1 00:00:15,000 --> 00:00:30,000 Sarikata diterjemahkan oleh: <--×--> SUB-VERSE <--×--> 2 00:00:30,100 --> 00:00:45,000 Dilarang ubah atau padam credit asal Tinggalkan komen jika ada kesalahan Silakan rate jika berpuas hati 3 00:01:26,081 --> 00:01:29,084 JIKA PESAWAT TAK BOLEH TERBANG DENGAN SELAMAT 4 00:01:29,108 --> 00:01:31,106 KERANA KEKURANGAN BAHAN API ATAU MASALAH LAIN 5 00:01:32,164 --> 00:01:38,164 JURUTERBANG AKAN MENGUMUMKAN KEPADA PIHAK BERKUASA. 6 00:01:41,872 --> 00:01:47,872 PESAWAT INI DIBERIKAN KEUTAMAAN MENDARAT BERBANDING PESAWAT LAIN. 7 00:01:53,038 --> 00:01:57,622 DALAM DUNIA PENERBANGAN, INI DINAMAKAN KEADAAN DARURAT. 8 00:01:57,705 --> 00:01:59,871 PESAWAT LAIN TIDAK DIBENARKAN BERLEPAS 9 00:01:59,954 --> 00:02:03,871 SUPAYA PESAWAT MENDAPAT ARAHAN BAGI TINDAKAN LANJUT. 10 00:02:19,954 --> 00:02:25,954 PENGISYTIHARAAN KECEMASAN 11 00:02:35,245 --> 00:02:37,954 Mungkin kita kena berpusing beberapa kali sebelum mendarat. 12 00:02:38,037 --> 00:02:39,913 Ya, lalu lintas terlalu sesak. 13 00:02:47,162 --> 00:02:48,995 Apa? Awak ada nampak seseorang? 14 00:02:49,995 --> 00:02:51,037 Tidak. 15 00:03:07,370 --> 00:03:09,870 Penerbangan mana yang ramai penumpang? 16 00:03:09,954 --> 00:03:10,912 Maaf? 17 00:03:11,662 --> 00:03:14,536 Sekarang kan musim panas, mesti ramai yang pergi bercuti, kan? 18 00:03:14,620 --> 00:03:16,370 Ramai tak pergi ke Asia Tenggara? 19 00:03:17,037 --> 00:03:19,912 Ke mana destinasi encik? 20 00:03:20,203 --> 00:03:23,662 Saya nak pergi ke tempat yang jauh, tempat orang ramai ke sana. 21 00:03:25,411 --> 00:03:26,411 Kenapa? 22 00:03:27,161 --> 00:03:28,286 Tiada apa-apa encik. 23 00:03:29,662 --> 00:03:32,953 Berapa ramai penumpang pada penerbangan jam 1:40? 24 00:03:34,745 --> 00:03:37,662 Kami tak dibenarkan beri maklumat tersebut. 25 00:03:38,536 --> 00:03:41,161 Saya cuma tanya berapa ramai saja. 26 00:03:42,744 --> 00:03:45,286 Kenapa encik nak tahu? 27 00:03:45,370 --> 00:03:48,702 Saya cuma nak tahu. Ada masalahkah? 28 00:03:48,786 --> 00:03:54,494 Tidak, pertanyaan encik membuatkan penumpang lain tidak selesa... 29 00:03:54,577 --> 00:03:56,660 Mereka tak selesa? Bagaimana boleh tak selesa? 30 00:03:57,869 --> 00:03:59,786 Maksud saya, 31 00:04:00,203 --> 00:04:04,410 kami dilarang memberitahu data pribadi penumpang. 32 00:04:08,786 --> 00:04:09,702 Hei. 33 00:04:09,786 --> 00:04:10,661 Ya? 34 00:04:10,744 --> 00:04:13,035 Ya tuhan, jangan senyum begitu. 35 00:04:14,035 --> 00:04:15,869 Macam pelacur. 36 00:04:25,410 --> 00:04:28,577 Meriahnya majlis mereka, kan? 37 00:04:30,993 --> 00:04:32,410 Tak meriah sangat. 38 00:04:32,868 --> 00:04:35,118 Inilah semangat perpaduan. 39 00:04:36,618 --> 00:04:38,993 Setelah mereka habis masak, pergi ambil daging. 40 00:04:39,493 --> 00:04:41,660 Daging? Makan saja sup tulang itu. 41 00:04:42,202 --> 00:04:44,035 Sup tulang? Di mana? 42 00:04:44,368 --> 00:04:45,202 Adakah ibu pergi ke mana-mana? 43 00:04:45,284 --> 00:04:49,660 Sudah tentu, bercuti! Dia pergi tanpa ayah. 44 00:04:49,743 --> 00:04:51,451 Ayah selalu batal peracangan. 45 00:04:51,535 --> 00:04:53,117 Ayah tak suka bercutikah? 46 00:04:53,201 --> 00:04:54,326 Sudah tentu, tidak. 47 00:04:55,451 --> 00:04:57,159 Kenapa pula ayah tak suka bercuti? 48 00:04:58,034 --> 00:04:58,910 Bila ibu akan pulang? 49 00:04:58,992 --> 00:05:02,201 Ketika sup sudah habis! Saya dah muak. 50 00:05:07,618 --> 00:05:08,951 Ya tuhan. 51 00:05:09,284 --> 00:05:11,576 Masakan ini untuk dua minggu! 52 00:05:12,451 --> 00:05:17,034 Luka lagi? Kamu jangan buas sangat. 53 00:05:17,493 --> 00:05:19,076 - Saya tahu. - Sebentar. 54 00:05:19,159 --> 00:05:20,784 Ayah akan sapukan ubat. 55 00:05:21,992 --> 00:05:23,742 Boleh saya ke tandas? 56 00:05:24,742 --> 00:05:25,951 Tandas? 57 00:05:31,408 --> 00:05:32,742 Jom. 58 00:05:33,242 --> 00:05:36,283 Sejak dari tadi kita menunggu. Saya pergi seorang diri saja. 59 00:05:37,076 --> 00:05:38,034 Sungguh? 60 00:05:40,951 --> 00:05:44,784 Perhatian para penumpang, pesawat Sky Korea akan berlepas tak lama lagi. 61 00:05:47,659 --> 00:05:49,784 Bawa cermin awak sendiri! 62 00:05:51,283 --> 00:05:57,158 Sila menunggu di Pintu Satu. 63 00:06:26,866 --> 00:06:29,783 Kenapa awak tak jawab telefon? 64 00:06:30,116 --> 00:06:33,074 Saya ada urusan di lapangan terbang, kenapa? 65 00:06:33,157 --> 00:06:37,865 Adakah saya salah sebab tak boleh ikut? Saya tiba-tiba ada urusan pula. 66 00:06:37,949 --> 00:06:40,408 Awak selalu begitu! 67 00:06:40,491 --> 00:06:43,990 Selalu? Ini baru kali pertama. 68 00:06:44,574 --> 00:06:45,658 Dan kali terakhir. 69 00:06:45,740 --> 00:06:48,824 Ikut sukalah. Awak sudah simpan sup dalam peti sejuk? 70 00:06:50,282 --> 00:06:53,199 Sudah, awak jangan risau. 71 00:06:53,282 --> 00:06:56,615 Selepas sejuk, saya terus bahagi ke dalam bekas. 72 00:06:56,698 --> 00:06:58,657 Bekalan untuk 15 hari! 73 00:06:58,740 --> 00:07:02,615 Jangan pesan makanan dari Foodpanda! Saya sibuk, bye! 74 00:07:03,824 --> 00:07:05,782 Dasar orang perempuan. 75 00:07:05,865 --> 00:07:09,865 Kenapa dia selalu memilih warna biru? 76 00:07:59,073 --> 00:08:00,280 Helo? 77 00:08:04,155 --> 00:08:05,656 Soo-min! 78 00:08:07,906 --> 00:08:09,072 Soo-min. 79 00:08:10,155 --> 00:08:13,030 - Ayah! - Kenapa awak masih di sini? 80 00:08:13,489 --> 00:08:15,030 Ayah sangat risau. 81 00:08:16,531 --> 00:08:17,656 Kenapa ni? 82 00:08:18,030 --> 00:08:20,072 Tandas wanita sudah penuh? 83 00:08:20,947 --> 00:08:22,322 Syukurlah. 84 00:08:24,613 --> 00:08:26,989 Kenapa datang awal pagi, setelah kerja lebih masa semalam? 85 00:08:27,072 --> 00:08:28,155 Awak perlu banyakkan tidur. 86 00:08:28,239 --> 00:08:31,155 Disebabkan pergaduhan di pejabat, cuti saya kena batal. 87 00:08:31,239 --> 00:08:34,738 Siapa yang beri tembikai? Yang awak semua makan itu. 88 00:08:35,446 --> 00:08:37,571 Saya kena hadap sup tulang selama 2 minggu. 89 00:08:37,655 --> 00:08:40,863 Kenapa kita yang kena pergi? Awak yang dapat panggilan itu. 90 00:08:42,072 --> 00:08:44,697 Dan awak yang paling dekat! Ikut sukalah. 91 00:08:46,697 --> 00:08:47,697 Ada masalah apa? 92 00:08:48,238 --> 00:08:51,113 Ada budak sekolah melaporkan sesuatu. 93 00:08:51,196 --> 00:08:53,488 Ibu pejabat mengarahkan kita untuk pergi memeriksanya. 94 00:08:53,738 --> 00:08:54,822 Mereka laporkan apa? 95 00:08:55,238 --> 00:08:59,196 Seseorang memuat naik video tentang ancaman untuk menyerang pesawat. 96 00:08:59,655 --> 00:09:01,738 Budak-budak itu beritahu suspek itu jiran mereka. 97 00:09:02,488 --> 00:09:03,697 Menyerang pesawat? 98 00:09:03,779 --> 00:09:06,446 Ya. Dia kata, hari ini. 99 00:09:07,779 --> 00:09:08,821 Hari ini? 100 00:09:12,196 --> 00:09:13,737 Terima kasih. 101 00:09:30,237 --> 00:09:32,113 Kenapa dia bercakap dalam bahasa Inggeris? 102 00:09:33,029 --> 00:09:36,487 Dia tak beritahu pesawat yang mana? 103 00:09:36,571 --> 00:09:39,279 Dai tak sebut pesawat yang mana satu. 104 00:09:39,362 --> 00:09:43,028 Katanya dia akan melancarkan serangan dalam pesawat. 105 00:09:44,987 --> 00:09:49,404 Awak faham apa dia cakap? 106 00:09:49,487 --> 00:09:53,654 Ucapan dia sangat panjang. Ada sesiapa yang kita boleh tanya? 107 00:09:53,736 --> 00:09:56,114 Percakapan bahasa Inggeris memang sangat panjang. 108 00:09:56,138 --> 00:09:58,136 Ini bahasa Inggeris tahap tinggi. 109 00:09:58,195 --> 00:10:00,112 Saya faham semuanya! 110 00:10:00,195 --> 00:10:02,153 Ini cuma gurauan. 111 00:10:02,237 --> 00:10:04,736 Siapa saja yang bodoh umumkan dalam internet? 112 00:10:04,820 --> 00:10:06,987 Dia ingat mudah nak menjatuhkan pesawat? 113 00:10:07,279 --> 00:10:09,820 Dengan semua keselamatan dan pemeriksaan yang sedia ada. 114 00:10:10,820 --> 00:10:13,444 Tempat ini tidak jauh dari sini, 115 00:10:13,528 --> 00:10:14,611 Betul tak? 116 00:10:16,570 --> 00:10:18,653 Kita akan ke sana. 117 00:10:18,903 --> 00:10:22,152 - Saya pergi sendirian. - Sarjan, saya pasti itu cuma gurauan! 118 00:10:22,236 --> 00:10:26,986 Saya tahu. Saya cuma nak bersiar-siar. 119 00:10:27,403 --> 00:10:28,944 Awak memang nak pergi? 120 00:10:29,528 --> 00:10:32,152 Hei, mama ada beritahu tak dia bercuti ke mana? 121 00:10:32,236 --> 00:10:33,944 Saya masih dalam kelas. Bye. 122 00:10:34,027 --> 00:10:35,778 Hei! Min Jung! 123 00:10:37,236 --> 00:10:38,695 Sabar sebentar saja lagi. 124 00:10:41,403 --> 00:10:45,735 Udara di sana sangat bersih. Awak pasti akan sembuh. 125 00:10:45,819 --> 00:10:48,153 Berapa umur awak? Awak sangat cantik. 126 00:10:48,236 --> 00:10:49,694 Ya tuhan. 127 00:10:49,777 --> 00:10:52,361 - Pergi bercuti? - Apa? 128 00:10:54,278 --> 00:10:57,069 Saya tak nampak ibu dia. Awak sudah berkahwin? 129 00:10:59,694 --> 00:11:01,194 Awak nak pergi ke mana? 130 00:11:05,152 --> 00:11:06,652 Hawaii. 131 00:11:07,193 --> 00:11:08,485 Jom, Soo-min. 132 00:11:09,652 --> 00:11:11,402 Awak sudah bercerai, kan? 133 00:11:13,902 --> 00:11:14,985 Awak kenal saya? 134 00:11:15,068 --> 00:11:16,068 Tidak. 135 00:11:16,485 --> 00:11:18,527 Jadi kenapa awak menyibuk dengan urusan kami. 136 00:11:18,610 --> 00:11:20,277 Saya cuma bertanya. Kenapa? 137 00:11:20,777 --> 00:11:22,527 Awak rasa kenapa? 138 00:11:23,068 --> 00:11:27,193 Bertanya tentang isteri saya. Awak peduli apa? 139 00:11:35,235 --> 00:11:36,901 Budak itu beritahu apa? 140 00:11:36,985 --> 00:11:38,901 Apa masalah awak? 141 00:11:38,985 --> 00:11:40,235 Dia mesti beritahu sesuatu tentang saya. 142 00:11:40,318 --> 00:11:43,068 Adakah awak gila? Jangan ganggu kami! 143 00:11:43,359 --> 00:11:44,901 Orang gila tak guna. 144 00:11:55,151 --> 00:12:00,401 Dia bercakap dalam bahasa inggeris tahap tinggi, dan kami tak boleh nampak muka dia. 145 00:12:01,109 --> 00:12:04,067 Jangan katakan ini adalah gurauan. 146 00:12:04,651 --> 00:12:07,151 Dan ais krim berharga 5 ribu won itu, 147 00:12:08,109 --> 00:12:09,568 Haagen Dazs. 148 00:12:10,067 --> 00:12:13,526 Awak kena bayar balik nanti jika awak menipu. 149 00:12:14,109 --> 00:12:16,692 Itu memang dia! Saya kenal dia. 150 00:12:16,775 --> 00:12:19,359 Jika awak cerahkan lagi skrin, awak boleh nampak dia. 151 00:12:25,525 --> 00:12:28,650 Bahasa Inggeris tahap tinggi? Ini Bahasa Inggeris sekolah rendah. 152 00:12:32,567 --> 00:12:36,400 Dalam kawasan orang kaya di sini, mesti mereka dapat pendidikan yang hebat. 153 00:12:36,483 --> 00:12:39,442 Ada apa-apa lagi yang pelik dengan dia? 154 00:12:39,525 --> 00:12:41,859 Apa yang peliknya? Saya rasa tidak. 155 00:12:41,942 --> 00:12:45,191 Kali terakhir saya nampak dia buang sampah di depan rumah orang lain. 156 00:12:45,275 --> 00:12:47,025 Dan berlaku pertengkaran dahsyat. 157 00:12:50,692 --> 00:12:52,191 Ini gurauan, kan? 158 00:12:56,191 --> 00:12:59,899 Sarjan, mari kita pulang. Awak sudah bersiar-siar. 159 00:12:59,983 --> 00:13:01,691 Pangsapuri ini nampak macam usang, 160 00:13:01,774 --> 00:13:05,483 tapi penduduk di sini cerita, kos bagi seunit bernilai 5 billion won. 161 00:13:05,567 --> 00:13:08,899 Habislah kita jika ada orang lapor kita pecah masuk. 162 00:13:08,983 --> 00:13:11,025 Awak pun tahu macam mana perangai orang kaya. 163 00:13:19,983 --> 00:13:21,233 Bau apa ini? 164 00:13:21,315 --> 00:13:24,691 Sampah. Rumah kita bau seperti ini juga kadang kala. 165 00:13:24,774 --> 00:13:26,566 - Mari pulang. - Awak nak masuk ke dalam? 166 00:13:27,607 --> 00:13:28,566 Tidak. 167 00:13:37,940 --> 00:13:41,482 Pintu awak terbuka. 168 00:13:43,232 --> 00:13:44,399 Helo? 169 00:13:45,482 --> 00:13:48,024 Bila awak nak pulang dari Hawaii? 170 00:13:48,566 --> 00:13:51,274 Saya cuma nak beli tiket sehala. 171 00:14:42,856 --> 00:14:44,106 Apa ini? 172 00:15:00,230 --> 00:15:01,731 Untuk sakit asma saya. 173 00:15:03,981 --> 00:15:05,147 Awak boleh pergi. 174 00:15:31,605 --> 00:15:34,230 Cuaca sangat teruk di Jepun sekarang. 175 00:15:35,980 --> 00:15:38,563 Ya, pergolakan mesti akan kuat. 176 00:15:39,063 --> 00:15:40,813 Kita akan bawa bahan api tambahan. 177 00:15:40,897 --> 00:15:43,563 Saya akan buat yang terbaik bagi mengelak pergolakan, 178 00:15:43,646 --> 00:15:47,646 tapi jika berlaku kecemasan, saya akan berikan isyarat 2 kali dan mengumumkannya. 179 00:15:47,730 --> 00:15:49,396 Ya, terima kasih. 180 00:16:19,645 --> 00:16:22,271 Biar saya cari tempat duduk awak. 181 00:16:23,729 --> 00:16:25,937 Duduk di sana. 182 00:16:26,687 --> 00:16:29,729 Selamat datang. 183 00:16:31,979 --> 00:16:33,395 Tumpang lalu. 184 00:16:55,811 --> 00:16:58,187 - Ayah mahu apa? - Ke mana ibu kamu pergi? 185 00:16:58,270 --> 00:16:59,728 Hawaii. 186 00:16:59,811 --> 00:17:01,479 Sebentar! 187 00:17:13,686 --> 00:17:15,352 Biar saya periksa tiket awak. 188 00:17:16,269 --> 00:17:17,728 Lorong ini. 189 00:17:17,811 --> 00:17:19,811 - Selamat datang. - Kami hampir terlepas pesawat. 190 00:17:19,895 --> 00:17:21,061 - Maaf! - Tak mengapa. 191 00:17:21,144 --> 00:17:22,728 Ikut lorong ini. 192 00:17:41,352 --> 00:17:45,394 Kesemua 121 penumpang sudah berada dalam pesawat, kami akan menutup pintu. 193 00:17:47,061 --> 00:17:49,685 Awak boleh tutup pintu sekarang. Terima kasih kerana membantu. 194 00:17:58,685 --> 00:18:01,186 - Sila pakai tali pinggang. - Kita akan berlepas tak lama lagi. 195 00:18:01,269 --> 00:18:03,268 Sila pakai tali pinggang. 196 00:20:01,766 --> 00:20:02,891 Ini ubat penenang. 197 00:20:03,807 --> 00:20:06,558 Kenapa awak tak hantar Yun-cheol? 198 00:20:06,891 --> 00:20:08,933 Saya dah suruh tapi dia tolak. 199 00:20:09,016 --> 00:20:10,724 Saya rasa jantung saya mula berhenti. 200 00:20:10,807 --> 00:20:12,308 - Sarjan! - Apa? 201 00:20:12,391 --> 00:20:13,599 Ada sesuatu yang pelik. 202 00:20:13,682 --> 00:20:17,807 Kita perlu bedah siasat, tapi ada retakan di tengkoraknya. 203 00:20:17,891 --> 00:20:19,141 Pendarahan dia juga banyak. 204 00:20:20,682 --> 00:20:22,183 Adakah itu punca kematian dia? 205 00:20:22,933 --> 00:20:24,766 Yang peliknya, 206 00:20:24,849 --> 00:20:27,265 itu bukan penyebab dan punca kematian dia. 207 00:20:27,515 --> 00:20:32,140 Disebabkan kapilari dan batuk berdarah... 208 00:20:32,557 --> 00:20:33,682 Maksudnya? 209 00:20:34,349 --> 00:20:36,724 Puncanya adalah racun. 210 00:20:40,307 --> 00:20:43,098 Yun-cheol, awak sudah senaraikan dia dalam buruan? 211 00:20:43,182 --> 00:20:44,307 Ya. 212 00:20:44,390 --> 00:20:45,641 Hei, sarjan. 213 00:20:46,224 --> 00:20:47,224 Apa? 214 00:20:47,307 --> 00:20:48,932 Sebaiknya awak lihat ini. 215 00:21:04,057 --> 00:21:06,556 Saya nak pergi berehat. 216 00:21:06,640 --> 00:21:08,348 Baik, berehatlah. 217 00:21:15,932 --> 00:21:17,139 Nak rasa sikit. 218 00:21:19,723 --> 00:21:21,181 Cantik, tak? Lihatlah. 219 00:21:21,264 --> 00:21:23,014 Cantiknya. 220 00:21:25,139 --> 00:21:28,097 Maafkan saya encik. Saya ketua pramugari. 221 00:21:28,723 --> 00:21:31,473 Encik minum sangat banyak hari ini. Encik tak apa-apa? 222 00:21:31,556 --> 00:21:33,389 Saya tak apa-apa. Saya nak lagi. 223 00:21:33,473 --> 00:21:35,139 Encik nak cuba air karbonat pula? 224 00:21:35,223 --> 00:21:36,306 Tidak, saya nak alkohol. 225 00:21:36,389 --> 00:21:40,931 Maaf, tapi peraturan kami melarang pengambilan alkohol... 226 00:21:41,014 --> 00:21:42,515 Ayah saya takut naik pesawat. 227 00:21:42,597 --> 00:21:43,972 Soo-min! 228 00:21:44,056 --> 00:21:46,722 Sebab itu dia nak alkohol. Dia takut. 229 00:21:46,806 --> 00:21:50,555 Jangan mengarut. Mana ada orang dewasa takut naik pesawat. 230 00:22:01,305 --> 00:22:03,263 Jadi awak nak lagi alkohol? 231 00:22:06,096 --> 00:22:07,263 Patutkah ayah berhenti? 232 00:22:09,931 --> 00:22:10,971 Tak mengapa. 233 00:22:12,096 --> 00:22:14,013 Baiklah. 234 00:23:15,471 --> 00:23:16,887 Itu racunnya? 235 00:23:19,637 --> 00:23:22,096 Tidak, nampak macam jangkitan. 236 00:23:22,845 --> 00:23:24,387 Jangkitan? 237 00:23:24,762 --> 00:23:27,428 Tikus yang tak sentuh serbuk itu juga akan mati. 238 00:23:27,512 --> 00:23:29,137 Urat pecah, pendarahan dalaman... 239 00:23:29,221 --> 00:23:31,387 Macam virus. 240 00:23:34,553 --> 00:23:38,345 Virus tak boleh bertahan lama dalam larutan. 241 00:23:38,929 --> 00:23:40,678 Jadi dia menggunakan cara tertentu, 242 00:23:41,845 --> 00:23:44,929 kemudian dia bekukan dalam bentuk serbuk. 243 00:23:45,220 --> 00:23:47,303 Awak bawa alat penguji? 244 00:23:54,428 --> 00:23:57,595 Masa semakin singkat. 245 00:23:58,095 --> 00:23:59,512 Semakin singkat? 246 00:24:01,387 --> 00:24:05,470 Dia menguji berapa lama masa untuk virus itu berjangkit. 247 00:24:05,552 --> 00:24:09,053 Dia cuba memendekkan tempoh pengeraman. 248 00:24:10,636 --> 00:24:11,928 Untuk apa? 249 00:24:12,427 --> 00:24:14,303 Kenapa perlu pendekkan tempoh pengeraman? 250 00:24:27,552 --> 00:24:28,803 Sarjan! 251 00:24:30,678 --> 00:24:31,969 Dia disyaki positif. 252 00:24:33,010 --> 00:24:35,302 Dia mati disebabkan virus. 253 00:24:53,094 --> 00:24:54,551 Awak nak guna tandas? 254 00:24:56,677 --> 00:24:58,219 Nak, kan? 255 00:25:02,343 --> 00:25:03,843 Awak takut dengan saya? 256 00:25:04,718 --> 00:25:06,593 Saya bukan orang jahat. 257 00:25:10,426 --> 00:25:11,468 Masuklah. 258 00:25:18,051 --> 00:25:22,260 Maaf, saya dah tak tahan! 259 00:25:24,635 --> 00:25:26,968 Awak bernasib baik. 260 00:25:42,968 --> 00:25:46,425 Hubungi saya jika awak dapat sesuatu. 261 00:25:48,384 --> 00:25:49,592 Dapat jejak lokasinya? 262 00:25:50,300 --> 00:25:51,509 Adakah dia berada dalam pesawat? 263 00:25:51,592 --> 00:25:55,175 Dia tiada telefon dan kad kredit. 264 00:25:55,259 --> 00:25:56,259 Kita tak boleh menjejaki dia. 265 00:25:56,342 --> 00:25:58,884 Mari pergi ke pejabat imigresen. Berapa lama nak ke sana? 266 00:26:04,425 --> 00:26:05,509 Apa ini? 267 00:26:07,259 --> 00:26:09,342 Apa benda ni? 268 00:26:14,883 --> 00:26:15,967 - Awak ada pen? - Hei! 269 00:26:16,050 --> 00:26:17,841 - Boleh saya pinjam? - Saya bawakan pen untuk encik. 270 00:26:17,925 --> 00:26:19,716 - Ya? - Dalam tandas itu... 271 00:26:20,092 --> 00:26:22,675 Ada orang dalam tandas kelas bisnes jadi saya pergi ke tandas kelas ekonomi. 272 00:26:22,758 --> 00:26:25,425 Tapi ada sesuatu yang jatuh dari siling! 273 00:26:25,967 --> 00:26:28,008 Sangat kotor tandas itu. 274 00:26:28,092 --> 00:26:31,675 Maafkan saya, encik. Saya akan periksa segera. 275 00:26:32,883 --> 00:26:34,466 Jadi kenapa awak ke tandas ekonomi? 276 00:26:34,842 --> 00:26:37,050 Tandas bisnes ada orang. 277 00:26:37,133 --> 00:26:39,092 Janganlah melibas-libas. 278 00:27:02,675 --> 00:27:05,258 - Kenapa dia tak jawab? - Nombor yang anda dail... 279 00:27:05,841 --> 00:27:08,590 Tolonglah jangan suspek itu ke Hawaii. 280 00:27:08,674 --> 00:27:10,049 Kenapa dengan Hawaii? 281 00:27:10,715 --> 00:27:12,174 Lampu dah hijau. Jalan. 282 00:27:38,674 --> 00:27:39,674 Apa itu? 283 00:27:39,757 --> 00:27:40,757 Apa? 284 00:27:41,340 --> 00:27:43,006 Saya guna wifi pesawat. 285 00:27:43,090 --> 00:27:45,507 Awak perlukan kad kredit, 11 ribu won untuk sejam. 286 00:27:45,590 --> 00:27:49,132 Mahal gila dan sangat lambat. Menyusahkan betul. 287 00:27:49,215 --> 00:27:52,173 Maksud saya video ini. Ini video apa? 288 00:27:54,798 --> 00:27:59,714 Kawan saya yang hantar, dia sengaja nak takutkan saya. 289 00:27:59,798 --> 00:28:02,923 Lelaki ini mengancam untuk menyerang pesawat. 290 00:28:03,589 --> 00:28:05,048 Boleh saya lihat? 291 00:28:05,881 --> 00:28:06,923 - Apa? - Biar saya lihat. 292 00:28:07,006 --> 00:28:08,048 Silakan. 293 00:28:18,006 --> 00:28:19,714 Saya rasa itu cuma gurauan. 294 00:28:22,339 --> 00:28:23,798 Ke mana Soo-min pergi? 295 00:28:29,047 --> 00:28:30,297 Soo-min? 296 00:28:32,005 --> 00:28:33,839 Soo-min, kenapa awak di sini? 297 00:28:34,922 --> 00:28:36,005 Kenapa ni? 298 00:28:36,589 --> 00:28:38,548 Apa yang terjadi? 299 00:28:44,797 --> 00:28:48,047 - Gelap sangat sampai tak nampak. - Saya pasti itu dia! 300 00:28:48,922 --> 00:28:52,005 Bayangkan dia memakai jaket. Sangat serupa! 301 00:28:54,422 --> 00:28:58,089 Dia membawa sesuatu ke dalam pesawat di dalam ketiak dia. 302 00:28:59,089 --> 00:29:01,131 Saya tak rasa itu letupan. 303 00:29:01,922 --> 00:29:04,880 Tapi mungkin senjata. 304 00:29:05,338 --> 00:29:06,797 Seperti pisau kecil. 305 00:29:08,130 --> 00:29:10,171 Awak tahu apa yang dia beritahu anak saya? 306 00:29:10,547 --> 00:29:12,588 Beritahu dia apa yang dia beritahu kamu? 307 00:29:13,088 --> 00:29:16,296 Tak mengapa, Soo-min. Awak boleh ceritakan kepada dia. 308 00:29:21,046 --> 00:29:23,046 Apa yang dia beritahu awak? 309 00:29:26,005 --> 00:29:29,547 Dia beritahu semua orang di sini 310 00:29:31,005 --> 00:29:32,629 akan mati. 311 00:29:50,796 --> 00:29:52,671 Maafkan saya, encik. 312 00:29:53,337 --> 00:29:54,212 Ya? 313 00:29:54,295 --> 00:29:59,087 Maaf, boleh saya lihat IC atau kad bisnes encik? 314 00:29:59,379 --> 00:30:00,754 Kenapa tiba-tiba saja ni? 315 00:30:01,296 --> 00:30:07,170 Ada penumpang beritahu awak beritahu dia sesuatu yang mencurigakan. 316 00:30:07,713 --> 00:30:09,920 Saya kata apa? 317 00:30:29,420 --> 00:30:31,586 Dia seorang saintis. 318 00:30:31,670 --> 00:30:32,920 Saintis? 319 00:30:33,461 --> 00:30:35,586 Dia beritahu bahawa dia menghadiri persidangan di Hawaii, 320 00:30:36,045 --> 00:30:38,545 dan menafikan pengakuan anak encik. 321 00:30:38,628 --> 00:30:41,086 Tapi saya tak rasa anak encik menipu. 322 00:30:41,169 --> 00:30:46,003 Kami akan mengawasi dia. Encik jangan risau. 323 00:30:58,503 --> 00:31:02,545 Si-young, boleh tolong keluarkan steak dalam oven? 324 00:31:03,044 --> 00:31:04,128 Boleh. 325 00:31:05,711 --> 00:31:09,003 Steak itu untuk pembantu juruterbang dan sup rumpai laut untuk juruterbang. 326 00:31:09,336 --> 00:31:11,253 Dia tak makan daging. 327 00:31:11,836 --> 00:31:12,877 Benar. 328 00:31:24,878 --> 00:31:27,085 - Saya bawakan hidangan tuan-tuan. - Terima kasih. 329 00:31:27,168 --> 00:31:30,711 Sup rumpai laut untuk kapten, dan steak untuk pembantu kapten. 330 00:31:30,794 --> 00:31:33,878 - Terima kasih. - Saya nak steak juga! 331 00:31:33,960 --> 00:31:35,502 Tapi kapten tak makan daging. 332 00:31:35,586 --> 00:31:38,544 Ketika itu saya dalam pantang. 333 00:31:38,627 --> 00:31:41,752 Saya hampir gila ketika itu. 334 00:31:41,835 --> 00:31:46,252 Saya selalu demam dan tak pernah sembuh. 335 00:31:46,544 --> 00:31:48,002 - Kalau begitu saya akan ambil steak. - Terima kasih. 336 00:31:48,085 --> 00:31:50,668 Tak apa. Tak payah susah-susah. Saya ambil sup. 337 00:31:50,751 --> 00:31:52,793 - Ini dia. - Tiada masalah jika nak tukar. 338 00:31:52,877 --> 00:31:54,751 Tak perlu. 339 00:31:55,002 --> 00:31:57,002 - Terima kasih! - Terima kasih. 340 00:31:58,710 --> 00:31:59,710 Ya tuhan. 341 00:32:02,960 --> 00:32:05,543 Sudah berapa jam awak terbangkan pesawat bulan ini? 342 00:32:09,418 --> 00:32:12,293 Dia sudah naik pesawat. Ryu Jin-seok. 343 00:32:12,376 --> 00:32:15,960 - Bukan nama yang sama, kan? - Nombor IC sepadan. 344 00:32:16,334 --> 00:32:17,418 Ke mana... 345 00:32:17,877 --> 00:32:21,168 Ke mana destinasi pesawat dia? Pesawat mana? 346 00:32:22,543 --> 00:32:26,001 KI501. Ke Honolulu. 347 00:32:28,876 --> 00:32:30,251 Syukurlah! 348 00:32:30,876 --> 00:32:32,626 Tak mengapa. 349 00:32:38,293 --> 00:32:41,625 Tunggu, Honolulu di Hawaii? 350 00:32:42,084 --> 00:32:45,500 - Apa? - Di Hawaii, kan? 351 00:32:49,333 --> 00:32:51,834 - Jung Hye-yoon. - Kenapa awak pergi ke Hawaii? 352 00:32:51,917 --> 00:32:52,959 Apa? 353 00:32:53,959 --> 00:32:55,084 Apa semua ini? 354 00:32:55,168 --> 00:32:56,292 Jadi... 355 00:32:56,375 --> 00:32:57,667 Kenapa ni? 356 00:32:59,250 --> 00:33:02,542 Jadi, awak boleh tak suruh mereka patah balik? 357 00:33:02,625 --> 00:33:05,125 Pesawat awak. 358 00:33:05,750 --> 00:33:07,834 Awak boleh buat begitu, kan? 359 00:33:07,916 --> 00:33:09,500 Jangan ganggu kami! Ada masalah apa? 360 00:33:09,584 --> 00:33:12,125 Kami polis. 361 00:33:12,208 --> 00:33:16,417 Tidak, cara terbaik untuk tangkap dia ketika dalam pesawat, faham? 362 00:33:16,500 --> 00:33:18,584 Dengar! Awak hubungi pengawal awak... 363 00:33:18,667 --> 00:33:21,375 Mana ada pengawal. Ini bukan bank. 364 00:33:21,459 --> 00:33:23,916 Kenapa tiada pengawal? 365 00:33:24,250 --> 00:33:26,459 Kapal terbang tak perlukan pengawal. 366 00:33:27,250 --> 00:33:29,208 Awak patut buat seperti sebelum ini. 367 00:33:29,292 --> 00:33:32,333 Kan saya beritahu saya dah buat. 368 00:33:33,583 --> 00:33:36,583 Kenapa awak asyik garu-garu? 369 00:33:36,791 --> 00:33:39,458 Apa ini? Kenapa gatal sangat? 370 00:33:39,916 --> 00:33:41,708 Saya rasa sejuk. 371 00:33:41,791 --> 00:33:43,249 Awak makan makanan basi ke? 372 00:33:43,624 --> 00:33:46,000 Awak makan apa pula kali ni? 373 00:33:50,750 --> 00:33:53,957 Awak tiada bukti, jika awak terus begini... 374 00:33:54,040 --> 00:33:57,833 Kami jumpa mayat di rumah dia dan dia akan lakukan serangan dalam pesawat. 375 00:33:57,915 --> 00:34:00,999 Jika kami timbulkan kegelisahan dalam pesawat, penumpang akan cedera... 376 00:34:01,082 --> 00:34:03,541 Situasi sekarang lebih dahsyat dari itu. 377 00:34:03,999 --> 00:34:06,957 Lihat dari video itu... 378 00:34:08,665 --> 00:34:12,249 Ini bukan jenayah biasa. 379 00:34:12,332 --> 00:34:13,332 Awak tahu apa itu virus? 380 00:34:13,416 --> 00:34:14,707 - Ya. - Serangan biologi. 381 00:34:14,790 --> 00:34:16,041 Inilah situasi sekarang. 382 00:34:16,124 --> 00:34:18,707 Jika kita tak bertindak cepat, kita akan terlambat. 383 00:34:18,957 --> 00:34:21,832 Jika awak tak yakin, saya akan bertanggungjawah sepenuhnya. 384 00:34:22,582 --> 00:34:24,373 Jadi sebelum terlambat... 385 00:34:27,749 --> 00:34:29,124 Tak sangka betul. 386 00:34:35,582 --> 00:34:37,957 Darah? 387 00:34:47,665 --> 00:34:48,707 Mata saya! 388 00:34:49,331 --> 00:34:50,290 Tolong saya! 389 00:34:51,040 --> 00:34:52,040 Di sini! 390 00:34:53,248 --> 00:34:56,165 Doktor! Ada tak doktor di sini? 391 00:34:56,540 --> 00:34:57,415 Doktor! 392 00:34:58,873 --> 00:35:00,332 - Pil-ho! - Awak tak apa-apa? 393 00:35:00,415 --> 00:35:01,706 - Hei! - Apa yang terjadi? 394 00:35:01,789 --> 00:35:03,873 Ada doktor di sini? 395 00:35:05,373 --> 00:35:06,373 Tolong. 396 00:35:06,914 --> 00:35:08,372 Ada doktor tak? 397 00:35:09,497 --> 00:35:11,414 Siapa doktor di sini? 398 00:35:11,497 --> 00:35:12,497 Doktor... 399 00:35:13,081 --> 00:35:15,706 Ada tak doktor di sini? 400 00:35:16,165 --> 00:35:17,164 Doktor? 401 00:35:22,497 --> 00:35:24,664 - Ya tuhan... - Pil-ho! 402 00:35:24,748 --> 00:35:25,789 Pramugari! 403 00:35:29,913 --> 00:35:31,748 Tunggu, saya doktor. 404 00:35:44,872 --> 00:35:46,289 Dia sudah mati. 405 00:35:46,872 --> 00:35:48,289 - Apa? - Tidak. 406 00:35:50,414 --> 00:35:53,080 Beri laluan. 407 00:36:10,955 --> 00:36:12,705 Apa semua ini? Serangan pengganas? 408 00:36:12,788 --> 00:36:14,246 Telefon satelit berfungsi tak? 409 00:36:14,330 --> 00:36:16,496 Mesti tak berfungsi jika mereka hantar melalui teks. 410 00:36:16,580 --> 00:36:17,830 Periksa. 411 00:36:22,038 --> 00:36:23,330 Awak nak ke mana? 412 00:36:25,663 --> 00:36:27,246 Nama dia Ryu Jin-seok. 413 00:36:28,163 --> 00:36:29,704 - Saya akan pergi periksa. - Baik. 414 00:36:29,954 --> 00:36:31,330 Saya tanya awak nak ke mana? 415 00:36:33,413 --> 00:36:36,537 - Awak dalangnya, kan? - Saya buat apa, bodoh?. 416 00:36:36,829 --> 00:36:38,246 Awak puncanya! 417 00:36:38,330 --> 00:36:40,621 Lepaskan saya! 418 00:36:42,913 --> 00:36:46,704 Ada penumpang lelaki mati di bahagian 36 Charlie. 419 00:37:03,995 --> 00:37:05,162 Awak ada buat sesuatu, kan? 420 00:37:05,245 --> 00:37:08,287 Awak sembunyikan sesuatu di ketiak awak. 421 00:37:08,537 --> 00:37:10,120 Apa yang awak buat? 422 00:37:11,579 --> 00:37:12,662 Lihat! 423 00:37:14,204 --> 00:37:15,287 Apa ini? 424 00:37:15,579 --> 00:37:16,912 Apa yang awak sembunyikan? 425 00:37:19,786 --> 00:37:22,329 Awak kata awak akan bunuh semua orang! 426 00:37:23,287 --> 00:37:24,536 Dasar pelik! 427 00:37:24,620 --> 00:37:26,287 Apa yang berlaku di sini? 428 00:37:27,037 --> 00:37:28,995 Awak kena tangkap dia! 429 00:37:38,703 --> 00:37:40,286 Awak encik Ryu Jin-seok, kan? 430 00:37:46,286 --> 00:37:49,244 Tarikh lahir 1 Disember 1985? 431 00:37:53,411 --> 00:37:55,495 Maaf, boleh saya lihat IC awak? 432 00:37:57,578 --> 00:38:01,161 Awak Ryu Jin-seok! Awak boleh bercakap bahasa Korea. 433 00:38:01,911 --> 00:38:02,952 Apa? 434 00:38:06,911 --> 00:38:08,827 - Tak guna! - Tangkap dia! 435 00:38:10,744 --> 00:38:11,827 Tangkap dia! 436 00:38:15,994 --> 00:38:17,119 Soo-min, jaga-jaga! 437 00:38:17,785 --> 00:38:19,368 Soo-min, tak mengapa. 438 00:38:26,036 --> 00:38:27,786 Pegang tangan dia! 439 00:38:29,327 --> 00:38:30,827 Tolong saya! 440 00:38:38,494 --> 00:38:39,619 Tolong! 441 00:39:26,576 --> 00:39:27,576 Sini! 442 00:39:28,576 --> 00:39:30,950 Ada surat dari pesawat. 443 00:39:31,034 --> 00:39:34,784 Ryu Jin-seok telah ditahan, tapi seorang penumpang telah mati. 444 00:39:35,825 --> 00:39:40,076 Mangsa berusia 40 tahun, dia batuk berdarah dan badannya melecur. 445 00:39:41,533 --> 00:39:42,909 Sarjan tak apa-apa? 446 00:39:42,992 --> 00:39:46,992 Pergi cari sesuatu yang manis seperti coklat. 447 00:39:47,076 --> 00:39:48,076 Saya tak apa-apa. 448 00:39:50,742 --> 00:39:51,909 Maaf! 449 00:39:52,658 --> 00:39:53,992 Melalui pertukaran teknikal, 450 00:39:54,076 --> 00:39:58,450 Firma Korea boleh mendapatkan pengiktirafan C-ITS... 451 00:39:59,909 --> 00:40:03,700 C-IS... Kenapa saya susah nak ingat sesuatu hari ini? 452 00:40:03,784 --> 00:40:05,575 Adakah penulisan saya sangat susah? 453 00:40:05,658 --> 00:40:07,283 Tidak, terma-terma ini... 454 00:40:07,367 --> 00:40:08,450 Puan Kim! 455 00:40:13,116 --> 00:40:14,575 Pihak kami sedang mengumpulkan maklumat. 456 00:40:14,658 --> 00:40:17,283 Tolong jangan panik, dan duduk di tempat anda. 457 00:40:17,367 --> 00:40:18,617 Kita akan selamat, kan? 458 00:40:19,408 --> 00:40:20,949 Sudah tentu, kita akan selamat. 459 00:40:21,033 --> 00:40:22,408 Mari kita tidur. 460 00:40:22,492 --> 00:40:24,200 Dia menyembur sesuatu tadi. 461 00:40:24,283 --> 00:40:26,450 Apa? Tadi itu bukan pisau? 462 00:40:26,533 --> 00:40:29,741 - Dia pegang pisau ke tadi? - Ada orang cedera tak? 463 00:40:29,824 --> 00:40:31,075 Mereka kata tiada. 464 00:40:31,325 --> 00:40:34,158 Tinggal beberapa jam saja lagi. Kita akan selamat. 465 00:40:40,532 --> 00:40:41,532 Hei! 466 00:40:41,616 --> 00:40:42,741 Maaf. 467 00:40:45,324 --> 00:40:46,407 Lama tak jumpa. 468 00:40:46,824 --> 00:40:47,949 Benar. 469 00:40:49,282 --> 00:40:51,366 Awak tak apa-apa? Awak cedera tak? 470 00:40:53,407 --> 00:40:54,407 Tidak. 471 00:40:58,574 --> 00:41:02,074 Adakah dia punca kemalangan tadi? 472 00:41:02,865 --> 00:41:04,740 Dia juga berupa ancaman. 473 00:41:10,324 --> 00:41:14,199 Dia juga disyaki sebagai pembunuh. Jadi kami terpaksa menahan dia. 474 00:41:14,282 --> 00:41:17,531 Saya dah agak ada yang tak kena dengan dia. 475 00:41:17,615 --> 00:41:19,990 Sejak pertama kali saya bertemu dia. 476 00:41:20,074 --> 00:41:21,406 Saya pun nampak awak tadi. 477 00:41:24,282 --> 00:41:25,365 Di lapangan terbang. 478 00:41:27,157 --> 00:41:30,865 Saya tak pasti, tapi saya tak sangka awak naik pesawat ini juga. 479 00:41:30,949 --> 00:41:33,990 Sungguh? Saya tak perasan awak. 480 00:41:34,074 --> 00:41:36,239 - Kenapa awak tak... - Saya harap saya salah. 481 00:41:38,740 --> 00:41:40,989 Kerana saya tak mahu berjumpa awak lagi. 482 00:41:49,822 --> 00:41:51,073 Di sini. 483 00:41:52,822 --> 00:41:58,198 Mangsa beritahu bahawa ada serbuk jatuh atas kepalanya. 484 00:41:58,281 --> 00:42:00,490 - Serbuk? - Ya. 485 00:42:41,239 --> 00:42:44,489 Tak nak tutup mulut awak? Supaya awak tak demam. 486 00:43:03,571 --> 00:43:06,072 Mereka nampak macam pegawai atasan. 487 00:43:08,571 --> 00:43:09,988 Dia sudah sampai. 488 00:43:10,071 --> 00:43:13,363 Kami sudah menghantar pasukan operasi di syarikat penerbangan. 489 00:43:13,446 --> 00:43:14,947 Saya akan hubungi awak semula. 490 00:43:21,029 --> 00:43:22,112 Terima kasih. 491 00:43:22,196 --> 00:43:23,238 Bagaimana situasi mereka? 492 00:43:23,321 --> 00:43:25,446 Pembantu kapten sedang berikan laporan kepada kita. 493 00:43:25,530 --> 00:43:28,571 Setakat ini, hanya seorang saja mangsa, yang lain masih bertenang. 494 00:43:28,655 --> 00:43:31,821 Mengerikan betul. Patutkah pesawat itu patah balik? 495 00:43:31,904 --> 00:43:33,530 Kami sedang berbincang, 496 00:43:33,612 --> 00:43:36,987 tapi sekarang sangat penting untuk keluarkan penumpang dari pesawat itu, 497 00:43:37,071 --> 00:43:39,695 jadi kami berbincang dengan kerajaan America untuk mencari lapangan terbang terdekat. 498 00:43:39,779 --> 00:43:42,029 Memandangkan sebelum ini tak pernah berlaku serangan biologi dalam pesawat 499 00:43:42,112 --> 00:43:45,487 patutkah kita menghubungi pihak media? 500 00:43:45,570 --> 00:43:49,196 Sejurus kita dapat tahu situasi sebenar. Mari kita analisis situasi dulu. 501 00:43:49,904 --> 00:43:52,445 Saya Park Tae-su dari Pusat Pengurusan Krisis Presiden. 502 00:43:53,153 --> 00:43:54,237 Baik. 503 00:43:57,821 --> 00:43:59,153 Kenapa awak belum kembali? 504 00:43:59,237 --> 00:44:02,403 - Ada sesuatu yang pelik berlaku. - Apa? 505 00:44:02,487 --> 00:44:05,445 Suspek telah menyembur sesuatu di dalam tandas dan kabin, 506 00:44:05,945 --> 00:44:08,195 mangsa tadi telah terkena semburan itu, 507 00:44:08,737 --> 00:44:11,820 dan ramai penumpang mula batuk. 508 00:44:12,487 --> 00:44:15,820 Saya juga masuk ke tandas itu, saya hubungi awak untuk maklumkan. 509 00:44:15,903 --> 00:44:18,320 Awak tak apa-apa? 510 00:44:18,403 --> 00:44:23,028 Saya baik-baik saja, tapi pramugari Si-young dah demam, 511 00:44:23,112 --> 00:44:25,237 dan Kapten Jang pun tak sihat juga. 512 00:44:25,320 --> 00:44:29,153 Jadi saya rasa lebih baik kapten di situ sendirian. 513 00:44:29,611 --> 00:44:31,112 Baiklah. 514 00:44:42,194 --> 00:44:45,361 Ini gambar-gambar dalam pesawat. 515 00:44:45,444 --> 00:44:47,985 Kesan lecuran dan pendarahan 516 00:44:48,945 --> 00:44:52,236 sepadan dengan mayat yang kami temui di rumah Ryu. 517 00:44:52,569 --> 00:44:56,444 Ryu sudah menyembur serbuk putih di dalam pesawat. 518 00:44:56,528 --> 00:44:59,444 Dan kematian pertama sudah terjadi, 519 00:44:59,528 --> 00:45:02,027 bermakna virus itu sedang tersebar. 520 00:45:02,111 --> 00:45:04,693 Jadi jangkitan akan membiak dengan cepat. 521 00:45:04,777 --> 00:45:09,860 Bukan itu saja, pesawat ini model dari 20 tahun lalu, 522 00:45:10,194 --> 00:45:13,443 dan fungsi pengalihan udaranya melalui udara dalam pesawat. 523 00:45:13,527 --> 00:45:15,902 Jadi virus yang kelihatan di udara, 524 00:45:15,985 --> 00:45:17,443 akan tersebar. 525 00:45:18,319 --> 00:45:20,111 Persekitaran begini menyebabkan virus sangat aktif. 526 00:45:20,194 --> 00:45:22,568 Mereka kata ini serangan pengganas. 527 00:45:22,652 --> 00:45:24,069 Kamu semua kena bertenang. 528 00:45:25,235 --> 00:45:28,944 Jangan biarkan penumpang nampak kamu gelisah, faham? 529 00:45:29,735 --> 00:45:30,735 Baik, puan. 530 00:45:32,944 --> 00:45:33,944 Awak tak apa-apa? 531 00:45:35,026 --> 00:45:36,652 Saya pening sikit. 532 00:45:37,276 --> 00:45:40,068 Jika saya berehat sebentar, mungkin saya akan pulih. 533 00:45:40,151 --> 00:45:41,485 Awak boleh bangun? 534 00:45:44,151 --> 00:45:49,360 Ada tak virus lain yang mempunyai sifat yang sama? 535 00:45:50,402 --> 00:45:52,485 Untuk menyediakan jawapan balas... 536 00:45:52,568 --> 00:45:55,026 Ini adalah serangan biologi terancang, 537 00:45:55,110 --> 00:45:58,818 jadi sukar untuk mencari virus yang sama sifatnya. 538 00:45:59,151 --> 00:46:02,651 Dan lebih merbahaya. 539 00:46:03,985 --> 00:46:06,484 Apa yang kita patut buat? Saya takut. 540 00:46:06,567 --> 00:46:10,234 Hei, jangan bimbang! Semuanya akan selamat. 541 00:46:11,151 --> 00:46:14,150 Tak mengapa. Saya takut juga. 542 00:46:14,234 --> 00:46:15,943 SAYA BACA HANTARAN AWAK DI INSTAGRAM. 543 00:46:16,026 --> 00:46:19,192 Laju wartawan buat kerja. 544 00:46:20,776 --> 00:46:24,776 Saya dah muat naik video yang saya rakam di Instagram. 545 00:46:25,150 --> 00:46:28,109 Tapi wi-fi terlalu lambat. 546 00:46:28,192 --> 00:46:30,484 Terlalu ramai orang menggunakan internet. 547 00:46:30,567 --> 00:46:32,693 Cuba lagi dalam 2 atau 3 minit. 548 00:46:32,775 --> 00:46:35,234 Ryu Jin-seok pernah bekerja di sebuah syarikat farmasi? 549 00:46:36,192 --> 00:46:38,692 Ya, dia dah berhenti 4 tahun lalu. 550 00:46:39,234 --> 00:46:43,650 Dia adalah ketua mikrobiologi di firma multinasional BRICOM. 551 00:46:44,692 --> 00:46:49,067 Kami cuba hubungi mereka untuk dapatkan maklumat, 552 00:46:49,150 --> 00:46:52,858 tapi ibu pejabat mereka di luar negara, dan mereka tak beri kerjasama. 553 00:46:52,942 --> 00:46:55,275 Mereka kata dia dah lama berhenti, 554 00:46:55,358 --> 00:46:58,608 dan kejadian ini tiada kaitan dengan mereka. 555 00:46:58,900 --> 00:47:02,067 Mereka asyik beritahu mereka tak terlibat dengan semua ini. 556 00:47:02,149 --> 00:47:06,483 Situasi semakin terdesak, awak biarkan mereka begitu saja? 557 00:47:07,483 --> 00:47:09,817 Gunakan kuasa yang kerajaan berikan kepada awak. 558 00:47:09,900 --> 00:47:14,149 Ya, tapi kita tiada bukti untuk sabitkan mereka dalam kes ini, 559 00:47:14,233 --> 00:47:17,233 dan jika kita menyiasat atau memaksa untuk soal siasat mereka 560 00:47:17,316 --> 00:47:18,650 akan mencetuskan masalah. 561 00:47:18,733 --> 00:47:23,233 Kita adalah penjawat awam. Tugas kita adalah untuk bertanggungjawab. 562 00:47:23,649 --> 00:47:26,149 Saya akan cuba saluran lain. 563 00:47:26,233 --> 00:47:29,816 Ibu Ryu juga seorang ahli mikrobiologi. 564 00:47:29,899 --> 00:47:32,983 Dia menerbitkan beberapa kertas kerja dalam jurnal saintifik di luar negara. 565 00:47:33,649 --> 00:47:37,941 Mereka berpindah ke US pada tahun 1994 dan kembali pada tahun 2002. 566 00:47:38,024 --> 00:47:42,774 Dia menamatkan Ph.D. sejurus Ryu masuk ke sekolah 567 00:47:42,857 --> 00:47:45,399 jadi dia pulang semata-mata untuk beri pendidikan kepada Ryu. 568 00:47:45,482 --> 00:47:46,607 Awak dapat hubungi dia? 569 00:47:46,691 --> 00:47:49,357 Dia telah mati dalam keadaan normal pada Februari. 570 00:47:51,107 --> 00:47:52,941 Mari kita berunding dengan Ryu. 571 00:47:54,315 --> 00:47:58,148 Tempoh pengeraman virus ini sangat singkat. 572 00:47:58,607 --> 00:48:00,940 Jika dia bunuh orang, dia boleh saja bunuh di darat. 573 00:48:01,023 --> 00:48:04,232 Dia memilih pesawat, mesti dia ada tujuan lain. 574 00:48:04,524 --> 00:48:07,649 Dan netizen di internet beritahu bahawa dia suka ditonton. 575 00:48:08,148 --> 00:48:11,065 Jika dia mahukan sesuatu, kita akan berikan kepada dia. 576 00:48:11,482 --> 00:48:14,274 Jika tidak, mereka semua... 577 00:48:15,107 --> 00:48:18,023 Situasi sekarang sangat bahaya kepada penumpang. 578 00:48:28,940 --> 00:48:30,314 Awak dengar tak? 579 00:48:32,231 --> 00:48:33,273 Ya. 580 00:48:43,106 --> 00:48:44,398 Encik Ryu Jin-seok? 581 00:48:45,606 --> 00:48:46,815 Apa? 582 00:48:48,314 --> 00:48:52,273 Boleh awak beritahu kenapa awak lakukan semua ini? 583 00:48:53,398 --> 00:48:54,481 Lakukan apa? 584 00:48:54,939 --> 00:48:56,689 Awak mahukan sesuatu? 585 00:48:57,647 --> 00:48:59,439 Awak mesti ada alasan buat semua ini. 586 00:48:59,856 --> 00:49:01,939 Jadi awak akan tunaikan? 587 00:49:02,772 --> 00:49:06,730 Sekarang, pegawai rasmi kerajaan 588 00:49:06,814 --> 00:49:08,647 sedang mendengar panggilan ini. 589 00:49:09,856 --> 00:49:11,605 Beritahu dia kami akan tunaikan apa saja permintaannya. 590 00:49:14,772 --> 00:49:16,397 Awak nak sesuatu? 591 00:49:17,647 --> 00:49:18,856 Mereka akan tunaikan. 592 00:49:24,814 --> 00:49:26,313 Kalau begitu dengar baik-baik. 593 00:49:26,397 --> 00:49:28,313 Saya akan beritahu dengan jelas. 594 00:49:31,522 --> 00:49:35,605 Penumpang di dalam pesawat ini, 595 00:49:36,647 --> 00:49:38,980 saya mahu mereka semua mati. 596 00:49:42,938 --> 00:49:44,439 Nak saya ulang? 597 00:49:46,272 --> 00:49:51,355 Saya nak semua penumpang mati! 598 00:49:53,272 --> 00:49:54,813 Semua orang! 599 00:49:58,980 --> 00:50:00,147 Kenapa? 600 00:50:01,272 --> 00:50:02,729 Saja suka-suka. 601 00:50:04,188 --> 00:50:05,896 Awak suka tengok orang lain mati? 602 00:50:08,855 --> 00:50:14,020 Tidak, saya suka tengok orang terperangkap dan mati seorang demi seorang. 603 00:50:14,104 --> 00:50:15,187 Seperti tikus. 604 00:50:15,271 --> 00:50:16,354 Ini adalah pesawat! 605 00:50:16,438 --> 00:50:19,438 Jadi tiada tempat untuk lari, kekacauan akan berlaku! 606 00:50:20,020 --> 00:50:23,020 Lari takkan dapat selamatkan awak. 607 00:50:23,604 --> 00:50:25,812 - Dasar gila! - Kapten! 608 00:50:25,895 --> 00:50:27,271 Suruh dia bertenang. 609 00:50:28,479 --> 00:50:32,146 Apa? Ini semua mengarut. 610 00:50:32,479 --> 00:50:34,645 Apa kejadah semua ini? 611 00:50:35,062 --> 00:50:36,687 Awak tahu berapa ramai yang akan mati dalam pesawat ini? 612 00:50:36,770 --> 00:50:38,603 Awak ingat saya nak semua ini terjadi? 613 00:50:39,562 --> 00:50:44,562 Awak ingat saya mahu lakukan semua ini? 614 00:50:48,603 --> 00:50:49,770 Ryu Jin-seok! 615 00:51:07,687 --> 00:51:09,520 Awak perlu tahu 616 00:51:09,978 --> 00:51:13,228 betapa menderitanya saya selama ini. 617 00:51:13,311 --> 00:51:15,603 Berhenti mengarut dan beritahu di mana penawarnya? 618 00:51:15,687 --> 00:51:17,894 Di mana vaksinnya? Awak mesti nak hidup juga! 619 00:51:21,353 --> 00:51:22,644 Beritahu saya! 620 00:51:39,269 --> 00:51:41,561 Awak ingat saya naik pesawat ini dapat bertahan hidup? 621 00:51:43,394 --> 00:51:47,602 Saya naik pesawat ini supaya boleh mati bersama kamu semua. 622 00:54:28,765 --> 00:54:31,057 Tarik brek! 623 00:54:34,057 --> 00:54:35,391 Tarik. 624 00:55:28,265 --> 00:55:29,473 Awak tak apa-apa? 625 00:56:08,972 --> 00:56:10,638 Ryu Jin-seok sudah mati. 626 00:56:16,222 --> 00:56:17,680 Captain Won sudah mati. 627 00:56:18,722 --> 00:56:22,847 Dan pengganas, Ryu Jin-seok juga mati. 628 00:56:22,930 --> 00:56:24,847 Awak kata apa? 629 00:56:37,597 --> 00:56:40,055 Dia kata dia tak sakit, dia beritahu kadang kala cuma pengsan. 630 00:56:40,555 --> 00:56:43,096 Saya rasa dia takut naik pesawat. 631 00:56:43,180 --> 00:56:46,679 Takut naik pesawat? Bukan dia lah. 632 00:56:46,763 --> 00:56:47,637 Apa? 633 00:56:47,721 --> 00:56:51,013 Dia seorang juruterbang terkenal dulu. 634 00:57:09,596 --> 00:57:11,013 - LAPORAN KEMATIAN PENERBANGAN KE HONOLULU. - Puan. 635 00:57:11,096 --> 00:57:12,429 - SUSPEK ADALAH PENGGANAS - Cerita ini sudah tersebar. 636 00:57:13,763 --> 00:57:15,137 Berita terkini. 637 00:57:15,220 --> 00:57:16,554 Terdapat kematian yang berlaku 638 00:57:16,638 --> 00:57:18,471 KEMUNGKINAN PENGGANAS DALAM SKY KOREA 501 639 00:57:18,554 --> 00:57:21,220 dalam penerbangan Sky Korea dari Incheon ke Honolulu. 640 00:57:21,304 --> 00:57:26,803 Lebih membimbangkan lagi punca yang disyaki ialah pengganas. 641 00:57:27,512 --> 00:57:32,429 Rakaman ini diambil dari penumpang dalam pesawat 642 00:57:32,512 --> 00:57:35,720 dan memuat naik melalui wifi dalam pesawat. 643 00:57:35,803 --> 00:57:38,471 Suspek bernama Ryu sedang ditahan dalam video ini 644 00:57:38,553 --> 00:57:42,887 dia mengaku untuk menyerang pesawat semalam. 645 00:57:42,970 --> 00:57:47,262 KEMATIAN BERPUNCA DARI PENGGANAS 646 00:57:47,345 --> 00:57:50,887 Ini saja maklumat yang kami dapat, 647 00:57:50,970 --> 00:57:53,803 tapi menurut laporan dari penumpang dalam pesawat, 648 00:57:53,887 --> 00:57:56,762 pesawat menghadapi pergolakan yang kuat 649 00:57:56,845 --> 00:58:02,053 dan penumpang dalam keadaan yang sangat takut dan keliru. 650 00:58:02,136 --> 00:58:03,511 Dalam situasi begini, 651 00:58:03,595 --> 00:58:08,969 baik syarikat penerbangan mahupun kerajaan telah terpanggil untuk beri penjelasan. 652 00:58:11,720 --> 00:58:14,303 Seperti yang dilaporkan oleh media, 653 00:58:14,386 --> 00:58:18,303 suspek Ryu telah memuat naik ancaman keganasan di internet, 654 00:58:18,386 --> 00:58:23,261 dan membawa senjata biologi di dalam pesawat. 655 00:58:23,594 --> 00:58:27,470 Kadar jangkitan virus ini sangat tinggi 656 00:58:27,552 --> 00:58:31,053 dan berbeza dengan penyakit biasa. 657 00:58:31,136 --> 00:58:33,719 - Kesannya sangat merbahaya. - Adakah dia orang tadi? 658 00:58:33,802 --> 00:58:35,385 Dia dah mati? 659 00:58:35,469 --> 00:58:38,178 Kami dapat tahu bahawa pengganas itu 660 00:58:38,260 --> 00:58:40,427 telah mati disebabkan virus ciptaannya, 661 00:58:40,886 --> 00:58:44,427 dan Kapten Won Dong-yeon mati selepas dijangkiti. 662 00:58:44,928 --> 00:58:46,886 Patutkah kita memastikannya? 663 00:58:47,510 --> 00:58:49,552 Hei, pramugari! 664 00:58:49,636 --> 00:58:50,719 - Kerajaan sedang - Pramugari! 665 00:58:50,802 --> 00:58:53,010 bekerjasama dengan kerajaan US 666 00:58:53,385 --> 00:58:55,594 untuk mendaratkan pesawat 667 00:58:55,677 --> 00:59:00,135 dan menangani situasi tersebut secepat yang mungkin. 668 00:59:00,219 --> 00:59:03,010 Kepada penumpang, ahli keluarga dan netizen, 669 00:59:03,302 --> 00:59:05,052 kami mohon anda percayakan kami 670 00:59:05,135 --> 00:59:08,135 - Adakah virus ini sangat merbahaya? - dalam berusaha mencari solusinya. 671 00:59:08,219 --> 00:59:11,260 Juruterbang terkena jangkitan dan sudah mati! 672 00:59:13,260 --> 00:59:14,551 Kita semua akan dijangkiti? 673 00:59:14,635 --> 00:59:16,968 Kita semua akan mati? 674 00:59:17,052 --> 00:59:19,093 Kenapa pula telefon tidak berfungsi? 675 00:59:20,927 --> 00:59:22,760 Kerana semua orang buat panggilan. 676 00:59:23,343 --> 00:59:24,801 Semua orang sedang cuba. 677 00:59:25,551 --> 00:59:28,343 Pil-ho mati disebabkan virus itu. Saya duduk disebelah dia! 678 00:59:28,426 --> 00:59:29,468 Awak serius? 679 00:59:29,843 --> 00:59:31,551 - Pramugari! - Maaf. 680 00:59:31,635 --> 00:59:33,052 - Sebentar. - Tunggu! 681 00:59:33,134 --> 00:59:34,259 Berhenti! 682 00:59:34,635 --> 00:59:38,134 Beritahu kami sesuatu! Bukankah kita patut mendarat? 683 00:59:40,176 --> 00:59:43,593 Sementara itu polis sedang menjalankan siasatan awam 684 00:59:43,676 --> 00:59:46,718 dan memaparkan maklumat suspek. 685 00:59:46,800 --> 00:59:49,051 Nama dia Ryu Jin-seok. 686 00:59:49,134 --> 00:59:54,384 Beliau bekerja sebagai penyelidik kanan di sebuah firma farmasi multinasional. 687 00:59:54,468 --> 00:59:55,426 Setakat ini, 688 00:59:55,510 --> 01:00:00,218 Pasukan Khas Pencegah Pengganas telah dikerah ke lapangan terbang, 689 01:00:00,301 --> 01:00:05,467 dan ahli keluarga penumpang sudah tiba berhampiran bilik mesyuarat. 690 01:00:05,550 --> 01:00:08,176 Periksa semua CCTV berhampiran rumah itu, 691 01:00:08,509 --> 01:00:10,675 dan perhatikan jika ada pelawat. 692 01:00:10,759 --> 01:00:12,467 Di sini sudah kecoh! 693 01:00:12,550 --> 01:00:14,926 Saya tak tahu bagaimana lokasi ini boleh bocor 694 01:00:15,425 --> 01:00:19,467 walaupun kita beritahu mereka selamat, di sini tetap akan kecoh. 695 01:00:19,550 --> 01:00:21,550 FRU sudah sampai. 696 01:00:22,717 --> 01:00:25,217 Ayah, ibu dalam pesawat itu, kan? 697 01:00:25,300 --> 01:00:26,717 Ibu hubungi saya tadi. 698 01:00:27,133 --> 01:00:28,842 Atas pesawat boleh telefon? 699 01:00:28,925 --> 01:00:30,801 Ya, sekali itu saja. 700 01:00:30,883 --> 01:00:33,050 Dia cakap beberapa patah, kemudian terputus. 701 01:00:33,133 --> 01:00:34,258 Kamu di mana? 702 01:00:34,883 --> 01:00:38,841 Mereka kata ahli keluarga semua datang ke lapangan terbang, jadi saya ke sini. 703 01:00:38,925 --> 01:00:40,841 Jangan risau ibu akan selamat. 704 01:00:41,217 --> 01:00:43,966 Ibu demam pun tak pernah. 705 01:00:44,217 --> 01:00:47,925 Kita tak dapat hubungi pesawat itu, geramnya saya. 706 01:00:48,300 --> 01:00:50,633 Di mana dia bekerja? 707 01:00:50,966 --> 01:00:51,800 BRICOM. 708 01:00:51,883 --> 01:00:54,633 Jika mereka tak beri kerjasama mesti mereka sembunyikan sesuatu. 709 01:00:54,925 --> 01:00:57,175 Lagi satu, kenapa tak beritahu awal-awal? 710 01:01:00,008 --> 01:01:02,800 - Hei, kenapa ni? - Tiada apa-apa, cuma pening. 711 01:01:04,133 --> 01:01:05,508 Saya cuma pening. 712 01:01:07,716 --> 01:01:08,716 Hei! 713 01:01:09,382 --> 01:01:11,674 - Tolong panggil sesiapa! - Pragumari! 714 01:01:12,674 --> 01:01:15,091 Tak perlu, saya baik-baik saja. 715 01:01:15,424 --> 01:01:17,049 Si-young dalam masalah! 716 01:01:21,549 --> 01:01:22,799 Si-young! 717 01:01:25,341 --> 01:01:26,715 Si-young! 718 01:01:33,341 --> 01:01:34,424 Saya takut. 719 01:01:35,507 --> 01:01:36,882 Saya tak sanggup. 720 01:01:37,465 --> 01:01:40,174 Saya tak sanggup hadapi semua ini lagi! 721 01:01:49,091 --> 01:01:51,632 Para penumpang mula mengamuk. 722 01:01:52,423 --> 01:01:54,882 Mereka mahu kita asingkan mereka yang dijangkiti. 723 01:01:58,048 --> 01:02:01,757 Mereka yang ada lecuran di kulit sila pergi ke belakang. 724 01:02:01,840 --> 01:02:03,881 Siapa yang masih sihat duduk di depan. 725 01:02:03,964 --> 01:02:06,465 Doktor berada di belakang! 726 01:02:06,548 --> 01:02:09,215 Jika sesiapa rasa sakit atau demam walaupun sikit 727 01:02:09,298 --> 01:02:13,298 atau lecuran sila pindah ke belakang. 728 01:02:16,382 --> 01:02:19,756 Sebentar, adakah itu lecuran? 729 01:02:19,839 --> 01:02:22,215 Apa maksud awak? Ini adalah Ekzema. 730 01:02:22,673 --> 01:02:25,464 - Nampak macam lecuran. - Mana ada! 731 01:02:25,547 --> 01:02:28,547 Awak ada surat pengakuan doktor? 732 01:02:28,631 --> 01:02:33,006 Kenapa perlukan surat doktor untuk Ekzema? 733 01:02:33,589 --> 01:02:34,839 Mari, Soo-min. 734 01:02:42,923 --> 01:02:46,422 Ayah, mari kita ke belakang saja? 735 01:02:48,589 --> 01:02:50,714 Tak boleh. 736 01:02:51,880 --> 01:02:55,172 Ayah, jomlah ke belakang. 737 01:02:58,381 --> 01:03:01,464 Tidak, ini cuma ekzema. Awak tak perlu ke belakang. 738 01:03:01,547 --> 01:03:03,755 - Encik... - Lepaskan saya! 739 01:03:05,297 --> 01:03:08,297 Awak tak boleh pentingkan diri! 740 01:03:09,922 --> 01:03:12,588 Betul tak cakap saya? 741 01:03:14,089 --> 01:03:17,505 Ayah mari ke belakang. 742 01:03:18,630 --> 01:03:20,838 Tolonglah, mari ke belakang! 743 01:03:25,005 --> 01:03:28,005 Awak tak apa-apa? Siapa yang ada lecuran sila ke belakang. 744 01:03:29,213 --> 01:03:32,255 Maaf sebab salah saya. 745 01:03:32,338 --> 01:03:34,129 Awak tak perlu minta maaf. 746 01:03:34,672 --> 01:03:35,672 Tak mengapa. 747 01:03:40,046 --> 01:03:42,630 - Boleh berikan bantal? - Ya. 748 01:03:42,713 --> 01:03:44,046 Berikan ubat dia. 749 01:03:51,338 --> 01:03:54,255 Pasukan Tindakan Kecemasan, bersama pengarah polisi penerbangan, 750 01:03:54,338 --> 01:03:58,296 Menteri Pengangkutan Kim Sook-hee, Menteri Kesihatan Jeong Mi-ok, 751 01:03:58,380 --> 01:04:01,046 dan Kim Myeong-sik dari CDC Korea 752 01:04:01,129 --> 01:04:04,629 akan berangkat ke US. 753 01:04:04,712 --> 01:04:08,212 Mereka akan menangani masalah sebaik sahaja mereka mendarat. 754 01:04:08,837 --> 01:04:13,587 Sementara itu, kami mendapati lebih banyak maklumat tentang Ryu Jin-seok. 755 01:04:13,671 --> 01:04:19,128 Dia budak yang sangat pendiam. 756 01:04:19,212 --> 01:04:22,629 Jiran menggelarnya budak pelik, 757 01:04:22,712 --> 01:04:27,212 selepas insiden pembuangan sampah tempoh hari. 758 01:04:27,295 --> 01:04:29,462 Ini semua mengingatkan, 759 01:04:29,546 --> 01:04:34,295 ada orang menyamakan dia seperti penembak di Las Vegas. 760 01:04:34,379 --> 01:04:38,295 Pertama, dia seorang elit dari latar belakang orang kaya. 761 01:04:38,379 --> 01:04:40,337 Pangsapuri dia mahal. 762 01:04:40,420 --> 01:04:44,045 Dia tak pernah menunjukkan kemarahannya kepada masyarakat. 763 01:04:44,128 --> 01:04:48,586 Seperti kejadian St. Lambert di Belgium 764 01:04:48,670 --> 01:04:51,045 ketika seorang lelaki menyerang 765 01:04:51,128 --> 01:04:55,503 orang tanpa sebab dan memilih mangsa secara rawak. 766 01:04:55,586 --> 01:04:58,045 Dan dia juga membunuh diri. 767 01:04:58,128 --> 01:05:00,336 Kes ini dikenali sebagai pembunuhan besar-besaran. 768 01:05:00,419 --> 01:05:04,086 Sekarang musibah ini telah berlaku di sini. 769 01:05:04,586 --> 01:05:07,336 Musibah dia dibuat sewenang-wenangnya. 770 01:05:07,419 --> 01:05:11,837 Orang ramai menjadi mangsa kerana berada di tempat tertentu 771 01:05:11,919 --> 01:05:13,545 dan masa tertentu. 772 01:05:14,336 --> 01:05:15,794 Sebentar, kapten. 773 01:05:20,919 --> 01:05:22,002 Maaf. 774 01:05:23,253 --> 01:05:26,253 Apa kata kita ubah juruterbang kedua ke tempat pemunggahan? 775 01:05:26,336 --> 01:05:27,961 Di sini sangat bahaya. 776 01:05:28,044 --> 01:05:31,585 Tapi saya rasa di sana lebih bahaya. 777 01:05:31,669 --> 01:05:36,086 Mayat pengganas dan penumpang ada di sana. 778 01:05:44,502 --> 01:05:47,210 - Berapa banyak PO2 awak ada? - Apa? 779 01:05:48,127 --> 01:05:51,919 Tabung oksigen untuk kabin bukan untuk topeng muka. 780 01:05:52,001 --> 01:05:55,418 Rasanya ada 20. 781 01:05:55,502 --> 01:06:01,085 Apa kata kita gunakan untuk penumpang yang ada masalah pernafasan? 782 01:06:09,293 --> 01:06:10,668 Ini ubat demam. 783 01:06:11,043 --> 01:06:14,918 Awak perlu bertahan sehingga mendarat. 784 01:06:30,543 --> 01:06:33,001 Lihatlah semua wartawan itu. 785 01:06:33,835 --> 01:06:36,543 Pekerja BRICOM tak guna. Kita tiada masa untuk semua ini. 786 01:06:39,584 --> 01:06:44,459 Surat perintah belum dikeluarkan. Masih belum cukup bukti. 787 01:06:45,543 --> 01:06:48,000 Kita dah tiada masa untuk ini! 788 01:06:48,084 --> 01:06:49,792 Awak sedang menghalang siasatan! 789 01:06:49,875 --> 01:06:52,792 Tolong beri kerjasama, faham? Ketepi. 790 01:06:53,959 --> 01:06:57,501 Kami tiada kaitan dengan kes ini! 791 01:06:57,584 --> 01:06:59,459 Jika awak nak masuk, dapatkan surat perintah! 792 01:06:59,543 --> 01:07:01,750 Kita dah dapat surat, kan? 793 01:07:01,834 --> 01:07:03,000 Kami sudah dapat. 794 01:07:03,084 --> 01:07:04,292 Jangan tipu saya. 795 01:07:04,376 --> 01:07:08,500 Ikut prosedur dan buktikan kami terlibat dalam kes ini, 796 01:07:08,583 --> 01:07:09,667 kemudian datang semula! 797 01:07:09,750 --> 01:07:12,084 Tak guna! 798 01:07:18,709 --> 01:07:20,625 Cubaan untuk merempuh! 799 01:07:26,709 --> 01:07:28,750 Tuan, ini... 800 01:07:40,166 --> 01:07:41,125 Helo? 801 01:08:17,332 --> 01:08:20,332 Kita sudah cuba menghubungi senator di White House, 802 01:08:20,416 --> 01:08:21,582 tapi sia-sia. 803 01:08:31,374 --> 01:08:32,332 Saya pasti awak pun tahu, 804 01:08:32,416 --> 01:08:36,082 semakin lama mereka tinggal dalam pesawat itu semakin bahaya. 805 01:08:36,165 --> 01:08:37,915 Mereka menolak sekeras-kerasnya. 806 01:08:38,832 --> 01:08:43,540 Mereka tak mahu menanggung risiko terhadap sesuatu yang belum dikenalpasti. 807 01:08:44,165 --> 01:08:47,873 Jika kita menunggu lebih lama, pesawat akan kehabisan minyak untuk pulang. 808 01:08:49,124 --> 01:08:50,415 Semasa dalam perjalanan pulang, 809 01:08:50,873 --> 01:08:55,540 kita akan cuba untuk mereka singgah ke mana-mana negara. 810 01:08:55,915 --> 01:08:57,248 Baik, tuan. 811 01:08:59,415 --> 01:09:00,540 Kita akan patah balik. 812 01:09:02,206 --> 01:09:03,415 Berikan arahan. 813 01:09:04,914 --> 01:09:09,164 Sky Korea 501, kami mengarahkan supaya anda berpatah balik. 814 01:09:11,331 --> 01:09:12,540 Awak dengar tak? 815 01:09:13,415 --> 01:09:15,456 Sila kembali ke Incheon. 816 01:09:17,831 --> 01:09:19,456 Kapten Choi? 817 01:09:20,789 --> 01:09:22,206 Saya dengar. 818 01:09:28,248 --> 01:09:30,164 KI501 akan patah balik. 819 01:09:30,248 --> 01:09:33,330 - Periksa tahap minyak! - KI501 akan patah balik! 820 01:09:59,414 --> 01:10:00,913 Pesawat KI501, 821 01:10:00,997 --> 01:10:04,663 selepas menderita menghadapi serangan yang tak pernah berlaku sebelum ini, 822 01:10:04,746 --> 01:10:07,997 mereka terpaksa patah balik ke Korea. 823 01:10:08,080 --> 01:10:11,038 Para penumpang akan dirawat sejurus mendarat, 824 01:10:11,538 --> 01:10:13,955 Tapi masih belum jelas apa yang berlaku... 825 01:10:21,705 --> 01:10:23,122 Sebentar. 826 01:10:23,204 --> 01:10:25,830 Adakah kita akan patah balik? 827 01:10:26,496 --> 01:10:28,163 Kami dah tonton dalam berita. 828 01:10:29,246 --> 01:10:30,163 Saya minta maaf. 829 01:10:30,246 --> 01:10:32,788 Gila betul. Takkan patah balik? 830 01:10:32,872 --> 01:10:35,121 Sampai bila kita kena menunggu? 831 01:10:35,204 --> 01:10:40,288 Tak guna, saya dah tak tahan! Saya tak sanggup tunggu lebih lama! 832 01:10:40,371 --> 01:10:45,454 Mendarat di Hawaii sekarang! Sekarang juga! 833 01:10:45,538 --> 01:10:47,621 Kerajaan US tidak benarkan kita mendarat. 834 01:10:48,163 --> 01:10:51,912 Mereka tak benarkan kita mendarat. Jadi kita kena patah balik. 835 01:10:55,662 --> 01:10:58,620 Kita semua akan mati dalam perjalanan nanti. 836 01:11:05,037 --> 01:11:08,954 KI501 DIARAH PULANG 837 01:11:12,745 --> 01:11:14,328 Helo? Sayang! 838 01:11:15,662 --> 01:11:17,704 - Sayang! - Sayang? 839 01:11:17,787 --> 01:11:19,495 - Awak dengar tak? - Saya dengar. 840 01:11:19,579 --> 01:11:22,412 Awak bagaimana? Awak tak apa-apa? 841 01:11:23,287 --> 01:11:24,537 Bagaimana dengan Min-jung? 842 01:11:24,871 --> 01:11:28,328 Dia baik-baik saja. Bagaimana dengan keadaan awak? 843 01:11:28,412 --> 01:11:30,245 Awak tak cedera? 844 01:11:30,328 --> 01:11:35,870 Saya tak apa-apa. Di sini sangat huru-hara. 845 01:11:36,120 --> 01:11:37,454 Saya takut. 846 01:11:37,537 --> 01:11:41,120 Tolong bertahan sikit lagi. Kami sedang mencari solusi. 847 01:11:41,203 --> 01:11:44,328 Betulkah? Awak boleh selesaikan masalah ini? 848 01:11:44,412 --> 01:11:45,619 Jangan risau. 849 01:11:45,703 --> 01:11:47,911 Helo? Sayang? 850 01:11:49,870 --> 01:11:50,953 Helo? 851 01:11:51,578 --> 01:11:52,619 Helo? 852 01:12:19,952 --> 01:12:23,369 Benarkah pesawat kena patah balik? Benarkah kerajaan US tak benarkan mereka mendarat? 853 01:12:23,994 --> 01:12:25,327 Itulah masalahnya. 854 01:12:25,411 --> 01:12:26,952 Bagaimana keadaan dalam pesawat? 855 01:12:27,618 --> 01:12:30,493 Mujurlah ada doktor di dalam pesawat tersebut, 856 01:12:31,493 --> 01:12:34,952 dan kru penerbangan sedang lakukan yang terbaik. 857 01:13:00,035 --> 01:13:01,744 Apa perancangan tuan selepas mereka mendarat? 858 01:13:01,826 --> 01:13:06,118 Pusat kuarantin akan dibina dalam masa terdekat. 859 01:13:07,410 --> 01:13:09,784 - Sebentar! - Ceritakan lebih lanjut lagi! 860 01:13:14,951 --> 01:13:16,534 Geramnya saya. 861 01:13:16,993 --> 01:13:19,160 Kita menjadi tikus makmal dia. 862 01:13:35,909 --> 01:13:38,367 - Sarjan! - Adakah kita dah dapat surat perintah? 863 01:13:38,451 --> 01:13:40,159 Tidak belum lagi, tapi... 864 01:13:40,492 --> 01:13:43,409 ada seseorang yang tonton awak dalam TV mahu bercakap dengan awak. 865 01:13:43,492 --> 01:13:45,117 Dia nak bercakap dengan awak. 866 01:13:45,576 --> 01:13:47,659 Dia adalah pekerja BRICOM. 867 01:13:49,950 --> 01:13:50,992 Helo? 868 01:13:51,075 --> 01:13:52,659 - Saya... - Ya? 869 01:13:52,742 --> 01:13:54,284 Panggilan ini tak boleh dikesan, kan? 870 01:13:54,367 --> 01:13:57,284 Tak juga! Saya bercakap di luar. 871 01:13:57,742 --> 01:13:58,700 Atau dirakam? 872 01:13:58,783 --> 01:14:02,867 Tidak, ini iPhone. Jadi panggilan tak boleh dirakam. 873 01:14:02,950 --> 01:14:05,409 - Jangan risau. - Awak tiada kaitan dengan BRICOM? 874 01:14:05,491 --> 01:14:10,159 Tidak, awak sendiri nampak saya dalam TV. 875 01:14:10,533 --> 01:14:11,867 Ya, sila teruskan. 876 01:14:11,950 --> 01:14:14,950 Keadaan sekarang huru-hara. Jadi saya kena hati-hati. 877 01:14:15,034 --> 01:14:19,241 Saya faham. Situasi sekarang sangat merbahaya. 878 01:14:19,575 --> 01:14:24,950 Ada seseorang yang bersubahat dengan Ryu Jin-seok dalam syarikat ini. 879 01:14:25,283 --> 01:14:30,366 Sejurus dia dapat tahu tentang ini, terus dia melarikan diri. 880 01:14:32,700 --> 01:14:33,991 Puan! 881 01:14:34,074 --> 01:14:37,158 Ikut arah sana. Di sini tak selamat. 882 01:14:40,741 --> 01:14:41,658 Siapa tu? 883 01:14:41,741 --> 01:14:43,366 Ada penghantaran. 884 01:14:43,866 --> 01:14:44,908 Sebentar. 885 01:14:44,991 --> 01:14:47,908 Patutkah kita pecah masuk saja? 886 01:14:48,908 --> 01:14:51,408 Sarjan, dia lompat ke luar tingkap! 887 01:14:51,490 --> 01:14:52,532 Tak guna! 888 01:14:53,574 --> 01:14:55,532 Dari tingkat dua! 889 01:14:55,616 --> 01:14:57,199 Cepat tangkap dia! 890 01:14:58,574 --> 01:14:59,824 Berhenti di sana! 891 01:15:00,116 --> 01:15:01,866 Di sana! 892 01:15:02,490 --> 01:15:04,365 Panjat! 893 01:15:04,449 --> 01:15:06,449 Panjat! 894 01:15:06,741 --> 01:15:08,824 Awak boleh panjat ke tak ni? 895 01:15:12,574 --> 01:15:14,616 Tak guna, kaki saya terseliuh... 896 01:15:16,282 --> 01:15:18,240 Motor saya! 897 01:15:25,574 --> 01:15:27,032 Berhenti! 898 01:15:27,740 --> 01:15:29,532 Tangkap dia, cepat! 899 01:15:29,616 --> 01:15:30,616 Tangkap dia! 900 01:15:30,865 --> 01:15:33,365 Kenapa awak berlari? Masuk dalam kereta. 901 01:15:33,449 --> 01:15:35,907 - Pengecut! - Kenapa awak panggil saya begitu? 902 01:15:36,199 --> 01:15:37,407 Kejar dia! 903 01:15:38,115 --> 01:15:40,615 - Laju lagi! - Depan! 904 01:15:40,698 --> 01:15:41,865 Ketepi! 905 01:15:42,324 --> 01:15:43,282 Belok kiri. 906 01:15:43,365 --> 01:15:44,531 Kiri! 907 01:15:46,865 --> 01:15:49,865 - Laju lagi! - Saya sedang laju sekarang ni. 908 01:15:50,781 --> 01:15:51,823 Aduhai. 909 01:15:52,615 --> 01:15:55,198 Belok kanan! 910 01:15:55,281 --> 01:15:56,239 Kanan. 911 01:15:56,323 --> 01:15:58,907 Laju la sikit. 912 01:15:58,990 --> 01:16:00,531 - Tekan minyak! - Saya cuba! 913 01:16:00,615 --> 01:16:02,239 Hei, laju sangat tu! 914 01:16:02,323 --> 01:16:03,490 Ikut dia! 915 01:16:03,573 --> 01:16:04,615 Laju sangat! 916 01:16:04,698 --> 01:16:06,072 Nak buat macam mana lagi? 917 01:16:06,156 --> 01:16:07,281 Jaga-jaga! 918 01:16:31,156 --> 01:16:32,322 Oh Sung-hoon. 919 01:16:32,781 --> 01:16:34,114 Awak Oh Sung-hoon, kan? 920 01:16:34,198 --> 01:16:37,822 Apa? Awak dah salah faham. Kenapa awak kejar saya? 921 01:16:37,906 --> 01:16:39,156 Tak guna. 922 01:16:39,238 --> 01:16:41,572 Awak ditahan kerana bersubahat dengan serangan pengganas. 923 01:16:41,655 --> 01:16:42,739 Mari sini! 924 01:16:43,363 --> 01:16:45,113 Awak tak apa-apa? 925 01:16:45,197 --> 01:16:46,781 Alamak. 926 01:16:47,405 --> 01:16:48,363 Tak guna. 927 01:16:48,447 --> 01:16:51,655 Tuan, jangan bercakap. Pendarahan awak teruk. 928 01:16:51,739 --> 01:16:53,489 Kita perlukan ambulans di sini! 929 01:16:53,572 --> 01:16:55,447 Sesiapa tolong! 930 01:16:58,905 --> 01:17:02,030 - Tak guna! - Awak tak bersubahat. 931 01:17:02,113 --> 01:17:03,905 Jadi kenapa awak lari? 932 01:17:05,322 --> 01:17:06,780 Saya takut. 933 01:17:10,155 --> 01:17:12,488 Dia mempergunakan saya! 934 01:17:15,155 --> 01:17:18,155 Dia asyik ulang alasan dia dipecat oleh BRICOM tak munasabah. 935 01:17:18,238 --> 01:17:21,238 Saya sangka dia patut dikasihani. 936 01:17:21,321 --> 01:17:22,946 Apa awak kata? 937 01:17:23,030 --> 01:17:24,404 Apa yang terjadi adalah... 938 01:17:25,113 --> 01:17:29,237 Beberapa tahun lalu, kami menerima virus yang bermutasi dari Timur Tengah. 939 01:17:29,321 --> 01:17:34,362 Dipanggil SC-1, cepat berjangkit, berdarah dan sangat merbahaya. 940 01:17:34,446 --> 01:17:39,863 Tapi tiga orang penyelidik kami terdedah dengan virus tersebut. 941 01:17:39,945 --> 01:17:42,071 Orang yang bertanggungjawab itu adalah... 942 01:17:44,488 --> 01:17:45,820 Ryu Jin-seok. 943 01:17:45,904 --> 01:17:47,196 Satu-satunya orang 944 01:17:48,321 --> 01:17:50,404 yang terselamat 945 01:17:50,488 --> 01:17:56,279 melaporkan kepada polis bahawa Ryu sengaja biarkan virus terdedah kepada mereka. 946 01:17:56,363 --> 01:17:58,612 Ryu kata itu tuduhan tidak berasas. 947 01:17:58,695 --> 01:18:01,820 Tuduhan itu tiada bukti, tapi orang yang terselamat itu berkeras juga. 948 01:18:01,904 --> 01:18:04,528 Pihak syarikat telah membawa virus itu secara sembunyi, 949 01:18:04,987 --> 01:18:07,528 jadi mereka menganggap kejadian itu satu kemalangan, 950 01:18:07,612 --> 01:18:12,487 dan Ryu telah dipecat tanpa laporan dan tuduhan dibuat kepada polis. 951 01:18:12,570 --> 01:18:15,236 Tapi Ryu dengan muka tak bersalahnya 952 01:18:15,320 --> 01:18:17,695 merayu kepada saya supaya berikan kepada dia sampel, 953 01:18:17,779 --> 01:18:22,612 dia nak bersihkan namanya supaya diambil bekerja semula. 954 01:18:23,403 --> 01:18:24,862 Ada penyelidik yang terselamat? 955 01:18:24,944 --> 01:18:27,403 Di mana penyelidik yang terselamat itu? 956 01:18:29,153 --> 01:18:31,236 Mayat yang ditemui di rumah Ryu. 957 01:18:31,320 --> 01:18:34,944 Mereka beritahu mereka mengeram virus daripada mayat tersebut, benarkah? 958 01:18:35,028 --> 01:18:38,528 Boleh tak mereka kenal pasti apakah jenis virus tersebut? 959 01:18:39,195 --> 01:18:42,611 Ya, proses makan masa dua jam, Mereka akan berikan keputusan dalam waktu tersebut. 960 01:18:46,445 --> 01:18:48,362 Sky Korea 501! 961 01:18:48,903 --> 01:18:50,569 Sky Korea 501! 962 01:18:51,236 --> 01:18:53,278 Halaju anda ialah Mach 0.85. 963 01:18:53,361 --> 01:18:54,444 Benarkah? 964 01:18:55,486 --> 01:18:56,736 Ya. 965 01:18:56,819 --> 01:18:58,486 Kenapa awak membawa dengan laju? 966 01:18:58,569 --> 01:19:00,028 Ada sesuatu yang tak kena? 967 01:19:01,444 --> 01:19:05,361 Awak dah jumpa tempat untuk mendarat dalam perjalanan? 968 01:19:05,444 --> 01:19:07,819 Kami sedang berunding. Ada masalahkah? 969 01:19:08,152 --> 01:19:12,027 Saya rasa tak sedap badan. 970 01:19:19,985 --> 01:19:21,402 Bila lecuran itu muncul? 971 01:19:24,444 --> 01:19:25,652 Baru saja. 972 01:19:26,818 --> 01:19:28,735 Ambil suntikan ubat penurun demam. 973 01:19:29,152 --> 01:19:32,818 Tak apa, tak cukup nanti. 974 01:19:32,902 --> 01:19:34,777 Awak ketua pramugari. 975 01:19:34,860 --> 01:19:38,277 Semua orang memerhatikan awak, kru penerbangan dan penumpang. 976 01:19:41,526 --> 01:19:44,276 Saya bercadang untuk berhenti tahun ini. 977 01:19:45,360 --> 01:19:49,485 Saya kena tanggung majlis kahwin adik saya. Selepas itu, saya akan berhenti 978 01:19:49,818 --> 01:19:51,693 Dia patut tanggung majlis kahwin dia sendiri. 979 01:19:51,777 --> 01:19:53,401 Kenapa bergantung kepada awak? 980 01:19:55,735 --> 01:19:56,735 Awak benar. 981 01:19:58,568 --> 01:20:01,777 - Saya akan berhenti sejurus kita mendarat. - Ya, berhenti terus. 982 01:20:04,735 --> 01:20:06,443 Adakah awak juruterbang? 983 01:20:10,276 --> 01:20:11,526 Suatu ketika dahulu. 984 01:20:11,610 --> 01:20:13,318 Kenapa awak berhenti? 985 01:20:15,276 --> 01:20:16,235 Tuan! 986 01:20:16,318 --> 01:20:17,651 Salah seorang penumpang adalah juruterbang. 987 01:20:17,734 --> 01:20:21,193 Kapten Park Jae-hyuk. Pangkat Alpha, banyak pengalaman. 988 01:20:22,567 --> 01:20:23,651 Tapi... 989 01:20:25,734 --> 01:20:28,859 Cuaca pada hari itu juga agak teruk. 990 01:20:32,193 --> 01:20:33,317 Kapten Choi. 991 01:20:34,484 --> 01:20:36,901 Salah seorang penumpang adalah juruterbang. 992 01:20:37,567 --> 01:20:39,150 Awak tahu tak? 993 01:20:41,776 --> 01:20:45,859 Sebelum kapal kami mendarat, salah satu enjin kami terbakar. 994 01:20:45,942 --> 01:20:47,900 Saya mahu lakukan pendaratan kecemasan, 995 01:20:47,983 --> 01:20:50,734 tapi menara kawalan Norway tidak membenarkan. 996 01:20:51,900 --> 01:20:55,150 Mereka beritahu angin terlampau kuat, 997 01:20:56,192 --> 01:20:58,775 untuk berpatah balik dan mendarat di mana-mana tempat. 998 01:20:58,858 --> 01:21:03,150 Tapi dengan masalah enjin, 999 01:21:03,234 --> 01:21:06,983 Saya rasa risiko angin lebih selamat berbanding terbakar. 1000 01:21:07,067 --> 01:21:08,483 Saya ada dengar kejadian itu. 1001 01:21:08,566 --> 01:21:12,608 Pesawat terbakar tapi kesemua penumpang selamat. 1002 01:21:12,691 --> 01:21:16,316 Ada dua pramugari di belakang, 1003 01:21:16,399 --> 01:21:20,150 sedang membantu penumpang turun 1004 01:21:21,858 --> 01:21:23,525 mati kerana disambar api. 1005 01:21:23,608 --> 01:21:28,399 Disebabkan bagasi penumpang menghalangi pintu keluar. 1006 01:21:28,483 --> 01:21:30,441 Salah seorang pramugari tersebut... 1007 01:21:35,566 --> 01:21:37,691 adalah isteri Kapten Choi. 1008 01:21:45,732 --> 01:21:47,066 Mungkin 1009 01:21:47,149 --> 01:21:52,149 saya patut dengar arahan menara kawalan daripada saya mendarat. 1010 01:21:53,732 --> 01:21:55,857 Beribu kali saya meragui diri saya. 1011 01:22:00,690 --> 01:22:02,066 Sejak kejadian itu, 1012 01:22:06,191 --> 01:22:07,482 saya tak boleh teruskan lagi. 1013 01:22:07,941 --> 01:22:12,190 Ketika saya menerbangkan pesawat, saya tak boleh bernafas... 1014 01:22:20,148 --> 01:22:21,607 Ketua pramugari bercakap. 1015 01:22:22,649 --> 01:22:25,940 Awak ingat tak salah seorang penumpang pernah jadi juruterbang? 1016 01:22:26,856 --> 01:22:28,273 Park Jae-hyuk. 1017 01:22:29,148 --> 01:22:30,190 Ya. 1018 01:22:30,273 --> 01:22:32,981 Kita kena suruh dia bersiap sedia jika ada kecemasan. 1019 01:22:34,565 --> 01:22:35,898 Kapten Choi! 1020 01:22:37,190 --> 01:22:38,440 Kapten Choi! 1021 01:22:43,856 --> 01:22:47,398 Ibu Ryu pernah menjadi ahli mikrobiologi yang terkenal. 1022 01:22:48,273 --> 01:22:52,481 Saya tak ingat nama dia. Dia selalu menekan Ryu. 1023 01:22:53,107 --> 01:22:58,481 Ketika Ryu tekanan, dia akan lepaskan tekanan dengan bunuh haiwan. 1024 01:22:59,940 --> 01:23:03,731 Sudah tentu kami laporkan kepada syarikat dan mereka memaksa dia berhenti, tapi... 1025 01:23:04,648 --> 01:23:10,147 Saya rasa dia buat begitu sebab dendam. 1026 01:23:11,106 --> 01:23:15,980 Saya nampak depan mata saya sendiri. 1027 01:23:16,689 --> 01:23:19,481 Kami sedang nazak dalam makmal, 1028 01:23:20,064 --> 01:23:24,522 dan mata dia... 1029 01:23:24,605 --> 01:23:26,147 Dia sedang ketawa. 1030 01:23:28,398 --> 01:23:33,563 Padahal rakan sekerjanya menggelupur kesakitan, 1031 01:23:34,106 --> 01:23:36,355 dia boleh pula ketawa. 1032 01:23:39,106 --> 01:23:44,271 Saya ada bawa sampel virus daripada mayat ditemui di rumah Ryu. 1033 01:23:44,897 --> 01:23:47,897 Awak boleh cam tak virus ini? 1034 01:23:58,605 --> 01:24:02,689 Mana mungkin saya akan lupakan virus ini? 1035 01:24:23,063 --> 01:24:25,021 Mereka dah jumpa penawar. 1036 01:24:27,604 --> 01:24:28,938 Awak pasti? 1037 01:24:29,021 --> 01:24:33,688 Ya, Ryu mengambil virus itu dari BRICOM dan menggunakannya dalam serangan itu. 1038 01:24:34,270 --> 01:24:38,729 Virus yang dijumpai dalam mayat, dan virus yang dikaji oleh BRICOM 1039 01:24:38,813 --> 01:24:39,979 adalah virus yang sama. 1040 01:24:41,145 --> 01:24:43,771 Berapa banyak pasukan kita boleh kerahkan ke BRICOM? 1041 01:24:47,688 --> 01:24:49,229 Kapten tak apa-apa? 1042 01:24:53,521 --> 01:24:54,979 Awak boleh buat? 1043 01:24:59,229 --> 01:25:02,728 Awak pernah terbangkan 777 sebelum ini, jadi tiada beza dengan pesawat itu. 1044 01:25:03,020 --> 01:25:05,478 Kakitangan teknikal sedang bersiap sedia. 1045 01:25:06,104 --> 01:25:07,561 Jika ada sesuatu yang berlaku, 1046 01:25:07,645 --> 01:25:09,520 situasi takkan jadi rumit. 1047 01:25:32,186 --> 01:25:34,270 Awak gilakah? Awak cuba nak bunuh kami ke? 1048 01:25:38,103 --> 01:25:40,186 Tolong buka. Kita dah tiada masa. 1049 01:25:40,270 --> 01:25:41,395 Tolong buka! 1050 01:25:43,228 --> 01:25:45,353 Tak guna! 1051 01:25:50,769 --> 01:25:52,061 Ketepi! 1052 01:25:57,228 --> 01:25:59,144 Tidak, mana ada! 1053 01:25:59,227 --> 01:26:00,811 Apa masalah kamu semua? 1054 01:26:00,894 --> 01:26:05,061 Bagaimana kamu semua menjangkiti semua orang di sini? 1055 01:26:05,143 --> 01:26:07,852 - Keluar sekarang! - Tidak, mana ada! 1056 01:26:07,936 --> 01:26:09,686 Boleh tak awak berhenti? 1057 01:26:11,852 --> 01:26:15,227 - Berhenti apa? - Cuba bayangkan mereka anak awak. 1058 01:26:15,310 --> 01:26:19,018 Kita tak boleh pentingkan diri sendiri sekarang! 1059 01:26:19,310 --> 01:26:22,227 Lihat ini! Saya pernah lihat kesan ini. 1060 01:26:22,310 --> 01:26:25,644 Ini adalah lecuran, kan? 1061 01:26:25,977 --> 01:26:28,726 - Awak juga pergi! Kamu semua! - Berhenti! 1062 01:26:28,810 --> 01:26:31,519 - Keluar! - Sudahlah tu! 1063 01:26:32,269 --> 01:26:35,102 Aduhai, awak tiada anak? 1064 01:26:38,560 --> 01:26:40,977 Tak apa, adik-adik semua. Mari ikut saya. 1065 01:26:41,060 --> 01:26:45,185 Di sana ada doktor. Kamu semua akan selamat. 1066 01:26:45,643 --> 01:26:46,852 Tak mengapa. 1067 01:26:49,560 --> 01:26:51,060 Tengoklah tu. 1068 01:26:51,685 --> 01:26:54,768 Jika awak keluar dari sini, awak tak boleh kembali, faham tak? 1069 01:26:55,434 --> 01:26:57,685 Dalam pesawat sekecil ini, 1070 01:26:57,768 --> 01:27:02,101 menghalau orang keluar dari sini sangat melampau. 1071 01:27:03,601 --> 01:27:07,934 Kami cuba untuk bertahan hidup! Awak akan mati jika pergi dari sini. 1072 01:27:08,017 --> 01:27:12,560 Lihatlah berapa kerat saja tinggal. Awak telah halau semua orang keluar. 1073 01:27:12,643 --> 01:27:15,059 Selamatlah diri awak seorang diri, faham? 1074 01:27:22,600 --> 01:27:26,475 Mari kita teruskan! Kuatkan diri! 1075 01:27:26,892 --> 01:27:27,934 Soo-min! 1076 01:27:28,767 --> 01:27:30,017 Saya kembali, kan? 1077 01:27:31,851 --> 01:27:33,101 Awak nak tak? 1078 01:27:36,143 --> 01:27:38,308 Adakah ayah saya mengemudi pesawat? 1079 01:27:39,767 --> 01:27:40,809 Ya. 1080 01:27:41,559 --> 01:27:43,767 Dia takut naik pesawat. 1081 01:27:57,434 --> 01:28:01,724 Awak pernah terbangkan pesawat sejak kejadian itu? 1082 01:28:05,850 --> 01:28:10,058 Saya pasti saya boleh buat. Saya pernah terbangkan pesawat banyak kali. 1083 01:28:11,016 --> 01:28:14,142 - Awak pergi bercuti? - Bukan bercuti. 1084 01:28:14,516 --> 01:28:16,516 Anak saya menghidapi Ekzema. 1085 01:28:17,433 --> 01:28:20,349 Kanak-kanak lain mengejek dia. 1086 01:28:22,016 --> 01:28:23,349 Kehidupan dia agak sukar. 1087 01:28:23,766 --> 01:28:26,683 Dia semakin pendiam sejak saya dan ibunya bercerai. 1088 01:28:27,599 --> 01:28:29,725 Mereka kata udara bersih boleh merawat Ekzema. 1089 01:28:29,808 --> 01:28:35,015 Kawan saya ada syarikat penerbangan kecil-kecilan di sana. 1090 01:28:36,391 --> 01:28:39,057 Mereka perlukan tenaga pengajar. 1091 01:28:39,725 --> 01:28:41,057 Mengajar secara teori. 1092 01:28:59,432 --> 01:29:01,099 Buka pintu sekarang! 1093 01:29:01,182 --> 01:29:04,682 Tunjukkan kepada kami pelepasan kastam untuk SC-1! 1094 01:29:04,765 --> 01:29:07,473 Kamu ada penawar dan vaksin! 1095 01:29:08,932 --> 01:29:10,890 Tunjuk surat perintah! 1096 01:29:12,057 --> 01:29:13,473 Tunjukkan kami bukti! 1097 01:29:14,306 --> 01:29:15,890 Awak tahu perbuatan awak adalah salah, kan? 1098 01:29:22,889 --> 01:29:25,348 Sebelum kami tunjukkan surat perintah, 1099 01:29:25,557 --> 01:29:28,056 awak lebih bijak untuk menilai kata-kata dia. 1100 01:29:29,306 --> 01:29:33,265 Berikan kami vaksin dan penawar, dan kurangkan aktiviti jenayah awak! 1101 01:29:33,889 --> 01:29:37,681 Jika awak berikan kepada kami, awak takkan jatuh muflis pun. 1102 01:29:41,015 --> 01:29:42,390 Awak ada bukti? 1103 01:30:02,514 --> 01:30:08,180 Virus yang digunakan dalam serangan diambil oleh Ryu Jin-seok daripada makmal 1104 01:30:08,264 --> 01:30:10,306 dengan bantuan rakannya yang bekerja di BRICOM. 1105 01:30:10,389 --> 01:30:15,805 Mujurlah, BRICOM mempunyai rawatan penawar dan vaksin 1106 01:30:15,888 --> 01:30:19,055 yang akan diberikan kepada penumpang secara percuma. 1107 01:30:22,972 --> 01:30:26,805 Mereka dah jumpa penawar! Mereka baru saja mengumumkannya! 1108 01:30:28,014 --> 01:30:29,638 Mereka dah jumpa penawar! 1109 01:30:30,306 --> 01:30:34,430 Saya baru dapat panggilan. Berita itu memang sahih. 1110 01:30:44,847 --> 01:30:47,096 Mereka dah jumpa penawar! Penawar! 1111 01:30:47,555 --> 01:30:48,680 Mereka dah jumpa penawar! 1112 01:30:48,763 --> 01:30:50,930 - Kita akan hidup! - Benarkah? 1113 01:31:03,179 --> 01:31:05,555 - Adakah sudah sahih? - Ya, sahih. 1114 01:31:05,638 --> 01:31:07,388 Mereka dah jumpa penawar. 1115 01:31:07,929 --> 01:31:09,263 Mereka dah jumpa penawar. 1116 01:31:09,346 --> 01:31:10,555 Sungguh? 1117 01:31:12,430 --> 01:31:13,721 Baguslah. 1118 01:31:14,471 --> 01:31:17,888 Lega rasanya. Saya tahu mereka boleh lakukan. 1119 01:31:19,429 --> 01:31:20,804 Helo? 1120 01:31:21,512 --> 01:31:22,637 Sayang! 1121 01:31:22,721 --> 01:31:24,512 Bagaimana awak boleh jumpa penawarnya? 1122 01:31:25,554 --> 01:31:27,429 Awak rasa bagaimana lagi? 1123 01:31:27,888 --> 01:31:30,220 Itulah tugas seorang detektif. 1124 01:31:31,220 --> 01:31:33,262 Sekarang awak cuma perlu pulang. 1125 01:31:33,345 --> 01:31:36,637 Ini yang terbaik untuk awak. Korea lebih seronok dari Hawaii. 1126 01:31:38,762 --> 01:31:41,262 Tolong bertahan sikit lagi. 1127 01:31:44,220 --> 01:31:46,429 Baiklah, saya akan bertahan. 1128 01:31:55,636 --> 01:31:58,345 - Terima kasih kepada awak. - Puan! 1129 01:31:58,636 --> 01:32:00,137 Awak lakukan dengan baik. 1130 01:32:00,345 --> 01:32:01,470 Saya tak buat apa-apa pun. 1131 01:32:02,220 --> 01:32:05,970 Saya penjawat awam. Memang menjadi kewajipan saya. 1132 01:32:07,678 --> 01:32:11,220 Sebenarnya, isteri saya ada dalam pesawat tersebut. 1133 01:32:12,511 --> 01:32:13,761 Saya tahu. 1134 01:32:15,053 --> 01:32:16,970 Tolonglah, puan. 1135 01:32:19,095 --> 01:32:22,136 Tolong bawa dia pulang dengan selamat. 1136 01:32:23,052 --> 01:32:24,761 Bawa semua orang pulang. 1137 01:32:27,344 --> 01:32:28,344 Saya akan lakukan. 1138 01:32:34,303 --> 01:32:37,511 Mesti Jepun membenarkan kita mendarat sekarang ,kan? 1139 01:32:42,052 --> 01:32:43,219 Kapten! 1140 01:32:51,886 --> 01:32:53,844 Kita kena mendarat di Narita. 1141 01:32:55,469 --> 01:32:57,178 Cuaca buruk untuk teruskan penerbangan, 1142 01:32:57,635 --> 01:33:02,136 jadi kita boleh tambah minyak, 1143 01:33:02,385 --> 01:33:06,343 tapi saya tak pasti sama ada saya mampu terbangkan ke Seoul. 1144 01:33:07,011 --> 01:33:08,760 Sejujurnya, 1145 01:33:10,969 --> 01:33:14,427 kita berdua tak mampu untuk meneruskan penerbangan ini. 1146 01:33:23,135 --> 01:33:24,302 Kubo-san! 1147 01:33:24,552 --> 01:33:28,260 Nampaknya KI501 menuju ke arah kita. 1148 01:33:28,343 --> 01:33:29,718 Apa awak kata? 1149 01:33:29,801 --> 01:33:32,135 Pesawat itu yang telah terkena serangan biologi. 1150 01:33:32,218 --> 01:33:35,218 Sky Korea 501! 1151 01:33:35,302 --> 01:33:37,468 Awak menuju ke arah Jepun? 1152 01:33:37,551 --> 01:33:38,593 Ya. 1153 01:33:39,593 --> 01:33:41,634 Kami akan mendarat di Narita. 1154 01:33:42,260 --> 01:33:43,885 Kita perlu berbincang dengan Jepun. 1155 01:33:47,968 --> 01:33:49,135 Maafkan saya. 1156 01:33:50,509 --> 01:33:52,676 Saya dah tak boleh tahan lagi. 1157 01:33:53,634 --> 01:33:55,926 Saya akan mengeluarkan pengisytiharan kecemasan. 1158 01:33:59,509 --> 01:34:02,426 KI501 mengeluarkan pengisytiharan kecemasan. 1159 01:34:03,468 --> 01:34:04,760 Bukankah Park Jae-hyuk ada di sana? 1160 01:34:04,843 --> 01:34:07,676 Nampaknya dia belum bersedia untuk mengemudi pesawat. 1161 01:34:11,426 --> 01:34:12,800 Jepun? 1162 01:34:13,468 --> 01:34:16,468 Para penumpang sekalian, bagi memastikan keselamatan anda, 1163 01:34:16,551 --> 01:34:19,675 kita akan mendarat di Narita Airport. 1164 01:34:19,759 --> 01:34:21,508 Ayuh, mari duduk di bahagian belakang! 1165 01:34:21,592 --> 01:34:24,301 Bahagian belakang paling selamat ketika mendarat! 1166 01:34:39,258 --> 01:34:40,508 Mereka menuju ke Jepun? 1167 01:34:40,925 --> 01:34:44,091 Keadaan juruterbang sangat teruk. Nampaknya dia sudah dijangkiti. 1168 01:34:44,175 --> 01:34:46,800 Ada juruterbang dikalangan penumpang, 1169 01:34:47,592 --> 01:34:50,508 tapi dia masih tak bersedia untuk mengemudinya. 1170 01:34:50,592 --> 01:34:51,966 Apa respon mereka? 1171 01:34:52,050 --> 01:34:53,508 Belum jawab lagi. 1172 01:34:53,592 --> 01:34:55,383 Kami dah maklumkan bahawa penawar dan vaksin sudah ditemui 1173 01:34:55,467 --> 01:34:56,592 dan juruterbang sedang sakit. 1174 01:34:56,675 --> 01:34:58,175 Saya akan hubungi Kementerian Luar Negeri. 1175 01:34:58,883 --> 01:35:00,008 Tapi... 1176 01:35:02,008 --> 01:35:05,133 Semuanya selamat. Kita dah ada vaksin. 1177 01:35:05,550 --> 01:35:07,133 Jangan risau, sarjan. 1178 01:35:27,299 --> 01:35:28,341 Kenapa tidak? 1179 01:35:28,883 --> 01:35:30,633 Kita dah ada penawarnya. 1180 01:35:33,007 --> 01:35:34,341 Tokyo tidak membenarkan. 1181 01:35:36,424 --> 01:35:38,799 Jepun memerintahkan supaya mereka meninggalkan ruang udara Jepun. 1182 01:35:44,798 --> 01:35:46,299 Cuba beritahu mereka lagi. 1183 01:35:46,674 --> 01:35:48,882 Pasukan kita akan berangkat sekarang untuk bawa bekalan vaksin. 1184 01:35:49,798 --> 01:35:53,673 Cuba lagi. Beritahu mereka kita terpaksa mendarat. 1185 01:35:59,007 --> 01:36:01,423 Dia suruh cuba lagi! 1186 01:36:02,798 --> 01:36:03,840 Sarjan! 1187 01:36:04,465 --> 01:36:05,965 Apa yang awak buat? 1188 01:36:07,298 --> 01:36:09,673 Ini bukan isu kecil. 1189 01:36:09,757 --> 01:36:12,256 Presiden kita dah cuba menghubungi mereka. 1190 01:36:24,214 --> 01:36:25,798 Saya tak boleh bertahan lagi. 1191 01:36:34,881 --> 01:36:36,506 Pesawat ini akan mendarat ke Narita. 1192 01:36:37,173 --> 01:36:40,797 Lima minit lagi untuk mendarat. Minta semua pesawat lain patah balik. 1193 01:36:59,255 --> 01:37:01,672 Ada objek tak dikenalpasti sedang menghampiri! 1194 01:37:26,547 --> 01:37:27,630 Ke mana mereka pergi? 1195 01:37:32,796 --> 01:37:35,214 Mereka ada di depan pesawat! 1196 01:37:59,588 --> 01:38:00,879 Hei, Hyun-soo. 1197 01:38:13,754 --> 01:38:15,296 Mereka tetap menuju ke Narita! 1198 01:38:32,129 --> 01:38:33,670 Mereka dah lepaskan tembakan amaran. 1199 01:39:07,503 --> 01:39:09,586 Mereka semakin rapat. 1200 01:39:15,669 --> 01:39:18,336 Kebenaran menembak tidak diberikan. 1201 01:39:41,378 --> 01:39:44,086 Para penumpang sekalian, kita akan mendarat tak lama lagi. 1202 01:39:44,169 --> 01:39:46,252 Memandangkan pesawat mengalami gegaran yang kuat, 1203 01:39:46,336 --> 01:39:48,503 sila berada dalam posisi yang selamat untuk mendarat. 1204 01:39:57,543 --> 01:39:58,585 Kapten Choi! 1205 01:40:00,086 --> 01:40:01,377 Tentera udara muncul lagi! 1206 01:40:01,460 --> 01:40:04,002 Mereka datang dari arah depan! 1207 01:40:08,794 --> 01:40:11,377 Tidak, itu terlalu merbahaya! 1208 01:40:51,668 --> 01:40:53,626 Kapten Choi! Hyun-soo! 1209 01:40:54,376 --> 01:40:55,334 Hyun-soo! 1210 01:41:21,459 --> 01:41:26,000 Sebentar tadi syarikat penerbangan Korea KI501 1211 01:41:26,084 --> 01:41:27,875 melalui ruang udara Jepun, 1212 01:41:27,959 --> 01:41:30,917 dan Pasukan Tentera Udara telah digerakkan. 1213 01:41:31,667 --> 01:41:34,833 - Kerana mengabaikan perintah kami, - Hyun-soo! Tolong bawakan doktor. 1214 01:41:34,917 --> 01:41:36,416 Hyun-soo. 1215 01:41:36,500 --> 01:41:38,500 KI501 bercadang untuk mendarat di Narita Airport. 1216 01:41:39,208 --> 01:41:43,333 Mereka telah membatalkan hasrat untuk mendarat dan menuju terus ke Korea. 1217 01:41:43,792 --> 01:41:49,792 Kerajaan Korea telah meminta kebenaran kami untuk mendarat, 1218 01:41:49,875 --> 01:41:53,083 kerana mereka telah menemui penawar dan juga vaksin. 1219 01:41:53,833 --> 01:41:59,832 Tetapi Kementerian Kesihatan Jepun percaya bahawa virus ini 1220 01:42:00,375 --> 01:42:05,500 mempunyai tempoh pengeraman yang singkat berbanding virus yang asal, 1221 01:42:05,583 --> 01:42:09,416 dan virus ini berpotensi besar 1222 01:42:09,500 --> 01:42:13,999 bahawa ini adalah virus mutasi. 1223 01:42:14,916 --> 01:42:20,666 Keutamaan kerajaan adalah melindungi rakyatnya, 1224 01:42:20,749 --> 01:42:24,290 jadi kami tiada pilihan melainkan dengan menghalang mereka mendarat. 1225 01:42:24,374 --> 01:42:25,374 Apa maksud dia? 1226 01:42:25,457 --> 01:42:27,041 Mereka kata dah ada penawar! 1227 01:42:27,124 --> 01:42:31,666 Kerajaan Jepun dengan rendah hati memohon maaf 1228 01:42:31,749 --> 01:42:34,123 kepada rakyat Korea, 1229 01:42:34,207 --> 01:42:38,582 dan mengharap KI501 selamat sampai 1230 01:42:38,666 --> 01:42:40,415 ke Korea. 1231 01:42:40,499 --> 01:42:42,332 Rasanya belum ada penawar. 1232 01:42:42,624 --> 01:42:46,123 Mereka memerlukan masa berbulan-bulan untuk mengujinya. 1233 01:42:46,207 --> 01:42:49,541 Tiada penawar? 1234 01:42:51,165 --> 01:42:53,915 Mereka kata dah jumpa penawar. 1235 01:42:55,623 --> 01:42:58,249 Mereka kata kita boleh hidup. 1236 01:42:59,415 --> 01:43:00,540 Tolong jangan bergerak. 1237 01:43:00,623 --> 01:43:04,540 Kita pun bimbang, tapi kita tak boleh nafi kenyataan mereka. 1238 01:43:05,040 --> 01:43:09,832 Sekiranya tempoh pengeraman singkat bermakna virus telah bermutasi. 1239 01:43:10,456 --> 01:43:15,581 Jadi penawar itu boleh jadi berkesan atau tidak. 1240 01:43:15,832 --> 01:43:18,915 Tak semestinya tepat 100%. 1241 01:43:25,456 --> 01:43:26,540 Min-jung. 1242 01:43:26,872 --> 01:43:30,373 Ayah, betulkah apa yang mereka katakan? 1243 01:43:30,456 --> 01:43:34,123 Benarkah penawar tiada? 1244 01:43:34,206 --> 01:43:38,206 Pendapat awam semakin teruk selepas kenyataan dari Jepun. 1245 01:43:38,289 --> 01:43:40,164 Adakah kita masih mahu mendaratkan mereka di Pengkalan Udara Korea? 1246 01:43:40,831 --> 01:43:42,456 Apa maksud awak? 1247 01:43:42,914 --> 01:43:45,289 Kita dah bersiap sedia dengan pusat kuarantin untuk rawatan. 1248 01:43:45,373 --> 01:43:48,081 Memandangkan pendapat awam, dan situasi... 1249 01:43:48,705 --> 01:43:51,039 40 orang sudah terkorban, 1250 01:43:51,455 --> 01:43:54,288 dan kita boleh anggap semua yang masih hidup telah dijangkiti. 1251 01:43:54,372 --> 01:43:57,539 Jika mereka mendarat secepat mungkin, kita akan minta kebenaran mereka 1252 01:43:57,622 --> 01:43:59,622 dan mulakan ujikaji terhadap mereka yang dijangkiti. 1253 01:43:59,705 --> 01:44:02,163 Penawar itu tidak berkesan? 1254 01:44:02,247 --> 01:44:04,039 Jika virus itu terlalu merbahaya, 1255 01:44:04,872 --> 01:44:06,831 dan sejurus mereka mendarat, 1256 01:44:06,914 --> 01:44:12,288 penawar itu tidak berkesan dan lebih ramai akan dijangkiti, 1257 01:44:12,372 --> 01:44:15,163 siapa yang akan bertanggungjawab? 1258 01:44:15,247 --> 01:44:18,622 Sebab itu Jepun dan US tidak menerima mereka. 1259 01:44:18,705 --> 01:44:20,622 Kita perlu menerima mereka. 1260 01:44:20,705 --> 01:44:23,122 Orang di darat adalah rakyat kita juga. 1261 01:44:23,830 --> 01:44:27,621 Kita kena fikir juga mudharat yang akan dapat sejurus mereka mendarat. 1262 01:44:27,704 --> 01:44:28,955 Sekarang ini, 1263 01:44:30,288 --> 01:44:33,288 kita kena fikirkan cara untuk kurangkan kerosakan. 1264 01:44:34,454 --> 01:44:36,288 Awak mahu mereka ditembak 1265 01:44:36,372 --> 01:44:39,579 atau biarkan mereka kehabisan minyak? 1266 01:44:39,663 --> 01:44:43,080 Tiada sesiapa yang cakap begitu? 1267 01:44:43,163 --> 01:44:45,038 Jika kita tak putuskan sekarang, 1268 01:44:46,746 --> 01:44:48,122 perkara itu akan berlaku. 1269 01:44:48,830 --> 01:44:49,955 Ayah. 1270 01:44:50,913 --> 01:44:51,955 Ayah! 1271 01:44:52,287 --> 01:44:54,162 Adakah penawar itu tidak berkesan? 1272 01:44:57,121 --> 01:44:58,037 Sarjan. 1273 01:44:58,371 --> 01:44:59,287 Sarjan! 1274 01:44:59,621 --> 01:45:04,454 Presiden sedang mempertimbangkan apa yang patut dilakukan, kita tunggu saja. 1275 01:45:06,329 --> 01:45:08,037 Apa yang terjadi? 1276 01:45:08,745 --> 01:45:12,287 Jika ada rawatan, kenapa Jepun menghantar Tentera Udara? 1277 01:45:12,371 --> 01:45:13,662 Situasi sangat rumit. 1278 01:45:14,496 --> 01:45:16,537 Kami tak pasti keberkesanan penawar itu. 1279 01:45:19,413 --> 01:45:22,037 Cuaca pun semakin buruk. 1280 01:45:22,121 --> 01:45:26,121 Jika enjin terlampau panas, autopilot mungkin tak beroperasi. 1281 01:45:28,620 --> 01:45:30,245 Patutkah saya pergi ke Pengkalan Udara Seoul? 1282 01:45:32,412 --> 01:45:34,662 Awak dengar tak? Patutkah kami ke Seoul? 1283 01:45:50,370 --> 01:45:51,370 Sarjan. 1284 01:45:52,744 --> 01:45:53,828 Sarjan! 1285 01:45:56,453 --> 01:45:58,578 Apa yang awak buat? 1286 01:45:58,911 --> 01:46:02,370 Dengar baik-baik. Awak nampak virus disana? 1287 01:46:02,703 --> 01:46:06,328 Saya akan suntik virus itu ke dalam diri saya, memandangkan saya tak dapat kebenaran. 1288 01:46:06,412 --> 01:46:09,286 Sejurus saya suntik, terus hubungi Puan Kim. 1289 01:46:09,370 --> 01:46:13,452 Suruh dia beri keizinan lepaskan penawar dan jika saya masih hidup, benarkan mereka mendarat. 1290 01:46:13,536 --> 01:46:17,744 Saya faham maksud awak. Tapi tolong jangan buat begini. 1291 01:46:17,828 --> 01:46:19,744 Awak tahu betapa bahayanya virus tersebut. 1292 01:46:19,828 --> 01:46:24,411 Awak sendiri nampak bagaimana keadaan mereka terkena virus itu. 1293 01:46:24,786 --> 01:46:26,035 Kita kesuntukan masa dan tiada cara lain lagi. 1294 01:46:26,119 --> 01:46:28,202 Jika kita masih acuh tak acuh. Mereka semua akan mati. 1295 01:46:28,286 --> 01:46:32,952 Kita tak boleh berdiam diri. Kita perlu bertindak selagi boleh. 1296 01:46:33,035 --> 01:46:37,286 Saya takkan biarkan isteri saya mati dengan cara begini, faham? 1297 01:46:41,952 --> 01:46:43,035 Diam! 1298 01:46:43,119 --> 01:46:45,160 Tak guna Sarjan. 1299 01:46:46,286 --> 01:46:47,286 Puan. 1300 01:46:47,660 --> 01:46:50,910 Sarjan Koo menyuntik dirinya dengan virus itu. 1301 01:46:56,952 --> 01:46:58,451 Ya, Tuan Presiden. 1302 01:46:59,160 --> 01:47:04,743 Pada pendapat saya, memang terlalu bahaya juga. 1303 01:47:06,368 --> 01:47:07,326 Ya. 1304 01:47:08,868 --> 01:47:10,077 Ya, tuan. 1305 01:47:26,243 --> 01:47:27,410 Apa semua ni? 1306 01:47:28,784 --> 01:47:30,701 Kerajaan pun tak bagi kami mendarat juga? 1307 01:47:33,826 --> 01:47:38,368 Kami adalah Tentera Udara Korea. Selamat kembali ke Korea. 1308 01:47:39,410 --> 01:47:42,201 Kami akan iring kamu pulang. 1309 01:47:49,534 --> 01:47:53,784 Ini semua salah. Mereka tak boleh mendarat. 1310 01:47:53,868 --> 01:47:55,993 Kita akan ditimpa musibah yang lebih teruk. 1311 01:48:02,826 --> 01:48:04,868 Dari sini, kamu semua kena pakai baju perlindungan. 1312 01:48:06,242 --> 01:48:09,367 Benarkah pesawat itu diiring ke Pengkalan Udara Seoul? 1313 01:48:10,200 --> 01:48:12,158 Perjalanan mereka sekarang selamat. 1314 01:48:12,242 --> 01:48:13,950 Tuan sudah ada langkah pencegahan? 1315 01:48:14,033 --> 01:48:17,741 Kita sudah sediakan pusat kuarantin dan rawatan. 1316 01:48:17,825 --> 01:48:19,450 Apa yang tuan akan lakukan jika virus itu tersebar? 1317 01:48:19,534 --> 01:48:22,284 Secara asasnya, belum ada lagi penawar, adakah rakyat Seoul perlu dipindahkan? 1318 01:48:22,367 --> 01:48:25,575 Kepada semua ahli keluarga kita akan pergi ke Pengkalan Udara Seoul. 1319 01:48:26,242 --> 01:48:29,033 Pesawat akan mendarat di sana. Jom. 1320 01:48:31,117 --> 01:48:33,242 Sementara itu, di laman web Blue House, 1321 01:48:33,324 --> 01:48:37,200 satu petisyen telah dimuatnaik bagi menghalang pendaratan pesawat tersebut, 1322 01:48:37,283 --> 01:48:40,033 disebabkan keraguan terhadap keberkesanan rawatan yang sedia ada, 1323 01:48:40,117 --> 01:48:44,992 manakala pada masa yang sama petisyen saingan berpendapat pesawat itu perlu mendarat dan 1324 01:48:45,074 --> 01:48:47,533 penumpang perlu menerima rawatan. 1325 01:48:48,616 --> 01:48:51,741 Dia bergegas masuk dan mengacukan pistolnya. 1326 01:48:56,949 --> 01:48:58,408 Tambahkan lagi penawar! 1327 01:48:59,074 --> 01:49:00,283 Tambah lagi! 1328 01:49:05,116 --> 01:49:08,241 Kita akan menuju ke Pengkalan Udara Seoul, kan? 1329 01:49:10,491 --> 01:49:11,615 Awak dengar tak? 1330 01:49:12,782 --> 01:49:16,449 Tempat mendarat telah diubah. 1331 01:49:18,241 --> 01:49:22,032 Apa maksud awak? Bukan di Pengakalan Udara Seoul? 1332 01:49:29,074 --> 01:49:30,699 Ada sesuatu yang berlaku? 1333 01:49:31,074 --> 01:49:36,031 Saya diberitahu Pengakalan Udara Seoul terdapat ramai pihak protes. 1334 01:49:38,365 --> 01:49:39,824 Jangan mendarat! 1335 01:49:39,906 --> 01:49:42,407 PIHAK PROTES MENENTANG PEGAWAI POLIS 1336 01:49:42,490 --> 01:49:46,407 PIHAK PROTES MENENTANG PEGAWAI POLIS 1337 01:49:46,490 --> 01:49:50,906 SERANGAN BESAR-BESARAN BIOKIMIA KI501, RAKYAT MELEPASKAN KEMARAHAN TERHADAP KERAJAAN 1338 01:49:55,823 --> 01:49:57,573 PIHAK PROTES MEMENUHI PENGKALAN UDARA SEOUL 1339 01:49:57,656 --> 01:50:00,365 UNTUK APA MENDARAT? 1340 01:50:03,990 --> 01:50:07,656 - TEMBAK DENGAN PELURU BERPANDU. - JAUHKAN DIRI. 1341 01:50:11,448 --> 01:50:14,990 KADAR KEMATIAN 40% AKAN MEMBUNUH KITA SEMUA. BETULKAH KAMU MASIH NAK MENDARAT? 1342 01:50:19,197 --> 01:50:23,781 Mereka suruh kita mati? Kita semua nak hidup. 1343 01:50:23,865 --> 01:50:25,781 Mereka cuma pentingkan diri. 1344 01:50:26,656 --> 01:50:29,030 Itulah apa yang awak buat 1345 01:50:29,740 --> 01:50:31,781 ketika kami sakit tadi. 1346 01:50:37,364 --> 01:50:42,156 PIHAK PROTES MENENTANG PEGAWAI POLIS 1347 01:50:42,239 --> 01:50:46,114 PIHAK PROTES MENJERIT SLOGAN DI PANGKALAN UDARA SEOUL 1348 01:50:47,739 --> 01:50:51,114 Mereka tak boleh mendarat jika ramai pihak yang protes. 1349 01:50:51,197 --> 01:50:54,530 Mereka berpusing di udara sekarang. 1350 01:50:57,822 --> 01:50:59,031 Sarjan! 1351 01:51:01,196 --> 01:51:03,238 Kadar oksigen semakin menurun. Tambahkan penawar. 1352 01:51:03,321 --> 01:51:04,405 Tambah lagi! 1353 01:51:07,780 --> 01:51:10,238 Tak guna. 1354 01:51:14,322 --> 01:51:15,988 - Kapten. - Ya? 1355 01:51:19,363 --> 01:51:21,447 Jangan menyalahkan diri awak. 1356 01:51:23,322 --> 01:51:24,613 dan terhadap saya juga, 1357 01:51:27,612 --> 01:51:29,863 isteri saya mati, 1358 01:51:31,363 --> 01:51:33,487 bukan salah awak. 1359 01:51:34,779 --> 01:51:39,779 Tapi saya tak boleh berhenti membenci awak. 1360 01:51:41,612 --> 01:51:43,404 Sekarang ini, 1361 01:51:46,529 --> 01:51:49,821 orang ramai semakin lemah dan takut. 1362 01:51:52,738 --> 01:51:57,279 AHLI KELUARGA DIPINDAHKAN KETEMPAT LAIN DISEBABKAN PROTES 1363 01:51:57,362 --> 01:52:01,112 - Jangan mendarat! - Jangan mendarat! 1364 01:52:01,195 --> 01:52:03,987 - Pergi jauh-jauh! - Pergi jauh-jauh! 1365 01:52:05,195 --> 01:52:07,654 Kenapa awak datang kepada kami? 1366 01:52:07,738 --> 01:52:11,237 AHLI KELUARGA DIPINDAHKAN KETEMPAT LAIN DISEBABKAN PROTES 1367 01:52:12,112 --> 01:52:13,571 Min-jung pun datang. 1368 01:52:16,903 --> 01:52:18,987 Kenapa? Jangan datang kepada kami. 1369 01:52:19,070 --> 01:52:24,612 AHLI KELUARGA DIPINDAHKAN KETEMPAT LAIN DISEBABKAN PROTES 1370 01:52:24,695 --> 01:52:29,154 MEREKA ADA KELUARGA JUGA! BIARKAN MEREKA MENDARAT! 1371 01:52:29,237 --> 01:52:35,236 BEBERAPA PIHAK PROTES MAHUKAN PESAWAT MENDARAT 1372 01:52:35,987 --> 01:52:38,820 Ada juga orang yang menyokong supaya kita mendarat. 1373 01:52:39,695 --> 01:52:41,528 Suruh kita pulang. 1374 01:52:43,153 --> 01:52:46,820 Adakah benar kita perlu mendarat? 1375 01:52:47,944 --> 01:52:52,445 Apa kata terima saja keputusan mereka? 1376 01:52:55,486 --> 01:52:58,361 Apa yang awak merepek ni? 1377 01:52:58,445 --> 01:53:00,736 Kita berhak untuk hidup! 1378 01:53:02,569 --> 01:53:04,527 Saya tak nak mati dengan cara ini. 1379 01:53:04,611 --> 01:53:07,361 Yun-seok, lihat. 1380 01:53:07,445 --> 01:53:10,569 - Ada lecuran di tangan awak. - Lecuran... 1381 01:53:12,736 --> 01:53:14,444 Tapi saya pakai sarung tangan. 1382 01:53:16,319 --> 01:53:18,235 Kita jangan mendarat. 1383 01:53:22,903 --> 01:53:24,819 Mari kita jangan mendarat. 1384 01:53:25,360 --> 01:53:27,986 Bagaimana jika suami dan anak saya sakit selepas ni? 1385 01:53:28,485 --> 01:53:30,152 Biar saya seorang saja menderita. 1386 01:53:31,068 --> 01:53:32,694 Kita jangan mendarat. 1387 01:53:39,110 --> 01:53:42,402 Doktor. 1388 01:53:44,693 --> 01:53:48,485 Jika kita mendarat, adakah kita boleh hidup? 1389 01:54:28,901 --> 01:54:30,443 - Soo-min. - Ayah! 1390 01:54:33,734 --> 01:54:36,567 Kenapa awak menangis? Apa yang terjadi? 1391 01:54:36,775 --> 01:54:41,276 Ayah, boleh tak kita jangan mendarat? 1392 01:54:42,901 --> 01:54:45,400 Saya tak mahu menjangkiti kawan-kawan saya. 1393 01:54:45,484 --> 01:54:51,193 Saya selalu risau bahawa kawan saya akan dijangkiti Ekzema. 1394 01:54:54,275 --> 01:54:56,525 Kesemua penumpang dan kru penerbangan 1395 01:54:57,734 --> 01:54:59,650 telah dijangkiti. 1396 01:55:01,275 --> 01:55:06,025 Mereka bersetuju untuk tidak mendarat. 1397 01:55:06,941 --> 01:55:08,817 Kerana terlalu merbahaya. 1398 01:55:10,317 --> 01:55:12,025 Mereka... 1399 01:55:14,900 --> 01:55:16,692 tak mahu menjangkiti orang lain. 1400 01:55:32,608 --> 01:55:34,649 Ayah ada Ekzema juga? 1401 01:55:44,274 --> 01:55:47,608 Adakah berjangkit dari saya? 1402 01:55:47,691 --> 01:55:49,191 Kan ayah dah kata. 1403 01:55:50,274 --> 01:55:52,274 Ekzema tidak berjangkit. 1404 01:55:58,316 --> 01:56:00,899 Walaupun kita terpaksa menghalau pihak protes itu keluar, 1405 01:56:00,982 --> 01:56:02,899 pesawat itu kena mendarat. 1406 01:56:03,608 --> 01:56:06,483 Ada pesanan yang disiarkan dari pesawat KI501. 1407 01:56:13,523 --> 01:56:16,732 Ini Sky Korea 501. Boleh dengar tak? 1408 01:56:17,899 --> 01:56:19,107 Kami dengar awak. 1409 01:56:20,815 --> 01:56:24,732 Kami semua di dalam pesawat ini 1410 01:56:25,690 --> 01:56:27,482 telah bersepakat untuk tidak mendarat. 1411 01:56:31,940 --> 01:56:33,315 Apa maksud awak? 1412 01:56:34,440 --> 01:56:36,106 Termasuk saya juga, 1413 01:56:37,774 --> 01:56:39,648 segala apa yang terjadi sekarang... 1414 01:56:43,148 --> 01:56:46,482 adalah mengejutkan dan menakutkan. 1415 01:56:49,315 --> 01:56:50,814 Kami tahu 1416 01:56:52,106 --> 01:56:55,814 apa yang penduduk di darat sangat takutkan. 1417 01:56:57,440 --> 01:56:58,773 Kami tak salahkan mereka. 1418 01:57:00,564 --> 01:57:01,856 Nak buat macam mana, 1419 01:57:03,606 --> 01:57:07,606 nasib kami yang terkena musibah ini 1420 01:57:09,731 --> 01:57:11,606 dan kami sendiri tak minta ini terjadi. 1421 01:57:15,981 --> 01:57:17,397 Kita adalah... 1422 01:57:19,898 --> 01:57:24,356 manusia yang lemah dan penakut. 1423 01:57:30,980 --> 01:57:32,855 Disebabkan kita manusia, 1424 01:57:37,730 --> 01:57:40,147 ada perkara yang kami mampu lakukan. 1425 01:57:43,147 --> 01:57:44,439 Sekarang kami telah berazam 1426 01:57:47,147 --> 01:57:49,647 untuk membuat keputusan untuk kebaikan semua orang. 1427 01:57:52,147 --> 01:57:53,647 Keputusan ini dibuat... 1428 01:57:57,897 --> 01:58:00,313 supaya musibah ini tidak tersebar, 1429 01:58:01,813 --> 01:58:07,022 dan memutuskan secara terhormat atas dasar keperimanusiaan kami. 1430 01:58:10,271 --> 01:58:11,480 Oleh itu, 1431 01:58:14,313 --> 01:58:15,938 kami takkan mendarat. 1432 01:58:20,812 --> 01:58:21,979 Buat kali terakhir... 1433 01:58:25,021 --> 01:58:26,146 Buat kali terakhir, 1434 01:58:27,063 --> 01:58:28,646 kami sampaikan kasih dan cinta 1435 01:58:30,729 --> 01:58:33,896 buat semua keluarga kami. 1436 01:58:38,938 --> 01:58:41,104 Sekarang kami akan putuskan komunikasi. 1437 01:59:41,853 --> 01:59:43,311 Ibu. 1438 01:59:49,186 --> 01:59:50,394 Helo? 1439 01:59:51,144 --> 01:59:53,311 - Min-jung. - Ibu! 1440 01:59:53,936 --> 01:59:55,102 - Min-jung? - Ibu? 1441 01:59:55,186 --> 01:59:56,520 Ibu di mana? 1442 01:59:56,603 --> 01:59:59,561 Ibu di mana? Ibu... 1443 01:59:59,645 --> 02:00:04,436 Ibu sayangkan kamu, Min-jung. Ibu minta maaf. 1444 02:00:05,436 --> 02:00:07,685 Nenek, saya sangat takut. 1445 02:00:09,353 --> 02:00:12,519 Maaf kerana kata masakan nenek tak sedap. 1446 02:00:13,644 --> 02:00:15,644 Saya rindu masakan nenek. 1447 02:00:15,727 --> 02:00:21,727 Saya sangat tak sabar untuk percutian keluarga. 1448 02:00:27,894 --> 02:00:31,894 Pastikan ayah makan ubat yang saya belikan setiap hari. 1449 02:00:31,976 --> 02:00:35,018 Jun-hyuk, jaga baik-baik ibu dan adik awak, faham? 1450 02:00:35,102 --> 02:00:36,769 Jaga mereka. 1451 02:00:36,852 --> 02:00:41,227 Ibu ada sorok duit dibelakangnya. 1452 02:00:41,768 --> 02:00:47,018 Belilah gula-gula yang kamu suka. 1453 02:00:47,102 --> 02:00:48,352 Hei! 1454 02:00:50,435 --> 02:00:51,810 Saya sayang awak! 1455 02:00:53,601 --> 02:00:54,684 Min-jung? 1456 02:00:56,352 --> 02:00:57,601 Kenapa tak berfungsi? 1457 02:00:57,935 --> 02:00:59,143 Min-jung. 1458 02:01:01,268 --> 02:01:02,726 Min-jung, awak dengar tak? 1459 02:01:03,143 --> 02:01:04,351 Min-jung. 1460 02:01:05,810 --> 02:01:06,976 Min-jung. 1461 02:01:09,060 --> 02:01:10,351 Min-jung! 1462 02:02:15,849 --> 02:02:17,433 Sarjan. 1463 02:02:20,642 --> 02:02:22,808 Suruh mereka mendarat. 1464 02:02:26,557 --> 02:02:29,058 Suruh mereka mendarat cepat. 1465 02:02:30,392 --> 02:02:33,183 Dia bertambah baik. Penawar itu berkesan. 1466 02:02:36,266 --> 02:02:39,349 - Adakah awak yakin? - Suruh mereka kembali. 1467 02:02:40,183 --> 02:02:44,933 Saya akan bertanggungjawab. Penawar itu berkesan. 1468 02:02:46,265 --> 02:02:48,224 Sarjan Koo sudah sedar. 1469 02:02:52,849 --> 02:02:55,057 - Hubungi mereka cepat! Suruh mereka mendarat! - Baik, tuan! 1470 02:02:55,307 --> 02:02:56,557 Sky Korea 501. 1471 02:02:56,641 --> 02:02:59,099 Penawar sudah terbukti berkesan. Sila mendarat segera. 1472 02:02:59,182 --> 02:03:01,391 Alat komunikasi mereka putus! 1473 02:03:02,641 --> 02:03:06,182 Kita tak boleh hubungi mereka. Radio mereka telah dimatikan! 1474 02:03:07,641 --> 02:03:09,682 Telefon penumpang masih berfungsi, kan? 1475 02:03:09,932 --> 02:03:11,890 Beritahu ahli keluarga mereka cepat! 1476 02:03:12,391 --> 02:03:16,807 Kami sudah mengesahkan bahawa penawar berkesan. 1477 02:03:17,182 --> 02:03:21,473 Kami tak boleh hubungi pesawat, jadi hubungi keluarga awak dan beritahu mereka. 1478 02:03:21,556 --> 02:03:22,974 Suruh mereka mendarat! 1479 02:03:24,640 --> 02:03:27,723 Hubungi keluarga kamu! Penawar itu berkesan! 1480 02:03:29,182 --> 02:03:31,390 - Apa yang terjadi? - Hubungi sekarang. 1481 02:03:32,848 --> 02:03:35,098 Kenapa saya tak boleh hubungi? 1482 02:03:44,223 --> 02:03:45,473 Mesej berfungsi! 1483 02:03:45,557 --> 02:03:47,931 Kita tak boleh buat panggilan tapi mesej boleh! 1484 02:03:56,431 --> 02:03:57,806 Mereka suruh kita pulang. 1485 02:03:59,014 --> 02:04:00,556 Mereka suruh kita pulang! 1486 02:04:12,556 --> 02:04:14,014 Ini L2, Im Tae-eun. 1487 02:04:14,098 --> 02:04:16,889 Penawar itu berkesan! Mereka beritahu penawar itu mujarab! 1488 02:04:25,180 --> 02:04:27,180 Ini Sky Korea 501. 1489 02:04:27,722 --> 02:04:30,013 Saya baru dapat pesanan dari penumpang. 1490 02:04:30,097 --> 02:04:31,222 Adakah benar? 1491 02:04:33,138 --> 02:04:36,430 Berita itu sahih! Sila mendarat sekarang! 1492 02:04:38,305 --> 02:04:41,847 Awak dengar tak? Awak dengar tak saya suruh awak pulang? 1493 02:04:42,638 --> 02:04:43,972 Ya, saya dengar. 1494 02:04:45,763 --> 02:04:47,097 Terima kasih. 1495 02:04:55,972 --> 02:05:01,888 Ahli keluarga bersorak dan saling memeluk. 1496 02:05:01,972 --> 02:05:05,097 Para penumpang sekalian, pesawat ini akan mendarat. 1497 02:05:05,179 --> 02:05:08,471 Sila kembali ke tempat duduk dan berada dalam posisi menegak. 1498 02:05:08,555 --> 02:05:11,680 Dan pasang tali pinggang. 1499 02:05:11,763 --> 02:05:16,179 Sila tenangkan diri dan mengikut arahan pramugari. 1500 02:05:16,263 --> 02:05:18,471 Sila pakai tali pinggang. 1501 02:05:18,555 --> 02:05:21,846 Sila buka tingkap dan pakai tali pinggang. 1502 02:05:21,929 --> 02:05:25,263 Sila tinggalkan objek yang merbahaya. 1503 02:05:31,346 --> 02:05:35,388 Pihak protes beredar dengan segera dari lapangan terbang. 1504 02:05:35,471 --> 02:05:39,054 Orang ramai mengalu-alukan mereka mendarat. 1505 02:05:43,012 --> 02:05:44,138 Awak dengar tak? 1506 02:05:44,637 --> 02:05:47,096 Pesawat kehabisan minyak, jadi enjin terpaksa dimatikan. 1507 02:05:47,179 --> 02:05:49,971 Awak kena matikan semua kuasa dan meluncur ke landasan. 1508 02:05:53,554 --> 02:05:55,512 Awak kena mendarat di Pengkalan Udara Suwon. 1509 02:05:58,262 --> 02:05:59,929 Jika saya nak meluncur, 1510 02:06:00,011 --> 02:06:04,846 dari ketinggian mendarat, saya perlukan masa 20 minit. 1511 02:06:05,470 --> 02:06:06,928 Saya tak pernah lakukan sampai ke tahap itu. 1512 02:06:07,011 --> 02:06:09,011 Awak mengikut arah angin, jadi awak tak apa-apa. 1513 02:06:09,095 --> 02:06:12,262 Saya rasa lebih baik mendarat di Seongmu Airfield. 1514 02:06:12,345 --> 02:06:14,512 Saya pernah mendarat di sana tahun lalu semasa latihan. 1515 02:06:14,595 --> 02:06:15,678 Terlalu dekat. 1516 02:06:15,761 --> 02:06:18,345 Jika awak tak boleh perlahan, awak akan terlepas dari landasan. 1517 02:06:18,429 --> 02:06:21,886 Dengan satu arah angin dan satu landasan, itu terlalu bahaya! 1518 02:06:24,262 --> 02:06:26,262 Angin arah bertentangan sekarang. 1519 02:06:26,345 --> 02:06:29,011 Angin mengubah arah setiap sepuluh minit. 1520 02:06:29,511 --> 02:06:31,344 Adakah ramalan cuaca itu tepat? 1521 02:06:40,928 --> 02:06:44,302 Lantaklah. Saya akan mendarat di Seongmu. 1522 02:06:44,970 --> 02:06:48,803 Hei, Kapten Choi! Saya akan mendarat di Seongmu. 1523 02:06:58,219 --> 02:06:59,511 Sejujurnya, 1524 02:07:00,344 --> 02:07:03,927 Saya minta maaf sangat-sangat apa yang menimpa awak, 1525 02:07:04,261 --> 02:07:07,428 tapi setelah difikirkan beberapa kali, 1526 02:07:07,969 --> 02:07:09,885 saya rasa saya buat keputusan yang betul ketika itu. 1527 02:07:10,428 --> 02:07:11,927 Saya juga rasa begitu. 1528 02:07:17,552 --> 02:07:19,593 Saya akan buat perkara yang sama. 1529 02:07:31,385 --> 02:07:32,927 Kami akan mendarat di Seongmu. 1530 02:07:33,593 --> 02:07:34,510 Terlalu bahaya! 1531 02:07:34,593 --> 02:07:37,343 Dia akan mendarat dengan laju dan kemungkinan brek tak berfungsi. 1532 02:07:37,427 --> 02:07:40,884 Jika dia tak kurangkan kelajuannya, mereka akan berlanggar seluruh kawasan landasan. 1533 02:07:45,801 --> 02:07:48,051 Pesawat sudah berpusing. 1534 02:07:50,176 --> 02:07:51,510 Tiada pilihan sekarang. 1535 02:07:52,010 --> 02:07:54,218 Mereka akan mendarat di Seongmu, bersiap sedia! 1536 02:07:55,926 --> 02:07:59,302 Berita terkini. Disebabkan minyak hampir habis, 1537 02:07:59,385 --> 02:08:03,968 KI501 telah mengubah laluan dan akan mendarat di Seongmu Airfield. 1538 02:08:13,676 --> 02:08:16,592 Bekalan kuasa mereka sudah terputus. Minyak juga mungkin hampir habis. 1539 02:08:23,843 --> 02:08:25,301 Apa yang terjadi? 1540 02:08:25,676 --> 02:08:27,467 Apa sedang berlaku? 1541 02:08:30,967 --> 02:08:33,342 Mereka jauh dari radar. Enjin telah dimatikan. 1542 02:08:33,426 --> 02:08:34,842 Awak boleh kesan gelombang radio? 1543 02:08:37,967 --> 02:08:41,384 Mereka akan meluncur sekarang dengan enjin dimatikan. 1544 02:08:45,508 --> 02:08:47,717 - Mereka menuju ke landasan! - Terlalu laju. 1545 02:08:47,800 --> 02:08:49,800 Dengan kelajuan ini mereka akan terbabas dari landasan! 1546 02:09:03,508 --> 02:09:05,550 Mereka berpusing dari landasan! 1547 02:09:15,633 --> 02:09:18,383 Mereka berpusing bagi mengurangkan hentakan. 1548 02:09:19,383 --> 02:09:21,091 Berapa bacaan altitud? 1549 02:09:21,757 --> 02:09:24,133 - 8000 kaki. - Jarak dari landasan? 1550 02:09:24,216 --> 02:09:25,425 Enam batu. 1551 02:09:52,382 --> 02:09:54,007 Arah angin berubah. 1552 02:09:54,257 --> 02:09:56,799 Kelajuan semakin menurun. Tiba masa untuk mendarat! 1553 02:10:02,215 --> 02:10:04,840 Pesawat itu patah balik. Mereka terlepas landasan. 1554 02:10:06,257 --> 02:10:08,715 - Apa... - Saya akan pusing sekali lagi. 1555 02:10:08,798 --> 02:10:11,257 Altitud sedang menjunam. Mereka akan berlanggar! 1556 02:10:44,590 --> 02:10:46,256 Enjin sudah dihidupkan. 1557 02:10:46,798 --> 02:10:49,131 Nampaknya mereka masih ada minyak! 1558 02:12:44,378 --> 02:12:47,503 Berdasarkan sejarah carian internet Ryu Jin-seok, 1559 02:12:47,920 --> 02:12:51,837 dan data yang diterima setelah forensik telah memulihkan cakera padatnya, 1560 02:12:52,587 --> 02:12:55,670 menunjukkan bahawa selepas kematian ibunya, 1561 02:12:56,046 --> 02:13:00,837 dia menjadi keliru, dan dia mengalami kecelaruan identiti 1562 02:13:00,920 --> 02:13:03,795 dan mula merancang serangan ini. 1563 02:13:03,879 --> 02:13:05,420 Apa pandangan awak? 1564 02:13:07,545 --> 02:13:11,712 Bukankah itu sekadar spekulasi? 1565 02:13:12,628 --> 02:13:15,253 Mungkin itu kenyataan tak masuk akal. 1566 02:13:15,337 --> 02:13:17,961 Saya tanya pandangan awak. 1567 02:13:18,420 --> 02:13:20,378 Awak mesti ada pandangan sendiri. 1568 02:13:20,462 --> 02:13:23,086 Jika awak tanya pandangan saya, 1569 02:13:24,462 --> 02:13:29,711 Saya tak faham dan berspekulasi kenapa manusia biasa 1570 02:13:30,170 --> 02:13:33,919 sanggup membunuh 150 orang. 1571 02:13:34,003 --> 02:13:36,794 Tapi memang wujud beberapa orang 1572 02:13:38,128 --> 02:13:42,878 yang bertindak diluar kawalan akal manusia. 1573 02:13:43,961 --> 02:13:48,127 Dan mereka boleh meragut nyawa orang yang kita sayang. 1574 02:13:49,252 --> 02:13:50,628 Baiklah, 1575 02:13:51,419 --> 02:13:55,461 itu soalan untuk Menteri Pertahanan dan Keselamatan. 1576 02:13:56,377 --> 02:14:01,710 Rasanya pengorbanan Sarjan Koo sangat luar biasa, 1577 02:14:01,793 --> 02:14:06,002 dan kadar virus yang disuntik kepadanya begitu besar. 1578 02:14:06,461 --> 02:14:10,627 Saya dapat tahu bahawa dia tak boleh bergerak seperti normal lagi, kan? 1579 02:14:10,710 --> 02:14:14,793 Awak beri arahan untuk mendarat tanpa pengesahan penuh. 1580 02:14:14,877 --> 02:14:16,294 Sebagai penjawat awam, 1581 02:14:16,376 --> 02:14:19,294 awak tak rasa keputusan awak terlalu berisiko? 1582 02:14:25,543 --> 02:14:27,501 Sebab itu saya letak jawatan. 1583 02:14:47,585 --> 02:14:50,918 - Helo! - Soo-min, datang pun awak! 1584 02:14:52,543 --> 02:14:53,709 Helo! 1585 02:14:54,501 --> 02:14:56,293 - Helo. - Dia sihatkah? 1586 02:14:56,376 --> 02:14:59,418 Ya, dia ada di belakang. Semua orang ada di sana. 1587 02:15:23,958 --> 02:15:25,042 Bagaimana keadaan dia? 1588 02:15:25,792 --> 02:15:27,042 Semakin pulih sekarang. 1589 02:15:27,125 --> 02:15:32,459 Doktor kata dia kuat semangat, dia akan bernafas tanpa bantuan alat lagi. 1590 02:15:32,791 --> 02:15:34,875 Nampak tak dia boleh bergerak tangan dia sendiri? 1591 02:15:34,958 --> 02:15:36,209 - Sungguh? - Ya. 1592 02:15:36,292 --> 02:15:38,334 Tak lama lagi dia boleh basuh mukanya sendiri, 1593 02:15:38,417 --> 02:15:41,666 dan semasa perkahwinan Min-jung kemungkinan dia boleh berjalan sendiri! 1594 02:17:27,900 --> 02:17:46,000 Sarikata diterjemahkan oleh: <--×--> SUB-VERSE <--×--> 1595 02:17:46,100 --> 02:18:04,000 Dilarang ubah atau padam credit asal Tinggalkan komen jika ada kesalahan Silakan rate jika berpuas hati