1 00:01:18,925 --> 00:01:22,925 www.titlovi.com 2 00:01:25,925 --> 00:01:30,087 AKO SE UTVRDI DA ZRAKOPLOV NE MOŽE SIGURNO LETJETI ZBOG NEDOSTATKA GORIVA 3 00:01:30,089 --> 00:01:34,542 ILI TEHNIČKIH PROBLEMA, PILOT PROGLAŠAVA HITNU SITUACIJU 4 00:01:34,544 --> 00:01:38,662 I OBAVJEŠTAVA O TOME NADLEŽNA KONTROLNA TIJELA. 5 00:01:41,701 --> 00:01:45,739 TAJ ZRAKOPLOV TADA IMA PRIORITET ZA SLIJETANJE 6 00:01:45,741 --> 00:01:49,652 U ODNOSU NA BILO KOJI DRUGI ZRAKOPLOV. 7 00:01:52,816 --> 00:01:57,477 U ZRAKOPLOVSTVU, TO JE EKVIVALENTNO PROGLAŠENJU IZVANREDNOG STANJA. 8 00:01:57,561 --> 00:02:03,721 SVE OSTALO SE ZAUSTAVLJA, A POTREBE AVIONA ISTISKUJU SVE DRUGE ZAPOVIJEDI. 9 00:02:19,789 --> 00:02:32,777 UZBUNA U ZRAKU 10 00:02:35,066 --> 00:02:37,812 Vjerojatno ćemo morati malo kružiti prije slijetanja. 11 00:02:37,896 --> 00:02:39,770 Da, čini se da je promet gust. 12 00:02:42,351 --> 00:02:43,640 Vidjet ćemo. 13 00:02:47,013 --> 00:02:48,842 Što je? Netko koga poznaješ? 14 00:02:49,841 --> 00:02:50,882 Ma, ne. 15 00:03:07,198 --> 00:03:10,652 Na kojem će letu biti puno ljudi? -Molim? 16 00:03:11,486 --> 00:03:14,441 Ljeto je, pa možda na nekoj od popularnih destinacija za odmor? 17 00:03:14,443 --> 00:03:16,313 Leti li puno ljudi u Jugoistočnu Aziju? 18 00:03:16,855 --> 00:03:19,768 Koje je vaše odredište, gospodine? 19 00:03:20,060 --> 00:03:23,515 Želim ići negdje daleko, gdje ide puno ljudi. 20 00:03:25,263 --> 00:03:28,135 Što je? -Ništa, gospodine. 21 00:03:29,509 --> 00:03:32,797 Koliko je ljudi na ovom letu u 13:40? 22 00:03:34,588 --> 00:03:37,501 Nismo ovlašteni davati takve informacije. 23 00:03:38,376 --> 00:03:40,997 Pa samo pitam za broj ljudi. 24 00:03:42,663 --> 00:03:45,244 A zašto to želite znati? 25 00:03:45,246 --> 00:03:48,533 Samo sam znatiželjan. Je li to problem? 26 00:03:48,616 --> 00:03:54,402 Ne, samo mislim da bi moglo uznemiriti druge putnike... 27 00:03:54,404 --> 00:03:55,983 Uznemiriti? Kako? 28 00:03:57,690 --> 00:03:59,771 Ono što želim reći je 29 00:04:00,063 --> 00:04:04,267 da nam nije dopušteno otkrivati osobne podatke putnika. 30 00:04:08,638 --> 00:04:10,511 Hej. -Da? 31 00:04:10,636 --> 00:04:12,884 Za Boga miloga, nemoj se tako smješkati. 32 00:04:13,882 --> 00:04:15,714 Izgledaš k'o kurva. 33 00:04:25,246 --> 00:04:28,244 Ah, kakva je to galama kod susjeda? 34 00:04:30,824 --> 00:04:34,945 Nije baš da galame. Ljudi se malo druže. 35 00:04:36,444 --> 00:04:38,816 Kad završe idi im maznuti malo mesa. 36 00:04:39,315 --> 00:04:41,522 Ma kakvog mesa? Jedi juhu od goveđih kostiju! 37 00:04:42,063 --> 00:04:45,185 Juhu? Kakvu juhu? Zar je mama otišla nekamo? 38 00:04:45,187 --> 00:04:49,515 Naravno da je otišla! Otišla je godišnji odmor bez tebe. 39 00:04:49,598 --> 00:04:52,970 Ti nikad ne želiš ići. Tata, zar ti toliko mrziš godišnje? 40 00:04:53,095 --> 00:04:54,342 Naravno da ne mrzim. 41 00:04:55,300 --> 00:04:57,007 Zašto ne bih želio ići? 42 00:04:57,881 --> 00:05:02,044 A kada će se vratiti? -Kad nestane juhe! Ah, već mi muka od nje. 43 00:05:07,455 --> 00:05:08,787 O, Isusa ti... 44 00:05:09,121 --> 00:05:11,409 Pa te juhe ima za dva tjedna. 45 00:05:12,408 --> 00:05:16,821 Zaboga, opet se češeš? Moraš prestati s tim. 46 00:05:17,321 --> 00:05:20,609 Znam. -Pričekaj malo. Namazat ću ti poslije masti na to. 47 00:05:21,941 --> 00:05:23,689 Mogu li ići na WC? 48 00:05:24,688 --> 00:05:25,895 Na WC? 49 00:05:31,263 --> 00:05:32,596 Naravno, idemo. 50 00:05:33,095 --> 00:05:36,133 Toliko dugo smo čekali. Idem sama. 51 00:05:36,924 --> 00:05:37,965 Možeš li? 52 00:05:40,796 --> 00:05:44,541 Dame i gospodo, uskoro počinje ukrcavanje u Sky Korea. 53 00:05:47,497 --> 00:05:49,745 Donesi si vlastito ogledalo! 54 00:05:51,203 --> 00:05:56,780 Ukrcaj će biti na izlazu broj jedan. 55 00:06:26,707 --> 00:06:29,622 Dušo, zašto se ne javljaš na telefon? 56 00:06:29,955 --> 00:06:32,910 Imam posla na aerodromu. Što je? 57 00:06:32,993 --> 00:06:37,697 Jesam li ja kriv što ne mogu ići? Nešto mi je iskrsnulo na poslu. 58 00:06:37,822 --> 00:06:40,320 Uvijek jedno te ista priča. Uvijek! 59 00:06:40,445 --> 00:06:43,941 Kako uvijek? To je bilo samo ovaj put. 60 00:06:44,524 --> 00:06:45,606 I prošli put. 61 00:06:45,608 --> 00:06:48,687 Kako god. Jesi li stavio juhu u frižider? 62 00:06:50,143 --> 00:06:53,182 Naravno, dušo. Kad si se toliko namučila kuhajući je. 63 00:06:53,184 --> 00:06:56,471 Čim se ohladila podijelio sam je na porcije. 64 00:06:56,638 --> 00:06:58,426 Ima je za svega 15 dana! 65 00:06:58,593 --> 00:07:02,465 Nemoj slučajno naručivati dostavu! Imam posla, bok! 66 00:07:03,672 --> 00:07:05,628 Bože, kakva žena. 67 00:07:05,711 --> 00:07:09,708 Koja ludača! -Zašto uvijek izabere plave? 68 00:07:59,034 --> 00:08:00,241 Halo? 69 00:08:04,071 --> 00:08:05,611 Soo-min! 70 00:08:07,734 --> 00:08:08,900 Soo-min! 71 00:08:09,982 --> 00:08:12,895 Tata! -Tu si. Što radiš ovdje? 72 00:08:13,353 --> 00:08:14,934 Zabrinuo sam se. 73 00:08:16,390 --> 00:08:19,928 Što je bilo? U ženskom WC-u je bio veliki red? 74 00:08:20,803 --> 00:08:22,176 O, hvala Bogu. 75 00:08:24,465 --> 00:08:26,921 Zašto si došao tako rano, nakon što si sinoć radio? 76 00:08:26,923 --> 00:08:28,170 Trebao si odspavati. 77 00:08:28,172 --> 00:08:31,084 Tučnjava u mojoj postaji, morao sam otkazati godišnji odmor. 78 00:08:31,086 --> 00:08:34,665 Tko nam je dao tu lubenicu, ha? Svi ste navalili na nju. 79 00:08:35,288 --> 00:08:37,494 A ja ću dva tjedna jesti juhu od goveđih kosti. 80 00:08:37,496 --> 00:08:40,700 Zašto bismo mi morali ići? Vi ste dobili poziv. 81 00:08:41,908 --> 00:08:44,654 A uostalom i bliži ste! Ajde, ajde, dobro. 82 00:08:46,528 --> 00:08:47,529 Što je bilo? 83 00:08:48,067 --> 00:08:50,982 Ma, grupa školaraca je nešto prijavila. 84 00:08:51,024 --> 00:08:53,354 Iz glavnog ureda žele da to provjerimo. 85 00:08:53,604 --> 00:08:54,686 Što su prijavili? 86 00:08:55,102 --> 00:08:59,057 Neki idiot je objavio video u kojem prijeti da će napasti avion. 87 00:08:59,514 --> 00:09:01,596 Klinci misle da je to njihov susjed. 88 00:09:02,345 --> 00:09:06,300 Napasti avion? -Da. Danas, kaže. 89 00:09:07,714 --> 00:09:08,756 Danas? 90 00:09:12,044 --> 00:09:13,584 Hvala. 91 00:09:23,492 --> 00:09:27,570 Sutra ću izvesti napad. Želite znati gdje? 92 00:09:27,695 --> 00:09:30,068 U avionu. Izvest ću ga na letu. 93 00:09:30,070 --> 00:09:31,942 Zašto priča na engleskom? 94 00:09:32,856 --> 00:09:36,353 Nije rekao koji avion? 95 00:09:36,436 --> 00:09:42,887 Ne spominje koji avion. Samo govori kako će izvesti teroristički napad. 96 00:09:44,845 --> 00:09:49,131 Da, baš. A ti si to, kao, razumio? 97 00:09:49,548 --> 00:09:53,502 Tako duge rečenice. Postoji li netko koga možemo pitati? 98 00:09:53,586 --> 00:09:56,957 Na engleskom svi govore duge rečenice. 99 00:09:57,040 --> 00:09:59,955 To je napredni engleski, ali sve sam razumio! 100 00:10:00,163 --> 00:10:04,576 Ma radi se o neslanoj šali. Pa tko bi to objavio na internetu? 101 00:10:04,659 --> 00:10:06,823 A i zar mislite da je lako napasti avion? 102 00:10:07,238 --> 00:10:09,778 Uz toliko osiguranje i provjere koje se provode. 103 00:10:10,653 --> 00:10:14,440 Ta zgrada nije daleko odavde, zar ne? -Ha? 104 00:10:16,480 --> 00:10:18,520 Pošto je blizu, mogao bih skoknuti do tamo. 105 00:10:18,853 --> 00:10:22,099 Otići ću sam. -Ali, naredniče, siguran sam da je to neka zajebancija! 106 00:10:22,101 --> 00:10:26,845 Ma znam, ali želim se malo prošetati. Neće mi škoditi. 107 00:10:27,261 --> 00:10:28,802 Zar stvarno ideš? 108 00:10:29,383 --> 00:10:32,173 O, bok. Reci mi, što je mama rekla, kamo ide? 109 00:10:32,175 --> 00:10:33,797 Na nastavi sam, tata! 110 00:10:33,880 --> 00:10:35,628 Min-jung? Hej, hej! 111 00:10:37,085 --> 00:10:38,542 Još samo malo. 112 00:10:41,247 --> 00:10:45,577 Zrak je tamo tako čist da će ti ovo jako brzo proći. 113 00:10:45,661 --> 00:10:48,073 Koliko si stara? Kako slatka djevojčica. 114 00:10:48,157 --> 00:10:49,531 O, Isuse. 115 00:10:49,614 --> 00:10:52,195 Idete na odmor? -Što? 116 00:10:54,109 --> 00:10:56,940 Ne vidim njezinu mamu. Imate li ženu? 117 00:10:59,561 --> 00:11:01,101 Kamo letite? 118 00:11:05,014 --> 00:11:08,344 Aha, Havaji. -Dođi, Soo-min. Idemo. 119 00:11:09,510 --> 00:11:11,383 Gospodine, vi ste razvedeni, zar ne? 120 00:11:13,755 --> 00:11:15,920 Poznajete li me? -Ne. 121 00:11:16,336 --> 00:11:18,377 Zašto onda zabadate nos u naša posla? 122 00:11:18,458 --> 00:11:20,124 Samo pitam. Što se ljutite? 123 00:11:20,624 --> 00:11:22,372 Što mislite zašto? 124 00:11:22,955 --> 00:11:27,033 Gnjavite me pitanjima u vezi moje žene. Što vas briga? 125 00:11:35,067 --> 00:11:36,816 Što je malena rekla, ha? 126 00:11:36,818 --> 00:11:38,772 Koji je vaš jebeni problem? 127 00:11:38,856 --> 00:11:42,934 Rekla je nešto u vezi mene. -Jeste li ludi? Pustite nas na miru! 128 00:11:43,226 --> 00:11:44,850 Kakav luđak, Bože... 129 00:11:55,006 --> 00:12:00,251 Ovaj video je na naprednom engleskom i ne vidi mu se lice. 130 00:12:00,959 --> 00:12:03,915 Zato, djeco, ako je ovo neka zafrkancija, 131 00:12:04,497 --> 00:12:09,825 onda ćete mi za ove Häagen-Dazs sladolede od 4500 vona 132 00:12:09,908 --> 00:12:13,198 morati platiti, sve do zadnjeg vona. 133 00:12:13,530 --> 00:12:16,402 Ma, to je ziher on! Odmah sam ga prepoznao. 134 00:12:16,694 --> 00:12:19,191 Ako pojačate svjetlinu ekrana, možete ga vidjeti. 135 00:12:19,232 --> 00:12:20,232 Kakva budala. 136 00:12:20,234 --> 00:12:23,396 Kako ništa ne razumiju? To je frustrirajuće. 137 00:12:23,688 --> 00:12:25,018 Da, to je on. 138 00:12:25,393 --> 00:12:28,515 Napredni engleski? To je engleski na razine osnovne škole. 139 00:12:28,723 --> 00:12:30,597 Mislim da ne kuži što govorim. 140 00:12:30,805 --> 00:12:32,428 Ma, ne znaju beknuti engleski. 141 00:12:32,430 --> 00:12:36,258 U ovako bogatom kvartu, djeca očito dobivaju napredne instrukcije. 142 00:12:36,341 --> 00:12:39,297 Je li bilo još nešto čudno u vezi s tim tipom? 143 00:12:39,380 --> 00:12:41,710 Je l' bilo još što? Rekao ih da je to sve. 144 00:12:41,794 --> 00:12:45,041 Ne, zadnji put je svoje smeće ostavio pored tuđeg stana. 145 00:12:45,124 --> 00:12:46,873 Pa je došlo do velike svađe. 146 00:12:46,875 --> 00:12:50,493 Točno! Vidjela sam da ga ljudi provjeravaju i nešto se bune. 147 00:12:50,535 --> 00:12:52,033 Zafrkancija, je l' tako? 148 00:12:53,532 --> 00:12:55,530 Lijep frizbi. -Ne zezaj. 149 00:12:56,030 --> 00:12:59,734 Daj, čovječe, vratimo se. Dovoljno si se prošetao. 150 00:12:59,817 --> 00:13:01,649 Ovi stanovi možda izgledaju staro, 151 00:13:01,651 --> 00:13:05,353 ali s obzirom na kvart u kojem su, svaki košta sigurno 4 milijarde vona. 152 00:13:05,436 --> 00:13:08,767 Ako nas prijave za provalu i neovlašteni ulazak... 153 00:13:08,850 --> 00:13:10,890 Znaš kakvi su bogataši. 154 00:13:11,642 --> 00:13:12,649 Tu je. 155 00:13:19,839 --> 00:13:21,087 Kakav je to smrad? 156 00:13:21,170 --> 00:13:24,542 Smeće. I kod nas doma ponekad tako smrdi. 157 00:13:24,626 --> 00:13:26,416 Hajde. -Želiš li ti ući? 158 00:13:27,457 --> 00:13:29,621 Ne. -Šupku. 159 00:13:37,779 --> 00:13:41,317 O, zaboga, vrata su vam otvorena. 160 00:13:43,107 --> 00:13:44,272 Ima li koga? 161 00:13:45,355 --> 00:13:47,892 Kada želite povratni let s Havaja? 162 00:13:48,434 --> 00:13:51,140 Uzet ću samo kartu do tamo. Jednosmjernu. 163 00:14:42,715 --> 00:14:43,962 Što je ovo? 164 00:14:45,545 --> 00:14:49,042 To je inhalator. Za disanje. 165 00:15:00,072 --> 00:15:01,570 Za moju astmu. 166 00:15:03,818 --> 00:15:04,984 Možete ići. 167 00:15:31,459 --> 00:15:34,081 Vrijeme izgleda loše od Japana nadalje. 168 00:15:35,829 --> 00:15:38,410 Da, moglo bi biti jakih turbulencija. 169 00:15:38,909 --> 00:15:43,405 Ponijet ćemo dodatno gorivo. I dat ću sve od sebe da izbjegnem turbulencije, 170 00:15:43,488 --> 00:15:47,568 ali ako naiđemo na neku poteškoću, signalizirat ću dvaput i obavijestiti vas. 171 00:15:47,610 --> 00:15:49,273 Da, hvala vam. 172 00:16:19,993 --> 00:16:22,115 Samo da provjerim je li to moje mjesto. 173 00:16:23,573 --> 00:16:25,777 Tu smo. Sjedni. 174 00:16:26,527 --> 00:16:29,440 Dobro došli. -Hvala. 175 00:16:31,854 --> 00:16:33,270 Samo malo. 176 00:16:55,790 --> 00:16:58,203 Što si htio? -Reci, kamo mama putuje? 177 00:16:58,245 --> 00:17:01,326 Na Havaje. Curke, čekajte me! 178 00:17:13,563 --> 00:17:15,229 Samo da provjerim vašu kartu. 179 00:17:16,311 --> 00:17:19,766 Ovuda, molim. Dobro došli. -O, skoro smo zakasnile. 180 00:17:19,768 --> 00:17:22,597 Oprostite! -U redu je. Ravno kroz ovaj prolaz. 181 00:17:41,204 --> 00:17:45,241 Svih 121 putnika je u avionu. Zatvorit ćemo vrata. 182 00:17:46,906 --> 00:17:49,528 Sada možete zatvoriti vrata. Hvala na pomoći. 183 00:17:58,562 --> 00:18:03,057 Molim vas vežite pojaseve. -Uskoro polijećemo. Vežite pojaseve. 184 00:18:17,210 --> 00:18:20,582 Sky Korea 501 spreman za polijetanje. 185 00:18:20,832 --> 00:18:26,451 Pista 15 s desne strane. Vjetar 7 čvorova, smjer 150 stupnjeva. Poletite. 186 00:18:26,534 --> 00:18:29,948 Pista 15 s desne strane provjerena. Krećemo. 187 00:18:31,113 --> 00:18:33,319 Brzina 45%. 188 00:18:34,818 --> 00:18:38,231 Stabilizatori OK. Ubrzavamo. 189 00:20:01,645 --> 00:20:02,894 Evo ti, za smirenje. 190 00:20:03,686 --> 00:20:06,433 Zašto nisi poslao Yun-cheola unutra? 191 00:20:06,766 --> 00:20:08,806 Rekao sam mu, ali je odbio. 192 00:20:08,889 --> 00:20:10,596 O, mislio sam da će mi stati srce. 193 00:20:10,679 --> 00:20:12,177 Naredniče! -Što je? 194 00:20:12,260 --> 00:20:13,468 Nešto je čudno. 195 00:20:13,551 --> 00:20:17,673 Trebat će nam obdukcija, ali ima frakturu lubanje. 196 00:20:17,756 --> 00:20:19,003 I obilno je krvario. 197 00:20:20,544 --> 00:20:22,043 Je li to ono što ga je ubilo? 198 00:20:22,792 --> 00:20:27,245 Čudno je to što se čini se kako to nije uzrok smrti. 199 00:20:27,370 --> 00:20:31,991 S obzirom na popucale kapilare i iskašljanu krv... 200 00:20:32,408 --> 00:20:36,528 Što? -Izgleda da se radi o trovanju. 201 00:20:40,192 --> 00:20:43,064 Yun-cheole, stavio si ga na tjeralicu? 202 00:20:43,066 --> 00:20:45,520 Jesam. -Hej, naredniče! 203 00:20:46,102 --> 00:20:48,809 Ha? -Dođite pogledati ovo. 204 00:21:03,919 --> 00:21:06,417 Odoh se ja malo odmoriti. 205 00:21:06,500 --> 00:21:08,205 Naravno, samo odmori. 206 00:21:15,782 --> 00:21:16,989 Daj da probam malo toga. 207 00:21:19,570 --> 00:21:22,901 Nije li predivno? Gledajte. -Vau, baš je super. 208 00:21:25,023 --> 00:21:27,812 Oprostite, gospodine. Ja sam glavna stjuardesa. 209 00:21:28,603 --> 00:21:31,432 Znam da ste dosta popili. Jeste li u redu? 210 00:21:31,474 --> 00:21:33,348 Da, dobro sam. Donesite mi još jedno pivo. 211 00:21:33,390 --> 00:21:36,178 Želite li neki hladni sok? -Ne, pivo je u redu. 212 00:21:36,262 --> 00:21:40,923 Žao nam je, ali naši propisi zabranjuju da količina alkohola... 213 00:21:40,925 --> 00:21:43,838 Moj tata se boji letenja. -Hej, Soo-min! 214 00:21:43,921 --> 00:21:46,585 Zato pije. Jer se boji. 215 00:21:46,752 --> 00:21:50,414 Daj, ne budi smiješna. Odrasli se ne boje letenja. 216 00:22:01,152 --> 00:22:03,317 Da vam onda donesem ono što ste pili dosad? 217 00:22:05,981 --> 00:22:07,146 Da prestanem? 218 00:22:09,811 --> 00:22:10,935 Ne treba, hvala. 219 00:22:11,976 --> 00:22:13,889 U redu. Uživajte u letu. 220 00:23:15,328 --> 00:23:16,786 To je neki otrov? 221 00:23:19,491 --> 00:23:21,947 Ne, izgleda kao zaraza. 222 00:23:22,696 --> 00:23:24,237 Zaraza? 223 00:23:24,611 --> 00:23:27,316 I štakori koji nisu dodirnuli prah umiru. 224 00:23:27,400 --> 00:23:31,272 Pucanje vena, unutarnje krvarenje... -Izgleda kao virus. 225 00:23:34,434 --> 00:23:38,223 Virus ne može dugo opstati u otopini. 226 00:23:38,805 --> 00:23:40,679 Zato se uzgaja se u nekoj kulturi, 227 00:23:41,720 --> 00:23:44,799 a zatim zamrzava u obliku praha. 228 00:23:45,091 --> 00:23:47,172 Imaš li pribor za testiranje? 229 00:23:54,290 --> 00:23:57,454 Vrijeme je sve kraće. 230 00:23:57,954 --> 00:23:59,369 Sve kraće? 231 00:24:01,242 --> 00:24:05,322 Mjerio je koliko je vremena potrebno virusu da se razmnoži. 232 00:24:05,405 --> 00:24:08,943 Pokušavajući skratiti razdoblje inkubacije. 233 00:24:10,524 --> 00:24:14,188 Zbog čega? Zašto skraćivati razdoblje inkubacije? 234 00:24:27,425 --> 00:24:28,674 Naredniče! 235 00:24:30,589 --> 00:24:31,920 Test je pozitivan. 236 00:24:32,877 --> 00:24:35,248 Ubio ga je virus. 237 00:24:52,981 --> 00:24:54,479 Krenula si na WC? 238 00:24:56,561 --> 00:24:58,100 Ideš na WC? 239 00:25:02,222 --> 00:25:06,467 Bojiš me se? Ja nisam loša osoba. 240 00:25:10,339 --> 00:25:11,422 Hajde. 241 00:25:17,915 --> 00:25:22,119 Ajme. Oprosti, oprosti. Stvarno me pritislo! Oprosti! 242 00:25:24,492 --> 00:25:26,823 Vau, stvarno imaš sreće. 243 00:25:42,849 --> 00:25:46,302 Dobro. Nazovi me čim nešto saznaš. -Idemo! 244 00:25:48,342 --> 00:25:51,465 Imaš li njegovu lokaciju? Je li se ukrcao na avion? 245 00:25:51,467 --> 00:25:55,044 Ne znam. Tip nema mobitel, ni kreditne kartice. 246 00:25:55,128 --> 00:25:56,207 Ne možemo mu ući u trag. 247 00:25:56,210 --> 00:25:58,749 Idemo u imigracijski ured. Koliko nam treba da tamo? 248 00:26:04,285 --> 00:26:05,368 Što je ovo? 249 00:26:07,116 --> 00:26:09,196 Ma daj, koji je to vrag? 250 00:26:15,066 --> 00:26:17,730 Hej, oprostite! -Imate li olovku? -Donijet ću vam je, gospodine. 251 00:26:17,813 --> 00:26:19,604 Da? -Onaj tamo WC... 252 00:26:19,978 --> 00:26:22,559 Onaj u biznis klasi je bio zauzet pa sam otišao u ekonomsku, 253 00:26:22,642 --> 00:26:25,307 ali nešto pada sa stropa! 254 00:26:25,847 --> 00:26:27,886 Kvragu, što sve neću doživjeti. 255 00:26:27,970 --> 00:26:31,550 Ispričavam se, gospodine. Odmah ću provjeriti. 256 00:26:32,757 --> 00:26:34,339 A zašto si išao u ekonomsku? 257 00:26:34,714 --> 00:26:36,920 Ovaj ovdje je bio zauzet. 258 00:26:37,003 --> 00:26:38,960 Prestani to tresti sa sebe! 259 00:27:02,562 --> 00:27:05,143 Zašto se ne javlja? Kvragu. -Telefon je isključen. 260 00:27:05,725 --> 00:27:09,929 Molim te reci mi da ne leti na Havaje. -Što je s Havajima? 261 00:27:10,595 --> 00:27:12,136 Hej, zeleno je. Kreni. 262 00:27:34,404 --> 00:27:37,651 To je to. Ovdje sve završava. 263 00:27:38,566 --> 00:27:40,647 Što je to? -Što? 264 00:27:41,230 --> 00:27:42,978 To je Wi-Fi zrakoplovne tvrtke. 265 00:27:42,980 --> 00:27:45,393 Trebate kreditnu karticu. 9 dolara po satu. 266 00:27:45,476 --> 00:27:49,014 Bolesno je skup i super spor. Pljačka kakve nema. 267 00:27:49,097 --> 00:27:52,052 Mislio sam na ovaj video. Što je to? 268 00:27:53,468 --> 00:27:54,675 A, to. 269 00:27:54,677 --> 00:27:59,587 Prijatelj mi ga je poslao. Pokušava me prestrašiti. 270 00:27:59,837 --> 00:28:02,709 Ovaj tip prijeti terorističkim napadom na avion. 271 00:28:03,459 --> 00:28:04,914 Mogu li pogledati? 272 00:28:05,748 --> 00:28:07,912 Što? -Dajte mi da vidim. -Naravno. 273 00:28:08,495 --> 00:28:10,369 Mislite da želim to napraviti? 274 00:28:10,784 --> 00:28:13,115 Mislite da mi je san umrijeti ovako? 275 00:28:17,902 --> 00:28:19,610 Siguran sam da se radi o nekoj šali. 276 00:28:22,232 --> 00:28:23,688 Kamo je otišla Soo-min? 277 00:28:28,933 --> 00:28:30,182 Soo-min? 278 00:28:31,972 --> 00:28:33,762 Hej, Soo-min, što radiš tu? 279 00:28:34,803 --> 00:28:38,424 Što je bilo? Što se dogodilo, ha? 280 00:28:39,131 --> 00:28:40,880 Sutra ću izvesti napad. 281 00:28:42,503 --> 00:28:43,711 Želite znati gdje? 282 00:28:44,667 --> 00:28:47,915 Premračno je da bi se vidjelo. -Siguran sam da je to on! 283 00:28:48,914 --> 00:28:51,994 Zamislite ga u odijelu. Identičan je! 284 00:28:54,283 --> 00:28:57,947 Nešto je prokrijumčario u avion u pazuhu. 285 00:28:58,987 --> 00:29:01,067 Mislim da se ne radi o eksplozivu. 286 00:29:01,817 --> 00:29:04,772 Ali moglo bi biti neko oružje. 287 00:29:05,230 --> 00:29:06,687 Poput malog noža. 288 00:29:08,061 --> 00:29:10,142 Znate li što je rekao mojoj kćeri? 289 00:29:10,433 --> 00:29:12,473 Reci joj. Što ti je rekao onaj čovjek? 290 00:29:12,972 --> 00:29:16,178 U redu je, Soo-min. Možeš joj reći, slobodno. 291 00:29:20,923 --> 00:29:22,922 Što ti je taj čovjek rekao? 292 00:29:25,876 --> 00:29:29,498 Da će svi ovdje 293 00:29:30,872 --> 00:29:32,495 umrijeti. 294 00:29:50,685 --> 00:29:54,099 Oprostite, gospodine. -Da? 295 00:29:54,182 --> 00:29:58,969 Žao mi je, ali mogu li na trenutak dobiti vašu osobnu ili vizitku? 296 00:29:59,260 --> 00:30:00,633 Zašto sad odjednom? 297 00:30:01,174 --> 00:30:07,042 Putnica tvrdi da ste joj rekli nešto nedolično. 298 00:30:07,583 --> 00:30:09,789 Što sam rekao? 299 00:30:16,408 --> 00:30:18,406 Aha... 300 00:30:27,190 --> 00:30:28,240 Pa... 301 00:30:29,313 --> 00:30:32,809 On je znanstvenik. -Znanstvenik? 302 00:30:33,350 --> 00:30:35,473 Kaže da sudjeluje na konferenciji na Havajima 303 00:30:35,931 --> 00:30:38,429 i niječe da je išta rekao. 304 00:30:38,512 --> 00:30:40,968 Ali ne izgleda mi da vaša kći laže. 305 00:30:41,051 --> 00:30:45,880 U svakom slučaju, držat ćemo ga na oku. Pokušajte se ne brinuti. 306 00:30:58,492 --> 00:31:02,405 Si-young, možeš li izvaditi onaj odrezak u pećnici? 307 00:31:02,905 --> 00:31:04,028 Naravno. 308 00:31:05,610 --> 00:31:09,149 To je za kopilota, a za pilota je juha od morske trave. 309 00:31:09,232 --> 00:31:12,769 On ne jede meso. -OK. 310 00:31:24,758 --> 00:31:26,964 Donijela sam vam hranu. -Hvala. 311 00:31:27,048 --> 00:31:30,585 Juha od morske trave za vas, kapetane, i odrezak za kopilota. 312 00:31:30,669 --> 00:31:33,791 Hvala. -O, i ja želim odrezak! 313 00:31:33,832 --> 00:31:35,373 Ali vi ne jedete meso. 314 00:31:35,456 --> 00:31:38,412 Ma, to je bilo onda kad sam uzimao biljne lijekove. 315 00:31:38,494 --> 00:31:41,617 Bože, skoro sam izludio. 316 00:31:41,700 --> 00:31:46,154 Uvijek se prehladim i onda to traje vječno. 317 00:31:46,445 --> 00:31:47,902 Onda ću vam donijeti odrezak. -Hvala. 318 00:31:47,985 --> 00:31:50,566 Ne, nema potrebe. Ti uzmi ovo, a ja ću jesti juhu. 319 00:31:50,650 --> 00:31:52,772 Izvoli. -Nije mi problem zamijeniti. 320 00:31:52,774 --> 00:31:54,646 Nema potrebe za tim. 321 00:31:54,895 --> 00:31:56,894 Hvala! -Hvala vam. 322 00:31:58,600 --> 00:31:59,641 Bože. 323 00:32:02,846 --> 00:32:05,426 Koliko ćeš ovoga mjeseca letjeti sati? 324 00:32:09,297 --> 00:32:12,170 Stvarno, ukrcao se na avion. Ryu Jin-seok. 325 00:32:12,254 --> 00:32:15,832 Ne radi se o nekome s istim imenom? -Broj osobne iskaznice odgovara. 326 00:32:16,332 --> 00:32:17,413 Kamo... 327 00:32:17,747 --> 00:32:20,952 Recite, kamo ide? Na kojem je letu? 328 00:32:20,954 --> 00:32:22,159 Da vidimo... 329 00:32:22,409 --> 00:32:25,864 KI501. Za Honolulu. 330 00:32:26,446 --> 00:32:27,778 O, jebote... 331 00:32:28,777 --> 00:32:30,443 Fala kurcu. -Ha? 332 00:32:30,776 --> 00:32:32,524 Ma, ništa... 333 00:32:38,185 --> 00:32:41,723 Čekajte, Honolulu je na Hav... na Havajima, zar ne? 334 00:32:41,973 --> 00:32:44,678 Molim? -Na Havajima je, zar ne? 335 00:32:44,680 --> 00:32:45,686 Da. 336 00:32:49,215 --> 00:32:52,836 Jung Hye-yoon. -Zašto laprdaš o Havajima? Ha? 337 00:32:53,835 --> 00:32:55,084 Ha? -U krasni kurac. 338 00:32:55,086 --> 00:32:57,540 'Đenja. Daj, što je bilo? 339 00:32:59,120 --> 00:33:02,410 Dakle, recite mi, možete li vratiti let? 340 00:33:02,492 --> 00:33:04,990 Vi ste zrakoplovna tvrtka. Ha? 341 00:33:05,615 --> 00:33:07,696 Možete? Možete to učiniti? 342 00:33:07,779 --> 00:33:11,942 Pustite me! Što vi znate? -Mi smo iz policije. U redu je. 343 00:33:12,108 --> 00:33:16,396 Ne, bilo bi najbolje samo ga ščepati. Uhvatiti ga u avionu. OK? 344 00:33:16,398 --> 00:33:18,602 Slušajte svi! Recite zaštitaru... 345 00:33:18,604 --> 00:33:23,680 Tamo nema zaštitara, nije to banka. -A zašto nemate zaštitare? 346 00:33:24,138 --> 00:33:26,344 U avionima ih nema, gospodo detektivi. 347 00:33:27,135 --> 00:33:29,134 Trebao si cijelim tijelom slijediti svoj zamah. 348 00:33:29,176 --> 00:33:32,213 Pa rekao sam ti da jesam. 349 00:33:33,462 --> 00:33:36,459 Daj, čovječe, zašto se non-stop češeš? 350 00:33:36,709 --> 00:33:39,331 Što je to? Zašto tako svrbi? 351 00:33:39,790 --> 00:33:41,579 Ah, i stalno se ježim. 352 00:33:41,663 --> 00:33:43,120 Jesi li pojeo nešto pokvareno? 353 00:33:43,494 --> 00:33:45,867 Tko zna što si pojeo? 354 00:33:50,654 --> 00:33:53,859 Nemate nikakvih dokaza. Ako nastavite ovako... 355 00:33:53,942 --> 00:33:56,731 Muškarac s lešem u svom stanu prijeti terorističkim napadom! 356 00:33:56,733 --> 00:33:57,897 Što vam više treba? 357 00:33:57,899 --> 00:34:00,977 Ako napravimo scenu u avionu, putnici bi mogli stradati... 358 00:34:00,979 --> 00:34:03,432 Ovo je puno ozbiljnije od toga! 359 00:34:03,891 --> 00:34:06,846 Pogledajte taj video... 360 00:34:08,553 --> 00:34:13,215 Ovdje se ne radi o običnom kriminalcu. Čuli ste za viruse? 361 00:34:13,298 --> 00:34:15,921 Da. -Biološki terorizam. O tome se ovdje radi. 362 00:34:16,005 --> 00:34:18,585 Ako ne djelujemo brzo, bit će prekasno. 363 00:34:18,835 --> 00:34:21,707 Ako niste uvjereni, ja ću preuzeti punu odgovornost. 364 00:34:22,456 --> 00:34:24,246 Stoga, prije nego što bude prekasno... 365 00:34:27,619 --> 00:34:28,991 Ne mogu vjerovati. 366 00:34:35,486 --> 00:34:37,858 O, krv? 367 00:34:47,556 --> 00:34:48,681 Moje oko! 368 00:34:49,222 --> 00:34:50,224 Oprostite! 369 00:34:50,929 --> 00:34:51,938 Ovamo! 370 00:34:53,218 --> 00:34:56,131 Hej! Doktor! Ima li ovdje doktora? 371 00:34:56,423 --> 00:34:57,432 Doktora! 372 00:34:58,754 --> 00:35:00,212 Pil-ho! -Jesi li dobro? 373 00:35:00,337 --> 00:35:01,667 Hej! -Što je bilo? 374 00:35:01,669 --> 00:35:03,541 Ima li ovdje doktora?! 375 00:35:05,247 --> 00:35:06,256 Upomoć. 376 00:35:06,788 --> 00:35:08,245 Ima li ovdje neki doktor? 377 00:35:09,368 --> 00:35:11,283 Ima li doktora? Hitno je. 378 00:35:11,366 --> 00:35:12,375 Doktor... 379 00:35:12,949 --> 00:35:15,612 Doktor... Ima li neki doktor ovdje? 380 00:35:16,071 --> 00:35:17,079 Doktor? 381 00:35:22,398 --> 00:35:24,563 O, Bože! -Hej, Pil-ho! 382 00:35:24,646 --> 00:35:27,391 Stjuardeso! -Neka netko nešto učini! 383 00:35:29,804 --> 00:35:31,636 Čekajte, ja sam doktor. 384 00:35:44,748 --> 00:35:46,163 Mrtav je. 385 00:35:46,746 --> 00:35:48,162 Što? -Ne. 386 00:35:50,284 --> 00:35:52,947 Oprostite, samo malo. 387 00:36:10,847 --> 00:36:12,596 Što je ovo? Teroristički napad? 388 00:36:12,763 --> 00:36:14,218 Radi li satelitski telefon? 389 00:36:14,220 --> 00:36:16,383 Sigurno ne radi, ako su poslali tekstualnu poruku. 390 00:36:16,466 --> 00:36:17,715 Provjeri ovo. 391 00:36:21,920 --> 00:36:23,210 Hej, kamo si krenuo? 392 00:36:25,541 --> 00:36:27,123 Ovdje je, Ryu Jin-seok. 393 00:36:28,038 --> 00:36:29,579 Idem provjeriti. -OK. 394 00:36:29,829 --> 00:36:31,285 Pitao sam te kamo si krenuo? 395 00:36:33,283 --> 00:36:36,405 Ti si ovo napravio, zar ne? -Što sam napravio? Budalo. 396 00:36:36,739 --> 00:36:38,154 To si bio ti, gade! 397 00:36:38,238 --> 00:36:40,526 Ma, pustite me! 398 00:36:42,816 --> 00:36:46,605 Muški putnik iz odjeljka 36 Charlie je umro. 399 00:36:55,803 --> 00:36:57,801 Kon... Kontrolo. 400 00:36:59,092 --> 00:37:02,672 Sky Korea 501, smjer 150. 401 00:37:03,253 --> 00:37:04,961 Priznaj, učinio si nešto! 402 00:37:05,127 --> 00:37:08,166 Sakrio si nešto pod pazuhom, gade prokleti! 403 00:37:08,416 --> 00:37:10,539 Što to radite? -Da vidimo! 404 00:37:11,287 --> 00:37:12,369 Digni ruku! 405 00:37:14,077 --> 00:37:16,783 Što je ovo? Što si sakrio tu? 406 00:37:17,574 --> 00:37:19,281 Pustite me! 407 00:37:19,696 --> 00:37:22,235 Rekao si da ćeš pobiti sve! 408 00:37:23,193 --> 00:37:24,442 Đubre manijakalno! 409 00:37:24,525 --> 00:37:26,191 Što se ovdje događa? 410 00:37:26,940 --> 00:37:28,895 Njega trebate uhvatiti! 411 00:37:38,594 --> 00:37:40,177 G. Ryu Jin-seok, je l' tako? 412 00:37:42,715 --> 00:37:44,213 Što? 413 00:37:46,171 --> 00:37:49,126 Datum rođenja, 1. prosinca 1985.? 414 00:37:49,251 --> 00:37:52,039 Ne znam o čemu pričate. Ja sam američki državljanin. 415 00:37:53,371 --> 00:37:55,370 Oprostite, ali mogu li vidjeti vaše isprave? 416 00:37:55,372 --> 00:37:57,160 Rekao sam vam da sam američki državljanin. 417 00:37:57,162 --> 00:37:59,241 Imate pogrešnog tipa. -Hej! Ti si Ryu Jin-seok! 418 00:37:59,243 --> 00:38:01,072 Znate što? -Govori korejski, smrade! 419 00:38:01,074 --> 00:38:02,862 On me prvi udario. -Što? 420 00:38:06,859 --> 00:38:08,731 Sranje! -Hvatajte ga! 421 00:38:10,646 --> 00:38:11,728 Uhvatite ga! 422 00:38:15,890 --> 00:38:17,013 Soo-min, pazi! 423 00:38:17,679 --> 00:38:19,261 Soo-min, u redu je. 424 00:38:25,920 --> 00:38:27,669 Zgrabi mu ruku! 425 00:38:29,210 --> 00:38:30,708 Pomozite mi! 426 00:38:38,368 --> 00:38:39,492 Upomoć! 427 00:39:26,488 --> 00:39:27,495 Oprostite! 428 00:39:28,484 --> 00:39:30,856 Nešto je upravo izašlo! Je li to iz zrakoplova? 429 00:39:30,940 --> 00:39:34,687 Ryu Jin-seok je izoliran, ali jedan putnik je umro. 430 00:39:35,727 --> 00:39:39,972 Čovjek u 40-im godinama, iskašljavao je krv i bio pun crvenih plikova. 431 00:39:41,929 --> 00:39:46,632 Jesi li u redu, ha? Donesite nešto slatko. Čokoladu ili nešto tako. 432 00:39:46,634 --> 00:39:47,964 Jesi OK? -Dobro sam. 433 00:39:50,629 --> 00:39:51,795 Oprostite! 434 00:39:52,544 --> 00:39:58,329 Putem tehničkih razmjena, korejske tvrtke mogu dobiti C-ITS certifikat... 435 00:39:59,787 --> 00:40:03,574 C-IS... Ah! Zašto danas ne mogu ništa zapamtiti? 436 00:40:03,658 --> 00:40:05,489 Jesam li to prekomplicirano sročila? 437 00:40:05,614 --> 00:40:08,237 Ne, ali ti izrazi... -Ministrice Kim! 438 00:40:13,024 --> 00:40:14,563 Trenutno prikupljamo više informacija. 439 00:40:14,565 --> 00:40:17,186 Ne uznemiravajte se i pričekajte na svojim mjestima. 440 00:40:17,270 --> 00:40:18,602 Bit ćemo u redu, jelda? 441 00:40:19,308 --> 00:40:22,306 Naravno, sve će biti u redu. Odspavajmo malo. 442 00:40:22,431 --> 00:40:26,427 Nešto je špricao. -Što? Zar to nije bio nož? 443 00:40:26,469 --> 00:40:29,632 Je li bio nož? -Je li netko povrijeđen? 444 00:40:29,715 --> 00:40:34,045 Kažu da nije. Ostalo je još samo par sati, bit ćemo dobro. 445 00:40:40,413 --> 00:40:42,703 Hej... -Jao! -Pardon. 446 00:40:45,200 --> 00:40:46,282 Dugo se nismo vidjeli. 447 00:40:46,824 --> 00:40:47,948 Da. 448 00:40:49,197 --> 00:40:51,278 Jesi li OK? Nisi povrijeđen? 449 00:40:53,317 --> 00:40:54,357 Ne. 450 00:40:58,478 --> 00:41:01,974 Nije li taj tip izveo nekakav teroristički napad? 451 00:41:02,764 --> 00:41:04,430 Prijetio je time. 452 00:41:10,216 --> 00:41:14,087 Osumnjičen je i za ubojstvo pa smo ga za sada zadržali. 453 00:41:14,295 --> 00:41:17,541 Znao sam da je nešto čudno u vezi njega, 454 00:41:17,543 --> 00:41:19,872 otkad sam ga prvi put vidio. 455 00:41:19,956 --> 00:41:21,413 Vidio sam te ranije. 456 00:41:24,161 --> 00:41:25,367 Na aerodromu. 457 00:41:27,115 --> 00:41:30,779 Nisam bio siguran, ali nisam znao da ćeš biti na ovom letu. 458 00:41:30,862 --> 00:41:33,983 Ma je li? Ja tebe nisam vidio. 459 00:41:33,985 --> 00:41:36,231 Zašto se nisi... -Nadao sam se da griješim. 460 00:41:38,646 --> 00:41:40,935 Jer te nikad više nisam želio vidjeti. 461 00:41:49,718 --> 00:41:51,009 To je bilo ovdje. 462 00:41:52,715 --> 00:41:58,085 Čovjek koji je umro je rekao da mu je na glavu padao neki prah. 463 00:41:58,209 --> 00:42:00,374 Prah? -Da. 464 00:42:41,126 --> 00:42:44,373 Hoćeš pokriti usta? Da se ne prehladiš. 465 00:43:03,479 --> 00:43:05,977 Izgleda da dolazi neka visokopozicionirana faca. 466 00:43:08,474 --> 00:43:09,889 Da, ona upravo stiže. 467 00:43:09,973 --> 00:43:13,260 Postavili smo operativni tim u zrakoplovnoj kompaniji. 468 00:43:13,385 --> 00:43:14,843 Nazvat ću te kasnije. 469 00:43:20,920 --> 00:43:22,002 Hvala. 470 00:43:22,086 --> 00:43:25,333 Kakva je situacija? -Kopilot nas stalno obavještava. 471 00:43:25,416 --> 00:43:28,537 Za sada je, osim jednog smrtno stradalog, sve mirno. 472 00:43:28,579 --> 00:43:31,702 Ah, kakva noćna mora. Ne bi li se avion trebao vratiti? 473 00:43:31,784 --> 00:43:33,450 Raspravljamo o tome, 474 00:43:33,533 --> 00:43:36,903 no čini se da bi ih hitno trebalo skinuti s tog aviona, 475 00:43:36,986 --> 00:43:39,608 pa razgovaramo sa SAD-om o pronalaženju najbliže zračne luke. 476 00:43:39,733 --> 00:43:42,065 Budući da nikad prije nije bilo bioterorističkog napada u avionu... 477 00:43:42,067 --> 00:43:45,394 Ne bismo li trebali sazvati konferenciju za novinare? 478 00:43:45,519 --> 00:43:49,099 Čim stvari postanu jasnije. Prvo analizirajmo situaciju. 479 00:43:49,807 --> 00:43:52,470 Ja sam Park Tae-su iz Predsjedničkog centra za upravljanje kriznim situacijama. 480 00:43:53,053 --> 00:43:54,135 OK. 481 00:43:57,715 --> 00:43:59,048 Zašto se ne vraćaš? 482 00:43:59,256 --> 00:44:02,419 Nešto čudno se događa. -Što? 483 00:44:02,421 --> 00:44:05,333 Osumnjičenik je raspršio nešto po WC kabini. 484 00:44:05,832 --> 00:44:11,701 Nakon toga je izloženi putnik umro, a mnogi su putnici počeli kašljati. 485 00:44:12,493 --> 00:44:15,823 I ja sam ušao u WC, pa zovem, za svaki slučaj. 486 00:44:15,825 --> 00:44:18,237 Aha, osjećaš li se OK? 487 00:44:18,320 --> 00:44:22,941 Ja sam dobro, ali stjuardesa Si-young ima temperaturu, 488 00:44:23,025 --> 00:44:25,147 a ni kapetan Jang se ne osjeća dobro. 489 00:44:25,230 --> 00:44:29,059 Zato mislim da je za sada bolje da ostaneš sam. 490 00:44:29,518 --> 00:44:31,017 OK, nazovi me. 491 00:44:42,088 --> 00:44:45,253 Ove fotografije su iz zrakoplova. 492 00:44:45,335 --> 00:44:47,875 Plikovi i krvarenje 493 00:44:48,831 --> 00:44:52,121 odgovaraju onome što smo vidjeli na lešu u Ryuovoj kući. 494 00:44:52,453 --> 00:44:56,367 Ryu je već raspršio bijeli prah u avionu, 495 00:44:56,450 --> 00:45:01,944 i ako imamo prvu žrtvu, to znači da se virus širi. 496 00:45:02,027 --> 00:45:04,609 Stoga će broj zaraženih brzo rasti. 497 00:45:04,775 --> 00:45:09,978 I ne samo to, ovaj zrakoplov je model star 20 godina 498 00:45:10,103 --> 00:45:13,348 u kojem ventilacija ponovno koristi zrak iz unutrašnjosti zrakoplova. 499 00:45:13,431 --> 00:45:17,345 Tako da će virus, koji se izgleda prenosi zrakom, cirkulirati. 500 00:45:18,219 --> 00:45:20,009 To je idealno okruženje za virus. 501 00:45:20,093 --> 00:45:24,004 Kažu da je to teroristički napad. -Sve ostanite mirne. 502 00:45:25,128 --> 00:45:28,834 Ne dopustite da vas putnici vide zabrinute, u redu? 503 00:45:29,625 --> 00:45:30,633 Da, gospođo. 504 00:45:32,830 --> 00:45:33,839 Jesi li dobro? 505 00:45:34,911 --> 00:45:36,535 Malo mi se vrti. 506 00:45:37,159 --> 00:45:39,989 Ako se malo odmorim, bit ću dobro. 507 00:45:40,073 --> 00:45:41,404 Možeš li ustati? 508 00:45:44,069 --> 00:45:49,272 Postoji li neki virus sa sličnim svojstvima? 509 00:45:50,313 --> 00:45:54,933 Kako bismo pripremili odgovor... -To je namjerni čin bioterorizma, 510 00:45:55,016 --> 00:45:58,721 pa će biti teško pronaći bilo što usporedivo u prirodi. 511 00:45:59,054 --> 00:46:02,550 Zato što mu je cilj da napravi što više štete. 512 00:46:03,924 --> 00:46:06,380 Što da radimo? Bojim se. 513 00:46:06,463 --> 00:46:10,127 Hej, što ste se usrale? Bit će sve u redu. 514 00:46:11,042 --> 00:46:14,039 U redu je. I mene je strah. 515 00:46:14,122 --> 00:46:15,954 VIDIO SAM TVOJ POST NA INSTAGRAMU. 516 00:46:15,956 --> 00:46:19,075 Novinari šalju poruke kao ludi. 517 00:46:20,698 --> 00:46:24,693 Video koji sam snimio, postavio sam ga na Instagram. 518 00:46:25,152 --> 00:46:28,148 Ali Wi-Fi je dozlaboga spor. 519 00:46:28,150 --> 00:46:32,603 Previše ljudi koristi internet. Pokušajte ponovno za 2 ili 3 minute. 520 00:46:32,686 --> 00:46:35,141 Ryu Jin-seok je radio za farmaceutsku tvrtku? 521 00:46:36,099 --> 00:46:38,596 Da, dao je otkaz prije četiri godine. 522 00:46:39,138 --> 00:46:43,549 Bio je voditelj odjela za mikrobiologiju u multinacionalnoj tvrtki BRICOM. 523 00:46:44,590 --> 00:46:49,086 Pokušali smo ih kontaktirati kako bismo dobili više informacija, 524 00:46:49,088 --> 00:46:52,749 ali sjedište im je u inozemstvu i nisu baš kooperativni. 525 00:46:52,832 --> 00:46:55,163 Kažu da je dao otkaz prije više godina 526 00:46:55,247 --> 00:46:58,494 i da ovaj incident nema nikakve veze s njima. 527 00:46:58,785 --> 00:47:01,990 Stalno ponavljaju da nam nemaju što reći. 528 00:47:02,073 --> 00:47:06,403 U ovako očajnoj situaciji jednostavno ćete to pustiti samo tako? 529 00:47:07,402 --> 00:47:09,733 Iskoristite moć države ako morate. 530 00:47:09,816 --> 00:47:14,104 Da, ali nemamo nikakvih dokaza koji ih izravno povezuju s ovim slučajem, 531 00:47:14,145 --> 00:47:17,141 a ako ih istražujemo ili ih silimo da svjedoče, 532 00:47:17,225 --> 00:47:18,682 to bi moglo uzrokovati probleme. 533 00:47:18,684 --> 00:47:23,136 Mi smo državni službenici. Preuzimanje odgovornosti nam je posao. 534 00:47:23,553 --> 00:47:26,050 Probat ću preko drugog kanala. 535 00:47:26,133 --> 00:47:29,714 Ryu Jin-seokova majka također je bila mikrobiologinja. 536 00:47:29,797 --> 00:47:32,876 Objavila je više radova u inozemnim znanstvenim časopisima. 537 00:47:33,542 --> 00:47:37,831 U SAD su otišli 1994., a vratili se 2002. 538 00:47:37,914 --> 00:47:42,701 Obranila je doktorat znanosti baš kad je Jin-seok krenuo u školu, 539 00:47:42,742 --> 00:47:45,364 pa se čini da su otišli tamo zbog Jin-seokovog obrazovanja. 540 00:47:45,406 --> 00:47:49,277 Možete li je kontaktirati? -Umrla je u veljači prirodnom smrću. 541 00:47:51,025 --> 00:47:52,857 Pregovarajmo s Ryu Jin-seokom. 542 00:47:54,231 --> 00:47:58,060 Ovo je nepoznat virus s kratkim razdobljem inkubacije. 543 00:47:58,518 --> 00:48:00,933 Da mu je namjera bila samo ubijati ljude, mogao je to učiniti na tlu. 544 00:48:00,935 --> 00:48:04,138 Odabrao je avion, pa mora imati neki drugi cilj. 545 00:48:04,471 --> 00:48:07,551 A internetska prijetnja sugerira da voli publiku. 546 00:48:08,092 --> 00:48:10,964 Ako želi nešto, možemo mu to dati. 547 00:48:11,381 --> 00:48:14,170 Jer u suprotnom, svi ti... 548 00:48:15,002 --> 00:48:17,916 Svi ti putnici su u velikoj opasnosti. 549 00:48:28,905 --> 00:48:30,236 Čujete li me? 550 00:48:32,234 --> 00:48:33,275 Da. 551 00:48:43,016 --> 00:48:44,348 G. Ryu Jin-seok? 552 00:48:45,514 --> 00:48:46,720 Što je? 553 00:48:48,218 --> 00:48:52,173 Možete li nam reći zašto ste sve ovo učinili? 554 00:48:53,297 --> 00:48:54,504 Učinio što? 555 00:48:54,879 --> 00:48:59,333 Želite li nešto? Morate imati neki razlog. 556 00:48:59,750 --> 00:49:01,831 A vi ćete mi to dati? 557 00:49:02,662 --> 00:49:06,699 Upravo sada, dužnosnici iz vlade 558 00:49:06,701 --> 00:49:08,572 slušaju ovaj poziv. 559 00:49:09,779 --> 00:49:11,526 Recite mu da ćemo učiniti što želi. 560 00:49:14,691 --> 00:49:16,314 Želite li nešto? 561 00:49:17,605 --> 00:49:19,561 Kažu da će to učiniti. -Kul! 562 00:49:24,723 --> 00:49:26,222 Onda me dobro slušajte, 563 00:49:26,305 --> 00:49:28,219 jer ovo ću reći samo jednom. 564 00:49:31,424 --> 00:49:35,503 Želim da ljudi u ovom avionu 565 00:49:36,544 --> 00:49:38,875 umru u najgorim mukama. 566 00:49:42,831 --> 00:49:44,328 Ili da ipak ponovim? 567 00:49:46,160 --> 00:49:51,279 Želim da ljudi u ovom avionu umru u najgorim mukama! 568 00:49:53,195 --> 00:49:54,734 Svi do jednoga! 569 00:49:58,898 --> 00:50:00,063 Zašto? 570 00:50:01,187 --> 00:50:02,644 Čini se zabavno. 571 00:50:04,184 --> 00:50:05,891 Zabavno je kad ljudi umiru? 572 00:50:08,762 --> 00:50:12,135 Ne. Zabavno je gledati ljude zarobljene, 573 00:50:12,137 --> 00:50:15,090 kako crkavaju jedan po jedan. Poput štakora. 574 00:50:15,215 --> 00:50:19,335 Ovo je avion! Dakle, nema se kamo pobjeći i bit će kaos! 575 00:50:19,919 --> 00:50:22,707 Bježanje ih neće spasiti. Ne. 576 00:50:23,499 --> 00:50:25,496 Ludi gade! -Gospodine! 577 00:50:25,829 --> 00:50:27,162 Recite mu da ostane miran. 578 00:50:28,369 --> 00:50:32,072 Zašto? Sve su to samo prazne riječi. 579 00:50:32,406 --> 00:50:34,570 Kakve su to gluposti? 580 00:50:35,070 --> 00:50:38,609 Znaš li koliko je ljudi u ovom avionu? -A misliš da sam ja ovo htio?! 581 00:50:39,483 --> 00:50:44,478 Zar misliš da sam želio učiniti ovo?! 582 00:50:46,184 --> 00:50:49,847 Ti... ti jebeno necivilizirano đubre! -Ryu Jin-seok! 583 00:50:50,430 --> 00:50:52,095 Necivilizirano đubre! 584 00:50:52,845 --> 00:50:54,343 Jebeno đubre! 585 00:50:54,345 --> 00:50:58,422 Svi ćete umrijeti, jebeni idiote! 586 00:50:58,839 --> 00:51:03,667 Kad vam virus kontaminira tijela, svi ćete pocrkati! 587 00:51:07,580 --> 00:51:13,074 Moraš naučiti koliko to boli, smeće jedno. 588 00:51:13,241 --> 00:51:15,614 Prestani s tim glupostima i reci mi gdje je lijek. 589 00:51:15,616 --> 00:51:17,820 Gdje je cjepivo? Moraš htjeti živjeti! 590 00:51:21,316 --> 00:51:22,648 Smjesta mi reci! 591 00:51:39,174 --> 00:51:41,630 Misliš da sam se ukrcao na ovaj avion s planom da preživim? 592 00:51:43,294 --> 00:51:47,497 Ukrcao sam se da umrem. Skupa sa svima vama. 593 00:53:50,085 --> 00:53:51,084 UPOZORENJE OPREZ 594 00:54:28,798 --> 00:54:31,085 Prazan hod! Aerodinamička kočnica! 595 00:54:34,081 --> 00:54:35,414 Povuci gore! 596 00:55:28,277 --> 00:55:29,485 Jesi li dobro? 597 00:56:08,904 --> 00:56:10,570 Ryu Jin-seok je mrtav. 598 00:56:16,147 --> 00:56:17,603 Kapetan Won je mrtav. 599 00:56:18,687 --> 00:56:22,766 I terorist, Ryu Jin-seok, je također mrtav. 600 00:56:22,849 --> 00:56:24,763 Što ste rekli? 601 00:56:37,501 --> 00:56:40,165 Rekao je da nije ozlijeđen, samo se ponekad onesvijesti. 602 00:56:40,456 --> 00:56:42,996 Mislim da ima i strah od letenja. 603 00:56:43,079 --> 00:56:46,618 Strah od letenja? On ga nema sigurno. 604 00:56:46,701 --> 00:56:50,738 Što? -Nekada je bio poznati pilot. 605 00:57:09,512 --> 00:57:12,343 SMRT NA LETU ZA HONOLULU. SUMNJA SE U TERORIZAM. -Ministrice. Priča je procurila. 606 00:57:13,672 --> 00:57:15,213 Ovo nam je upravo pristiglo. 607 00:57:15,215 --> 00:57:20,873 Na letu Sky Korea 501 iz Incheona za Honolulu došlo je do smrtnog slučaja. 608 00:57:21,206 --> 00:57:26,743 Ono što je još uznemirujuće, pretpostavlja se da uzrok terorizam. 609 00:57:27,451 --> 00:57:32,362 Ovaj video snimio je putnik u avionu 610 00:57:32,445 --> 00:57:35,651 i poslao ga putem internetske usluge zrakoplovne kompanije. 611 00:57:35,735 --> 00:57:38,397 Osumnjičeni, kojeg na ovom videu obuzdavaju, 612 00:57:38,481 --> 00:57:42,811 jučer je prijetio napadom na avion. 613 00:57:42,893 --> 00:57:45,390 NE ZNA SE TOČAN UZROK SMRTI Mislite da želim to napraviti? 614 00:57:45,392 --> 00:57:47,680 NE ZNA SE TOČAN UZROK SMRTI Mislite da mi je san umrijeti ovako? 615 00:57:47,682 --> 00:57:50,886 Ovo su sve informacije koje trenutno imamo, 616 00:57:50,888 --> 00:57:56,672 ali prema izvješćima putnika, zrakoplov doživljava snažne turbulencije 617 00:57:56,755 --> 00:58:01,958 i putnici su u stanju konfuzije i užasno preplašeni. 618 00:58:02,041 --> 00:58:03,457 Unatoč tome, 619 00:58:03,498 --> 00:58:08,910 ni avioprijevoznik ni vlada nisu odgovorili na pozive za pojašnjenje. 620 00:58:11,656 --> 00:58:14,237 Kao što je objavljeno u tisku, 621 00:58:14,321 --> 00:58:18,232 osumnjičenik je objavio terorističku prijetnju na internetu, 622 00:58:18,316 --> 00:58:23,103 te izveo biološki teroristički napad u zrakoplovu. 623 00:58:23,520 --> 00:58:30,970 Ovaj virus je vrlo zarazan i za razliku od prirodnih bolesti, 624 00:58:31,054 --> 00:58:33,635 čini se da je izuzetno smrtonosan. -Je li on ona osoba od prije? 625 00:58:33,718 --> 00:58:35,300 On je mrtav? 626 00:58:35,382 --> 00:58:40,336 Saznali smo da je i sam terorist umro od virusa, 627 00:58:40,795 --> 00:58:44,332 a kapetan Won Dong-yeon umro je nakon što se zarazio. 628 00:58:44,956 --> 00:58:47,038 Ne bismo li ovo trebali provjeriti? -Istina. 629 00:58:47,413 --> 00:58:49,494 Hej, stjuardeso! Stjuardeso! 630 00:58:49,577 --> 00:58:52,948 Vlada surađuje sa SAD-om... -Stjuardeso! 631 00:58:53,323 --> 00:59:00,025 kako bi prizemljila zrakoplov i riješila situaciju što je prije moguće. 632 00:59:00,150 --> 00:59:04,979 Poštovani putnici, članovi obitelji i građani, molimo za povjerenje... 633 00:59:05,062 --> 00:59:08,142 To je virus? Izuzetno smrtonosan? -...dok radimo na pronalaženju rješenja. 634 00:59:08,183 --> 00:59:11,181 Pilot se zarazio i umro! 635 00:59:11,805 --> 00:59:14,553 Hoćemo li se onda svi mi zaraziti? 636 00:59:14,555 --> 00:59:16,884 Sranje! -Svi ćemo se zaraziti? 637 00:59:17,175 --> 00:59:19,007 Zašto telefon ne radi? 638 00:59:20,839 --> 00:59:22,754 Zato što svi zovu. 639 00:59:23,293 --> 00:59:25,459 Svi pokušavaju. -Ajme meni! 640 00:59:25,461 --> 00:59:28,248 Pil-ho je umro od tog virusa. A ja sam sjedio pored njega! 641 00:59:28,331 --> 00:59:29,372 Ozbiljno? 642 00:59:29,747 --> 00:59:31,494 Stjuardeso! -Ispričajte me. 643 00:59:31,577 --> 00:59:34,200 Dajte mi samo trenutak. -Stanite! 644 00:59:34,617 --> 00:59:38,072 Recite nam nešto! Zar ne bismo trebali sletjeti? 645 00:59:40,111 --> 00:59:43,524 U međuvremenu, policija je obznanila istragu 646 00:59:43,608 --> 00:59:46,646 i objavila detalje o osumnjičeniku. 647 00:59:46,730 --> 00:59:48,977 Njegovo ime je Ryu Jin-seok. 648 00:59:49,060 --> 00:59:54,306 Radio je kao viši istraživač u multinacionalnoj farmaceutskoj tvrtki. 649 00:59:54,389 --> 01:00:00,131 U zračnoj luci je stacionirana operativna skupina za borbu protiv terorizma, 650 01:00:00,215 --> 01:00:05,375 a članovi obitelji putnika pristižu u obližnju sobu za sastanke. 651 01:00:05,459 --> 01:00:08,082 Provjerite sve nadzorne kamere u blizini te kuće 652 01:00:08,457 --> 01:00:12,410 i vidite je li bilo kakvih posjetitelja. -Ovdje je kaos! 653 01:00:12,493 --> 01:00:14,866 Ne znam kako je lokacija procurila u javnost. 654 01:00:15,366 --> 01:00:19,404 Ali čak i ako kažemo da je sigurno, ovdje je prava ludnica. 655 01:00:19,487 --> 01:00:21,485 Upravo je stigao kamion za dezinfekciju. 656 01:00:22,693 --> 01:00:26,647 Tata, mama je u tom avionu? Nazvala je. 657 01:00:27,064 --> 01:00:30,726 Može se zvati iz aviona? -Da, iz tog se može. 658 01:00:30,810 --> 01:00:34,182 Rekla je samo nekoliko riječi, a zatim se veza prekinula. -Gdje si ti? 659 01:00:34,806 --> 01:00:38,802 Rekli su da su obitelji na aerodromu pa sam krenula tamo. 660 01:00:38,885 --> 01:00:43,880 Ne brini, bit će ona dobro. Mama se nikada ni ne prehladi. 661 01:00:44,130 --> 01:00:47,834 Kvragu. Ne možemo do aviona. To me izluđuje. 662 01:00:48,209 --> 01:00:50,541 Gdje je taj manijak radio? 663 01:00:50,956 --> 01:00:54,577 U BRICOM-u. -Ako ne žele surađivati, znači da nešto skrivaju. 664 01:00:54,911 --> 01:00:57,700 Zašto inače ne bi htjeli razgovarati? -Hej... 665 01:00:59,948 --> 01:01:03,403 Hej, što je bilo? -Ništa, ništa. Samo mi se zavrtjelo. 666 01:01:04,068 --> 01:01:05,442 Samo mi se malo vrti. 667 01:01:05,983 --> 01:01:07,982 Hej! Hej! -Zaboga! 668 01:01:09,314 --> 01:01:11,603 Molim vas, zovite nekoga! -Stjuardeso! 669 01:01:12,060 --> 01:01:15,100 Ma, ne treba. Dobro sam, dobro sam... 670 01:01:15,349 --> 01:01:16,973 Si-young je u nevolji! 671 01:01:21,468 --> 01:01:23,467 Si-young! -Hej, Si-young! 672 01:01:25,507 --> 01:01:26,514 O, moj Bože! 673 01:01:33,331 --> 01:01:36,827 Bojim se. Ne mogu ja to. 674 01:01:37,410 --> 01:01:40,116 Ne mogu više ovako! 675 01:01:49,024 --> 01:01:51,396 Putnici su izvan sebe. 676 01:01:52,354 --> 01:01:54,810 Žele da izoliramo zaražene. 677 01:01:57,974 --> 01:02:01,678 Oni s plikovima na koži, idite prema repu aviona. 678 01:02:01,761 --> 01:02:04,009 Oni koji su još uvijek dobro, prema naprijed. 679 01:02:04,011 --> 01:02:06,382 Otraga je doktorica! 680 01:02:06,466 --> 01:02:09,253 Ako se osjećate imalo bolesno, imate temperaturu 681 01:02:09,295 --> 01:02:13,209 ili su vam se pojavili plikovi, premjestite se u stražnji dio aviona. 682 01:02:15,414 --> 01:02:19,785 Hej! Čekajte malo. Je li to plik? 683 01:02:19,787 --> 01:02:22,158 Kako to mislite? To je ekcem. 684 01:02:22,616 --> 01:02:25,404 Izgleda kao plik. -Nije plik! 685 01:02:25,529 --> 01:02:28,569 Imate li liječničku potvrdu da se radi o tome? 686 01:02:28,610 --> 01:02:32,939 Zašto bih nosio okolo liječničku potvrdu za ekcem? Svašta! 687 01:02:33,522 --> 01:02:34,770 Hajde, Soo-min. 688 01:02:42,886 --> 01:02:46,341 Tata, a da jednostavno odemo otraga? 689 01:02:48,505 --> 01:02:50,628 Ne. Nema šanse. 690 01:02:51,794 --> 01:02:55,082 Tata, hajde, idemo. OK? 691 01:02:58,328 --> 01:03:01,451 Ne, to je samo ekcem. Ne moraš ići tamo. 692 01:03:01,493 --> 01:03:03,699 Hej, gospodine... -Pusti me! 693 01:03:05,238 --> 01:03:08,236 Ne možete samo pokušavati spasiti sebe! 694 01:03:09,859 --> 01:03:12,523 Jesam li u pravu? Ha? Jesam li? 695 01:03:14,063 --> 01:03:17,435 Tata, hajde, idemo. 696 01:03:18,601 --> 01:03:20,765 Molim te, idemo! 697 01:03:24,927 --> 01:03:27,925 Jeste li dobro? Oni s plikovima, otraga. 698 01:03:29,132 --> 01:03:32,170 Oprosti. Ja sam kriva. 699 01:03:32,254 --> 01:03:35,417 Nema ti zbog čega biti žao. U redu je. 700 01:03:38,039 --> 01:03:39,955 Čujete li me? Čujete li me? 701 01:03:39,997 --> 01:03:42,660 Možete li mi dodati taj jastuk? -Da. 702 01:03:42,662 --> 01:03:43,993 Dodajte mi njezin lijek. 703 01:03:44,576 --> 01:03:45,584 Smirite se. 704 01:03:45,586 --> 01:03:48,863 To je moja žena. Zašto ne mogu proći? -Smirite se. Ja sam tu da pomognem. 705 01:03:51,277 --> 01:03:54,273 Tim za hitne intervencije s direktorom zrakoplovne politike, 706 01:03:54,275 --> 01:03:58,312 ministrom prometa Kim Sook-heejem, ministrom zdravstva Jeong Mi-okom 707 01:03:58,314 --> 01:04:01,060 i Kim Myeong-sikom iz korejskog Centra za kontrolu bolesti 708 01:04:01,062 --> 01:04:04,556 krenuli su hitno u SAD. 709 01:04:04,638 --> 01:04:08,135 Čim slete, raspravit će o rješenju ove situacije. 710 01:04:08,760 --> 01:04:13,505 U međuvremenu smo primili još informacija o Ryu Jin-seoku. 711 01:04:13,589 --> 01:04:19,041 ČEKAONICA ZA OBITELJI Kao dijete bio je iznimno tih. 712 01:04:19,124 --> 01:04:22,621 Susjedi ga opisuju kao pomalo osebujnog. 713 01:04:22,663 --> 01:04:27,158 Spomenuli su incident oko smeća koji je rezultirao sukobom. 714 01:04:27,241 --> 01:04:34,234 Imajući u vidu sve ovo, neki ga uspoređuju s ubojicom iz Las Vegasa. 715 01:04:34,318 --> 01:04:38,315 Da. Kao prvo, on je pripadnik elite, iz bogate obitelji. 716 01:04:38,317 --> 01:04:40,270 Živio je u skupom stanu. 717 01:04:40,353 --> 01:04:43,974 Dakle, on ne izražava nekakav bijes prema društvu. 718 01:04:44,058 --> 01:04:48,512 Poput incidenta na trgu St. Lambert u Liegeu u Belgiji, 719 01:04:48,595 --> 01:04:50,967 kada je muškarac izveo napad, 720 01:04:51,051 --> 01:04:55,422 ova vrsta napada je neobjašnjiva, a žrtve su odabrane nasumično. 721 01:04:55,505 --> 01:05:00,250 A krivac je također ubio sam sebe. To se naziva "produženo samoubojstvo". 722 01:05:00,333 --> 01:05:04,039 Sad također imamo katastrofu takve vrste. 723 01:05:04,538 --> 01:05:11,032 Katastrofe su postale nasumične. Ljudi postaju žrtve samo zato 724 01:05:11,034 --> 01:05:13,570 što su se našli na krivom mjestu u krivo vrijeme. 725 01:05:14,570 --> 01:05:16,567 Samo trenutak, kapetane. 726 01:05:20,855 --> 01:05:21,937 Oprostite. 727 01:05:23,226 --> 01:05:26,266 Što mislite o premještanju drugog pilota u bunker? 728 01:05:26,268 --> 01:05:31,509 Čini se da je ovdje opasno. -Ali mislim da je tamo opasnije. 729 01:05:31,592 --> 01:05:35,880 Tamo je tijelo terorista i putnika koji su umrli. 730 01:05:44,413 --> 01:05:47,161 Koliko imate PO2? -Čega? 731 01:05:48,076 --> 01:05:51,865 Boca kisika za kabinu. Ne maski iznad glave. 732 01:05:51,948 --> 01:05:55,362 Pa, pretpostavljam da ih imamo dvadesetak. 733 01:05:55,487 --> 01:05:57,650 Kako bi bilo da ih se upotrijebi 734 01:05:57,652 --> 01:06:01,022 tako da se daju putnicima koji imaju problema s disanjem? 735 01:06:09,223 --> 01:06:10,597 To je lijek za snižavanje temperature. 736 01:06:10,971 --> 01:06:14,717 Morate izdržati dok ne sletimo. 737 01:06:30,493 --> 01:06:32,949 Pogledaj sve te novinare. 738 01:06:33,782 --> 01:06:36,486 Ti šupci iz BRICOM-a. Nemamo vremena za ovo. 739 01:06:39,526 --> 01:06:44,189 Još uvijek nema naloga. Čini se da nema dovoljno dokaza. 740 01:06:45,478 --> 01:06:49,724 Nemamo sad vremena za ovo! Ometate istragu! 741 01:06:49,808 --> 01:06:52,720 Samo surađujte, u redu? Maknite se. -Stanite! 742 01:06:52,722 --> 01:06:57,508 Hej, hej, hej! -Mi nemamo ništa s ovim slučajem. 743 01:06:57,511 --> 01:07:01,671 Želite li ući, nabavite nalog. -Imamo nalog, zar ne? 744 01:07:01,796 --> 01:07:06,250 Dobili smo ga. -Nemojte lagati. Slijedite proceduru. 745 01:07:06,252 --> 01:07:09,621 Pokažite nam neku povezanost sa slučajem pa se onda vratite. 746 01:07:09,704 --> 01:07:12,161 Ma pokazat ću ti ja šaku, seronjo jedan! 747 01:07:18,737 --> 01:07:20,653 Pokušaj se probiti! 748 01:07:21,777 --> 01:07:24,774 Sky Korea 501, Sky Korea 501. 749 01:07:26,646 --> 01:07:28,686 Gospodine, ovo... 750 01:07:40,092 --> 01:07:41,133 Da? 751 01:07:41,135 --> 01:07:46,752 Sky Korea 501, ne možemo vam dopustiti slijetanje. Vratite se. 752 01:07:46,754 --> 01:07:50,998 Kontrolni tornju, kontrolni tornju, ovdje Sky Korea 501. Čujete li me? 753 01:07:51,163 --> 01:07:52,996 Ne razumijem. 754 01:07:53,371 --> 01:07:56,867 Zbog terorističkog napada odbijena vam je dozvola za slijetanje. 755 01:07:58,155 --> 01:08:02,069 Dok se ne sazna više, neće vam biti dozvoljeno slijetanje nigdje u SAD-u. 756 01:08:06,272 --> 01:08:07,979 Imamo hitnu situaciju. 757 01:08:07,981 --> 01:08:13,264 Imamo 150 putnika u avionu. Svi su u opasnosti. 758 01:08:14,348 --> 01:08:16,844 Nemam ovlaštenje za to. Žao mi je. 759 01:08:17,260 --> 01:08:19,051 VIJEĆE ZA NACIONALNU SIGURNOST Pokušali smo stupiti u kontakt sa senatorima, 760 01:08:19,052 --> 01:08:21,257 VIJEĆE ZA NACIONALNU SIGURNOST Bijelom kućom, ali nema koristi. 761 01:08:31,330 --> 01:08:32,329 Sigurna sam da znate, 762 01:08:32,370 --> 01:08:36,034 što duže borave u tom avionu, to je opasnije. 763 01:08:36,117 --> 01:08:37,865 Odlučno odbijaju. 764 01:08:38,824 --> 01:08:43,485 Rekli su da ne mogu riskirati bez da išta znaju. 765 01:08:44,109 --> 01:08:47,814 Budemo li dulje čekali, avion možda neće imati goriva za povratak. 766 01:08:49,063 --> 01:08:50,353 Kad se budu vraćali, 767 01:08:50,811 --> 01:08:55,472 pokušat ćemo im omogućiti slijetanje u drugoj državi. 768 01:08:55,847 --> 01:08:57,180 Da, gospodine. 769 01:08:59,344 --> 01:09:00,510 Vraćamo se. 770 01:09:02,134 --> 01:09:03,383 Izdajte zapovijed. 771 01:09:04,838 --> 01:09:09,085 Sky Korea 501, želimo da se vratite. 772 01:09:11,250 --> 01:09:15,412 Čujete li? Molim vas, vratite se u Incheon. 773 01:09:17,868 --> 01:09:19,492 Prvi časniče Choi? 774 01:09:20,740 --> 01:09:22,155 Čujem vas. 775 01:09:28,190 --> 01:09:30,106 KI501 se vraća natrag. 776 01:09:30,189 --> 01:09:33,270 Provjerite razinu goriva! -KI501 se vraća! 777 01:09:59,370 --> 01:10:04,614 Let KI501, nakon neviđenog terorističkog napada, 778 01:10:04,697 --> 01:10:07,944 navodno se vraća u Koreju. 779 01:10:08,027 --> 01:10:11,024 Putnici su se spremali sletjeti kako bi im se pružila liječnička pomoć, 780 01:10:11,523 --> 01:10:13,896 ali nije jasno što se dogodilo... 781 01:10:21,639 --> 01:10:23,054 Oprostite, samo trenutak. 782 01:10:23,262 --> 01:10:25,884 Zar se vraćamo? 783 01:10:26,425 --> 01:10:28,091 Vidjeli smo vijesti. 784 01:10:29,173 --> 01:10:32,712 Žao mi je. -Ovo je ludost. Stvarno se vraćamo? 785 01:10:32,795 --> 01:10:35,042 Kako možemo čekati tako dugo? 786 01:10:35,125 --> 01:10:40,288 Kvragu, ne mogu ja to! Ne mogu više čekati! 787 01:10:40,330 --> 01:10:45,407 Odmah da ste sletjeli na Havaje! Iz ovih stopa! Istog trena! 788 01:10:45,574 --> 01:10:47,655 SAD nas ne žele pustiti da uđemo. 789 01:10:48,113 --> 01:10:51,858 Nisu nam dopustili da sletimo pa se moramo vratiti. 790 01:10:54,688 --> 01:10:58,392 Ali ovako ćemo svi umrijeti. 791 01:11:04,969 --> 01:11:08,882 "HITAN POVRATAK" KI501 SE VRAĆA U INCHEON 792 01:11:12,670 --> 01:11:14,250 Halo? Dušo! 793 01:11:15,582 --> 01:11:17,706 Dušo! Dušo! -Ljubavi? 794 01:11:17,708 --> 01:11:19,454 Čuješ li me? -Da, čujem, čujem. 795 01:11:19,538 --> 01:11:22,369 I, kako si? Jesi li dobro? 796 01:11:23,242 --> 01:11:24,491 Kako je Min-jung? 797 01:11:24,823 --> 01:11:28,279 Ma, Min-jung je dobro. Kako si ti? Jesi li zdrava? 798 01:11:28,362 --> 01:11:30,194 Nisi povrijeđena? 799 01:11:30,319 --> 01:11:35,688 Dobro sam. Ali ovdje je totalni kaos. 800 01:11:36,063 --> 01:11:41,141 Bojim se. -Samo još malo izdrži. Radimo na rješenju. 801 01:11:41,143 --> 01:11:44,264 Radite, zar ne? Možete to popraviti? 802 01:11:44,389 --> 01:11:47,843 Ma, ne brini. Halo? Dušo? Dušo? 803 01:11:49,799 --> 01:11:52,547 Halo? Halo? 804 01:12:19,894 --> 01:12:23,308 Avion se vraća? SAD im nije dopustio da slete? 805 01:12:23,975 --> 01:12:26,888 Takva je trenutna situacija. -Kakvo je stanje u avionu? 806 01:12:27,555 --> 01:12:30,426 Na svu sreću u avionu je liječnik, 807 01:12:31,467 --> 01:12:34,880 a posada daje sve od sebe. 808 01:12:59,981 --> 01:13:01,687 Koji je vaš plan kad slete? 809 01:13:01,770 --> 01:13:06,059 Uskoro će se formirati karantenski sustav. 810 01:13:07,473 --> 01:13:09,845 Čekajte malo! -Molim vas, recite nam još nešto! 811 01:13:14,925 --> 01:13:19,087 Tako sam ljuta. Postali smo njegovi pokusni kunići. 812 01:13:35,861 --> 01:13:38,316 Naredniče! -Jesmo li dobili nalog? 813 01:13:38,400 --> 01:13:43,353 Ne, ali na telefonu je netko tko te vidio na televiziji. 814 01:13:43,436 --> 01:13:47,599 Želi pričati s tobom. Zaposlenica je BRICOM-a. 815 01:13:49,888 --> 01:13:51,053 Da? Koo In-ho ovdje. 816 01:13:51,055 --> 01:13:52,677 Ja... -Da? 817 01:13:52,679 --> 01:13:54,217 Ovom pozivu se ne može ući u trag, zar ne? 818 01:13:54,300 --> 01:13:57,215 Ma kakvi! Razgovaram vani. 819 01:13:57,671 --> 01:13:58,713 Niti se ne snima? 820 01:13:58,715 --> 01:14:02,792 Ne, ovo je iPhone pa ne može snimati pozive. 821 01:14:02,917 --> 01:14:05,374 Ne brinite. -Nemate veze s BRICOM-om? 822 01:14:05,457 --> 01:14:10,119 Ne, pa na televiziji ste vidjeli kako se borim protiv njih. 823 01:14:10,494 --> 01:14:11,825 Da, molim vas, nastavite. 824 01:14:11,908 --> 01:14:14,947 Ovdje je sve u rasulu. I zato moram biti oprezna. 825 01:14:14,989 --> 01:14:19,193 Razumijem. Ovo je osjetljiva situacija, znam. 826 01:14:19,526 --> 01:14:24,894 Čini se da se jedna osoba ovdje urotila s Ryu Jin-seokom. 827 01:14:25,228 --> 01:14:30,224 Čim je vidio vijesti, odjurio je kući, kao da bježi. 828 01:14:32,637 --> 01:14:36,342 Gospođo! Gospođo! Ovuda, molim vas. Tamo nije sigurno. 829 01:14:40,671 --> 01:14:43,293 Tko je? -Imam dostavu. Dostavu. 830 01:14:43,793 --> 01:14:47,871 Pričekajte malo! -Hej, ne bismo li trebali obiti bravu? 831 01:14:48,873 --> 01:14:51,368 Naredniče, pokušava zbrisati. Balkon! Balkon! 832 01:14:51,452 --> 01:14:52,493 Jeb'o ga pas! 833 01:14:53,534 --> 01:14:55,489 Skočio je! Drugi kat! Drugi kat! 834 01:14:55,573 --> 01:14:57,155 Drž'te ga! Brže, puževi! 835 01:14:58,528 --> 01:14:59,777 Kapuljačo! Stani tamo! 836 01:15:00,069 --> 01:15:01,818 Tamo je! Za njim! 837 01:15:02,442 --> 01:15:04,314 Penje se! Idemo! 838 01:15:04,397 --> 01:15:06,396 Idemo, skok! Popni se preko! 839 01:15:06,687 --> 01:15:08,769 Pobogu, zar ne možete prijeći preko ovoga? 840 01:15:11,223 --> 01:15:12,389 Jao! Joj! 841 01:15:12,514 --> 01:15:14,555 Sranje, uganuo sam nogu... 842 01:15:15,595 --> 01:15:18,177 Što? Moj skuter! Moj skuter! 843 01:15:25,502 --> 01:15:27,001 Stani, pizdo lopovska! 844 01:15:27,209 --> 01:15:30,580 Hej! Drž'te ga šugavca! Požurite! Uhvatite ga! 845 01:15:30,830 --> 01:15:33,411 Zašto trčiš kad ti škodi? Upadaj u auto. 846 01:15:33,413 --> 01:15:35,866 Kukavico jedna! -Zašto me tako zoveš? 847 01:15:36,158 --> 01:15:37,365 Ajmo, po gasu! 848 01:15:38,072 --> 01:15:40,570 Vozi brže! -Tamo ispred! 849 01:15:40,654 --> 01:15:41,819 Mičite guzice! 850 01:15:42,278 --> 01:15:44,483 Skreni lijevo. -Lijevo! 851 01:15:46,814 --> 01:15:49,811 Brže! Požuri! -Kvragu, pa vozim brzo! 852 01:15:50,728 --> 01:15:51,769 Bože. 853 01:15:52,558 --> 01:15:55,265 Skreni desno. -Desno? -Skreći desno! 854 01:15:55,267 --> 01:15:58,845 Desno. -Hajde. Življe to malo. 855 01:15:58,928 --> 01:16:00,550 Gas! Daj gas! -Dao sam! 856 01:16:00,552 --> 01:16:03,423 Hej, to je prebrzo! Budi mu za petama, za petama! 857 01:16:03,507 --> 01:16:06,005 Prebrz si! -Odluči se što trebam učiniti! 858 01:16:06,212 --> 01:16:07,336 Pazi! 859 01:16:23,027 --> 01:16:24,110 O, Isusa ti... 860 01:16:31,186 --> 01:16:32,352 Oh Sung-hoon. 861 01:16:32,810 --> 01:16:34,349 Ti si Oh Sung-hoon, zar ne? 862 01:16:34,432 --> 01:16:37,887 Što? Nije to što mislite. Zašto me naganjate? 863 01:16:37,971 --> 01:16:41,508 Klošaru jedan, uhićen si zbog suučesništva u terorističkom napadu. 864 01:16:41,592 --> 01:16:45,047 Dođi ovamo! -Gospodine, jeste... jeste li dobro? 865 01:16:45,214 --> 01:16:46,838 Mamu ti jebem. 866 01:16:47,337 --> 01:16:48,377 Dođi, kretenu... 867 01:16:48,379 --> 01:16:51,665 Gospodine, nemojte pričati. Jako krvarite. 868 01:16:51,707 --> 01:16:53,456 Oprostite, treba nam hitna pomoć ovdje! 869 01:16:53,539 --> 01:16:55,412 Neka netko zove hitnu! 870 01:16:58,866 --> 01:17:02,073 Kvragu! -Kažeš da nisi suučesnik. 871 01:17:02,075 --> 01:17:03,862 A zašto si onda bježao? 872 01:17:05,278 --> 01:17:06,734 Prepao sam se. 873 01:17:10,106 --> 01:17:12,354 I mene je prevario, prokletnik! 874 01:17:15,100 --> 01:17:18,223 Stalno je ponavljao kako je nepravedno otpušten iz BRICOM-a. 875 01:17:18,225 --> 01:17:21,179 Mislio sam da zaslužuje sažaljenje. 876 01:17:21,262 --> 01:17:24,341 O čemu pričaš? -Ono što se dogodilo je... 877 01:17:25,050 --> 01:17:29,171 Prije nekoliko godina primili smo mutirani virus s Bliskog istoka. 878 01:17:29,254 --> 01:17:34,374 Zove se SC-1, jako je zarazan, hemoragičan i vrlo opasan. 879 01:17:34,416 --> 01:17:39,825 Ali troje naših istraživača bilo je izloženo virusu. 880 01:17:39,992 --> 01:17:42,115 A odgovorna osoba bio je... 881 01:17:44,446 --> 01:17:45,862 Ryu Jin-seok. 882 01:17:45,864 --> 01:17:50,357 I, jedina osoba koja je preživjela 883 01:17:50,440 --> 01:17:55,727 rekla je policiji da ih je Ryu namjerno zarazio. 884 01:17:56,309 --> 01:17:58,641 Ryu je tvrdio da je nepravedno optužen. 885 01:17:58,643 --> 01:18:01,763 Nije bilo dokaza, ali preživjela je bila uporna. 886 01:18:01,846 --> 01:18:04,593 Tvrtka je taj virus unijela potajno, 887 01:18:05,010 --> 01:18:07,548 pa su inzistirali na tome da je riječ o nesretnom slučaju, 888 01:18:07,550 --> 01:18:12,418 a Ryu je dobio otkaz bez ikakve prijave policiji. 889 01:18:12,502 --> 01:18:15,291 Ali taj prepredeni gad Ryu me s nevinim izrazom lica 890 01:18:15,293 --> 01:18:18,580 preklinjao da mu pošaljem uzorak, rekavši da želi očistiti svoje ime 891 01:18:18,582 --> 01:18:22,326 i vratiti se na posao. A ja sam to popušio... 892 01:18:23,367 --> 01:18:27,362 Postoji preživjeli? Gdje je osoba koja je preživjela? 893 01:18:29,111 --> 01:18:31,234 Tijelo iz Ryu Jin-seokovog stana. 894 01:18:31,275 --> 01:18:34,897 Rekli su da će inkubirati virus iz tijela. Je li to učinjeno? 895 01:18:34,981 --> 01:18:38,477 Mogu li odrediti o kakvom se virusu radi? 896 01:18:39,184 --> 01:18:42,556 Da. To traje samo dva sata pa sigurno već imaju rezultate. 897 01:18:45,053 --> 01:18:46,469 NACIONALNI CENTAR ZA BORBU PROTIV TERORIZMA 898 01:18:46,471 --> 01:18:48,301 Sky Korea 501! 899 01:18:48,967 --> 01:18:53,295 Sky Korea 501! Vaša brzina je 0,85 maha. 900 01:18:53,297 --> 01:18:54,377 Je li to točno? 901 01:18:55,460 --> 01:18:58,458 Da. -Zašto letite tako brzo? 902 01:18:58,541 --> 01:18:59,997 Nešto nije u redu? 903 01:19:01,411 --> 01:19:05,324 Jeste li osigurali mjesto za slijetanje na povratnoj ruti? 904 01:19:05,407 --> 01:19:07,780 Pregovaramo. Zar nešto nije u redu? 905 01:19:08,155 --> 01:19:11,983 Pa, ne osjećam se baš najbolje. 906 01:19:19,934 --> 01:19:21,349 Kad vam se to pojavilo? 907 01:19:24,389 --> 01:19:25,595 Gle, stvarno. 908 01:19:26,761 --> 01:19:28,676 Uzmite injekciju za snižavanje temperature. 909 01:19:29,092 --> 01:19:32,879 Ne. Nema ih dovoljno. 910 01:19:32,881 --> 01:19:34,836 Vi ste glavna stjuardesa. 911 01:19:34,838 --> 01:19:38,250 Svi se oslanjaju na vas, stjuardese i putnici. 912 01:19:41,496 --> 01:19:44,244 Planirala sam dati otkaz nakon ove godine. 913 01:19:45,326 --> 01:19:49,446 Udati sestru, a zatim dati otkaz. 914 01:19:49,863 --> 01:19:53,360 Sama bi se trebala pobrinuti za udaju. Zašto ovisi o vama? 915 01:19:53,942 --> 01:19:55,066 Da... 916 01:19:55,691 --> 01:19:56,700 Točno. 917 01:19:58,521 --> 01:20:01,727 Dat ću otkaz čim sletimo. -Da, odmah dajte otkaz. 918 01:20:04,682 --> 01:20:06,389 Bili ste pilot? 919 01:20:10,218 --> 01:20:13,258 Davno. -Zašto više niste? 920 01:20:15,213 --> 01:20:17,586 Gospodine! Jedan od putnika je pilot. 921 01:20:17,669 --> 01:20:21,166 Kapetan Park Jae-hyuk. Klasa A, ima puno iskustva. 922 01:20:22,539 --> 01:20:23,622 Ali... 923 01:20:25,703 --> 01:20:28,825 Vrijeme je i tog dana bilo užasno. 924 01:20:32,155 --> 01:20:33,279 Prvi časniče Choi. 925 01:20:34,445 --> 01:20:36,860 Jedan od putnika je pilot. 926 01:20:37,567 --> 01:20:39,107 Jeste li to znali? 927 01:20:41,729 --> 01:20:45,809 Malo prije slijetanja zapalio se jedan od motora. 928 01:20:45,892 --> 01:20:47,848 Htio sam hitno sletjeti, 929 01:20:47,931 --> 01:20:50,679 ali se kontrolni toranj u Norveškoj nije složio. 930 01:20:51,845 --> 01:20:55,090 Rekli su da je vjetar prejak, 931 01:20:56,172 --> 01:20:58,712 da se okrenem i sletim negdje drugdje. 932 01:20:58,837 --> 01:21:03,123 Ali zbog problema s motorom, 933 01:21:03,207 --> 01:21:06,954 mislio sam da je sigurnije riskirati vjetar. 934 01:21:07,037 --> 01:21:12,573 Čula sam za to. Avion je izgorio, ali svi su putnici spašeni. 935 01:21:12,656 --> 01:21:16,278 Dvije stjuardese u repu, 936 01:21:16,361 --> 01:21:20,107 koje su pomagale putnicima pri iskrcavanju, 937 01:21:21,814 --> 01:21:23,563 poginule su kad se zapalio. 938 01:21:23,565 --> 01:21:28,348 Zbog toga što su putnici koji su nosili prtljagu blokirali izlaz. 939 01:21:28,432 --> 01:21:30,389 Jedna od stjuardesa 940 01:21:36,133 --> 01:21:37,881 bila je žena prvog časnika Choija. 941 01:21:45,706 --> 01:21:47,121 Možda 942 01:21:47,123 --> 01:21:52,115 sam trebao poslušati toranj umjesto što sam inzistirao. 943 01:21:53,697 --> 01:21:55,862 Tisuće puta sam se preispitivao. 944 01:22:00,649 --> 01:22:02,023 Od tada, 945 01:22:06,185 --> 01:22:12,138 jednostavno ne mogu. Kad uđem u avion, ne mogu ni disati. 946 01:22:20,088 --> 01:22:21,545 Ovdje glavna stjuardesa. 947 01:22:22,586 --> 01:22:25,915 Sjećate li se da je među putnicima pilot? 948 01:22:26,873 --> 01:22:28,288 Park Jae-hyuk. 949 01:22:29,204 --> 01:22:32,950 Da. -Trebali bismo ga pripremiti, za svaki slučaj. 950 01:22:34,616 --> 01:22:35,948 Prvi časniče Choi! 951 01:22:37,196 --> 01:22:38,487 Prvi časniče Choi! 952 01:22:43,815 --> 01:22:47,354 Ryuova majka je bila poznata mikrobiologinja. 953 01:22:48,228 --> 01:22:52,431 Ne sjećam se njenog imena. Pritiskala je Ryua, 954 01:22:53,056 --> 01:22:58,425 a on bi, kad bi bio pod stresom, uživao u ubijanju životinja. 955 01:22:59,924 --> 01:23:03,671 Naravno, rekli smo to tvrtki i oni su ga natjerali da prestane, 956 01:23:04,587 --> 01:23:10,122 ali mislim da je to učinio da se osveti. 957 01:23:11,080 --> 01:23:15,950 Vidjela sam vlastitim očima. 958 01:23:16,658 --> 01:23:24,233 Dok smo mi umirali u laboratoriju, njegove oči... 959 01:23:24,567 --> 01:23:26,191 Smijale su se. 960 01:23:28,355 --> 01:23:33,516 Njegovi kolege su se previjali i umirali u mukama, 961 01:23:34,058 --> 01:23:36,431 a on se smješkao. 962 01:23:39,053 --> 01:23:44,214 Donio sam uzorak virusa s leša u Ryuovoj kući. 963 01:23:44,839 --> 01:23:47,877 Biste li ga znali prepoznati? 964 01:23:58,575 --> 01:24:02,695 Kako bih ovo ikada mogla zaboraviti? 965 01:24:23,009 --> 01:24:24,965 Pronašli su antivirus. 966 01:24:27,544 --> 01:24:28,918 Jeste li sigurni? 967 01:24:29,002 --> 01:24:33,663 Da, Ryu je uzeo virus od BRICOM-a i upotrijebio ga u napadu. 968 01:24:34,246 --> 01:24:39,948 Virus iz mrtvog tijela i virus proučavan u BRICOM-u su isti. 969 01:24:41,114 --> 01:24:43,736 Koliko snaga možemo poslati u BRICOM? 970 01:24:47,649 --> 01:24:49,189 Jeste li dobro, prvi časniče? 971 01:24:53,518 --> 01:24:54,934 Možeš li to? 972 01:24:59,180 --> 01:25:02,676 Prije ste letjeli u 777-ici pa neće biti puno drugačije. 973 01:25:02,968 --> 01:25:05,548 Osoblje za tehničku podršku je ovdje u pripravnosti. 974 01:25:06,048 --> 01:25:09,461 Pa ako nešto i zapne, neće biti previše teško riješiti. 975 01:25:32,148 --> 01:25:34,228 Jesi ti lud? Ubit ćeš nas! 976 01:25:38,059 --> 01:25:40,223 Otvarajte. Nemamo vremena. 977 01:25:40,225 --> 01:25:41,388 Otvarajte! 978 01:25:43,178 --> 01:25:45,301 Ruke s mene, gadovi! 979 01:25:48,549 --> 01:25:50,296 Koji kurac se događa? 980 01:25:50,712 --> 01:25:52,045 Mičite mi se s puta! 981 01:25:57,205 --> 01:26:00,869 Ne, nije tako! -Djevojke, što je s vama? 982 01:26:00,871 --> 01:26:05,031 Hej, što ako zaraziš sve ljude ovdje? Ha? 983 01:26:05,114 --> 01:26:07,904 Izlazi, odmah! -Ne, to nije istina! 984 01:26:07,945 --> 01:26:09,653 Hoćete li prestati? 985 01:26:11,817 --> 01:26:15,188 Što da prestanem? -Ove djevojke bi vam mogle biti kćeri. 986 01:26:15,313 --> 01:26:18,977 Ne možemo svi samo pokušavati spasiti sami sebe! 987 01:26:19,268 --> 01:26:22,265 Pogledajte ovo. Hej, vidio sam ih i na tebi. 988 01:26:22,267 --> 01:26:25,595 To je plik. Nema sumnje, zar ne? 989 01:26:25,928 --> 01:26:28,675 I ti isto van! Sve idite! -Prestanite! 990 01:26:28,759 --> 01:26:31,464 Gubite se van! -Rekla sam vam da prestanete! 991 01:26:32,213 --> 01:26:35,086 O, Bože, zar vi nemate djece? 992 01:26:38,540 --> 01:26:40,955 U redu je, djevojke. Pođite sa mnom. 993 01:26:41,038 --> 01:26:45,159 Tamo je doktorica, ništa ne brinite, bit će sve u redu. 994 01:26:45,618 --> 01:26:46,824 U redu je. 995 01:26:49,529 --> 01:26:51,028 Gle ti nju. 996 01:26:51,653 --> 01:26:54,733 Ako izađete više nema povratka, znate? 997 01:26:55,398 --> 01:26:57,646 U ovom malom avionu, 998 01:26:57,730 --> 01:27:02,060 čini se da je malo pretjerano izbacivati ljude. 999 01:27:03,599 --> 01:27:07,887 Samo pokušavamo preživjeti! Umrijet ćete ako odete odavde! 1000 01:27:07,971 --> 01:27:12,506 Pogledajte koliko vas je malo ostalo. Sve ste otjerali. 1001 01:27:12,590 --> 01:27:15,003 Samo vi preživite sami, OK? 1002 01:27:22,578 --> 01:27:26,450 To je to. Budimo jaki, ljudi. Ajmo! 1003 01:27:26,864 --> 01:27:27,947 Soo-min! 1004 01:27:28,738 --> 01:27:30,029 Odmah se vraćam, OK? 1005 01:27:31,819 --> 01:27:33,068 Želiš li ovo? 1006 01:27:36,105 --> 01:27:38,354 Tata upravlja avionom? 1007 01:27:39,769 --> 01:27:40,810 Da. 1008 01:27:41,518 --> 01:27:43,723 On se boji aviona. 1009 01:27:57,419 --> 01:28:01,706 Jesi li ijednom letio od tada? 1010 01:28:05,827 --> 01:28:10,031 Siguran sam da mogu. Stalno sam to radio. 1011 01:28:10,989 --> 01:28:14,111 Krenuli ste na odmor? -Nismo išli na odmor. 1012 01:28:14,528 --> 01:28:16,483 Moje dijete ima ekcem. 1013 01:28:17,399 --> 01:28:20,313 Druga djeca su joj se rugala zbog toga. 1014 01:28:21,978 --> 01:28:23,602 Bilo joj je teško. 1015 01:28:23,727 --> 01:28:26,640 Postala je tiha otkad smo se žena i ja razveli. 1016 01:28:27,555 --> 01:28:29,679 Kažu da čist zrak može izliječiti ekcem. 1017 01:28:29,762 --> 01:28:34,965 Moj prijatelj tamo vodi posao s lakim letjelicama. 1018 01:28:36,339 --> 01:28:39,045 Rekao je da trebaju instruktora. 1019 01:28:39,711 --> 01:28:41,042 Da predaje teoriju. 1020 01:28:59,399 --> 01:29:01,065 Odmah otvorite vrata! 1021 01:29:01,148 --> 01:29:04,645 Pokažite nam carinsku deklaraciju za SC-1! 1022 01:29:04,729 --> 01:29:07,433 Imate antivirus i cjepivo! 1023 01:29:07,435 --> 01:29:10,847 Nemate nalog za ovo! -Donesite nalog! 1024 01:29:11,013 --> 01:29:13,302 Pokažite mi dokaz! -Pokažite nam dokaz! 1025 01:29:13,304 --> 01:29:15,842 Ovo je protuzakonito! -Znate li da je ovo protuzakonito? 1026 01:29:22,876 --> 01:29:28,039 Prije nego što donesemo nalog, bilo bi vam pametno da ga poslušate. 1027 01:29:29,288 --> 01:29:33,241 Dajte nam cjepivo i antivirus i ublažite svoj zločin! 1028 01:29:33,866 --> 01:29:37,653 Ako se za ovo sazna, to neće završiti samo s vašim bankrotom. 1029 01:29:37,655 --> 01:29:40,859 Nemate ništa čime biste potkrijepili svoje smjele optužbe. 1030 01:29:40,983 --> 01:29:42,357 Imate li dokaz? 1031 01:29:43,274 --> 01:29:47,852 Dokaz? Kad zrakoplov sleti, provjerit ćemo odakle je virus. 1032 01:29:48,560 --> 01:29:49,725 Tko ste vi? 1033 01:29:51,099 --> 01:29:54,969 Ministrica zemlje, infrastrukture i prometa. 1034 01:29:58,299 --> 01:29:59,589 Samo surađujte. 1035 01:30:02,502 --> 01:30:08,164 Virus koji je pušten u napadu, Ryu Jin-seok uzeo je iz laboratorija 1036 01:30:08,247 --> 01:30:10,327 svog bivšeg poslodavca BRICOM-a. 1037 01:30:10,369 --> 01:30:15,823 Na svu sreću, BRICOM posjeduje antivirusni lijek i cjepivo 1038 01:30:15,865 --> 01:30:19,028 koje će žrtvama dati besplatno. 1039 01:30:22,941 --> 01:30:26,770 Evo! Pronašli su lijek! Upravo je objavljeno! 1040 01:30:27,977 --> 01:30:29,601 Pronašli su lijek! 1041 01:30:30,308 --> 01:30:34,389 Stižu pozivi. Bilo je na vijestima. 1042 01:30:44,835 --> 01:30:47,083 Našli su lijek! Lijek! 1043 01:30:47,540 --> 01:30:50,913 Pronašli su lijek! Preživjet ćemo! -Je li to istina? 1044 01:30:54,493 --> 01:30:57,281 Svejedno ćemo vas tužiti, g. James. 1045 01:30:57,365 --> 01:30:58,864 Pripremite se. 1046 01:31:03,150 --> 01:31:07,356 Je li sigurno? -Da, je. Pronašli su lijek. 1047 01:31:07,979 --> 01:31:10,518 Pronašli su lijek. -Stvarno? 1048 01:31:11,726 --> 01:31:13,682 O, to je sjajno. 1049 01:31:14,473 --> 01:31:17,845 Koje olakšanje. Znao sam da hoće. 1050 01:31:19,468 --> 01:31:20,758 Halo? 1051 01:31:21,549 --> 01:31:24,463 O, ljubavi! -Kako ste ga pronašli? 1052 01:31:25,545 --> 01:31:27,418 A što misliš kako? 1053 01:31:27,876 --> 01:31:30,208 To je ono što detektivi rade. 1054 01:31:31,207 --> 01:31:33,245 Sad se samo moraš vratiti kući. 1055 01:31:33,370 --> 01:31:36,617 Tako je najbolje. Koreja je puno bolja od Havaja. 1056 01:31:38,741 --> 01:31:41,279 Izdrži još malo. OK? 1057 01:31:44,194 --> 01:31:46,400 Aha, hoću. 1058 01:31:55,599 --> 01:31:58,305 Sve je to vaša zasluga. -O, ministrice! 1059 01:31:58,596 --> 01:32:01,427 Jako ste se potrudili. -Nije to ništa. 1060 01:32:02,177 --> 01:32:05,922 Ja sam državni službenik. Samo radim svoj posao. 1061 01:32:07,671 --> 01:32:11,209 Zapravo, moja žena je u tom avionu. 1062 01:32:12,500 --> 01:32:13,748 Čula sam. 1063 01:32:15,039 --> 01:32:16,953 Molim vas, pomozite, ministrice. 1064 01:32:19,076 --> 01:32:22,114 Vratite je sigurno natrag. 1065 01:32:23,031 --> 01:32:24,737 Vratite je kući. 1066 01:32:27,318 --> 01:32:28,327 Hoću. 1067 01:32:34,270 --> 01:32:37,473 Japan bi nas sada trebao prihvatiti, zar ne? 1068 01:32:42,010 --> 01:32:43,175 Prvi časniče Choi! 1069 01:32:51,876 --> 01:32:53,831 Moramo sletjeti u Nariti. 1070 01:32:55,455 --> 01:33:02,115 Pri polijetanju je vrijeme bilo loše pa smo dodali malo ekstra goriva, 1071 01:33:02,365 --> 01:33:06,320 ali sumnjam da ga ima dovoljno da stignemo do Seula. 1072 01:33:06,986 --> 01:33:08,735 A i, iskreno govoreći, 1073 01:33:10,732 --> 01:33:14,395 nijedan od nas nije u stanju letjeti do tamo. 1074 01:33:17,642 --> 01:33:22,346 KONTROLA ZRAČNOG PROMETA, NARITA 1075 01:33:23,303 --> 01:33:24,469 G. Kubo! 1076 01:33:24,552 --> 01:33:28,215 Čini se da se Sky Korea 501 okreće prema nama. 1077 01:33:28,340 --> 01:33:29,714 Što kažete? 1078 01:33:29,755 --> 01:33:32,128 To je zrakoplov koji je pretrpio bioteroristički napad. 1079 01:33:32,211 --> 01:33:37,456 Sky Korea 501! Sky Korea 501! Okrećete li se prema Japanu? 1080 01:33:37,539 --> 01:33:38,580 Da. 1081 01:33:39,579 --> 01:33:41,618 Sletjet ćemo u Naritu. 1082 01:33:42,243 --> 01:33:43,865 O tome moramo razgovarati s Japanom. 1083 01:33:47,946 --> 01:33:49,111 Žao mi je. 1084 01:33:50,485 --> 01:33:52,648 Ne mogu više izdržati. 1085 01:33:53,689 --> 01:33:56,020 Proglašavam hitnu situaciju. 1086 01:33:59,474 --> 01:34:02,389 OPERATIVNI KONTROLNI CENTAR KI501 je proglasio hitnu situaciju. 1087 01:34:03,555 --> 01:34:07,633 Nije li tamo Park Jae-hyuk? -Izgleda da nije u stanju letjeti. 1088 01:34:09,798 --> 01:34:11,463 VIJEĆE ZA NACIONALNU SIGURNOST 1089 01:34:11,465 --> 01:34:12,796 Japan? 1090 01:34:13,461 --> 01:34:16,458 Dame i gospodo, kako bismo osigurali vašu sigurnost, 1091 01:34:16,541 --> 01:34:19,664 sletjet ćemo u zračnu luku Narita u Tokiju. 1092 01:34:19,747 --> 01:34:21,495 Hajde, idemo straga! 1093 01:34:21,578 --> 01:34:24,284 Tijekom slijetanja stražnji dio je najsigurniji! 1094 01:34:24,575 --> 01:34:29,071 Pokušavamo prinudno sletjeti u međunarodnu zračnu luku Narita. 1095 01:34:29,196 --> 01:34:31,611 Molim vas sjednite na svoja mjesta i vežite pojaseve. 1096 01:34:39,228 --> 01:34:40,476 Uputili su se u Japan? 1097 01:34:40,934 --> 01:34:44,056 Pilot je u lošem stanju. Izgleda da je zaražen. 1098 01:34:44,140 --> 01:34:50,466 Među putnicima je i bivši pilot, no čini se da nije u stanju letjeti. 1099 01:34:50,674 --> 01:34:53,589 Kakav je njihov odgovor? -Još ga nema. 1100 01:34:53,591 --> 01:34:56,668 Rekli smo im da postoje antivirusni lijek i cjepivo, i da je pilot bolestan. 1101 01:34:56,670 --> 01:34:58,167 Nazvat ću Ministarstvo vanjskih poslova. 1102 01:34:58,916 --> 01:35:00,040 Ali... 1103 01:35:01,998 --> 01:35:05,119 Bit će sve u redu. Ipak imamo cjepivo. 1104 01:35:05,534 --> 01:35:07,242 Ne brini, naredniče. 1105 01:35:07,867 --> 01:35:09,781 O čemu pričate? Imamo cjepivo. 1106 01:35:10,364 --> 01:35:14,151 OK, onda barem dopustite slijetanje na vojni aerodrom. Molim vas. 1107 01:35:15,442 --> 01:35:18,939 Sky Korea 501, ovdje Tokijska kontrola zračne plovidbe. 1108 01:35:20,645 --> 01:35:23,225 Tokijska kontrola vam zabranjuje slijetanje. 1109 01:35:23,227 --> 01:35:27,304 Ponavljam, nije vam dopušteno slijetanje niti u jednu japansku zračnu luku. 1110 01:35:27,306 --> 01:35:30,592 Zašto? Pa imamo lijek. 1111 01:35:32,965 --> 01:35:34,339 Tokio je odbio! 1112 01:35:36,503 --> 01:35:38,875 Naređuju im da odmah napuste japanski zračni prostor. 1113 01:35:38,877 --> 01:35:43,871 Pričekat ću. Mogu... Halo? Halo? 1114 01:35:44,787 --> 01:35:48,865 Pokušajte im ponovo reći. Naš će tim odmah krenuti s lijekom. 1115 01:35:49,782 --> 01:35:53,652 Pokušajte ponovo. Recite im da obavezno moramo sletjeti. 1116 01:35:58,981 --> 01:36:01,396 Rekla ti je da pokušaš ponovo, seronjo! 1117 01:36:01,727 --> 01:36:03,810 Miči šape s mene! -Naredniče! 1118 01:36:04,559 --> 01:36:06,058 Što to radite?! 1119 01:36:07,265 --> 01:36:09,721 To nije tako jednostavno. 1120 01:36:09,723 --> 01:36:12,217 Naš predsjednik ih je već pokušao nazvati. 1121 01:36:14,882 --> 01:36:16,589 Ovo je posljednje upozorenje. 1122 01:36:17,088 --> 01:36:20,376 Nije vam dopušteno slijetanje niti u jednu japansku zračnu luku. 1123 01:36:20,378 --> 01:36:24,081 Napustite naš zračni prostor prije nego što se dogodi nešto loše. 1124 01:36:24,206 --> 01:36:25,789 Ne mogu više izdržati. 1125 01:36:34,862 --> 01:36:36,486 Avion ide u Naritu. 1126 01:36:37,152 --> 01:36:40,774 Pet minuta do dolaska. Naredite drugim avionima da se vrate. 1127 01:36:59,255 --> 01:37:01,669 Približava se nepoznati objekt! 1128 01:37:26,519 --> 01:37:27,602 Kamo su nestali? 1129 01:37:32,804 --> 01:37:35,177 Pojavio se ispred njih! 1130 01:37:41,296 --> 01:37:43,586 Govore vam Japanske obrambene zračne snage. 1131 01:37:43,627 --> 01:37:46,999 Vaš zrakoplov je nedozvoljeno ušao u naš zračni prostor. 1132 01:37:47,041 --> 01:37:50,704 Molim vas da se okrenete i napustite ga. Ovo je ozbiljno upozorenje. 1133 01:37:54,991 --> 01:37:58,779 Ponavljam. Ako se odmah ne okrenete, pucat ću. 1134 01:37:58,946 --> 01:38:01,027 Ovo je posljednje upozorenje. -Hej, Hyun-soo. 1135 01:38:13,762 --> 01:38:15,261 I dalje idu prema Nariti! 1136 01:38:32,120 --> 01:38:33,701 Ispaljuju pucnjeve upozorenja. 1137 01:38:34,035 --> 01:38:35,991 Japanski šupci! 1138 01:38:51,768 --> 01:38:54,223 Smjesta se okrenite. Niste li čuli moje upute? 1139 01:39:02,007 --> 01:39:04,213 Meta na nišanu. Da otvorim vatru? 1140 01:39:07,502 --> 01:39:09,501 Prilaze sve bliže. 1141 01:39:09,957 --> 01:39:11,289 Pomozi, Bože! 1142 01:39:15,744 --> 01:39:18,407 Dopuštenje za paljbu odbijeno. 1143 01:39:26,399 --> 01:39:28,023 Proglasili smo hitnu situaciju. 1144 01:39:29,022 --> 01:39:30,895 Ne možemo nastaviti s letom. 1145 01:39:30,937 --> 01:39:33,685 Otvorite nam bilo koju pistu za slijetanje. 1146 01:39:41,344 --> 01:39:44,091 Dame i gospodo, uskoro ćemo sletjeti. 1147 01:39:44,132 --> 01:39:46,297 Zbog podrhtavanja zrakoplova, 1148 01:39:46,339 --> 01:39:48,503 molimo vas da zauzmete položaj za prinudno slijetanje. 1149 01:39:57,536 --> 01:39:58,576 Prvi časniče Choi! 1150 01:40:00,075 --> 01:40:03,822 Ponovno se pojavilo zrakoplovstvo! Približavaju se frontalno! 1151 01:40:08,775 --> 01:40:11,356 Ne, previše je opasno! 1152 01:40:51,688 --> 01:40:53,603 Prvi časniče Choi! Hyun-soo! 1153 01:40:54,353 --> 01:40:55,435 Hyun-soo! 1154 01:41:02,178 --> 01:41:03,187 Hajde. 1155 01:41:07,090 --> 01:41:08,100 Sranje. 1156 01:41:21,451 --> 01:41:25,989 Maloprije je korejski putnički zrakoplov KI501 1157 01:41:26,072 --> 01:41:27,862 ušao u japanski zračni prostor 1158 01:41:27,945 --> 01:41:30,899 i mobilizirane su obrambene zračne snage. 1159 01:41:31,649 --> 01:41:34,855 Ignorirajući svoju zadanu rutu... -Hyun-soo! Dovedite doktoricu! 1160 01:41:34,896 --> 01:41:38,476 Hyun-soo. -KI501 je pokušao sletjeti u zračnu luku Narita. 1161 01:41:39,225 --> 01:41:43,305 Sada je odustao od pokušaja slijetanja i uputio se prema Koreji. 1162 01:41:43,762 --> 01:41:49,840 Korejska vlada nas je zamolila da im damo dozvolu za slijetanje 1163 01:41:49,881 --> 01:41:53,086 budući da posjeduju antivirusne lijekove i cjepivo. 1164 01:41:53,836 --> 01:41:59,831 Međutim, japansko Ministarstvo zdravstva vjeruje da ovaj virus 1165 01:42:00,371 --> 01:42:05,491 ima puno kraće razdoblje inkubacije od izvornog virusa 1166 01:42:05,575 --> 01:42:13,942 pa je vrlo vjerojatno da se radi o mutaciji. 1167 01:42:14,899 --> 01:42:20,643 Prva dužnost vlade je zaštititi svoje građane, 1168 01:42:20,726 --> 01:42:22,808 stoga nismo imali drugog izbora 1169 01:42:22,810 --> 01:42:25,431 nego izbjeći izlaganje našeg naroda opasnosti. -Što to govori? 1170 01:42:25,472 --> 01:42:27,136 Rekli su da će sigurno djelovati! 1171 01:42:27,138 --> 01:42:34,171 Japanska vlada izražava svoje duboko žaljenje korejskom narodu 1172 01:42:34,212 --> 01:42:40,416 i nada se da će KI501 sigurno stići u Koreju. 1173 01:42:40,499 --> 01:42:42,329 Izgleda da nema lijeka. 1174 01:42:42,621 --> 01:42:46,451 Sigurno će im trebati najmanje nekoliko mjeseci da ga testiraju. 1175 01:42:46,453 --> 01:42:49,532 Nema ga? Nema lijeka? 1176 01:42:51,238 --> 01:42:53,985 Rekli su da su našli lijek. 1177 01:42:55,651 --> 01:42:58,232 Rekli su da ćemo preživjeti. 1178 01:42:59,397 --> 01:43:00,521 Molim vas budite mirni. 1179 01:43:00,646 --> 01:43:04,558 I mi smo bili zabrinuti, ali to što su rekli ne može se poreći. 1180 01:43:05,017 --> 01:43:09,803 Kraće razdoblje inkubacije znači da je moguće da je virus mutirao. 1181 01:43:10,427 --> 01:43:15,589 Dakle, antivirusni lijek može biti učinkovit, ali i ne mora. 1182 01:43:15,839 --> 01:43:18,919 Nije 100% sigurno. 1183 01:43:25,496 --> 01:43:30,449 Min-jung. -Tata, je li istina to što su rekli? 1184 01:43:30,491 --> 01:43:34,112 Stvarno nema lijeka? 1185 01:43:34,237 --> 01:43:38,189 Javno mnijenje se pogoršava nakon odbijanja Japana. 1186 01:43:38,272 --> 01:43:40,270 Planiramo li i dalje slijetanje u vojnu zrakoplovnu bazu u Seulu? 1187 01:43:40,811 --> 01:43:42,435 Kako to mislite? 1188 01:43:42,892 --> 01:43:45,432 Pripremili smo izolacijske sobe s negativnim tlakom za liječenje. 1189 01:43:45,434 --> 01:43:48,054 S obzirom na mišljenje javnosti i situaciju... 1190 01:43:48,678 --> 01:43:51,009 Četrdeset ljudi je već umrlo, 1191 01:43:51,426 --> 01:43:54,257 a možemo pretpostaviti da su svi preživjeli zaraženi. 1192 01:43:54,382 --> 01:43:57,628 Ako brzo slete, prikupit ćemo njihove suglasnosti 1193 01:43:57,630 --> 01:43:59,710 i odmah započeti testiranje na zaraženima. 1194 01:43:59,712 --> 01:44:02,291 Tata, ne djeluje? Ha? 1195 01:44:02,293 --> 01:44:06,828 Ako je virus tako smrtonosan i ako nakon što avion sleti 1196 01:44:06,911 --> 01:44:12,280 liječenje ne bude djelovalo, ako se zarazi makar samo još jedna osoba, 1197 01:44:12,363 --> 01:44:15,153 tko će onda snositi odgovornost? 1198 01:44:15,236 --> 01:44:18,608 Zato ih SAD i Japan i jesu odbili. 1199 01:44:18,692 --> 01:44:20,730 Moramo ih prihvatiti. Moramo! 1200 01:44:20,732 --> 01:44:23,103 I ljudi na tlu su naši ljudi. 1201 01:44:23,811 --> 01:44:27,599 Moramo razmišljati o opasnosti koja prijeti čim avion sleti. 1202 01:44:27,808 --> 01:44:29,097 Sada 1203 01:44:30,263 --> 01:44:33,260 moramo razmišljati o minimiziranju štete. 1204 01:44:34,426 --> 01:44:37,089 Što, hoćete reći da ga trebamo srušiti 1205 01:44:37,131 --> 01:44:39,587 ili ga jednostavno pustiti da ostane bez goriva? 1206 01:44:39,671 --> 01:44:43,209 Ne. Tko je ovdje rekao tako nešto? 1207 01:44:43,211 --> 01:44:45,040 Ako odmah ne odlučimo, 1208 01:44:46,747 --> 01:44:48,120 to će se dogoditi. 1209 01:44:48,870 --> 01:44:49,952 Tata! 1210 01:44:50,910 --> 01:44:54,156 Tata! Lijek ne djeluje? 1211 01:44:57,112 --> 01:44:59,277 Naredniče. Naredniče! 1212 01:44:59,610 --> 01:45:04,438 Predsjednik razmišlja o tome što učiniti, pa pričekajmo. 1213 01:45:06,311 --> 01:45:08,018 Što se događa? 1214 01:45:08,726 --> 01:45:12,264 Ako postoji lijek, zašto je Japan poslao zračne snage? 1215 01:45:12,347 --> 01:45:13,679 Stvari ne stoje dobro. 1216 01:45:14,470 --> 01:45:16,510 Nismo sigurni u vezi liječenja. 1217 01:45:19,423 --> 01:45:22,045 Vrijeme ovdje nije dobro. 1218 01:45:22,129 --> 01:45:26,125 Ako se motor pregrije, autopilot možda neće raditi. 1219 01:45:28,623 --> 01:45:30,412 Trebao bih ići u vojnu zrakoplovnu bazu u Seulu? 1220 01:45:32,411 --> 01:45:34,742 Čujete li me? Seule, čujemo li se? 1221 01:45:50,351 --> 01:45:51,361 Naredniče. 1222 01:45:52,724 --> 01:45:53,806 Naredniče! 1223 01:45:56,471 --> 01:45:58,551 Što to radiš? Ha? 1224 01:45:58,926 --> 01:46:02,381 Pozorno me slušaj. Vidiš li tamo virus? 1225 01:46:02,715 --> 01:46:06,376 Ubrizgat ću si ga sam jer nikada neću dobiti dozvolu za to. 1226 01:46:06,418 --> 01:46:09,291 Kad to učinim, zovi ministricu Kim. 1227 01:46:09,374 --> 01:46:13,453 Reci joj da mi da antivirus, pa ako preživim neka avion sleti. 1228 01:46:13,536 --> 01:46:17,740 Znam na što misliš, ali, naredniče, molim te, ne radi to. 1229 01:46:17,824 --> 01:46:20,736 Znaš i sam koliko je to strašno. 1230 01:46:20,778 --> 01:46:24,399 U bolnici si vidio kako je izgledala preživjela! 1231 01:46:24,774 --> 01:46:26,106 Nema vremena niti drugog načina. 1232 01:46:26,108 --> 01:46:28,271 Budemo li gubili vrijeme, svi će ti ljudi pomrijeti. 1233 01:46:28,273 --> 01:46:32,891 Ne možemo stajati po strani. Moramo učiniti sve što je u našoj moći. 1234 01:46:33,058 --> 01:46:37,262 Neću dopustiti da moja žena ovako umre, u redu? 1235 01:46:41,965 --> 01:46:43,048 Budite mirni! 1236 01:46:43,131 --> 01:46:45,171 E, jebiga, naredniče. 1237 01:46:46,295 --> 01:46:50,914 Ministrice! Narednik Koo si je ubrizgao virus. 1238 01:46:56,949 --> 01:46:58,448 Da, g. predsjedniče. 1239 01:46:59,197 --> 01:47:04,733 Što se mene tiče, mislim da je jednostavno preopasno. 1240 01:47:06,357 --> 01:47:07,367 Da. 1241 01:47:08,855 --> 01:47:10,062 Da, gospodine. 1242 01:47:26,255 --> 01:47:27,420 Koji vrag? 1243 01:47:28,793 --> 01:47:30,708 Zar nam ni vi nećete dopustiti da sletimo? 1244 01:47:33,831 --> 01:47:38,368 Mi smo Korejske zračne snage. Dobro došli u Koreju. 1245 01:47:39,408 --> 01:47:42,197 Otpratit ćemo vas kući. 1246 01:47:49,565 --> 01:47:53,810 Mislim da je ovo pogrešno. Više nema povratka. 1247 01:47:53,852 --> 01:47:55,976 Pretrpjet ćemo puno veću tragediju. 1248 01:48:02,802 --> 01:48:04,925 Odavde vam je potrebna zaštitna odjeća. 1249 01:48:06,257 --> 01:48:09,378 Je li istina da avion ima pratnju do vojne zrakoplovne baze u Seulu? 1250 01:48:10,211 --> 01:48:13,958 Trenutno putuje sigurno. -Imate li na snazi neke mjere? 1251 01:48:14,041 --> 01:48:17,745 Imamo sustav koji osigurava karantenu i liječenje. 1252 01:48:17,829 --> 01:48:19,535 Što ćete učiniti ako se virus proširi? 1253 01:48:19,537 --> 01:48:22,408 Lijek praktički ne postoji. Hoće li se Seul morati evakuirati? 1254 01:48:22,410 --> 01:48:25,571 Članovi obitelji, premjestit ćemo se u vojnu bazu u Seulu. 1255 01:48:26,237 --> 01:48:29,026 Avion leti tamo. Idemo! 1256 01:48:31,107 --> 01:48:33,315 U međuvremenu, na web stranici Plave kuće 1257 01:48:33,317 --> 01:48:37,185 postavljena je peticija protiv slijetanja zrakoplova 1258 01:48:37,268 --> 01:48:40,016 s obzirom na nesigurnosti u vezi učinkovitosti liječenja, 1259 01:48:40,099 --> 01:48:45,053 dok istovremeno suparnička peticija tvrdi da bi zrakoplov trebao sletjeti 1260 01:48:45,055 --> 01:48:48,632 TREBA LI DOPUSTITI SLIJETANJE KI501? i da bi putnici trebali primiti lijek. 1261 01:48:48,634 --> 01:48:51,754 Samo je uletio s pištoljem... 1262 01:48:56,956 --> 01:48:58,413 Ubrizgaj još antivirusa! 1263 01:48:59,079 --> 01:49:00,286 Ubrizgaj još! 1264 01:49:05,114 --> 01:49:08,236 Idemo u vojnu zrakoplovnu bazu u Seulu, zar ne? 1265 01:49:10,484 --> 01:49:11,650 Čujete li me? 1266 01:49:12,774 --> 01:49:16,436 Promijenilo se mjesto slijetanja. 1267 01:49:18,268 --> 01:49:22,015 Kako to mislite? Nije vojna baza u Seulu? 1268 01:49:29,091 --> 01:49:30,713 Zar se nešto dogodilo? 1269 01:49:31,171 --> 01:49:36,042 Rečeno mi je da su u vojnoj zrakoplovnoj bazi u Seulu prosvjednici. 1270 01:49:38,457 --> 01:49:39,913 Nemojte sletjeti! 1271 01:49:39,915 --> 01:49:46,407 PROSVJEDNICI PROTIV POLICIJE 1272 01:49:46,491 --> 01:49:50,902 BIOKEMIJSKI PROJEKTIL KI501. GRAĐANI IZRAŽAVAJU BIJES PREMA VLADI. 1273 01:49:55,814 --> 01:49:57,562 PROSVJEDNICI OKUPIRALI ZRAKOPLOVNU BAZU U SEULU 1274 01:49:57,645 --> 01:50:00,268 SLIJETANJE ZA KOGA? 1275 01:50:03,973 --> 01:50:07,635 OBORITE GA PROJEKTILOM. DRŽITE SE PODALJE. 1276 01:50:11,466 --> 01:50:15,002 SMRTNOST OD 40% ĆE NAS SVE POBITI. ZAR STVARNO MORATE SLETJETI? 1277 01:50:19,208 --> 01:50:23,786 Govore nam da umremo? Svi bismo trebali preživjeti. 1278 01:50:23,953 --> 01:50:25,867 Samo misle na svoje guzice. 1279 01:50:26,741 --> 01:50:29,113 Gospodine, to ste i vi činili. 1280 01:50:29,738 --> 01:50:31,778 Kad smo mi bili bolesni. 1281 01:50:37,355 --> 01:50:42,143 PROSVJEDNICI PROTIV POLICIJE 1282 01:50:42,226 --> 01:50:46,097 "NEMA SLIJETANJA" PROSVJEDNICI IZVIKUJU SLOGANE U ZRAKOPLOVNOJ BAZI 1283 01:50:47,762 --> 01:50:51,135 Uz prosvjede, ne postoji aerodrom na koji bi mogli sletjeti. 1284 01:50:51,217 --> 01:50:54,548 Sada samo kruže zrakom. 1285 01:50:57,836 --> 01:50:59,044 Naredniče! 1286 01:51:01,207 --> 01:51:04,288 Razina kisika opada. Još antivirusa! Još antivirusa! 1287 01:51:07,785 --> 01:51:10,240 A u pizdu materinu. 1288 01:51:14,362 --> 01:51:15,985 Kapetane. -Da? 1289 01:51:19,356 --> 01:51:21,438 Nema potrebe da se osjećaš povrijeđeno. 1290 01:51:23,311 --> 01:51:24,727 I po meni, 1291 01:51:27,598 --> 01:51:33,509 to što je moja žena umrla nije bila tvoja krivnja. 1292 01:51:34,799 --> 01:51:39,794 Ali jednostavno nisam mogao, a da te ne mrzim. 1293 01:51:41,625 --> 01:51:43,415 U takvim trenucima, 1294 01:51:46,536 --> 01:51:49,824 ljudi postanu slabi i prestrašeni. 1295 01:51:52,739 --> 01:51:57,276 OBITELJI U POKRETU ZBOG PROSVJEDA 1296 01:51:57,360 --> 01:52:01,106 Nema slijetanja! -Nema slijetanja! 1297 01:52:01,189 --> 01:52:03,978 Odlazite! -Odlazite! 1298 01:52:05,185 --> 01:52:07,640 Zašto nas slijedite? 1299 01:52:07,724 --> 01:52:11,221 OBITELJI U POKRETU ZBOG PROSVJEDA 1300 01:52:12,136 --> 01:52:13,594 I Min-jung je isto došla. 1301 01:52:16,923 --> 01:52:19,004 Zašto? Nemojte nas slijediti. 1302 01:52:19,088 --> 01:52:24,623 OBITELJI U POKRETU ZBOG PROSVJEDA 1303 01:52:24,707 --> 01:52:29,162 ONI SU I NAŠE OBITELJI! MOLIMO VAS, DAJTE IM DA SLETE! 1304 01:52:29,245 --> 01:52:35,238 NEKI PROSVJEDNICI SE ZALAŽU ZA SLIJETANJE AVIONA 1305 01:52:35,988 --> 01:52:38,818 Ima i ljudi koji govore da bismo trebali sletjeti. 1306 01:52:39,693 --> 01:52:41,524 Govore nam da se vratimo. 1307 01:52:43,148 --> 01:52:46,810 Je li doista ispravno da sletimo? 1308 01:52:47,934 --> 01:52:52,431 Stvarno, što ako ih sve zarazimo? 1309 01:52:55,468 --> 01:52:58,383 Ma dajte. O čemu pričate? 1310 01:52:58,465 --> 01:53:00,756 Trebam još živjeti! 1311 01:53:02,587 --> 01:53:04,543 Ne želim umrijeti ovako. 1312 01:53:04,626 --> 01:53:07,374 Yun-seok, pogledaj. 1313 01:53:07,457 --> 01:53:10,579 Plikovi. Na tvojoj ruci. -Plikovi... 1314 01:53:12,785 --> 01:53:14,450 Ali nosio sam rukavice. 1315 01:53:16,407 --> 01:53:18,321 Nemojmo sletjeti. 1316 01:53:22,941 --> 01:53:24,814 Jednostavno nemojmo sletjeti. 1317 01:53:25,355 --> 01:53:30,142 Što ako se moja kći i muž razbole? Bolje da ja patim. 1318 01:53:31,100 --> 01:53:32,681 Nemojmo sletjeti. 1319 01:53:39,134 --> 01:53:42,422 Doktorice. Recite nam, doktorice. 1320 01:53:44,711 --> 01:53:48,500 Ako sletimo, možemo li preživjeti? 1321 01:54:28,999 --> 01:54:30,457 Soo-min. -Tata! 1322 01:54:33,744 --> 01:54:36,575 Zašto plačeš? Što je bilo? 1323 01:54:36,783 --> 01:54:41,278 Tata... -Što? -Možemo li jednostavno ne sletjeti? 1324 01:54:42,944 --> 01:54:45,400 Ne želim zaraziti svoje prijatelje. 1325 01:54:45,483 --> 01:54:51,186 Stalno sam se brinula da će moji prijatelji dobiti ekcem. 1326 01:54:54,308 --> 01:54:56,514 Putnici i članovi posade, 1327 01:54:57,720 --> 01:54:59,636 svi su zaraženi. 1328 01:55:01,301 --> 01:55:06,046 Svi kažu da ne žele sletjeti. 1329 01:55:06,961 --> 01:55:08,835 Zato što je previše opasno. 1330 01:55:10,375 --> 01:55:12,041 Oni 1331 01:55:14,913 --> 01:55:16,702 ne žele to učiniti drugima. 1332 01:55:32,645 --> 01:55:34,644 Tata, imaš li ti ekcem? 1333 01:55:44,300 --> 01:55:47,631 Jesi li se zarazio od mene, tata? 1334 01:55:47,714 --> 01:55:52,293 Rekao sam ti već, ekcem nije zarazan. 1335 01:55:58,370 --> 01:56:00,909 Čak i ako moramo natjerati prosvjednike da odu, 1336 01:56:00,993 --> 01:56:02,906 moramo spustiti taj avion. 1337 01:56:03,615 --> 01:56:06,487 Emitira se poruka iz KI501. 1338 01:56:13,521 --> 01:56:16,728 Ovdje Sky Korea 501. Čujete li me? 1339 01:56:17,893 --> 01:56:19,101 Čujemo vas. 1340 01:56:20,806 --> 01:56:24,761 Svi mi koji smo ovdje u ovom avionu 1341 01:56:25,719 --> 01:56:27,507 odlučili smo da nećemo sletjeti. 1342 01:56:31,963 --> 01:56:33,336 Kako to mislite? 1343 01:56:34,459 --> 01:56:39,662 I za mene je sve što se trenutno događa 1344 01:56:43,159 --> 01:56:46,488 šokantno i zastrašujuće. 1345 01:56:49,361 --> 01:56:55,729 Znamo čega se ljudi na tlu boje. 1346 01:56:57,437 --> 01:56:58,769 Ne zamjeramo im. 1347 01:57:00,558 --> 01:57:02,057 Jednostavno nas je 1348 01:57:03,597 --> 01:57:11,630 zatekla katastrofa koju nitko od nas nije želio. 1349 01:57:16,000 --> 01:57:17,415 Mi smo 1350 01:57:19,913 --> 01:57:24,367 slabi i prestrašeni ljudi. 1351 01:57:30,985 --> 01:57:32,982 Ali budući da smo ljudi, 1352 01:57:37,728 --> 01:57:40,143 postoje stvari koje samo mi možemo učiniti. 1353 01:57:43,140 --> 01:57:44,554 Naša odluka 1354 01:57:47,177 --> 01:57:49,674 donesena je za dobrobit svih. 1355 01:57:52,172 --> 01:57:53,755 Donesena je 1356 01:57:57,916 --> 01:58:00,539 kako se ne bismo predali ovoj katastrofi 1357 01:58:01,830 --> 01:58:07,032 i kako bismo napravili častan, humani izbor. 1358 01:58:10,279 --> 01:58:11,487 Stoga, 1359 01:58:14,317 --> 01:58:15,941 nećemo sletjeti. 1360 01:58:20,811 --> 01:58:21,976 Po posljednji put... 1361 01:58:25,015 --> 01:58:26,139 Po posljednji put, 1362 01:58:27,055 --> 01:58:33,923 šaljemo ljubav svim našim obiteljima. 1363 01:58:39,001 --> 01:58:41,124 Sada ćemo prekinuti svu komunikaciju. 1364 01:58:41,832 --> 01:58:46,618 Ovdje Sky Korea 501. Zbogom. 1365 01:59:41,482 --> 01:59:42,939 Mama. 1366 01:59:49,181 --> 01:59:50,763 Halo? Ha? 1367 01:59:51,179 --> 01:59:53,343 Min-jung. -Mama! 1368 01:59:53,968 --> 01:59:55,217 Min-jung? -Mama? 1369 01:59:55,299 --> 01:59:56,631 Mama, gdje si? 1370 01:59:56,633 --> 01:59:59,587 Mama! Mama! Mama, gdje si? 1371 01:59:59,670 --> 02:00:04,457 Volim te, srećo. Žao mi je. 1372 02:00:05,456 --> 02:00:07,704 Bako, tako se bojim. 1373 02:00:09,368 --> 02:00:12,532 Žao mi je što sam rekla da tvoja hrana ima loš okus. 1374 02:00:13,656 --> 02:00:15,654 Nedostaje mi tvoje kuhanje. 1375 02:00:15,738 --> 02:00:21,523 Mama, tata, stvarno sam se veselila našem obiteljskom putovanju. 1376 02:00:27,892 --> 02:00:31,888 Tata, oni suplementi koje sam ti kupila, pazi da ih uzimaš redovito. 1377 02:00:32,097 --> 02:00:35,134 Jun-hyuk, pazi na svoju majku i sestru, OK? 1378 02:00:35,136 --> 02:00:36,800 Pazi na mamu i sestru. 1379 02:00:36,967 --> 02:00:41,337 Tamo iza, sakrila sam nešto novca. 1380 02:00:41,795 --> 02:00:47,040 Kupi si slatkiše koje voliš. Dobro? 1381 02:00:47,207 --> 02:00:48,456 Hej! 1382 02:00:50,536 --> 02:00:51,868 Volim vas! 1383 02:00:53,616 --> 02:00:54,741 Min-jung? 1384 02:00:56,364 --> 02:00:57,696 Zašto ovo ne radi? 1385 02:00:57,946 --> 02:00:59,153 Min-jung. 1386 02:01:01,276 --> 02:01:02,733 Min-jung, čuješ li me? 1387 02:01:03,149 --> 02:01:04,356 Min-jung. 1388 02:01:05,813 --> 02:01:06,978 Min-jung. 1389 02:01:09,060 --> 02:01:10,350 Min-jung! 1390 02:02:15,870 --> 02:02:17,452 Naredniče... Naredniče! 1391 02:02:20,656 --> 02:02:22,821 Recite im da dođu. 1392 02:02:26,568 --> 02:02:29,065 Recite im da odmah dođu. 1393 02:02:30,439 --> 02:02:33,143 Stanje mu se popravlja. Antivirus djeluje! 1394 02:02:36,265 --> 02:02:39,386 Je li to sigurno? -Recite im da se vrate. 1395 02:02:40,219 --> 02:02:44,964 Ja ću preuzeti odgovornost. Antivirus djeluje. 1396 02:02:46,296 --> 02:02:48,252 Narednik Koo je budan! 1397 02:02:52,872 --> 02:02:55,079 Smjesta ih kontaktiraj. Reci im da dođu! -Da, gospodine! 1398 02:02:55,329 --> 02:02:59,117 Sky Korea 501, lijek je učinkovit. Odmah se vratite. 1399 02:02:59,201 --> 02:03:01,406 Ne možemo doći do njih. Komunikacija je prekinuta! 1400 02:03:02,654 --> 02:03:06,193 Ne možemo stupiti u kontakt s KI501. Radio im je isključen! 1401 02:03:07,650 --> 02:03:09,689 Telefoni putnika rade, zar ne? 1402 02:03:09,980 --> 02:03:11,895 Obavijestite obitelji, brzo! 1403 02:03:12,395 --> 02:03:16,723 Upravo je potvrđeno da antivirus djeluje! 1404 02:03:17,182 --> 02:03:21,511 Ne možemo stupiti u kontakt s avionom, pa vi nazovite svoje obitelji i recite im. 1405 02:03:21,594 --> 02:03:23,010 Recite im da se vrate! 1406 02:03:24,674 --> 02:03:27,754 Nazovite svoje obitelji! Lijek djeluje! 1407 02:03:29,211 --> 02:03:31,418 Što se događa? -Odmah zovi. 1408 02:03:32,874 --> 02:03:35,122 Zašto je ne mogu dobiti? 1409 02:03:44,238 --> 02:03:45,487 Tekstualne poruke prolaze! 1410 02:03:45,570 --> 02:03:47,943 Ne možemo nazivati, ali možemo slati poruke! 1411 02:03:56,435 --> 02:03:57,808 Kažu da se vratimo. 1412 02:03:59,016 --> 02:04:00,555 Kažu da se odmah vratimo! 1413 02:04:12,586 --> 02:04:14,042 Ovdje stjuardesa, Im Tae-eun. 1414 02:04:14,126 --> 02:04:16,914 Antivirus djeluje! Rekli su da djeluje! 1415 02:04:25,240 --> 02:04:27,197 Ovdje Sky Korea 501. 1416 02:04:27,779 --> 02:04:31,234 Upravo sam čuo neke vijesti od putnika. Je li to istina? 1417 02:04:33,148 --> 02:04:36,271 Potvrđeno je! Molim vas, odmah se vratite! 1418 02:04:38,310 --> 02:04:41,932 Jeste li me čuli? Jeste li čuli da sam rekao da se vratite? 1419 02:04:42,639 --> 02:04:44,055 Da, čuo sam. 1420 02:04:45,887 --> 02:04:47,218 Hvala. 1421 02:04:56,001 --> 02:05:02,038 Članovi obitelji putnika se raduju i grle jedni druge. 1422 02:05:02,040 --> 02:05:05,117 Dame i gospodo, avion se upravo sprema za slijetanje. 1423 02:05:05,201 --> 02:05:08,489 Molimo vas da vratite sjedala i stoliće u potpuno uspravan položaj, 1424 02:05:08,573 --> 02:05:11,694 i dobro pričvrstite pojaseve. 1425 02:05:11,777 --> 02:05:16,190 Molimo ostanite mirni i slijedite upute posade. 1426 02:05:16,314 --> 02:05:18,479 Molim vas vežite se! 1427 02:05:18,563 --> 02:05:21,975 Molim vas da otvorite prozorsku roletu i vežete sigurnosne pojaseve. 1428 02:05:21,977 --> 02:05:25,305 Molim vas, ostavite opasne predmete nama na čuvanje. 1429 02:05:31,382 --> 02:05:35,419 Demonstranti u vojnoj zrakoplovnoj bazi brzo se razilaze. 1430 02:05:35,502 --> 02:05:39,082 Građani sada s odobravanjem dočekuju slijetanje aviona. 1431 02:05:43,038 --> 02:05:44,161 Čujete li me? 1432 02:05:44,701 --> 02:05:47,116 Gorivo vam je na rezervi pa bi se mogao ugasiti motor. 1433 02:05:47,199 --> 02:05:49,989 Morat ćete isključiti struju i glajdati do piste. 1434 02:05:53,568 --> 02:05:55,525 Trebali biste sletjeti u zrakoplovnu bazu Suwon. 1435 02:05:58,273 --> 02:05:59,936 Ako ću glajdati, 1436 02:06:00,020 --> 02:06:05,016 od visine na kojoj letim do slijetanja trebalo bi mi 20-ak minuta. 1437 02:06:05,473 --> 02:06:06,972 Neću stići tako daleko. 1438 02:06:07,055 --> 02:06:09,136 Imate vjetar u leđa, tako da bi trebalo biti u redu. 1439 02:06:09,138 --> 02:06:12,300 Mislim da će aerodrom Seongmu biti bolje rješenje. 1440 02:06:12,383 --> 02:06:14,590 Tamo sam sletio prije mnogo godina kad sam odrađivao obuku. 1441 02:06:14,632 --> 02:06:15,797 To je preblizu. 1442 02:06:15,799 --> 02:06:18,376 Ako ne uspijete usporiti, preletjet ćete pistu. 1443 02:06:18,459 --> 02:06:21,914 S vjetrom u leđa i samo jednom pistom, preopasno je! 1444 02:06:24,286 --> 02:06:29,032 Trenutno letimo uz vjetar. Vjetar mijenja smjer svakih deset minuta. 1445 02:06:29,532 --> 02:06:31,364 Je li ova prognoza točna? 1446 02:06:40,937 --> 02:06:44,309 Ma kvragu i sve. Idem u Seongmu. 1447 02:06:45,016 --> 02:06:48,846 Hej, prvi časniče Choi! Idem u Seongmu. Sletjet ćemo tamo. 1448 02:06:58,253 --> 02:07:03,957 Iskreno, jako mi je žao zbog onoga što se dogodilo, 1449 02:07:04,332 --> 02:07:09,909 ali koliko god o tome razmišljao, tada sam donio pravu odluku. 1450 02:07:10,492 --> 02:07:11,949 I ja mislim tako. 1451 02:07:17,569 --> 02:07:19,608 I ja bih učinio isto. 1452 02:07:31,430 --> 02:07:32,969 Idemo u Seongmu. 1453 02:07:33,636 --> 02:07:37,466 Previše je opasno! Ići će brzo, a kočnice možda neće raditi. 1454 02:07:37,468 --> 02:07:40,921 Ako ne uspije smanjiti brzinu, skršit će se izvan piste. 1455 02:07:45,873 --> 02:07:48,079 Već je okrenuo avion. 1456 02:07:50,203 --> 02:07:54,240 Sad nemamo izbora. Idu u Seongmu, pripremite se! 1457 02:07:55,947 --> 02:07:59,318 Upravo nam je pristigla vijest. Suočen s nestašicom goriva, 1458 02:07:59,402 --> 02:08:03,980 KI501 je promijenio smjer i sletjet će na aerodrom Seongmu. 1459 02:08:13,720 --> 02:08:16,634 Ostali su bez struje. Sigurno su gotovo ostali bez goriva. 1460 02:08:23,877 --> 02:08:27,498 Što je to sad? -Što se događa? 1461 02:08:31,036 --> 02:08:33,451 Nestali su s radara. Motor se ugasio. 1462 02:08:33,453 --> 02:08:34,948 Možete li detektirati kakve radio valove? 1463 02:08:37,988 --> 02:08:41,401 Sada glajdaju, tj. lete s ugašenim motorima. 1464 02:08:45,521 --> 02:08:47,811 Uputili su se prema pisti! -Lete prebrzo. 1465 02:08:47,813 --> 02:08:49,810 Ovom brzinom projurit će izvan piste! 1466 02:09:03,546 --> 02:09:05,586 Okrenuli su se od piste! 1467 02:09:15,658 --> 02:09:18,406 Kruži kako bi smanjio brzinu. 1468 02:09:19,405 --> 02:09:21,112 Koja je moja očitana visina? 1469 02:09:21,903 --> 02:09:24,275 2400 metara. -Udaljenost od piste? 1470 02:09:24,277 --> 02:09:25,441 Devet kilometara. 1471 02:09:52,455 --> 02:09:54,038 Vjetar mijenja smjer! 1472 02:09:54,287 --> 02:09:56,825 Brzina se smanjuje. Vrijeme je za slijetanje! 1473 02:10:02,238 --> 02:10:04,859 Ponovo se okrenuo. Propustio je slijetanje! 1474 02:10:07,232 --> 02:10:08,731 Napravit ću još jedan krug. 1475 02:10:08,814 --> 02:10:11,521 Nadmorska visina pada. Srušit će se! -Kvragu. 1476 02:10:44,695 --> 02:10:46,276 Motor se upravo upalio. 1477 02:10:46,817 --> 02:10:49,148 Čini se da im je ipak ostalo nešto goriva! 1478 02:11:56,831 --> 02:11:58,247 Pomozi, Bože! 1479 02:12:44,410 --> 02:12:47,531 Na temelju Ryu Jin-seokove povijesti pretraživanja interneta 1480 02:12:47,948 --> 02:12:51,860 i podataka dobivenih forenzičkom restauracijom njegovog tvrdog diska, 1481 02:12:52,610 --> 02:13:00,852 čini se da je nakon smrti majke postao zbunjen i izgubio je osjećaj identiteta, 1482 02:13:00,934 --> 02:13:05,472 te je tada počeo planirati ovaj napad. Što vi mislite? 1483 02:13:05,679 --> 02:13:06,803 Pa... 1484 02:13:07,595 --> 02:13:11,757 Nisu li to samo nagađanja? 1485 02:13:12,672 --> 02:13:15,378 Sve bi to mogla biti samo hrpa besmislica. 1486 02:13:15,380 --> 02:13:18,001 Bivša ministrice Kim, pitam vas za vaše mišljenje. 1487 02:13:18,459 --> 02:13:20,416 Sigurno ga imate. 1488 02:13:20,499 --> 02:13:23,120 Ako me pitate što ja mislim, 1489 02:13:24,494 --> 02:13:29,863 ne mogu razumjeti zašto bi netko normalan odlučio ubiti 150 ljudi. 1490 02:13:30,237 --> 02:13:33,942 Koliko god se trudila, i dalje to ne mogu dokučiti. 1491 02:13:34,108 --> 02:13:36,981 No, očito postoje 1492 02:13:38,146 --> 02:13:42,892 ljudi koji su ogrezli u porocima koji su izvan svake pameti. 1493 02:13:43,974 --> 02:13:48,178 I oni nam mogu oduzeti ljude koji su nam dragocjeni. 1494 02:13:49,343 --> 02:13:50,676 Pa, bilo kako bilo, 1495 02:13:51,466 --> 02:13:55,504 to je pitanje za ministra unutarnjih poslova i sigurnosti. 1496 02:13:56,461 --> 02:14:01,747 Mislim da je žrtva narednika Kooa također bila nevjerojatna, 1497 02:14:01,830 --> 02:14:06,036 jer je količina virusa koju si je ubrizgao bila ogromna. 1498 02:14:06,493 --> 02:14:10,697 Koliko sam shvatio, on više nije u stanju normalno funkcionirati? 1499 02:14:10,781 --> 02:14:14,818 Naredili ste slijetanje bez potpune provjere. 1500 02:14:14,902 --> 02:14:16,401 Kao državna dužnosnica, 1501 02:14:16,403 --> 02:14:19,313 ne mislite li da je to bila previše riskantna odluka? 1502 02:14:25,558 --> 02:14:27,555 Pa zato sam i podnijela ostavku. 1503 02:14:47,620 --> 02:14:50,949 Gospođo! -O, Soo-min, tu si! 1504 02:14:52,573 --> 02:14:53,739 Bok, stigli ste! 1505 02:14:54,529 --> 02:14:56,403 Dobar dan. -On je dobro, zar ne? 1506 02:14:56,405 --> 02:14:59,441 Naravno, otraga je. Svi su tamo. 1507 02:15:24,000 --> 02:15:27,081 Kako mu je? -Pa, ide nabolje. 1508 02:15:27,164 --> 02:15:32,492 Doktor kaže da ima tako jaku volju da će uskoro samostalno disati. 1509 02:15:32,825 --> 02:15:34,907 Jeste li vidjeli kako je sada pomaknuo ruku? 1510 02:15:34,990 --> 02:15:38,404 O, je li? -Da. Uskoro će se sam umivati, 1511 02:15:38,446 --> 02:15:41,692 a kad se Min-jung bude udavala, vjerojatno će je otpratiti do oltara! 1512 02:17:30,208 --> 02:17:35,203 Prijevod: Kardiovaskularni Terorist 1513 02:17:38,203 --> 02:17:42,203 Preuzeto sa www.titlovi.com