1 00:01:14,867 --> 00:01:19,046 AKO SE UTVRDI DA ZRAKOPLOV NE MOŽE SIGURNO LETJETI ZBOG NEDOSTATKA GORIVA 2 00:01:19,048 --> 00:01:23,481 ILI TEHNIČKIH PROBLEMA, PILOT PROGLAŠAVA HITNU SITUACIJU 3 00:01:23,482 --> 00:01:27,612 I OBAVJEŠTAVA O TOME NADLEŽNA KONTROLNA TIJELA. 4 00:01:30,674 --> 00:01:34,703 TAJ ZRAKOPLOV TADA IMA PRIORITET ZA SLIJETANJE 5 00:01:34,705 --> 00:01:38,630 U ODNOSU NA BILO KOJI DRUGI ZRAKOPLOV. 6 00:01:41,802 --> 00:01:46,440 U ZRAKOPLOVSTVU, TO JE EKVIVALENTNO PROGLAŠENJU IZVANREDNOG STANJA. 7 00:01:46,523 --> 00:01:52,696 SVE OSTALO SE ZAUSTAVLJA, A POTREBE AVIONA ISTISKUJU SVE DRUGE ZAPOVIJEDI. 8 00:02:08,795 --> 00:02:21,801 UZBUNA U ZRAKU 9 00:02:24,102 --> 00:02:26,813 Vjerojatno ćemo morati malo kružiti prije slijetanja. 10 00:02:26,897 --> 00:02:28,774 Da, čini se da je promet gust. 11 00:02:31,375 --> 00:02:32,675 Vidjet ćemo. 12 00:02:36,031 --> 00:02:37,866 Što je? Netko koga poznaješ? 13 00:02:38,867 --> 00:02:39,910 Ma, ne. 14 00:02:56,260 --> 00:02:59,705 Na kojem će letu biti puno ljudi? -Molim? 15 00:03:00,556 --> 00:03:03,490 Ljeto je, pa možda na nekoj od popularnih destinacija za odmor? 16 00:03:03,492 --> 00:03:05,369 Leti li puno ljudi u Jugoistočnu Aziju? 17 00:03:05,936 --> 00:03:08,814 Koje je vaše odredište, gospodine? 18 00:03:09,106 --> 00:03:12,568 Želim ići negdje daleko, gdje ide puno ljudi. 19 00:03:14,319 --> 00:03:17,197 Što je? -Ništa, gospodine. 20 00:03:18,574 --> 00:03:21,869 Koliko je ljudi na ovom letu u 13:40? 21 00:03:23,662 --> 00:03:26,582 Nismo ovlašteni davati takve informacije. 22 00:03:27,457 --> 00:03:30,085 Pa samo pitam za broj ljudi. 23 00:03:31,770 --> 00:03:34,314 A zašto to želite znati? 24 00:03:34,318 --> 00:03:37,634 Samo sam znatiželjan. Je li to problem? 25 00:03:37,718 --> 00:03:43,513 Ne, samo mislim da bi moglo uznemiriti druge putnike... 26 00:03:43,515 --> 00:03:45,100 Uznemiriti? Kako? 27 00:03:46,810 --> 00:03:48,889 Ono što želim reći je 28 00:03:49,155 --> 00:03:53,358 da nam nije dopušteno otkrivati osobne podatke putnika. 29 00:03:57,738 --> 00:03:59,615 Hej. -Da? 30 00:03:59,748 --> 00:04:01,992 Za Boga miloga, nemoj se tako smješkati. 31 00:04:02,993 --> 00:04:04,828 Izgledaš k'o kurva. 32 00:04:14,379 --> 00:04:17,379 Ah, kakva je to galama kod susjeda? 33 00:04:19,968 --> 00:04:24,097 Nije baš da galame. Ljudi se malo druže. 34 00:04:25,599 --> 00:04:27,976 Kad završe idi im maznuti malo mesa. 35 00:04:28,477 --> 00:04:30,646 Ma kakvog mesa? Jedi juhu od goveđih kostiju! 36 00:04:31,188 --> 00:04:34,322 Juhu? Kakvu juhu? Zar je mama otišla nekamo? 37 00:04:34,324 --> 00:04:38,654 Naravno da je otišla! Otišla je godišnji odmor bez tebe. 38 00:04:38,737 --> 00:04:42,115 Ti nikad ne želiš ići. Tata, zar ti toliko mrziš godišnje? 39 00:04:42,259 --> 00:04:43,509 Naravno da ne mrzim. 40 00:04:44,451 --> 00:04:46,161 Zašto ne bih želio ići? 41 00:04:47,037 --> 00:04:51,208 A kada će se vratiti? -Kad nestane juhe! Ah, već mi muka od nje. 42 00:04:56,630 --> 00:04:57,965 O, Isusa ti... 43 00:04:58,298 --> 00:05:00,592 Pa te juhe ima za dva tjedna. 44 00:05:01,568 --> 00:05:06,008 Zaboga, opet se češeš? Moraš prestati s tim. 45 00:05:06,515 --> 00:05:09,810 Znam. -Pričekaj malo. Namazat ću ti poslije masti na to. 46 00:05:11,119 --> 00:05:12,871 Mogu li ići na WC? 47 00:05:13,872 --> 00:05:15,082 Na WC? 48 00:05:20,445 --> 00:05:21,780 Naravno, idemo. 49 00:05:22,281 --> 00:05:25,325 Toliko dugo smo čekali. Idem sama. 50 00:05:26,118 --> 00:05:27,177 Možeš li? 51 00:05:29,997 --> 00:05:33,734 Dame i gospodo, uskoro počinje ukrcavanje u Sky Korea. 52 00:05:36,712 --> 00:05:38,939 Donesi si vlastito ogledalo! 53 00:05:40,410 --> 00:05:46,010 Ukrcaj će biti na izlazu broj jedan. 54 00:06:15,959 --> 00:06:18,879 Dušo, zašto se ne javljaš na telefon? 55 00:06:19,213 --> 00:06:22,174 Imam posla na aerodromu. Što je? 56 00:06:22,257 --> 00:06:26,970 Jesam li ja kriv što ne mogu ići? Nešto mi je iskrsnulo na poslu. 57 00:06:27,099 --> 00:06:29,599 Uvijek jedno te ista priča. Uvijek! 58 00:06:29,698 --> 00:06:33,201 Kako uvijek? To je bilo samo ovaj put. 59 00:06:33,785 --> 00:06:34,870 I prošli put. 60 00:06:34,872 --> 00:06:37,940 Kako god. Jesi li stavio juhu u frižider? 61 00:06:39,399 --> 00:06:42,440 Naravno, dušo. Kad si se toliko namučila kuhajući je. 62 00:06:42,442 --> 00:06:45,739 Čim se ohladila podijelio sam je na porcije. 63 00:06:45,922 --> 00:06:47,722 Ima je za svega 15 dana! 64 00:06:47,866 --> 00:06:51,745 Nemoj slučajno naručivati dostavu! Imam posla, bok! 65 00:06:52,955 --> 00:06:54,915 Bože, kakva žena. 66 00:06:54,998 --> 00:06:59,002 Koja ludača! -Zašto uvijek izabere plave? 67 00:07:48,360 --> 00:07:49,569 Halo? 68 00:07:53,428 --> 00:07:54,950 Soo-min! 69 00:07:57,102 --> 00:07:58,270 Soo-min! 70 00:07:59,354 --> 00:08:02,232 Tata! -Tu si. Što radiš ovdje? 71 00:08:02,691 --> 00:08:04,279 Zabrinuo sam se. 72 00:08:05,736 --> 00:08:09,281 Što je bilo? U ženskom WC-u je bio veliki red? 73 00:08:10,157 --> 00:08:11,533 O, hvala Bogu. 74 00:08:13,827 --> 00:08:16,285 Zašto si došao tako rano, nakon što si sinoć radio? 75 00:08:16,288 --> 00:08:17,552 Trebao si odspavati. 76 00:08:17,556 --> 00:08:20,455 Tučnjava u mojoj postaji, morao sam otkazati godišnji odmor. 77 00:08:20,459 --> 00:08:24,047 Tko nam je dao tu lubenicu, ha? Svi ste navalili na nju. 78 00:08:24,671 --> 00:08:26,888 A ja ću dva tjedna jesti juhu od goveđih kosti. 79 00:08:26,889 --> 00:08:30,093 Zašto bismo mi morali ići? Vi ste dobili poziv. 80 00:08:31,303 --> 00:08:34,031 A uostalom i bliži ste! Ajde, ajde, dobro. 81 00:08:35,933 --> 00:08:36,934 Što je bilo? 82 00:08:37,476 --> 00:08:40,374 Ma, grupa školaraca je nešto prijavila. 83 00:08:40,437 --> 00:08:42,731 Iz glavnog ureda žele da to provjerimo. 84 00:08:42,981 --> 00:08:44,066 Što su prijavili? 85 00:08:44,483 --> 00:08:48,445 Neki idiot je objavio video u kojem prijeti da će napasti avion. 86 00:08:48,904 --> 00:08:50,989 Klinci misle da je to njihov susjed. 87 00:08:51,740 --> 00:08:55,702 Napasti avion? -Da. Danas, kaže. 88 00:08:57,111 --> 00:08:58,180 Danas? 89 00:09:01,458 --> 00:09:03,001 Hvala. 90 00:09:12,900 --> 00:09:17,017 Sutra ću izvesti napad. Želite znati gdje? 91 00:09:17,118 --> 00:09:19,517 U avionu. Izvest ću ga na letu. 92 00:09:19,518 --> 00:09:21,395 Zašto priča na engleskom? 93 00:09:22,312 --> 00:09:25,774 Nije rekao koji avion? 94 00:09:25,858 --> 00:09:32,322 Ne spominje koji avion. Samo govori kako će izvesti teroristički napad. 95 00:09:34,283 --> 00:09:38,604 Da, baš. A ti si to, kao, razumio? 96 00:09:38,987 --> 00:09:42,958 Tako duge rečenice. Postoji li netko koga možemo pitati? 97 00:09:43,041 --> 00:09:46,421 Na engleskom svi govore duge rečenice. 98 00:09:46,494 --> 00:09:49,423 To je napredni engleski, ali sve sam razumio! 99 00:09:49,606 --> 00:09:54,052 Ma radi se o neslanoj šali. Pa tko bi to objavio na internetu? 100 00:09:54,136 --> 00:09:56,305 A i zar mislite da je lako napasti avion? 101 00:09:56,697 --> 00:09:59,241 Uz toliko osiguranje i provjere koje se provode. 102 00:10:00,142 --> 00:10:03,937 Ta zgrada nije daleko odavde, zar ne? -Ha? 103 00:10:05,938 --> 00:10:07,983 Pošto je blizu, mogao bih skoknuti do tamo. 104 00:10:08,333 --> 00:10:11,586 Otići ću sam. -Ali, naredniče, siguran sam da je to neka zajebancija! 105 00:10:11,590 --> 00:10:16,325 Ma znam, ali želim se malo prošetati. Neće mi škoditi. 106 00:10:16,742 --> 00:10:18,285 Zar stvarno ideš? 107 00:10:18,869 --> 00:10:21,646 O, bok. Reci mi, što je mama rekla, kamo ide? 108 00:10:21,650 --> 00:10:23,290 Na nastavi sam, tata! 109 00:10:23,373 --> 00:10:25,125 Min-jung? Hej, hej! 110 00:10:26,585 --> 00:10:28,045 Još samo malo. 111 00:10:30,756 --> 00:10:35,093 Zrak je tamo tako čist da će ti ovo jako brzo proći. 112 00:10:35,177 --> 00:10:37,566 Koliko si stara? Kako slatka djevojčica. 113 00:10:37,650 --> 00:10:39,056 O, Isuse. 114 00:10:39,139 --> 00:10:41,725 Idete na odmor? -Što? 115 00:10:43,644 --> 00:10:46,438 Ne vidim njezinu mamu. Imate li ženu? 116 00:10:49,066 --> 00:10:50,607 Kamo letite? 117 00:10:54,530 --> 00:10:57,866 Aha, Havaji. -Dođi, Soo-min. Idemo. 118 00:10:59,034 --> 00:11:00,916 Gospodine, vi ste razvedeni, zar ne? 119 00:11:03,288 --> 00:11:05,457 Poznajete li me? -Ne. 120 00:11:05,874 --> 00:11:07,918 Zašto onda zabadate nos u naša posla? 121 00:11:08,001 --> 00:11:09,670 Samo pitam. Što se ljutite? 122 00:11:10,170 --> 00:11:11,922 Što mislite zašto? 123 00:11:12,504 --> 00:11:16,593 Gnjavite me pitanjima u vezi moje žene. Što vas briga? 124 00:11:24,643 --> 00:11:26,391 Što je malena rekla, ha? 125 00:11:26,395 --> 00:11:28,313 Koji je vaš jebeni problem? 126 00:11:28,397 --> 00:11:32,484 Rekla je nešto u vezi mene. -Jeste li ludi? Pustite nas na miru! 127 00:11:32,776 --> 00:11:34,419 Kakav luđak, Bože... 128 00:11:44,580 --> 00:11:49,835 Ovaj video je na naprednom engleskom i ne vidi mu se lice. 129 00:11:50,544 --> 00:11:53,505 Zato, djeco, ako je ovo neka zafrkancija, 130 00:11:54,089 --> 00:11:59,411 onda ćete mi za ove Häagen-Dazs sladolede od 4500 vona 131 00:11:59,511 --> 00:12:02,773 morati platiti, sve do zadnjeg vona. 132 00:12:03,117 --> 00:12:06,017 Ma, to je ziher on! Odmah sam ga prepoznao. 133 00:12:06,286 --> 00:12:08,812 Ako pojačate svjetlinu ekrana, možete ga vidjeti. 134 00:12:08,813 --> 00:12:09,813 Kakva budala. 135 00:12:09,814 --> 00:12:13,004 Kako ništa ne razumiju? To je frustrirajuće. 136 00:12:13,305 --> 00:12:14,635 Da, to je on. 137 00:12:14,985 --> 00:12:18,113 Napredni engleski? To je engleski na razine osnovne škole. 138 00:12:18,314 --> 00:12:20,214 Mislim da ne kuži što govorim. 139 00:12:20,415 --> 00:12:22,030 Ma, ne znaju beknuti engleski. 140 00:12:22,034 --> 00:12:25,871 U ovako bogatom kvartu, djeca očito dobivaju napredne instrukcije. 141 00:12:25,954 --> 00:12:28,916 Je li bilo još nešto čudno u vezi s tim tipom? 142 00:12:28,999 --> 00:12:31,335 Je l' bilo još što? Rekao ih da je to sve. 143 00:12:31,418 --> 00:12:34,671 Ne, zadnji put je svoje smeće ostavio pored tuđeg stana. 144 00:12:34,755 --> 00:12:36,507 Pa je došlo do velike svađe. 145 00:12:36,508 --> 00:12:40,108 Točno! Vidjela sam da ga ljudi provjeravaju i nešto se bune. 146 00:12:40,177 --> 00:12:41,678 Zafrkancija, je l' tako? 147 00:12:43,179 --> 00:12:45,179 Lijep frizbi. -Ne zezaj. 148 00:12:45,682 --> 00:12:49,394 Daj, čovječe, vratimo se. Dovoljno si se prošetao. 149 00:12:49,478 --> 00:12:51,288 Ovi stanovi možda izgledaju staro, 150 00:12:51,290 --> 00:12:54,983 ali s obzirom na kvart u kojem su, svaki košta sigurno 4 milijarde vona. 151 00:12:55,067 --> 00:12:58,403 Ako nas prijave za provalu i neovlašteni ulazak... 152 00:12:58,487 --> 00:13:00,531 Znaš kakvi su bogataši. 153 00:13:01,297 --> 00:13:02,297 Tu je. 154 00:13:09,498 --> 00:13:10,749 Kakav je to smrad? 155 00:13:10,832 --> 00:13:14,211 Smeće. I kod nas doma ponekad tako smrdi. 156 00:13:14,294 --> 00:13:16,088 Hajde. -Želiš li ti ući? 157 00:13:17,130 --> 00:13:19,290 Ne. -Šupku. 158 00:13:27,474 --> 00:13:31,019 O, zaboga, vrata su vam otvorena. 159 00:13:32,771 --> 00:13:33,939 Ima li koga? 160 00:13:35,023 --> 00:13:37,568 Kada želite povratni let s Havaja? 161 00:13:38,110 --> 00:13:40,821 Uzet ću samo kartu do tamo. Jednosmjernu. 162 00:14:32,456 --> 00:14:33,707 Što je ovo? 163 00:14:35,308 --> 00:14:38,808 To je inhalator. Za disanje. 164 00:14:49,848 --> 00:14:51,350 Za moju astmu. 165 00:14:53,602 --> 00:14:54,770 Možete ići. 166 00:15:21,255 --> 00:15:23,882 Vrijeme izgleda loše od Japana nadalje. 167 00:15:25,634 --> 00:15:28,220 Da, moglo bi biti jakih turbulencija. 168 00:15:28,720 --> 00:15:33,225 Ponijet ćemo dodatno gorivo. I dat ću sve od sebe da izbjegnem turbulencije, 169 00:15:33,308 --> 00:15:37,388 ali ako naiđemo na neku poteškoću, signalizirat ću dvaput i obavijestiti vas. 170 00:15:37,396 --> 00:15:39,064 Da, hvala vam. 171 00:16:09,844 --> 00:16:11,972 Samo da provjerim je li to moje mjesto. 172 00:16:13,432 --> 00:16:15,642 Tu smo. Sjedni. 173 00:16:16,393 --> 00:16:19,293 Dobro došli. -Hvala. 174 00:16:21,690 --> 00:16:23,108 Samo malo. 175 00:16:45,647 --> 00:16:48,100 Što si htio? -Reci, kamo mama putuje? 176 00:16:48,108 --> 00:16:51,220 Na Havaje. Curke, čekajte me! 177 00:17:03,440 --> 00:17:05,108 Samo da provjerim vašu kartu. 178 00:17:06,226 --> 00:17:09,651 Ovuda, molim. Dobro došli. -O, skoro smo zakasnile. 179 00:17:09,655 --> 00:17:12,491 Oprostite! -U redu je. Ravno kroz ovaj prolaz. 180 00:17:31,134 --> 00:17:35,180 Svih 121 putnika je u avionu. Zatvorit ćemo vrata. 181 00:17:36,849 --> 00:17:39,476 Sada možete zatvoriti vrata. Hvala na pomoći. 182 00:17:48,485 --> 00:17:52,985 Molim vas vežite pojaseve. -Uskoro polijećemo. Vežite pojaseve. 183 00:18:07,150 --> 00:18:10,550 Sky Korea 501 spreman za polijetanje. 184 00:18:10,801 --> 00:18:16,400 Pista 15 s desne strane. Vjetar 7 čvorova, smjer 150 stupnjeva. Poletite. 185 00:18:16,501 --> 00:18:19,900 Pista 15 s desne strane provjerena. Krećemo. 186 00:18:21,100 --> 00:18:23,300 Brzina 45%. 187 00:18:24,801 --> 00:18:28,201 Stabilizatori OK. Ubrzavamo. 188 00:19:51,692 --> 00:19:52,972 Evo ti, za smirenje. 189 00:19:53,735 --> 00:19:56,488 Zašto nisi poslao Yun-cheola unutra? 190 00:19:56,822 --> 00:19:58,866 Rekao sam mu, ali je odbio. 191 00:19:58,949 --> 00:20:00,659 O, mislio sam da će mi stati srce. 192 00:20:00,742 --> 00:20:02,244 Naredniče! -Što je? 193 00:20:02,327 --> 00:20:03,537 Nešto je čudno. 194 00:20:03,620 --> 00:20:07,749 Trebat će nam obdukcija, ali ima frakturu lubanje. 195 00:20:07,833 --> 00:20:09,084 I obilno je krvario. 196 00:20:10,627 --> 00:20:12,129 Je li to ono što ga je ubilo? 197 00:20:12,880 --> 00:20:17,317 Čudno je to što se čini se kako to nije uzrok smrti. 198 00:20:17,467 --> 00:20:22,097 S obzirom na popucale kapilare i iskašljanu krv... 199 00:20:22,514 --> 00:20:26,625 Što? -Izgleda da se radi o trovanju. 200 00:20:30,272 --> 00:20:33,166 Yun-cheole, stavio si ga na tjeralicu? 201 00:20:33,170 --> 00:20:35,611 Jesam. -Hej, naredniče! 202 00:20:36,195 --> 00:20:38,906 Ha? -Dođite pogledati ovo. 203 00:20:54,046 --> 00:20:56,548 Odoh se ja malo odmoriti. 204 00:20:56,632 --> 00:20:58,342 Naravno, samo odmori. 205 00:21:05,933 --> 00:21:07,142 Daj da probam malo toga. 206 00:21:09,728 --> 00:21:13,023 Nije li predivno? Gledajte. -Vau, baš je super. 207 00:21:15,150 --> 00:21:17,951 Oprostite, gospodine. Ja sam glavna stjuardesa. 208 00:21:18,737 --> 00:21:21,590 Znam da ste dosta popili. Jeste li u redu? 209 00:21:21,623 --> 00:21:23,520 Da, dobro sam. Donesite mi još jedno pivo. 210 00:21:23,522 --> 00:21:26,328 Želite li neki hladni sok? -Ne, pivo je u redu. 211 00:21:26,411 --> 00:21:31,090 Žao nam je, ali naši propisi zabranjuju da količina alkohola... 212 00:21:31,091 --> 00:21:34,002 Moj tata se boji letenja. -Hej, Soo-min! 213 00:21:34,086 --> 00:21:36,755 Zato pije. Jer se boji. 214 00:21:36,899 --> 00:21:40,592 Daj, ne budi smiješna. Odrasli se ne boje letenja. 215 00:21:51,353 --> 00:21:53,513 Da vam onda donesem ono što ste pili dosad? 216 00:21:56,149 --> 00:21:57,317 Da prestanem? 217 00:21:59,987 --> 00:22:01,129 Ne treba, hvala. 218 00:22:02,155 --> 00:22:04,074 U redu. Uživajte u letu. 219 00:23:05,594 --> 00:23:07,052 To je neki otrov? 220 00:23:09,765 --> 00:23:12,226 Ne, izgleda kao zaraza. 221 00:23:12,976 --> 00:23:14,520 Zaraza? 222 00:23:14,895 --> 00:23:17,564 I štakori koji nisu dodirnuli prah umiru. 223 00:23:17,648 --> 00:23:21,527 Pucanje vena, unutarnje krvarenje... -Izgleda kao virus. 224 00:23:24,696 --> 00:23:28,492 Virus ne može dugo opstati u otopini. 225 00:23:29,076 --> 00:23:30,964 Zato se uzgaja se u nekoj kulturi, 226 00:23:31,995 --> 00:23:35,082 a zatim zamrzava u obliku praha. 227 00:23:35,374 --> 00:23:37,459 Imaš li pribor za testiranje? 228 00:23:44,591 --> 00:23:47,761 Vrijeme je sve kraće. 229 00:23:48,262 --> 00:23:49,680 Sve kraće? 230 00:23:51,557 --> 00:23:55,644 Mjerio je koliko je vremena potrebno virusu da se razmnoži. 231 00:23:55,727 --> 00:23:59,231 Pokušavajući skratiti razdoblje inkubacije. 232 00:24:00,816 --> 00:24:04,486 Zbog čega? Zašto skraćivati razdoblje inkubacije? 233 00:24:17,749 --> 00:24:19,001 Naredniče! 234 00:24:20,933 --> 00:24:22,233 Test je pozitivan. 235 00:24:23,213 --> 00:24:25,563 Ubio ga je virus. 236 00:24:43,317 --> 00:24:44,817 Krenula si na WC? 237 00:24:46,904 --> 00:24:48,447 Ideš na WC? 238 00:24:52,576 --> 00:24:56,830 Bojiš me se? Ja nisam loša osoba. 239 00:25:00,697 --> 00:25:01,780 Hajde. 240 00:25:08,300 --> 00:25:12,513 Ajme. Oprosti, oprosti. Stvarno me pritislo! Oprosti! 241 00:25:14,890 --> 00:25:17,226 Vau, stvarno imaš sreće. 242 00:25:33,242 --> 00:25:36,703 Dobro. Nazovi me čim nešto saznaš. -Idemo! 243 00:25:38,764 --> 00:25:41,892 Imaš li njegovu lokaciju? Je li se ukrcao na avion? 244 00:25:41,895 --> 00:25:45,462 Ne znam. Tip nema mobitel, ni kreditne kartice. 245 00:25:45,546 --> 00:25:46,547 Ne možemo mu ući u trag. 246 00:25:46,630 --> 00:25:49,174 Idemo u imigracijski ured. Koliko nam treba da tamo? 247 00:25:54,721 --> 00:25:55,806 Što je ovo? 248 00:25:57,558 --> 00:25:59,643 Ma daj, koji je to vrag? 249 00:26:05,490 --> 00:26:08,151 Hej, oprostite! -Imate li olovku? -Donijet ću vam je, gospodine. 250 00:26:08,235 --> 00:26:10,028 Da? -Onaj tamo WC... 251 00:26:10,404 --> 00:26:12,990 Onaj u biznis klasi je bio zauzet pa sam otišao u ekonomsku, 252 00:26:13,073 --> 00:26:15,742 ali nešto pada sa stropa! 253 00:26:16,285 --> 00:26:18,328 Kvragu, što sve neću doživjeti. 254 00:26:18,412 --> 00:26:21,999 Ispričavam se, gospodine. Odmah ću provjeriti. 255 00:26:23,208 --> 00:26:24,793 A zašto si išao u ekonomsku? 256 00:26:25,169 --> 00:26:27,379 Ovaj ovdje je bio zauzet. 257 00:26:27,462 --> 00:26:29,423 Prestani to tresti sa sebe! 258 00:26:53,030 --> 00:26:55,616 Zašto se ne javlja? Kvragu. -Telefon je isključen. 259 00:26:56,200 --> 00:27:00,412 Molim te reci mi da ne leti na Havaje. -Što je s Havajima? 260 00:27:01,079 --> 00:27:02,639 Hej, zeleno je. Kreni. 261 00:27:24,905 --> 00:27:28,165 To je to. Ovdje sve završava. 262 00:27:29,066 --> 00:27:31,151 Što je to? -Što? 263 00:27:31,735 --> 00:27:33,483 To je Wi-Fi zrakoplovne tvrtke. 264 00:27:33,487 --> 00:27:35,906 Trebate kreditnu karticu. 9 dolara po satu. 265 00:27:35,989 --> 00:27:39,535 Bolesno je skup i super spor. Pljačka kakve nema. 266 00:27:39,618 --> 00:27:42,579 Mislio sam na ovaj video. Što je to? 267 00:27:44,006 --> 00:27:45,205 A, to. 268 00:27:45,207 --> 00:27:50,128 Prijatelj mi ga je poslao. Pokušava me prestrašiti. 269 00:27:50,392 --> 00:27:53,240 Ovaj tip prijeti terorističkim napadom na avion. 270 00:27:54,007 --> 00:27:55,467 Mogu li pogledati? 271 00:27:56,301 --> 00:27:58,470 Što? -Dajte mi da vidim. -Naravno. 272 00:27:59,036 --> 00:28:00,916 Mislite da želim to napraviti? 273 00:28:01,337 --> 00:28:03,677 Mislite da mi je san umrijeti ovako? 274 00:28:08,438 --> 00:28:10,148 Siguran sam da se radi o nekoj šali. 275 00:28:12,776 --> 00:28:14,236 Kamo je otišla Soo-min? 276 00:28:19,491 --> 00:28:20,742 Soo-min? 277 00:28:22,552 --> 00:28:24,318 Hej, Soo-min, što radiš tu? 278 00:28:25,372 --> 00:28:29,001 Što je bilo? Što se dogodilo, ha? 279 00:28:29,702 --> 00:28:31,479 Sutra ću izvesti napad. 280 00:28:33,103 --> 00:28:34,302 Želite znati gdje? 281 00:28:35,257 --> 00:28:38,510 Premračno je da bi se vidjelo. -Siguran sam da je to on! 282 00:28:39,486 --> 00:28:42,572 Zamislite ga u odijelu. Identičan je! 283 00:28:44,892 --> 00:28:48,562 Nešto je prokrijumčario u avion u pazuhu. 284 00:28:49,563 --> 00:28:51,677 Mislim da se ne radi o eksplozivu. 285 00:28:52,399 --> 00:28:55,360 Ali moglo bi biti neko oružje. 286 00:28:55,819 --> 00:28:57,279 Poput malog noža. 287 00:28:58,674 --> 00:29:00,757 Znate li što je rekao mojoj kćeri? 288 00:29:01,033 --> 00:29:03,076 Reci joj. Što ti je rekao onaj čovjek? 289 00:29:03,577 --> 00:29:06,788 U redu je, Soo-min. Možeš joj reći, slobodno. 290 00:29:11,543 --> 00:29:13,545 Što ti je taj čovjek rekao? 291 00:29:16,507 --> 00:29:20,107 Da će svi ovdje 292 00:29:21,512 --> 00:29:23,112 umrijeti. 293 00:29:41,323 --> 00:29:44,743 Oprostite, gospodine. -Da? 294 00:29:44,826 --> 00:29:49,623 Žao mi je, ali mogu li na trenutak dobiti vašu osobnu ili vizitku? 295 00:29:49,915 --> 00:29:51,291 Zašto sad odjednom? 296 00:29:51,834 --> 00:29:57,714 Putnica tvrdi da ste joj rekli nešto nedolično. 297 00:29:58,257 --> 00:30:00,467 Što sam rekao? 298 00:30:07,099 --> 00:30:09,101 Aha... 299 00:30:17,886 --> 00:30:18,886 Pa... 300 00:30:19,987 --> 00:30:23,490 On je znanstvenik. -Znanstvenik? 301 00:30:24,062 --> 00:30:26,159 Kaže da sudjeluje na konferenciji na Havajima 302 00:30:26,618 --> 00:30:29,121 i niječe da je išta rekao. 303 00:30:29,204 --> 00:30:31,665 Ali ne izgleda mi da vaša kći laže. 304 00:30:31,748 --> 00:30:36,587 U svakom slučaju, držat ćemo ga na oku. Pokušajte se ne brinuti. 305 00:30:49,199 --> 00:30:53,145 Si-young, možeš li izvaditi onaj odrezak u pećnici? 306 00:30:53,645 --> 00:30:54,730 Naravno. 307 00:30:56,315 --> 00:30:59,888 To je za kopilota, a za pilota je juha od morske trave. 308 00:30:59,943 --> 00:31:03,488 On ne jede meso. -OK. 309 00:31:15,501 --> 00:31:17,711 Donijela sam vam hranu. -Hvala. 310 00:31:17,794 --> 00:31:21,340 Juha od morske trave za vas, kapetane, i odrezak za kopilota. 311 00:31:21,423 --> 00:31:24,550 Hvala. -O, i ja želim odrezak! 312 00:31:24,593 --> 00:31:26,136 Ali vi ne jedete meso. 313 00:31:26,220 --> 00:31:29,181 Ma, to je bilo onda kad sam uzimao biljne lijekove. 314 00:31:29,264 --> 00:31:32,392 Bože, skoro sam izludio. 315 00:31:32,476 --> 00:31:36,897 Uvijek se prehladim i onda to traje vječno. 316 00:31:37,189 --> 00:31:38,649 Onda ću vam donijeti odrezak. -Hvala. 317 00:31:38,732 --> 00:31:41,318 Ne, nema potrebe. Ti uzmi ovo, a ja ću jesti juhu. 318 00:31:41,401 --> 00:31:43,525 Izvoli. -Nije mi problem zamijeniti. 319 00:31:43,529 --> 00:31:45,405 Nema potrebe za tim. 320 00:31:45,656 --> 00:31:47,658 Hvala! -Hvala vam. 321 00:31:49,368 --> 00:31:50,409 Bože. 322 00:31:53,622 --> 00:31:56,208 Koliko ćeš ovoga mjeseca letjeti sati? 323 00:32:00,099 --> 00:32:02,965 Stvarno, ukrcao se na avion. Ryu Jin-seok. 324 00:32:03,048 --> 00:32:06,635 Ne radi se o nekome s istim imenom? -Broj osobne iskaznice odgovara. 325 00:32:07,110 --> 00:32:08,209 Kamo... 326 00:32:08,554 --> 00:32:11,749 Recite, kamo ide? Na kojem je letu? 327 00:32:11,750 --> 00:32:12,950 Da vidimo... 328 00:32:13,225 --> 00:32:16,687 KI501. Za Honolulu. 329 00:32:17,264 --> 00:32:18,594 O, jebote... 330 00:32:19,565 --> 00:32:21,264 Fala kurcu. -Ha? 331 00:32:21,567 --> 00:32:23,318 Ma, ništa... 332 00:32:28,991 --> 00:32:32,527 Čekajte, Honolulu je na Hav... na Havajima, zar ne? 333 00:32:32,786 --> 00:32:35,486 Molim? -Na Havajima je, zar ne? 334 00:32:35,507 --> 00:32:36,507 Da. 335 00:32:40,043 --> 00:32:43,672 Jung Hye-yoon. -Zašto laprdaš o Havajima? Ha? 336 00:32:44,673 --> 00:32:45,930 Ha? -U krasni kurac. 337 00:32:45,933 --> 00:32:48,385 'Đenja. Daj, što je bilo? 338 00:32:49,970 --> 00:32:53,265 Dakle, recite mi, možete li vratiti let? 339 00:32:53,348 --> 00:32:55,851 Vi ste zrakoplovna tvrtka. Ha? 340 00:32:56,476 --> 00:32:58,562 Možete? Možete to učiniti? 341 00:32:58,645 --> 00:33:02,800 Pustite me! Što vi znate? -Mi smo iz policije. U redu je. 342 00:33:02,971 --> 00:33:07,236 Ne, bilo bi najbolje samo ga ščepati. Uhvatiti ga u avionu. OK? 343 00:33:07,237 --> 00:33:09,442 Slušajte svi! Recite zaštitaru... 344 00:33:09,444 --> 00:33:14,544 Tamo nema zaštitara, nije to banka. -A zašto nemate zaštitare? 345 00:33:14,995 --> 00:33:17,206 U avionima ih nema, gospodo detektivi. 346 00:33:17,998 --> 00:33:20,008 Trebao si cijelim tijelom slijediti svoj zamah. 347 00:33:20,042 --> 00:33:23,086 Pa rekao sam ti da jesam. 348 00:33:24,338 --> 00:33:27,341 Daj, čovječe, zašto se non-stop češeš? 349 00:33:27,579 --> 00:33:30,219 Što je to? Zašto tako svrbi? 350 00:33:30,677 --> 00:33:32,471 Ah, i stalno se ježim. 351 00:33:32,554 --> 00:33:34,014 Jesi li pojeo nešto pokvareno? 352 00:33:34,389 --> 00:33:36,767 Tko zna što si pojeo? 353 00:33:41,522 --> 00:33:44,733 Nemate nikakvih dokaza. Ako nastavite ovako... 354 00:33:44,816 --> 00:33:47,610 Muškarac s lešem u svom stanu prijeti terorističkim napadom! 355 00:33:47,611 --> 00:33:48,791 Što vam više treba? 356 00:33:48,795 --> 00:33:51,882 Ako napravimo scenu u avionu, putnici bi mogli stradati... 357 00:33:51,885 --> 00:33:54,326 Ovo je puno ozbiljnije od toga! 358 00:33:54,785 --> 00:33:57,746 Pogledajte taj video... 359 00:33:59,456 --> 00:34:04,127 Ovdje se ne radi o običnom kriminalcu. Čuli ste za viruse? 360 00:34:04,211 --> 00:34:06,839 Da. -Biološki terorizam. O tome se ovdje radi. 361 00:34:06,922 --> 00:34:09,508 Ako ne djelujemo brzo, bit će prekasno. 362 00:34:09,758 --> 00:34:12,636 Ako niste uvjereni, ja ću preuzeti punu odgovornost. 363 00:34:13,387 --> 00:34:15,180 Stoga, prije nego što bude prekasno... 364 00:34:18,559 --> 00:34:19,935 Ne mogu vjerovati. 365 00:34:26,400 --> 00:34:28,777 O, krv? 366 00:34:38,495 --> 00:34:39,608 Moje oko! 367 00:34:40,163 --> 00:34:41,163 Oprostite! 368 00:34:41,874 --> 00:34:42,875 Ovamo! 369 00:34:44,184 --> 00:34:47,104 Hej! Doktor! Ima li ovdje doktora? 370 00:34:47,379 --> 00:34:48,379 Doktora! 371 00:34:49,715 --> 00:34:51,175 Pil-ho! -Jesi li dobro? 372 00:34:51,278 --> 00:34:52,622 Hej! -Što je bilo? 373 00:34:52,634 --> 00:34:54,520 Ima li ovdje doktora?! 374 00:34:56,221 --> 00:34:57,222 Upomoć. 375 00:34:57,764 --> 00:34:59,224 Ima li ovdje neki doktor? 376 00:35:00,350 --> 00:35:02,269 Ima li doktora? Hitno je. 377 00:35:02,352 --> 00:35:03,353 Doktor... 378 00:35:03,937 --> 00:35:06,565 Doktor... Ima li neki doktor ovdje? 379 00:35:07,024 --> 00:35:08,025 Doktor? 380 00:35:13,363 --> 00:35:15,532 O, Bože! -Hej, Pil-ho! 381 00:35:15,616 --> 00:35:18,366 Stjuardeso! -Neka netko nešto učini! 382 00:35:20,787 --> 00:35:22,623 Čekajte, ja sam doktor. 383 00:35:35,761 --> 00:35:37,179 Mrtav je. 384 00:35:37,763 --> 00:35:39,181 Što? -Ne. 385 00:35:41,308 --> 00:35:43,977 Oprostite, samo malo. 386 00:36:01,890 --> 00:36:03,622 Što je ovo? Teroristički napad? 387 00:36:03,805 --> 00:36:05,265 Radi li satelitski telefon? 388 00:36:05,269 --> 00:36:07,417 Sigurno ne radi, ako su poslali tekstualnu poruku. 389 00:36:07,501 --> 00:36:08,752 Provjeri ovo. 390 00:36:12,965 --> 00:36:14,258 Hej, kamo si krenuo? 391 00:36:16,593 --> 00:36:18,178 Ovdje je, Ryu Jin-seok. 392 00:36:19,096 --> 00:36:20,639 Idem provjeriti. -OK. 393 00:36:20,889 --> 00:36:22,336 Pitao sam te kamo si krenuo? 394 00:36:24,351 --> 00:36:27,479 Ti si ovo napravio, zar ne? -Što sam napravio? Budalo. 395 00:36:27,771 --> 00:36:29,189 To si bio ti, gade! 396 00:36:29,273 --> 00:36:31,567 Ma, pustite me! 397 00:36:33,861 --> 00:36:37,656 Muški putnik iz odjeljka 36 Charlie je umro. 398 00:36:46,863 --> 00:36:48,863 Kon... Kontrolo. 399 00:36:50,164 --> 00:36:53,764 Sky Korea 501, smjer 150. 400 00:36:54,335 --> 00:36:56,033 Priznaj, učinio si nešto! 401 00:36:56,216 --> 00:36:59,261 Sakrio si nešto pod pazuhom, gade prokleti! 402 00:36:59,511 --> 00:37:01,611 Što to radite? -Da vidimo! 403 00:37:02,356 --> 00:37:03,440 Digni ruku! 404 00:37:05,184 --> 00:37:07,895 Što je ovo? Što si sakrio tu? 405 00:37:08,671 --> 00:37:10,371 Pustite me! 406 00:37:10,772 --> 00:37:13,317 Rekao si da ćeš pobiti sve! 407 00:37:14,276 --> 00:37:15,527 Đubre manijakalno! 408 00:37:15,611 --> 00:37:17,279 Što se ovdje događa? 409 00:37:18,030 --> 00:37:19,990 Njega trebate uhvatiti! 410 00:37:29,708 --> 00:37:31,293 G. Ryu Jin-seok, je l' tako? 411 00:37:33,850 --> 00:37:35,350 Što? 412 00:37:37,299 --> 00:37:40,260 Datum rođenja, 1. prosinca 1985.? 413 00:37:40,361 --> 00:37:43,161 Ne znam o čemu pričate. Ja sam američki državljanin. 414 00:37:44,481 --> 00:37:46,517 Oprostite, ali mogu li vidjeti vaše isprave? 415 00:37:46,518 --> 00:37:48,298 Rekao sam vam da sam američki državljanin. 416 00:37:48,300 --> 00:37:50,358 Imate pogrešnog tipa. -Hej! Ti si Ryu Jin-seok! 417 00:37:50,359 --> 00:37:52,198 Znate što? -Govori korejski, smrade! 418 00:37:52,200 --> 00:37:53,982 On me prvi udario. -Što? 419 00:37:57,995 --> 00:37:59,863 Sranje! -Hvatajte ga! 420 00:38:01,782 --> 00:38:02,866 Uhvatite ga! 421 00:38:07,037 --> 00:38:08,163 Soo-min, pazi! 422 00:38:08,830 --> 00:38:10,415 Soo-min, u redu je. 423 00:38:17,089 --> 00:38:18,841 Zgrabi mu ruku! 424 00:38:20,384 --> 00:38:21,885 Pomozite mi! 425 00:38:29,560 --> 00:38:30,686 Upomoć! 426 00:39:17,691 --> 00:39:18,692 Oprostite! 427 00:39:19,693 --> 00:39:22,070 Nešto je upravo izašlo! Je li to iz zrakoplova? 428 00:39:22,154 --> 00:39:25,908 Ryu Jin-seok je izoliran, ali jedan putnik je umro. 429 00:39:26,950 --> 00:39:31,205 Čovjek u 40-im godinama, iskašljavao je krv i bio pun crvenih plikova. 430 00:39:33,164 --> 00:39:37,864 Jesi li u redu, ha? Donesite nešto slatko. Čokoladu ili nešto tako. 431 00:39:37,876 --> 00:39:39,213 Jesi OK? -Dobro sam. 432 00:39:41,882 --> 00:39:43,050 Oprostite! 433 00:39:43,800 --> 00:39:49,598 Putem tehničkih razmjena, korejske tvrtke mogu dobiti C-ITS certifikat... 434 00:39:51,058 --> 00:39:54,853 C-IS... Ah! Zašto danas ne mogu ništa zapamtiti? 435 00:39:54,937 --> 00:39:56,730 Jesam li to prekomplicirano sročila? 436 00:39:56,863 --> 00:39:59,508 Ne, ali ti izrazi... -Ministrice Kim! 437 00:40:04,279 --> 00:40:05,819 Trenutno prikupljamo više informacija. 438 00:40:05,822 --> 00:40:08,450 Ne uznemiravajte se i pričekajte na svojim mjestima. 439 00:40:08,534 --> 00:40:09,885 Bit ćemo u redu, jelda? 440 00:40:10,577 --> 00:40:13,580 Naravno, sve će biti u redu. Odspavajmo malo. 441 00:40:13,694 --> 00:40:17,706 Nešto je špricao. -Što? Zar to nije bio nož? 442 00:40:17,739 --> 00:40:20,921 Je li bio nož? -Je li netko povrijeđen? 443 00:40:21,004 --> 00:40:25,342 Kažu da nije. Ostalo je još samo par sati, bit ćemo dobro. 444 00:40:31,723 --> 00:40:33,984 Hej... -Jao! -Pardon. 445 00:40:36,520 --> 00:40:37,604 Dugo se nismo vidjeli. 446 00:40:38,121 --> 00:40:39,247 Da. 447 00:40:40,482 --> 00:40:42,568 Jesi li OK? Nisi povrijeđen? 448 00:40:44,611 --> 00:40:45,666 Ne. 449 00:40:49,783 --> 00:40:53,287 Nije li taj tip izveo nekakav teroristički napad? 450 00:40:54,079 --> 00:40:55,756 Prijetio je time. 451 00:41:01,545 --> 00:41:05,424 Osumnjičen je i za ubojstvo pa smo ga za sada zadržali. 452 00:41:05,607 --> 00:41:08,860 Znao sam da je nešto čudno u vezi njega, 453 00:41:08,862 --> 00:41:11,221 otkad sam ga prvi put vidio. 454 00:41:11,305 --> 00:41:12,739 Vidio sam te ranije. 455 00:41:15,517 --> 00:41:16,702 Na aerodromu. 456 00:41:18,445 --> 00:41:22,107 Nisam bio siguran, ali nisam znao da ćeš biti na ovom letu. 457 00:41:22,191 --> 00:41:25,335 Ma je li? Ja tebe nisam vidio. 458 00:41:25,349 --> 00:41:27,587 Zašto se nisi... -Nadao sam se da griješim. 459 00:41:29,990 --> 00:41:32,290 Jer te nikad više nisam želio vidjeti. 460 00:41:41,084 --> 00:41:42,383 To je bilo ovdje. 461 00:41:44,087 --> 00:41:49,468 Čovjek koji je umro je rekao da mu je na glavu padao neki prah. 462 00:41:49,581 --> 00:41:51,762 Prah? -Da. 463 00:42:32,553 --> 00:42:35,806 Hoćeš pokriti usta? Da se ne prehladiš. 464 00:42:54,908 --> 00:42:57,411 Izgleda da dolazi neka visokopozicionirana faca. 465 00:42:59,913 --> 00:43:01,331 Da, ona upravo stiže. 466 00:43:01,415 --> 00:43:04,710 Postavili smo operativni tim u zrakoplovnoj kompaniji. 467 00:43:04,833 --> 00:43:06,295 Nazvat ću te kasnije. 468 00:43:12,384 --> 00:43:13,468 Hvala. 469 00:43:13,552 --> 00:43:16,805 Kakva je situacija? -Kopilot nas stalno obavještava. 470 00:43:16,889 --> 00:43:19,999 Za sada je, osim jednog smrtno stradalog, sve mirno. 471 00:43:20,027 --> 00:43:23,187 Ah, kakva noćna mora. Ne bi li se avion trebao vratiti? 472 00:43:23,270 --> 00:43:24,897 Raspravljamo o tome, 473 00:43:24,980 --> 00:43:28,358 no čini se da bi ih hitno trebalo skinuti s tog aviona, 474 00:43:28,442 --> 00:43:31,069 pa razgovaramo sa SAD-om o pronalaženju najbliže zračne luke. 475 00:43:31,193 --> 00:43:33,555 Budući da nikad prije nije bilo bioterorističkog napada u avionu... 476 00:43:33,558 --> 00:43:36,867 Ne bismo li trebali sazvati konferenciju za novinare? 477 00:43:36,990 --> 00:43:40,579 Čim stvari postanu jasnije. Prvo analizirajmo situaciju. 478 00:43:41,288 --> 00:43:43,954 Ja sam Park Tae-su iz Predsjedničkog centra za upravljanje kriznim situacijama. 479 00:43:44,541 --> 00:43:45,626 OK. 480 00:43:49,213 --> 00:43:50,547 Zašto se ne vraćaš? 481 00:43:50,731 --> 00:43:53,900 Nešto čudno se događa. -Što? 482 00:43:53,902 --> 00:43:56,845 Osumnjičenik je raspršio nešto po WC kabini. 483 00:43:57,346 --> 00:44:03,227 Nakon toga je izloženi putnik umro, a mnogi su putnici počeli kašljati. 484 00:44:03,994 --> 00:44:07,331 I ja sam ušao u WC, pa zovem, za svaki slučaj. 485 00:44:07,333 --> 00:44:09,733 Aha, osjećaš li se OK? 486 00:44:09,816 --> 00:44:14,446 Ja sam dobro, ali stjuardesa Si-young ima temperaturu, 487 00:44:14,530 --> 00:44:16,657 a ni kapetan Jang se ne osjeća dobro. 488 00:44:16,740 --> 00:44:20,577 Zato mislim da je za sada bolje da ostaneš sam. 489 00:44:21,036 --> 00:44:22,538 OK, nazovi me. 490 00:44:33,632 --> 00:44:36,802 Ove fotografije su iz zrakoplova. 491 00:44:36,885 --> 00:44:39,429 Plikovi i krvarenje 492 00:44:40,389 --> 00:44:43,684 odgovaraju onome što smo vidjeli na lešu u Ryuovoj kući. 493 00:44:44,017 --> 00:44:47,896 Ryu je već raspršio bijeli prah u avionu, 494 00:44:47,980 --> 00:44:53,485 i ako imamo prvu žrtvu, to znači da se virus širi. 495 00:44:53,569 --> 00:44:56,154 Stoga će broj zaraženih brzo rasti. 496 00:44:56,338 --> 00:45:01,556 I ne samo to, ovaj zrakoplov je model star 20 godina 497 00:45:01,660 --> 00:45:04,913 u kojem ventilacija ponovno koristi zrak iz unutrašnjosti zrakoplova. 498 00:45:04,997 --> 00:45:08,897 Tako da će virus, koji se izgleda prenosi zrakom, cirkulirati. 499 00:45:09,793 --> 00:45:11,587 To je idealno okruženje za virus. 500 00:45:11,670 --> 00:45:15,569 Kažu da je to teroristički napad. -Sve ostanite mirne. 501 00:45:16,717 --> 00:45:20,429 Ne dopustite da vas putnici vide zabrinute, u redu? 502 00:45:21,221 --> 00:45:22,222 Da, gospođo. 503 00:45:24,433 --> 00:45:25,434 Jesi li dobro? 504 00:45:26,518 --> 00:45:28,145 Malo mi se vrti. 505 00:45:28,770 --> 00:45:31,595 Ako se malo odmorim, bit ću dobro. 506 00:45:31,668 --> 00:45:33,013 Možeš li ustati? 507 00:45:35,652 --> 00:45:40,866 Postoji li neki virus sa sličnim svojstvima? 508 00:45:41,909 --> 00:45:46,538 Kako bismo pripremili odgovor... -To je namjerni čin bioterorizma, 509 00:45:46,622 --> 00:45:50,334 pa će biti teško pronaći bilo što usporedivo u prirodi. 510 00:45:50,667 --> 00:45:54,171 Zato što mu je cilj da napravi što više štete. 511 00:45:55,556 --> 00:45:58,008 Što da radimo? Bojim se. 512 00:45:58,091 --> 00:46:01,762 Hej, što ste se usrale? Bit će sve u redu. 513 00:46:02,679 --> 00:46:05,682 U redu je. I mene je strah. 514 00:46:05,766 --> 00:46:07,576 VIDIO SAM TVOJ POST NA INSTAGRAMU. 515 00:46:07,599 --> 00:46:10,729 Novinari šalju poruke kao ludi. 516 00:46:12,314 --> 00:46:16,318 Video koji sam snimio, postavio sam ga na Instagram. 517 00:46:16,793 --> 00:46:19,775 Ali Wi-Fi je dozlaboga spor. 518 00:46:19,778 --> 00:46:24,243 Previše ljudi koristi internet. Pokušajte ponovno za 2 ili 3 minute. 519 00:46:24,326 --> 00:46:26,787 Ryu Jin-seok je radio za farmaceutsku tvrtku? 520 00:46:27,746 --> 00:46:30,249 Da, dao je otkaz prije četiri godine. 521 00:46:30,791 --> 00:46:35,212 Bio je voditelj odjela za mikrobiologiju u multinacionalnoj tvrtki BRICOM. 522 00:46:36,255 --> 00:46:40,755 Pokušali smo ih kontaktirati kako bismo dobili više informacija, 523 00:46:40,767 --> 00:46:44,429 ali sjedište im je u inozemstvu i nisu baš kooperativni. 524 00:46:44,513 --> 00:46:46,849 Kažu da je dao otkaz prije više godina 525 00:46:46,932 --> 00:46:50,185 i da ovaj incident nema nikakve veze s njima. 526 00:46:50,477 --> 00:46:53,647 Stalno ponavljaju da nam nemaju što reći. 527 00:46:53,730 --> 00:46:58,068 U ovako očajnoj situaciji jednostavno ćete to pustiti samo tako? 528 00:46:59,099 --> 00:47:01,405 Iskoristite moć države ako morate. 529 00:47:01,488 --> 00:47:05,799 Da, ali nemamo nikakvih dokaza koji ih izravno povezuju s ovim slučajem, 530 00:47:05,826 --> 00:47:08,829 a ako ih istražujemo ili ih silimo da svjedoče, 531 00:47:08,912 --> 00:47:10,377 to bi moglo uzrokovati probleme. 532 00:47:10,380 --> 00:47:14,835 Mi smo državni službenici. Preuzimanje odgovornosti nam je posao. 533 00:47:15,252 --> 00:47:17,754 Probat ću preko drugog kanala. 534 00:47:17,838 --> 00:47:21,425 Ryu Jin-seokova majka također je bila mikrobiologinja. 535 00:47:21,508 --> 00:47:24,595 Objavila je više radova u inozemnim znanstvenim časopisima. 536 00:47:25,262 --> 00:47:29,558 U SAD su otišli 1994., a vratili se 2002. 537 00:47:29,641 --> 00:47:34,396 Obranila je doktorat znanosti baš kad je Jin-seok krenuo u školu, 538 00:47:34,479 --> 00:47:37,100 pa se čini da su otišli tamo zbog Jin-seokovog obrazovanja. 539 00:47:37,107 --> 00:47:40,986 Možete li je kontaktirati? -Umrla je u veljači prirodnom smrću. 540 00:47:42,738 --> 00:47:44,573 Pregovarajmo s Ryu Jin-seokom. 541 00:47:45,949 --> 00:47:49,786 Ovo je nepoznat virus s kratkim razdobljem inkubacije. 542 00:47:50,245 --> 00:47:52,681 Da mu je namjera bila samo ubijati ljude, mogao je to učiniti na tlu. 543 00:47:52,684 --> 00:47:55,876 Odabrao je avion, pa mora imati neki drugi cilj. 544 00:47:56,188 --> 00:47:59,296 A internetska prijetnja sugerira da voli publiku. 545 00:47:59,826 --> 00:48:02,716 Ako želi nešto, možemo mu to dati. 546 00:48:03,133 --> 00:48:05,928 Jer u suprotnom, svi ti... 547 00:48:06,762 --> 00:48:09,681 Svi ti putnici su u velikoj opasnosti. 548 00:48:20,659 --> 00:48:21,985 Čujete li me? 549 00:48:24,000 --> 00:48:25,047 Da. 550 00:48:34,790 --> 00:48:36,123 G. Ryu Jin-seok? 551 00:48:37,292 --> 00:48:38,502 Što je? 552 00:48:40,003 --> 00:48:43,966 Možete li nam reći zašto ste sve ovo učinili? 553 00:48:45,092 --> 00:48:46,276 Učinio što? 554 00:48:46,665 --> 00:48:51,139 Želite li nešto? Morate imati neki razlog. 555 00:48:51,557 --> 00:48:53,642 A vi ćete mi to dati? 556 00:48:54,476 --> 00:48:58,498 Upravo sada, dužnosnici iz vlade 557 00:48:58,520 --> 00:49:00,357 slušaju ovaj poziv. 558 00:49:01,567 --> 00:49:03,318 Recite mu da ćemo učiniti što želi. 559 00:49:06,488 --> 00:49:08,115 Želite li nešto? 560 00:49:09,406 --> 00:49:11,366 Kažu da će to učiniti. -Kul! 561 00:49:16,540 --> 00:49:18,041 Onda me dobro slušajte, 562 00:49:18,125 --> 00:49:20,043 jer ovo ću reći samo jednom. 563 00:49:23,255 --> 00:49:27,342 Želim da ljudi u ovom avionu 564 00:49:28,385 --> 00:49:30,721 umru u najgorim mukama. 565 00:49:34,683 --> 00:49:36,185 Ili da ipak ponovim? 566 00:49:38,020 --> 00:49:43,108 Želim da ljudi u ovom avionu umru u najgorim mukama! 567 00:49:45,027 --> 00:49:46,570 Svi do jednoga! 568 00:49:50,741 --> 00:49:51,909 Zašto? 569 00:49:53,035 --> 00:49:54,494 Čini se zabavno. 570 00:49:56,054 --> 00:49:57,764 Zabavno je kad ljudi umiru? 571 00:50:00,626 --> 00:50:04,000 Ne. Zabavno je gledati ljude zarobljene, 572 00:50:04,002 --> 00:50:06,965 kako crkavaju jedan po jedan. Poput štakora. 573 00:50:07,069 --> 00:50:11,220 Ovo je avion! Dakle, nema se kamo pobjeći i bit će kaos! 574 00:50:11,803 --> 00:50:14,580 Bježanje ih neće spasiti. Ne. 575 00:50:15,390 --> 00:50:17,391 Ludi gade! -Gospodine! 576 00:50:17,699 --> 00:50:19,061 Recite mu da ostane miran. 577 00:50:20,270 --> 00:50:23,941 Zašto? Sve su to samo prazne riječi. 578 00:50:24,274 --> 00:50:26,443 Kakve su to gluposti? 579 00:50:26,960 --> 00:50:30,505 Znaš li koliko je ljudi u ovom avionu? -A misliš da sam ja ovo htio?! 580 00:50:31,365 --> 00:50:36,370 Zar misliš da sam želio učiniti ovo?! 581 00:50:38,071 --> 00:50:41,733 Ti... ti jebeno necivilizirano đubre! -Ryu Jin-seok! 582 00:50:42,334 --> 00:50:43,994 Necivilizirano đubre! 583 00:50:44,735 --> 00:50:46,235 Jebeno đubre! 584 00:50:46,236 --> 00:50:50,336 Svi ćete umrijeti, jebeni idiote! 585 00:50:50,737 --> 00:50:55,600 Kad vam virus kontaminira tijela, svi ćete pocrkati! 586 00:50:59,518 --> 00:51:05,000 Moraš naučiti koliko to boli, smeće jedno. 587 00:51:05,148 --> 00:51:07,552 Prestani s tim glupostima i reci mi gdje je lijek. 588 00:51:07,555 --> 00:51:09,736 Gdje je cjepivo? Moraš htjeti živjeti! 589 00:51:13,238 --> 00:51:14,591 Smjesta mi reci! 590 00:51:31,133 --> 00:51:33,577 Misliš da sam se ukrcao na ovaj avion s planom da preživim? 591 00:51:35,262 --> 00:51:39,474 Ukrcao sam se da umrem. Skupa sa svima vama. 592 00:53:42,150 --> 00:53:43,160 UPOZORENJE OPREZ 593 00:54:20,902 --> 00:54:23,196 Prazan hod! Aerodinamička kočnica! 594 00:54:26,199 --> 00:54:27,534 Povuci gore! 595 00:55:20,462 --> 00:55:21,672 Jesi li dobro? 596 00:56:01,111 --> 00:56:02,779 Ryu Jin-seok je mrtav. 597 00:56:08,368 --> 00:56:09,828 Kapetan Won je mrtav. 598 00:56:10,899 --> 00:56:15,000 I terorist, Ryu Jin-seok, je također mrtav. 599 00:56:15,099 --> 00:56:17,002 Što ste rekli? 600 00:56:29,765 --> 00:56:32,420 Rekao je da nije ozlijeđen, samo se ponekad onesvijesti. 601 00:56:32,726 --> 00:56:35,270 Mislim da ima i strah od letenja. 602 00:56:35,354 --> 00:56:38,857 Strah od letenja? On ga nema sigurno. 603 00:56:38,941 --> 00:56:42,995 Što? -Nekada je bio poznati pilot. 604 00:57:01,797 --> 00:57:04,633 SMRT NA LETU ZA HONOLULU. SUMNJA SE U TERORIZAM. -Ministrice. Priča je procurila. 605 00:57:05,968 --> 00:57:07,500 Ovo nam je upravo pristiglo. 606 00:57:07,502 --> 00:57:13,168 Na letu Sky Korea 501 iz Incheona za Honolulu došlo je do smrtnog slučaja. 607 00:57:13,517 --> 00:57:19,022 Ono što je još uznemirujuće, pretpostavlja se da uzrok terorizam. 608 00:57:19,731 --> 00:57:24,653 Ovaj video snimio je putnik u avionu 609 00:57:24,736 --> 00:57:27,948 i poslao ga putem internetske usluge zrakoplovne kompanije. 610 00:57:28,031 --> 00:57:30,701 Osumnjičeni, kojeg na ovom videu obuzdavaju, 611 00:57:30,784 --> 00:57:35,122 jučer je prijetio napadom na avion. 612 00:57:35,205 --> 00:57:37,699 NE ZNA SE TOČAN UZROK SMRTI Mislite da želim to napraviti? 613 00:57:37,700 --> 00:57:39,990 NE ZNA SE TOČAN UZROK SMRTI Mislite da mi je san umrijeti ovako? 614 00:57:39,992 --> 00:57:43,210 Ovo su sve informacije koje trenutno imamo, 615 00:57:43,213 --> 00:57:49,011 ali prema izvješćima putnika, zrakoplov doživljava snažne turbulencije 616 00:57:49,094 --> 00:57:54,308 i putnici su u stanju konfuzije i užasno preplašeni. 617 00:57:54,391 --> 00:57:55,811 Unatoč tome, 618 00:57:55,851 --> 00:58:01,231 ni avioprijevoznik ni vlada nisu odgovorili na pozive za pojašnjenje. 619 00:58:03,984 --> 00:58:06,570 Kao što je objavljeno u tisku, 620 00:58:06,653 --> 00:58:10,574 osumnjičenik je objavio terorističku prijetnju na internetu, 621 00:58:10,657 --> 00:58:15,457 te izveo biološki teroristički napad u zrakoplovu. 622 00:58:15,871 --> 00:58:23,337 Ovaj virus je vrlo zarazan i za razliku od prirodnih bolesti, 623 00:58:23,430 --> 00:58:26,006 čini se da je izuzetno smrtonosan. -Je li on ona osoba od prije? 624 00:58:26,089 --> 00:58:27,674 On je mrtav? 625 00:58:27,758 --> 00:58:32,721 Saznali smo da je i sam terorist umro od virusa, 626 00:58:33,180 --> 00:58:36,725 a kapetan Won Dong-yeon umro je nakon što se zarazio. 627 00:58:37,326 --> 00:58:39,416 Ne bismo li ovo trebali provjeriti? -Istina. 628 00:58:39,811 --> 00:58:41,855 Hej, stjuardeso! Stjuardeso! 629 00:58:41,939 --> 00:58:45,317 Vlada surađuje sa SAD-om... -Stjuardeso! 630 00:58:45,692 --> 00:58:52,400 kako bi prizemljila zrakoplov i riješila situaciju što je prije moguće. 631 00:58:52,533 --> 00:58:57,371 Poštovani putnici, članovi obitelji i građani, molimo za povjerenje... 632 00:58:57,454 --> 00:59:00,557 To je virus? Izuzetno smrtonosan? -...dok radimo na pronalaženju rješenja. 633 00:59:00,566 --> 00:59:03,585 Pilot se zarazio i umro! 634 00:59:04,200 --> 00:59:06,960 Hoćemo li se onda svi mi zaraziti? 635 00:59:06,964 --> 00:59:09,299 Sranje! -Svi ćemo se zaraziti? 636 00:59:09,583 --> 00:59:11,426 Zašto telefon ne radi? 637 00:59:13,262 --> 00:59:15,147 Zato što svi zovu. 638 00:59:15,699 --> 00:59:17,888 Svi pokušavaju. -Ajme meni! 639 00:59:17,891 --> 00:59:20,686 Pil-ho je umro od tog virusa. A ja sam sjedio pored njega! 640 00:59:20,769 --> 00:59:21,812 Ozbiljno? 641 00:59:22,187 --> 00:59:23,897 Stjuardeso! -Ispričajte me. 642 00:59:23,981 --> 00:59:26,608 Dajte mi samo trenutak. -Stanite! 643 00:59:27,050 --> 00:59:30,487 Recite nam nešto! Zar ne bismo trebali sletjeti? 644 00:59:32,531 --> 00:59:35,951 U međuvremenu, policija je obznanila istragu 645 00:59:36,034 --> 00:59:39,079 i objavila detalje o osumnjičeniku. 646 00:59:39,162 --> 00:59:41,415 Njegovo ime je Ryu Jin-seok. 647 00:59:41,498 --> 00:59:46,753 Radio je kao viši istraživač u multinacionalnoj farmaceutskoj tvrtki. 648 00:59:46,837 --> 00:59:52,593 U zračnoj luci je stacionirana operativna skupina za borbu protiv terorizma, 649 00:59:52,676 --> 00:59:57,848 a članovi obitelji putnika pristižu u obližnju sobu za sastanke. 650 00:59:57,931 --> 01:00:00,559 Provjerite sve nadzorne kamere u blizini te kuće 651 01:00:00,899 --> 01:00:04,855 i vidite je li bilo kakvih posjetitelja. -Ovdje je kaos! 652 01:00:04,938 --> 01:00:07,316 Ne znam kako je lokacija procurila u javnost. 653 01:00:07,816 --> 01:00:11,862 Ali čak i ako kažemo da je sigurno, ovdje je prava ludnica. 654 01:00:11,945 --> 01:00:13,947 Upravo je stigao kamion za dezinfekciju. 655 01:00:15,155 --> 01:00:19,119 Tata, mama je u tom avionu? Nazvala je. 656 01:00:19,536 --> 01:00:23,207 Može se zvati iz aviona? -Da, iz tog se može. 657 01:00:23,290 --> 01:00:26,668 Rekla je samo nekoliko riječi, a zatim se veza prekinula. -Gdje si ti? 658 01:00:27,294 --> 01:00:31,299 Rekli su da su obitelji na aerodromu pa sam krenula tamo. 659 01:00:31,390 --> 01:00:36,386 Ne brini, bit će ona dobro. Mama se nikada ni ne prehladi. 660 01:00:36,637 --> 01:00:40,349 Kvragu. Ne možemo do aviona. To me izluđuje. 661 01:00:40,724 --> 01:00:43,060 Gdje je taj manijak radio? 662 01:00:43,443 --> 01:00:47,064 U BRICOM-u. -Ako ne žele surađivati, znači da nešto skrivaju. 663 01:00:47,396 --> 01:00:50,196 Zašto inače ne bi htjeli razgovarati? -Hej... 664 01:00:52,444 --> 01:00:55,909 Hej, što je bilo? -Ništa, ništa. Samo mi se zavrtjelo. 665 01:00:56,573 --> 01:00:57,950 Samo mi se malo vrti. 666 01:00:58,500 --> 01:01:00,500 Hej! Hej! -Zaboga! 667 01:01:01,828 --> 01:01:04,122 Molim vas, zovite nekoga! -Stjuardeso! 668 01:01:04,599 --> 01:01:07,643 Ma, ne treba. Dobro sam, dobro sam... 669 01:01:07,876 --> 01:01:09,503 Si-young je u nevolji! 670 01:01:14,007 --> 01:01:16,007 Si-young! -Hej, Si-young! 671 01:01:18,058 --> 01:01:19,058 O, moj Bože! 672 01:01:25,865 --> 01:01:29,356 Bojim se. Ne mogu ja to. 673 01:01:29,940 --> 01:01:32,651 Ne mogu više ovako! 674 01:01:41,577 --> 01:01:43,977 Putnici su izvan sebe. 675 01:01:44,913 --> 01:01:47,374 Žele da izoliramo zaražene. 676 01:01:50,544 --> 01:01:54,256 Oni s plikovima na koži, idite prema repu aviona. 677 01:01:54,339 --> 01:01:56,590 Oni koji su još uvijek dobro, prema naprijed. 678 01:01:56,599 --> 01:01:58,969 Otraga je doktorica! 679 01:01:59,052 --> 01:02:01,850 Ako se osjećate imalo bolesno, imate temperaturu 680 01:02:01,855 --> 01:02:05,809 ili su vam se pojavili plikovi, premjestite se u stražnji dio aviona. 681 01:02:07,999 --> 01:02:12,374 Hej! Čekajte malo. Je li to plik? 682 01:02:12,377 --> 01:02:14,735 Kako to mislite? To je ekcem. 683 01:02:15,194 --> 01:02:17,988 Izgleda kao plik. -Nije plik! 684 01:02:18,111 --> 01:02:21,174 Imate li liječničku potvrdu da se radi o tome? 685 01:02:21,198 --> 01:02:25,537 Zašto bih nosio okolo liječničku potvrdu za ekcem? Svašta! 686 01:02:26,121 --> 01:02:27,372 Hajde, Soo-min. 687 01:02:35,494 --> 01:02:38,967 Tata, a da jednostavno odemo otraga? 688 01:02:41,136 --> 01:02:43,263 Ne. Nema šanse. 689 01:02:44,431 --> 01:02:47,726 Tata, hajde, idemo. OK? 690 01:02:50,938 --> 01:02:54,094 Ne, to je samo ekcem. Ne moraš ići tamo. 691 01:02:54,107 --> 01:02:56,318 Hej, gospodine... -Pusti me! 692 01:02:57,861 --> 01:03:00,864 Ne možete samo pokušavati spasiti sebe! 693 01:03:02,491 --> 01:03:05,160 Jesam li u pravu? Ha? Jesam li? 694 01:03:06,699 --> 01:03:10,082 Tata, hajde, idemo. 695 01:03:11,258 --> 01:03:13,418 Molim te, idemo! 696 01:03:17,589 --> 01:03:20,592 Jeste li dobro? Oni s plikovima, otraga. 697 01:03:21,802 --> 01:03:24,847 Oprosti. Ja sam kriva. 698 01:03:24,930 --> 01:03:28,067 Nema ti zbog čega biti žao. U redu je. 699 01:03:30,705 --> 01:03:32,645 Čujete li me? Čujete li me? 700 01:03:32,647 --> 01:03:35,333 Možete li mi dodati taj jastuk? -Da. 701 01:03:35,335 --> 01:03:36,650 Dodajte mi njezin lijek. 702 01:03:37,251 --> 01:03:38,251 Smirite se. 703 01:03:38,252 --> 01:03:41,552 To je moja žena. Zašto ne mogu proći? -Smirite se. Ja sam tu da pomognem. 704 01:03:43,949 --> 01:03:46,944 Tim za hitne intervencije s direktorom zrakoplovne politike, 705 01:03:46,952 --> 01:03:50,994 ministrom prometa Kim Sook-heejem, ministrom zdravstva Jeong Mi-okom 706 01:03:50,998 --> 01:03:53,747 i Kim Myeong-sikom iz korejskog Centra za kontrolu bolesti 707 01:03:53,750 --> 01:03:57,254 krenuli su hitno u SAD. 708 01:03:57,337 --> 01:04:00,841 Čim slete, raspravit će o rješenju ove situacije. 709 01:04:01,466 --> 01:04:06,221 U međuvremenu smo primili još informacija o Ryu Jin-seoku. 710 01:04:06,305 --> 01:04:11,768 ČEKAONICA ZA OBITELJI Kao dijete bio je iznimno tih. 711 01:04:11,852 --> 01:04:15,332 Susjedi ga opisuju kao pomalo osebujnog. 712 01:04:15,355 --> 01:04:19,860 Spomenuli su incident oko smeća koji je rezultirao sukobom. 713 01:04:19,955 --> 01:04:26,950 Imajući u vidu sve ovo, neki ga uspoređuju s ubojicom iz Las Vegasa. 714 01:04:27,055 --> 01:04:31,030 Da. Kao prvo, on je pripadnik elite, iz bogate obitelji. 715 01:04:31,038 --> 01:04:32,998 Živio je u skupom stanu. 716 01:04:33,081 --> 01:04:36,710 Dakle, on ne izražava nekakav bijes prema društvu. 717 01:04:36,793 --> 01:04:41,256 Poput incidenta na trgu St. Lambert u Liegeu u Belgiji, 718 01:04:41,340 --> 01:04:43,717 kada je muškarac izveo napad, 719 01:04:43,800 --> 01:04:48,180 ova vrsta napada je neobjašnjiva, a žrtve su odabrane nasumično. 720 01:04:48,263 --> 01:04:53,018 A krivac je također ubio sam sebe. To se naziva "produženo samoubojstvo". 721 01:04:53,101 --> 01:04:56,772 Sad također imamo katastrofu takve vrste. 722 01:04:57,272 --> 01:05:03,775 Katastrofe su postale nasumične. Ljudi postaju žrtve samo zato 723 01:05:03,777 --> 01:05:06,340 što su se našli na krivom mjestu u krivo vrijeme. 724 01:05:07,332 --> 01:05:09,322 Samo trenutak, kapetane. 725 01:05:13,622 --> 01:05:14,706 Oprostite. 726 01:05:15,988 --> 01:05:19,040 Što mislite o premještanju drugog pilota u bunker? 727 01:05:19,044 --> 01:05:24,299 Čini se da je ovdje opasno. -Ali mislim da je tamo opasnije. 728 01:05:24,383 --> 01:05:28,683 Tamo je tijelo terorista i putnika koji su umrli. 729 01:05:37,229 --> 01:05:39,940 Koliko imate PO2? -Čega? 730 01:05:40,858 --> 01:05:44,653 Boca kisika za kabinu. Ne maski iznad glave. 731 01:05:44,756 --> 01:05:48,156 Pa, pretpostavljam da ih imamo dvadesetak. 732 01:05:48,299 --> 01:05:50,440 Kako bi bilo da ih se upotrijebi 733 01:05:50,442 --> 01:05:53,829 tako da se daju putnicima koji imaju problema s disanjem? 734 01:06:02,045 --> 01:06:03,422 To je lijek za snižavanje temperature. 735 01:06:03,797 --> 01:06:07,556 Morate izdržati dok ne sletimo. 736 01:06:23,317 --> 01:06:25,777 Pogledaj sve te novinare. 737 01:06:26,612 --> 01:06:29,323 Ti šupci iz BRICOM-a. Nemamo vremena za ovo. 738 01:06:32,367 --> 01:06:37,047 Još uvijek nema naloga. Čini se da nema dovoljno dokaza. 739 01:06:38,332 --> 01:06:42,586 Nemamo sad vremena za ovo! Ometate istragu! 740 01:06:42,669 --> 01:06:45,589 Samo surađujte, u redu? Maknite se. -Stanite! 741 01:06:45,590 --> 01:06:50,382 Hej, hej, hej! -Mi nemamo ništa s ovim slučajem. 742 01:06:50,385 --> 01:06:54,556 Želite li ući, nabavite nalog. -Imamo nalog, zar ne? 743 01:06:54,680 --> 01:06:59,131 Dobili smo ga. -Nemojte lagati. Slijedite proceduru. 744 01:06:59,133 --> 01:07:02,481 Pokažite nam neku povezanost sa slučajem pa se onda vratite. 745 01:07:02,594 --> 01:07:05,040 Ma pokazat ću ti ja šaku, seronjo jedan! 746 01:07:11,632 --> 01:07:13,550 Pokušaj se probiti! 747 01:07:14,660 --> 01:07:17,660 Sky Korea 501, Sky Korea 501. 748 01:07:19,540 --> 01:07:21,583 Gospodine, ovo... 749 01:07:33,011 --> 01:07:34,061 Da? 750 01:07:34,062 --> 01:07:39,660 Sky Korea 501, ne možemo vam dopustiti slijetanje. Vratite se. 751 01:07:39,663 --> 01:07:43,900 Kontrolni tornju, kontrolni tornju, ovdje Sky Korea 501. Čujete li me? 752 01:07:44,101 --> 01:07:45,901 Ne razumijem. 753 01:07:46,302 --> 01:07:49,802 Zbog terorističkog napada odbijena vam je dozvola za slijetanje. 754 01:07:51,103 --> 01:07:55,003 Dok se ne sazna više, neće vam biti dozvoljeno slijetanje nigdje u SAD-u. 755 01:07:59,204 --> 01:08:00,904 Imamo hitnu situaciju. 756 01:08:00,905 --> 01:08:06,200 Imamo 150 putnika u avionu. Svi su u opasnosti. 757 01:08:07,300 --> 01:08:09,800 Nemam ovlaštenje za to. Žao mi je. 758 01:08:10,215 --> 01:08:12,000 VIJEĆE ZA NACIONALNU SIGURNOST Pokušali smo stupiti u kontakt sa senatorima, 759 01:08:12,001 --> 01:08:14,201 VIJEĆE ZA NACIONALNU SIGURNOST Bijelom kućom, ali nema koristi. 760 01:08:24,271 --> 01:08:25,311 Sigurna sam da znate, 761 01:08:25,314 --> 01:08:28,984 što duže borave u tom avionu, to je opasnije. 762 01:08:29,067 --> 01:08:30,819 Odlučno odbijaju. 763 01:08:31,787 --> 01:08:36,450 Rekli su da ne mogu riskirati bez da išta znaju. 764 01:08:37,099 --> 01:08:40,787 Budemo li dulje čekali, avion možda neće imati goriva za povratak. 765 01:08:42,039 --> 01:08:43,332 Kad se budu vraćali, 766 01:08:43,790 --> 01:08:48,462 pokušat ćemo im omogućiti slijetanje u drugoj državi. 767 01:08:48,837 --> 01:08:50,172 Da, gospodine. 768 01:08:52,341 --> 01:08:53,517 Vraćamo se. 769 01:08:55,135 --> 01:08:56,385 Izdajte zapovijed. 770 01:08:57,846 --> 01:09:02,100 Sky Korea 501, želimo da se vratite. 771 01:09:04,269 --> 01:09:08,398 Čujete li? Molim vas, vratite se u Incheon. 772 01:09:10,876 --> 01:09:12,502 Prvi časniče Choi? 773 01:09:13,737 --> 01:09:15,155 Čujem vas. 774 01:09:21,203 --> 01:09:23,121 KI501 se vraća natrag. 775 01:09:23,205 --> 01:09:26,291 Provjerite razinu goriva! -KI501 se vraća! 776 01:09:52,401 --> 01:09:57,656 Let KI501, nakon neviđenog terorističkog napada, 777 01:09:57,739 --> 01:10:00,993 navodno se vraća u Koreju. 778 01:10:01,076 --> 01:10:04,080 Putnici su se spremali sletjeti kako bi im se pružila liječnička pomoć, 779 01:10:04,588 --> 01:10:06,957 ali nije jasno što se dogodilo... 780 01:10:14,715 --> 01:10:16,133 Oprostite, samo trenutak. 781 01:10:16,316 --> 01:10:18,944 Zar se vraćamo? 782 01:10:19,511 --> 01:10:21,180 Vidjeli smo vijesti. 783 01:10:22,264 --> 01:10:25,809 Žao mi je. -Ovo je ludost. Stvarno se vraćamo? 784 01:10:25,893 --> 01:10:28,145 Kako možemo čekati tako dugo? 785 01:10:28,228 --> 01:10:33,388 Kvragu, ne mogu ja to! Ne mogu više čekati! 786 01:10:33,400 --> 01:10:38,488 Odmah da ste sletjeli na Havaje! Iz ovih stopa! Istog trena! 787 01:10:38,672 --> 01:10:40,757 SAD nas ne žele pustiti da uđemo. 788 01:10:41,220 --> 01:10:44,953 Nisu nam dopustili da sletimo pa se moramo vratiti. 789 01:10:47,807 --> 01:10:51,507 Ali ovako ćemo svi umrijeti. 790 01:10:58,091 --> 01:11:02,012 "HITAN POVRATAK" KI501 SE VRAĆA U INCHEON 791 01:11:05,807 --> 01:11:07,392 Halo? Dušo! 792 01:11:08,727 --> 01:11:10,851 Dušo! Dušo! -Ljubavi? 793 01:11:10,854 --> 01:11:12,564 Čuješ li me? -Da, čujem, čujem. 794 01:11:12,648 --> 01:11:15,484 I, kako si? Jesi li dobro? 795 01:11:16,360 --> 01:11:17,611 Kako je Min-jung? 796 01:11:17,945 --> 01:11:21,406 Ma, Min-jung je dobro. Kako si ti? Jesi li zdrava? 797 01:11:21,499 --> 01:11:23,325 Nisi povrijeđena? 798 01:11:23,448 --> 01:11:28,847 Dobro sam. Ali ovdje je totalni kaos. 799 01:11:29,206 --> 01:11:34,291 Bojim se. -Samo još malo izdrži. Radimo na rješenju. 800 01:11:34,299 --> 01:11:37,422 Radite, zar ne? Možete to popraviti? 801 01:11:37,556 --> 01:11:41,009 Ma, ne brini. Halo? Dušo? Dušo? 802 01:11:42,975 --> 01:11:45,722 Halo? Halo? 803 01:12:13,083 --> 01:12:16,503 Avion se vraća? SAD im nije dopustio da slete? 804 01:12:17,159 --> 01:12:20,090 Takva je trenutna situacija. -Kakvo je stanje u avionu? 805 01:12:20,757 --> 01:12:23,635 Na svu sreću u avionu je liječnik, 806 01:12:24,666 --> 01:12:28,098 a posada daje sve od sebe. 807 01:12:53,207 --> 01:12:54,917 Koji je vaš plan kad slete? 808 01:12:55,000 --> 01:12:59,296 Uskoro će se formirati karantenski sustav. 809 01:13:00,689 --> 01:13:03,066 Čekajte malo! -Molim vas, recite nam još nešto! 810 01:13:08,168 --> 01:13:12,351 Tako sam ljuta. Postali smo njegovi pokusni kunići. 811 01:13:29,117 --> 01:13:31,578 Naredniče! -Jesmo li dobili nalog? 812 01:13:31,680 --> 01:13:36,625 Ne, ali na telefonu je netko tko te vidio na televiziji. 813 01:13:36,708 --> 01:13:40,879 Želi pričati s tobom. Zaposlenica je BRICOM-a. 814 01:13:43,173 --> 01:13:44,351 Da? Koo In-ho ovdje. 815 01:13:44,353 --> 01:13:45,966 Ja... -Da? 816 01:13:45,968 --> 01:13:47,511 Ovom pozivu se ne može ući u trag, zar ne? 817 01:13:47,594 --> 01:13:50,514 Ma kakvi! Razgovaram vani. 818 01:13:50,973 --> 01:13:51,999 Niti se ne snima? 819 01:13:52,015 --> 01:13:56,103 Ne, ovo je iPhone pa ne može snimati pozive. 820 01:13:56,199 --> 01:13:58,647 Ne brinite. -Nemate veze s BRICOM-om? 821 01:13:58,730 --> 01:14:03,402 Ne, pa na televiziji ste vidjeli kako se borim protiv njih. 822 01:14:03,788 --> 01:14:05,112 Da, molim vas, nastavite. 823 01:14:05,195 --> 01:14:08,268 Ovdje je sve u rasulu. I zato moram biti oprezna. 824 01:14:08,282 --> 01:14:12,494 Razumijem. Ovo je osjetljiva situacija, znam. 825 01:14:12,848 --> 01:14:18,208 Čini se da se jedna osoba ovdje urotila s Ryu Jin-seokom. 826 01:14:18,542 --> 01:14:23,542 Čim je vidio vijesti, odjurio je kući, kao da bježi. 827 01:14:25,966 --> 01:14:29,666 Gospođo! Gospođo! Ovuda, molim vas. Tamo nije sigurno. 828 01:14:34,016 --> 01:14:36,643 Tko je? -Imam dostavu. Dostavu. 829 01:14:37,144 --> 01:14:41,190 Pričekajte malo! -Hej, ne bismo li trebali obiti bravu? 830 01:14:42,191 --> 01:14:44,693 Naredniče, pokušava zbrisati. Balkon! Balkon! 831 01:14:44,776 --> 01:14:45,819 Jeb'o ga pas! 832 01:14:46,862 --> 01:14:48,822 Skočio je! Drugi kat! Drugi kat! 833 01:14:48,906 --> 01:14:50,490 Drž'te ga! Brže, puževi! 834 01:14:51,867 --> 01:14:53,118 Kapuljačo! Stani tamo! 835 01:14:53,410 --> 01:14:55,162 Tamo je! Za njim! 836 01:14:55,787 --> 01:14:57,664 Penje se! Idemo! 837 01:14:57,748 --> 01:14:59,750 Idemo, skok! Popni se preko! 838 01:15:00,042 --> 01:15:02,127 Pobogu, zar ne možete prijeći preko ovoga? 839 01:15:04,580 --> 01:15:05,730 Jao! Joj! 840 01:15:05,881 --> 01:15:07,925 Sranje, uganuo sam nogu... 841 01:15:08,950 --> 01:15:11,553 Što? Moj skuter! Moj skuter! 842 01:15:18,894 --> 01:15:20,394 Stani, pizdo lopovska! 843 01:15:20,563 --> 01:15:23,941 Hej! Drž'te ga šugavca! Požurite! Uhvatite ga! 844 01:15:24,191 --> 01:15:26,793 Zašto trčiš kad ti škodi? Upadaj u auto. 845 01:15:26,799 --> 01:15:29,238 Kukavico jedna! -Zašto me tako zoveš? 846 01:15:29,530 --> 01:15:30,739 Ajmo, po gasu! 847 01:15:31,448 --> 01:15:33,951 Vozi brže! -Tamo ispred! 848 01:15:34,034 --> 01:15:35,202 Mičite guzice! 849 01:15:35,661 --> 01:15:37,871 Skreni lijevo. -Lijevo! 850 01:15:40,207 --> 01:15:43,210 Brže! Požuri! -Kvragu, pa vozim brzo! 851 01:15:44,127 --> 01:15:45,170 Bože. 852 01:15:45,963 --> 01:15:48,649 Skreni desno. -Desno? -Skreći desno! 853 01:15:48,652 --> 01:15:52,261 Desno. -Hajde. Življe to malo. 854 01:15:52,344 --> 01:15:53,970 Gas! Daj gas! -Dao sam! 855 01:15:53,971 --> 01:15:56,849 Hej, to je prebrzo! Budi mu za petama, za petama! 856 01:15:56,932 --> 01:15:59,434 Prebrz si! -Odluči se što trebam učiniti! 857 01:15:59,618 --> 01:16:00,744 Pazi! 858 01:16:16,442 --> 01:16:17,542 O, Isusa ti... 859 01:16:24,643 --> 01:16:25,811 Oh Sung-hoon. 860 01:16:26,270 --> 01:16:27,804 Ti si Oh Sung-hoon, zar ne? 861 01:16:27,888 --> 01:16:31,316 Što? Nije to što mislite. Zašto me naganjate? 862 01:16:31,400 --> 01:16:34,970 Klošaru jedan, uhićen si zbog suučesništva u terorističkom napadu. 863 01:16:35,053 --> 01:16:38,515 Dođi ovamo! -Gospodine, jeste... jeste li dobro? 864 01:16:38,666 --> 01:16:40,284 Mamu ti jebem. 865 01:16:40,809 --> 01:16:41,850 Dođi, kretenu... 866 01:16:41,852 --> 01:16:45,143 Gospodine, nemojte pričati. Jako krvarite. 867 01:16:45,147 --> 01:16:46,899 Oprostite, treba nam hitna pomoć ovdje! 868 01:16:46,982 --> 01:16:48,859 Neka netko zove hitnu! 869 01:16:52,321 --> 01:16:55,530 Kvragu! -Kažeš da nisi suučesnik. 870 01:16:55,532 --> 01:16:57,326 A zašto si onda bježao? 871 01:16:58,744 --> 01:17:00,204 Prepao sam se. 872 01:17:03,592 --> 01:17:05,814 I mene je prevario, prokletnik! 873 01:17:08,587 --> 01:17:11,690 Stalno je ponavljao kako je nepravedno otpušten iz BRICOM-a. 874 01:17:11,700 --> 01:17:14,676 Mislio sam da zaslužuje sažaljenje. 875 01:17:14,760 --> 01:17:17,846 O čemu pričaš? -Ono što se dogodilo je... 876 01:17:18,555 --> 01:17:22,684 Prije nekoliko godina primili smo mutirani virus s Bliskog istoka. 877 01:17:22,768 --> 01:17:27,888 Zove se SC-1, jako je zarazan, hemoragičan i vrlo opasan. 878 01:17:27,928 --> 01:17:33,320 Ali troje naših istraživača bilo je izloženo virusu. 879 01:17:33,503 --> 01:17:35,631 A odgovorna osoba bio je... 880 01:17:37,966 --> 01:17:39,384 Ryu Jin-seok. 881 01:17:39,388 --> 01:17:43,872 I, jedina osoba koja je preživjela 882 01:17:43,956 --> 01:17:49,256 rekla je policiji da ih je Ryu namjerno zarazio. 883 01:17:49,837 --> 01:17:52,155 Ryu je tvrdio da je nepravedno optužen. 884 01:17:52,172 --> 01:17:55,300 Nije bilo dokaza, ali preživjela je bila uporna. 885 01:17:55,384 --> 01:17:58,111 Tvrtka je taj virus unijela potajno, 886 01:17:58,550 --> 01:18:01,094 pa su inzistirali na tome da je riječ o nesretnom slučaju, 887 01:18:01,098 --> 01:18:05,978 a Ryu je dobio otkaz bez ikakve prijave policiji. 888 01:18:06,061 --> 01:18:08,842 Ali taj prepredeni gad Ryu me s nevinim izrazom lica 889 01:18:08,844 --> 01:18:12,109 preklinjao da mu pošaljem uzorak, rekavši da želi očistiti svoje ime 890 01:18:12,110 --> 01:18:15,887 i vratiti se na posao. A ja sam to popušio... 891 01:18:16,905 --> 01:18:20,909 Postoji preživjeli? Gdje je osoba koja je preživjela? 892 01:18:22,661 --> 01:18:24,796 Tijelo iz Ryu Jin-seokovog stana. 893 01:18:24,830 --> 01:18:28,458 Rekli su da će inkubirati virus iz tijela. Je li to učinjeno? 894 01:18:28,542 --> 01:18:32,045 Mogu li odrediti o kakvom se virusu radi? 895 01:18:32,763 --> 01:18:36,133 Da. To traje samo dva sata pa sigurno već imaju rezultate. 896 01:18:38,630 --> 01:18:40,048 NACIONALNI CENTAR ZA BORBU PROTIV TERORIZMA 897 01:18:40,050 --> 01:18:41,889 Sky Korea 501! 898 01:18:42,531 --> 01:18:46,880 Sky Korea 501! Vaša brzina je 0,85 maha. 899 01:18:46,894 --> 01:18:47,978 Je li to točno? 900 01:18:49,051 --> 01:18:52,024 Da. -Zašto letite tako brzo? 901 01:18:52,107 --> 01:18:53,567 Nešto nije u redu? 902 01:18:54,995 --> 01:18:58,906 Jeste li osigurali mjesto za slijetanje na povratnoj ruti? 903 01:18:58,989 --> 01:19:01,366 Pregovaramo. Zar nešto nije u redu? 904 01:19:01,750 --> 01:19:05,579 Pa, ne osjećam se baš najbolje. 905 01:19:13,545 --> 01:19:14,963 Kad vam se to pojavilo? 906 01:19:18,008 --> 01:19:19,218 Gle, stvarno. 907 01:19:20,385 --> 01:19:22,304 Uzmite injekciju za snižavanje temperature. 908 01:19:22,721 --> 01:19:26,491 Ne. Nema ih dovoljno. 909 01:19:26,499 --> 01:19:28,452 Vi ste glavna stjuardesa. 910 01:19:28,455 --> 01:19:31,855 Svi se oslanjaju na vas, stjuardese i putnici. 911 01:19:35,108 --> 01:19:37,861 Planirala sam dati otkaz nakon ove godine. 912 01:19:38,946 --> 01:19:43,075 Udati sestru, a zatim dati otkaz. 913 01:19:43,508 --> 01:19:46,995 Sama bi se trebala pobrinuti za udaju. Zašto ovisi o vama? 914 01:19:47,596 --> 01:19:48,706 Da... 915 01:19:49,331 --> 01:19:50,332 Točno. 916 01:19:52,167 --> 01:19:55,379 Dat ću otkaz čim sletimo. -Da, odmah dajte otkaz. 917 01:19:58,340 --> 01:20:00,050 Bili ste pilot? 918 01:20:03,887 --> 01:20:06,932 Davno. -Zašto više niste? 919 01:20:08,892 --> 01:20:11,270 Gospodine! Jedan od putnika je pilot. 920 01:20:11,353 --> 01:20:14,815 Kapetan Park Jae-hyuk. Klasa A, ima puno iskustva. 921 01:20:16,211 --> 01:20:17,276 Ali... 922 01:20:19,361 --> 01:20:22,489 Vrijeme je i tog dana bilo užasno. 923 01:20:25,826 --> 01:20:26,952 Prvi časniče Choi. 924 01:20:28,120 --> 01:20:30,539 Jedan od putnika je pilot. 925 01:20:31,244 --> 01:20:32,791 Jeste li to znali? 926 01:20:35,419 --> 01:20:39,506 Malo prije slijetanja zapalio se jedan od motora. 927 01:20:39,590 --> 01:20:41,550 Htio sam hitno sletjeti, 928 01:20:41,633 --> 01:20:44,386 ali se kontrolni toranj u Norveškoj nije složio. 929 01:20:45,554 --> 01:20:48,807 Rekli su da je vjetar prejak, 930 01:20:49,880 --> 01:20:52,436 da se okrenem i sletim negdje drugdje. 931 01:20:52,559 --> 01:20:56,815 Ali zbog problema s motorom, 932 01:20:56,899 --> 01:21:00,652 mislio sam da je sigurnije riskirati vjetar. 933 01:21:00,736 --> 01:21:06,283 Čula sam za to. Avion je izgorio, ali svi su putnici spašeni. 934 01:21:06,366 --> 01:21:09,995 Dvije stjuardese u repu, 935 01:21:10,078 --> 01:21:13,832 koje su pomagale putnicima pri iskrcavanju, 936 01:21:15,542 --> 01:21:17,291 poginule su kad se zapalio. 937 01:21:17,294 --> 01:21:22,090 Zbog toga što su putnici koji su nosili prtljagu blokirali izlaz. 938 01:21:22,174 --> 01:21:24,134 Jedna od stjuardesa 939 01:21:29,864 --> 01:21:31,614 bila je žena prvog časnika Choija. 940 01:21:39,441 --> 01:21:40,856 Možda 941 01:21:40,859 --> 01:21:45,864 sam trebao poslušati toranj umjesto što sam inzistirao. 942 01:21:47,449 --> 01:21:49,606 Tisuće puta sam se preispitivao. 943 01:21:54,414 --> 01:21:55,791 Od tada, 944 01:21:59,977 --> 01:22:05,926 jednostavno ne mogu. Kad uđem u avion, ne mogu ni disati. 945 01:22:13,892 --> 01:22:15,352 Ovdje glavna stjuardesa. 946 01:22:16,395 --> 01:22:19,690 Sjećate li se da je među putnicima pilot? 947 01:22:20,687 --> 01:22:22,087 Park Jae-hyuk. 948 01:22:23,001 --> 01:22:26,738 Da. -Trebali bismo ga pripremiti, za svaki slučaj. 949 01:22:28,423 --> 01:22:29,758 Prvi časniče Choi! 950 01:22:30,999 --> 01:22:32,302 Prvi časniče Choi! 951 01:22:37,624 --> 01:22:41,170 Ryuova majka je bila poznata mikrobiologinja. 952 01:22:42,045 --> 01:22:46,258 Ne sjećam se njenog imena. Pritiskala je Ryua, 953 01:22:46,884 --> 01:22:52,264 a on bi, kad bi bio pod stresom, uživao u ubijanju životinja. 954 01:22:53,754 --> 01:22:57,519 Naravno, rekli smo to tvrtki i oni su ga natjerali da prestane, 955 01:22:58,437 --> 01:23:03,942 ali mislim da je to učinio da se osveti. 956 01:23:04,902 --> 01:23:09,781 Vidjela sam vlastitim očima. 957 01:23:10,490 --> 01:23:18,090 Dok smo mi umirali u laboratoriju, njegove oči... 958 01:23:18,415 --> 01:23:20,058 Smijale su se. 959 01:23:22,211 --> 01:23:27,382 Njegovi kolege su se previjali i umirali u mukama, 960 01:23:27,925 --> 01:23:30,277 a on se smješkao. 961 01:23:32,930 --> 01:23:38,101 Donio sam uzorak virusa s leša u Ryuovoj kući. 962 01:23:38,727 --> 01:23:41,730 Biste li ga znali prepoznati? 963 01:23:52,449 --> 01:23:56,567 Kako bih ovo ikada mogla zaboraviti? 964 01:24:16,932 --> 01:24:18,892 Pronašli su antivirus. 965 01:24:21,478 --> 01:24:22,813 Jeste li sigurni? 966 01:24:22,896 --> 01:24:27,568 Da, Ryu je uzeo virus od BRICOM-a i upotrijebio ga u napadu. 967 01:24:28,151 --> 01:24:33,866 Virus iz mrtvog tijela i virus proučavan u BRICOM-u su isti. 968 01:24:35,033 --> 01:24:37,661 Koliko snaga možemo poslati u BRICOM? 969 01:24:41,582 --> 01:24:43,125 Jeste li dobro, prvi časniče? 970 01:24:47,471 --> 01:24:48,881 Možeš li to? 971 01:24:53,135 --> 01:24:56,638 Prije ste letjeli u 777-ici pa neće biti puno drugačije. 972 01:24:56,930 --> 01:24:59,491 Osoblje za tehničku podršku je ovdje u pripravnosti. 973 01:25:00,017 --> 01:25:03,437 Pa ako nešto i zapne, neće biti previše teško riješiti. 974 01:25:26,126 --> 01:25:28,212 Jesi ti lud? Ubit ćeš nas! 975 01:25:32,049 --> 01:25:34,214 Otvarajte. Nemamo vremena. 976 01:25:34,228 --> 01:25:35,384 Otvarajte! 977 01:25:37,179 --> 01:25:39,306 Ruke s mene, gadovi! 978 01:25:42,527 --> 01:25:44,277 Koji kurac se događa? 979 01:25:44,728 --> 01:25:46,021 Mičite mi se s puta! 980 01:25:51,193 --> 01:25:54,877 Ne, nije tako! -Djevojke, što je s vama? 981 01:25:54,880 --> 01:25:59,034 Hej, što ako zaraziš sve ljude ovdje? Ha? 982 01:25:59,117 --> 01:26:01,898 Izlazi, odmah! -Ne, to nije istina! 983 01:26:01,972 --> 01:26:03,664 Hoćete li prestati? 984 01:26:05,832 --> 01:26:09,211 Što da prestanem? -Ove djevojke bi vam mogle biti kćeri. 985 01:26:09,354 --> 01:26:13,006 Ne možemo svi samo pokušavati spasiti sami sebe! 986 01:26:13,298 --> 01:26:16,300 Pogledajte ovo. Hej, vidio sam ih i na tebi. 987 01:26:16,301 --> 01:26:19,638 To je plik. Nema sumnje, zar ne? 988 01:26:19,972 --> 01:26:22,724 I ti isto van! Sve idite! -Prestanite! 989 01:26:22,808 --> 01:26:25,519 Gubite se van! -Rekla sam vam da prestanete! 990 01:26:26,270 --> 01:26:29,106 O, Bože, zar vi nemate djece? 991 01:26:32,588 --> 01:26:34,987 U redu je, djevojke. Pođite sa mnom. 992 01:26:35,070 --> 01:26:39,199 Tamo je doktorica, ništa ne brinite, bit će sve u redu. 993 01:26:39,658 --> 01:26:40,868 U redu je. 994 01:26:43,579 --> 01:26:45,080 Gle ti nju. 995 01:26:45,706 --> 01:26:48,792 Ako izađete više nema povratka, znate? 996 01:26:49,459 --> 01:26:51,712 U ovom malom avionu, 997 01:26:51,795 --> 01:26:56,133 čini se da je malo pretjerano izbacivati ljude. 998 01:26:57,654 --> 01:27:01,972 Samo pokušavamo preživjeti! Umrijet ćete ako odete odavde! 999 01:27:02,055 --> 01:27:06,602 Pogledajte koliko vas je malo ostalo. Sve ste otjerali. 1000 01:27:06,685 --> 01:27:09,104 Samo vi preživite sami, OK? 1001 01:27:16,653 --> 01:27:20,532 To je to. Budimo jaki, ljudi. Ajmo! 1002 01:27:20,949 --> 01:27:22,062 Soo-min! 1003 01:27:22,826 --> 01:27:24,126 Odmah se vraćam, OK? 1004 01:27:25,933 --> 01:27:27,164 Želiš li ovo? 1005 01:27:30,209 --> 01:27:32,477 Tata upravlja avionom? 1006 01:27:33,887 --> 01:27:34,920 Da. 1007 01:27:35,631 --> 01:27:37,841 On se boji aviona. 1008 01:27:51,522 --> 01:27:55,817 Jesi li ijednom letio od tada? 1009 01:27:59,947 --> 01:28:04,159 Siguran sam da mogu. Stalno sam to radio. 1010 01:28:05,118 --> 01:28:08,247 Krenuli ste na odmor? -Nismo išli na odmor. 1011 01:28:08,682 --> 01:28:10,624 Moje dijete ima ekcem. 1012 01:28:11,542 --> 01:28:14,461 Druga djeca su joj se rugala zbog toga. 1013 01:28:16,129 --> 01:28:17,764 Bilo joj je teško. 1014 01:28:17,890 --> 01:28:20,801 Postala je tiha otkad smo se žena i ja razveli. 1015 01:28:21,718 --> 01:28:23,846 Kažu da čist zrak može izliječiti ekcem. 1016 01:28:23,929 --> 01:28:29,142 Moj prijatelj tamo vodi posao s lakim letjelicama. 1017 01:28:30,519 --> 01:28:33,188 Rekao je da trebaju instruktora. 1018 01:28:33,876 --> 01:28:35,190 Da predaje teoriju. 1019 01:28:53,584 --> 01:28:55,252 Odmah otvorite vrata! 1020 01:28:55,335 --> 01:28:58,839 Pokažite nam carinsku deklaraciju za SC-1! 1021 01:28:58,922 --> 01:29:01,633 Imate antivirus i cjepivo! 1022 01:29:01,635 --> 01:29:05,053 Nemate nalog za ovo! -Donesite nalog! 1023 01:29:05,201 --> 01:29:07,486 Pokažite mi dokaz! -Pokažite nam dokaz! 1024 01:29:07,488 --> 01:29:10,058 Ovo je protuzakonito! -Znate li da je ovo protuzakonito? 1025 01:29:17,065 --> 01:29:22,237 Prije nego što donesemo nalog, bilo bi vam pametno da ga poslušate. 1026 01:29:23,499 --> 01:29:27,451 Dajte nam cjepivo i antivirus i ublažite svoj zločin! 1027 01:29:28,076 --> 01:29:31,872 Ako se za ovo sazna, to neće završiti samo s vašim bankrotom. 1028 01:29:31,875 --> 01:29:35,073 Nemate ništa čime biste potkrijepili svoje smjele optužbe. 1029 01:29:35,209 --> 01:29:36,585 Imate li dokaz? 1030 01:29:37,486 --> 01:29:42,086 Dokaz? Kad zrakoplov sleti, provjerit ćemo odakle je virus. 1031 01:29:42,787 --> 01:29:43,967 Tko ste vi? 1032 01:29:45,320 --> 01:29:49,220 Ministrica zemlje, infrastrukture i prometa. 1033 01:29:52,550 --> 01:29:53,850 Samo surađujte. 1034 01:29:56,730 --> 01:30:02,402 Virus koji je pušten u napadu, Ryu Jin-seok uzeo je iz laboratorija 1035 01:30:02,486 --> 01:30:04,599 svog bivšeg poslodavca BRICOM-a. 1036 01:30:04,613 --> 01:30:10,088 Na svu sreću, BRICOM posjeduje antivirusni lijek i cjepivo 1037 01:30:10,118 --> 01:30:13,288 koje će žrtvama dati besplatno. 1038 01:30:17,209 --> 01:30:21,046 Evo! Pronašli su lijek! Upravo je objavljeno! 1039 01:30:22,256 --> 01:30:23,882 Pronašli su lijek! 1040 01:30:24,590 --> 01:30:28,679 Stižu pozivi. Bilo je na vijestima. 1041 01:30:39,106 --> 01:30:41,358 Našli su lijek! Lijek! 1042 01:30:41,817 --> 01:30:45,195 Pronašli su lijek! Preživjet ćemo! -Je li to istina? 1043 01:30:48,800 --> 01:30:51,600 Svejedno ćemo vas tužiti, g. James. 1044 01:30:51,650 --> 01:30:53,150 Pripremite se. 1045 01:30:57,457 --> 01:31:01,670 Je li sigurno? -Da, je. Pronašli su lijek. 1046 01:31:02,312 --> 01:31:04,840 Pronašli su lijek. -Stvarno? 1047 01:31:06,037 --> 01:31:08,010 O, to je sjajno. 1048 01:31:08,790 --> 01:31:12,181 Koje olakšanje. Znao sam da hoće. 1049 01:31:13,784 --> 01:31:15,100 Halo? 1050 01:31:15,859 --> 01:31:18,812 O, ljubavi! -Kako ste ga pronašli? 1051 01:31:19,855 --> 01:31:21,732 A što misliš kako? 1052 01:31:22,201 --> 01:31:24,526 To je ono što detektivi rade. 1053 01:31:25,557 --> 01:31:27,571 Sad se samo moraš vratiti kući. 1054 01:31:27,694 --> 01:31:30,949 Tako je najbolje. Koreja je puno bolja od Havaja. 1055 01:31:33,076 --> 01:31:35,631 Izdrži još malo. OK? 1056 01:31:38,540 --> 01:31:40,751 Aha, hoću. 1057 01:31:49,968 --> 01:31:52,679 Sve je to vaša zasluga. -O, ministrice! 1058 01:31:52,971 --> 01:31:55,807 Jako ste se potrudili. -Nije to ništa. 1059 01:31:56,558 --> 01:32:00,312 Ja sam državni službenik. Samo radim svoj posao. 1060 01:32:02,022 --> 01:32:05,567 Zapravo, moja žena je u tom avionu. 1061 01:32:06,860 --> 01:32:08,111 Čula sam. 1062 01:32:09,404 --> 01:32:11,323 Molim vas, pomozite, ministrice. 1063 01:32:13,450 --> 01:32:16,495 Vratite je sigurno natrag. 1064 01:32:17,412 --> 01:32:19,122 Vratite je kući. 1065 01:32:21,708 --> 01:32:22,709 Hoću. 1066 01:32:28,674 --> 01:32:31,885 Japan bi nas sada trebao prihvatiti, zar ne? 1067 01:32:36,431 --> 01:32:37,599 Prvi časniče Choi! 1068 01:32:46,275 --> 01:32:48,235 Moramo sletjeti u Nariti. 1069 01:32:49,862 --> 01:32:56,535 Pri polijetanju je vrijeme bilo loše pa smo dodali malo ekstra goriva, 1070 01:32:56,800 --> 01:33:00,747 ali sumnjam da ga ima dovoljno da stignemo do Seula. 1071 01:33:01,415 --> 01:33:03,166 A i, iskreno govoreći, 1072 01:33:05,177 --> 01:33:08,839 nijedan od nas nije u stanju letjeti do tamo. 1073 01:33:12,100 --> 01:33:16,800 KONTROLA ZRAČNOG PROMETA, NARITA 1074 01:33:17,756 --> 01:33:18,924 G. Kubo! 1075 01:33:18,994 --> 01:33:22,686 Čini se da se Sky Korea 501 okreće prema nama. 1076 01:33:22,789 --> 01:33:24,146 Što kažete? 1077 01:33:24,229 --> 01:33:26,565 To je zrakoplov koji je pretrpio bioteroristički napad. 1078 01:33:26,648 --> 01:33:31,904 Sky Korea 501! Sky Korea 501! Okrećete li se prema Japanu? 1079 01:33:31,987 --> 01:33:33,030 Da. 1080 01:33:34,031 --> 01:33:36,074 Sletjet ćemo u Naritu. 1081 01:33:36,700 --> 01:33:38,327 O tome moramo razgovarati s Japanom. 1082 01:33:42,414 --> 01:33:43,582 Žao mi je. 1083 01:33:44,958 --> 01:33:47,127 Ne mogu više izdržati. 1084 01:33:48,186 --> 01:33:50,480 Proglašavam hitnu situaciju. 1085 01:33:53,967 --> 01:33:56,887 OPERATIVNI KONTROLNI CENTAR KI501 je proglasio hitnu situaciju. 1086 01:33:58,030 --> 01:34:02,142 Nije li tamo Park Jae-hyuk? -Izgleda da nije u stanju letjeti. 1087 01:34:04,300 --> 01:34:05,945 VIJEĆE ZA NACIONALNU SIGURNOST 1088 01:34:05,950 --> 01:34:07,272 Japan? 1089 01:34:07,940 --> 01:34:10,943 Dame i gospodo, kako bismo osigurali vašu sigurnost, 1090 01:34:11,026 --> 01:34:14,154 sletjet ćemo u zračnu luku Narita u Tokiju. 1091 01:34:14,238 --> 01:34:15,989 Hajde, idemo straga! 1092 01:34:16,073 --> 01:34:18,784 Tijekom slijetanja stražnji dio je najsigurniji! 1093 01:34:19,085 --> 01:34:23,600 Pokušavamo prinudno sletjeti u međunarodnu zračnu luku Narita. 1094 01:34:23,701 --> 01:34:26,111 Molim vas sjednite na svoja mjesta i vežite pojaseve. 1095 01:34:33,757 --> 01:34:35,008 Uputili su se u Japan? 1096 01:34:35,445 --> 01:34:38,595 Pilot je u lošem stanju. Izgleda da je zaražen. 1097 01:34:38,679 --> 01:34:45,018 Među putnicima je i bivši pilot, no čini se da nije u stanju letjeti. 1098 01:34:45,202 --> 01:34:48,121 Kakav je njihov odgovor? -Još ga nema. 1099 01:34:48,125 --> 01:34:51,188 Rekli smo im da postoje antivirusni lijek i cjepivo, i da je pilot bolestan. 1100 01:34:51,191 --> 01:34:52,693 Nazvat ću Ministarstvo vanjskih poslova. 1101 01:34:53,472 --> 01:34:54,572 Ali... 1102 01:34:56,530 --> 01:34:59,658 Bit će sve u redu. Ipak imamo cjepivo. 1103 01:35:00,075 --> 01:35:01,775 Ne brini, naredniče. 1104 01:35:02,420 --> 01:35:04,320 O čemu pričate? Imamo cjepivo. 1105 01:35:04,921 --> 01:35:08,721 OK, onda barem dopustite slijetanje na vojni aerodrom. Molim vas. 1106 01:35:09,980 --> 01:35:13,500 Sky Korea 501, ovdje Tokijska kontrola zračne plovidbe. 1107 01:35:15,201 --> 01:35:17,796 Tokijska kontrola vam zabranjuje slijetanje. 1108 01:35:17,800 --> 01:35:21,863 Ponavljam, nije vam dopušteno slijetanje niti u jednu japansku zračnu luku. 1109 01:35:21,867 --> 01:35:25,184 Zašto? Pa imamo lijek. 1110 01:35:27,561 --> 01:35:28,896 Tokio je odbio! 1111 01:35:31,081 --> 01:35:33,458 Naređuju im da odmah napuste japanski zračni prostor. 1112 01:35:33,470 --> 01:35:38,459 Pričekat ću. Mogu... Halo? Halo? 1113 01:35:39,364 --> 01:35:43,452 Pokušajte im ponovo reći. Naš će tim odmah krenuti s lijekom. 1114 01:35:44,389 --> 01:35:48,248 Pokušajte ponovo. Recite im da obavezno moramo sletjeti. 1115 01:35:53,587 --> 01:35:56,006 Rekla ti je da pokušaš ponovo, seronjo! 1116 01:35:56,332 --> 01:35:58,425 Miči šape s mene! -Naredniče! 1117 01:35:59,151 --> 01:36:00,652 Što to radite?! 1118 01:36:01,887 --> 01:36:04,334 To nije tako jednostavno. 1119 01:36:04,348 --> 01:36:06,850 Naš predsjednik ih je već pokušao nazvati. 1120 01:36:09,500 --> 01:36:11,200 Ovo je posljednje upozorenje. 1121 01:36:11,700 --> 01:36:15,000 Nije vam dopušteno slijetanje niti u jednu japansku zračnu luku. 1122 01:36:15,001 --> 01:36:18,701 Napustite naš zračni prostor prije nego što se dogodi nešto loše. 1123 01:36:18,820 --> 01:36:20,405 Ne mogu više izdržati. 1124 01:36:29,498 --> 01:36:31,124 Avion ide u Naritu. 1125 01:36:31,792 --> 01:36:35,420 Pet minuta do dolaska. Naredite drugim avionima da se vrate. 1126 01:36:53,897 --> 01:36:56,316 Približava se nepoznati objekt! 1127 01:37:21,216 --> 01:37:22,301 Kamo su nestali? 1128 01:37:27,500 --> 01:37:29,892 Pojavio se ispred njih! 1129 01:37:35,993 --> 01:37:38,300 Govore vam Japanske obrambene zračne snage. 1130 01:37:38,350 --> 01:37:41,700 Vaš zrakoplov je nedozvoljeno ušao u naš zračni prostor. 1131 01:37:41,750 --> 01:37:45,400 Molim vas da se okrenete i napustite ga. Ovo je ozbiljno upozorenje. 1132 01:37:49,701 --> 01:37:53,500 Ponavljam. Ako se odmah ne okrenete, pucat ću. 1133 01:37:53,650 --> 01:37:55,750 Ovo je posljednje upozorenje. -Hej, Hyun-soo. 1134 01:38:08,499 --> 01:38:10,015 I dalje idu prema Nariti! 1135 01:38:26,865 --> 01:38:28,464 Ispaljuju pucnjeve upozorenja. 1136 01:38:28,805 --> 01:38:30,765 Japanski šupci! 1137 01:38:46,550 --> 01:38:49,005 Smjesta se okrenite. Niste li čuli moje upute? 1138 01:38:56,775 --> 01:38:58,995 Meta na nišanu. Da otvorim vatru? 1139 01:39:02,276 --> 01:39:04,281 Prilaze sve bliže. 1140 01:39:04,749 --> 01:39:06,079 Pomozi, Bože! 1141 01:39:10,550 --> 01:39:13,220 Dopuštenje za paljbu odbijeno. 1142 01:39:21,200 --> 01:39:22,821 Proglasili smo hitnu situaciju. 1143 01:39:23,850 --> 01:39:25,700 Ne možemo nastaviti s letom. 1144 01:39:25,750 --> 01:39:28,500 Otvorite nam bilo koju pistu za slijetanje. 1145 01:39:36,185 --> 01:39:38,896 Dame i gospodo, uskoro ćemo sletjeti. 1146 01:39:38,979 --> 01:39:41,124 Zbog podrhtavanja zrakoplova, 1147 01:39:41,148 --> 01:39:43,317 molimo vas da zauzmete položaj za prinudno slijetanje. 1148 01:39:52,367 --> 01:39:53,410 Prvi časniče Choi! 1149 01:39:54,912 --> 01:39:58,662 Ponovno se pojavilo zrakoplovstvo! Približavaju se frontalno! 1150 01:40:03,629 --> 01:40:06,215 Ne, previše je opasno! 1151 01:40:46,597 --> 01:40:48,507 Prvi časniče Choi! Hyun-soo! 1152 01:40:49,258 --> 01:40:50,317 Hyun-soo! 1153 01:40:57,067 --> 01:40:58,087 Hajde. 1154 01:41:01,988 --> 01:41:02,988 Sranje. 1155 01:41:16,368 --> 01:41:20,914 Maloprije je korejski putnički zrakoplov KI501 1156 01:41:20,998 --> 01:41:22,791 ušao u japanski zračni prostor 1157 01:41:22,875 --> 01:41:25,836 i mobilizirane su obrambene zračne snage. 1158 01:41:26,587 --> 01:41:29,799 Ignorirajući svoju zadanu rutu... -Hyun-soo! Dovedite doktoricu! 1159 01:41:29,850 --> 01:41:33,427 Hyun-soo. -KI501 je pokušao sletjeti u zračnu luku Narita. 1160 01:41:34,186 --> 01:41:38,265 Sada je odustao od pokušaja slijetanja i uputio se prema Koreji. 1161 01:41:38,724 --> 01:41:44,780 Korejska vlada nas je zamolila da im damo dozvolu za slijetanje 1162 01:41:44,813 --> 01:41:48,025 budući da posjeduju antivirusne lijekove i cjepivo. 1163 01:41:48,799 --> 01:41:54,781 Međutim, japansko Ministarstvo zdravstva vjeruje da ovaj virus 1164 01:41:55,324 --> 01:42:00,454 ima puno kraće razdoblje inkubacije od izvornog virusa 1165 01:42:00,537 --> 01:42:08,917 pa je vrlo vjerojatno da se radi o mutaciji. 1166 01:42:09,880 --> 01:42:15,636 Prva dužnost vlade je zaštititi svoje građane, 1167 01:42:15,719 --> 01:42:17,800 stoga nismo imali drugog izbora 1168 01:42:17,802 --> 01:42:20,429 nego izbjeći izlaganje našeg naroda opasnosti. -Što to govori? 1169 01:42:20,450 --> 01:42:22,117 Rekli su da će sigurno djelovati! 1170 01:42:22,120 --> 01:42:29,177 Japanska vlada izražava svoje duboko žaljenje korejskom narodu 1171 01:42:29,191 --> 01:42:35,405 i nada se da će KI501 sigurno stići u Koreju. 1172 01:42:35,489 --> 01:42:37,324 Izgleda da nema lijeka. 1173 01:42:37,616 --> 01:42:41,440 Sigurno će im trebati najmanje nekoliko mjeseci da ga testiraju. 1174 01:42:41,444 --> 01:42:44,540 Nema ga? Nema lijeka? 1175 01:42:46,266 --> 01:42:49,019 Rekli su da su našli lijek. 1176 01:42:50,679 --> 01:42:53,257 Rekli su da ćemo preživjeti. 1177 01:42:54,424 --> 01:42:55,551 Molim vas budite mirni. 1178 01:42:55,664 --> 01:42:59,563 I mi smo bili zabrinuti, ali to što su rekli ne može se poreći. 1179 01:43:00,055 --> 01:43:04,852 Kraće razdoblje inkubacije znači da je moguće da je virus mutirao. 1180 01:43:05,477 --> 01:43:10,607 Dakle, antivirusni lijek može biti učinkovit, ali i ne mora. 1181 01:43:10,858 --> 01:43:13,944 Nije 100% sigurno. 1182 01:43:20,552 --> 01:43:25,514 Min-jung. -Tata, je li istina to što su rekli? 1183 01:43:25,537 --> 01:43:29,168 Stvarno nema lijeka? 1184 01:43:29,281 --> 01:43:33,255 Javno mnijenje se pogoršava nakon odbijanja Japana. 1185 01:43:33,338 --> 01:43:35,315 Planiramo li i dalje slijetanje u vojnu zrakoplovnu bazu u Seulu? 1186 01:43:35,883 --> 01:43:37,509 Kako to mislite? 1187 01:43:37,968 --> 01:43:40,485 Pripremili smo izolacijske sobe s negativnim tlakom za liječenje. 1188 01:43:40,489 --> 01:43:43,140 S obzirom na mišljenje javnosti i situaciju... 1189 01:43:43,765 --> 01:43:46,101 Četrdeset ljudi je već umrlo, 1190 01:43:46,518 --> 01:43:49,354 a možemo pretpostaviti da su svi preživjeli zaraženi. 1191 01:43:49,438 --> 01:43:52,688 Ako brzo slete, prikupit ćemo njihove suglasnosti 1192 01:43:52,691 --> 01:43:54,793 i odmah započeti testiranje na zaraženima. 1193 01:43:54,799 --> 01:43:57,357 Tata, ne djeluje? Ha? 1194 01:43:57,361 --> 01:44:01,909 Ako je virus tako smrtonosan i ako nakon što avion sleti 1195 01:44:01,992 --> 01:44:07,372 liječenje ne bude djelovalo, ako se zarazi makar samo još jedna osoba, 1196 01:44:07,456 --> 01:44:10,250 tko će onda snositi odgovornost? 1197 01:44:10,334 --> 01:44:13,712 Zato ih SAD i Japan i jesu odbili. 1198 01:44:13,795 --> 01:44:15,814 Moramo ih prihvatiti. Moramo! 1199 01:44:15,827 --> 01:44:18,217 I ljudi na tlu su naši ljudi. 1200 01:44:18,926 --> 01:44:22,721 Moramo razmišljati o opasnosti koja prijeti čim avion sleti. 1201 01:44:22,904 --> 01:44:24,204 Sada 1202 01:44:25,390 --> 01:44:28,393 moramo razmišljati o minimiziranju štete. 1203 01:44:29,561 --> 01:44:32,217 Što, hoćete reći da ga trebamo srušiti 1204 01:44:32,240 --> 01:44:34,691 ili ga jednostavno pustiti da ostane bez goriva? 1205 01:44:34,775 --> 01:44:38,335 Ne. Tko je ovdje rekao tako nešto? 1206 01:44:38,338 --> 01:44:40,155 Ako odmah ne odlučimo, 1207 01:44:41,865 --> 01:44:43,242 to će se dogoditi. 1208 01:44:43,988 --> 01:44:45,099 Tata! 1209 01:44:46,036 --> 01:44:49,289 Tata! Lijek ne djeluje? 1210 01:44:52,231 --> 01:44:54,419 Naredniče. Naredniče! 1211 01:44:54,753 --> 01:44:59,591 Predsjednik razmišlja o tome što učiniti, pa pričekajmo. 1212 01:45:01,468 --> 01:45:03,178 Što se događa? 1213 01:45:03,887 --> 01:45:07,432 Ako postoji lijek, zašto je Japan poslao zračne snage? 1214 01:45:07,516 --> 01:45:08,849 Stvari ne stoje dobro. 1215 01:45:09,643 --> 01:45:11,687 Nismo sigurni u vezi liječenja. 1216 01:45:14,565 --> 01:45:17,192 Vrijeme ovdje nije dobro. 1217 01:45:17,276 --> 01:45:21,280 Ako se motor pregrije, autopilot možda neće raditi. 1218 01:45:23,782 --> 01:45:25,581 Trebao bih ići u vojnu zrakoplovnu bazu u Seulu? 1219 01:45:27,578 --> 01:45:29,930 Čujete li me? Seule, čujemo li se? 1220 01:45:45,554 --> 01:45:46,555 Naredniče. 1221 01:45:47,931 --> 01:45:49,016 Naredniče! 1222 01:45:51,683 --> 01:45:53,770 Što to radiš? Ha? 1223 01:45:54,144 --> 01:45:57,566 Pozorno me slušaj. Vidiš li tamo virus? 1224 01:45:57,900 --> 01:46:01,588 Ubrizgat ću si ga sam jer nikada neću dobiti dozvolu za to. 1225 01:46:01,612 --> 01:46:04,489 Kad to učinim, zovi ministricu Kim. 1226 01:46:04,573 --> 01:46:08,660 Reci joj da mi da antivirus, pa ako preživim neka avion sleti. 1227 01:46:08,744 --> 01:46:12,956 Znam na što misliš, ali, naredniče, molim te, ne radi to. 1228 01:46:13,040 --> 01:46:15,958 Znaš i sam koliko je to strašno. 1229 01:46:16,000 --> 01:46:19,630 U bolnici si vidio kako je izgledala preživjela! 1230 01:46:20,005 --> 01:46:21,336 Nema vremena niti drugog načina. 1231 01:46:21,340 --> 01:46:23,499 Budemo li gubili vrijeme, svi će ti ljudi pomrijeti. 1232 01:46:23,509 --> 01:46:28,109 Ne možemo stajati po strani. Moramo učiniti sve što je u našoj moći. 1233 01:46:28,299 --> 01:46:32,518 Neću dopustiti da moja žena ovako umre, u redu? 1234 01:46:37,189 --> 01:46:38,273 Budite mirni! 1235 01:46:38,357 --> 01:46:40,400 E, jebiga, naredniče. 1236 01:46:41,527 --> 01:46:46,156 Ministrice! Narednik Koo si je ubrizgao virus. 1237 01:46:52,204 --> 01:46:53,705 Da, g. predsjedniče. 1238 01:46:54,444 --> 01:47:00,003 Što se mene tiče, mislim da je jednostavno preopasno. 1239 01:47:01,630 --> 01:47:02,639 Da. 1240 01:47:04,132 --> 01:47:05,342 Da, gospodine. 1241 01:47:21,525 --> 01:47:22,693 Koji vrag? 1242 01:47:24,069 --> 01:47:25,988 Zar nam ni vi nećete dopustiti da sletimo? 1243 01:47:29,116 --> 01:47:33,662 Mi smo Korejske zračne snage. Dobro došli u Koreju. 1244 01:47:34,705 --> 01:47:37,499 Otpratit ćemo vas kući. 1245 01:47:44,860 --> 01:47:49,144 Mislim da je ovo pogrešno. Više nema povratka. 1246 01:47:49,178 --> 01:47:51,305 Pretrpjet ćemo puno veću tragediju. 1247 01:47:58,145 --> 01:48:00,259 Odavde vam je potrebna zaštitna odjeća. 1248 01:48:01,565 --> 01:48:04,693 Je li istina da avion ima pratnju do vojne zrakoplovne baze u Seulu? 1249 01:48:05,527 --> 01:48:09,281 Trenutno putuje sigurno. -Imate li na snazi neke mjere? 1250 01:48:09,377 --> 01:48:13,076 Imamo sustav koji osigurava karantenu i liječenje. 1251 01:48:13,160 --> 01:48:14,866 Što ćete učiniti ako se virus proširi? 1252 01:48:14,870 --> 01:48:17,744 Lijek praktički ne postoji. Hoće li se Seul morati evakuirati? 1253 01:48:17,756 --> 01:48:20,918 Članovi obitelji, premjestit ćemo se u vojnu bazu u Seulu. 1254 01:48:21,585 --> 01:48:24,379 Avion leti tamo. Idemo! 1255 01:48:26,465 --> 01:48:28,662 U međuvremenu, na web stranici Plave kuće 1256 01:48:28,675 --> 01:48:32,554 postavljena je peticija protiv slijetanja zrakoplova 1257 01:48:32,638 --> 01:48:35,390 s obzirom na nesigurnosti u vezi učinkovitosti liječenja, 1258 01:48:35,474 --> 01:48:40,433 dok istovremeno suparnička peticija tvrdi da bi zrakoplov trebao sletjeti 1259 01:48:40,437 --> 01:48:44,000 TREBA LI DOPUSTITI SLIJETANJE KI501? i da bi putnici trebali primiti lijek. 1260 01:48:44,002 --> 01:48:47,110 Samo je uletio s pištoljem... 1261 01:48:52,324 --> 01:48:53,784 Ubrizgaj još antivirusa! 1262 01:48:54,451 --> 01:48:55,661 Ubrizgaj još! 1263 01:49:00,499 --> 01:49:03,627 Idemo u vojnu zrakoplovnu bazu u Seulu, zar ne? 1264 01:49:05,879 --> 01:49:07,029 Čujete li me? 1265 01:49:08,173 --> 01:49:11,844 Promijenilo se mjesto slijetanja. 1266 01:49:13,667 --> 01:49:17,432 Kako to mislite? Nije vojna baza u Seulu? 1267 01:49:24,481 --> 01:49:26,108 Zar se nešto dogodilo? 1268 01:49:26,563 --> 01:49:31,446 Rečeno mi je da su u vojnoj zrakoplovnoj bazi u Seulu prosvjednici. 1269 01:49:33,882 --> 01:49:35,342 Nemojte sletjeti! 1270 01:49:35,345 --> 01:49:41,832 PROSVJEDNICI PROTIV POLICIJE 1271 01:49:41,915 --> 01:49:46,336 BIOKEMIJSKI PROJEKTIL KI501. GRAĐANI IZRAŽAVAJU BIJES PREMA VLADI. 1272 01:49:51,258 --> 01:49:53,010 PROSVJEDNICI OKUPIRALI ZRAKOPLOVNU BAZU U SEULU 1273 01:49:53,093 --> 01:49:55,704 SLIJETANJE ZA KOGA? 1274 01:49:59,433 --> 01:50:03,103 OBORITE GA PROJEKTILOM. DRŽITE SE PODALJE. 1275 01:50:06,899 --> 01:50:10,444 SMRTNOST OD 40% ĆE NAS SVE POBITI. ZAR STVARNO MORATE SLETJETI? 1276 01:50:14,686 --> 01:50:19,244 Govore nam da umremo? Svi bismo trebali preživjeti. 1277 01:50:19,428 --> 01:50:21,346 Samo misle na svoje guzice. 1278 01:50:22,222 --> 01:50:24,599 Gospodine, to ste i vi činili. 1279 01:50:25,209 --> 01:50:27,252 Kad smo mi bili bolesni. 1280 01:50:32,841 --> 01:50:37,638 PROSVJEDNICI PROTIV POLICIJE 1281 01:50:37,721 --> 01:50:41,600 "NEMA SLIJETANJA" PROSVJEDNICI IZVIKUJU SLOGANE U ZRAKOPLOVNOJ BAZI 1282 01:50:43,247 --> 01:50:46,605 Uz prosvjede, ne postoji aerodrom na koji bi mogli sletjeti. 1283 01:50:46,688 --> 01:50:50,025 Sada samo kruže zrakom. 1284 01:50:53,320 --> 01:50:54,530 Naredniče! 1285 01:50:56,698 --> 01:50:59,810 Razina kisika opada. Još antivirusa! Još antivirusa! 1286 01:51:03,288 --> 01:51:05,749 A u pizdu materinu. 1287 01:51:09,867 --> 01:51:11,505 Kapetane. -Da? 1288 01:51:14,883 --> 01:51:16,969 Nema potrebe da se osjećaš povrijeđeno. 1289 01:51:18,846 --> 01:51:20,246 I po meni, 1290 01:51:23,141 --> 01:51:29,022 to što je moja žena umrla nije bila tvoja krivnja. 1291 01:51:30,315 --> 01:51:35,320 Ali jednostavno nisam mogao, a da te ne mrzim. 1292 01:51:37,155 --> 01:51:38,949 U takvim trenucima, 1293 01:51:42,077 --> 01:51:45,372 ljudi postanu slabi i prestrašeni. 1294 01:51:48,292 --> 01:51:52,838 OBITELJI U POKRETU ZBOG PROSVJEDA 1295 01:51:52,921 --> 01:51:56,675 Nema slijetanja! -Nema slijetanja! 1296 01:51:56,758 --> 01:51:59,553 Odlazite! -Odlazite! 1297 01:52:00,762 --> 01:52:03,223 Zašto nas slijedite? 1298 01:52:03,307 --> 01:52:06,810 OBITELJI U POKRETU ZBOG PROSVJEDA 1299 01:52:07,699 --> 01:52:09,146 I Min-jung je isto došla. 1300 01:52:12,482 --> 01:52:14,568 Zašto? Nemojte nas slijediti. 1301 01:52:14,651 --> 01:52:20,199 OBITELJI U POKRETU ZBOG PROSVJEDA 1302 01:52:20,282 --> 01:52:24,745 ONI SU I NAŠE OBITELJI! MOLIMO VAS, DAJTE IM DA SLETE! 1303 01:52:24,828 --> 01:52:30,834 NEKI PROSVJEDNICI SE ZALAŽU ZA SLIJETANJE AVIONA 1304 01:52:31,585 --> 01:52:34,421 Ima i ljudi koji govore da bismo trebali sletjeti. 1305 01:52:35,297 --> 01:52:37,132 Govore nam da se vratimo. 1306 01:52:38,759 --> 01:52:42,429 Je li doista ispravno da sletimo? 1307 01:52:43,555 --> 01:52:48,060 Stvarno, što ako ih sve zarazimo? 1308 01:52:51,104 --> 01:52:53,982 Ma dajte. O čemu pričate? 1309 01:52:54,066 --> 01:52:56,360 Trebam još živjeti! 1310 01:52:58,195 --> 01:53:00,155 Ne želim umrijeti ovako. 1311 01:53:00,239 --> 01:53:02,991 Yun-seok, pogledaj. 1312 01:53:03,075 --> 01:53:06,203 Plikovi. Na tvojoj ruci. -Plikovi... 1313 01:53:08,422 --> 01:53:10,082 Ali nosio sam rukavice. 1314 01:53:12,059 --> 01:53:13,977 Nemojmo sletjeti. 1315 01:53:18,579 --> 01:53:20,467 Jednostavno nemojmo sletjeti. 1316 01:53:21,009 --> 01:53:25,806 Što ako se moja kći i muž razbole? Bolje da ja patim. 1317 01:53:26,745 --> 01:53:28,350 Nemojmo sletjeti. 1318 01:53:34,773 --> 01:53:38,068 Doktorice. Recite nam, doktorice. 1319 01:53:40,362 --> 01:53:44,157 Ako sletimo, možemo li preživjeti? 1320 01:54:24,695 --> 01:54:26,158 Soo-min. -Tata! 1321 01:54:29,453 --> 01:54:32,289 Zašto plačeš? Što je bilo? 1322 01:54:32,497 --> 01:54:37,002 Tata... -Što? -Možemo li jednostavno ne sletjeti? 1323 01:54:38,649 --> 01:54:41,131 Ne želim zaraziti svoje prijatelje. 1324 01:54:41,225 --> 01:54:46,929 Stalno sam se brinula da će moji prijatelji dobiti ekcem. 1325 01:54:50,055 --> 01:54:52,267 Putnici i članovi posade, 1326 01:54:53,477 --> 01:54:55,395 svi su zaraženi. 1327 01:54:57,022 --> 01:55:01,777 Svi kažu da ne žele sletjeti. 1328 01:55:02,694 --> 01:55:04,571 Zato što je previše opasno. 1329 01:55:06,111 --> 01:55:07,783 Oni 1330 01:55:10,661 --> 01:55:12,454 ne žele to učiniti drugima. 1331 01:55:28,427 --> 01:55:30,430 Tata, imaš li ti ekcem? 1332 01:55:40,065 --> 01:55:43,402 Jesi li se zarazio od mene, tata? 1333 01:55:43,485 --> 01:55:48,073 Rekao sam ti već, ekcem nije zarazan. 1334 01:55:54,161 --> 01:55:56,707 Čak i ako moramo natjerati prosvjednike da odu, 1335 01:55:56,790 --> 01:55:58,709 moramo spustiti taj avion. 1336 01:55:59,428 --> 01:56:02,296 Emitira se poruka iz KI501. 1337 01:56:09,354 --> 01:56:12,556 Ovdje Sky Korea 501. Čujete li me? 1338 01:56:13,724 --> 01:56:14,933 Čujemo vas. 1339 01:56:16,643 --> 01:56:20,564 Svi mi koji smo ovdje u ovom avionu 1340 01:56:21,523 --> 01:56:23,317 odlučili smo da nećemo sletjeti. 1341 01:56:27,779 --> 01:56:29,156 Kako to mislite? 1342 01:56:30,282 --> 01:56:35,495 I za mene je sve što se trenutno događa 1343 01:56:38,999 --> 01:56:42,336 šokantno i zastrašujuće. 1344 01:56:45,199 --> 01:56:51,599 Znamo čega se ljudi na tlu boje. 1345 01:56:53,305 --> 01:56:54,640 Ne zamjeramo im. 1346 01:56:56,433 --> 01:56:57,933 Jednostavno nas je 1347 01:56:59,478 --> 01:57:07,486 zatekla katastrofa koju nitko od nas nije želio. 1348 01:57:11,865 --> 01:57:13,283 Mi smo 1349 01:57:15,786 --> 01:57:20,249 slabi i prestrašeni ljudi. 1350 01:57:26,880 --> 01:57:28,877 Ali budući da smo ljudi, 1351 01:57:33,637 --> 01:57:36,056 postoje stvari koje samo mi možemo učiniti. 1352 01:57:39,059 --> 01:57:40,452 Naša odluka 1353 01:57:43,063 --> 01:57:45,566 donesena je za dobrobit svih. 1354 01:57:48,068 --> 01:57:49,668 Donesena je 1355 01:57:53,824 --> 01:57:56,443 kako se ne bismo predali ovoj katastrofi 1356 01:57:57,744 --> 01:58:02,958 i kako bismo napravili častan, humani izbor. 1357 01:58:06,211 --> 01:58:07,421 Stoga, 1358 01:58:10,257 --> 01:58:11,884 nećemo sletjeti. 1359 01:58:16,763 --> 01:58:17,931 Po posljednji put... 1360 01:58:20,976 --> 01:58:22,102 Po posljednji put, 1361 01:58:23,020 --> 01:58:29,860 šaljemo ljubav svim našim obiteljima. 1362 01:58:34,957 --> 01:58:37,075 Sada ćemo prekinuti svu komunikaciju. 1363 01:58:37,776 --> 01:58:42,576 Ovdje Sky Korea 501. Zbogom. 1364 01:59:37,486 --> 01:59:38,946 Mama. 1365 01:59:45,227 --> 01:59:46,786 Halo? Ha? 1366 01:59:47,217 --> 01:59:49,356 Min-jung. -Mama! 1367 01:59:49,999 --> 01:59:51,249 Min-jung? -Mama? 1368 01:59:51,333 --> 01:59:52,668 Mama, gdje si? 1369 01:59:52,671 --> 01:59:55,612 Mama! Mama! Mama, gdje si? 1370 01:59:55,696 --> 02:00:00,492 Volim te, srećo. Žao mi je. 1371 02:00:01,493 --> 02:00:03,745 Bako, tako se bojim. 1372 02:00:05,414 --> 02:00:08,584 Žao mi je što sam rekla da tvoja hrana ima loš okus. 1373 02:00:09,710 --> 02:00:11,712 Nedostaje mi tvoje kuhanje. 1374 02:00:11,795 --> 02:00:17,601 Mama, tata, stvarno sam se veselila našem obiteljskom putovanju. 1375 02:00:23,974 --> 02:00:27,978 Tata, oni suplementi koje sam ti kupila, pazi da ih uzimaš redovito. 1376 02:00:28,161 --> 02:00:31,206 Jun-hyuk, pazi na svoju majku i sestru, OK? 1377 02:00:31,208 --> 02:00:32,858 Pazi na mamu i sestru. 1378 02:00:33,041 --> 02:00:37,421 Tamo iza, sakrila sam nešto novca. 1379 02:00:37,863 --> 02:00:43,118 Kupi si slatkiše koje voliš. Dobro? 1380 02:00:43,302 --> 02:00:44,553 Hej! 1381 02:00:46,638 --> 02:00:47,938 Volim vas! 1382 02:00:49,708 --> 02:00:50,819 Min-jung? 1383 02:00:52,461 --> 02:00:53,800 Zašto ovo ne radi? 1384 02:00:54,056 --> 02:00:55,255 Min-jung. 1385 02:00:57,382 --> 02:00:58,842 Min-jung, čuješ li me? 1386 02:00:59,259 --> 02:01:00,469 Min-jung. 1387 02:01:01,929 --> 02:01:03,096 Min-jung. 1388 02:01:05,182 --> 02:01:06,475 Min-jung! 1389 02:02:12,040 --> 02:02:13,625 Naredniče... Naredniče! 1390 02:02:16,837 --> 02:02:19,006 Recite im da dođu. 1391 02:02:22,759 --> 02:02:25,262 Recite im da odmah dođu. 1392 02:02:26,620 --> 02:02:29,320 Stanje mu se popravlja. Antivirus djeluje! 1393 02:02:32,477 --> 02:02:35,564 Je li to sigurno? -Recite im da se vrate. 1394 02:02:36,398 --> 02:02:41,153 Ja ću preuzeti odgovornost. Antivirus djeluje. 1395 02:02:42,499 --> 02:02:44,448 Narednik Koo je budan! 1396 02:02:49,077 --> 02:02:51,288 Smjesta ih kontaktiraj. Reci im da dođu! -Da, gospodine! 1397 02:02:51,538 --> 02:02:55,334 Sky Korea 501, lijek je učinkovit. Odmah se vratite. 1398 02:02:55,417 --> 02:02:57,628 Ne možemo doći do njih. Komunikacija je prekinuta! 1399 02:02:58,879 --> 02:03:02,424 Ne možemo stupiti u kontakt s KI501. Radio im je isključen! 1400 02:03:03,884 --> 02:03:05,928 Telefoni putnika rade, zar ne? 1401 02:03:06,228 --> 02:03:08,138 Obavijestite obitelji, brzo! 1402 02:03:08,639 --> 02:03:12,939 Upravo je potvrđeno da antivirus djeluje! 1403 02:03:13,435 --> 02:03:17,731 Ne možemo stupiti u kontakt s avionom, pa vi nazovite svoje obitelji i recite im. 1404 02:03:17,814 --> 02:03:19,233 Recite im da se vrate! 1405 02:03:20,901 --> 02:03:23,987 Nazovite svoje obitelji! Lijek djeluje! 1406 02:03:25,447 --> 02:03:27,658 Što se događa? -Odmah zovi. 1407 02:03:29,117 --> 02:03:31,370 Zašto je ne mogu dobiti? 1408 02:03:40,504 --> 02:03:41,755 Tekstualne poruke prolaze! 1409 02:03:41,839 --> 02:03:44,216 Ne možemo nazivati, ali možemo slati poruke! 1410 02:03:52,724 --> 02:03:54,101 Kažu da se vratimo. 1411 02:03:55,310 --> 02:03:56,854 Kažu da se odmah vratimo! 1412 02:04:08,866 --> 02:04:10,325 Ovdje stjuardesa, Im Tae-eun. 1413 02:04:10,409 --> 02:04:13,203 Antivirus djeluje! Rekli su da djeluje! 1414 02:04:21,523 --> 02:04:23,505 Ovdje Sky Korea 501. 1415 02:04:24,067 --> 02:04:27,551 Upravo sam čuo neke vijesti od putnika. Je li to istina? 1416 02:04:29,469 --> 02:04:32,564 Potvrđeno je! Molim vas, odmah se vratite! 1417 02:04:34,641 --> 02:04:38,240 Jeste li me čuli? Jeste li čuli da sam rekao da se vratite? 1418 02:04:38,979 --> 02:04:40,364 Da, čuo sam. 1419 02:04:42,207 --> 02:04:43,562 Hvala. 1420 02:04:52,326 --> 02:04:58,355 Članovi obitelji putnika se raduju i grle jedni druge. 1421 02:04:58,362 --> 02:05:01,460 Dame i gospodo, avion se upravo sprema za slijetanje. 1422 02:05:01,543 --> 02:05:04,838 Molimo vas da vratite sjedala i stoliće u potpuno uspravan položaj, 1423 02:05:04,922 --> 02:05:08,050 i dobro pričvrstite pojaseve. 1424 02:05:08,133 --> 02:05:12,554 Molimo ostanite mirni i slijedite upute posade. 1425 02:05:12,650 --> 02:05:14,848 Molim vas vežite se! 1426 02:05:14,932 --> 02:05:18,327 Molim vas da otvorite prozorsku roletu i vežete sigurnosne pojaseve. 1427 02:05:18,330 --> 02:05:21,647 Molim vas, ostavite opasne predmete nama na čuvanje. 1428 02:05:27,736 --> 02:05:31,782 Demonstranti u vojnoj zrakoplovnoj bazi brzo se razilaze. 1429 02:05:31,865 --> 02:05:35,452 Građani sada s odobravanjem dočekuju slijetanje aviona. 1430 02:05:39,414 --> 02:05:40,541 Čujete li me? 1431 02:05:41,066 --> 02:05:43,502 Gorivo vam je na rezervi pa bi se mogao ugasiti motor. 1432 02:05:43,585 --> 02:05:46,380 Morat ćete isključiti struju i glajdati do piste. 1433 02:05:49,967 --> 02:05:51,927 Trebali biste sletjeti u zrakoplovnu bazu Suwon. 1434 02:05:54,680 --> 02:05:56,348 Ako ću glajdati, 1435 02:05:56,431 --> 02:06:01,430 od visine na kojoj letim do slijetanja trebalo bi mi 20-ak minuta. 1436 02:06:01,895 --> 02:06:03,355 Neću stići tako daleko. 1437 02:06:03,438 --> 02:06:05,547 Imate vjetar u leđa, tako da bi trebalo biti u redu. 1438 02:06:05,550 --> 02:06:08,694 Mislim da će aerodrom Seongmu biti bolje rješenje. 1439 02:06:08,777 --> 02:06:10,999 Tamo sam sletio prije mnogo godina kad sam odrađivao obuku. 1440 02:06:11,029 --> 02:06:12,195 To je preblizu. 1441 02:06:12,197 --> 02:06:14,783 Ako ne uspijete usporiti, preletjet ćete pistu. 1442 02:06:14,867 --> 02:06:18,328 S vjetrom u leđa i samo jednom pistom, preopasno je! 1443 02:06:20,706 --> 02:06:25,460 Trenutno letimo uz vjetar. Vjetar mijenja smjer svakih deset minuta. 1444 02:06:25,961 --> 02:06:27,796 Je li ova prognoza točna? 1445 02:06:37,389 --> 02:06:40,767 Ma kvragu i sve. Idem u Seongmu. 1446 02:06:41,450 --> 02:06:45,272 Hej, prvi časniče Choi! Idem u Seongmu. Sletjet ćemo tamo. 1447 02:06:54,698 --> 02:07:00,412 Iskreno, jako mi je žao zbog onoga što se dogodilo, 1448 02:07:00,777 --> 02:07:06,376 ali koliko god o tome razmišljao, tada sam donio pravu odluku. 1449 02:07:06,939 --> 02:07:08,420 I ja mislim tako. 1450 02:07:14,051 --> 02:07:16,094 I ja bih učinio isto. 1451 02:07:27,898 --> 02:07:29,441 Idemo u Seongmu. 1452 02:07:30,108 --> 02:07:33,972 Previše je opasno! Ići će brzo, a kočnice možda neće raditi. 1453 02:07:33,976 --> 02:07:37,407 Ako ne uspije smanjiti brzinu, skršit će se izvan piste. 1454 02:07:42,369 --> 02:07:44,581 Već je okrenuo avion. 1455 02:07:46,708 --> 02:07:50,754 Sad nemamo izbora. Idu u Seongmu, pripremite se! 1456 02:07:52,464 --> 02:07:55,843 Upravo nam je pristigla vijest. Suočen s nestašicom goriva, 1457 02:07:55,926 --> 02:08:00,514 KI501 je promijenio smjer i sletjet će na aerodrom Seongmu. 1458 02:08:10,232 --> 02:08:13,151 Ostali su bez struje. Sigurno su gotovo ostali bez goriva. 1459 02:08:20,409 --> 02:08:24,037 Što je to sad? -Što se događa? 1460 02:08:27,591 --> 02:08:30,000 Nestali su s radara. Motor se ugasio. 1461 02:08:30,002 --> 02:08:31,502 Možete li detektirati kakve radio valove? 1462 02:08:34,548 --> 02:08:37,968 Sada glajdaju, tj. lete s ugašenim motorima. 1463 02:08:42,097 --> 02:08:44,389 Uputili su se prema pisti! -Lete prebrzo. 1464 02:08:44,391 --> 02:08:46,393 Ovom brzinom projurit će izvan piste! 1465 02:09:00,135 --> 02:09:02,159 Okrenuli su se od piste! 1466 02:09:12,252 --> 02:09:15,005 Kruži kako bi smanjio brzinu. 1467 02:09:16,006 --> 02:09:17,716 Koja je moja očitana visina? 1468 02:09:18,483 --> 02:09:20,861 2400 metara. -Udaljenost od piste? 1469 02:09:20,864 --> 02:09:22,054 Devet kilometara. 1470 02:09:49,069 --> 02:09:50,666 Vjetar mijenja smjer! 1471 02:09:50,916 --> 02:09:53,460 Brzina se smanjuje. Vrijeme je za slijetanje! 1472 02:09:58,882 --> 02:10:01,510 Ponovo se okrenuo. Propustio je slijetanje! 1473 02:10:03,888 --> 02:10:05,389 Napravit ću još jedan krug. 1474 02:10:05,472 --> 02:10:08,172 Nadmorska visina pada. Srušit će se! -Kvragu. 1475 02:10:41,370 --> 02:10:42,968 Motor se upravo upalio. 1476 02:10:43,510 --> 02:10:45,846 Čini se da im je ipak ostalo nešto goriva! 1477 02:11:53,600 --> 02:11:55,010 Pomozi, Bože! 1478 02:12:41,211 --> 02:12:44,339 Na temelju Ryu Jin-seokove povijesti pretraživanja interneta 1479 02:12:44,756 --> 02:12:48,677 i podataka dobivenih forenzičkom restauracijom njegovog tvrdog diska, 1480 02:12:49,428 --> 02:12:57,686 čini se da je nakon smrti majke postao zbunjen i izgubio je osjećaj identiteta, 1481 02:12:57,769 --> 02:13:02,274 te je tada počeo planirati ovaj napad. Što vi mislite? 1482 02:13:02,500 --> 02:13:03,610 Pa... 1483 02:13:04,401 --> 02:13:08,572 Nisu li to samo nagađanja? 1484 02:13:09,489 --> 02:13:12,199 Sve bi to mogla biti samo hrpa besmislica. 1485 02:13:12,201 --> 02:13:14,828 Bivša ministrice Kim, pitam vas za vaše mišljenje. 1486 02:13:15,287 --> 02:13:17,247 Sigurno ga imate. 1487 02:13:17,331 --> 02:13:19,958 Ako me pitate što ja mislim, 1488 02:13:21,335 --> 02:13:26,690 ne mogu razumjeti zašto bi netko normalan odlučio ubiti 150 ljudi. 1489 02:13:27,079 --> 02:13:30,802 Koliko god se trudila, i dalje to ne mogu dokučiti. 1490 02:13:30,946 --> 02:13:33,834 No, očito postoje 1491 02:13:35,015 --> 02:13:39,770 ljudi koji su ogrezli u porocima koji su izvan svake pameti. 1492 02:13:40,854 --> 02:13:45,025 I oni nam mogu oduzeti ljude koji su nam dragocjeni. 1493 02:13:46,211 --> 02:13:47,528 Pa, bilo kako bilo, 1494 02:13:48,320 --> 02:13:52,366 to je pitanje za ministra unutarnjih poslova i sigurnosti. 1495 02:13:53,333 --> 02:13:58,622 Mislim da je žrtva narednika Kooa također bila nevjerojatna, 1496 02:13:58,705 --> 02:14:02,918 jer je količina virusa koju si je ubrizgao bila ogromna. 1497 02:14:03,377 --> 02:14:07,599 Koliko sam shvatio, on više nije u stanju normalno funkcionirati? 1498 02:14:07,661 --> 02:14:11,718 Naredili ste slijetanje bez potpune provjere. 1499 02:14:11,802 --> 02:14:13,300 Kao državna dužnosnica, 1500 02:14:13,303 --> 02:14:16,223 ne mislite li da je to bila previše riskantna odluka? 1501 02:14:22,479 --> 02:14:24,469 Pa zato sam i podnijela ostavku. 1502 02:14:44,543 --> 02:14:47,880 Gospođo! -O, Soo-min, tu si! 1503 02:14:49,506 --> 02:14:50,674 Bok, stigli ste! 1504 02:14:51,466 --> 02:14:53,350 Dobar dan. -On je dobro, zar ne? 1505 02:14:53,353 --> 02:14:56,388 Naravno, otraga je. Svi su tamo. 1506 02:15:20,954 --> 02:15:24,041 Kako mu je? -Pa, ide nabolje. 1507 02:15:24,124 --> 02:15:29,463 Doktor kaže da ima tako jaku volju da će uskoro samostalno disati. 1508 02:15:29,796 --> 02:15:31,882 Jeste li vidjeli kako je sada pomaknuo ruku? 1509 02:15:31,965 --> 02:15:35,377 O, je li? -Da. Uskoro će se sam umivati, 1510 02:15:35,427 --> 02:15:38,680 a kad se Min-jung bude udavala, vjerojatno će je otpratiti do oltara! 1511 02:17:27,300 --> 02:17:32,300 Prijevod: Kardiovaskularni Terorist 1512 02:17:35,300 --> 02:17:39,300 Preuzeto sa www.titlovi.com