1 00:02:21,229 --> 00:02:23,866 We'll probably have to circle a couple of times before landing. 2 00:02:23,950 --> 00:02:25,917 - Yes, traffic looks heavy. - Right. 3 00:02:33,075 --> 00:02:34,541 What? Is it someone you know? 4 00:02:35,964 --> 00:02:37,052 No. 5 00:02:53,294 --> 00:02:55,890 Which plane are people getting on the most? 6 00:02:55,932 --> 00:02:56,979 Excuse me? 7 00:02:57,605 --> 00:03:00,620 It's summer, so maybe vacation spots? 8 00:03:00,662 --> 00:03:02,462 Do many people fly to Southeast Asia? 9 00:03:02,964 --> 00:03:06,020 What's your destination, sir? 10 00:03:06,061 --> 00:03:09,955 I want to go someplace far away, where a lot of people go. 11 00:03:11,377 --> 00:03:12,382 What's wrong? 12 00:03:13,136 --> 00:03:14,351 Nothing, sir. 13 00:03:15,774 --> 00:03:18,703 How many people are on that 1:40 flight? 14 00:03:20,880 --> 00:03:23,978 We're not authorized to give out that information. 15 00:03:24,606 --> 00:03:26,951 I'm just asking how many people. 16 00:03:28,876 --> 00:03:31,052 Why do you ask? 17 00:03:31,555 --> 00:03:34,904 I'm just curious. Is there a problem? 18 00:03:34,988 --> 00:03:40,681 No, it's just it might inconvenience other passengers, so... 19 00:03:40,765 --> 00:03:42,565 Inconvenience them? How? 20 00:03:44,071 --> 00:03:45,788 What I mean is... 21 00:03:46,500 --> 00:03:50,434 we're not allowed to reveal passengers' data. 22 00:03:55,039 --> 00:03:56,044 Excuse me. 23 00:03:56,086 --> 00:03:56,880 Yes? 24 00:03:56,922 --> 00:03:59,142 Please don't smile like that. 25 00:04:00,272 --> 00:04:02,024 You look like a whore. 26 00:04:11,618 --> 00:04:14,831 What loud get-together are they doing now? 27 00:04:17,292 --> 00:04:18,586 It's not that loud. 28 00:04:19,128 --> 00:04:21,046 It's community spirit. 29 00:04:22,923 --> 00:04:25,010 When it finishes, go get some meat. 30 00:04:25,761 --> 00:04:27,638 Just have ox bone soup. 31 00:04:28,431 --> 00:04:30,141 Ox bone soup? Where? 32 00:04:30,683 --> 00:04:31,559 Did Mom go somewhere? 33 00:04:31,642 --> 00:04:35,398 On vacation, of course! She's going without you. 34 00:04:36,106 --> 00:04:37,274 You always cancel. 35 00:04:37,817 --> 00:04:39,486 Do you hate vacations or something? 36 00:04:39,569 --> 00:04:40,613 Of course not. 37 00:04:41,489 --> 00:04:43,449 Why wouldn't I want to go? 38 00:04:44,450 --> 00:04:46,703 - When will she be back? - When the soup's gone! 39 00:04:46,787 --> 00:04:48,455 I'm sick of it already. 40 00:04:53,920 --> 00:04:54,880 Goodness. 41 00:04:55,588 --> 00:04:57,841 This is two weeks' worth. 42 00:04:58,675 --> 00:05:03,056 Soo-min, you're scratching again. You need to stop yourself. 43 00:05:03,681 --> 00:05:05,100 - I know. - Wait a second. 44 00:05:05,308 --> 00:05:07,019 I'll put on some ointment. 45 00:05:08,271 --> 00:05:09,939 Can I go to the restroom? 46 00:05:11,024 --> 00:05:11,983 The restroom? 47 00:05:17,698 --> 00:05:18,699 Sure, let's go. 48 00:05:19,493 --> 00:05:20,702 We've been waiting so long. 49 00:05:21,286 --> 00:05:22,413 I'll go myself. 50 00:05:23,455 --> 00:05:24,665 Will you? 51 00:05:27,252 --> 00:05:30,589 Sky Korea will begin boarding shortly. 52 00:05:31,132 --> 00:05:32,091 The flight for 8:30... 53 00:05:37,431 --> 00:05:42,937 Please bring your ticket and go to Gate 6. 54 00:06:13,057 --> 00:06:15,769 Why don't you answer your phone? 55 00:06:16,352 --> 00:06:19,023 I've got things to do at the airport. Why? 56 00:06:19,356 --> 00:06:23,862 Is it my fault I can't go? Something came up at work. 57 00:06:23,904 --> 00:06:26,407 That's what always happens. 58 00:06:26,948 --> 00:06:30,203 Always? It was just this one time. 59 00:06:30,787 --> 00:06:31,830 And the last time. 60 00:06:31,872 --> 00:06:32,831 Whatever. 61 00:06:33,248 --> 00:06:34,708 Did you put the soup in the fridge? 62 00:06:36,502 --> 00:06:39,547 Of course. You went through all that trouble to make it. 63 00:06:39,589 --> 00:06:42,843 As soon as it cooled, I divided it into portions. 64 00:06:42,885 --> 00:06:44,512 It's 15 days' worth! 65 00:06:44,929 --> 00:06:47,098 Don't order delivery. 66 00:06:47,264 --> 00:06:48,642 I'm busy. Bye. 67 00:06:50,018 --> 00:06:52,021 Gosh, this woman. 68 00:06:52,105 --> 00:06:53,815 Goodness, she's driving me crazy. 69 00:06:53,898 --> 00:06:55,566 Why does she always pick blue? 70 00:07:45,419 --> 00:07:46,545 Hello? 71 00:07:50,467 --> 00:07:51,563 Soo-min. 72 00:07:54,261 --> 00:07:55,472 Soo-min. 73 00:07:56,349 --> 00:07:59,270 - Dad! - Why are you here? 74 00:07:59,687 --> 00:08:01,483 I was so worried. 75 00:08:02,693 --> 00:08:03,947 Why are you here? 76 00:08:04,447 --> 00:08:06,367 Was there a line in the women's restroom? 77 00:08:07,160 --> 00:08:08,329 You scared me. 78 00:08:11,210 --> 00:08:13,380 Why are you in so early after working late last night? 79 00:08:13,463 --> 00:08:14,800 You should sleep. 80 00:08:14,883 --> 00:08:17,848 A fight in my precinct had to cancel my vacation. 81 00:08:17,931 --> 00:08:21,228 Who gave us the watermelon? Everyone's eating it. 82 00:08:22,438 --> 00:08:24,150 Two weeks of ox bone soup for me. 83 00:08:24,233 --> 00:08:26,989 Why should we go? You got the call. 84 00:08:28,575 --> 00:08:29,786 And you're closer. 85 00:08:29,870 --> 00:08:31,205 Whatever. 86 00:08:33,083 --> 00:08:34,085 What is it? 87 00:08:34,795 --> 00:08:37,550 A bunch of school kids reported something. 88 00:08:37,633 --> 00:08:40,138 The head office wants us to check it out. 89 00:08:40,221 --> 00:08:41,515 What did they report? 90 00:08:41,599 --> 00:08:45,606 Some idiot uploaded a video threatening to attack a plane. 91 00:08:46,190 --> 00:08:47,986 They think it's a man in their neighborhood. 92 00:08:49,071 --> 00:08:50,240 Attack a plane? 93 00:08:50,324 --> 00:08:52,535 Yes. Today, apparently. 94 00:08:54,289 --> 00:08:55,292 Today? 95 00:08:59,094 --> 00:09:00,181 Thank you. 96 00:09:10,083 --> 00:09:12,506 I'm going to do an attack tomorrow. 97 00:09:12,589 --> 00:09:14,094 You want to know where? 98 00:09:14,177 --> 00:09:15,555 On a plane. 99 00:09:16,100 --> 00:09:18,481 - I'm going to attack a plane. - Why is he talking in English? 100 00:09:19,651 --> 00:09:22,702 He didn't say which plane? 101 00:09:23,077 --> 00:09:26,545 No mention of which plane. 102 00:09:26,628 --> 00:09:29,344 He's just saying he'll attack a plane. 103 00:09:31,433 --> 00:09:32,352 Hey. 104 00:09:32,938 --> 00:09:35,360 You understood that? 105 00:09:36,113 --> 00:09:38,202 They were such long sentences. 106 00:09:38,829 --> 00:09:40,082 Is there someone we can ask? 107 00:09:40,166 --> 00:09:43,467 English uses unnecessarily long sentences. 108 00:09:43,550 --> 00:09:44,679 It's advanced English. 109 00:09:44,763 --> 00:09:46,099 I understood everything. 110 00:09:46,643 --> 00:09:48,188 It's just a prank. 111 00:09:48,732 --> 00:09:51,447 Who would announce an attack on the Internet? 112 00:09:51,530 --> 00:09:53,703 And you think it's easy to attack a plane? 113 00:09:53,788 --> 00:09:56,461 Security checks are very strict nowadays. 114 00:09:57,338 --> 00:10:00,932 - It's not far from here, right? - Sorry? 115 00:10:03,146 --> 00:10:05,318 I might as well stop by since it's close. 116 00:10:05,402 --> 00:10:08,411 - I'll go. - Sergeant, it's just a prank. 117 00:10:08,912 --> 00:10:13,341 I know. I just feel like taking a walk. 118 00:10:14,010 --> 00:10:15,388 Are you really going? 119 00:10:16,016 --> 00:10:17,184 Hey, Min-jung. 120 00:10:17,269 --> 00:10:18,940 Where did Mom say she was going? 121 00:10:19,024 --> 00:10:20,402 I'm in class. 122 00:10:20,485 --> 00:10:22,365 Hey! 123 00:10:23,912 --> 00:10:25,332 Bear with me. 124 00:10:27,965 --> 00:10:32,226 The air there is really clean, so this will clear up really fast. 125 00:10:32,310 --> 00:10:34,524 How old are you? What a cute girl. 126 00:10:35,109 --> 00:10:36,237 Goodness. 127 00:10:36,321 --> 00:10:38,703 - Are you going on vacation? - Sorry? 128 00:10:40,793 --> 00:10:43,592 I don't see her mom. Is she not here? 129 00:10:46,307 --> 00:10:47,686 Where are you flying to? 130 00:10:51,823 --> 00:10:53,076 You're going to Hawaii. 131 00:10:53,870 --> 00:10:54,956 Let's go, Soo-min. 132 00:10:56,251 --> 00:10:57,672 You're divorced, aren't you? 133 00:11:00,513 --> 00:11:01,599 Do you know me? 134 00:11:01,684 --> 00:11:02,518 No. 135 00:11:03,020 --> 00:11:05,109 Then why are you being so nosy? 136 00:11:05,192 --> 00:11:06,822 I'm just asking. What's wrong? 137 00:11:07,365 --> 00:11:09,120 Are you serious? 138 00:11:09,873 --> 00:11:11,878 You're being annoying asking about my wife. 139 00:11:11,961 --> 00:11:13,550 Why do you care? 140 00:11:21,822 --> 00:11:23,619 What did the kid say? 141 00:11:23,702 --> 00:11:25,499 What is your problem? 142 00:11:25,583 --> 00:11:27,003 She said something about me. 143 00:11:27,086 --> 00:11:28,465 Are you insane? 144 00:11:28,549 --> 00:11:29,468 Leave us alone! 145 00:11:29,969 --> 00:11:31,557 Damn freak. 146 00:11:41,794 --> 00:11:43,591 About this video. 147 00:11:44,217 --> 00:11:46,850 You can't even see his face and it's advanced English. 148 00:11:47,853 --> 00:11:50,652 If you kids are just pulling a prank, 149 00:11:51,362 --> 00:11:53,785 then I'll make you pay me back 150 00:11:54,746 --> 00:11:56,208 for the 4,500 won Häagen-Dazs 151 00:11:56,794 --> 00:12:00,177 that I bought you with my money. 152 00:12:00,847 --> 00:12:03,019 It's not a prank! I recognized him right away. 153 00:12:03,563 --> 00:12:05,903 If you turn up the screen's brightness, you can see. 154 00:12:05,986 --> 00:12:07,239 What a silly. 155 00:12:07,323 --> 00:12:10,456 Why couldn't even they know that? It's frustrating. 156 00:12:10,540 --> 00:12:12,127 Yes, he's the one. 157 00:12:12,210 --> 00:12:15,303 Advanced English? It's elementary school level. 158 00:12:15,386 --> 00:12:17,727 I think he doesn't understand what I said. 159 00:12:17,810 --> 00:12:19,105 They're not good at English. 160 00:12:19,314 --> 00:12:23,158 I guess kids in the rich neighborhood like this receive advanced education. 161 00:12:23,200 --> 00:12:26,166 Was there anything else that was strange about this guy? 162 00:12:26,333 --> 00:12:28,590 - Was there? I don't think so. - No. 163 00:12:28,674 --> 00:12:32,100 Last time he put his garbage by someone else's home. 164 00:12:32,183 --> 00:12:33,604 So there was a big fight. 165 00:12:33,688 --> 00:12:35,651 Right. I've heard people talking about him. 166 00:12:35,734 --> 00:12:37,532 The old lady living there. She died. 167 00:12:37,615 --> 00:12:40,414 - It's a prank, right? - Yes. I saw an ambulance that day. 168 00:12:40,498 --> 00:12:42,629 - Me too. - Scary. 169 00:12:43,589 --> 00:12:46,932 Sir, let's go back. You've had your walk. 170 00:12:47,016 --> 00:12:48,770 These apartments may look old, 171 00:12:48,855 --> 00:12:52,447 but given the neighborhood, a single unit costs four billion won. 172 00:12:52,531 --> 00:12:55,623 If we get reported for breaking and entering... 173 00:12:55,707 --> 00:12:57,587 You know what rich people are like. 174 00:13:06,820 --> 00:13:08,074 What's that smell? 175 00:13:08,157 --> 00:13:11,542 Trash. Our home smells like that sometimes too. 176 00:13:11,626 --> 00:13:12,962 - Let's go. - You want to go in? 177 00:13:14,299 --> 00:13:15,218 No. 178 00:13:24,982 --> 00:13:28,071 Your door is open... 179 00:13:30,116 --> 00:13:31,117 Anyone home? 180 00:13:32,327 --> 00:13:34,415 When would you like to return from Hawaii? 181 00:13:35,416 --> 00:13:37,544 I'll just take the flight there. One way. 182 00:14:29,708 --> 00:14:31,001 What's this? 183 00:14:32,587 --> 00:14:33,756 It's an inhaler. 184 00:14:34,757 --> 00:14:35,842 To breathe. 185 00:14:47,068 --> 00:14:48,320 For my asthma. 186 00:14:50,865 --> 00:14:51,825 You can go. 187 00:15:18,533 --> 00:15:21,036 The weather looks bad from Japan on. 188 00:15:22,748 --> 00:15:24,792 Yes, I think there will be heavy turbulence. 189 00:15:25,961 --> 00:15:28,215 We'll carry some extra fuel. 190 00:15:28,299 --> 00:15:30,427 And I'll do my best to avoid turbulence, 191 00:15:30,510 --> 00:15:34,433 but if we hit a rough patch, I'll signal twice and announce it. 192 00:15:34,516 --> 00:15:36,227 Yes, thank you. 193 00:15:45,200 --> 00:15:47,244 Please turn right. It's a window seat. 194 00:16:06,524 --> 00:16:09,403 Hello. Let me check your seat for you. 195 00:16:10,530 --> 00:16:11,448 Here. 196 00:16:11,532 --> 00:16:12,699 Take a seat. 197 00:16:13,701 --> 00:16:16,706 Welcome on board. 198 00:16:19,043 --> 00:16:20,170 Excuse me. 199 00:16:42,872 --> 00:16:43,664 What did you want? 200 00:16:43,706 --> 00:16:45,168 Where did Mom go? 201 00:16:45,209 --> 00:16:46,127 Hawaii. 202 00:16:46,752 --> 00:16:47,879 Wait up! 203 00:17:00,773 --> 00:17:02,194 Let me check your ticket. 204 00:17:03,319 --> 00:17:04,489 This way, please. 205 00:17:04,571 --> 00:17:06,742 - Welcome. - We almost missed the flight. 206 00:17:06,825 --> 00:17:09,620 - I'm sorry. - That's okay. It's down this aisle. 207 00:17:26,272 --> 00:17:27,273 Hello. 208 00:17:27,357 --> 00:17:28,359 This, please. 209 00:17:28,442 --> 00:17:32,240 All 121 passengers are now on board. We'll close the door. 210 00:17:34,201 --> 00:17:36,412 You can close the door now. Thanks for your help. 211 00:17:45,426 --> 00:17:47,263 Please fasten your seatbelts. 212 00:17:47,346 --> 00:17:50,017 We'll be taking off soon. Please fasten your seatbelts. 213 00:18:04,330 --> 00:18:07,794 Incheon Tower, Sky Korea 501 ready for departure. 214 00:18:07,879 --> 00:18:12,552 Sky Korea 501, Roger. Cleared for takeoff, runway 15 right. 215 00:18:13,553 --> 00:18:17,101 Cleared for takeoff, runway 15 Romeo. Sky Korea 501. 216 00:18:18,311 --> 00:18:20,144 N1 55 percent. 217 00:18:22,059 --> 00:18:23,268 Stabilize. 218 00:18:23,351 --> 00:18:24,475 TOGA. 219 00:18:24,560 --> 00:18:25,809 Thrust REF. 220 00:19:11,382 --> 00:19:12,591 V1 Rotate. 221 00:19:48,583 --> 00:19:49,624 Here's a tranquilizer. 222 00:19:50,749 --> 00:19:53,081 Why didn't you send Yun-cheol in instead? 223 00:19:53,831 --> 00:19:55,913 I told him to, but he refused. 224 00:19:55,997 --> 00:19:57,456 My heart dropped a second. 225 00:19:57,539 --> 00:19:59,289 - Sergeant! - What? 226 00:19:59,371 --> 00:20:00,580 Something's odd. 227 00:20:00,663 --> 00:20:01,996 We'll need an autopsy, 228 00:20:02,079 --> 00:20:04,620 but there's a skull fracture. 229 00:20:04,703 --> 00:20:05,953 There was a lot of bleeding too. 230 00:20:07,578 --> 00:20:08,745 Is that the cause of death? 231 00:20:09,786 --> 00:20:11,119 That's what's strange. 232 00:20:11,661 --> 00:20:14,035 That doesn't seem to be the cause of death. 233 00:20:14,118 --> 00:20:18,659 Given the burst capillaries and coughed up blood... 234 00:20:19,367 --> 00:20:20,325 What is it? 235 00:20:21,284 --> 00:20:23,491 It looks like poison. 236 00:20:27,033 --> 00:20:27,907 Yun-cheol. 237 00:20:28,656 --> 00:20:30,032 You put him on the wanted list, right? 238 00:20:30,115 --> 00:20:31,072 Okay. 239 00:20:31,156 --> 00:20:32,197 Sergeant. 240 00:20:33,031 --> 00:20:34,155 What? 241 00:20:34,238 --> 00:20:35,780 You should take look at this. 242 00:20:50,694 --> 00:20:53,359 I'll go get some rest. 243 00:20:53,443 --> 00:20:55,026 Sure, rest up. 244 00:21:02,649 --> 00:21:03,857 I want to try that. 245 00:21:06,440 --> 00:21:08,023 - Isn't it pretty? - Look at this. 246 00:21:08,106 --> 00:21:09,439 That's pretty. 247 00:21:11,939 --> 00:21:14,646 Excuse me, sir. I'm the chief flight attendant. 248 00:21:15,396 --> 00:21:18,270 You've been drinking a lot. Are you okay? 249 00:21:18,312 --> 00:21:20,228 I'm fine, just give it to me. 250 00:21:20,270 --> 00:21:21,936 How about a cool beverage? 251 00:21:21,978 --> 00:21:23,228 No, I want alcohol. 252 00:21:23,270 --> 00:21:27,685 I'm sorry, but our regulations prohibit the amount of alcohol... 253 00:21:27,727 --> 00:21:29,268 My dad's scared of flying. 254 00:21:29,393 --> 00:21:30,684 Soo-min. 255 00:21:30,767 --> 00:21:33,183 That's why he's drinking. He's scared. 256 00:21:33,600 --> 00:21:37,141 Don't be ridiculous. Adults aren't scared of flying. 257 00:21:48,139 --> 00:21:49,763 Should I bring what you've been having? 258 00:21:52,763 --> 00:21:53,846 Should I stop? 259 00:21:56,596 --> 00:21:57,554 I'll be fine. 260 00:21:58,845 --> 00:22:00,636 All right. Excuse me. 261 00:23:01,998 --> 00:23:03,289 That's poison? 262 00:23:06,330 --> 00:23:08,454 I think it's contagious. 263 00:23:09,662 --> 00:23:11,288 Contagious? 264 00:23:11,370 --> 00:23:13,953 The rats that didn't touch the powder are dying too. 265 00:23:14,036 --> 00:23:15,827 Burst veins, internal bleeding... 266 00:23:15,911 --> 00:23:17,786 Looks like a virus. 267 00:23:21,118 --> 00:23:24,909 A virus can't last long in a solution. 268 00:23:25,617 --> 00:23:27,158 So it's bred in a culture, 269 00:23:28,241 --> 00:23:31,491 then frozen and turned into powder form. 270 00:23:31,824 --> 00:23:33,740 You got the virus test kit? 271 00:23:40,864 --> 00:23:43,904 The time keeps reducing. 272 00:23:44,738 --> 00:23:46,112 What do you mean? 273 00:23:48,028 --> 00:23:52,069 I think he did an experiment to reduce the time the virus propagates. 274 00:23:52,154 --> 00:23:55,402 He measured the time and tried to shorten the incubation period. 275 00:23:57,193 --> 00:23:58,235 What for? 276 00:23:58,901 --> 00:24:01,067 Why shorten the incubation period? 277 00:24:14,106 --> 00:24:15,314 Sergeant. 278 00:24:17,314 --> 00:24:18,522 He tested positive. 279 00:24:19,563 --> 00:24:21,521 He was killed by the virus. 280 00:24:39,684 --> 00:24:40,725 Going to the restroom? 281 00:24:43,349 --> 00:24:44,766 Are you? 282 00:24:48,974 --> 00:24:50,015 Are you scared of me? 283 00:24:51,181 --> 00:24:52,764 I'm not a bad person. 284 00:24:57,013 --> 00:24:58,139 Go ahead. 285 00:25:04,886 --> 00:25:08,386 I'm sorry. It's really urgent! 286 00:25:11,176 --> 00:25:13,468 You're a lucky kid. 287 00:25:29,547 --> 00:25:32,672 Call me as soon as you find anything. 288 00:25:34,755 --> 00:25:35,838 Did you get his location? 289 00:25:36,838 --> 00:25:37,879 Did he board a plane? 290 00:25:37,962 --> 00:25:41,545 This guy has no cell phone and no credit card. 291 00:25:41,628 --> 00:25:42,600 We can't trace him. 292 00:25:42,685 --> 00:25:45,350 Let's go to the immigration office. How long will it take? 293 00:25:50,974 --> 00:25:51,988 What the... 294 00:25:53,891 --> 00:25:55,539 What is this? 295 00:26:01,629 --> 00:26:03,617 - Do you have a pen? - Excuse me. 296 00:26:03,701 --> 00:26:04,673 One moment please. 297 00:26:04,758 --> 00:26:06,914 - Yes? - The restroom there... 298 00:26:06,998 --> 00:26:09,536 There was someone in business, so I went to economy, 299 00:26:09,620 --> 00:26:12,242 but something keeps falling from the ceiling! 300 00:26:12,960 --> 00:26:14,991 How cheap can you get? 301 00:26:15,076 --> 00:26:18,457 My apologies, sir. I'll check it immediately. 302 00:26:19,895 --> 00:26:21,375 So why did you go to economy? 303 00:26:21,925 --> 00:26:23,955 The one here was occupied. 304 00:26:24,209 --> 00:26:25,900 Stop brushing off. 305 00:26:49,917 --> 00:26:52,242 Why won't she answer? 306 00:26:53,300 --> 00:26:56,048 Please tell me he's not flying to Hawaii... 307 00:26:56,132 --> 00:26:57,485 What about Hawaii? 308 00:26:58,247 --> 00:26:59,542 The light's green. Go. 309 00:27:21,850 --> 00:27:23,020 This is it. 310 00:27:23,855 --> 00:27:25,485 This is where it all ends. 311 00:27:26,194 --> 00:27:27,155 What's that? 312 00:27:27,238 --> 00:27:28,282 Sorry? 313 00:27:28,993 --> 00:27:30,623 It's the airline's wi-fi. 314 00:27:30,706 --> 00:27:33,213 You need to buy it with a card. Nine dollars an hour. 315 00:27:33,296 --> 00:27:35,134 It's expensive and super slow. 316 00:27:35,218 --> 00:27:36,763 - I mean... - What a rip-off. 317 00:27:36,846 --> 00:27:39,354 I mean this video. What is it? 318 00:27:41,192 --> 00:27:42,361 - Right. - I've devoted my... 319 00:27:42,444 --> 00:27:47,082 My friend sent me this, trying to freak me out. 320 00:27:47,708 --> 00:27:50,675 This guy is threatening a terrorist attack on a plane. 321 00:27:51,343 --> 00:27:52,596 Can I take a look? 322 00:27:53,348 --> 00:27:54,351 - What? - Just for a second. 323 00:27:54,435 --> 00:27:55,813 - Sure. - I'm going to do an attack tomorrow. 324 00:27:55,896 --> 00:27:57,901 Do you think I wanted to do this? 325 00:27:58,486 --> 00:28:00,741 Do you think I dreamed of dying like this? 326 00:28:00,825 --> 00:28:02,329 You chose this. 327 00:28:02,413 --> 00:28:03,458 You caused this. 328 00:28:05,629 --> 00:28:07,050 I'm sure it's a prank. 329 00:28:09,932 --> 00:28:11,102 Where did Soo-min go? 330 00:28:16,658 --> 00:28:17,810 Soo-min? 331 00:28:19,661 --> 00:28:21,247 Soo-min, why are you here? 332 00:28:22,498 --> 00:28:23,584 What's wrong? 333 00:28:24,251 --> 00:28:25,962 What happened? 334 00:28:26,922 --> 00:28:28,800 I'm going to do an attack tomorrow. 335 00:28:30,135 --> 00:28:31,304 You want to know where? 336 00:28:32,388 --> 00:28:35,351 - It's too dark to see. - I'm sure it's him! 337 00:28:36,604 --> 00:28:39,399 Imagine him in a suit. They're identical. 338 00:28:42,029 --> 00:28:45,325 He smuggled something onto the plane in his armpit. 339 00:28:46,577 --> 00:28:48,413 I don't think it's an explosive, 340 00:28:49,581 --> 00:28:52,127 but it could be a weapon or something. 341 00:28:53,003 --> 00:28:54,340 Like a small knife. 342 00:28:55,716 --> 00:28:57,469 You know what he told my daughter? 343 00:28:58,220 --> 00:29:00,014 Tell her. What did the man say? 344 00:29:00,681 --> 00:29:03,520 It's okay, Soo-min. You can tell her. 345 00:29:08,653 --> 00:29:10,489 What did that man say? 346 00:29:13,535 --> 00:29:16,789 That everyone here... 347 00:29:18,709 --> 00:29:20,003 is going to die. 348 00:29:38,573 --> 00:29:40,288 Excuse me, sir. 349 00:29:41,081 --> 00:29:42,001 Yes? 350 00:29:42,084 --> 00:29:46,308 I'm sorry, but can I see your ID or business card? 351 00:29:47,144 --> 00:29:48,189 Why all of a sudden? 352 00:29:49,067 --> 00:29:54,503 A passenger claimed you said something inappropriate to her. 353 00:29:55,381 --> 00:29:57,304 What did I say? 354 00:30:14,823 --> 00:30:15,784 Well... 355 00:30:17,205 --> 00:30:18,962 He's a researcher. 356 00:30:19,463 --> 00:30:20,426 A researcher? 357 00:30:21,387 --> 00:30:23,351 He says he's attending a conference in Hawaii. 358 00:30:23,937 --> 00:30:26,321 And he denies saying anything like that. 359 00:30:26,404 --> 00:30:28,829 But your daughter doesn't seem to be lying. 360 00:30:28,913 --> 00:30:32,215 We'll keep a close eye on him. 361 00:30:32,299 --> 00:30:33,846 Don't worry too much. 362 00:30:46,473 --> 00:30:48,689 Si-young, the steak is in the oven. 363 00:30:48,772 --> 00:30:50,236 Can you take it out? 364 00:30:50,947 --> 00:30:51,783 Sure. 365 00:30:53,539 --> 00:30:56,633 That's for the copilot. And seaweed soup for the Captain. 366 00:30:57,260 --> 00:30:58,890 He doesn't eat meat. 367 00:30:59,852 --> 00:31:00,981 I see. 368 00:31:12,772 --> 00:31:14,068 I brought your meals. 369 00:31:14,152 --> 00:31:15,030 Thanks. 370 00:31:15,113 --> 00:31:18,625 Seaweed soup for you, Captain, and steak for the copilot. 371 00:31:18,708 --> 00:31:21,677 - Thank you. - I want steak too. 372 00:31:21,761 --> 00:31:23,600 But you don't eat meat. 373 00:31:23,684 --> 00:31:26,318 That's when I was taking herbal medicine. 374 00:31:26,402 --> 00:31:29,663 Gosh, I was so sick of taking that. 375 00:31:29,746 --> 00:31:31,335 I have a weak body 376 00:31:31,420 --> 00:31:33,970 so I always catch colds, and they last forever. 377 00:31:34,513 --> 00:31:35,767 I'll bring you steak then. 378 00:31:35,851 --> 00:31:36,855 - Thanks. - No, don't bother. 379 00:31:36,939 --> 00:31:38,151 Take this. I'll have the soup. 380 00:31:38,235 --> 00:31:39,697 - No, it's okay. - You can have this. 381 00:31:39,781 --> 00:31:42,876 - I can bring him steak. - No need for that. 382 00:31:42,959 --> 00:31:44,882 - Thank you. - Thank you. 383 00:31:46,805 --> 00:31:48,102 Goodness. 384 00:31:51,196 --> 00:31:53,203 How many hours will you fly this month? 385 00:31:57,383 --> 00:32:00,143 He boarded a flight. Ryu Jin-seok. 386 00:32:00,227 --> 00:32:03,530 - Not someone with the same name? - The ID numbers match. 387 00:32:04,241 --> 00:32:05,160 Then... 388 00:32:05,830 --> 00:32:08,756 Where is it going? Which flight? 389 00:32:08,840 --> 00:32:10,512 Right, it's... 390 00:32:10,596 --> 00:32:11,766 KI501. 391 00:32:12,727 --> 00:32:14,111 To Honolulu. 392 00:32:14,907 --> 00:32:15,872 Goodness. 393 00:32:16,961 --> 00:32:18,387 - Thank goodness. - Sorry? 394 00:32:19,224 --> 00:32:20,440 Never mind. 395 00:32:26,350 --> 00:32:29,535 Honolulu is in Hawaii, right? 396 00:32:30,122 --> 00:32:30,961 Yes. 397 00:32:31,045 --> 00:32:32,218 It's Hawaii, right? 398 00:32:32,721 --> 00:32:33,559 Yes. 399 00:32:37,038 --> 00:32:39,455 - Jung Hye-yoon... - Why are you going on about Hawaii? 400 00:32:40,039 --> 00:32:40,915 What is it? 401 00:32:41,998 --> 00:32:43,124 - What is it? - Damn it. 402 00:32:43,206 --> 00:32:44,332 Wait... 403 00:32:44,417 --> 00:32:45,625 What's wrong? 404 00:32:47,375 --> 00:32:50,584 So can you turn back the flight? 405 00:32:50,668 --> 00:32:52,960 This is the airline. 406 00:32:53,793 --> 00:32:55,919 Can't you turn back the flight? 407 00:32:56,003 --> 00:32:58,754 - Let go of me! What do you know? - Wait. 408 00:32:58,837 --> 00:33:00,422 We're police officers. 409 00:33:01,005 --> 00:33:04,422 It'll be best just to catch him. Let's just catch him. 410 00:33:04,505 --> 00:33:06,839 Listen up. Tell the security guard... 411 00:33:06,923 --> 00:33:09,507 There's no guard. It's not a bank. 412 00:33:09,590 --> 00:33:11,507 Why is there no guard? 413 00:33:12,508 --> 00:33:14,342 Airplanes don't have them. 414 00:33:15,384 --> 00:33:17,426 You should've followed through on your swing last time. 415 00:33:17,509 --> 00:33:20,177 I'm telling you, I did. 416 00:33:21,720 --> 00:33:24,304 Why do you keep scratching yourself? 417 00:33:24,887 --> 00:33:26,138 What is this? 418 00:33:26,220 --> 00:33:27,305 Why's it so itchy? 419 00:33:28,680 --> 00:33:29,971 And I've got the chills... 420 00:33:30,055 --> 00:33:33,640 - Did you eat something rotten? - What did you eat this time? 421 00:33:38,849 --> 00:33:41,976 You've got no evidence. If you keep doing this... 422 00:33:42,059 --> 00:33:44,602 A man with a body in his home made a terror threat! 423 00:33:44,685 --> 00:33:46,102 What other evidence do you need? 424 00:33:46,185 --> 00:33:49,061 If we start a scene in the plane, the passengers could get hurt. 425 00:33:49,145 --> 00:33:51,604 This is much more serious than that! 426 00:33:52,187 --> 00:33:54,271 Seeing that video... 427 00:33:56,772 --> 00:33:59,938 This is no ordinary criminal. 428 00:34:00,440 --> 00:34:01,482 You know about viruses? 429 00:34:01,566 --> 00:34:04,066 - Yes. - Biological terror. That's what this is. 430 00:34:04,149 --> 00:34:06,690 If we don't move fast, it'll be too late. 431 00:34:06,775 --> 00:34:09,860 If you're not convinced, I'll take full responsibility. 432 00:34:10,650 --> 00:34:12,401 So before it's too late... 433 00:34:15,778 --> 00:34:17,112 Goodness gracious. 434 00:34:24,906 --> 00:34:25,990 Blood... 435 00:34:35,743 --> 00:34:36,618 My eye! 436 00:34:37,410 --> 00:34:38,368 Help! 437 00:34:38,994 --> 00:34:40,119 Over here! 438 00:34:41,328 --> 00:34:42,412 Doctor! 439 00:34:42,494 --> 00:34:44,204 - What's wrong with him? - Doctor! 440 00:34:44,704 --> 00:34:45,579 Doctor! 441 00:34:46,953 --> 00:34:47,996 Pil-ho! 442 00:34:48,079 --> 00:34:51,332 - Are you okay? - Hey, is there a doctor? 443 00:34:53,624 --> 00:34:54,582 Excuse me. 444 00:34:55,082 --> 00:34:56,750 Is there a doctor? 445 00:34:57,708 --> 00:34:59,459 - Any doctor here? - What the... 446 00:34:59,542 --> 00:35:01,043 - A doctor... - What is going on? 447 00:35:01,125 --> 00:35:02,043 A doctor... 448 00:35:02,126 --> 00:35:04,001 - Any doctor here? - Goodness. 449 00:35:04,084 --> 00:35:05,085 - A doctor? - Oh, my. 450 00:35:12,921 --> 00:35:14,047 Stewardess! 451 00:35:14,129 --> 00:35:15,506 Somebody do something! 452 00:35:17,964 --> 00:35:19,465 Excuse me. I'm a doctor. 453 00:35:32,886 --> 00:35:34,058 He's dead. 454 00:35:38,498 --> 00:35:40,675 Excuse me. 455 00:35:59,184 --> 00:36:00,692 What's this? A terror attack? 456 00:36:00,776 --> 00:36:02,241 Is the satellite phone working? 457 00:36:02,325 --> 00:36:04,504 It must be down if they sent it as text. 458 00:36:05,005 --> 00:36:06,052 Check it. 459 00:36:10,281 --> 00:36:11,286 Where are you going? 460 00:36:13,883 --> 00:36:15,223 Here it is, Ryu Jin-seok. 461 00:36:16,396 --> 00:36:17,820 - I'll go check. - Okay. 462 00:36:17,903 --> 00:36:19,579 Where are you going? 463 00:36:21,589 --> 00:36:25,191 - You did this, right? - What did I do? Seriously. 464 00:36:25,274 --> 00:36:26,655 It was you, bastard! 465 00:36:26,739 --> 00:36:28,456 Let go of me! 466 00:36:31,221 --> 00:36:34,570 A male passenger in section 36C has died. 467 00:36:44,244 --> 00:36:45,333 Con... 468 00:36:45,417 --> 00:36:46,337 Control... 469 00:36:47,217 --> 00:36:51,070 Sky Korea 501, request right turn heading 150... 470 00:36:51,740 --> 00:36:53,583 - Darn it. - What did you do? 471 00:36:53,666 --> 00:36:56,263 - What did you hide in your armpit, punk? - You punk! 472 00:36:57,059 --> 00:36:58,524 What are you doing? 473 00:36:59,990 --> 00:37:01,456 Look! 474 00:37:02,586 --> 00:37:03,550 What's this? 475 00:37:04,135 --> 00:37:05,350 What did you hide here? 476 00:37:08,197 --> 00:37:10,585 You said you'd kill everyone on the plane! 477 00:37:10,668 --> 00:37:13,055 - Let go of me! - You crazy bastard! 478 00:37:13,139 --> 00:37:14,814 What do you think you're doing? 479 00:37:15,986 --> 00:37:17,076 You need to catch him. 480 00:37:27,000 --> 00:37:28,489 You're Mr. Ryu Jin-seok, right? 481 00:37:30,879 --> 00:37:32,003 What? 482 00:37:34,626 --> 00:37:37,417 Your date of birth is December 1, 1985, right? 483 00:37:37,499 --> 00:37:39,997 I don't know what you're talking about. I'm an American citizen. 484 00:37:41,663 --> 00:37:43,495 Sorry, but can I see an ID? 485 00:37:43,577 --> 00:37:45,243 I said I'm an American citizen. 486 00:37:45,326 --> 00:37:47,282 - You guys got the wrong person. - You are Ryu Jin-seok. 487 00:37:47,366 --> 00:37:49,115 - You know what? - You can speak Korean, you bastard! 488 00:37:49,198 --> 00:37:50,072 He hit me first. 489 00:37:50,155 --> 00:37:50,987 What? 490 00:37:55,235 --> 00:37:56,067 Fuck! 491 00:37:56,150 --> 00:37:57,483 Grab him! 492 00:37:58,982 --> 00:38:00,523 - Grab him! - Damn it! 493 00:38:00,606 --> 00:38:03,354 Grab him! 494 00:38:03,437 --> 00:38:05,227 Soo-min, be careful! 495 00:38:05,977 --> 00:38:07,393 It's okay. 496 00:38:14,470 --> 00:38:15,718 That thing in his hand! 497 00:38:17,509 --> 00:38:18,932 Help me! 498 00:38:26,629 --> 00:38:27,801 Help! 499 00:39:14,909 --> 00:39:15,913 Excuse me. 500 00:39:16,958 --> 00:39:19,092 Something just came. Isn't it from the plane? 501 00:39:19,301 --> 00:39:23,193 Ryu Jin-seok has been isolated, but one passenger has died. 502 00:39:24,197 --> 00:39:28,381 A man in his forties, coughing up blood and covered in blisters. 503 00:39:29,760 --> 00:39:31,141 Sergeant, are you okay? 504 00:39:31,225 --> 00:39:34,405 Get something sweet like chocolate. 505 00:39:34,488 --> 00:39:36,035 - I'm okay. - Sorry? 506 00:39:39,132 --> 00:39:40,715 Excuse me. 507 00:39:40,798 --> 00:39:46,588 Via technical exchanges, Korean firms can obtain C-ITS certification... 508 00:39:48,379 --> 00:39:49,794 Can obtain C-IS... 509 00:39:50,503 --> 00:39:52,294 Why can't I memorize anything today? 510 00:39:52,377 --> 00:39:54,002 Did I make it too difficult? 511 00:39:54,085 --> 00:39:55,585 No, these terms... 512 00:39:55,668 --> 00:39:56,793 Minister Kim! 513 00:40:01,457 --> 00:40:02,957 We are currently gathering more information. 514 00:40:03,040 --> 00:40:05,665 Please don't be alarmed, and wait in your seats. 515 00:40:05,747 --> 00:40:07,206 We'll be fine, right? 516 00:40:07,873 --> 00:40:10,580 Yes, we'll be fine. Let's get some sleep. 517 00:40:10,663 --> 00:40:12,620 He was spraying something. 518 00:40:12,704 --> 00:40:14,787 Spraying what? Wasn't it a knife? 519 00:40:14,870 --> 00:40:15,953 Was it a knife? 520 00:40:16,036 --> 00:40:18,076 Wasn't there someone who was hurt? 521 00:40:18,161 --> 00:40:19,161 They're okay. 522 00:40:19,659 --> 00:40:22,534 We only have a few hours to go. We'll be fine. 523 00:40:28,782 --> 00:40:29,865 Excuse me. 524 00:40:29,948 --> 00:40:31,157 I'm sorry. 525 00:40:33,614 --> 00:40:34,780 Long time no see. 526 00:40:35,363 --> 00:40:36,238 Right. 527 00:40:37,695 --> 00:40:39,570 Are you okay? Are you hurt? 528 00:40:41,819 --> 00:40:42,529 No. 529 00:40:46,832 --> 00:40:50,215 Did that guy carry out some terror attack? 530 00:40:51,176 --> 00:40:52,680 He threatened to. 531 00:40:58,737 --> 00:41:02,496 He's suspected of murder too, so we've detained him for now. 532 00:41:02,704 --> 00:41:05,754 I knew there was something strange about him. 533 00:41:05,837 --> 00:41:07,967 I knew it from the first time I saw him. 534 00:41:08,385 --> 00:41:09,890 I saw you earlier. 535 00:41:12,522 --> 00:41:13,649 At the airport. 536 00:41:15,529 --> 00:41:18,954 I wasn't sure, but I didn't think you would be on this plane. 537 00:41:19,288 --> 00:41:20,542 You did? 538 00:41:21,085 --> 00:41:22,420 I didn't see you. 539 00:41:22,462 --> 00:41:24,802 - Why didn't you... - I hoped I was wrong. 540 00:41:27,141 --> 00:41:29,188 Because I never wanted to see you again. 541 00:41:38,253 --> 00:41:39,547 It was here. 542 00:41:41,218 --> 00:41:46,356 The man who died said that white powder was falling on his head. 543 00:41:46,648 --> 00:41:48,696 - Powder? - Yes. 544 00:42:29,756 --> 00:42:31,052 Do you want to cover your mouth? 545 00:42:31,595 --> 00:42:32,931 So you don't catch a cold. 546 00:42:52,063 --> 00:42:54,277 Sergeant, I think they're high-ranking people. 547 00:42:57,076 --> 00:42:58,454 She's arriving now. 548 00:42:58,496 --> 00:43:01,837 We set up an operations team at the airline. 549 00:43:01,879 --> 00:43:03,550 I'll call you back. 550 00:43:09,272 --> 00:43:10,317 Hello. 551 00:43:10,735 --> 00:43:11,821 What's the situation? 552 00:43:11,862 --> 00:43:14,035 The copilot is keeping us updated. 553 00:43:14,077 --> 00:43:17,210 For now, apart from one fatality, everything is calm. 554 00:43:17,377 --> 00:43:20,300 What a nightmare. Shouldn't the plane turn back? 555 00:43:20,342 --> 00:43:22,055 We're discussing it, 556 00:43:22,097 --> 00:43:25,480 but it seems urgent to get the passengers off the plane, 557 00:43:25,522 --> 00:43:28,363 so we're talking to the US about finding a nearby airport. 558 00:43:28,405 --> 00:43:30,660 Since there's never been a bioterror attack on a plane before... 559 00:43:30,702 --> 00:43:33,835 According to the manual, shouldn't we call for a press conference? 560 00:43:34,169 --> 00:43:37,594 Once things become clearer. Let's analyze the situation first. 561 00:43:38,471 --> 00:43:40,935 I'm Park Tae-su from the Blue House Crisis Management Center. 562 00:43:41,687 --> 00:43:42,899 I see. 563 00:43:46,407 --> 00:43:47,745 Why aren't you coming back? 564 00:43:47,787 --> 00:43:51,087 - Something strange is going on. - What do you mean? 565 00:43:51,128 --> 00:43:54,261 The suspect sprayed something in the restroom and cabin. 566 00:43:54,595 --> 00:43:57,265 A passenger who was exposed to it died, 567 00:43:57,349 --> 00:44:00,522 and many passengers have started coughing. 568 00:44:01,272 --> 00:44:04,485 I also went inside the restroom, so I'm calling, just in case. 569 00:44:04,568 --> 00:44:05,655 I see. 570 00:44:05,738 --> 00:44:07,031 Do you feel okay? 571 00:44:07,115 --> 00:44:11,704 I'm okay, but the attendant Si-young has a fever, 572 00:44:11,788 --> 00:44:13,834 and Captain Jang isn't feeling well either. 573 00:44:13,917 --> 00:44:17,506 So I think it's better if you stay alone for now. 574 00:44:18,216 --> 00:44:19,551 Okay, keep me updated. 575 00:44:30,819 --> 00:44:34,032 These photos are from the plane. 576 00:44:34,116 --> 00:44:36,285 The blisters and bleeding... 577 00:44:37,663 --> 00:44:41,127 match what we saw on the corpse at Ryu Jin-seok's house. 578 00:44:41,294 --> 00:44:44,799 He already dispersed the white powder in the plane. 579 00:44:45,299 --> 00:44:48,138 And if we have the first casualty, 580 00:44:48,221 --> 00:44:50,682 that means the virus has already spread. 581 00:44:50,766 --> 00:44:52,769 The number of people infected will multiply rapidly. 582 00:44:53,563 --> 00:44:58,487 Not only that, this aircraft is a 20-year-old model, 583 00:44:58,570 --> 00:45:02,117 and the ventilation reuses air from inside the plane. 584 00:45:02,201 --> 00:45:06,082 So the virus, which appears to be airborne, will circulate. 585 00:45:07,042 --> 00:45:08,836 It's the optimum environment to get infected. 586 00:45:08,920 --> 00:45:11,029 They're saying it's a terrorist attack. 587 00:45:11,380 --> 00:45:12,797 Everyone, stay calm. 588 00:45:13,883 --> 00:45:16,801 Don't show it on your face, or else the passengers will worry. 589 00:45:16,885 --> 00:45:17,718 Okay? 590 00:45:18,552 --> 00:45:19,553 Yes, ma'am. 591 00:45:21,763 --> 00:45:22,806 Are you okay? 592 00:45:23,806 --> 00:45:25,265 I'm a bit dizzy. 593 00:45:26,058 --> 00:45:28,768 I'll be okay if I rest for a bit. 594 00:45:28,851 --> 00:45:30,228 Can you get up? 595 00:45:32,939 --> 00:45:34,231 Is there... 596 00:45:35,690 --> 00:45:37,859 any existing virus with similar traits? 597 00:45:39,069 --> 00:45:41,238 To prepare a response... 598 00:45:41,279 --> 00:45:43,696 It's an intentional act of bioterrorism, 599 00:45:43,863 --> 00:45:47,407 so it'll be hard to find anything comparable in nature. 600 00:45:47,784 --> 00:45:51,536 And the purpose of it is to kill. 601 00:45:52,788 --> 00:45:55,331 What do we do? I'm scared. 602 00:45:55,414 --> 00:45:58,875 Hey, don't be. It'll be fine. 603 00:46:00,252 --> 00:46:03,003 It's okay. I'm scared too. 604 00:46:05,464 --> 00:46:07,841 Reporters are texting like crazy. 605 00:46:09,342 --> 00:46:11,260 You know the video you saw earlier? 606 00:46:11,302 --> 00:46:13,637 I uploaded it to Instagram. 607 00:46:14,012 --> 00:46:16,889 But the wi-fi is so slow. 608 00:46:16,931 --> 00:46:19,099 Too many people are using the Internet. 609 00:46:19,140 --> 00:46:21,518 Please try again in a couple of minutes. 610 00:46:21,643 --> 00:46:24,104 Ryu Jin-seok worked for a pharmaceutical company? 611 00:46:24,896 --> 00:46:27,398 Yes, he quit four years ago. 612 00:46:28,148 --> 00:46:32,151 He was the head of microbiology at the multinational firm BRICOM. 613 00:46:33,444 --> 00:46:37,613 We tried contacting them in hopes to get useful information. 614 00:46:37,864 --> 00:46:40,324 I'm not sure if it's because they're a multinational firm, 615 00:46:40,366 --> 00:46:41,534 but they weren't cooperative. 616 00:46:41,576 --> 00:46:43,785 They say he quit years ago, 617 00:46:44,078 --> 00:46:47,246 and that this incident has nothing to do with them. 618 00:46:47,622 --> 00:46:50,749 They keep saying they have nothing to tell us. 619 00:46:50,791 --> 00:46:54,752 So you're just going to let it go despite the severity of the situation? 620 00:46:56,337 --> 00:46:58,547 You should've used the state power if you had to. 621 00:46:58,630 --> 00:47:03,175 Right. But we have no evidence directly linking them to this case, 622 00:47:03,259 --> 00:47:07,345 and if we investigate or summon them by force, it could cause problems. 623 00:47:07,429 --> 00:47:11,932 We're public servants. It's our job to take responsibility. 624 00:47:12,516 --> 00:47:14,476 I'll try another channel. 625 00:47:15,019 --> 00:47:18,353 Ryu Jin-seok's mother was also a microbiologist. 626 00:47:18,563 --> 00:47:21,481 She published several papers in overseas scientific journals. 627 00:47:22,232 --> 00:47:26,652 They went to the US in 1994 and returned in 2002. 628 00:47:26,694 --> 00:47:31,489 She finished her Ph.D. just as he entered school, 629 00:47:31,531 --> 00:47:33,866 so it seems they went for his education. 630 00:47:34,074 --> 00:47:35,326 Can you contact her? 631 00:47:35,451 --> 00:47:37,912 She died of a chronic illness in February. 632 00:47:39,829 --> 00:47:41,664 Let's negotiate with Ryu Jin-seok. 633 00:47:42,998 --> 00:47:46,752 This is an unknown virus with a short incubation period. 634 00:47:47,251 --> 00:47:49,670 If he just wanted to kill people, he could do it on land. 635 00:47:49,712 --> 00:47:53,131 But he chose a plane, so he must have some other goal. 636 00:47:53,173 --> 00:47:56,593 And the Internet threat suggests he wants people to know. 637 00:47:56,884 --> 00:48:00,012 As long as he's being reasonable, we can give him what he wants. 638 00:48:00,179 --> 00:48:02,764 If not, all those... 639 00:48:03,848 --> 00:48:06,516 It's too dangerous for the passengers. 640 00:48:17,817 --> 00:48:19,047 Can you hear me? 641 00:48:21,112 --> 00:48:22,154 Yes. 642 00:48:32,039 --> 00:48:33,542 Mr. Ryu Jin-seok? 643 00:48:34,501 --> 00:48:35,378 What? 644 00:48:37,173 --> 00:48:38,884 Can you tell us... 645 00:48:39,720 --> 00:48:40,931 why you did this? 646 00:48:42,307 --> 00:48:43,309 Did what? 647 00:48:43,811 --> 00:48:45,439 Is there something you want? 648 00:48:46,607 --> 00:48:47,986 You must have a reason. 649 00:48:48,945 --> 00:48:50,448 If I tell you, will you do what I want? 650 00:48:51,743 --> 00:48:55,708 Officials from the government 651 00:48:55,792 --> 00:48:57,587 are listening to this call right now. 652 00:48:58,881 --> 00:49:00,258 Tell him we'll do what he wants. 653 00:49:03,681 --> 00:49:05,267 Is there something you want? 654 00:49:06,562 --> 00:49:07,855 They said they'll do it. 655 00:49:13,617 --> 00:49:15,202 Then listen carefully. 656 00:49:15,328 --> 00:49:17,207 I'll tell you loud and clear. 657 00:49:20,504 --> 00:49:24,702 I want everyone on this plane... 658 00:49:25,634 --> 00:49:27,725 to die. 659 00:49:32,028 --> 00:49:33,365 Should I repeat myself? 660 00:49:35,162 --> 00:49:40,219 I want everyone on this plane to die! 661 00:49:42,308 --> 00:49:43,729 Every single one! 662 00:49:47,907 --> 00:49:49,078 Why? 663 00:49:50,248 --> 00:49:51,962 I think it'll be fun. 664 00:49:53,299 --> 00:49:55,055 Is it fun when people die? 665 00:49:57,814 --> 00:49:58,649 No. 666 00:49:58,733 --> 00:50:03,206 I think it'll be fun to see the people trapped in here die one by one. 667 00:50:03,290 --> 00:50:04,251 Like rats. 668 00:50:04,334 --> 00:50:05,505 This is a plane. 669 00:50:05,589 --> 00:50:08,431 So there's nowhere to run, and they will be fighting for their lives! 670 00:50:09,099 --> 00:50:11,816 Running won't save them, will it? 671 00:50:12,694 --> 00:50:14,868 - You crazy bastard. - Sir. 672 00:50:14,909 --> 00:50:16,498 Tell him to stay calm. 673 00:50:17,543 --> 00:50:18,588 What? 674 00:50:19,257 --> 00:50:21,055 It's all just words. 675 00:50:21,598 --> 00:50:23,813 What nonsense are you saying? 676 00:50:24,022 --> 00:50:25,819 Do you know how many people are on this plane? 677 00:50:25,861 --> 00:50:27,378 Do you think I wanted to do this? 678 00:50:28,153 --> 00:50:32,314 Do you think I'm doing this because I want to? 679 00:50:33,725 --> 00:50:36,933 - You fucking uncivilized trash! - Mr. Ryu Jin-seok! 680 00:50:37,568 --> 00:50:39,049 Uncivilized trash! 681 00:50:39,542 --> 00:50:41,133 You fucking trash! 682 00:50:41,223 --> 00:50:45,678 I'll be resetting everything! You fucking idiot! 683 00:50:46,222 --> 00:50:48,858 Get to watch your contaminated bodies. 684 00:50:48,994 --> 00:50:51,630 Thanks to my great sacrifice! 685 00:50:55,674 --> 00:50:58,038 You all need to learn 686 00:50:58,129 --> 00:51:01,673 just how much it hurts, you pieces of trash. 687 00:51:01,764 --> 00:51:04,490 Stop this nonsense and tell me. Where's the treatment? 688 00:51:04,582 --> 00:51:06,763 Where's the vaccine? You must want to live! 689 00:51:10,489 --> 00:51:11,782 Tell me! 690 00:51:28,436 --> 00:51:30,815 You think I boarded this plane planning to live? 691 00:51:32,360 --> 00:51:34,447 I boarded it to die. 692 00:51:35,031 --> 00:51:36,825 To die with everyone here. 693 00:54:18,143 --> 00:54:20,104 Idle! Speed brake! 694 00:54:23,485 --> 00:54:24,779 Pull up. 695 00:54:30,247 --> 00:54:32,583 Pull up. 696 00:55:17,577 --> 00:55:18,955 Are you okay? 697 00:55:58,438 --> 00:56:00,358 Ryu Jin-seok is dead. 698 00:56:05,617 --> 00:56:06,662 Captain Won is dead. 699 00:56:07,860 --> 00:56:11,767 And the terrorist Ryu Jin-seok is also dead. 700 00:56:11,844 --> 00:56:13,518 What are you talking about? 701 00:56:26,617 --> 00:56:28,961 He said he just passes out sometimes. 702 00:56:29,548 --> 00:56:31,892 I think he has panic disorder too. 703 00:56:32,185 --> 00:56:33,523 Panic disorder? 704 00:56:34,109 --> 00:56:35,658 That's unlike him. 705 00:56:35,699 --> 00:56:36,495 Sorry? 706 00:56:36,537 --> 00:56:39,885 He used to be a famous pilot. 707 00:56:58,760 --> 00:57:01,565 Minister Kim, the news broke out. 708 00:57:02,904 --> 00:57:04,285 This just in. 709 00:57:04,327 --> 00:57:10,269 A death occurred on Sky Korea flight 501 from Incheon to Honolulu. 710 00:57:10,312 --> 00:57:15,795 Even more disturbing, the presumed cause is terrorism. 711 00:57:16,674 --> 00:57:21,611 This video was taken by a passenger on the plane 712 00:57:21,654 --> 00:57:25,002 and sent via the airline's internet service. 713 00:57:25,043 --> 00:57:27,470 The suspect, Ryu, being detained by the passengers and stewardess 714 00:57:27,513 --> 00:57:32,075 threatened an attack on a plane yesterday. 715 00:57:32,116 --> 00:57:33,749 {\an8}Do you think I wanted to do this? 716 00:57:34,419 --> 00:57:36,428 {\an8}Do you think I dreamed of dying like this? 717 00:57:36,511 --> 00:57:39,817 This is all the information we have at the moment. 718 00:57:39,902 --> 00:57:43,123 {\an8}However, according to a passenger's report from the plane, 719 00:57:43,207 --> 00:57:45,928 {\an8}the plane is experiencing unexpected situations 720 00:57:46,012 --> 00:57:48,398 {\an8}such as severe turbulence 721 00:57:48,481 --> 00:57:51,159 and the passengers are in a state of extreme terror and confusion. 722 00:57:51,244 --> 00:57:55,262 Despite this, neither the airline nor the government 723 00:57:55,344 --> 00:57:58,065 has responded to calls for clarification. 724 00:58:00,953 --> 00:58:03,380 As reported in the press, 725 00:58:03,757 --> 00:58:07,440 suspect Ryu uploaded a terror threat on the Internet 726 00:58:07,733 --> 00:58:12,420 and carried out a biological terror attack on the plane. 727 00:58:12,880 --> 00:58:16,856 This virus is highly contagious among people. 728 00:58:16,898 --> 00:58:20,372 And in contrast to naturally occurring diseases, 729 00:58:20,414 --> 00:58:22,757 - appears to be extremely lethal. - Is it him? 730 00:58:22,925 --> 00:58:24,641 - He's dead? - Apparently, he's dead. 731 00:58:24,684 --> 00:58:29,580 We have learned that the terrorist himself has died of the virus, 732 00:58:30,040 --> 00:58:33,723 and Captain Won Dong-yeon has also died after being infected. 733 00:58:34,560 --> 00:58:36,234 Shouldn't we check on this? 734 00:58:36,820 --> 00:58:39,039 - Hey, stewardess! - Stewardess! 735 00:58:39,122 --> 00:58:42,345 - The government is cooperating with the US - Stewardess! 736 00:58:42,847 --> 00:58:49,459 to land the plane and address the situation as quickly as possible. 737 00:58:49,542 --> 00:58:54,021 Dear passengers, family members, and citizens, 738 00:58:54,607 --> 00:58:57,621 - It's a virus? Extremely lethal? - we ask for your trust as we work... 739 00:58:57,705 --> 00:59:00,425 The pilot got infected and died! 740 00:59:01,011 --> 00:59:03,983 - What about us? - Doesn't that mean we're infected? 741 00:59:04,066 --> 00:59:06,075 - I don't know. - Are we all infected? 742 00:59:06,159 --> 00:59:08,461 - What in the world is going on? - Why won't the phone work? 743 00:59:08,544 --> 00:59:10,345 - You heard them! - Goodness. 744 00:59:10,427 --> 00:59:12,104 It's because everyone's calling. 745 00:59:12,941 --> 00:59:14,996 - They're all trying. - What do we do? 746 00:59:15,080 --> 00:59:16,212 Pil-ho died of that virus. 747 00:59:16,295 --> 00:59:18,642 - I was sitting next to him the whole time! - You did? 748 00:59:19,187 --> 00:59:21,785 - Stewardess! - I'm sorry, just a minute. 749 00:59:21,868 --> 00:59:23,964 - I'm sorry. - Wait! 750 00:59:24,216 --> 00:59:27,694 Tell us something! Don't we need to get off? 751 00:59:29,747 --> 00:59:33,310 Meanwhile, the police have made this an open investigation 752 00:59:33,352 --> 00:59:36,328 and released details about the terrorist. 753 00:59:36,369 --> 00:59:38,629 His name is Ryu Jin-seok. 754 00:59:38,670 --> 00:59:42,269 He worked as a senior researcher of microbiology 755 00:59:42,311 --> 00:59:43,901 at a multinational pharmaceutical firm. 756 00:59:43,943 --> 00:59:46,830 {\an8}Currently, the government has set up a Crisis Management Center at the Blue House 757 00:59:46,997 --> 00:59:49,801 {\an8}and a Counterterrorism Task Force at the airport. 758 00:59:49,884 --> 00:59:55,115 {\an8}And family members of the passengers are arriving at a nearby meeting room. 759 00:59:55,198 --> 00:59:57,584 Check all CCTVs near that house, 760 00:59:58,127 --> 01:00:00,261 and see if there were any visitors. 761 01:00:00,345 --> 01:00:02,144 It's chaos here! 762 01:00:02,227 --> 01:00:04,529 I don't know how the location got leaked. 763 01:00:05,032 --> 01:00:09,090 Even if we say there's no virus here, everyone's going crazy. 764 01:00:09,174 --> 01:00:11,182 A disinfectant truck just arrived. 765 01:00:12,228 --> 01:00:16,244 Dad, is Mom on that plane? I got a call from her. 766 01:00:16,789 --> 01:00:18,505 You can call from a plane? 767 01:00:18,588 --> 01:00:20,470 Yes, on that one. 768 01:00:20,554 --> 01:00:22,730 She just said a few words, then it disconnected. 769 01:00:22,814 --> 01:00:24,279 Where are you? 770 01:00:24,362 --> 01:00:28,547 They said family members can wait at the airport, so I'm on my way. 771 01:00:28,630 --> 01:00:30,340 Don't worry, she'll be fine. 772 01:00:30,924 --> 01:00:33,176 She never even catches a cold. 773 01:00:34,094 --> 01:00:37,931 We can't get to the plane or anything. This is driving me crazy. 774 01:00:38,015 --> 01:00:40,225 Where did that bastard work? 775 01:00:40,766 --> 01:00:41,642 BRICOM. 776 01:00:41,726 --> 01:00:44,229 If they won't cooperate, it means they're hiding something. 777 01:00:44,770 --> 01:00:46,772 Otherwise, why not talk? 778 01:00:46,856 --> 01:00:47,732 Wait. 779 01:00:49,734 --> 01:00:50,693 Hey, what's wrong? 780 01:00:50,776 --> 01:00:52,237 - Nothing. I'm just dizzy. - Hey... 781 01:00:53,613 --> 01:00:54,947 I'm just dizzy. 782 01:00:55,532 --> 01:00:57,075 - Goodness! - What's going on? 783 01:00:57,159 --> 01:00:58,994 - Hey! - Oh, no. 784 01:00:59,077 --> 01:01:01,163 - Call someone! - Stewardess! 785 01:01:02,497 --> 01:01:04,666 No, I'm okay. 786 01:01:05,207 --> 01:01:06,710 Si-young is in a critical state. 787 01:01:08,002 --> 01:01:08,961 Wait. 788 01:01:09,880 --> 01:01:11,173 Are you okay? 789 01:01:11,256 --> 01:01:12,633 - Si-young! - Si-young. 790 01:01:15,134 --> 01:01:16,553 Si-young! 791 01:01:23,059 --> 01:01:24,208 I'm scared. 792 01:01:25,145 --> 01:01:26,478 I can't do it. 793 01:01:27,228 --> 01:01:29,685 Chief, I'm scared. I can't do it. 794 01:01:38,806 --> 01:01:41,138 The passengers are in an uproar. 795 01:01:42,179 --> 01:01:44,345 They want us to isolate the infected. 796 01:01:47,802 --> 01:01:51,634 Those with blisters on their skin, go to the tail. 797 01:01:51,675 --> 01:01:56,006 - Those who are still okay, to the front. - The doctor is at the back. 798 01:01:56,049 --> 01:01:59,254 If you feel even a little unwell, have a fever, 799 01:01:59,297 --> 01:02:02,878 or have developed blisters, please move to the back of the plane. 800 01:02:05,170 --> 01:02:09,583 Hold on. Is that a blister? 801 01:02:09,626 --> 01:02:11,749 What are you talking about? It's eczema. 802 01:02:12,291 --> 01:02:15,040 - It looks like a blister. - I said it's not. 803 01:02:15,082 --> 01:02:18,206 Do you have a doctor's certificate or something? 804 01:02:18,246 --> 01:02:21,828 Why would I carry a doctor's certificate for eczema? 805 01:02:23,286 --> 01:02:24,823 Let's go, Soo-min. 806 01:02:33,761 --> 01:02:37,164 Dad, can we just go to the back? 807 01:02:39,405 --> 01:02:41,315 No. Why would we? 808 01:02:42,602 --> 01:02:45,756 Dad, let's just go. Okay? 809 01:02:49,201 --> 01:02:52,314 No, this is just eczema. You don't need to go there. 810 01:02:52,356 --> 01:02:54,473 - Mister. - Let go of me! 811 01:02:55,968 --> 01:02:59,039 We're not just trying to save ourselves! 812 01:03:00,659 --> 01:03:01,862 Aren't I right? 813 01:03:01,903 --> 01:03:03,273 Aren't I? 814 01:03:04,768 --> 01:03:08,171 Dad, let's just go. 815 01:03:09,500 --> 01:03:11,492 Let's just go to the back. 816 01:03:15,601 --> 01:03:18,631 Are you okay? If you have blisters, please go to the back. 817 01:03:19,752 --> 01:03:20,914 I'm sorry. 818 01:03:21,370 --> 01:03:22,699 It's because of me. 819 01:03:22,906 --> 01:03:24,733 You've nothing to be sorry about. 820 01:03:25,273 --> 01:03:26,808 - It's okay. - Are you serious? 821 01:03:28,220 --> 01:03:30,170 - Please help us. - Can you hear me? 822 01:03:30,295 --> 01:03:33,158 - Can you hand me that pillow? - Yes. 823 01:03:33,201 --> 01:03:34,612 Hand me the medicine. 824 01:03:35,111 --> 01:03:36,107 Excuse me. 825 01:03:36,147 --> 01:03:39,178 - Why are we in economy? - Just take it easy. I'm here to help. 826 01:03:39,260 --> 01:03:41,253 Why did they move us to economy? Tell me. 827 01:03:41,918 --> 01:03:46,524 {\an8}An Emergency Response Team, with the aviation policy director, 828 01:03:46,650 --> 01:03:49,845 {\an8}Transport Minister Kim Sook-hee, Health Minister Jeong Mi-ok, 829 01:03:49,928 --> 01:03:54,993 {\an8}and Director Kim Myeong-sik of the Korea CDC are departing for the US. 830 01:03:55,075 --> 01:03:58,520 They will address the situation as soon as they land. 831 01:03:59,144 --> 01:04:03,959 Meanwhile, we are receiving more information on Ryu Jin-seok. 832 01:04:04,041 --> 01:04:09,355 Some have said he was extremely quiet as a child. 833 01:04:09,437 --> 01:04:12,966 Yes. Something that was a bit strange 834 01:04:13,049 --> 01:04:17,532 was the incidents he had with neighbors over trash resulting in conflict. 835 01:04:17,615 --> 01:04:19,524 Given all this, 836 01:04:19,689 --> 01:04:24,630 some are even comparing him to the Las Vegas shooter. 837 01:04:24,671 --> 01:04:28,449 {\an8}That's right. He's an elite from a wealthy background. 838 01:04:28,490 --> 01:04:30,648 {\an8}And his apartment is expensive. 839 01:04:30,689 --> 01:04:34,052 {\an8}So he's not expressing some kind of rage towards society. 840 01:04:34,384 --> 01:04:41,233 {\an8}Just like the Place St. Lambert incident where a man caused 127 casualties, 841 01:04:41,275 --> 01:04:45,717 this attack is also unexplained and the victims were chosen at random. 842 01:04:45,757 --> 01:04:50,407 And the culprit also killed himself. It's known as "extended suicide." 843 01:04:50,489 --> 01:04:53,934 In the modern day, we have disasters of this sort as well. 844 01:04:54,807 --> 01:04:57,505 Disasters are arbitrary. 845 01:04:57,587 --> 01:05:01,032 People become victims 846 01:05:01,199 --> 01:05:03,730 for being in a certain place at a certain time. 847 01:05:03,980 --> 01:05:05,889 - Please. - Just a minute, sir. 848 01:05:05,930 --> 01:05:06,926 Okay. 849 01:05:10,995 --> 01:05:11,988 Excuse me. 850 01:05:13,229 --> 01:05:16,167 How about moving the second pilot to the bunker? 851 01:05:16,374 --> 01:05:17,987 It seems dangerous here. 852 01:05:18,028 --> 01:05:21,504 But I think it's more dangerous there. 853 01:05:21,546 --> 01:05:23,490 The terrorist's body 854 01:05:23,533 --> 01:05:26,015 and the passengers who died are there. 855 01:05:34,373 --> 01:05:36,027 How many PO2s do you have? 856 01:05:36,069 --> 01:05:37,145 Sorry? 857 01:05:37,807 --> 01:05:41,655 Oxygen cylinders for the cabin. Not the overhead masks. 858 01:05:41,985 --> 01:05:45,085 I think we have about 20. 859 01:05:45,503 --> 01:05:50,989 How about giving them to the passengers who have trouble breathing? 860 01:05:59,237 --> 01:06:00,828 This is a fever reducer. 861 01:06:00,871 --> 01:06:04,891 There will be a medical team when we land. You need to hang on until then. 862 01:06:13,685 --> 01:06:16,071 FLIGHT INFORMATION 863 01:06:16,155 --> 01:06:18,039 KI501, HNL 864 01:06:20,342 --> 01:06:22,771 Look at all those reporters. 865 01:06:23,860 --> 01:06:26,449 Those BRICOM assholes. There's no time for this. 866 01:06:29,664 --> 01:06:30,959 There's no warrant yet. 867 01:06:31,586 --> 01:06:34,008 I think it's because we haven't found anything on them. 868 01:06:35,469 --> 01:06:37,892 We don't have time for this right now! 869 01:06:37,975 --> 01:06:39,812 You're obstructing an investigation! 870 01:06:39,896 --> 01:06:42,694 Just cooperate, okay? Step aside. 871 01:06:44,448 --> 01:06:47,288 We have nothing to do with this case. 872 01:06:47,372 --> 01:06:51,631 - If you want to go in, get a warrant. - We got the warrant, right? 873 01:06:51,715 --> 01:06:53,051 We got it already. 874 01:06:53,134 --> 01:06:54,345 Don't lie. 875 01:06:54,429 --> 01:06:56,350 Follow the procedures, 876 01:06:56,434 --> 01:06:58,564 prove to us that we have something to do with this case, 877 01:06:58,648 --> 01:06:59,525 and then come back. 878 01:06:59,733 --> 01:07:02,489 - You punk! - What are you doing? 879 01:07:08,712 --> 01:07:10,632 Push through! 880 01:07:11,760 --> 01:07:14,809 Sky Korea 501. 881 01:07:16,688 --> 01:07:18,776 Sir, this... 882 01:07:30,178 --> 01:07:30,888 Hello? 883 01:07:31,180 --> 01:07:33,727 Sky Korea F01. San Fransisco. 884 01:07:33,769 --> 01:07:36,609 Your landing permission is canceled. Turn to the west. 885 01:07:36,651 --> 01:07:39,658 Control tower. This is Sky Korea 501. 886 01:07:39,783 --> 01:07:41,244 How do you hear me? 887 01:07:41,328 --> 01:07:42,664 I don't understand. 888 01:07:43,458 --> 01:07:47,175 Due to a terrorist attack, your landing clearance has been denied. 889 01:07:48,093 --> 01:07:52,018 Until further notice, you're not permitted to land anywhere in the United States. 890 01:07:56,405 --> 01:07:57,949 We have an urgent situation. 891 01:07:57,991 --> 01:08:00,831 We have 150 souls onboard. 892 01:08:01,332 --> 01:08:02,922 They are all in danger. 893 01:08:04,512 --> 01:08:07,024 I don't have the authorization. I'm sorry. 894 01:08:07,484 --> 01:08:11,501 {\an8}We've tried contacting senators and the White House, but it's no use. 895 01:08:21,378 --> 01:08:22,633 I'm sure you know, 896 01:08:22,716 --> 01:08:26,107 the longer they stay in that plane, the more dangerous it will be. 897 01:08:26,189 --> 01:08:27,823 They absolutely refuse. 898 01:08:29,203 --> 01:08:33,722 They said they can't take that risk without knowing anything. 899 01:08:34,435 --> 01:08:38,158 If we wait longer, the plane may not have the fuel to return. 900 01:08:39,457 --> 01:08:45,607 On their way back, we'll try to have them land in another country. 901 01:08:46,194 --> 01:08:47,617 Yes, sir. 902 01:08:49,666 --> 01:08:51,256 We're turning back. 903 01:08:52,639 --> 01:08:53,936 Give the order. 904 01:08:55,317 --> 01:08:56,907 Sky Korea 501. 905 01:08:57,786 --> 01:08:59,251 Please turn back. 906 01:09:01,468 --> 01:09:02,723 Did you hear me? 907 01:09:03,645 --> 01:09:05,618 Please return to Incheon. 908 01:09:08,211 --> 01:09:09,321 Sir? 909 01:09:11,006 --> 01:09:12,365 I hear you. 910 01:09:18,534 --> 01:09:21,496 - KI501 is turning back to Incheon. - Check fuel levels and other issues. 911 01:09:21,537 --> 01:09:23,295 KI501 is turning back! 912 01:09:49,244 --> 01:09:53,973 After suffering an unprecedented terror attack, 913 01:09:54,016 --> 01:09:58,158 flight KI501 is reportedly turning back to Korea. 914 01:09:58,410 --> 01:10:01,047 Passengers were about to land for treatment... 915 01:10:01,758 --> 01:10:04,186 but it's unclear what happened. 916 01:10:11,929 --> 01:10:13,436 Excuse me. 917 01:10:13,476 --> 01:10:15,988 Are we turning back? 918 01:10:16,868 --> 01:10:18,374 We saw the news. 919 01:10:19,462 --> 01:10:20,383 I'm sorry. 920 01:10:20,550 --> 01:10:22,977 This is insane. Turn back? 921 01:10:23,020 --> 01:10:25,655 How can we wait that long? 922 01:10:26,201 --> 01:10:27,414 Damn it. 923 01:10:28,083 --> 01:10:30,385 I can't do it! I can't wait any longer! 924 01:10:30,427 --> 01:10:35,408 Land in Hawaii right now! 925 01:10:35,617 --> 01:10:37,751 The US won't let us in. 926 01:10:38,505 --> 01:10:42,313 They refused to let us land, so we're turning back. 927 01:10:45,955 --> 01:10:48,955 We'll all die this way. 928 01:10:55,248 --> 01:10:59,207 KI501 TURNING BACK TO INCHEON 929 01:11:03,040 --> 01:11:04,584 Hello? Honey! 930 01:11:06,041 --> 01:11:06,834 Honey! 931 01:11:06,876 --> 01:11:08,250 - Honey? - Honey. 932 01:11:08,292 --> 01:11:09,876 - Can you hear me? - Yes, I can. 933 01:11:09,917 --> 01:11:10,835 Good. 934 01:11:10,876 --> 01:11:12,876 How are you? Are you okay? 935 01:11:13,626 --> 01:11:15,043 How's Min-jung? 936 01:11:15,085 --> 01:11:18,711 She's fine. What about you? 937 01:11:18,752 --> 01:11:20,627 Are you not hurt? 938 01:11:20,670 --> 01:11:25,920 I'm okay. But it's total chaos here. 939 01:11:26,462 --> 01:11:27,754 I'm scared. 940 01:11:27,796 --> 01:11:31,589 Just hold out a bit longer. We're working on a solution. 941 01:11:31,629 --> 01:11:34,714 Right? They're working on it, right? 942 01:11:34,755 --> 01:11:35,921 Yes, don't worry... 943 01:11:35,964 --> 01:11:38,423 Hello? Honey? 944 01:11:40,090 --> 01:11:42,840 Hello? 945 01:12:10,304 --> 01:12:13,762 I heard the plane is turning back. Did the US refuse them to land? 946 01:12:14,345 --> 01:12:15,679 That's the current situation. 947 01:12:15,722 --> 01:12:17,513 What's the situation on the plane? 948 01:12:17,930 --> 01:12:20,763 Luckily, there's a doctor onboard, 949 01:12:21,847 --> 01:12:25,389 and the flight crew is doing their best. 950 01:12:27,223 --> 01:12:28,393 Damn it. 951 01:12:50,457 --> 01:12:52,002 Is the quarantine system formed? 952 01:12:52,087 --> 01:12:56,307 As you can see, we're working on it and it will be formed shortly. 953 01:12:57,686 --> 01:13:00,110 - Just a minute! - Please tell us something! 954 01:13:05,458 --> 01:13:06,795 I'm so angry. 955 01:13:07,339 --> 01:13:09,679 We've become his guinea pigs. 956 01:13:26,435 --> 01:13:27,355 Sergeant! 957 01:13:27,396 --> 01:13:28,651 Did we get the warrant? 958 01:13:28,859 --> 01:13:30,822 - No, it's not that. - What? 959 01:13:30,865 --> 01:13:33,873 Someone who saw you on television is on the phone. 960 01:13:33,916 --> 01:13:35,671 They want to talk to you. 961 01:13:36,005 --> 01:13:38,387 A BRICOM employee. 962 01:13:40,393 --> 01:13:41,437 Hello? 963 01:13:41,478 --> 01:13:43,192 - I... - Yes? 964 01:13:43,234 --> 01:13:44,738 This can't be traced, right? 965 01:13:44,779 --> 01:13:47,621 Not at all. I'm speaking outside. 966 01:13:48,039 --> 01:13:49,126 Or recorded? 967 01:13:49,167 --> 01:13:53,179 No, this is an iPhone, so it can't record calls. 968 01:13:53,388 --> 01:13:55,895 - Don't worry, you can... - You have no connection to BRICOM? 969 01:13:55,936 --> 01:14:00,575 No, you saw me fighting them on television. 970 01:14:00,993 --> 01:14:02,414 Yes, please go ahead. 971 01:14:02,457 --> 01:14:04,085 Things are in an uproar here. 972 01:14:04,503 --> 01:14:05,506 So I have to be careful. 973 01:14:05,548 --> 01:14:06,468 I understand. 974 01:14:06,508 --> 01:14:09,602 I'm aware that this is a sensitive situation. 975 01:14:10,061 --> 01:14:15,201 It seems like someone here conspired with Ryu Jin-seok. 976 01:14:15,744 --> 01:14:20,257 As soon as he saw the news, he rushed home as if he was fleeing. 977 01:14:23,224 --> 01:14:24,645 Ma'am! 978 01:14:24,728 --> 01:14:27,570 - This way, please. It's not safe here. - I'll help her. 979 01:14:31,247 --> 01:14:32,250 Who is it? 980 01:14:32,333 --> 01:14:34,046 I've got a delivery. 981 01:14:34,340 --> 01:14:35,592 Just a minute. 982 01:14:35,635 --> 01:14:38,685 Shouldn't we pick the lock? 983 01:14:39,438 --> 01:14:41,890 Sergeant, he jumped out the window! 984 01:14:42,108 --> 01:14:43,356 Damn it! 985 01:14:44,188 --> 01:14:46,142 Hey, second floor! 986 01:14:46,184 --> 01:14:47,722 Grab him, quick! 987 01:14:49,054 --> 01:14:50,510 Hey, stop right there! 988 01:14:50,634 --> 01:14:52,464 Hey! That way! 989 01:14:53,089 --> 01:14:55,168 Climb over! 990 01:14:55,334 --> 01:14:57,248 Climb over it! 991 01:14:57,289 --> 01:14:58,994 Can't you get over this? 992 01:15:03,321 --> 01:15:05,150 Gosh, I twisted my leg. 993 01:15:06,689 --> 01:15:08,726 My motorcycle! 994 01:15:09,142 --> 01:15:10,724 Hey, stop! 995 01:15:11,472 --> 01:15:12,929 Hey! 996 01:15:16,297 --> 01:15:18,168 - Stop, you asshole! - Get him! 997 01:15:18,251 --> 01:15:20,165 - Hey! - Grab him! 998 01:15:20,247 --> 01:15:21,330 Catch him! 999 01:15:21,413 --> 01:15:24,033 Why are you running? Get in the car. 1000 01:15:24,116 --> 01:15:25,155 You coward. 1001 01:15:25,239 --> 01:15:26,695 What do you mean? 1002 01:15:26,778 --> 01:15:27,941 Chase him! 1003 01:15:28,566 --> 01:15:30,064 Go faster! 1004 01:15:30,146 --> 01:15:31,312 Up front. 1005 01:15:31,394 --> 01:15:32,476 Out of the way! 1006 01:15:32,975 --> 01:15:35,180 - He's going left. - Left. 1007 01:15:37,301 --> 01:15:38,424 Go faster! 1008 01:15:38,506 --> 01:15:39,879 I am going fast. 1009 01:15:43,249 --> 01:15:46,617 - Right. Turn right! - Right. 1010 01:15:46,700 --> 01:15:48,697 Faster. Come on. 1011 01:15:48,779 --> 01:15:51,275 - Step on it! - I am! 1012 01:15:51,358 --> 01:15:52,980 Hey, that's too fast. 1013 01:15:53,063 --> 01:15:53,895 On his tail! 1014 01:15:54,021 --> 01:15:56,724 - Too fast! - What do you want me to do? 1015 01:15:56,807 --> 01:15:57,853 Watch out! 1016 01:16:21,387 --> 01:16:22,599 Oh Sung-hoon... 1017 01:16:23,394 --> 01:16:24,563 You're Oh Sung-hoon, right? 1018 01:16:24,605 --> 01:16:26,068 It's not like that. 1019 01:16:26,653 --> 01:16:29,370 - Why are you chasing me? - You punk. 1020 01:16:29,747 --> 01:16:31,878 You're arrested as an accomplice in the terror attack. 1021 01:16:32,256 --> 01:16:33,467 - Come here. - Sir... 1022 01:16:33,884 --> 01:16:35,683 Are you okay? 1023 01:16:36,351 --> 01:16:37,272 Fuck. 1024 01:16:37,982 --> 01:16:38,943 You jerk. 1025 01:16:38,986 --> 01:16:42,328 Mister, don't talk. You're bleeding a lot. 1026 01:16:42,371 --> 01:16:44,169 We need an ambulance here! 1027 01:16:44,210 --> 01:16:46,008 Somebody! 1028 01:16:49,477 --> 01:16:51,442 - Damn it! - I don't get it. 1029 01:16:51,484 --> 01:16:52,695 You said you're not an accomplice. 1030 01:16:52,738 --> 01:16:54,574 Then why did you run? 1031 01:16:55,950 --> 01:16:57,574 I was scared. 1032 01:17:00,737 --> 01:17:02,984 I was also tricked by that bastard. 1033 01:17:05,773 --> 01:17:08,770 He kept saying he was unfairly fired from BRICOM. 1034 01:17:08,811 --> 01:17:11,641 I thought he deserved pity. 1035 01:17:11,974 --> 01:17:13,514 What are you saying? 1036 01:17:13,556 --> 01:17:14,971 What happened was... 1037 01:17:15,678 --> 01:17:19,674 A few years ago, we received a mutated virus from the Middle East. 1038 01:17:19,716 --> 01:17:24,918 It was called SC-1, highly infectious, hemorrhagic, and very dangerous. 1039 01:17:24,960 --> 01:17:26,083 And... 1040 01:17:27,082 --> 01:17:30,454 three of our researchers got exposed to the virus. 1041 01:17:30,495 --> 01:17:32,523 The person in charge was... 1042 01:17:35,239 --> 01:17:37,308 Ryu Jin-seok. 1043 01:17:39,076 --> 01:17:40,819 The only person who survived 1044 01:17:41,192 --> 01:17:46,590 told the police that Jin-seok intentionally exposed them to the virus. 1045 01:17:47,129 --> 01:17:49,288 Jin-seok said he was unfairly accused. 1046 01:17:49,619 --> 01:17:52,400 There was no evidence, but the survivor was adamant. 1047 01:17:52,691 --> 01:17:55,181 The company had brought the virus in secretly, 1048 01:17:55,970 --> 01:17:58,419 so they insisted it was an accident, 1049 01:17:58,502 --> 01:18:03,441 and Jin-seok was fired without any charges filed with the police. 1050 01:18:03,525 --> 01:18:06,098 But that bastard begged me with his innocent face 1051 01:18:06,181 --> 01:18:08,547 to send him a sample, 1052 01:18:08,630 --> 01:18:11,287 saying he wanted to clear his name and get rehired. 1053 01:18:11,369 --> 01:18:13,487 And I fucking fell for it and... 1054 01:18:14,151 --> 01:18:15,563 You said there's a survivor, right? 1055 01:18:15,687 --> 01:18:18,178 Where's that person? 1056 01:18:19,796 --> 01:18:21,706 About the corpse from Ryu Jin-seok's house. 1057 01:18:21,789 --> 01:18:25,483 They said they'd incubate the virus from the body. Was it done? 1058 01:18:25,567 --> 01:18:29,095 Can they determine what kind of virus it is? 1059 01:18:29,717 --> 01:18:33,204 Yes, it only takes two hours so they must have a result. 1060 01:18:37,064 --> 01:18:38,558 {\an8}Sky Korea 501! 1061 01:18:39,762 --> 01:18:41,055 Sky Korea 501! 1062 01:18:41,722 --> 01:18:45,183 Your velocity is Mach 0.85, is this correct? 1063 01:18:46,018 --> 01:18:47,186 Yes. 1064 01:18:47,269 --> 01:18:48,812 Why are you flying so fast? 1065 01:18:49,313 --> 01:18:50,566 Is something wrong? 1066 01:18:52,113 --> 01:18:56,165 Have you secured any landing spots on the return route? 1067 01:18:56,249 --> 01:18:58,296 We're negotiating. Is something wrong? 1068 01:18:58,880 --> 01:19:00,008 I... 1069 01:19:00,803 --> 01:19:02,391 don't feel so well. 1070 01:19:10,581 --> 01:19:12,126 When did that appear? 1071 01:19:15,217 --> 01:19:16,346 I'm not sure. 1072 01:19:17,475 --> 01:19:19,103 Take a shot of the fever reducer. 1073 01:19:19,856 --> 01:19:20,817 No. 1074 01:19:21,778 --> 01:19:23,533 There aren't enough. 1075 01:19:23,617 --> 01:19:25,370 You're the chief flight attendant. 1076 01:19:25,454 --> 01:19:28,672 The attendants and passengers are all looking to you. 1077 01:19:32,224 --> 01:19:34,940 I was planning to quit after this year. 1078 01:19:36,193 --> 01:19:39,912 I was going to get my sister married, and then quit. 1079 01:19:40,538 --> 01:19:44,507 She should get herself married. Why rely on you? 1080 01:19:46,430 --> 01:19:47,433 You're right. 1081 01:19:49,271 --> 01:19:50,858 I'll quit when we land. 1082 01:19:50,942 --> 01:19:52,321 Yes, quit right away. 1083 01:19:55,455 --> 01:19:57,083 You were a pilot, right? 1084 01:20:01,012 --> 01:20:02,266 A long time ago. 1085 01:20:02,349 --> 01:20:04,187 Why did you quit? 1086 01:20:06,026 --> 01:20:08,617 Sir! One of the passengers is a pilot. 1087 01:20:08,700 --> 01:20:11,791 Captain Park Jae-hyuk. Alpha grade with a lot of experience. 1088 01:20:13,337 --> 01:20:14,381 But... 1089 01:20:16,555 --> 01:20:19,605 The weather was terrible that day too. 1090 01:20:23,073 --> 01:20:24,325 First Officer Choi. 1091 01:20:25,328 --> 01:20:27,374 One of the passengers is a pilot. 1092 01:20:28,459 --> 01:20:29,879 Did you know that? 1093 01:20:32,426 --> 01:20:36,686 Not long before landing, one of the engines caught fire. 1094 01:20:36,727 --> 01:20:38,398 I wanted to make an emergency landing, 1095 01:20:38,690 --> 01:20:41,738 but the control tower disagreed. 1096 01:20:42,616 --> 01:20:49,463 They said the wind was too strong, and to turn back and land elsewhere. 1097 01:20:49,589 --> 01:20:50,633 But... 1098 01:20:51,927 --> 01:20:53,681 with the engine trouble, 1099 01:20:54,099 --> 01:20:57,480 I thought it was safer to risk the wind and just land. 1100 01:20:57,900 --> 01:20:59,402 I heard about that. 1101 01:20:59,444 --> 01:21:03,494 The airplane burned but the passengers were all saved. 1102 01:21:03,536 --> 01:21:05,833 Two flight attendants, 1103 01:21:07,127 --> 01:21:10,969 who were helping passengers disembark in the tail, 1104 01:21:12,597 --> 01:21:14,310 died when it caught fire. 1105 01:21:14,352 --> 01:21:18,986 Because passengers trying to get their luggage blocked the exit. 1106 01:21:19,028 --> 01:21:21,242 One of the flight attendants... 1107 01:21:26,253 --> 01:21:28,131 was First Officer Choi's wife. 1108 01:21:36,566 --> 01:21:42,788 Maybe I should've listened to the tower instead of insisting. 1109 01:21:44,459 --> 01:21:46,714 I've questioned myself this a thousand times. 1110 01:21:51,600 --> 01:21:52,852 Ever since then... 1111 01:21:57,029 --> 01:21:58,698 I just couldn't do it. 1112 01:21:58,781 --> 01:21:59,951 When I board a plane... 1113 01:22:01,579 --> 01:22:02,749 I can't even breathe. 1114 01:22:11,184 --> 01:22:12,812 Chief attendant speaking. 1115 01:22:13,606 --> 01:22:17,239 Remember that there's a pilot among the passengers? 1116 01:22:17,782 --> 01:22:19,201 Park Jae-hyuk. 1117 01:22:20,162 --> 01:22:21,164 Yes. 1118 01:22:21,247 --> 01:22:23,836 We should get him prepared just in case. 1119 01:22:25,548 --> 01:22:26,801 First Officer Choi. 1120 01:22:28,179 --> 01:22:29,181 First Officer Choi! 1121 01:22:31,520 --> 01:22:34,694 INCHEON AIRPORT TIGHTENS BORDER SECURITY INVESTIGATIONS ON LUGGAGE 1122 01:22:34,777 --> 01:22:38,284 His mother was a famous microbiologist. 1123 01:22:39,203 --> 01:22:40,873 I don't remember much. 1124 01:22:40,958 --> 01:22:42,920 But he was pressured by his mother. 1125 01:22:44,047 --> 01:22:45,736 Whenever he was stressed, 1126 01:22:46,327 --> 01:22:49,282 he would find pleasure in killing animals. 1127 01:22:50,928 --> 01:22:56,078 We told the company and they made him stop, but... 1128 01:22:57,430 --> 01:23:01,398 I think he did it to get revenge. 1129 01:23:02,243 --> 01:23:03,805 I saw it... 1130 01:23:05,240 --> 01:23:07,013 with my own eyes. 1131 01:23:08,237 --> 01:23:10,643 We were dying in the lab 1132 01:23:11,403 --> 01:23:15,202 and his eyes... 1133 01:23:15,837 --> 01:23:17,608 They were smiling. 1134 01:23:19,804 --> 01:23:25,462 His colleagues were writhing in agony, 1135 01:23:25,547 --> 01:23:27,740 and he was smiling. 1136 01:23:30,613 --> 01:23:36,396 I brought a sample of the virus from the corpse in Ryu Jin-seok's house. 1137 01:23:36,480 --> 01:23:38,971 Would you be able to recognize it? 1138 01:23:49,990 --> 01:23:54,717 How could I ever forget this? 1139 01:24:15,108 --> 01:24:17,219 They found an antivirus. 1140 01:24:19,667 --> 01:24:21,060 Are you sure? 1141 01:24:21,144 --> 01:24:25,407 Yes, Ryu Jin-seok took the virus from BRICOM and used it in the attack. 1142 01:24:25,969 --> 01:24:30,513 The virus from the dead body and the virus studied at BRICOM 1143 01:24:30,553 --> 01:24:31,558 are the same. 1144 01:24:32,846 --> 01:24:35,420 How many forces can we deploy to BRICOM? 1145 01:24:39,000 --> 01:24:40,649 Are you okay, First Officer? 1146 01:24:44,751 --> 01:24:46,421 Can you do it? 1147 01:24:50,636 --> 01:24:54,057 You flew a 777 before, so it won't be much different. 1148 01:24:54,141 --> 01:24:56,478 The technical support staff is standing by. 1149 01:24:57,313 --> 01:25:01,360 So even if something happens, it won't be too hard. 1150 01:25:23,437 --> 01:25:25,147 Are you crazy? You're going to kill us! 1151 01:25:28,819 --> 01:25:31,365 - Gather up. - Open up. There's no time. 1152 01:25:31,449 --> 01:25:32,367 Open up! 1153 01:25:32,450 --> 01:25:34,453 - Move! - Open up, you bastards! 1154 01:25:34,536 --> 01:25:36,373 You bastards! 1155 01:25:37,500 --> 01:25:39,795 - Hey! - Open up! 1156 01:25:39,878 --> 01:25:41,756 What the fuck is going on? 1157 01:25:41,838 --> 01:25:43,424 Out of the way, you punks! 1158 01:25:48,475 --> 01:25:50,144 - No, it isn't! - What is it? 1159 01:25:50,352 --> 01:25:52,063 What's with you girls? 1160 01:25:52,105 --> 01:25:56,236 Hey, what if you infect all the people here? 1161 01:25:56,277 --> 01:25:58,949 - Get out right now. - No, we won't! 1162 01:25:58,990 --> 01:26:00,910 Will you stop it? 1163 01:26:03,122 --> 01:26:03,999 Stop what? 1164 01:26:04,040 --> 01:26:06,502 These girls could be your daughters. 1165 01:26:06,544 --> 01:26:10,174 I'm not doing this for my sake. We all have to survive here! 1166 01:26:10,425 --> 01:26:11,260 Look at this. 1167 01:26:11,301 --> 01:26:13,137 Look, I saw it earlier. 1168 01:26:13,430 --> 01:26:16,643 It's a blister, right? 1169 01:26:17,101 --> 01:26:19,773 - Get out. You too! - Please stop! 1170 01:26:19,814 --> 01:26:20,899 Get out! 1171 01:26:20,941 --> 01:26:22,609 I said stop it! 1172 01:26:23,570 --> 01:26:26,116 My goodness, don't you have kids? 1173 01:26:29,746 --> 01:26:32,167 It's okay, girls. Come with me. 1174 01:26:32,208 --> 01:26:36,006 There's a doctor there, it'll be okay. 1175 01:26:36,715 --> 01:26:38,176 It's okay. 1176 01:26:40,680 --> 01:26:42,224 Look at you. 1177 01:26:43,017 --> 01:26:46,064 If you go out, you can't come back. You know that, right? 1178 01:26:46,646 --> 01:26:49,026 It's a tiny plane anyway. 1179 01:26:49,068 --> 01:26:53,408 It seems a bit much to be kicking people out like that. 1180 01:26:54,868 --> 01:26:59,000 We're just trying to survive! You'll die if you leave here. 1181 01:26:59,042 --> 01:27:03,757 Look at how many people are left. You chased everyone out. 1182 01:27:03,799 --> 01:27:06,220 Jeez. Just survive on your own. 1183 01:27:13,939 --> 01:27:14,982 Everyone. 1184 01:27:15,483 --> 01:27:17,694 Let's stay strong. We got this. 1185 01:27:18,196 --> 01:27:19,379 Soo-min. 1186 01:27:19,972 --> 01:27:21,662 I came right back, right? 1187 01:27:23,226 --> 01:27:24,749 Would you like this? 1188 01:27:27,539 --> 01:27:29,626 Is Dad flying the plane? 1189 01:27:31,086 --> 01:27:32,130 Yes. 1190 01:27:32,841 --> 01:27:35,177 He's scared of planes. 1191 01:27:48,910 --> 01:27:50,121 Have you... 1192 01:27:50,788 --> 01:27:53,001 flown even once since then? 1193 01:27:57,258 --> 01:27:58,678 I'm sure I can do it. 1194 01:27:59,470 --> 01:28:01,599 I used to do it all the time. 1195 01:28:02,518 --> 01:28:05,857 - Were you going on vacation? - Not vacation. 1196 01:28:05,899 --> 01:28:07,736 My kid has eczema. 1197 01:28:08,988 --> 01:28:11,492 Other kids made fun of her for it. 1198 01:28:13,705 --> 01:28:14,998 She was having a hard time. 1199 01:28:15,207 --> 01:28:18,087 She's gotten quiet since my wife and I divorced. 1200 01:28:18,963 --> 01:28:21,218 They say clean air is good for eczema. 1201 01:28:21,259 --> 01:28:26,393 My friend has a light aircraft business there. 1202 01:28:27,896 --> 01:28:30,400 He said they need an instructor. 1203 01:28:31,027 --> 01:28:32,863 Although it's teaching theory. 1204 01:28:50,896 --> 01:28:52,232 Open the door. 1205 01:28:52,649 --> 01:28:55,862 Show us the customs clearance for SC-1! 1206 01:28:55,904 --> 01:28:58,660 You have the antivirus and vaccine! 1207 01:28:58,702 --> 01:29:00,288 You don't have a warrant for this! 1208 01:29:00,329 --> 01:29:02,083 Bring the warrant! 1209 01:29:02,416 --> 01:29:04,587 - Show me your evidence! - Show us the evidence! 1210 01:29:04,628 --> 01:29:05,797 This is illegal! 1211 01:29:05,839 --> 01:29:07,425 You know this is illegal, right? 1212 01:29:14,187 --> 01:29:16,512 Before we bring the warrant, 1213 01:29:17,010 --> 01:29:19,377 you'd better listen to him. 1214 01:29:20,582 --> 01:29:24,650 Give us the vaccine and antivirus, and mitigate your crime! 1215 01:29:25,314 --> 01:29:28,926 If this gets out, it won't end with you going out of business. 1216 01:29:29,217 --> 01:29:32,122 You have nothing to back up your bold accusations. 1217 01:29:32,455 --> 01:29:33,736 Do you have evidence? 1218 01:29:34,521 --> 01:29:35,638 We'll see. 1219 01:29:36,009 --> 01:29:37,414 Once the plane lands, 1220 01:29:37,744 --> 01:29:39,108 we'll track the virus. 1221 01:29:39,687 --> 01:29:40,844 Who are you? 1222 01:29:42,291 --> 01:29:46,423 Minister of Land, Infrastructure, and Transport. 1223 01:29:49,439 --> 01:29:50,804 Just cooperate. 1224 01:29:53,696 --> 01:29:56,093 The virus released in the attack 1225 01:29:56,135 --> 01:30:01,465 {\an8}was taken by Ryu Jin-seok from a lab at his former employer BRICOM. 1226 01:30:01,506 --> 01:30:06,879 {\an8}Fortunately, BRICOM possesses an antiviral treatment and vaccine 1227 01:30:06,921 --> 01:30:09,978 which they will provide to victims free of charge. 1228 01:30:13,987 --> 01:30:17,789 They found a treatment! It was just announced! 1229 01:30:18,905 --> 01:30:20,475 They found a treatment! 1230 01:30:21,219 --> 01:30:25,642 The calls are coming in. It was on the news. 1231 01:30:35,641 --> 01:30:38,080 They found a treatment! 1232 01:30:38,162 --> 01:30:39,403 They found a treatment! 1233 01:30:39,485 --> 01:30:40,477 We're going to live! 1234 01:30:40,560 --> 01:30:41,676 Is it true? 1235 01:30:45,105 --> 01:30:47,916 We're still taking you to court, Mr. James. 1236 01:30:47,999 --> 01:30:49,569 Come prepared. 1237 01:30:53,743 --> 01:30:54,569 Is it certain? 1238 01:30:54,693 --> 01:30:56,098 Yes, it is. 1239 01:30:56,180 --> 01:30:57,751 They found a treatment. 1240 01:30:58,577 --> 01:30:59,859 They found a treatment. 1241 01:30:59,942 --> 01:31:00,892 Really? 1242 01:31:02,918 --> 01:31:04,157 That's great. 1243 01:31:04,901 --> 01:31:08,289 What a relief. I knew they would. 1244 01:31:09,900 --> 01:31:11,182 Hello? 1245 01:31:12,050 --> 01:31:13,124 Honey! 1246 01:31:13,165 --> 01:31:14,902 How did you find it? 1247 01:31:16,017 --> 01:31:17,876 What do you mean? 1248 01:31:18,332 --> 01:31:20,687 That's what detectives do. 1249 01:31:21,555 --> 01:31:23,373 You just need to get home. 1250 01:31:23,622 --> 01:31:24,696 It's for the best. 1251 01:31:24,943 --> 01:31:25,986 Korea is much better than Hawaii. 1252 01:31:27,116 --> 01:31:28,419 Just hold on a bit longer. 1253 01:31:29,918 --> 01:31:31,047 Okay, I will. 1254 01:31:35,870 --> 01:31:39,370 - It's all thanks to you. - Minister. 1255 01:31:39,799 --> 01:31:42,006 You made a great effort. 1256 01:31:42,060 --> 01:31:43,461 It was nothing. 1257 01:31:44,644 --> 01:31:46,097 I'm a public servant. 1258 01:31:46,905 --> 01:31:49,058 I was just doing my job. 1259 01:31:51,536 --> 01:31:55,895 Actually, my wife is on that plane. 1260 01:31:57,725 --> 01:31:59,286 I heard. 1261 01:32:01,117 --> 01:32:03,539 Please help, Minister. 1262 01:32:06,285 --> 01:32:10,051 Bring her back safely. 1263 01:32:11,291 --> 01:32:12,959 All the way home. 1264 01:32:16,566 --> 01:32:17,857 I will. 1265 01:32:25,879 --> 01:32:29,097 Japan should accept us now, right? 1266 01:32:33,738 --> 01:32:35,117 First Officer Choi! 1267 01:32:43,521 --> 01:32:45,609 We'll have to land at Narita. 1268 01:32:47,155 --> 01:32:48,952 The weather was bad at takeoff, 1269 01:32:49,203 --> 01:32:53,966 so we added some extra fuel, 1270 01:32:54,007 --> 01:32:58,019 but I doubt there's enough to reach Seoul. 1271 01:32:58,688 --> 01:33:00,484 And speaking honestly, 1272 01:33:01,864 --> 01:33:06,041 neither one of us is in condition to fly. 1273 01:33:14,899 --> 01:33:15,902 Mr. Kubo. 1274 01:33:15,943 --> 01:33:19,579 KI501 seems to be turning towards us. 1275 01:33:19,996 --> 01:33:21,125 What did you say? 1276 01:33:21,334 --> 01:33:23,590 It's the plane that was hit by the bioterror attack. 1277 01:33:23,882 --> 01:33:26,681 Sky Korea 501. 1278 01:33:26,723 --> 01:33:28,813 Are you turning towards Japan? 1279 01:33:29,272 --> 01:33:30,066 Yes. 1280 01:33:31,236 --> 01:33:33,258 We're going to land at Narita. 1281 01:33:33,905 --> 01:33:35,663 We need to discuss this with Japan. 1282 01:33:39,470 --> 01:33:40,768 I'm sorry. 1283 01:33:42,191 --> 01:33:44,366 I can't hold out any longer. 1284 01:33:45,245 --> 01:33:47,462 I'm issuing an emergency declaration. 1285 01:33:51,270 --> 01:33:53,989 {\an8}KI501 issued an emergency declaration. 1286 01:33:55,246 --> 01:33:56,459 Isn't Park Jae-hyuk there? 1287 01:33:56,585 --> 01:33:59,346 It seems he's not in a state to fly. 1288 01:34:02,988 --> 01:34:04,200 {\an8}Japan? 1289 01:34:05,163 --> 01:34:07,841 Ladies and gentlemen, to ensure your safety, 1290 01:34:07,925 --> 01:34:11,355 we will land at Narita Airport. 1291 01:34:11,440 --> 01:34:13,365 - Please be seated - Come on, let's go to the back! 1292 01:34:13,449 --> 01:34:16,043 - and make sure to fasten your seatbelts. - During landing, the back is the safest! 1293 01:34:16,126 --> 01:34:20,729 We are trying to make an emergency landing at Narita International Airport. 1294 01:34:20,813 --> 01:34:23,240 Please take your seat and fasten your seatbelts. 1295 01:34:31,022 --> 01:34:32,404 They're going to Japan? 1296 01:34:32,864 --> 01:34:35,919 The first officer is in bad condition. It seems he was infected. 1297 01:34:35,961 --> 01:34:38,597 There's a former pilot among the passengers, 1298 01:34:39,309 --> 01:34:42,322 but it seems he's not in a state to fly, so they issued an emergency declaration. 1299 01:34:42,363 --> 01:34:43,869 What's their response? 1300 01:34:43,911 --> 01:34:47,217 No answer yet. We told them there's an antiviral and vaccine, 1301 01:34:47,259 --> 01:34:48,430 and the pilot is unwell. 1302 01:34:48,472 --> 01:34:49,770 I'll call the Foreign Ministry. 1303 01:34:50,815 --> 01:34:52,278 But... 1304 01:34:53,909 --> 01:34:56,918 It'll be okay. We got the vaccine. 1305 01:34:57,461 --> 01:34:58,924 Don't worry. 1306 01:34:59,550 --> 01:35:01,849 What are you talking about? We got the vaccine. 1307 01:35:02,101 --> 01:35:05,904 Okay, then at least open the military airport. Please. 1308 01:35:06,991 --> 01:35:10,544 Sky Korea 501. Tokyo control. Attention. 1309 01:35:12,591 --> 01:35:14,932 Tokyo control is rejecting your flight. 1310 01:35:14,974 --> 01:35:16,395 I say again. 1311 01:35:16,437 --> 01:35:19,028 Unable to land at any airport in Japan. 1312 01:35:19,069 --> 01:35:20,449 Why not? 1313 01:35:20,700 --> 01:35:22,581 We've got the treatment. 1314 01:35:24,837 --> 01:35:26,258 Tokyo refused. 1315 01:35:28,265 --> 01:35:30,480 They're ordering them to leave Japanese airspace. 1316 01:35:30,521 --> 01:35:32,573 I will wait. I can... 1317 01:35:33,327 --> 01:35:34,372 Hello? 1318 01:35:34,959 --> 01:35:36,550 Hello? 1319 01:35:36,801 --> 01:35:38,433 Try telling them again. 1320 01:35:38,558 --> 01:35:40,903 Our team will leave now with the treatment. 1321 01:35:41,698 --> 01:35:43,080 Try again. 1322 01:35:43,583 --> 01:35:45,508 Tell them we absolutely need to land. 1323 01:35:50,867 --> 01:35:52,750 She said try again, asshole! 1324 01:35:53,713 --> 01:35:54,675 Damn it! 1325 01:35:54,718 --> 01:35:55,848 Sargeant! 1326 01:35:56,518 --> 01:35:57,941 What are you doing? 1327 01:35:59,280 --> 01:36:01,248 This isn't a simple issue. 1328 01:36:01,708 --> 01:36:04,514 Our President has already tried calling. 1329 01:36:06,775 --> 01:36:08,741 This is the last warning. 1330 01:36:08,867 --> 01:36:11,798 Unable to land at any airport in Japan. 1331 01:36:12,216 --> 01:36:15,900 Get out of Japan quickly before terrible thing happens. 1332 01:36:16,109 --> 01:36:17,908 I can't last any longer. 1333 01:36:26,993 --> 01:36:29,002 The plane is going to Narita. 1334 01:36:29,085 --> 01:36:32,645 Five minutes to arrival. Order other planes to turn back. 1335 01:36:51,356 --> 01:36:53,743 An unidentified object is approaching! 1336 01:37:18,859 --> 01:37:20,116 Where did they go? 1337 01:37:25,222 --> 01:37:27,692 It appeared in front of them! 1338 01:37:33,469 --> 01:37:35,604 This is the Japanese Air Self-Defense Force. 1339 01:37:35,646 --> 01:37:39,028 Your flight now has trespassed unauthorized airspace. 1340 01:37:39,067 --> 01:37:43,195 Please turn around and get out of the air. This is a serious warning. 1341 01:37:47,030 --> 01:37:51,158 Repeated. If you don't make a change in direction right now, I'll fire. 1342 01:37:51,198 --> 01:37:52,866 - This is the final warning. - Hey, Hyun-soo... 1343 01:38:05,955 --> 01:38:07,332 They're still heading to Narita! 1344 01:38:24,381 --> 01:38:25,715 They've fired warning shots. 1345 01:38:27,549 --> 01:38:28,549 Damn it. 1346 01:38:43,765 --> 01:38:46,099 Still heading to Narita and didn't follow instructions. 1347 01:38:54,062 --> 01:38:56,480 Target is in range. Confirm clear to fire? 1348 01:38:59,648 --> 01:39:01,564 They're approaching closer in range. 1349 01:39:07,984 --> 01:39:10,486 Permission to fire denied. 1350 01:39:18,240 --> 01:39:20,491 We have declared an emergency. 1351 01:39:21,033 --> 01:39:22,909 We cannot maintain normal flight. 1352 01:39:22,951 --> 01:39:25,576 Request to open any runway. 1353 01:39:33,372 --> 01:39:35,955 Ladies and gentlemen, we will land soon. 1354 01:39:36,121 --> 01:39:38,288 Due to the shaking of the aircraft, 1355 01:39:38,455 --> 01:39:40,497 please adopt the position for a crash landing. 1356 01:39:49,665 --> 01:39:50,748 First Officer Choi. 1357 01:39:52,248 --> 01:39:55,915 The air force has appeared again! They're approaching head-on! 1358 01:40:00,790 --> 01:40:03,581 No, it's too dangerous! 1359 01:40:43,751 --> 01:40:45,870 First Officer Choi. Hyun-soo. 1360 01:40:46,462 --> 01:40:47,465 Hyun-soo! 1361 01:41:13,531 --> 01:41:18,544 A moment ago, the Korean airliner KI501 trespassed into Japanese airspace, 1362 01:41:18,628 --> 01:41:23,306 and the Air Self-Defense Force was mobilized. 1363 01:41:24,142 --> 01:41:26,022 - Ignoring the warning, - Hyun-soo. 1364 01:41:26,106 --> 01:41:30,575 - KI501 tried to land at Narita Airport. - Hyun-soo. 1365 01:41:31,494 --> 01:41:35,797 It has now given up trying to land and is headed toward Korea. 1366 01:41:35,881 --> 01:41:42,063 The Korean government asked us to grant landing permission, 1367 01:41:42,147 --> 01:41:44,903 as they have the antiviral and vaccine in their possession. 1368 01:41:46,115 --> 01:41:51,838 {\an8}However, Japan's Ministry of Health believes that this virus 1369 01:41:52,632 --> 01:41:57,853 has a much shorter incubation period than the original virus, 1370 01:41:57,895 --> 01:42:01,613 so it is highly likely 1371 01:42:01,655 --> 01:42:06,249 that this virus is a mutation. 1372 01:42:07,127 --> 01:42:12,892 {\an8}A government's first duty is to protect its citizens, 1373 01:42:12,934 --> 01:42:14,981 {\an8}so we had no choice but to avoid 1374 01:42:15,023 --> 01:42:17,529 - exposing our nation to danger. - What is he saying? 1375 01:42:17,570 --> 01:42:19,325 They said it would surely work! 1376 01:42:19,367 --> 01:42:23,920 The Japanese government expresses its deepest regret 1377 01:42:24,087 --> 01:42:26,176 to Korea and its people, 1378 01:42:26,218 --> 01:42:32,358 and hopes for KI501's safe arrival in Korea. 1379 01:42:32,483 --> 01:42:34,364 I guess there's no treatment. 1380 01:42:34,781 --> 01:42:38,415 No. They'll need at least a few months to test it. 1381 01:42:38,624 --> 01:42:41,591 Is this true? Is there no treatment? 1382 01:42:43,470 --> 01:42:46,394 They said they found a treatment. 1383 01:42:48,023 --> 01:42:50,696 They said we could live. 1384 01:42:51,491 --> 01:42:52,660 Please don't move. 1385 01:42:52,786 --> 01:42:57,089 We were concerned too, but what they said can't be denied. 1386 01:42:57,130 --> 01:43:01,975 A shorter incubation period means the virus may have mutated. 1387 01:43:02,853 --> 01:43:07,866 That means the antiviral may or may not be effective. 1388 01:43:07,991 --> 01:43:11,375 It's not 100 percent certain. 1389 01:43:17,975 --> 01:43:19,186 Min-jung. 1390 01:43:19,228 --> 01:43:26,371 Dad, is it true what they said? Did they not find the treatment? 1391 01:43:26,539 --> 01:43:30,543 Public opinion is worsening after Japan's refusal. 1392 01:43:30,585 --> 01:43:32,962 Are we still planning on Seoul Air Base? 1393 01:43:33,128 --> 01:43:35,214 What do you mean? 1394 01:43:35,256 --> 01:43:37,508 We prepared negative pressure isolation rooms for treatment. 1395 01:43:37,550 --> 01:43:40,510 Given public opinion, and the situation... 1396 01:43:41,012 --> 01:43:43,764 More than 40 people have died already, 1397 01:43:43,805 --> 01:43:46,683 and we can assume the survivors are all infected. 1398 01:43:46,725 --> 01:43:49,728 If they land quickly, we'll collect their permission 1399 01:43:49,769 --> 01:43:52,147 and start testing on the infected at once. 1400 01:43:52,189 --> 01:43:54,233 Dad, is it not the treatment? 1401 01:43:54,483 --> 01:43:56,319 They say it's that deadly. 1402 01:43:57,110 --> 01:43:59,113 If, like we've been worrying, 1403 01:43:59,155 --> 01:44:00,947 the treatment doesn't work 1404 01:44:01,199 --> 01:44:04,576 when they land and more people get infected, 1405 01:44:04,660 --> 01:44:07,455 who will take responsibility then? 1406 01:44:07,538 --> 01:44:10,917 That's why the US and Japan refused them. 1407 01:44:11,000 --> 01:44:13,044 We need to accept them. 1408 01:44:13,127 --> 01:44:15,713 People on the ground are our people too. 1409 01:44:16,254 --> 01:44:20,134 We need to think of the danger that comes as soon as the plane lands. 1410 01:44:20,218 --> 01:44:21,469 Right now... 1411 01:44:22,637 --> 01:44:25,597 we need to think of minimizing the damage. 1412 01:44:26,765 --> 01:44:29,434 Are you saying we should shoot it down 1413 01:44:29,476 --> 01:44:31,895 or just let it run out of fuel? 1414 01:44:32,020 --> 01:44:35,440 Has anyone here said such a thing? 1415 01:44:35,482 --> 01:44:37,484 If we don't decide now... 1416 01:44:39,069 --> 01:44:40,907 that's what will happen. 1417 01:44:41,074 --> 01:44:42,243 Dad. 1418 01:44:43,287 --> 01:44:44,623 Dad... 1419 01:44:44,665 --> 01:44:46,753 Is it not the treatment? 1420 01:44:49,385 --> 01:44:50,637 Sergeant. 1421 01:44:50,679 --> 01:44:51,890 Sergeant! 1422 01:44:52,015 --> 01:44:56,985 The President is considering what to do, so let's wait. 1423 01:44:58,698 --> 01:45:00,367 What's going on? 1424 01:45:01,120 --> 01:45:04,627 If there's a treatment, why did Japan send the air force? 1425 01:45:04,711 --> 01:45:06,089 Things are not good. 1426 01:45:06,883 --> 01:45:09,263 We're not sure about the treatment either. 1427 01:45:11,810 --> 01:45:14,232 The weather is not good. 1428 01:45:14,482 --> 01:45:18,576 If the motor overheats, the autopilot may not operate. 1429 01:45:21,123 --> 01:45:22,585 Should I go to Seoul Air Base? 1430 01:45:24,715 --> 01:45:27,179 Can you hear me? Seoul? 1431 01:45:42,756 --> 01:45:43,967 Sergeant. 1432 01:45:45,095 --> 01:45:46,430 Sergeant! 1433 01:45:48,812 --> 01:45:50,606 What are you doing? 1434 01:45:51,192 --> 01:45:54,783 Listen closely. You see the virus there? 1435 01:45:54,825 --> 01:45:58,584 I'll inject myself with it since I'll never get permission. 1436 01:45:58,625 --> 01:46:01,507 Once I do, call Minister Kim. 1437 01:46:01,549 --> 01:46:06,017 Tell her to give me the antivirus, and if I live, let the plane land. 1438 01:46:06,183 --> 01:46:08,230 I know what you mean, but sir... 1439 01:46:08,314 --> 01:46:10,193 Please don't do this. 1440 01:46:10,277 --> 01:46:12,072 You know how scary that is. 1441 01:46:12,156 --> 01:46:14,746 You saw what that survivor in the hospital looked like. 1442 01:46:14,829 --> 01:46:17,043 That's no different than being dead. 1443 01:46:17,126 --> 01:46:18,337 There's no time and no other way. 1444 01:46:18,462 --> 01:46:20,466 If we dilly-dally, those people will all die. 1445 01:46:20,549 --> 01:46:24,935 We can't stand by. We have to do all we can. 1446 01:46:25,437 --> 01:46:29,320 I won't let my wife die this way. Got it? 1447 01:46:34,456 --> 01:46:35,417 Stay still! 1448 01:46:35,584 --> 01:46:37,381 Fucking hell, Sargeant. 1449 01:46:38,758 --> 01:46:39,844 Minister. 1450 01:46:40,095 --> 01:46:43,435 Sergeant Koo injected himself with the virus. 1451 01:46:49,366 --> 01:46:51,067 Yes, Mr. President. 1452 01:46:51,855 --> 01:46:57,000 As for me, I think it's just too dangerous. 1453 01:46:58,867 --> 01:47:00,029 Yes. 1454 01:47:01,357 --> 01:47:02,768 Yes, sir. 1455 01:47:18,616 --> 01:47:19,654 What the... 1456 01:47:21,106 --> 01:47:23,029 You're not going to let us land either? 1457 01:47:26,167 --> 01:47:30,850 We're the Korean Air Force. Welcome to Korea. 1458 01:47:31,811 --> 01:47:34,655 We'll escort you home. 1459 01:47:42,015 --> 01:47:46,071 I don't think this is right. We can't turn back. 1460 01:47:46,364 --> 01:47:48,287 We'll suffer the worst tragedy. 1461 01:47:55,354 --> 01:47:57,445 You need to wear protective clothing from here. 1462 01:47:58,741 --> 01:48:01,836 Is it true the plane is being escorted to Seoul Air Base? 1463 01:48:02,839 --> 01:48:04,721 It is currently traveling safely. 1464 01:48:04,762 --> 01:48:06,351 Do you have measures in place? 1465 01:48:06,393 --> 01:48:10,325 We have a system to provide quarantine and treatment. 1466 01:48:10,366 --> 01:48:11,830 What will you do if the virus spreads? 1467 01:48:11,872 --> 01:48:14,422 There's basically no treatment, will Seoul have to evacuate? 1468 01:48:14,840 --> 01:48:18,353 Family members, we will move to Seoul Air Base. 1469 01:48:18,772 --> 01:48:21,740 The airplane is going there. Let's go! 1470 01:48:23,705 --> 01:48:25,880 Meanwhile, on the Blue House's website, 1471 01:48:25,922 --> 01:48:29,769 a petition has been uploaded arguing against the plane's landing, 1472 01:48:29,811 --> 01:48:32,654 given uncertainties about the treatment's effectiveness. 1473 01:48:32,737 --> 01:48:37,715 Simultaneously, a rival petition argues the plane should land 1474 01:48:37,756 --> 01:48:40,766 {\an8}and passengers should receive treatment as they are still people of this country. 1475 01:48:41,227 --> 01:48:44,320 He just rushed in with his gun drawn. 1476 01:48:49,548 --> 01:48:51,263 More antivirus! 1477 01:48:51,305 --> 01:48:53,102 More! 1478 01:48:57,786 --> 01:49:00,523 We're going to Seoul Air Base, right? 1479 01:49:03,131 --> 01:49:04,456 Do you hear me? 1480 01:49:05,355 --> 01:49:09,117 The landing site has changed. 1481 01:49:11,084 --> 01:49:12,623 What do you mean? 1482 01:49:13,478 --> 01:49:15,061 It's not Seoul Air Base? 1483 01:49:22,244 --> 01:49:23,869 Did something happen? 1484 01:49:24,467 --> 01:49:29,512 I was told that there are protestors at Seoul Air Base. 1485 01:49:31,821 --> 01:49:33,275 Please make way! 1486 01:50:13,854 --> 01:50:16,119 They're telling us to just die here? 1487 01:50:16,162 --> 01:50:18,257 We all need to survive! 1488 01:50:18,642 --> 01:50:20,737 They're just trying to save themselves. 1489 01:50:21,464 --> 01:50:23,773 That's what you did too... 1490 01:50:24,542 --> 01:50:26,638 when we were sick. 1491 01:50:42,928 --> 01:50:46,392 With the protests, there are no airports where they can land. 1492 01:50:46,435 --> 01:50:49,556 They're just circling in the air right now. 1493 01:50:56,783 --> 01:50:58,193 Oxygen levels are dropping. 1494 01:50:58,236 --> 01:51:00,076 - More antiviral! - More antiviral! 1495 01:51:03,495 --> 01:51:05,890 Fucking hell. 1496 01:51:10,123 --> 01:51:12,260 - Captain. - Yes? 1497 01:51:15,297 --> 01:51:17,777 No need to feel hurt. 1498 01:51:19,486 --> 01:51:20,856 You know... 1499 01:51:23,891 --> 01:51:25,940 it wasn't your fault... 1500 01:51:27,577 --> 01:51:29,544 that my wife died. 1501 01:51:30,895 --> 01:51:35,646 But I couldn't stop myself from hating you. 1502 01:51:37,572 --> 01:51:39,005 At times like this... 1503 01:51:42,446 --> 01:51:45,601 people get weak and scared. 1504 01:51:53,259 --> 01:51:56,740 {\an8}- No landing! - No landing! 1505 01:52:00,837 --> 01:52:03,295 Why do they keep following us? 1506 01:52:07,554 --> 01:52:09,889 Min-jung came too. 1507 01:52:12,346 --> 01:52:14,271 Why did she do that? 1508 01:52:31,106 --> 01:52:33,973 There are also people saying we should land. 1509 01:52:34,834 --> 01:52:36,799 Telling us to come back. 1510 01:52:38,027 --> 01:52:41,673 Is it really right for us to land? 1511 01:52:42,903 --> 01:52:47,039 What if we pass this on to all of them? 1512 01:52:50,194 --> 01:52:52,978 What are you talking about? 1513 01:52:53,020 --> 01:52:55,435 We still need to live! 1514 01:52:57,075 --> 01:52:59,287 I won't die this way. 1515 01:52:59,328 --> 01:53:00,515 Yun-seok... 1516 01:53:00,556 --> 01:53:01,621 Look. 1517 01:53:01,826 --> 01:53:04,939 - Oh, no. You have blisters. - What? Blisters... 1518 01:53:07,150 --> 01:53:08,871 But I wore gloves. 1519 01:53:10,632 --> 01:53:12,639 Let's not land. 1520 01:53:17,063 --> 01:53:18,905 Let's just not land. 1521 01:53:19,438 --> 01:53:22,060 What if my daughter and husband get sick? 1522 01:53:22,510 --> 01:53:24,353 It's better for me to suffer. 1523 01:53:25,010 --> 01:53:26,811 Let's not land. 1524 01:53:33,037 --> 01:53:34,183 Doctor. 1525 01:53:34,757 --> 01:53:36,191 Doctor. 1526 01:53:38,526 --> 01:53:42,048 If we land, can we live? 1527 01:54:21,902 --> 01:54:23,435 - Soo-min. - Dad! 1528 01:54:26,545 --> 01:54:28,037 Why are you crying? 1529 01:54:28,245 --> 01:54:29,363 What's wrong? 1530 01:54:29,820 --> 01:54:31,767 - Dad. - Yes? 1531 01:54:32,390 --> 01:54:34,214 Can we not land? 1532 01:54:35,665 --> 01:54:38,054 I don't want to infect my friends. 1533 01:54:38,348 --> 01:54:44,008 I always worried my friends would catch eczema. 1534 01:54:47,194 --> 01:54:49,584 The passengers and flight crew... 1535 01:54:50,464 --> 01:54:52,686 have all been infected. 1536 01:54:54,196 --> 01:54:55,412 They all say... 1537 01:54:57,425 --> 01:54:58,975 they don't want to land. 1538 01:54:59,772 --> 01:55:01,658 Because it's too dangerous. 1539 01:55:03,294 --> 01:55:04,845 They don't want to... 1540 01:55:07,864 --> 01:55:09,532 do that to others. 1541 01:55:25,632 --> 01:55:27,674 Do you have eczema, Dad? 1542 01:55:28,176 --> 01:55:29,260 Sorry? 1543 01:55:37,351 --> 01:55:40,605 Did you catch it from me? 1544 01:55:40,647 --> 01:55:42,315 I told you. 1545 01:55:43,315 --> 01:55:45,235 Eczema isn't contagious. 1546 01:55:51,366 --> 01:55:53,910 Even if we have to force the protestors out, 1547 01:55:53,952 --> 01:55:55,912 we must land that plane. 1548 01:55:56,621 --> 01:55:59,457 There's a message being broadcast from KI501. 1549 01:56:06,631 --> 01:56:09,930 This is Sky Korea 501. Can you hear me? 1550 01:56:10,891 --> 01:56:12,185 We hear you. 1551 01:56:13,814 --> 01:56:14,858 All of us... 1552 01:56:15,609 --> 01:56:18,198 aboard this plane 1553 01:56:18,699 --> 01:56:20,872 have decided not to land. 1554 01:56:24,963 --> 01:56:26,341 What do you mean? 1555 01:56:27,511 --> 01:56:29,139 For me as well, 1556 01:56:30,893 --> 01:56:32,814 everything happening right now 1557 01:56:36,280 --> 01:56:39,579 is dreadful and frightening. 1558 01:56:42,503 --> 01:56:44,088 We know... 1559 01:56:45,217 --> 01:56:48,892 what people on the ground are scared of. 1560 01:56:50,561 --> 01:56:51,856 We don't resent them. 1561 01:56:53,693 --> 01:56:55,030 It's just that... 1562 01:56:56,699 --> 01:57:00,668 we were caught in a disaster 1563 01:57:02,881 --> 01:57:04,677 that none of us wanted. 1564 01:57:09,061 --> 01:57:10,397 We are just... 1565 01:57:12,986 --> 01:57:17,413 weak and frightened humans. 1566 01:57:24,136 --> 01:57:25,932 But because we are human, 1567 01:57:30,859 --> 01:57:33,072 there are things that only we can do. 1568 01:57:36,288 --> 01:57:37,498 Now we intend... 1569 01:57:40,213 --> 01:57:42,886 to make a decision for everyone's sake. 1570 01:57:45,433 --> 01:57:46,811 This decision... 1571 01:57:51,071 --> 01:57:53,743 is to not give in to this disaster, 1572 01:57:54,954 --> 01:57:56,332 but to make... 1573 01:57:58,420 --> 01:58:00,258 an honorable choice as humans. 1574 01:58:03,431 --> 01:58:04,725 Therefore, 1575 01:58:07,482 --> 01:58:09,152 we won't land. 1576 01:58:13,954 --> 01:58:15,165 For the last time... 1577 01:58:18,214 --> 01:58:19,466 For the last time, 1578 01:58:20,010 --> 01:58:21,596 we send... 1579 01:58:23,852 --> 01:58:27,060 our love to all our families. 1580 01:58:32,060 --> 01:58:34,228 Now we will end all communications. 1581 01:58:34,811 --> 01:58:36,728 This is Sky Korea 501. 1582 01:58:38,979 --> 01:58:39,979 Good day. 1583 01:59:35,236 --> 01:59:36,904 Mom... 1584 01:59:42,237 --> 01:59:43,926 Hello? 1585 01:59:44,432 --> 01:59:46,592 - Min-jung. - Mom! 1586 01:59:47,185 --> 01:59:48,313 - Min-jung? - Mom! 1587 01:59:48,355 --> 01:59:50,652 Mom, where are you? 1588 01:59:50,694 --> 01:59:52,825 Mom, where are you? 1589 01:59:52,907 --> 01:59:54,578 I love you, Min-jung. 1590 01:59:56,458 --> 01:59:57,544 I'm sorry. 1591 01:59:58,796 --> 02:00:01,094 Grandma, I'm so scared. 1592 02:00:02,556 --> 02:00:05,981 I'm sorry for saying your food tasted bad this morning. 1593 02:00:06,859 --> 02:00:08,863 I miss your food. 1594 02:00:08,904 --> 02:00:15,378 I really looked forward to our family trip. 1595 02:00:21,100 --> 02:00:25,027 Dad, be sure to take the supplements I bought regularly. 1596 02:00:25,069 --> 02:00:28,284 Jun-hyuk, look after your mother and sister, okay? 1597 02:00:28,327 --> 02:00:29,872 Look after them. 1598 02:00:30,164 --> 02:00:34,467 I hid some money behind the name tag. 1599 02:00:35,051 --> 02:00:40,189 Buy the candy you like with that, Grandma. 1600 02:00:40,439 --> 02:00:41,358 Hey, 1601 02:00:43,571 --> 02:00:44,867 I love you! 1602 02:00:46,955 --> 02:00:47,999 Min-jung? 1603 02:00:49,628 --> 02:00:51,216 Why doesn't it work? 1604 02:00:51,258 --> 02:00:52,677 Min-jung. 1605 02:00:54,598 --> 02:00:56,103 Min-jung, can you hear me? 1606 02:00:56,395 --> 02:00:57,731 Min-jung. 1607 02:00:59,152 --> 02:01:00,362 Min-jung. 1608 02:01:02,409 --> 02:01:03,746 Min-jung! 1609 02:02:09,907 --> 02:02:11,034 Sir. 1610 02:02:14,082 --> 02:02:15,926 Tell them to come. 1611 02:02:19,947 --> 02:02:22,586 Tell them to come quickly. 1612 02:02:23,969 --> 02:02:26,691 He's improving. The antivirus is working! 1613 02:02:29,790 --> 02:02:31,089 Is it certain? 1614 02:02:31,131 --> 02:02:33,141 Tell them all to come back. 1615 02:02:33,643 --> 02:02:36,731 I'll take responsibility. 1616 02:02:39,732 --> 02:02:41,833 The antivirus is working. 1617 02:02:43,130 --> 02:02:45,635 Sergeant Koo In-ho is gaining consciousness! 1618 02:02:50,195 --> 02:02:52,433 - Contact them quickly. Tell them to come! - Yes, sir! 1619 02:02:52,789 --> 02:02:54,176 Sky Korea 501. 1620 02:02:54,221 --> 02:02:56,726 The treatment is effective. Come back immediately. 1621 02:02:56,770 --> 02:02:59,319 We can't communicate! 1622 02:03:00,616 --> 02:03:04,507 We can't reach them. Their radio is turned off. 1623 02:03:06,115 --> 02:03:08,173 The passengers' phones work, right? 1624 02:03:08,486 --> 02:03:10,633 Let the families know. Hurry! 1625 02:03:11,080 --> 02:03:15,910 We confirmed that the antiviral works! 1626 02:03:16,312 --> 02:03:20,830 We can't contact the plane, so call your families and tell them! 1627 02:03:20,874 --> 02:03:22,440 Tell them to come back! 1628 02:03:24,273 --> 02:03:27,447 Call your families! The treatment works! 1629 02:03:33,083 --> 02:03:35,094 Why can't I get through? 1630 02:03:39,880 --> 02:03:41,624 - Hello? - Mom! 1631 02:03:42,116 --> 02:03:44,218 Mom! Dad! 1632 02:03:45,112 --> 02:03:46,589 Text messages work! 1633 02:03:46,633 --> 02:03:49,405 We can't call, but text messages work! 1634 02:03:58,529 --> 02:04:00,183 They said to come back. 1635 02:04:01,078 --> 02:04:02,822 They said to come back quickly! 1636 02:04:02,911 --> 02:04:05,997 - Are you serious? - They said to come back! 1637 02:04:15,746 --> 02:04:17,221 This is L2, Im Tae-eun. 1638 02:04:17,265 --> 02:04:20,442 The antivirus works! They said it works! 1639 02:04:29,340 --> 02:04:31,889 This is Sky Korea 501. 1640 02:04:31,980 --> 02:04:34,483 I just heard some news from the passengers. 1641 02:04:34,574 --> 02:04:35,915 Is it true? 1642 02:04:37,748 --> 02:04:39,089 It's been confirmed! 1643 02:04:39,179 --> 02:04:41,416 Please come back immediately! 1644 02:04:43,294 --> 02:04:46,915 Did you hear me? Did you hear me say to come back? 1645 02:04:47,855 --> 02:04:49,153 Yes, I heard. 1646 02:04:51,299 --> 02:04:52,640 Thank you. 1647 02:05:02,344 --> 02:05:08,516 Family members are cheering and hugging each other. 1648 02:05:08,605 --> 02:05:12,004 Ladies and gentlemen, the plane is now about to land. 1649 02:05:12,093 --> 02:05:14,629 Please return the seats and tray tables to their full upright position, 1650 02:05:14,692 --> 02:05:17,040 and securely fasten your seatbelts. 1651 02:05:17,102 --> 02:05:20,264 Please remain calm and follow the flight crew's instructions. 1652 02:05:20,326 --> 02:05:22,080 Please fasten your seatbelts. 1653 02:05:22,142 --> 02:05:24,678 Please open the window blind and fasten your seatbelts. 1654 02:05:24,741 --> 02:05:27,089 Please leave dangerous objects in our care. 1655 02:05:31,816 --> 02:05:34,696 {\an8}Protestors who were against landing are quickly clearing from the air base. 1656 02:05:34,759 --> 02:05:37,419 {\an8}Citizens are now welcoming the planes landing. 1657 02:05:40,519 --> 02:05:41,677 Do you hear me? 1658 02:05:41,740 --> 02:05:43,555 You're out of fuel, so the engine may turn off. 1659 02:05:43,618 --> 02:05:45,716 You'll have to shut off power and glide to the runway. 1660 02:05:48,471 --> 02:05:49,848 You need to land at Suwon Air Base. 1661 02:05:51,883 --> 02:05:53,231 If I'll be gliding 1662 02:05:53,308 --> 02:05:57,928 from cruising altitude to landing I'll need about 20 minutes. 1663 02:05:58,545 --> 02:05:59,968 I won't make it that far. 1664 02:06:00,045 --> 02:06:02,047 You've got a tailwind, so it should be fine. 1665 02:06:02,125 --> 02:06:04,859 I think Seongmu Airfield will be better. 1666 02:06:04,936 --> 02:06:06,822 I landed there years ago when I did my training. 1667 02:06:06,938 --> 02:06:08,094 That's too close. 1668 02:06:08,170 --> 02:06:10,018 If you can't slow down, you'll overshoot the runway. 1669 02:06:10,558 --> 02:06:13,869 With a tailwind and only one runway, it's too dangerous. 1670 02:06:16,063 --> 02:06:17,873 It's a headwind right now. 1671 02:06:17,950 --> 02:06:20,612 The wind keeps changing direction every ten minutes. 1672 02:06:21,223 --> 02:06:23,362 Is that forecast accurate? 1673 02:06:23,449 --> 02:06:25,762 KOREA 1674 02:06:33,136 --> 02:06:34,227 Fuck it. 1675 02:06:35,319 --> 02:06:36,540 I'm going to Seongmu. 1676 02:06:37,369 --> 02:06:38,504 Hey, First Officer Choi! 1677 02:06:39,115 --> 02:06:41,341 I'm going to Seongmu. 1678 02:06:51,159 --> 02:06:52,293 Honestly, 1679 02:06:53,515 --> 02:06:57,617 I'm so sorry to you about what happened. 1680 02:06:57,704 --> 02:07:00,976 But however much I think of it, 1681 02:07:01,501 --> 02:07:04,076 I think made the right decision back then. 1682 02:07:04,163 --> 02:07:05,279 I think so too. 1683 02:07:11,337 --> 02:07:13,088 I would have done the same. 1684 02:07:25,261 --> 02:07:27,304 We're going to Seongmu. 1685 02:07:27,387 --> 02:07:28,345 It's too dangerous. 1686 02:07:28,429 --> 02:07:31,264 He'll be coming in fast, and the brakes might not work. 1687 02:07:31,347 --> 02:07:34,265 If he can't reduce his speed, they'll crash beyond the runway. 1688 02:07:39,602 --> 02:07:42,186 He has already turned the plane. 1689 02:07:44,020 --> 02:07:45,103 No choice now. 1690 02:07:45,770 --> 02:07:47,521 They're going to Seongmu Airfield. Get ready! 1691 02:07:49,772 --> 02:07:53,232 {\an8}This just in. Facing a fuel shortage, 1692 02:07:53,316 --> 02:07:57,610 KI501 has changed course and will land at Seongmu Airfield. 1693 02:08:07,448 --> 02:08:10,283 They've lost power. They must be almost out of fuel. 1694 02:08:17,785 --> 02:08:19,120 What's happening? 1695 02:08:19,204 --> 02:08:21,079 - What's going on? - What's happening? 1696 02:08:24,914 --> 02:08:26,957 They're gone from the radar. The engine has turned off. 1697 02:08:27,040 --> 02:08:28,124 Can you detect any radio waves? 1698 02:08:31,751 --> 02:08:35,051 They're gliding with the engines off. 1699 02:08:39,311 --> 02:08:41,525 - They're headed for the runway! - It's too fast. 1700 02:08:41,608 --> 02:08:43,363 At this speed, they'll fly past the runway. 1701 02:08:57,398 --> 02:08:59,444 They've turned from the runway! 1702 02:09:09,428 --> 02:09:12,017 He's circling to reduce velocity. 1703 02:09:13,187 --> 02:09:14,733 What's my altitude reading? 1704 02:09:15,776 --> 02:09:16,779 It's 8,000 feet. 1705 02:09:16,862 --> 02:09:17,907 Distance to the runway? 1706 02:09:17,991 --> 02:09:19,160 Six miles. 1707 02:09:46,185 --> 02:09:48,022 The wind is changing its direction. 1708 02:09:48,107 --> 02:09:50,487 The speed is decreasing. You have to land now! 1709 02:09:56,085 --> 02:09:58,799 It turned again. It missed the landing! 1710 02:10:01,013 --> 02:10:02,307 I'm going around one more time. 1711 02:10:02,349 --> 02:10:03,811 The altitude is plunging. 1712 02:10:03,852 --> 02:10:05,355 - They're going to crash! - Damn it. 1713 02:10:38,471 --> 02:10:40,517 The engine just turned on. 1714 02:10:40,558 --> 02:10:43,189 It seems they still had some fuel! 1715 02:12:38,448 --> 02:12:41,704 Based on Ryu Jin-seok's internet search history 1716 02:12:41,956 --> 02:12:46,048 and data received from a forensic restoration of his hard drive, 1717 02:12:46,716 --> 02:12:51,394 it seems to be highly likely that after the death of his mother, 1718 02:12:51,769 --> 02:12:54,609 he became confused, lost his sense of identity, 1719 02:12:54,901 --> 02:12:57,532 and began to plan the attack. 1720 02:12:57,950 --> 02:12:59,579 What are your thoughts? 1721 02:13:01,708 --> 02:13:06,051 Isn't that just speculation? 1722 02:13:06,720 --> 02:13:09,434 It could just all be nonsense. 1723 02:13:09,475 --> 02:13:12,023 I'm asking for your opinion, Minister Kim. 1724 02:13:12,481 --> 02:13:14,486 You must have one. 1725 02:13:14,528 --> 02:13:17,243 If you're asking for my opinion, 1726 02:13:18,496 --> 02:13:23,757 I can't understand or speculate why a normal man 1727 02:13:24,426 --> 02:13:27,975 would decide to kill 150 people. 1728 02:13:28,017 --> 02:13:30,774 But there exist some people 1729 02:13:32,236 --> 02:13:37,163 who are steeped in a vice beyond reason. 1730 02:13:38,248 --> 02:13:41,881 And they can take away those who are precious to us. 1731 02:13:43,426 --> 02:13:44,805 That's enough. 1732 02:13:45,557 --> 02:13:49,399 That's a question for the Minister of the Interior and Safety. 1733 02:13:50,609 --> 02:13:55,870 I think Sergeant Koo In-ho's sacrifice was also remarkable. 1734 02:13:55,912 --> 02:14:00,256 But I understand he's no longer able to function normally 1735 02:14:00,506 --> 02:14:04,850 because the amount of virus he injected was so large. 1736 02:14:04,892 --> 02:14:08,232 You ordered the landing without full verification. 1737 02:14:09,109 --> 02:14:13,577 As a public official, don't you think it was too risky a decision? 1738 02:14:19,633 --> 02:14:21,762 That's why I resigned. 1739 02:14:41,723 --> 02:14:42,934 Ms. Jung! 1740 02:14:42,977 --> 02:14:44,939 Soo-min, there you are! 1741 02:14:44,982 --> 02:14:46,651 - Hello. - You're here! 1742 02:14:46,902 --> 02:14:47,904 Hello. 1743 02:14:48,572 --> 02:14:50,451 - Hello. - Is Sergeant Koo well? 1744 02:14:50,494 --> 02:14:53,625 Yes, of course. Go on in. Everyone's here. 1745 02:15:08,325 --> 02:15:10,330 - Hello. - Hello. 1746 02:15:14,129 --> 02:15:16,843 - You said you can't go. - it's my wife's... 1747 02:15:18,139 --> 02:15:19,308 How is he? 1748 02:15:20,017 --> 02:15:21,313 Almost all better now. 1749 02:15:21,354 --> 02:15:26,742 The doctor said he's so strong-willed, that he'll be breathing on his own soon. 1750 02:15:27,034 --> 02:15:29,121 Did you see him move his arm just now? 1751 02:15:29,163 --> 02:15:30,583 - Really? - Yes. 1752 02:15:30,625 --> 02:15:32,630 He'll be washing his face on his own soon. 1753 02:15:32,671 --> 02:15:35,636 And I'm sure he'll walk down the aisle when Min-jung gets married.