1 00:00:02,785 --> 00:00:05,455 Sync & corrections by Blue-Bird™ 2 00:00:05,455 --> 00:00:09,254 Modify by Blue-Bird™ 3 00:01:14,867 --> 00:01:20,873 IF AN AIRCRAFT CANNOT FLY SAFELY DUE TO LACK OF FUEL OR OTHER PROBLEMS 4 00:01:20,956 --> 00:01:26,962 THE PILOT MAKES A DECLARATION TO THE AUTHORITIES. 5 00:01:30,674 --> 00:01:36,680 THIS PLANE THEN HAS FIRST PRIORITY TO LAND BEFORE ALL OTHER AIRCRAFT. 6 00:01:41,852 --> 00:01:46,440 IN THE WORLD OF AVIATION, IT IS LIKE PROCLAIMING MARTIAL LAW. 7 00:01:46,523 --> 00:01:48,692 ALL ELSE CEASES, 8 00:01:48,775 --> 00:01:52,696 AND THE PLANE'S NEEDS SUPPLANT ANY OTHER ORDER. 9 00:02:08,795 --> 00:02:14,801 " EMERGENCY DECLARATION " 10 00:02:24,102 --> 00:02:26,813 We'll probably have to circle a couple times before landing. 11 00:02:26,897 --> 00:02:28,774 Yes, traffic looks heavy. 12 00:02:36,031 --> 00:02:37,866 What? Someone you know? 13 00:02:38,867 --> 00:02:39,910 No. 14 00:02:56,260 --> 00:02:58,762 Which plane will have a lot of people on it? 15 00:02:58,846 --> 00:02:59,805 Excuse me? 16 00:03:00,556 --> 00:03:03,433 It's summer, so maybe vacation spots? 17 00:03:03,517 --> 00:03:05,269 Do many people fly to Southeast Asia? 18 00:03:05,936 --> 00:03:08,814 What's your destination, sir? 19 00:03:09,106 --> 00:03:12,568 I want someplace far away, where a lot of people go. 20 00:03:14,319 --> 00:03:15,320 What? 21 00:03:16,071 --> 00:03:17,197 Nothing, sir. 22 00:03:18,574 --> 00:03:21,869 How many people are on that 1:40 flight? 23 00:03:23,662 --> 00:03:26,582 We're not authorized to give out that information. 24 00:03:27,457 --> 00:03:30,085 I'm just asking how many people. 25 00:03:31,670 --> 00:03:34,214 Why do you ask? 26 00:03:34,298 --> 00:03:37,634 I'm just curious. Is there a problem? 27 00:03:37,718 --> 00:03:43,432 No, it's just it might inconvenience other passengers-- 28 00:03:43,515 --> 00:03:45,100 Inconvenience them? How? 29 00:03:46,810 --> 00:03:48,729 What I mean is, 30 00:03:49,146 --> 00:03:53,358 we're not allowed to reveal passengers' personal data. 31 00:03:57,738 --> 00:03:58,655 Hey. 32 00:03:58,739 --> 00:03:59,615 Yes? 33 00:03:59,698 --> 00:04:01,992 For god's sake, don't smile like that. 34 00:04:02,993 --> 00:04:04,828 You look like a whore. 35 00:04:14,379 --> 00:04:17,549 What loud get-together are they doing now? 36 00:04:19,968 --> 00:04:21,386 It's not that loud. 37 00:04:21,845 --> 00:04:24,097 It's community spirit. 38 00:04:25,599 --> 00:04:27,976 When it finishes, go get some meat. 39 00:04:28,477 --> 00:04:30,646 Meat? Just eat ox bone soup. 40 00:04:31,188 --> 00:04:33,023 Ox bone soup? Where? 41 00:04:33,357 --> 00:04:34,191 Did Mom go somewhere? 42 00:04:34,274 --> 00:04:38,654 On vacation, of course! She's going without you. 43 00:04:38,737 --> 00:04:40,447 You always cancel. 44 00:04:40,531 --> 00:04:42,115 Do you hate vacations or something? 45 00:04:42,199 --> 00:04:43,325 Of course not. 46 00:04:44,451 --> 00:04:46,161 Why wouldn't I want to go? 47 00:04:47,037 --> 00:04:47,913 When will she be back? 48 00:04:47,996 --> 00:04:51,208 When the soup's gone! I'm sick of it already. 49 00:04:56,630 --> 00:04:57,965 Gosh. 50 00:04:58,298 --> 00:05:00,592 This is two weeks' worth! 51 00:05:01,468 --> 00:05:06,056 Scratching again? You need to stop yourself. 52 00:05:06,515 --> 00:05:08,100 - I know. - Wait a second. 53 00:05:08,183 --> 00:05:09,810 I'll put on some ointment. 54 00:05:11,019 --> 00:05:12,771 Can I go to the restroom? 55 00:05:13,772 --> 00:05:14,982 The restroom? 56 00:05:20,445 --> 00:05:21,780 Sure, let's go. 57 00:05:22,281 --> 00:05:25,325 We've been waiting so long. I'll go myself. 58 00:05:26,118 --> 00:05:27,077 Will you? 59 00:05:29,997 --> 00:05:33,834 Ladies and gentlemen, Sky Korea will begin boarding shortly. 60 00:05:36,712 --> 00:05:38,839 Bring your own mirror! 61 00:05:40,340 --> 00:05:46,221 You will be boarding at Gate One. 62 00:06:15,959 --> 00:06:18,879 Why don't you answer your phone? 63 00:06:19,213 --> 00:06:22,174 I've got things to do at the airport, why? 64 00:06:22,257 --> 00:06:26,970 Is it my fault I can't go? Something came up at work. 65 00:06:27,054 --> 00:06:29,515 That's what always happens! 66 00:06:29,598 --> 00:06:33,101 Always? It was just this one time. 67 00:06:33,685 --> 00:06:34,770 And the last time. 68 00:06:34,853 --> 00:06:37,940 Whatever. Did you put the soup in the fridge? 69 00:06:39,399 --> 00:06:42,319 Of course, after you went to that trouble. 70 00:06:42,402 --> 00:06:45,739 As soon as it cooled, I divided it into portions. 71 00:06:45,822 --> 00:06:47,783 It's 15 days' worth! 72 00:06:47,866 --> 00:06:51,745 Don't order delivery! I'm busy, bye! 73 00:06:52,955 --> 00:06:54,915 What a woman. 74 00:06:54,998 --> 00:06:59,002 Why does she always pick blue? 75 00:07:48,260 --> 00:07:49,469 Hello? 76 00:07:53,348 --> 00:07:54,850 Soo-min! 77 00:07:57,102 --> 00:07:58,270 Soo-min. 78 00:07:59,354 --> 00:08:02,232 - Dad! - Why are you in here? 79 00:08:02,691 --> 00:08:04,234 I was so worried. 80 00:08:05,736 --> 00:08:06,862 What happened? 81 00:08:07,237 --> 00:08:09,281 Was there a line in the women's restroom? 82 00:08:10,157 --> 00:08:11,533 Thank goodness. 83 00:08:13,827 --> 00:08:16,205 Why so early, after working last night? 84 00:08:16,288 --> 00:08:17,372 You should sleep. 85 00:08:17,456 --> 00:08:20,375 A fight in my precinct, had to cancel my vacation. 86 00:08:20,459 --> 00:08:23,962 Who gave us the watermelon? Everyone's eating it. 87 00:08:24,671 --> 00:08:26,798 Two weeks of ox bone soup for me. 88 00:08:26,882 --> 00:08:30,093 Why should we go? You got the call. 89 00:08:31,303 --> 00:08:33,931 And you're closer! Oh, whatever. 90 00:08:35,933 --> 00:08:36,934 What is it? 91 00:08:37,476 --> 00:08:40,354 A bunch of school kids reported something. 92 00:08:40,437 --> 00:08:42,731 The head office wants us to check it out. 93 00:08:42,981 --> 00:08:44,066 What'd they report? 94 00:08:44,483 --> 00:08:48,445 Some idiot uploaded a video threatening to attack a plane. 95 00:08:48,904 --> 00:08:50,989 The kids think it's their neighbor. 96 00:08:51,740 --> 00:08:52,950 Attack a plane? 97 00:08:53,033 --> 00:08:55,702 Yeah. Today, he says. 98 00:08:57,037 --> 00:08:58,080 Today? 99 00:09:01,458 --> 00:09:03,001 Thank you. 100 00:09:19,518 --> 00:09:21,395 Why's he talking in English? 101 00:09:22,312 --> 00:09:25,774 He didn't say which plane? 102 00:09:25,858 --> 00:09:28,569 No mention of which plane. 103 00:09:28,652 --> 00:09:32,322 He's just saying he'll attack a plane. 104 00:09:34,283 --> 00:09:38,704 You understood that? 105 00:09:38,787 --> 00:09:42,958 Such long sentences. Is there someone we can ask? 106 00:09:43,041 --> 00:09:47,421 In English they all speak long sentences. It's advanced English. 107 00:09:47,504 --> 00:09:49,423 I understood everything! 108 00:09:49,506 --> 00:09:51,466 It's just a prank. 109 00:09:51,550 --> 00:09:54,052 Who would announce it on the internet? 110 00:09:54,136 --> 00:09:56,305 And you think it's easy to attack a plane? 111 00:09:56,597 --> 00:09:59,141 With all the security and checking they do. 112 00:10:00,142 --> 00:10:02,769 It's not far from here, 113 00:10:02,853 --> 00:10:03,937 - right? - Huh? 114 00:10:05,898 --> 00:10:07,983 Might as well stop by. 115 00:10:08,233 --> 00:10:11,486 - I'll go myself. - Sergeant, I'm sure it's just a prank! 116 00:10:11,570 --> 00:10:16,325 I know, I just feel like taking a walk. 117 00:10:16,742 --> 00:10:18,285 You're really going? 118 00:10:18,869 --> 00:10:21,496 Hey, where did Mom say she was going? 119 00:10:21,580 --> 00:10:23,290 I'm in class. Bye. 120 00:10:23,373 --> 00:10:25,125 Hey! Min-jung! 121 00:10:26,585 --> 00:10:28,045 Bear it a bit longer. 122 00:10:30,756 --> 00:10:35,093 The air is so clean there, this will clear up really fast. 123 00:10:35,177 --> 00:10:37,513 How old are you? What a cute girl. 124 00:10:37,596 --> 00:10:39,056 Jesus. 125 00:10:39,139 --> 00:10:41,725 - Going on vacation? - What? 126 00:10:43,644 --> 00:10:46,438 I don't see her mom. Do you have a wife? 127 00:10:49,066 --> 00:10:50,567 Where are you flying to? 128 00:10:54,530 --> 00:10:56,031 Ah, Hawaii. 129 00:10:56,573 --> 00:10:57,866 Let's go, Soo-min. 130 00:10:59,034 --> 00:11:00,786 You're divorced, aren't you? 131 00:11:03,288 --> 00:11:04,373 Do you know me? 132 00:11:04,456 --> 00:11:05,457 No. 133 00:11:05,874 --> 00:11:07,918 Then why stick your nose in our business? 134 00:11:08,001 --> 00:11:09,670 I'm just asking. Why? 135 00:11:10,170 --> 00:11:11,922 Why do you think? 136 00:11:12,464 --> 00:11:16,593 Grilling me about my wife. Why do you care? 137 00:11:24,643 --> 00:11:26,311 What did the kid say? 138 00:11:26,395 --> 00:11:28,313 What is your damn problem? 139 00:11:28,397 --> 00:11:29,648 She said something about me. 140 00:11:29,731 --> 00:11:32,484 Are you insane? Leave us alone! 141 00:11:32,776 --> 00:11:34,319 Damned freak. 142 00:11:44,580 --> 00:11:49,835 This video, it's advanced English, and you can't see his face. 143 00:11:50,544 --> 00:11:53,505 If you kids are just pulling a prank, 144 00:11:54,089 --> 00:11:56,592 then those four dollars ice creams, 145 00:11:57,551 --> 00:11:59,011 Haagen-Dazs. 146 00:11:59,511 --> 00:12:02,973 I'll make you pay me back for those. 147 00:12:03,557 --> 00:12:06,143 It's him! I recognized him right away. 148 00:12:06,226 --> 00:12:08,812 If you turn up the screen's brightness, you can see. 149 00:12:14,985 --> 00:12:18,113 High-level English? It's elementary school level. 150 00:12:22,034 --> 00:12:25,871 A rich neighborhood like this, the kids get advanced instruction. 151 00:12:25,954 --> 00:12:28,916 Anything else strange about this guy? 152 00:12:28,999 --> 00:12:31,335 Was there? I don't think so. 153 00:12:31,418 --> 00:12:34,671 Last time he put his garbage by someone else's home. 154 00:12:34,755 --> 00:12:36,507 So there was a big fight. 155 00:12:40,177 --> 00:12:41,678 A prank, right? 156 00:12:45,682 --> 00:12:49,394 Sarge, let's go back. You've had your walk. 157 00:12:49,478 --> 00:12:51,188 These apartments may look old, 158 00:12:51,271 --> 00:12:54,983 but given the neighborhood, a single unit costs four million dollars. 159 00:12:55,067 --> 00:12:58,403 If we get reported for breaking and entering, 160 00:12:58,487 --> 00:13:00,531 You know what rich people are like. 161 00:13:09,498 --> 00:13:10,749 What's that smell? 162 00:13:10,832 --> 00:13:14,211 Trash. Our home smells like that sometimes, too. 163 00:13:14,294 --> 00:13:16,088 - Let's go. - You want to go in? 164 00:13:17,130 --> 00:13:18,090 No. 165 00:13:27,474 --> 00:13:31,019 Oh my, your door is open. 166 00:13:32,771 --> 00:13:33,939 Hello? 167 00:13:35,023 --> 00:13:37,568 When would you like the return flight from Hawaii? 168 00:13:38,110 --> 00:13:40,821 I'll just take the flight there. One way. 169 00:14:32,456 --> 00:14:33,707 What's this? 170 00:14:49,848 --> 00:14:51,350 For my asthma. 171 00:14:53,602 --> 00:14:54,770 You can go. 172 00:15:21,255 --> 00:15:23,882 The weather looks bad from Japan on. 173 00:15:25,634 --> 00:15:28,220 Yes, the turbulence could be strong. 174 00:15:28,720 --> 00:15:30,472 We'll carry some extra fuel. 175 00:15:30,556 --> 00:15:33,225 And I'll do my best to avoid turbulence, 176 00:15:33,308 --> 00:15:37,312 but if we hit a rough patch, I'll signal twice and announce it. 177 00:15:37,396 --> 00:15:39,064 Yes, thank you. 178 00:16:09,344 --> 00:16:11,972 Let me check your seat. 179 00:16:13,432 --> 00:16:15,642 Here. Take a seat. 180 00:16:16,393 --> 00:16:19,438 Welcome on board. 181 00:16:21,690 --> 00:16:23,108 Excuse me. 182 00:16:45,547 --> 00:16:47,925 - What did you want? - Where did Mom go? 183 00:16:48,008 --> 00:16:49,468 Hawaii. 184 00:16:49,551 --> 00:16:51,220 Wait up! 185 00:17:03,440 --> 00:17:05,108 Let me check your ticket. 186 00:17:06,026 --> 00:17:07,486 This way, please. 187 00:17:07,569 --> 00:17:09,571 - Welcome. - We almost missed the flight. 188 00:17:09,655 --> 00:17:10,822 - Sorry! - That's okay. 189 00:17:10,906 --> 00:17:12,491 It's down this aisle. 190 00:17:31,134 --> 00:17:35,180 All 121 passengers are now on board. We'll close the door. 191 00:17:36,849 --> 00:17:39,476 You can close the door now. Thanks for your help. 192 00:17:48,485 --> 00:17:50,988 - Fasten seatbelts, please. - We'll be taking off soon. 193 00:17:51,071 --> 00:17:53,073 Fasten your seatbelts. 194 00:19:51,692 --> 00:19:52,818 Here's a tranquilizer. 195 00:19:53,735 --> 00:19:56,488 Why didn't you send Yun-cheol in instead? 196 00:19:56,822 --> 00:19:58,866 I told him to, but he refused. 197 00:19:58,949 --> 00:20:00,659 I thought my heart had stopped. 198 00:20:00,742 --> 00:20:02,244 - Sergeant! - What? 199 00:20:02,327 --> 00:20:03,537 Something's odd. 200 00:20:03,620 --> 00:20:07,749 We'll need an autopsy, but there's a skull fracture. 201 00:20:07,833 --> 00:20:09,084 Lots of bleeding, too. 202 00:20:10,627 --> 00:20:12,129 Is that what killed him? 203 00:20:12,880 --> 00:20:14,715 What's strange is, 204 00:20:14,798 --> 00:20:17,217 that doesn't seem to be the cause of death. 205 00:20:17,467 --> 00:20:22,097 Given the burst capillaries and coughed up blood... 206 00:20:22,514 --> 00:20:23,640 What's that? 207 00:20:24,308 --> 00:20:26,685 It looks like poison. 208 00:20:30,272 --> 00:20:33,066 Yun-cheol, you put him on the wanted list? 209 00:20:33,150 --> 00:20:34,276 Yes. 210 00:20:34,359 --> 00:20:35,611 Hey, Sergeant. 211 00:20:36,195 --> 00:20:37,196 What? 212 00:20:37,279 --> 00:20:38,906 I think you'd better look at this. 213 00:20:54,046 --> 00:20:56,548 I'll go get some rest. 214 00:20:56,632 --> 00:20:58,342 Sure, rest up. 215 00:21:05,933 --> 00:21:07,142 I want to try that. 216 00:21:09,728 --> 00:21:11,188 Isn't this pretty? Look. 217 00:21:11,271 --> 00:21:13,023 Wow, that's pretty. 218 00:21:15,150 --> 00:21:18,111 Excuse me, sir. I'm the chief flight attendant. 219 00:21:18,737 --> 00:21:21,490 You've been drinking a lot, are you okay? 220 00:21:21,573 --> 00:21:23,408 I'm fine, just give me more. 221 00:21:23,492 --> 00:21:25,160 Would you like a cool beverage? 222 00:21:25,244 --> 00:21:26,328 No, some alcohol. 223 00:21:26,411 --> 00:21:30,958 Sorry, but our regulations prohibit the amount of alcohol-- 224 00:21:31,041 --> 00:21:32,543 My dad's scared of flying. 225 00:21:32,626 --> 00:21:34,002 Soo-min! 226 00:21:34,086 --> 00:21:36,755 That's why he's drinking. He's scared. 227 00:21:36,839 --> 00:21:40,592 Don't be ridiculous. Adults aren't scared of flying. 228 00:21:51,353 --> 00:21:53,313 Shall I bring what you've been having? 229 00:21:56,149 --> 00:21:57,317 Should I stop? 230 00:21:59,987 --> 00:22:01,029 I'll be fine. 231 00:22:02,155 --> 00:22:04,074 Very well. 232 00:23:05,594 --> 00:23:07,012 That's poison? 233 00:23:09,765 --> 00:23:12,226 No, it looks contagious. 234 00:23:12,976 --> 00:23:14,520 Contagious? 235 00:23:14,895 --> 00:23:17,564 The rats that don't touch the powder are dying, too. 236 00:23:17,648 --> 00:23:19,274 Burst veins, internal bleeding... 237 00:23:19,358 --> 00:23:21,527 Looks like a virus. 238 00:23:24,696 --> 00:23:28,492 A virus can't last long in a solution. 239 00:23:29,076 --> 00:23:30,827 So it's bred in a culture, 240 00:23:31,995 --> 00:23:35,082 and then frozen in powder form. 241 00:23:35,374 --> 00:23:37,459 You got the test kit? 242 00:23:44,591 --> 00:23:47,761 The time keeps getting shorter. 243 00:23:48,262 --> 00:23:49,680 Getting shorter? 244 00:23:51,557 --> 00:23:55,644 He's measuring how long it takes the virus to propagate. 245 00:23:55,727 --> 00:23:59,231 Trying to shorten the incubation period. 246 00:24:00,816 --> 00:24:02,109 What for? 247 00:24:02,609 --> 00:24:04,486 Why shorten the incubation period? 248 00:24:17,749 --> 00:24:19,001 Sergeant! 249 00:24:20,878 --> 00:24:22,171 He tests positive. 250 00:24:23,213 --> 00:24:25,507 He was killed by the virus. 251 00:24:43,317 --> 00:24:44,776 Going to the restroom? 252 00:24:46,904 --> 00:24:48,447 Are you? 253 00:24:52,576 --> 00:24:54,077 Are you scared of me? 254 00:24:54,953 --> 00:24:56,830 I'm not a bad person. 255 00:25:00,667 --> 00:25:01,710 Go ahead. 256 00:25:08,300 --> 00:25:12,513 I'm sorry, it's really urgent! 257 00:25:14,890 --> 00:25:17,226 Wow, you're a lucky kid. 258 00:25:33,242 --> 00:25:36,703 Call me as soon as you find anything. 259 00:25:38,664 --> 00:25:39,873 Got his location? 260 00:25:40,582 --> 00:25:41,792 Did he board a plane? 261 00:25:41,875 --> 00:25:45,462 This guy has no cell phone, no credit cards. 262 00:25:45,546 --> 00:25:46,547 We can't trace him. 263 00:25:46,630 --> 00:25:49,174 Let's go to the immigration office. How long will it take? 264 00:25:54,721 --> 00:25:55,806 What is this? 265 00:25:57,558 --> 00:25:59,643 What the hell? 266 00:26:05,190 --> 00:26:06,275 - Do you have a pen? - Hey! 267 00:26:06,358 --> 00:26:08,151 - Can I borrow one? - I'll bring you one, sir. 268 00:26:08,235 --> 00:26:10,028 - Yes? - The restroom there... 269 00:26:10,404 --> 00:26:12,990 There was someone in business, so I went to economy, 270 00:26:13,073 --> 00:26:15,742 but something's falling from the ceiling! 271 00:26:16,285 --> 00:26:18,328 How cheap can you get? 272 00:26:18,412 --> 00:26:21,999 My apologies, sir. I'll check it immediately. 273 00:26:23,208 --> 00:26:24,793 So why'd you go to economy? 274 00:26:25,169 --> 00:26:27,379 The one here was occupied. 275 00:26:27,462 --> 00:26:29,423 Stop brushing off. 276 00:26:53,030 --> 00:26:55,616 - Why won't she answer? - The phone is powered off. 277 00:26:56,200 --> 00:26:58,952 Please tell me he's not flying to Hawaii. 278 00:26:59,036 --> 00:27:00,412 What about Hawaii? 279 00:27:01,079 --> 00:27:02,539 The light's green. Go. 280 00:27:29,066 --> 00:27:30,067 What's that? 281 00:27:30,150 --> 00:27:31,151 What? 282 00:27:31,735 --> 00:27:33,403 It's the airline's wi-fi. 283 00:27:33,487 --> 00:27:35,906 You need a credit card, nine dollars an hour. 284 00:27:35,989 --> 00:27:39,535 Crazy expensive, and super slow. Such a rip-off. 285 00:27:39,618 --> 00:27:42,579 I mean this video. What is it? 286 00:27:45,207 --> 00:27:50,128 My friend sent me this, trying to freak me out. 287 00:27:50,212 --> 00:27:53,340 This guy's threatening a terrorist attack on a plane. 288 00:27:54,007 --> 00:27:55,467 Can I take a look? 289 00:27:56,301 --> 00:27:57,344 - What? - Let me see. 290 00:27:57,427 --> 00:27:58,470 Sure. 291 00:28:08,438 --> 00:28:10,148 I'm sure it's a prank. 292 00:28:12,776 --> 00:28:14,236 Where did Soo-min go? 293 00:28:19,491 --> 00:28:20,742 Soo-min? 294 00:28:22,452 --> 00:28:24,288 Soo-min, why are you here? 295 00:28:25,372 --> 00:28:26,456 What's wrong? 296 00:28:27,040 --> 00:28:29,001 What happened? 297 00:28:35,257 --> 00:28:38,510 - It's too dark to see. - I'm sure it's him! 298 00:28:39,386 --> 00:28:42,472 Imagine him in a suit. It's identical! 299 00:28:44,892 --> 00:28:48,562 He smuggled something onto the plane in his armpit. 300 00:28:49,563 --> 00:28:51,607 I don't think it's an explosive. 301 00:28:52,399 --> 00:28:55,360 But it could be a weapon. 302 00:28:55,819 --> 00:28:57,279 Like a small knife. 303 00:28:58,614 --> 00:29:00,657 You know what he told my daughter? 304 00:29:01,033 --> 00:29:03,076 Tell her. What did the man say? 305 00:29:03,577 --> 00:29:06,788 It's okay, Soo-min. You can tell her. 306 00:29:11,543 --> 00:29:13,545 What did that man say? 307 00:29:16,507 --> 00:29:20,052 That everyone here 308 00:29:21,512 --> 00:29:23,138 is going to die. 309 00:29:41,323 --> 00:29:43,200 Excuse me, sir. 310 00:29:43,867 --> 00:29:44,743 Yes? 311 00:29:44,826 --> 00:29:49,623 I'm sorry, but can I see your ID or business card? 312 00:29:49,915 --> 00:29:51,291 Why all of a sudden? 313 00:29:51,834 --> 00:29:57,714 A passenger claimed you said something improper to her. 314 00:29:58,257 --> 00:30:00,467 What did I say? 315 00:30:07,099 --> 00:30:09,101 Ah. 316 00:30:19,987 --> 00:30:22,155 He's a scientist. 317 00:30:22,239 --> 00:30:23,490 A scientist? 318 00:30:24,032 --> 00:30:26,159 He says he's attending a conference in Hawaii, 319 00:30:26,618 --> 00:30:29,121 and denies saying anything. 320 00:30:29,204 --> 00:30:31,665 But your daughter doesn't seem to be lying. 321 00:30:31,748 --> 00:30:36,587 We'll keep a close eye on him. Try not to worry. 322 00:30:49,099 --> 00:30:53,145 Si-young, that steak in the oven, can you take it out? 323 00:30:53,645 --> 00:30:54,730 Sure. 324 00:30:56,315 --> 00:30:59,610 That's for the copilot, and seaweed soup for the pilot. 325 00:30:59,943 --> 00:31:01,862 He doesn't eat meat. 326 00:31:02,446 --> 00:31:03,488 Right. 327 00:31:15,501 --> 00:31:17,711 - I brought your meals. - Thanks. 328 00:31:17,794 --> 00:31:21,340 Seaweed soup for you, Captain, and steak for the copilot. 329 00:31:21,423 --> 00:31:24,510 - Thank you. - Huh? I want steak, too! 330 00:31:24,593 --> 00:31:26,136 But you don't eat meat. 331 00:31:26,220 --> 00:31:29,181 That's when I was taking herbal medicine. 332 00:31:29,264 --> 00:31:32,392 Nearly drove me crazy. 333 00:31:32,476 --> 00:31:36,897 I'm always catching colds, and they last forever. 334 00:31:37,189 --> 00:31:38,649 - I'll bring you steak, then. - Thanks. 335 00:31:38,732 --> 00:31:41,318 No, don't bother. You take this, I'll have soup. 336 00:31:41,401 --> 00:31:43,445 - Here you go. - It's no problem to change it. 337 00:31:43,529 --> 00:31:45,405 No need for that. 338 00:31:45,656 --> 00:31:47,658 - Thanks! - Thank you. 339 00:31:49,368 --> 00:31:50,369 Oh, my. 340 00:31:53,622 --> 00:31:56,208 How many hours will you fly this month? 341 00:32:00,087 --> 00:32:02,965 He boarded a flight. Ryu Jin-seok. 342 00:32:03,048 --> 00:32:06,635 - Not someone with the same name? - The ID numbers match. 343 00:32:07,010 --> 00:32:08,095 Where... 344 00:32:08,554 --> 00:32:11,849 Where's it going? Which flight? 345 00:32:13,225 --> 00:32:16,687 KI501. To Honolulu. 346 00:32:19,565 --> 00:32:20,941 Oh, thank god! 347 00:32:21,567 --> 00:32:23,318 It's okay. 348 00:32:28,991 --> 00:32:32,327 Wait, Honolulu is... in Hawaii? 349 00:32:32,786 --> 00:32:36,206 - What? - It's Hawaii, right? 350 00:32:40,043 --> 00:32:42,546 - Jung Hye-yoon. - Why are you going on about Hawaii? 351 00:32:42,629 --> 00:32:43,672 What? 352 00:32:44,673 --> 00:32:45,799 What is it? 353 00:32:45,883 --> 00:32:47,009 Well... 354 00:32:47,092 --> 00:32:48,385 What's wrong? 355 00:32:49,970 --> 00:32:53,265 So, can you turn back the flight? 356 00:32:53,348 --> 00:32:55,851 You're the airline. 357 00:32:56,476 --> 00:32:58,562 You can do it, right? 358 00:32:58,645 --> 00:33:00,230 Let go of me! What do you know? 359 00:33:00,314 --> 00:33:02,858 We're police officers. 360 00:33:02,941 --> 00:33:07,154 No, it'll be best just to grab him. Grab him on the plane. Okay? 361 00:33:07,237 --> 00:33:09,323 Listen up! Tell the security guard-- 362 00:33:09,406 --> 00:33:12,117 There's no guard, it's not a bank. 363 00:33:12,201 --> 00:33:14,661 Why no security guard? 364 00:33:14,995 --> 00:33:17,206 Airplanes don't have them. 365 00:33:17,998 --> 00:33:19,958 You should've followed through on your swing last time. 366 00:33:20,042 --> 00:33:23,086 I'm telling you, I did. 367 00:33:24,338 --> 00:33:27,341 Why do you keep scratching yourself? 368 00:33:27,549 --> 00:33:30,219 What is this? Why's it so itchy? 369 00:33:30,677 --> 00:33:32,471 And I've got the chills. 370 00:33:32,554 --> 00:33:34,014 Did you eat something rotten? 371 00:33:34,389 --> 00:33:36,767 What did you eat this time? 372 00:33:41,522 --> 00:33:44,733 You've got no evidence, if you keep on like this-- 373 00:33:44,816 --> 00:33:48,612 A man with a body in his home made a terror threat! 374 00:33:48,695 --> 00:33:51,782 If we start a scene in the plane, passengers could get hurt-- 375 00:33:51,865 --> 00:33:54,326 This is much more serious than that! 376 00:33:54,785 --> 00:33:57,746 Seeing that video... 377 00:33:59,456 --> 00:34:03,043 This is no ordinary criminal. 378 00:34:03,126 --> 00:34:04,127 You know about viruses? 379 00:34:04,211 --> 00:34:05,504 - Yes. - Biological terror. 380 00:34:05,587 --> 00:34:06,839 That's what this is. 381 00:34:06,922 --> 00:34:09,508 If we don't move fast, it'll be too late. 382 00:34:09,758 --> 00:34:12,636 If you're not convinced, I'll take full responsibility. 383 00:34:13,387 --> 00:34:15,180 So before it's too late... 384 00:34:18,559 --> 00:34:19,935 I can't believe this. 385 00:34:26,400 --> 00:34:28,777 Blood? 386 00:34:38,495 --> 00:34:39,538 My eye! 387 00:34:40,163 --> 00:34:41,123 Help! 388 00:34:41,874 --> 00:34:42,875 Over here! 389 00:34:44,084 --> 00:34:47,004 Doctor! Is there a doctor? 390 00:34:47,379 --> 00:34:48,255 Doctor! 391 00:34:49,715 --> 00:34:51,175 - Pil-ho! - Are you okay? 392 00:34:51,258 --> 00:34:52,551 - Hey! - What's going on? 393 00:34:52,634 --> 00:34:54,720 Is there a doctor? 394 00:34:56,221 --> 00:34:57,222 Help. 395 00:34:57,764 --> 00:34:59,224 Is there a doctor? 396 00:35:00,350 --> 00:35:02,269 Any doctor here? 397 00:35:02,352 --> 00:35:03,353 A doctor... 398 00:35:03,937 --> 00:35:06,565 A doctor... Any doctor here? 399 00:35:07,024 --> 00:35:08,025 A doctor? 400 00:35:13,363 --> 00:35:15,532 - Oh my... - Pil-ho! 401 00:35:15,616 --> 00:35:16,658 Stewardess! 402 00:35:20,787 --> 00:35:22,623 Wait, I'm a doctor. 403 00:35:35,761 --> 00:35:37,179 He's dead. 404 00:35:37,763 --> 00:35:39,181 - What? - No. 405 00:35:41,308 --> 00:35:43,977 Excuse me. 406 00:36:01,870 --> 00:36:03,622 What's this? A terror attack? 407 00:36:03,705 --> 00:36:05,165 Is the satellite phone working? 408 00:36:05,249 --> 00:36:07,417 It must be down, if they sent it as text. 409 00:36:07,501 --> 00:36:08,752 Check it. 410 00:36:12,965 --> 00:36:14,258 Where are you going? 411 00:36:16,593 --> 00:36:18,178 Here it is, Ryu Jin-seok. 412 00:36:19,096 --> 00:36:20,639 - I'll go check. - Okay. 413 00:36:20,889 --> 00:36:22,266 I said where are you going? 414 00:36:24,351 --> 00:36:27,479 - You did this, right? - What did I do? Asshole. 415 00:36:27,771 --> 00:36:29,189 It was you, bastard! 416 00:36:29,273 --> 00:36:31,567 Let go of me! 417 00:36:33,861 --> 00:36:37,656 A male passenger in section 36 Charlie has died. 418 00:36:54,965 --> 00:36:56,133 You did something, right? 419 00:36:56,216 --> 00:36:59,261 You hid something in your armpit. 420 00:36:59,511 --> 00:37:01,096 What are you doing? 421 00:37:02,556 --> 00:37:03,640 Look! 422 00:37:05,184 --> 00:37:06,268 What's this? 423 00:37:06,560 --> 00:37:07,895 What did you hide here? 424 00:37:10,772 --> 00:37:13,317 You said you'd kill everyone! 425 00:37:14,276 --> 00:37:15,527 You freak! 426 00:37:15,611 --> 00:37:17,279 What's going on here? 427 00:37:18,030 --> 00:37:19,990 You need to catch him! 428 00:37:29,708 --> 00:37:31,293 Mr. Ryu Jin-seok, right? 429 00:37:37,299 --> 00:37:40,260 Date of birth, December 1, 1985? 430 00:37:44,431 --> 00:37:46,517 Sorry, but can I see an ID? 431 00:37:48,602 --> 00:37:52,189 You're Ryu Jin-seok! You speak Korean! 432 00:37:52,940 --> 00:37:53,982 What? 433 00:37:57,945 --> 00:37:59,863 - Shit! - Grab him! 434 00:38:01,782 --> 00:38:02,866 Grab him! 435 00:38:07,037 --> 00:38:08,163 Soo-min, look out! 436 00:38:08,830 --> 00:38:10,415 Soo-min, it's okay. 437 00:38:17,089 --> 00:38:18,841 Grab his hand! 438 00:38:20,384 --> 00:38:21,885 Help me! 439 00:38:29,560 --> 00:38:30,686 Help! 440 00:39:17,691 --> 00:39:18,692 Over here! 441 00:39:19,693 --> 00:39:22,070 Something just came! It's from the plane? 442 00:39:22,154 --> 00:39:25,908 Ryu Jin-seok has been isolated, but one passenger has died. 443 00:39:26,950 --> 00:39:31,205 A man in his 40s, coughing up blood and covered in blisters. 444 00:39:32,664 --> 00:39:34,041 Sergeant, are you okay? 445 00:39:34,124 --> 00:39:38,128 Get something sweet like chocolate. 446 00:39:38,212 --> 00:39:39,213 I'm okay. 447 00:39:41,882 --> 00:39:43,050 Excuse me! 448 00:39:43,800 --> 00:39:45,135 Via technical exchanges, 449 00:39:45,219 --> 00:39:49,598 Korean firms can obtain C-ITS certification... 450 00:39:51,058 --> 00:39:54,853 C-IS... Why can't I memorize anything today? 451 00:39:54,937 --> 00:39:56,730 Did I make it too difficult? 452 00:39:56,813 --> 00:39:58,440 No, these terms... 453 00:39:58,524 --> 00:39:59,608 Minister Kim! 454 00:40:04,279 --> 00:40:05,739 We are currently gathering more information. 455 00:40:05,822 --> 00:40:08,450 Please don't be alarmed, and wait in your seats. 456 00:40:08,534 --> 00:40:09,785 We'll be fine, right? 457 00:40:10,577 --> 00:40:12,120 Sure, it'll be okay. 458 00:40:12,204 --> 00:40:13,580 Let's get some sleep. 459 00:40:13,664 --> 00:40:15,374 He was sprinkling something. 460 00:40:15,457 --> 00:40:17,626 What? It wasn't a knife? 461 00:40:17,709 --> 00:40:20,921 - Was it a knife? - Was anybody hurt? 462 00:40:21,004 --> 00:40:22,256 They said not. 463 00:40:22,506 --> 00:40:25,342 Only a few hours left, we'll be fine. 464 00:40:31,723 --> 00:40:32,724 Hey! 465 00:40:32,808 --> 00:40:33,934 Sorry. 466 00:40:36,520 --> 00:40:37,604 Long time no see. 467 00:40:38,021 --> 00:40:39,147 Right. 468 00:40:40,482 --> 00:40:42,568 Are you okay? You're not hurt? 469 00:40:44,611 --> 00:40:45,612 No. 470 00:40:49,783 --> 00:40:53,287 Did that guy carry out some terror attack? 471 00:40:54,079 --> 00:40:55,956 He threatened to. 472 00:41:01,545 --> 00:41:05,424 He's suspected of murder, too, so we've detained him for now. 473 00:41:05,507 --> 00:41:08,760 I knew there was something weird about him. 474 00:41:08,844 --> 00:41:11,221 From the first time I saw him. 475 00:41:11,305 --> 00:41:12,639 I saw you before. 476 00:41:15,517 --> 00:41:16,602 At the airport. 477 00:41:18,395 --> 00:41:22,107 I wasn't sure, but I never knew you were on this plane. 478 00:41:22,191 --> 00:41:25,235 Oh, really? I didn't see you. 479 00:41:25,319 --> 00:41:27,487 - Why didn't-- - I hoped I was wrong. 480 00:41:29,990 --> 00:41:32,242 Because I never wanted to see you again. 481 00:41:41,084 --> 00:41:42,336 It was in here. 482 00:41:44,087 --> 00:41:49,468 The man who died said that powder was falling on his head. 483 00:41:49,551 --> 00:41:51,762 - Powder? - Yes. 484 00:42:32,553 --> 00:42:35,806 Want to cover your mouth? So you don't catch a cold. 485 00:42:54,908 --> 00:42:57,411 They look high-ranking. 486 00:42:59,913 --> 00:43:01,331 She's arriving now. 487 00:43:01,415 --> 00:43:04,710 We set up an operations team at the airline. 488 00:43:04,793 --> 00:43:06,295 I'll call you back. 489 00:43:12,384 --> 00:43:13,468 Thank you. 490 00:43:13,552 --> 00:43:14,595 What's the situation? 491 00:43:14,678 --> 00:43:16,805 The copilot is keeping us updated. 492 00:43:16,889 --> 00:43:19,933 For now, apart from the one fatality, everything is calm. 493 00:43:20,017 --> 00:43:23,187 What a nightmare. Shouldn't the plane turn back? 494 00:43:23,270 --> 00:43:24,897 We're discussing it, 495 00:43:24,980 --> 00:43:28,358 but it seems urgent to get them off that plane, 496 00:43:28,442 --> 00:43:31,069 so we're talking to the US about finding a nearby airport. 497 00:43:31,153 --> 00:43:33,405 Since there's never been a bioterror attack in a plane before-- 498 00:43:33,488 --> 00:43:36,867 Shouldn't we call a press conference? 499 00:43:36,950 --> 00:43:40,579 Once things become clearer. Let's analyze the situation first. 500 00:43:41,288 --> 00:43:43,832 I'm Park Tae-su from the President's Crisis Management Center. 501 00:43:44,541 --> 00:43:45,626 Okay. 502 00:43:49,213 --> 00:43:50,547 Why don't you come back? 503 00:43:50,631 --> 00:43:53,800 - Something strange is going on. - What? 504 00:43:53,884 --> 00:43:56,845 The suspect spread something in the restroom and cabin, 505 00:43:57,346 --> 00:43:59,598 then an exposed passenger died, 506 00:44:00,140 --> 00:44:03,227 and many passengers have started coughing. 507 00:44:03,894 --> 00:44:07,231 I also went inside the restroom, so I'm calling, just in case. 508 00:44:07,314 --> 00:44:09,733 You feel okay? 509 00:44:09,816 --> 00:44:14,446 I'm okay, but the attendant Si-young has a fever, 510 00:44:14,530 --> 00:44:16,657 and Captain Jang isn't feeling well either. 511 00:44:16,740 --> 00:44:20,577 So I think for now it's better if you stay alone. 512 00:44:21,036 --> 00:44:22,538 Okay, call me. 513 00:44:33,632 --> 00:44:36,802 These photos are from the plane. 514 00:44:36,885 --> 00:44:39,429 The blisters and bleeding 515 00:44:40,389 --> 00:44:43,684 match what we saw on the corpse at Ryu's house. 516 00:44:44,017 --> 00:44:47,896 Ryu already dispersed the white powder in the plane, 517 00:44:47,980 --> 00:44:50,899 and if we have the first casualty, 518 00:44:50,983 --> 00:44:53,485 that means the virus is spreading. 519 00:44:53,569 --> 00:44:56,154 So the infections will multiply rapidly. 520 00:44:56,238 --> 00:45:01,326 Not only that, this aircraft is a 20-year-old model, 521 00:45:01,660 --> 00:45:04,913 and the ventilation reuses air from inside the plane. 522 00:45:04,997 --> 00:45:07,374 So the virus, which appears to be airborne, 523 00:45:07,457 --> 00:45:08,917 will circulate. 524 00:45:09,793 --> 00:45:11,587 It's the ideal environment for a virus. 525 00:45:11,670 --> 00:45:14,047 They're saying it's a terrorist attack. 526 00:45:14,131 --> 00:45:15,549 Everyone stay calm. 527 00:45:16,717 --> 00:45:20,429 Don't let the passengers see you looking worried, okay? 528 00:45:21,221 --> 00:45:22,222 Yes, ma'am. 529 00:45:24,433 --> 00:45:25,434 Are you okay? 530 00:45:26,518 --> 00:45:28,145 I'm a bit dizzy. 531 00:45:28,770 --> 00:45:31,565 If I rest for a sec, I'll be okay. 532 00:45:31,648 --> 00:45:32,983 Can you get up? 533 00:45:35,652 --> 00:45:40,866 Is there any existing virus with similar traits? 534 00:45:41,909 --> 00:45:43,994 To prepare a response-- 535 00:45:44,077 --> 00:45:46,538 It's an intentional act of bioterrorism, 536 00:45:46,622 --> 00:45:50,334 so it'll be hard to find anything comparable in nature. 537 00:45:50,667 --> 00:45:54,171 And far more lethal. 538 00:45:55,506 --> 00:45:58,008 What do we do? I'm scared. 539 00:45:58,091 --> 00:46:01,762 Hey, don't be a wuss! It'll be fine. 540 00:46:02,679 --> 00:46:05,682 It's okay. I'm scared too. 541 00:46:05,766 --> 00:46:07,476 I SAW YOUR POST ON INSTAGRAM. 542 00:46:07,559 --> 00:46:10,729 Reporters are texting like crazy. 543 00:46:12,314 --> 00:46:16,318 The video I took, I uploaded it to Instagram. 544 00:46:16,693 --> 00:46:19,655 But the wi-fi is so slow. 545 00:46:19,738 --> 00:46:22,032 Too many people using the internet. 546 00:46:22,115 --> 00:46:24,243 Try again in 2 or 3 minutes. 547 00:46:24,326 --> 00:46:26,787 Ryu Jin-seok worked for a pharmaceutical company? 548 00:46:27,746 --> 00:46:30,249 Yes, he quit four years ago. 549 00:46:30,791 --> 00:46:35,212 He was head of microbiology at the multinational firm BRICOM. 550 00:46:36,255 --> 00:46:40,634 We tried contacting them to get more info, 551 00:46:40,717 --> 00:46:44,429 but their headquarters are overseas, and they're not very cooperative. 552 00:46:44,513 --> 00:46:46,849 They say he quit years ago, 553 00:46:46,932 --> 00:46:50,185 and this incident has nothing to do with them. 554 00:46:50,477 --> 00:46:53,647 They keep repeating they have nothing to tell us. 555 00:46:53,730 --> 00:46:58,068 The situation is so desperate, and you're just going to let it go? 556 00:46:59,069 --> 00:47:01,405 Use the power of the state if you have to. 557 00:47:01,488 --> 00:47:05,742 Yes, but we have no evidence directly linking them to this case, 558 00:47:05,826 --> 00:47:08,829 and if we investigate or force them to testify, 559 00:47:08,912 --> 00:47:10,247 it could cause problems. 560 00:47:10,330 --> 00:47:14,835 We are public servants. It's our job to take responsibility. 561 00:47:15,252 --> 00:47:17,754 I'll try another channel. 562 00:47:17,838 --> 00:47:21,425 Ryu's mother was a microbiologist, too. 563 00:47:21,508 --> 00:47:24,595 She published several papers in overseas scientific journals. 564 00:47:25,262 --> 00:47:29,558 They went to the US in 1994 and returned in 2002. 565 00:47:29,641 --> 00:47:34,396 She finished her Ph.D. just as Ryu entered school, 566 00:47:34,479 --> 00:47:37,024 so it seems they went for Ryu's education. 567 00:47:37,107 --> 00:47:38,233 Can you contact her? 568 00:47:38,317 --> 00:47:40,986 She died of natural causes in February. 569 00:47:42,738 --> 00:47:44,573 Let's negotiate with Ryu. 570 00:47:45,949 --> 00:47:49,786 This is an unknown virus with a short incubation period. 571 00:47:50,245 --> 00:47:52,581 If he just wanted to kill people, he could do it on land. 572 00:47:52,664 --> 00:47:55,876 He chose a plane, so he must have some other goal. 573 00:47:56,168 --> 00:47:59,296 And the internet threat suggests he likes an audience. 574 00:47:59,796 --> 00:48:02,716 If he wants something, we can give it to him. 575 00:48:03,133 --> 00:48:05,928 If not, all those... 576 00:48:06,762 --> 00:48:09,681 It's too dangerous for those passengers. 577 00:48:20,609 --> 00:48:21,985 Can you hear me? 578 00:48:23,904 --> 00:48:24,947 Yes. 579 00:48:34,790 --> 00:48:36,083 Mr. Ryu Jin-seok? 580 00:48:37,292 --> 00:48:38,502 What? 581 00:48:40,003 --> 00:48:43,966 Can you tell us why you did all of this? 582 00:48:45,092 --> 00:48:46,176 Did what? 583 00:48:46,635 --> 00:48:48,387 Do you want something? 584 00:48:49,346 --> 00:48:51,139 You must have a reason. 585 00:48:51,557 --> 00:48:53,642 So you'll give it to me? 586 00:48:54,476 --> 00:48:58,438 Right now, officials from the government 587 00:48:58,522 --> 00:49:00,357 are listening to this call. 588 00:49:01,567 --> 00:49:03,318 Tell him we'll do what he wants. 589 00:49:06,488 --> 00:49:08,115 Do you want something? 590 00:49:09,366 --> 00:49:10,576 They say they'll do it. 591 00:49:16,540 --> 00:49:18,041 Then listen up. 592 00:49:18,125 --> 00:49:20,043 I'll tell you clearly. 593 00:49:23,255 --> 00:49:27,342 The people on this plane, 594 00:49:28,385 --> 00:49:30,721 I want them all to die. 595 00:49:34,683 --> 00:49:36,185 Shall I repeat myself? 596 00:49:38,020 --> 00:49:43,108 I want everyone on this plane to die! 597 00:49:45,027 --> 00:49:46,570 Every single one! 598 00:49:50,741 --> 00:49:51,909 Why? 599 00:49:53,035 --> 00:49:54,494 It seems like fun. 600 00:49:55,954 --> 00:49:57,664 It's fun when people die? 601 00:50:00,626 --> 00:50:05,797 No. It's fun seeing people trapped, dying one by one. 602 00:50:05,881 --> 00:50:06,965 Like rats. 603 00:50:07,049 --> 00:50:08,133 This is a plane! 604 00:50:08,217 --> 00:50:11,220 So there's nowhere to run, it will be chaos! 605 00:50:11,803 --> 00:50:14,806 Running won't save you. 606 00:50:15,390 --> 00:50:17,601 - You crazy bastard! - Sir! 607 00:50:17,684 --> 00:50:19,061 Tell him to stay calm. 608 00:50:20,270 --> 00:50:23,941 Why? It's all just words. 609 00:50:24,274 --> 00:50:26,443 What nonsense is this? 610 00:50:26,860 --> 00:50:28,487 You know how many people are on this plane? 611 00:50:28,570 --> 00:50:30,405 You think I wanted this? 612 00:50:31,365 --> 00:50:36,370 You think I wanted to do this? 613 00:50:40,415 --> 00:50:41,583 Ryu Jin-seok! 614 00:50:59,518 --> 00:51:01,353 You need to learn 615 00:51:01,812 --> 00:51:05,065 just how much it hurts, you garbage. 616 00:51:05,148 --> 00:51:07,442 Stop this nonsense and tell me. Where's the treatment? 617 00:51:07,526 --> 00:51:09,736 Where's the vaccine? You must want to live! 618 00:51:13,198 --> 00:51:14,491 Tell me! 619 00:51:31,133 --> 00:51:33,427 You think I boarded this plane planning to live? 620 00:51:35,262 --> 00:51:39,474 I boarded it to die. With all of you. 621 00:54:20,802 --> 00:54:23,096 Idle! Speed brake! 622 00:54:26,099 --> 00:54:27,434 Pull up. 623 00:55:20,362 --> 00:55:21,572 Are you okay? 624 00:56:01,111 --> 00:56:02,779 Ryu Jin-seok is dead. 625 00:56:08,368 --> 00:56:09,828 Captain Won is dead. 626 00:56:10,871 --> 00:56:15,000 And the terrorist, Ryu Jin-seok is also dead. 627 00:56:15,083 --> 00:56:17,002 What did you say? 628 00:56:29,765 --> 00:56:32,226 He said he's not hurt, he just passes out sometimes. 629 00:56:32,726 --> 00:56:35,270 I think he has fear of flying, too. 630 00:56:35,354 --> 00:56:38,857 Fear of flying? Not him, surely. 631 00:56:38,941 --> 00:56:39,816 What? 632 00:56:39,900 --> 00:56:43,195 He used to be a famous pilot. 633 00:57:01,797 --> 00:57:03,215 DEATH REPORTED ON FLIGHT TO HONOLULU Minister. 634 00:57:03,298 --> 00:57:04,633 SUSPECTED TERRORISM The story broke. 635 00:57:05,968 --> 00:57:07,344 This just in. 636 00:57:07,427 --> 00:57:08,762 A death has occurred... 637 00:57:08,846 --> 00:57:10,681 POSSIBLE TERRORISM ON SKY KOREA 501 638 00:57:10,764 --> 00:57:13,433 ...on a Sky Korea flight from Incheon to Honolulu. 639 00:57:13,517 --> 00:57:19,022 Even more disturbing, the presumed cause is terrorism. 640 00:57:19,731 --> 00:57:24,653 This video was taken by a passenger on the plane 641 00:57:24,736 --> 00:57:27,948 and sent via the airline's internet service. 642 00:57:28,031 --> 00:57:30,701 The suspect Ryu being detained in this video 643 00:57:30,784 --> 00:57:35,122 threatened an attack on a plane yesterday. 644 00:57:35,205 --> 00:57:39,501 DEATH CAUSED BY SUSPECTED TERROR 645 00:57:39,585 --> 00:57:43,130 This is all the info we have at the moment, 646 00:57:43,213 --> 00:57:46,049 but according to passengers' reports from the plane, 647 00:57:46,133 --> 00:57:49,011 the plane is experiencing violent turbulence 648 00:57:49,094 --> 00:57:54,308 and passengers are in a state of extreme terror and confusion. 649 00:57:54,391 --> 00:57:55,767 Despite this, 650 00:57:55,851 --> 00:58:01,231 neither the airline nor the government have responded to calls for clarification. 651 00:58:03,984 --> 00:58:06,570 As reported in the press, 652 00:58:06,653 --> 00:58:10,574 the suspect Ryu uploaded a terror threat on the internet, 653 00:58:10,657 --> 00:58:15,537 and carried out a biological terror attack on the plane. 654 00:58:15,871 --> 00:58:19,750 This virus is highly contagious 655 00:58:19,833 --> 00:58:23,337 and in contrast to naturally occurring diseases, 656 00:58:23,420 --> 00:58:26,006 - appears to be extremely lethal. - Is he that person from before? 657 00:58:26,089 --> 00:58:27,674 He's dead? 658 00:58:27,758 --> 00:58:30,469 We have learned that the terrorist himself 659 00:58:30,552 --> 00:58:32,721 has died of the virus, 660 00:58:33,180 --> 00:58:36,725 and Captain Won Dong-yeon died after being infected. 661 00:58:37,226 --> 00:58:39,186 Shouldn't we check on this? 662 00:58:39,811 --> 00:58:41,855 Hey, stewardess! Stewardess! 663 00:58:41,939 --> 00:58:43,023 - The government is - Stewardess! 664 00:58:43,106 --> 00:58:45,317 cooperating with the US 665 00:58:45,692 --> 00:58:47,903 to land the plane 666 00:58:47,986 --> 00:58:52,449 and address the situation as quickly as possible. 667 00:58:52,533 --> 00:58:55,327 Dear passengers, family members and citizens, 668 00:58:55,619 --> 00:58:57,371 we ask for your trust... 669 00:58:57,454 --> 00:59:00,457 - It's a virus? Extremely lethal? - ...as we work to find a solution. 670 00:59:00,541 --> 00:59:03,585 The pilot got infected and died! 671 00:59:05,587 --> 00:59:06,880 Then are we all going to get infected? 672 00:59:06,964 --> 00:59:09,299 We'll all get infected? 673 00:59:09,383 --> 00:59:11,426 Why won't the phone work? 674 00:59:13,262 --> 00:59:15,097 Because everyone's calling. 675 00:59:15,681 --> 00:59:17,140 Everyone's trying. 676 00:59:17,891 --> 00:59:20,686 Pil-ho died of that virus. I was next to him! 677 00:59:20,769 --> 00:59:21,812 Are you serious? 678 00:59:22,187 --> 00:59:23,897 - Stewardess! - I'm sorry. 679 00:59:23,981 --> 00:59:25,399 - Just a minute. - Wait! 680 00:59:25,482 --> 00:59:26,608 Stop! 681 00:59:26,984 --> 00:59:30,487 Tell us something! Don't we need to get off? 682 00:59:32,531 --> 00:59:35,951 Meanwhile, police have turned the investigation public 683 00:59:36,034 --> 00:59:39,079 and released details about the suspect. 684 00:59:39,162 --> 00:59:41,415 His name is Ryu Jin-seok. 685 00:59:41,498 --> 00:59:46,753 He worked as a senior researcher at a multinational pharmaceutical firm. 686 00:59:46,837 --> 00:59:47,796 As of now, 687 00:59:47,880 --> 00:59:52,593 a Counterterrorism Task Force has been set up at the airport, 688 00:59:52,676 --> 00:59:57,848 and family members of passengers are arriving at a nearby meeting room. 689 00:59:57,931 --> 01:00:00,559 Check all CCTVs near that house, 690 01:00:00,893 --> 01:00:03,061 and see if there were any visitors. 691 01:00:03,145 --> 01:00:04,855 It's chaos here! 692 01:00:04,938 --> 01:00:07,316 I don't know how the location got leaked 693 01:00:07,816 --> 01:00:11,862 but even if we say it's safe, it's pandemonium here. 694 01:00:11,945 --> 01:00:13,947 A disinfectant truck just arrived. 695 01:00:15,115 --> 01:00:17,618 Dad, is Mom on that plane? 696 01:00:17,701 --> 01:00:19,119 A call came from her. 697 01:00:19,536 --> 01:00:21,246 You can call from a plane? 698 01:00:21,330 --> 01:00:23,207 Yes, on that one. 699 01:00:23,290 --> 01:00:25,459 She just said a few words, then it disconnected. 700 01:00:25,542 --> 01:00:26,668 Where are you? 701 01:00:27,294 --> 01:00:31,256 They said the families are at the airport, so I'm going there. 702 01:00:31,340 --> 01:00:33,258 Don't worry, she'll be fine. 703 01:00:33,634 --> 01:00:36,386 She never catches a cold. 704 01:00:36,637 --> 01:00:40,349 We can't get to the plane, this is driving me crazy. 705 01:00:40,724 --> 01:00:43,060 Where did that bastard work? 706 01:00:43,393 --> 01:00:44,228 BRICOM. 707 01:00:44,311 --> 01:00:47,064 If they won't cooperate, it means they're hiding something. 708 01:00:47,356 --> 01:00:49,608 Otherwise, why not talk? 709 01:00:52,444 --> 01:00:55,239 - Hey, what's wrong? - Nothing. Just dizzy. 710 01:00:56,573 --> 01:00:57,950 I'm just dizzy. 711 01:01:00,160 --> 01:01:01,161 Hey! 712 01:01:01,828 --> 01:01:04,122 - Please call someone! - Stewardess! 713 01:01:05,123 --> 01:01:07,543 No, I'm okay. 714 01:01:07,876 --> 01:01:09,503 Si-young's in trouble! 715 01:01:14,007 --> 01:01:15,259 Si-young! 716 01:01:17,803 --> 01:01:19,179 Si-young! 717 01:01:25,811 --> 01:01:26,895 I'm scared. 718 01:01:27,980 --> 01:01:29,356 I can't do it. 719 01:01:29,940 --> 01:01:32,651 I can't do this anymore! 720 01:01:41,577 --> 01:01:44,121 The passengers are in an uproar. 721 01:01:44,913 --> 01:01:47,374 They want us to isolate the infected. 722 01:01:50,544 --> 01:01:54,256 Those with blisters on their skin, go to the tail. 723 01:01:54,339 --> 01:01:56,383 Those who are still okay, to the front. 724 01:01:56,466 --> 01:01:58,969 The doctor is at the back! 725 01:01:59,052 --> 01:02:01,722 If you feel even a little sick, have a fever, 726 01:02:01,805 --> 01:02:05,809 or have developed blisters, please move to the back of the plane. 727 01:02:08,896 --> 01:02:12,274 Hold on. Is that a blister? 728 01:02:12,357 --> 01:02:14,735 What do you mean? It's eczema. 729 01:02:15,194 --> 01:02:17,988 - It looks like a blister. - It's not that! 730 01:02:18,071 --> 01:02:21,074 Do you have a doctor's certificate? 731 01:02:21,158 --> 01:02:25,537 Why would I carry a doctor's certificate for eczema? 732 01:02:26,121 --> 01:02:27,372 Come on, Soo-min. 733 01:02:35,464 --> 01:02:38,967 Dad, can we just go to the back? 734 01:02:41,136 --> 01:02:43,263 No. No way. 735 01:02:44,431 --> 01:02:47,726 Dad, let's just go. Okay? 736 01:02:50,938 --> 01:02:54,024 No, this is just eczema. You don't need to go there. 737 01:02:54,107 --> 01:02:56,318 - Mister-- - Let go of me! 738 01:02:57,861 --> 01:03:00,864 You can't just try to save yourselves! 739 01:03:02,491 --> 01:03:05,160 Aren't I right? Aren't I? 740 01:03:06,662 --> 01:03:10,082 Dad, let's just go. 741 01:03:11,208 --> 01:03:13,418 Please let's go! 742 01:03:17,589 --> 01:03:20,592 Are you okay? Those with blisters, in the back. 743 01:03:21,802 --> 01:03:24,847 Sorry. It's because of me. 744 01:03:24,930 --> 01:03:26,723 You've nothing to be sorry about. 745 01:03:27,266 --> 01:03:28,267 It's okay. 746 01:03:32,646 --> 01:03:35,232 - Can you hand me that pillow? - Yes. 747 01:03:35,315 --> 01:03:36,650 Hand me her medicine. 748 01:03:43,949 --> 01:03:46,869 An Emergency Response Team, with the aviation policy director, 749 01:03:46,952 --> 01:03:50,914 Transport Minister Kim Sook-hee, Health Minister Jeong Mi-ok, 750 01:03:50,998 --> 01:03:53,667 and Kim Myeong-sik of the Korea CDC 751 01:03:53,750 --> 01:03:57,254 are all departing for the US. 752 01:03:57,337 --> 01:04:00,841 They will address the situation as soon as they land. 753 01:04:01,466 --> 01:04:06,221 Meanwhile, we are receiving more info on Ryu Jin-seok. 754 01:04:06,305 --> 01:04:11,768 WAITING ROOM FOR FAMILIES He was extremely quiet as a child. 755 01:04:11,852 --> 01:04:15,272 Neighbors describe him as somewhat peculiar, 756 01:04:15,355 --> 01:04:19,860 with an incident over trash resulting in conflict. 757 01:04:19,943 --> 01:04:22,112 Given all this, 758 01:04:22,196 --> 01:04:26,950 some are comparing him to the Las Vegas shooter. 759 01:04:27,034 --> 01:04:30,954 First, he's an elite, from a wealthy background. 760 01:04:31,038 --> 01:04:32,998 His apartment is expensive. 761 01:04:33,081 --> 01:04:36,710 So he's not expressing some kind of rage towards society. 762 01:04:36,793 --> 01:04:41,256 Like the Place St. Lambert incident in Belgium 763 01:04:41,340 --> 01:04:43,717 when a man attacked 764 01:04:43,800 --> 01:04:48,180 this sort of attack is unexplained, with victims chosen at random. 765 01:04:48,263 --> 01:04:50,724 And the culprit also killed himself. 766 01:04:50,807 --> 01:04:53,018 It's known as "extended suicide." 767 01:04:53,101 --> 01:04:56,772 Now we have disasters of this sort as well. 768 01:04:57,272 --> 01:05:00,025 Disasters are arbitrary. 769 01:05:00,108 --> 01:05:04,530 People became victims for being in a certain place 770 01:05:04,613 --> 01:05:06,240 at a certain time. 771 01:05:07,032 --> 01:05:08,492 Just a minute, Captain. 772 01:05:13,622 --> 01:05:14,706 Excuse me. 773 01:05:15,958 --> 01:05:18,961 How about moving the second pilot to the bunker? 774 01:05:19,044 --> 01:05:20,671 It seems dangerous here. 775 01:05:20,754 --> 01:05:24,299 But I think it's more dangerous there. 776 01:05:24,383 --> 01:05:28,804 The terrorist's body and the passengers who died are there. 777 01:05:37,229 --> 01:05:39,940 - How many PO2s do you have? - What? 778 01:05:40,858 --> 01:05:44,653 Oxygen cylinders for the cabin. Not the overhead masks. 779 01:05:44,736 --> 01:05:48,156 I guess about 20 of them. 780 01:05:48,240 --> 01:05:53,829 How about using them on passengers with trouble breathing? 781 01:06:02,045 --> 01:06:03,422 Here's a fever reducer. 782 01:06:03,797 --> 01:06:07,676 You need to hold on until we land. 783 01:06:23,317 --> 01:06:25,777 Look at all those reporters. 784 01:06:26,612 --> 01:06:29,323 Those BRICOM assholes. There's no time for this. 785 01:06:32,367 --> 01:06:37,247 There's no warrant yet. Not enough evidence, it seems. 786 01:06:38,332 --> 01:06:40,792 We don't have time for this now! 787 01:06:40,876 --> 01:06:42,586 You're obstructing an investigation! 788 01:06:42,669 --> 01:06:45,589 Just cooperate, okay? Step aside. 789 01:06:46,757 --> 01:06:50,302 We've nothing to do with this case! 790 01:06:50,385 --> 01:06:52,262 If you want to come in, get a warrant! 791 01:06:52,346 --> 01:06:54,556 We got the warrant, right? 792 01:06:54,640 --> 01:06:55,807 We got it already. 793 01:06:55,891 --> 01:06:57,100 Don't lie to me. 794 01:06:57,184 --> 01:07:01,313 Follow the procedures, show some connection to the case, 795 01:07:01,396 --> 01:07:02,481 and then come back! 796 01:07:02,564 --> 01:07:04,900 You asshole! 797 01:07:11,532 --> 01:07:13,450 Try to pierce through! 798 01:07:19,540 --> 01:07:21,583 Sir, this... 799 01:07:33,011 --> 01:07:33,971 Hello? 800 01:08:10,215 --> 01:08:13,218 We've tried contacting senators, the White House, 801 01:08:13,302 --> 01:08:14,469 but it's no use. 802 01:08:24,271 --> 01:08:25,230 I'm sure you know, 803 01:08:25,314 --> 01:08:28,984 the longer they stay in that plane, the more dangerous it is. 804 01:08:29,067 --> 01:08:30,819 They absolutely refuse. 805 01:08:31,737 --> 01:08:36,450 They said they can't take that risk without knowing anything. 806 01:08:37,075 --> 01:08:40,787 If we wait longer, the plane may not have fuel to get back. 807 01:08:42,039 --> 01:08:43,332 On their way back, 808 01:08:43,790 --> 01:08:48,462 we'll try somehow to let them land in another country. 809 01:08:48,837 --> 01:08:50,172 Yes, sir. 810 01:08:52,341 --> 01:08:53,467 We're turning back. 811 01:08:55,135 --> 01:08:56,345 Give the order. 812 01:08:57,846 --> 01:09:02,100 Sky Korea 501, we'd like you to turn back. 813 01:09:04,269 --> 01:09:05,479 Did you hear me? 814 01:09:06,355 --> 01:09:08,398 Please return to Incheon. 815 01:09:10,776 --> 01:09:12,402 First Officer Choi? 816 01:09:13,737 --> 01:09:15,155 I hear you. 817 01:09:21,203 --> 01:09:23,121 KI501 is turning back. 818 01:09:23,205 --> 01:09:26,291 - Check fuel levels! - KI501 is turning back! 819 01:09:52,401 --> 01:09:53,902 Flight KI501, 820 01:09:53,986 --> 01:09:57,656 after suffering an unprecedented terror attack, 821 01:09:57,739 --> 01:10:00,993 is reportedly turning back to Korea. 822 01:10:01,076 --> 01:10:04,037 Passengers had been about to land for treatment, 823 01:10:04,538 --> 01:10:06,957 but it's unclear what happened... 824 01:10:14,715 --> 01:10:16,133 Just a minute. 825 01:10:16,216 --> 01:10:18,844 Are we turning back? 826 01:10:19,511 --> 01:10:21,180 We saw the news. 827 01:10:22,264 --> 01:10:23,182 I'm sorry. 828 01:10:23,265 --> 01:10:25,809 This is insane. Turn back? 829 01:10:25,893 --> 01:10:28,145 How can we wait that long? 830 01:10:28,228 --> 01:10:33,317 Damn, I can't do it! I can't wait any longer! 831 01:10:33,400 --> 01:10:38,488 Land in Hawaii now! Right now! 832 01:10:38,572 --> 01:10:40,657 The US won't let us in. 833 01:10:41,200 --> 01:10:44,953 They refused to let us land, so we're turning back. 834 01:10:48,707 --> 01:10:51,668 We'll all die this way. 835 01:10:58,091 --> 01:11:02,012 KI501 TURNS BACK 836 01:11:05,807 --> 01:11:07,392 Hello? Honey! 837 01:11:08,727 --> 01:11:10,771 - Honey! - Honey? 838 01:11:10,854 --> 01:11:12,564 - You hear me? - I hear you. 839 01:11:12,648 --> 01:11:15,484 How are you? Are you okay? 840 01:11:16,360 --> 01:11:17,611 How is Min-jung? 841 01:11:17,945 --> 01:11:21,406 She's fine. Is your health okay? 842 01:11:21,490 --> 01:11:23,325 You're not hurt? 843 01:11:23,408 --> 01:11:28,956 I'm okay. But it's total chaos here. 844 01:11:29,206 --> 01:11:30,541 I'm scared. 845 01:11:30,624 --> 01:11:34,211 Just hold out a bit longer. We're working on a solution. 846 01:11:34,294 --> 01:11:37,422 You are, right? You can fix things? 847 01:11:37,506 --> 01:11:38,715 Don't worry. 848 01:11:38,799 --> 01:11:41,009 Hello? Honey? 849 01:11:42,970 --> 01:11:44,054 Hello? 850 01:11:44,680 --> 01:11:45,722 Hello? 851 01:12:13,083 --> 01:12:16,503 The plane's turning back? The US didn't let them land? 852 01:12:17,129 --> 01:12:18,463 That's the current situation. 853 01:12:18,547 --> 01:12:20,090 What's the situation in the plane? 854 01:12:20,757 --> 01:12:23,635 Luckily, there's a doctor onboard, 855 01:12:24,636 --> 01:12:28,098 and the flight crew are doing their best. 856 01:12:53,207 --> 01:12:54,917 What's your plan for when it lands? 857 01:12:55,000 --> 01:12:59,296 The quarantine system will be formed shortly. 858 01:13:00,589 --> 01:13:02,966 - Just a minute! - Please tell us something! 859 01:13:08,138 --> 01:13:09,723 I'm so angry. 860 01:13:10,182 --> 01:13:12,351 We've become his guinea pigs. 861 01:13:29,117 --> 01:13:31,578 - Sergeant! - Did we get the warrant? 862 01:13:31,662 --> 01:13:33,372 No, but 863 01:13:33,705 --> 01:13:36,625 someone who saw you on TV is on the phone. 864 01:13:36,708 --> 01:13:38,335 She wants to talk to you. 865 01:13:38,794 --> 01:13:40,879 She's a BRICOM employee. 866 01:13:43,173 --> 01:13:44,216 Hello? 867 01:13:44,299 --> 01:13:45,884 - I... - Yes? 868 01:13:45,968 --> 01:13:47,511 This can't be traced, right? 869 01:13:47,594 --> 01:13:50,514 Not at all! I'm speaking outside. 870 01:13:50,973 --> 01:13:51,932 Or recorded? 871 01:13:52,015 --> 01:13:56,103 No, this is an iPhone, so it can't record calls. 872 01:13:56,186 --> 01:13:58,647 - Don't worry. - You've no connection to BRICOM? 873 01:13:58,730 --> 01:14:03,402 No, you saw me fighting them on TV. 874 01:14:03,777 --> 01:14:05,112 Yes, please go ahead. 875 01:14:05,195 --> 01:14:08,198 Things are in an uproar here. So I have to be careful. 876 01:14:08,282 --> 01:14:12,494 I understand. This is a sensitive situation, I know. 877 01:14:12,828 --> 01:14:18,208 It seems like someone here conspired with Ryu Jin-seok. 878 01:14:18,542 --> 01:14:23,630 As soon as he saw the news, he rushed home, as if fleeing. 879 01:14:25,966 --> 01:14:27,259 Ma'am! 880 01:14:27,342 --> 01:14:30,429 This way please, it's not safe here. 881 01:14:34,016 --> 01:14:34,933 Who is it? 882 01:14:35,017 --> 01:14:36,643 I've got a delivery. 883 01:14:37,144 --> 01:14:38,187 Just a minute. 884 01:14:38,270 --> 01:14:41,190 Shouldn't we pick the lock? 885 01:14:42,191 --> 01:14:44,693 Sergeant, he jumped out the window! 886 01:14:44,776 --> 01:14:45,819 Damn it! 887 01:14:46,862 --> 01:14:48,822 Hey, second floor! 888 01:14:48,906 --> 01:14:50,490 Grab him, quick! 889 01:14:51,867 --> 01:14:53,118 Stop right there! 890 01:14:53,410 --> 01:14:55,162 That way! 891 01:14:55,787 --> 01:14:57,664 Climb over! 892 01:14:57,748 --> 01:14:59,750 Climb over it! 893 01:15:00,042 --> 01:15:02,127 Can't you get over this? 894 01:15:05,881 --> 01:15:07,925 Shit, twisted my leg... 895 01:15:09,593 --> 01:15:11,553 My scooter! 896 01:15:18,894 --> 01:15:20,354 Stop, you asshole! 897 01:15:21,063 --> 01:15:22,856 Grab him, hurry! 898 01:15:22,940 --> 01:15:23,941 Catch him! 899 01:15:24,191 --> 01:15:26,693 Why are you running? Get in the car. 900 01:15:26,777 --> 01:15:29,238 - You coward! - Why call me that? 901 01:15:29,530 --> 01:15:30,739 Chase him! 902 01:15:31,448 --> 01:15:33,951 - Go faster! - Up front! 903 01:15:34,034 --> 01:15:35,202 Out of the way! 904 01:15:35,661 --> 01:15:36,620 Turn left. 905 01:15:36,703 --> 01:15:37,871 Left! 906 01:15:40,207 --> 01:15:43,210 - Go faster! - I am going fast. 907 01:15:44,127 --> 01:15:45,170 My goodness. 908 01:15:45,963 --> 01:15:48,549 Right, turn right! 909 01:15:48,632 --> 01:15:49,591 Right. 910 01:15:49,675 --> 01:15:52,261 Come on. A little faster. 911 01:15:52,344 --> 01:15:53,887 - Step on it! - I'm trying! 912 01:15:53,971 --> 01:15:55,597 Hey, that's too fast! 913 01:15:55,681 --> 01:15:56,849 On his tail! 914 01:15:56,932 --> 01:15:57,975 Too fast! 915 01:15:58,058 --> 01:15:59,434 What am I supposed to do? 916 01:15:59,518 --> 01:16:00,644 Watch out! 917 01:16:24,543 --> 01:16:25,711 Oh Sung-hoon. 918 01:16:26,170 --> 01:16:27,504 You're Oh Sung-hoon, right? 919 01:16:27,588 --> 01:16:31,216 What? It's not like that. Why are you chasing me? 920 01:16:31,300 --> 01:16:32,551 You punk. 921 01:16:32,634 --> 01:16:34,970 You're arrested as an accomplice in the terror attack. 922 01:16:35,053 --> 01:16:36,138 Come here! 923 01:16:36,763 --> 01:16:38,515 Are you okay? 924 01:16:38,599 --> 01:16:40,184 Shit. 925 01:16:40,809 --> 01:16:41,768 You jerk. 926 01:16:41,852 --> 01:16:45,063 Mister, don't talk. You're bleeding a lot. 927 01:16:45,147 --> 01:16:46,899 We need an ambulance here! 928 01:16:46,982 --> 01:16:48,859 Somebody! 929 01:16:52,321 --> 01:16:55,449 - Damn it! - You say you're not an accomplice. 930 01:16:55,532 --> 01:16:57,326 Then why'd you run? 931 01:16:58,744 --> 01:17:00,204 I was scared. 932 01:17:03,582 --> 01:17:05,918 He tricked me too, that bastard! 933 01:17:08,587 --> 01:17:11,590 He kept saying he was unfairly fired from BRICOM. 934 01:17:11,673 --> 01:17:14,676 I thought he deserved pity. 935 01:17:14,760 --> 01:17:16,386 What are you saying? 936 01:17:16,470 --> 01:17:17,846 What happened was... 937 01:17:18,555 --> 01:17:22,684 A few years ago, we received a mutated virus from the Middle East. 938 01:17:22,768 --> 01:17:27,814 Called SC-1, highly infectious, hemorrhagic and very dangerous. 939 01:17:27,898 --> 01:17:33,320 But three of our researchers got exposed to the virus. 940 01:17:33,403 --> 01:17:35,531 The person in charge was... 941 01:17:37,950 --> 01:17:39,284 Ryu Jin-seok. 942 01:17:39,368 --> 01:17:40,661 The only person 943 01:17:41,787 --> 01:17:43,872 who survived 944 01:17:43,956 --> 01:17:49,753 told the police that Ryu intentionally exposed them. 945 01:17:49,837 --> 01:17:52,089 Ryu said he was unfairly accused. 946 01:17:52,172 --> 01:17:55,300 There was no evidence, but the survivor was adamant. 947 01:17:55,384 --> 01:17:58,011 The company had brought the virus in secretly, 948 01:17:58,470 --> 01:18:01,014 so they insisted it was an accident, 949 01:18:01,098 --> 01:18:05,978 and Ryu was fired without any charges filed with the police. 950 01:18:06,061 --> 01:18:08,730 But that bastard Ryu with his innocent face 951 01:18:08,814 --> 01:18:11,191 begged me to send him a sample, 952 01:18:11,275 --> 01:18:16,113 saying he wanted to clear his name and get rehired... 953 01:18:16,905 --> 01:18:18,365 There's a survivor? 954 01:18:18,448 --> 01:18:20,909 Where's the person who survived? 955 01:18:22,661 --> 01:18:24,746 The corpse from Ryu's house. 956 01:18:24,830 --> 01:18:28,458 They said they'd incubate the virus from the body, was it done? 957 01:18:28,542 --> 01:18:32,045 Can they determine what kind of virus it is? 958 01:18:32,713 --> 01:18:36,133 Yes, it only takes two hours, so they must have a result. 959 01:18:39,970 --> 01:18:41,889 Sky Korea 501! 960 01:18:42,431 --> 01:18:44,099 Sky Korea 501! 961 01:18:44,766 --> 01:18:46,810 Your velocity is Mach 0.85. 962 01:18:46,894 --> 01:18:47,978 Is this correct? 963 01:18:49,021 --> 01:18:50,272 Yes. 964 01:18:50,355 --> 01:18:52,024 Why are you flying so fast? 965 01:18:52,107 --> 01:18:53,567 Is something wrong? 966 01:18:54,985 --> 01:18:58,906 Have you secured any landing spot on the return route? 967 01:18:58,989 --> 01:19:01,366 We're negotiating. Is something wrong? 968 01:19:01,700 --> 01:19:05,579 I don't feel so well. 969 01:19:13,545 --> 01:19:14,963 When did that appear? 970 01:19:18,008 --> 01:19:19,218 Indeed. 971 01:19:20,385 --> 01:19:22,304 Take a shot of the fever reducer. 972 01:19:22,721 --> 01:19:26,391 No, there aren't enough. 973 01:19:26,475 --> 01:19:28,352 You're the chief flight attendant. 974 01:19:28,435 --> 01:19:31,855 Everyone's looking to you, attendants and passengers. 975 01:19:35,108 --> 01:19:37,861 I was planning to quit after this year. 976 01:19:38,946 --> 01:19:43,075 Get my sister married, and then quit. 977 01:19:43,408 --> 01:19:45,285 She should get herself married. 978 01:19:45,369 --> 01:19:46,995 Why rely on you? 979 01:19:49,331 --> 01:19:50,332 You're right. 980 01:19:52,167 --> 01:19:55,379 - I'll quit when we land. - Yes, quit right away. 981 01:19:58,340 --> 01:20:00,050 You were a pilot? 982 01:20:03,887 --> 01:20:05,138 A long time ago. 983 01:20:05,222 --> 01:20:06,932 Why did you quit? 984 01:20:08,892 --> 01:20:09,852 Sir! 985 01:20:09,935 --> 01:20:11,270 One of the passengers is a pilot. 986 01:20:11,353 --> 01:20:14,815 Captain Park Jae-hyuk. Alpha grade, lots of experience. 987 01:20:16,191 --> 01:20:17,276 But... 988 01:20:19,361 --> 01:20:22,489 The weather was terrible that day, too. 989 01:20:25,826 --> 01:20:26,952 First Officer Choi. 990 01:20:28,120 --> 01:20:30,539 One of the passengers is a pilot. 991 01:20:31,206 --> 01:20:32,791 Did you know that? 992 01:20:35,419 --> 01:20:39,506 Not long before landing, one of the engines caught fire. 993 01:20:39,590 --> 01:20:41,550 I wanted to make an emergency landing, 994 01:20:41,633 --> 01:20:44,386 but the control tower in Norway disagreed. 995 01:20:45,554 --> 01:20:48,807 They said the wind was too strong, 996 01:20:49,850 --> 01:20:52,436 to turn back and land elsewhere. 997 01:20:52,519 --> 01:20:56,815 But with the engine trouble, 998 01:20:56,899 --> 01:21:00,652 I thought it safer to risk the wind. 999 01:21:00,736 --> 01:21:02,154 I heard about that. 1000 01:21:02,237 --> 01:21:06,283 The airplane burned, but the passengers were all saved. 1001 01:21:06,366 --> 01:21:09,995 Two flight attendants in the tail, 1002 01:21:10,078 --> 01:21:13,832 helping passengers disembark 1003 01:21:15,542 --> 01:21:17,211 died when it caught fire. 1004 01:21:17,294 --> 01:21:22,090 Because passengers getting their luggage blocked the exit... 1005 01:21:22,174 --> 01:21:24,134 One of the flight attendants... 1006 01:21:29,264 --> 01:21:31,391 was First Officer Choi's wife. 1007 01:21:39,441 --> 01:21:40,776 Maybe 1008 01:21:40,859 --> 01:21:45,864 I should've listened to the tower instead of insisting. 1009 01:21:47,449 --> 01:21:49,576 Thousands of times I've questioned myself. 1010 01:21:54,414 --> 01:21:55,791 Ever since then... 1011 01:21:59,920 --> 01:22:01,213 I just can't do it. 1012 01:22:01,672 --> 01:22:05,926 When I board a plane, I can't even breathe... 1013 01:22:13,892 --> 01:22:15,352 Chief attendant speaking. 1014 01:22:16,395 --> 01:22:19,690 Remember that there's a pilot among the passengers? 1015 01:22:20,607 --> 01:22:22,025 Park Jae-hyuk. 1016 01:22:22,901 --> 01:22:23,944 Yes. 1017 01:22:24,027 --> 01:22:26,738 We should get him prepared just in case. 1018 01:22:28,323 --> 01:22:29,658 First Officer Choi! 1019 01:22:30,951 --> 01:22:32,202 First Officer Choi! 1020 01:22:37,624 --> 01:22:41,170 Ryu's mother had been a famous microbiologist. 1021 01:22:42,045 --> 01:22:46,258 I don't remember her name. She used to pressure Ryu, 1022 01:22:46,884 --> 01:22:52,264 and when he felt stressed, he'd get pleasure in killing animals. 1023 01:22:53,724 --> 01:22:57,519 Of course we told the company and they made him stop, but... 1024 01:22:58,437 --> 01:23:03,942 I think he did it to get revenge. 1025 01:23:04,902 --> 01:23:09,781 I saw it with my own eyes. 1026 01:23:10,490 --> 01:23:13,285 We were dying in the lab, 1027 01:23:13,869 --> 01:23:18,332 and his eyes... 1028 01:23:18,415 --> 01:23:19,958 They were laughing. 1029 01:23:22,211 --> 01:23:27,382 His colleagues were writhing in agony, 1030 01:23:27,925 --> 01:23:30,177 and he was smiling. 1031 01:23:32,930 --> 01:23:38,101 I brought a sample of the virus from the corpse in Ryu's house. 1032 01:23:38,727 --> 01:23:41,730 Would you be able to recognize it? 1033 01:23:52,449 --> 01:23:56,537 How could I ever forget this? 1034 01:24:16,932 --> 01:24:18,892 They found an antivirus. 1035 01:24:21,478 --> 01:24:22,813 Are you sure? 1036 01:24:22,896 --> 01:24:27,568 Yes, Ryu took the virus from BRICOM and used it in the attack. 1037 01:24:28,151 --> 01:24:32,614 The virus from the dead body, and the virus studied at BRICOM 1038 01:24:32,698 --> 01:24:33,866 are the same. 1039 01:24:35,033 --> 01:24:37,661 How many forces can we deploy to the BRICOM? 1040 01:24:41,582 --> 01:24:43,125 Are you okay, First Officer? 1041 01:24:47,421 --> 01:24:48,881 Can you do it? 1042 01:24:53,135 --> 01:24:56,638 You flew a 777 before, so it won't be much different. 1043 01:24:56,930 --> 01:24:59,391 Technical support staff are standing by. 1044 01:25:00,017 --> 01:25:01,476 So even if something happens, 1045 01:25:01,560 --> 01:25:03,437 it won't be too hard. 1046 01:25:26,126 --> 01:25:28,212 Are you crazy? You're going to kill us! 1047 01:25:32,049 --> 01:25:34,134 Open up. There's no time. 1048 01:25:34,218 --> 01:25:35,344 Open up! 1049 01:25:37,179 --> 01:25:39,306 You bastards! 1050 01:25:44,728 --> 01:25:46,021 Out of the way! 1051 01:25:51,193 --> 01:25:53,111 No, it isn't! 1052 01:25:53,195 --> 01:25:54,780 What's with you girls? 1053 01:25:54,863 --> 01:25:59,034 Hey, what if you infect all the people here? Huh? 1054 01:25:59,117 --> 01:26:01,828 - Get out, now! - No, it's not true! 1055 01:26:01,912 --> 01:26:03,664 Will you stop it? 1056 01:26:05,832 --> 01:26:09,211 - Stop what? - These girls could be your daughters. 1057 01:26:09,294 --> 01:26:13,006 We can't all just try to save ourselves here! 1058 01:26:13,298 --> 01:26:16,218 Look at this. Look, I saw that on you before. 1059 01:26:16,301 --> 01:26:19,638 It's a blister, right? 1060 01:26:19,972 --> 01:26:22,724 - You go, too! All of you! - Stop it! 1061 01:26:22,808 --> 01:26:25,519 - Get out! - I said stop it! 1062 01:26:26,270 --> 01:26:29,106 My god, don't you have kids? 1063 01:26:32,568 --> 01:26:34,987 It's okay, girls. Come with me. 1064 01:26:35,070 --> 01:26:39,199 There's a doctor there, it'll be okay. 1065 01:26:39,658 --> 01:26:40,868 It's okay. 1066 01:26:43,579 --> 01:26:45,080 Look at you. 1067 01:26:45,706 --> 01:26:48,792 If you go out, you can't come back, you know? 1068 01:26:49,459 --> 01:26:51,712 In this tiny plane, 1069 01:26:51,795 --> 01:26:56,133 it seems a bit much to be kicking people out. 1070 01:26:57,634 --> 01:27:01,972 We're just trying to survive! You'll die if you leave here. 1071 01:27:02,055 --> 01:27:06,602 Look at how few are left. You chased everyone out. 1072 01:27:06,685 --> 01:27:09,104 Just survive on your own, okay? 1073 01:27:16,653 --> 01:27:20,532 Let's do this, people! Be strong! 1074 01:27:20,949 --> 01:27:21,992 Soo-min! 1075 01:27:22,826 --> 01:27:24,077 I came right back, right? 1076 01:27:25,913 --> 01:27:27,164 Would you like this? 1077 01:27:30,209 --> 01:27:32,377 Is Dad flying the plane? 1078 01:27:33,837 --> 01:27:34,880 Yeah. 1079 01:27:35,631 --> 01:27:37,841 He's scared of planes. 1080 01:27:51,522 --> 01:27:55,817 Have you flown even once since then? 1081 01:27:59,947 --> 01:28:04,159 I'm sure I can do it. I used to do it all the time. 1082 01:28:05,118 --> 01:28:08,247 - You were going on vacation? - Not vacation. 1083 01:28:08,622 --> 01:28:10,624 My kid has eczema. 1084 01:28:11,542 --> 01:28:14,461 Other kids made fun of her for it. 1085 01:28:16,129 --> 01:28:17,464 She was having a hard time. 1086 01:28:17,881 --> 01:28:20,801 She's gotten quiet since my wife and I divorced. 1087 01:28:21,718 --> 01:28:23,846 They say clean air can cure eczema. 1088 01:28:23,929 --> 01:28:29,142 My friend has a light aircraft business there. 1089 01:28:30,519 --> 01:28:33,188 He said they need an instructor. 1090 01:28:33,856 --> 01:28:35,190 Teaching theory. 1091 01:28:53,584 --> 01:28:55,252 Open the door, now! 1092 01:28:55,335 --> 01:28:58,839 Show us the customs clearance for SC-1! 1093 01:28:58,922 --> 01:29:01,633 You have an antivirus and vaccine! 1094 01:29:03,093 --> 01:29:05,053 Bring the warrant! 1095 01:29:06,221 --> 01:29:07,639 Show us evidence! 1096 01:29:08,473 --> 01:29:10,058 You know this is illegal? 1097 01:29:17,065 --> 01:29:19,526 Before we bring the warrant, 1098 01:29:19,735 --> 01:29:22,237 you'd be smart to listen to him. 1099 01:29:23,488 --> 01:29:27,451 Give us the vaccine and antivirus, and mitigate your crime! 1100 01:29:28,076 --> 01:29:31,872 If this gets out, it won't end with you going bankrupt. 1101 01:29:35,209 --> 01:29:36,585 Do you have proof? 1102 01:29:56,730 --> 01:30:02,402 The virus released in the attack was taken by Ryu Jin-seok from a lab 1103 01:30:02,486 --> 01:30:04,530 at his former employer BRICOM. 1104 01:30:04,613 --> 01:30:10,035 Fortunately, BRICOM possesses an antiviral treatment and vaccine 1105 01:30:10,118 --> 01:30:13,288 which they will provide to victims free of charge. 1106 01:30:17,209 --> 01:30:21,046 They found a treatment! It was just announced! 1107 01:30:22,256 --> 01:30:23,882 They found a treatment! 1108 01:30:24,550 --> 01:30:28,679 The calls are coming in. It was on the news. 1109 01:30:39,106 --> 01:30:41,358 They found a treatment! A treatment! 1110 01:30:41,817 --> 01:30:42,943 They found a treatment! 1111 01:30:43,026 --> 01:30:45,195 - We're going to live! - Is it true? 1112 01:30:57,457 --> 01:30:59,835 - Is it certain? - Yes, it is. 1113 01:30:59,918 --> 01:31:01,670 They found a treatment. 1114 01:31:02,212 --> 01:31:03,547 They found a treatment. 1115 01:31:03,630 --> 01:31:04,840 Really? 1116 01:31:06,717 --> 01:31:08,010 That's great. 1117 01:31:08,760 --> 01:31:12,181 What a relief. I knew they would. 1118 01:31:13,724 --> 01:31:15,100 Hello? 1119 01:31:15,809 --> 01:31:16,935 Honey! 1120 01:31:17,019 --> 01:31:18,812 How did you find it? 1121 01:31:19,855 --> 01:31:21,732 How do you think? 1122 01:31:22,191 --> 01:31:24,526 That's what detectives do. 1123 01:31:25,527 --> 01:31:27,571 Now you just need to get home. 1124 01:31:27,654 --> 01:31:30,949 It's for the best. Korea's much better than Hawaii. 1125 01:31:33,076 --> 01:31:35,579 Just hold on a bit longer. 1126 01:31:38,540 --> 01:31:40,751 Okay, I will. 1127 01:31:49,968 --> 01:31:52,679 - It's all thanks to you. - Minister! 1128 01:31:52,971 --> 01:31:54,473 You made a great effort. 1129 01:31:54,681 --> 01:31:55,807 It was nothing. 1130 01:31:56,558 --> 01:32:00,312 I'm a public servant. Just doing my job. 1131 01:32:02,022 --> 01:32:05,567 Actually, my wife is on that plane. 1132 01:32:06,860 --> 01:32:08,111 I heard. 1133 01:32:09,404 --> 01:32:11,323 Please help, Minister. 1134 01:32:13,450 --> 01:32:16,495 Bring her back safely. 1135 01:32:17,412 --> 01:32:19,122 All the way home. 1136 01:32:21,708 --> 01:32:22,709 I will. 1137 01:32:28,674 --> 01:32:31,885 Japan should accept us now, right? 1138 01:32:36,431 --> 01:32:37,599 First Officer! 1139 01:32:46,275 --> 01:32:48,235 We'll have to land at Narita. 1140 01:32:49,862 --> 01:32:51,572 The weather was bad at takeoff, 1141 01:32:52,030 --> 01:32:56,535 so we added some extra fuel, 1142 01:32:56,785 --> 01:33:00,747 but I doubt there's enough to reach Seoul. 1143 01:33:01,415 --> 01:33:03,166 And speaking honestly, 1144 01:33:05,377 --> 01:33:08,839 neither one of us is in condition to fly. 1145 01:33:17,556 --> 01:33:18,724 Kubo-san! 1146 01:33:18,974 --> 01:33:22,686 KI501 seems to be turning towards us. 1147 01:33:22,769 --> 01:33:24,146 What did you say? 1148 01:33:24,229 --> 01:33:26,565 It's the plane that was hit with the bioterror attack. 1149 01:33:26,648 --> 01:33:29,651 Sky Korea 501! 1150 01:33:29,735 --> 01:33:31,904 Are you turning towards Japan? 1151 01:33:31,987 --> 01:33:33,030 Yes. 1152 01:33:34,031 --> 01:33:36,074 We're going to land at Narita. 1153 01:33:36,700 --> 01:33:38,327 We need to discuss this with Japan. 1154 01:33:42,414 --> 01:33:43,582 I'm sorry. 1155 01:33:44,958 --> 01:33:47,127 I can't hold out any longer. 1156 01:33:48,086 --> 01:33:50,380 I'm issuing an emergency declaration. 1157 01:33:53,967 --> 01:33:56,887 KI501 issued an emergency declaration. 1158 01:33:57,930 --> 01:33:59,223 Isn't Park Jae-hyuk there? 1159 01:33:59,306 --> 01:34:02,142 It seems he's not in a state to fly. 1160 01:34:05,896 --> 01:34:07,272 Japan? 1161 01:34:07,940 --> 01:34:10,943 Ladies and gentlemen, to ensure your safety, 1162 01:34:11,026 --> 01:34:14,154 we will land at Narita Airport. 1163 01:34:14,238 --> 01:34:15,989 Come on, let's go to the back! 1164 01:34:16,073 --> 01:34:18,784 During landing, the back is the safest! 1165 01:34:33,757 --> 01:34:35,008 They're going to Japan? 1166 01:34:35,425 --> 01:34:38,595 The pilot's condition is bad. It seems he was infected. 1167 01:34:38,679 --> 01:34:41,306 There's a former pilot among the passengers, 1168 01:34:42,099 --> 01:34:45,018 but it seems he's not in a state to fly. 1169 01:34:45,102 --> 01:34:46,478 What's their response? 1170 01:34:46,562 --> 01:34:48,021 No answer yet. 1171 01:34:48,105 --> 01:34:49,898 We told them there's an antiviral and vaccine, 1172 01:34:49,982 --> 01:34:51,108 and the pilot is sick. 1173 01:34:51,191 --> 01:34:52,693 I'll call the Foreign Ministry. 1174 01:34:53,402 --> 01:34:54,528 But... 1175 01:34:56,530 --> 01:34:59,658 It'll be okay. We have a vaccine, after all. 1176 01:35:00,075 --> 01:35:01,660 Don't worry, Sarge. 1177 01:35:21,847 --> 01:35:22,890 Why not? 1178 01:35:23,432 --> 01:35:25,184 We've got a treatment. 1179 01:35:27,561 --> 01:35:28,896 Tokyo refused. 1180 01:35:30,981 --> 01:35:33,358 They're ordering them to leave Japanese airspace. 1181 01:35:39,364 --> 01:35:40,866 Try telling them again. 1182 01:35:41,241 --> 01:35:43,452 Our team will leave now with the treatment. 1183 01:35:44,369 --> 01:35:48,248 Try again. Tell them we absolutely need to land. 1184 01:35:53,587 --> 01:35:56,006 She said try again, asshole! 1185 01:35:57,382 --> 01:35:58,425 Sarge! 1186 01:35:59,051 --> 01:36:00,552 What are you doing? 1187 01:36:01,887 --> 01:36:04,264 This isn't so simple an issue. 1188 01:36:04,348 --> 01:36:06,850 Our President has already tried calling. 1189 01:36:18,820 --> 01:36:20,405 I can't last any longer. 1190 01:36:29,498 --> 01:36:31,124 The plane is going to Narita. 1191 01:36:31,792 --> 01:36:35,420 Five minutes to arrival. Order other planes to turn back. 1192 01:36:53,897 --> 01:36:56,316 An unidentified object is approaching! 1193 01:37:21,216 --> 01:37:22,301 Where did they go? 1194 01:37:27,472 --> 01:37:29,892 It's appeared in front of them! 1195 01:37:54,291 --> 01:37:55,584 Hey, Hyun-soo. 1196 01:38:08,472 --> 01:38:10,015 They're still heading to Narita! 1197 01:38:26,865 --> 01:38:28,408 They've fired warning shots. 1198 01:39:02,276 --> 01:39:04,361 They're approaching closer. 1199 01:39:10,450 --> 01:39:13,120 Permission to fire denied. 1200 01:39:36,185 --> 01:39:38,896 Ladies and gentlemen, we will land soon. 1201 01:39:38,979 --> 01:39:41,064 Due to shaking of the aircraft, 1202 01:39:41,148 --> 01:39:43,317 please adopt the position for crash landing. 1203 01:39:52,367 --> 01:39:53,410 First Officer Choi! 1204 01:39:54,912 --> 01:39:56,205 The air force has appeared again! 1205 01:39:56,288 --> 01:39:58,832 They're approaching head on! 1206 01:40:03,629 --> 01:40:06,215 No, it's too dangerous! 1207 01:40:46,547 --> 01:40:48,507 First Officer Choi! Hyun-soo! 1208 01:40:49,258 --> 01:40:50,217 Hyun-soo! 1209 01:41:16,368 --> 01:41:20,914 A moment ago, the Korean airliner KI501 1210 01:41:20,998 --> 01:41:22,791 trespassed into Japanese airspace, 1211 01:41:22,875 --> 01:41:25,836 and the Air Self-Defense Force was mobilized. 1212 01:41:26,587 --> 01:41:29,756 - Ignoring its given route, - Hyun-soo! Please bring the doctor. 1213 01:41:29,840 --> 01:41:31,341 Hyun-soo. 1214 01:41:31,425 --> 01:41:33,427 KI501 attempted to land at Narita Airport. 1215 01:41:34,136 --> 01:41:38,265 It has now given up trying to land and is headed towards Korea. 1216 01:41:38,724 --> 01:41:44,730 The Korean government asked us to grant landing permission, 1217 01:41:44,813 --> 01:41:48,025 as it has antivirals and vaccines in its possession. 1218 01:41:48,775 --> 01:41:54,781 However, Japan's Ministry of Health believes that this virus 1219 01:41:55,324 --> 01:42:00,454 has a much shorter incubation period than the original virus, 1220 01:42:00,537 --> 01:42:04,374 and so it is highly likely 1221 01:42:04,458 --> 01:42:08,962 that this virus is a mutation. 1222 01:42:09,880 --> 01:42:15,636 A government's first duty is to protect its citizens, 1223 01:42:15,719 --> 01:42:19,264 so we had no choice but to avoid exposing our nation to danger. 1224 01:42:19,348 --> 01:42:20,349 What's he saying? 1225 01:42:20,432 --> 01:42:22,017 They said it would surely work! 1226 01:42:22,100 --> 01:42:26,647 The Japanese government expresses its deepest regret 1227 01:42:26,730 --> 01:42:29,107 to the Korean people, 1228 01:42:29,191 --> 01:42:33,570 and hopes for KI501's safe passage 1229 01:42:33,654 --> 01:42:35,405 to Korea. 1230 01:42:35,489 --> 01:42:37,324 I guess there's no cure. 1231 01:42:37,616 --> 01:42:41,119 They'll need at least a few months to test it. 1232 01:42:41,203 --> 01:42:44,540 There's no cure? 1233 01:42:46,166 --> 01:42:48,919 They said they found a treatment. 1234 01:42:50,629 --> 01:42:53,257 They said we could live. 1235 01:42:54,424 --> 01:42:55,551 Please don't move. 1236 01:42:55,634 --> 01:42:59,555 We were concerned too, but what they said can't be denied. 1237 01:43:00,055 --> 01:43:04,852 A shorter incubation period means the virus may have mutated. 1238 01:43:05,477 --> 01:43:10,607 So the antiviral may be effective, or may not. 1239 01:43:10,858 --> 01:43:13,944 It's not 100% certain. 1240 01:43:20,492 --> 01:43:21,577 Min-jung. 1241 01:43:21,910 --> 01:43:25,414 Dad, is it true what they said? 1242 01:43:25,497 --> 01:43:29,168 Is it really not a cure? 1243 01:43:29,251 --> 01:43:33,255 Public opinion is worsening after Japan's refusal. 1244 01:43:33,338 --> 01:43:35,215 Are we still planning on Seoul Air Base? 1245 01:43:35,883 --> 01:43:37,509 What do you mean? 1246 01:43:37,968 --> 01:43:40,345 We prepared negative pressure isolation rooms for treatment. 1247 01:43:40,429 --> 01:43:43,140 Given public opinion, and the situation... 1248 01:43:43,765 --> 01:43:46,101 Forty people have died already, 1249 01:43:46,518 --> 01:43:49,354 and we can assume the survivors are all infected. 1250 01:43:49,438 --> 01:43:52,608 If they land quickly, we'll collect their permission 1251 01:43:52,691 --> 01:43:54,693 and start testing on the infected at once. 1252 01:43:54,776 --> 01:43:57,237 It doesn't work? 1253 01:43:57,321 --> 01:43:59,114 If it's so deadly, 1254 01:43:59,948 --> 01:44:01,909 and after it lands, 1255 01:44:01,992 --> 01:44:07,372 the treatment doesn't work and even one more person gets infected, 1256 01:44:07,456 --> 01:44:10,250 who will take responsibility then? 1257 01:44:10,334 --> 01:44:13,712 That's why the US and Japan refused them. 1258 01:44:13,795 --> 01:44:15,714 We need to accept them. 1259 01:44:15,797 --> 01:44:18,217 People on the ground are our people, too. 1260 01:44:18,926 --> 01:44:22,721 We need to think of the danger that comes as soon as the plane lands. 1261 01:44:22,804 --> 01:44:24,056 Right now, 1262 01:44:25,390 --> 01:44:28,393 we need to think of minimizing the damage. 1263 01:44:29,561 --> 01:44:31,396 Are you saying we should shoot it down, 1264 01:44:31,480 --> 01:44:34,691 or just let it run out of fuel? 1265 01:44:34,775 --> 01:44:38,195 Has anyone here said such a thing? 1266 01:44:38,278 --> 01:44:40,155 If we don't decide now, 1267 01:44:41,865 --> 01:44:43,242 that's what will happen. 1268 01:44:43,951 --> 01:44:45,077 Dad. 1269 01:44:46,036 --> 01:44:47,079 Dad! 1270 01:44:47,412 --> 01:44:49,289 The treatment doesn't work? 1271 01:44:52,251 --> 01:44:53,168 Sergeant. 1272 01:44:53,502 --> 01:44:54,419 Sergeant! 1273 01:44:54,753 --> 01:44:59,591 The President is considering what to do, so let's wait. 1274 01:45:01,468 --> 01:45:03,178 What's going on? 1275 01:45:03,887 --> 01:45:07,432 If there's a treatment, why did Japan send the air force? 1276 01:45:07,516 --> 01:45:08,809 Things are not good. 1277 01:45:09,643 --> 01:45:11,687 We're not sure about the treatment. 1278 01:45:14,565 --> 01:45:17,192 The weather is not good. 1279 01:45:17,276 --> 01:45:21,280 If the motor overheats, the autopilot may not operate. 1280 01:45:23,782 --> 01:45:25,409 I should go to Seoul Air Base? 1281 01:45:27,578 --> 01:45:29,830 Can you hear me? Seoul? 1282 01:45:45,554 --> 01:45:46,555 Sergeant. 1283 01:45:47,931 --> 01:45:49,016 Sergeant! 1284 01:45:51,643 --> 01:45:53,770 What are you doing? 1285 01:45:54,104 --> 01:45:57,566 Listen closely. You see the virus there? 1286 01:45:57,900 --> 01:46:01,528 I'll inject myself with it, since I'll never get permission. 1287 01:46:01,612 --> 01:46:04,489 Once I do, call Minister Kim. 1288 01:46:04,573 --> 01:46:08,660 Tell her to give me the antivirus, and if I live, let the plane land. 1289 01:46:08,744 --> 01:46:12,956 I know what you mean, but Sarge, please don't do this. 1290 01:46:13,040 --> 01:46:14,958 You know how scary that is. 1291 01:46:15,042 --> 01:46:19,630 You saw what that survivor in the hospital looked like. 1292 01:46:20,005 --> 01:46:21,256 There's no time, and no other way. 1293 01:46:21,340 --> 01:46:23,425 If we dilly-dally, those people will all die. 1294 01:46:23,509 --> 01:46:28,180 We can't stand by. We have to do all we can. 1295 01:46:28,263 --> 01:46:32,518 I won't let my wife die this way, okay? 1296 01:46:37,189 --> 01:46:38,273 Stay still! 1297 01:46:38,357 --> 01:46:40,400 Bloody hell, Sarge. 1298 01:46:41,527 --> 01:46:42,528 Minister. 1299 01:46:42,903 --> 01:46:46,156 Sergeant Koo injected himself with the virus. 1300 01:46:52,204 --> 01:46:53,705 Yes, Mr. President. 1301 01:46:54,414 --> 01:47:00,003 As for me, I think it's just too dangerous. 1302 01:47:01,630 --> 01:47:02,589 Yes. 1303 01:47:04,132 --> 01:47:05,342 Yes, sir. 1304 01:47:21,525 --> 01:47:22,693 What the hell? 1305 01:47:24,069 --> 01:47:25,988 You're not going to let us land, either? 1306 01:47:29,116 --> 01:47:33,662 We're the Korean Air Force. Welcome to Korea. 1307 01:47:34,705 --> 01:47:37,499 We'll escort you home. 1308 01:47:44,840 --> 01:47:49,094 I think this is wrong. We can't turn back. 1309 01:47:49,178 --> 01:47:51,305 We'll suffer a much bigger tragedy. 1310 01:47:58,145 --> 01:48:00,189 From here, you need protective clothing. 1311 01:48:01,565 --> 01:48:04,693 Is it true the plane is being escorted to Seoul Air Base? 1312 01:48:05,527 --> 01:48:07,487 It is currently traveling safely. 1313 01:48:07,571 --> 01:48:09,281 Do you have measures in place? 1314 01:48:09,364 --> 01:48:13,076 We have a system to provide quarantine and treatment. 1315 01:48:13,160 --> 01:48:14,786 What will you do if the virus spreads? 1316 01:48:14,870 --> 01:48:17,623 There's basically no treatment, will Seoul have to evacuate? 1317 01:48:17,706 --> 01:48:20,918 Family members, we will move to Seoul Air Base. 1318 01:48:21,585 --> 01:48:24,379 The airplane is going there. Let's go! 1319 01:48:26,465 --> 01:48:28,592 Meanwhile, on the Blue House's website, 1320 01:48:28,675 --> 01:48:32,554 a petition has been uploaded arguing against the plane's landing, 1321 01:48:32,638 --> 01:48:35,390 given uncertainties about the treatment's effectiveness, 1322 01:48:35,474 --> 01:48:40,354 while simultaneously a rival petition argues the plane should land and 1323 01:48:40,437 --> 01:48:42,898 passengers should receive treatment. 1324 01:48:42,981 --> 01:48:43,899 ONLINE PETITION 1325 01:48:43,982 --> 01:48:47,110 He just rushed in, with his gun drawn... 1326 01:48:52,324 --> 01:48:53,784 More antivirus! 1327 01:48:54,451 --> 01:48:55,661 More! 1328 01:49:00,499 --> 01:49:03,627 We're going to Seoul Air Base, right? 1329 01:49:05,879 --> 01:49:07,005 Do you hear me? 1330 01:49:08,173 --> 01:49:11,844 The landing site has changed. 1331 01:49:13,637 --> 01:49:17,432 What do you mean? It's not Seoul Air Base? 1332 01:49:24,481 --> 01:49:26,108 Did something happen? 1333 01:49:26,483 --> 01:49:31,446 I'm told that at Seoul Air Base, there are demonstrators. 1334 01:49:33,782 --> 01:49:35,242 Don't land! 1335 01:49:35,325 --> 01:49:37,828 PROTESTORS UP AGAINST POLICE OFFICERS 1336 01:49:37,911 --> 01:49:41,832 PROTESTORS UP AGAINST POLICE OFFICERS 1337 01:49:41,915 --> 01:49:46,336 BIOCHEMICAL MISSILE KI501, CITIZENS EXPRESS RAGE AT GOVERNMENT 1338 01:49:51,258 --> 01:49:53,010 PROTESTORS OCCUPY SEOUL AIR BASE 1339 01:49:53,093 --> 01:49:55,804 LANDING FOR WHO? 1340 01:49:59,433 --> 01:50:03,103 - SHOOT IT DOWN WITH A MISSILE. - STAY AWAY. 1341 01:50:06,899 --> 01:50:10,444 A 40% FATALITY RATE WILL KILL US ALL. DO YOU REALLY HAVE TO LAND? 1342 01:50:14,656 --> 01:50:19,244 They're telling us to die? We all need to survive. 1343 01:50:19,328 --> 01:50:21,246 Just trying to save themselves. 1344 01:50:22,122 --> 01:50:24,499 That's what you did, too. 1345 01:50:25,209 --> 01:50:27,252 When we were sick. 1346 01:50:32,841 --> 01:50:37,638 PROTESTORS UP AGAINST POLICE OFFICERS 1347 01:50:37,721 --> 01:50:41,600 PROTESTORS SHOUT SLOGANS AT SEOUL AIR BASE 1348 01:50:43,227 --> 01:50:46,605 With the protests, there are no airports where they can land. 1349 01:50:46,688 --> 01:50:50,025 They're just circling in the air now. 1350 01:50:53,320 --> 01:50:54,530 Sergeant! 1351 01:50:56,698 --> 01:50:58,742 Oxygen levels are dropping. More antiviral! 1352 01:50:58,825 --> 01:50:59,910 More antiviral! 1353 01:51:03,288 --> 01:51:05,749 Bloody hell. 1354 01:51:09,837 --> 01:51:11,505 - Captain. - Yes? 1355 01:51:14,883 --> 01:51:16,969 No need to feel hurt. 1356 01:51:18,846 --> 01:51:20,138 For me too, 1357 01:51:23,141 --> 01:51:25,394 my wife dying, 1358 01:51:26,895 --> 01:51:29,022 it wasn't your fault. 1359 01:51:30,315 --> 01:51:35,320 But I couldn't stop myself from hating you. 1360 01:51:37,155 --> 01:51:38,949 At times like this, 1361 01:51:42,077 --> 01:51:45,372 people get weak and scared. 1362 01:51:48,292 --> 01:51:52,838 FAMILIES ON THE MOVE DUE TO PROTESTS 1363 01:51:52,921 --> 01:51:56,675 - No landing! - No landing! 1364 01:51:56,758 --> 01:51:59,553 - Keep away! - Keep away! 1365 01:52:00,762 --> 01:52:03,223 Why are you following us? 1366 01:52:03,307 --> 01:52:06,810 FAMILIES ON THE MOVE DUE TO PROTESTS 1367 01:52:07,686 --> 01:52:09,146 Min-jung came too. 1368 01:52:12,482 --> 01:52:14,568 Why? Don't follow after us. 1369 01:52:14,651 --> 01:52:20,199 FAMILIES ON THE MOVE DUE TO PROTESTS 1370 01:52:20,282 --> 01:52:24,745 THEY ARE OUR FAMILIES TOO! PLEASE LET THEM LAND! 1371 01:52:24,828 --> 01:52:30,834 SOME PROTESTORS IN FAVOR OF PLANE'S LANDING 1372 01:52:31,585 --> 01:52:34,421 There are also people saying we should land. 1373 01:52:35,297 --> 01:52:37,132 Telling us to come back. 1374 01:52:38,759 --> 01:52:42,429 Is it really right for us to land? 1375 01:52:43,555 --> 01:52:48,060 What if we pass this on to all of them? 1376 01:52:51,104 --> 01:52:53,982 What are you talking about? 1377 01:52:54,066 --> 01:52:56,360 We still need to live! 1378 01:52:58,195 --> 01:53:00,155 I won't die this way. 1379 01:53:00,239 --> 01:53:02,991 Yun-seok, look. 1380 01:53:03,075 --> 01:53:06,203 - Blisters. On your arm. - Blisters... 1381 01:53:08,372 --> 01:53:10,082 But I wore gloves. 1382 01:53:11,959 --> 01:53:13,877 Let's not land. 1383 01:53:18,549 --> 01:53:20,467 Let's just not land. 1384 01:53:21,009 --> 01:53:23,637 What if my daughter and husband get sick? 1385 01:53:24,137 --> 01:53:25,806 Better for me to suffer. 1386 01:53:26,723 --> 01:53:28,350 Let's not land. 1387 01:53:34,773 --> 01:53:38,068 Doctor. 1388 01:53:40,362 --> 01:53:44,157 If we land, can we live? 1389 01:54:24,615 --> 01:54:26,158 - Soo-min. - Dad! 1390 01:54:29,453 --> 01:54:32,289 Why are you crying? What's wrong? 1391 01:54:32,497 --> 01:54:37,002 Dad, can we just not land? 1392 01:54:38,629 --> 01:54:41,131 I don't want to infect my friends. 1393 01:54:41,215 --> 01:54:46,929 I always worried my friends would catch eczema. 1394 01:54:50,015 --> 01:54:52,267 The passengers and flight crew 1395 01:54:53,477 --> 01:54:55,395 have all been infected. 1396 01:54:57,022 --> 01:55:01,777 They all say they don't want to land. 1397 01:55:02,694 --> 01:55:04,571 Because it's too dangerous. 1398 01:55:06,073 --> 01:55:07,783 They... 1399 01:55:10,661 --> 01:55:12,454 don't want to do that to others. 1400 01:55:28,387 --> 01:55:30,430 Do you have eczema, Dad? 1401 01:55:40,065 --> 01:55:43,402 Did you catch it from me? 1402 01:55:43,485 --> 01:55:44,987 I told you. 1403 01:55:46,071 --> 01:55:48,073 Eczema isn't contagious. 1404 01:55:54,121 --> 01:55:56,707 Even if we have to force the protestors out, 1405 01:55:56,790 --> 01:55:58,709 we must land that plane. 1406 01:55:59,418 --> 01:56:02,296 There's a message being broadcast from KI501. 1407 01:56:09,344 --> 01:56:12,556 This is Sky Korea 501. Can you hear me? 1408 01:56:13,724 --> 01:56:14,933 We hear you. 1409 01:56:16,643 --> 01:56:20,564 All of us here aboard this plane 1410 01:56:21,523 --> 01:56:23,317 have decided not to land. 1411 01:56:27,779 --> 01:56:29,156 What do you mean? 1412 01:56:30,282 --> 01:56:31,950 For me as well, 1413 01:56:33,619 --> 01:56:35,495 everything happening now... 1414 01:56:38,999 --> 01:56:42,336 is shocking and frightening. 1415 01:56:45,172 --> 01:56:46,673 We know 1416 01:56:47,966 --> 01:56:51,678 what people on the ground are scared of. 1417 01:56:53,305 --> 01:56:54,640 We don't resent them. 1418 01:56:56,433 --> 01:56:57,726 It's just that 1419 01:56:59,478 --> 01:57:03,482 we were caught in a disaster 1420 01:57:05,609 --> 01:57:07,486 that none of us wanted. 1421 01:57:11,865 --> 01:57:13,283 We are... 1422 01:57:15,786 --> 01:57:20,249 weak and frightened humans. 1423 01:57:26,880 --> 01:57:28,757 But because we are human, 1424 01:57:33,637 --> 01:57:36,056 there are things that only we can do. 1425 01:57:39,059 --> 01:57:40,352 Now we intend... 1426 01:57:43,063 --> 01:57:45,566 to make a decision for everyone's sake. 1427 01:57:48,068 --> 01:57:49,570 This decision... 1428 01:57:53,824 --> 01:57:56,243 is to not give in to this disaster, 1429 01:57:57,744 --> 01:58:02,958 and make the honorable choice with our humanity. 1430 01:58:06,211 --> 01:58:07,421 Therefore, 1431 01:58:10,257 --> 01:58:11,884 we won't land. 1432 01:58:16,763 --> 01:58:17,931 For the last time... 1433 01:58:20,976 --> 01:58:22,102 For the last time, 1434 01:58:23,020 --> 01:58:24,605 we send our love 1435 01:58:26,690 --> 01:58:29,860 to all our families. 1436 01:58:34,907 --> 01:58:37,075 Now we will end all communications. 1437 01:59:37,886 --> 01:59:39,346 Mom. 1438 01:59:45,227 --> 01:59:46,436 Hello? 1439 01:59:47,187 --> 01:59:49,356 - Min-jung. - Mom! 1440 01:59:49,982 --> 01:59:51,149 - Min-jung? - Mom? 1441 01:59:51,233 --> 01:59:52,568 Mom, where are you? 1442 01:59:52,651 --> 01:59:55,612 Where are you? Mom... 1443 01:59:55,696 --> 02:00:00,492 I love you, Min-jung. I'm sorry. 1444 02:00:01,493 --> 02:00:03,745 Grandma, I'm so scared. 1445 02:00:05,414 --> 02:00:08,584 I'm sorry for saying your food tasted bad. 1446 02:00:09,710 --> 02:00:11,712 I miss your food. 1447 02:00:11,795 --> 02:00:17,801 I really looked forward to our family trip. 1448 02:00:23,974 --> 02:00:27,978 Dad, those supplements I bought, be sure to take them regularly. 1449 02:00:28,061 --> 02:00:31,106 Jun-hyuk, look after your mother and sister, okay? 1450 02:00:31,190 --> 02:00:32,858 Look after them. 1451 02:00:32,941 --> 02:00:37,321 Behind there, I hid some money. 1452 02:00:37,863 --> 02:00:43,118 Buy the candy you like. 1453 02:00:43,202 --> 02:00:44,453 Hey! 1454 02:00:46,538 --> 02:00:47,915 I love you! 1455 02:00:49,708 --> 02:00:50,792 Min-jung? 1456 02:00:52,461 --> 02:00:53,712 Why doesn't it work? 1457 02:00:54,046 --> 02:00:55,255 Min-jung. 1458 02:00:57,382 --> 02:00:58,842 Min-jung, can you hear me? 1459 02:00:59,259 --> 02:01:00,469 Min-jung. 1460 02:01:01,929 --> 02:01:03,096 Min-jung. 1461 02:01:05,182 --> 02:01:06,475 Min-jung! 1462 02:02:12,040 --> 02:02:13,625 Sarge. 1463 02:02:16,837 --> 02:02:19,006 Tell them to come. 1464 02:02:22,759 --> 02:02:25,262 Tell them to come quickly. 1465 02:02:26,597 --> 02:02:29,391 He's improving. The antivirus is working! 1466 02:02:32,477 --> 02:02:35,564 - Is it certain? - Tell them all to come back. 1467 02:02:36,398 --> 02:02:41,153 I'll take responsibility. The antivirus is working. 1468 02:02:42,487 --> 02:02:44,448 Sergeant Koo is awake! 1469 02:02:49,077 --> 02:02:51,288 - Contact them quickly. Tell them to come! - Yes, sir! 1470 02:02:51,538 --> 02:02:52,789 Sky Korea 501. 1471 02:02:52,873 --> 02:02:55,334 The treatment is effective. Come back immediately. 1472 02:02:55,417 --> 02:02:57,628 We can't communicate! 1473 02:02:58,879 --> 02:03:02,424 We can't reach them. Their radio's turned off! 1474 02:03:03,884 --> 02:03:05,928 The passengers' phones work, right? 1475 02:03:06,178 --> 02:03:08,138 Let the families know, quickly! 1476 02:03:08,639 --> 02:03:13,060 We confirmed that the antiviral works! 1477 02:03:13,435 --> 02:03:17,731 We can't contact the plane, so call your families and tell them. 1478 02:03:17,814 --> 02:03:19,233 Tell them to come back! 1479 02:03:20,901 --> 02:03:23,987 Call your families! The treatment works! 1480 02:03:25,447 --> 02:03:27,658 - What's going on? - Call right now. 1481 02:03:29,117 --> 02:03:31,370 Why can't I get through? 1482 02:03:40,504 --> 02:03:41,755 Text messages work! 1483 02:03:41,839 --> 02:03:44,216 We can't call, but text messages work! 1484 02:03:52,724 --> 02:03:54,101 They say to come back. 1485 02:03:55,310 --> 02:03:56,854 They say to come back! 1486 02:04:08,866 --> 02:04:10,325 This is L2, Im Tae-eun. 1487 02:04:10,409 --> 02:04:13,203 The antivirus works! They said it works! 1488 02:04:21,503 --> 02:04:23,505 This is Sky Korea 501. 1489 02:04:24,047 --> 02:04:26,341 I just heard some news from the passengers. 1490 02:04:26,425 --> 02:04:27,551 Is it true? 1491 02:04:29,469 --> 02:04:32,764 It's been confirmed! Please come back now! 1492 02:04:34,641 --> 02:04:38,187 Did you hear me? Did you hear me say to come back? 1493 02:04:38,979 --> 02:04:40,314 Yes, I heard. 1494 02:04:42,107 --> 02:04:43,442 Thank you. 1495 02:04:52,326 --> 02:04:58,248 Family members are cheering and hugging each other. 1496 02:04:58,332 --> 02:05:01,460 Ladies and gentlemen, the plane is now about to land. 1497 02:05:01,543 --> 02:05:04,838 Please return seats and tray-tables to their full upright position, 1498 02:05:04,922 --> 02:05:08,050 and securely fasten your seatbelts. 1499 02:05:08,133 --> 02:05:12,554 Please remain calm, and follow the flight crew's instructions. 1500 02:05:12,638 --> 02:05:14,848 Fasten your seatbelts please. 1501 02:05:14,932 --> 02:05:18,227 Please open the window blind and fasten your seatbelts. 1502 02:05:18,310 --> 02:05:21,647 Please leave dangerous objects in our care. 1503 02:05:27,736 --> 02:05:31,782 Demonstrators are quickly clearing from the air base. 1504 02:05:31,865 --> 02:05:35,452 Citizens are now welcoming the plane's landing. 1505 02:05:39,414 --> 02:05:40,541 Do you hear me? 1506 02:05:41,041 --> 02:05:43,502 You're out of fuel, so the engine may turn off. 1507 02:05:43,585 --> 02:05:46,380 You'll have to shut off power and glide to the runway. 1508 02:05:49,967 --> 02:05:51,927 You should land at Suwon Air Base. 1509 02:05:54,680 --> 02:05:56,348 If I'll be gliding, 1510 02:05:56,431 --> 02:06:01,270 from cruising altitude to landing, I'll need about 20 minutes. 1511 02:06:01,895 --> 02:06:03,355 I won't make it that far. 1512 02:06:03,438 --> 02:06:05,440 You've got a tail wind, so it should be fine. 1513 02:06:05,524 --> 02:06:08,694 I think Seongmu Airfield will be better. 1514 02:06:08,777 --> 02:06:10,946 I landed there years ago when I did my training. 1515 02:06:11,029 --> 02:06:12,114 That's too close. 1516 02:06:12,197 --> 02:06:14,783 If you can't slow down, you'll overshoot the runway. 1517 02:06:14,867 --> 02:06:18,328 With a tail wind, and only one runway, it's too dangerous! 1518 02:06:20,706 --> 02:06:22,708 It's a head wind right now. 1519 02:06:22,791 --> 02:06:25,460 The wind keeps changing direction every ten minutes. 1520 02:06:25,961 --> 02:06:27,796 Is that forecast accurate? 1521 02:06:37,389 --> 02:06:40,767 To hell with it. I'm going to Seongmu. 1522 02:06:41,435 --> 02:06:45,272 Hey, First Officer Choi! I'm going to Seongmu. 1523 02:06:54,698 --> 02:06:55,991 Honestly, 1524 02:06:56,825 --> 02:07:00,412 I'm so sorry to you about what happened, 1525 02:07:00,746 --> 02:07:03,916 but however much I think of it, 1526 02:07:04,458 --> 02:07:06,376 I made the right decision back then. 1527 02:07:06,919 --> 02:07:08,420 I think so, too. 1528 02:07:14,051 --> 02:07:16,094 I'd have done the same. 1529 02:07:27,898 --> 02:07:29,441 We're going to Seongmu. 1530 02:07:30,108 --> 02:07:31,026 It's too dangerous! 1531 02:07:31,109 --> 02:07:33,862 He'll be coming in fast, and the brakes might not work. 1532 02:07:33,946 --> 02:07:37,407 If he can't reduce his speed, they'll crash beyond the runway. 1533 02:07:42,329 --> 02:07:44,581 He's already turned the plane. 1534 02:07:46,708 --> 02:07:48,043 No choice now. 1535 02:07:48,544 --> 02:07:50,754 They're going to Seongmu, get ready! 1536 02:07:52,464 --> 02:07:55,843 This just in. Facing a fuel shortage, 1537 02:07:55,926 --> 02:08:00,514 KI501 has changed course and will land at Seongmu Airfield. 1538 02:08:10,232 --> 02:08:13,151 They've lost power. They must be almost out of fuel. 1539 02:08:20,409 --> 02:08:21,869 What's happening? 1540 02:08:22,244 --> 02:08:24,037 What's going on? 1541 02:08:27,541 --> 02:08:29,918 They're gone from the radar. The engine has turned off. 1542 02:08:30,002 --> 02:08:31,420 Can you detect any radio waves? 1543 02:08:34,548 --> 02:08:37,968 They're gliding now with the engines off. 1544 02:08:42,097 --> 02:08:44,308 - They're headed for the runway! - It's too fast. 1545 02:08:44,391 --> 02:08:46,393 At this speed they'll shoot past the runway! 1546 02:09:00,115 --> 02:09:02,159 They've turned from the runway! 1547 02:09:12,252 --> 02:09:15,005 He's circling to reduce velocity. 1548 02:09:16,006 --> 02:09:17,716 What's my altitude reading? 1549 02:09:18,383 --> 02:09:20,761 - Eight thousand feet. - Distance to runway? 1550 02:09:20,844 --> 02:09:22,054 Six miles. 1551 02:09:49,039 --> 02:09:50,666 The wind is changing. 1552 02:09:50,916 --> 02:09:53,460 The speed is decreasing. Now's the time to land! 1553 02:09:58,882 --> 02:10:01,510 It's turned again. It missed the landing! 1554 02:10:02,928 --> 02:10:05,389 - What the... - I'm going around one more time. 1555 02:10:05,472 --> 02:10:07,933 The altitude is plunging. They're going to crash! 1556 02:10:41,300 --> 02:10:42,968 The engine just turned on. 1557 02:10:43,510 --> 02:10:45,846 It seems they still had some fuel! 1558 02:12:41,211 --> 02:12:44,339 Well, based on Ryu Jin-seok's internet search history, 1559 02:12:44,756 --> 02:12:48,677 and data received from a forensic restoration of his hard drive, 1560 02:12:49,428 --> 02:12:52,514 it seems that after the death of his mother, 1561 02:12:52,890 --> 02:12:57,686 he became confused, lost his sense of identity 1562 02:12:57,769 --> 02:13:00,647 and then began to plan this attack. 1563 02:13:00,731 --> 02:13:02,274 What are your thoughts? 1564 02:13:04,401 --> 02:13:08,572 Isn't that just speculation? 1565 02:13:09,489 --> 02:13:12,117 It could just all be nonsense. 1566 02:13:12,201 --> 02:13:14,828 I'm asking for your opinion. 1567 02:13:15,287 --> 02:13:17,247 You must have one. 1568 02:13:17,331 --> 02:13:19,958 If you're asking what I think, 1569 02:13:21,335 --> 02:13:26,590 I can't understand or speculate why a normal person 1570 02:13:27,049 --> 02:13:30,802 would decide to kill 150 people. 1571 02:13:30,886 --> 02:13:33,680 But there exist some people 1572 02:13:35,015 --> 02:13:39,770 who are steeped in a vice beyond reason. 1573 02:13:40,854 --> 02:13:45,025 And they can take away those who are precious to us. 1574 02:13:46,151 --> 02:13:47,528 Well, anyway, 1575 02:13:48,320 --> 02:13:52,366 that's a question for the Minister of the Interior and Safety. 1576 02:13:53,283 --> 02:13:58,622 I think Sergeant Koo's sacrifice was also remarkable, 1577 02:13:58,705 --> 02:14:02,918 though the amount of virus he injected was so large. 1578 02:14:03,377 --> 02:14:07,548 I understand he's no longer able to function normally? 1579 02:14:07,631 --> 02:14:11,718 You ordered the landing without full verification. 1580 02:14:11,802 --> 02:14:13,220 As a public official, 1581 02:14:13,303 --> 02:14:16,223 don't you think it was too risky a decision? 1582 02:14:22,479 --> 02:14:24,439 That's why I resigned. 1583 02:14:44,543 --> 02:14:47,880 - Hello! - Soo-min, there you are! 1584 02:14:49,506 --> 02:14:50,674 Hello! 1585 02:14:51,466 --> 02:14:53,260 - Hello. - He's doing good, right? 1586 02:14:53,343 --> 02:14:56,388 Sure, he's in the back. Everyone's there. 1587 02:15:20,954 --> 02:15:22,039 How is he? 1588 02:15:22,789 --> 02:15:24,041 Almost all better now. 1589 02:15:24,124 --> 02:15:29,463 Doctor says he's so strong-willed, he'll be breathing on his own soon. 1590 02:15:29,796 --> 02:15:31,882 Did you see him move his arm now? 1591 02:15:31,965 --> 02:15:33,217 - Really? - Yes. 1592 02:15:33,300 --> 02:15:35,344 Soon he'll be washing his face, 1593 02:15:35,427 --> 02:15:38,680 and when Min-jung gets married, he'll probably be walking! 1594 02:20:35,455 --> 02:20:39,785 Modify by Blue-Bird™ 1595 02:20:39,785 --> 02:20:42,254 Sync & corrections by Blue-Bird™