1
00:00:15,000 --> 00:00:30,000
Sarikata diterjemahkan oleh:
<--×--> SUB-VERSE <--×-->
2
00:00:30,100 --> 00:00:45,000
⭐ Dilarang ubah atau padam credit asal ⭐
⭐ Tinggalkan komen jika ada kesalahan ⭐
⭐ Silakan rate jika berpuas hati ⭐
3
00:01:26,081 --> 00:01:29,084
JIKA PESAWAT TAK BOLEH
TERBANG DENGAN SELAMAT
4
00:01:29,108 --> 00:01:31,106
KERANA KEKURANGAN BAHAN API
ATAU MASALAH LAIN
5
00:01:32,164 --> 00:01:38,164
JURUTERBANG AKAN MENGUMUMKAN
KEPADA PIHAK BERKUASA.
6
00:01:41,872 --> 00:01:47,872
PESAWAT INI DIBERIKAN KEUTAMAAN
MENDARAT BERBANDING PESAWAT LAIN.
7
00:01:53,038 --> 00:01:57,622
DALAM DUNIA PENERBANGAN,
INI DINAMAKAN KEADAAN DARURAT.
8
00:01:57,705 --> 00:01:59,871
PESAWAT LAIN TIDAK
DIBENARKAN BERLEPAS
9
00:01:59,954 --> 00:02:03,871
SUPAYA PESAWAT MENDAPAT
ARAHAN BAGI TINDAKAN LANJUT.
10
00:02:19,954 --> 00:02:25,954
PENGISYTIHARAAN KECEMASAN
11
00:02:35,245 --> 00:02:37,954
Mungkin kita kena berpusing
beberapa kali sebelum mendarat.
12
00:02:38,037 --> 00:02:39,913
Ya, lalu lintas terlalu sesak.
13
00:02:47,162 --> 00:02:48,995
Apa?
Awak ada nampak seseorang?
14
00:02:49,995 --> 00:02:51,037
Tidak.
15
00:03:07,370 --> 00:03:09,870
Penerbangan mana yang
ramai penumpang?
16
00:03:09,954 --> 00:03:10,912
Maaf?
17
00:03:11,662 --> 00:03:14,536
Sekarang kan musim panas,
mesti ramai yang pergi bercuti, kan?
18
00:03:14,620 --> 00:03:16,370
Ramai tak pergi ke Asia Tenggara?
19
00:03:17,037 --> 00:03:19,912
Ke mana destinasi encik?
20
00:03:20,203 --> 00:03:23,662
Saya nak pergi ke tempat yang jauh,
tempat orang ramai ke sana.
21
00:03:25,411 --> 00:03:26,411
Kenapa?
22
00:03:27,161 --> 00:03:28,286
Tiada apa-apa encik.
23
00:03:29,662 --> 00:03:32,953
Berapa ramai penumpang
pada penerbangan jam 1:40?
24
00:03:34,745 --> 00:03:37,662
Kami tak dibenarkan
beri maklumat tersebut.
25
00:03:38,536 --> 00:03:41,161
Saya cuma tanya berapa ramai saja.
26
00:03:42,744 --> 00:03:45,286
Kenapa encik nak tahu?
27
00:03:45,370 --> 00:03:48,702
Saya cuma nak tahu.
Ada masalahkah?
28
00:03:48,786 --> 00:03:54,494
Tidak, pertanyaan encik membuatkan
penumpang lain tidak selesa...
29
00:03:54,577 --> 00:03:56,660
Mereka tak selesa?
Bagaimana boleh tak selesa?
30
00:03:57,869 --> 00:03:59,786
Maksud saya,
31
00:04:00,203 --> 00:04:04,410
kami dilarang memberitahu
data pribadi penumpang.
32
00:04:08,786 --> 00:04:09,702
Hei.
33
00:04:09,786 --> 00:04:10,661
Ya?
34
00:04:10,744 --> 00:04:13,035
Ya tuhan, jangan senyum begitu.
35
00:04:14,035 --> 00:04:15,869
Macam pelacur.
36
00:04:25,410 --> 00:04:28,577
Meriahnya majlis mereka, kan?
37
00:04:30,993 --> 00:04:32,410
Tak meriah sangat.
38
00:04:32,868 --> 00:04:35,118
Inilah semangat perpaduan.
39
00:04:36,618 --> 00:04:38,993
Setelah mereka habis masak,
pergi ambil daging.
40
00:04:39,493 --> 00:04:41,660
Daging?
Makan saja sup tulang itu.
41
00:04:42,202 --> 00:04:44,035
Sup tulang?
Di mana?
42
00:04:44,368 --> 00:04:45,202
Adakah ibu pergi ke mana-mana?
43
00:04:45,284 --> 00:04:49,660
Sudah tentu, bercuti!
Dia pergi tanpa ayah.
44
00:04:49,743 --> 00:04:51,451
Ayah selalu batal peracangan.
45
00:04:51,535 --> 00:04:53,117
Ayah tak suka bercutikah?
46
00:04:53,201 --> 00:04:54,326
Sudah tentu, tidak.
47
00:04:55,451 --> 00:04:57,159
Kenapa pula ayah tak suka bercuti?
48
00:04:58,034 --> 00:04:58,910
Bila ibu akan pulang?
49
00:04:58,992 --> 00:05:02,201
Ketika sup sudah habis!
Saya dah muak.
50
00:05:07,618 --> 00:05:08,951
Ya tuhan.
51
00:05:09,284 --> 00:05:11,576
Masakan ini untuk dua minggu!
52
00:05:12,451 --> 00:05:17,034
Luka lagi?
Kamu jangan buas sangat.
53
00:05:17,493 --> 00:05:19,076
- Saya tahu.
- Sebentar.
54
00:05:19,159 --> 00:05:20,784
Ayah akan sapukan ubat.
55
00:05:21,992 --> 00:05:23,742
Boleh saya ke tandas?
56
00:05:24,742 --> 00:05:25,951
Tandas?
57
00:05:31,408 --> 00:05:32,742
Jom.
58
00:05:33,242 --> 00:05:36,283
Sejak dari tadi kita menunggu.
Saya pergi seorang diri saja.
59
00:05:37,076 --> 00:05:38,034
Sungguh?
60
00:05:40,951 --> 00:05:44,784
Perhatian para penumpang, pesawat
Sky Korea akan berlepas tak lama lagi.
61
00:05:47,659 --> 00:05:49,784
Bawa cermin awak sendiri!
62
00:05:51,283 --> 00:05:57,158
Sila menunggu di Pintu Satu.
63
00:06:26,866 --> 00:06:29,783
Kenapa awak tak jawab telefon?
64
00:06:30,116 --> 00:06:33,074
Saya ada urusan
di lapangan terbang, kenapa?
65
00:06:33,157 --> 00:06:37,865
Adakah saya salah sebab tak boleh ikut?
Saya tiba-tiba ada urusan pula.
66
00:06:37,949 --> 00:06:40,408
Awak selalu begitu!
67
00:06:40,491 --> 00:06:43,990
Selalu?
Ini baru kali pertama.
68
00:06:44,574 --> 00:06:45,658
Dan kali terakhir.
69
00:06:45,740 --> 00:06:48,824
Ikut sukalah.
Awak sudah simpan sup dalam peti sejuk?
70
00:06:50,282 --> 00:06:53,199
Sudah, awak jangan risau.
71
00:06:53,282 --> 00:06:56,615
Selepas sejuk, saya terus
bahagi ke dalam bekas.
72
00:06:56,698 --> 00:06:58,657
Bekalan untuk 15 hari!
73
00:06:58,740 --> 00:07:02,615
Jangan pesan makanan dari Foodpanda!
Saya sibuk, bye!
74
00:07:03,824 --> 00:07:05,782
Dasar orang perempuan.
75
00:07:05,865 --> 00:07:09,865
Kenapa dia selalu
memilih warna biru?
76
00:07:59,073 --> 00:08:00,280
Helo?
77
00:08:04,155 --> 00:08:05,656
Soo-min!
78
00:08:07,906 --> 00:08:09,072
Soo-min.
79
00:08:10,155 --> 00:08:13,030
- Ayah!
- Kenapa awak masih di sini?
80
00:08:13,489 --> 00:08:15,030
Ayah sangat risau.
81
00:08:16,531 --> 00:08:17,656
Kenapa ni?
82
00:08:18,030 --> 00:08:20,072
Tandas wanita sudah penuh?
83
00:08:20,947 --> 00:08:22,322
Syukurlah.
84
00:08:24,613 --> 00:08:26,989
Kenapa datang awal pagi,
setelah kerja lebih masa semalam?
85
00:08:27,072 --> 00:08:28,155
Awak perlu banyakkan tidur.
86
00:08:28,239 --> 00:08:31,155
Disebabkan pergaduhan di pejabat,
cuti saya kena batal.
87
00:08:31,239 --> 00:08:34,738
Siapa yang beri tembikai?
Yang awak semua makan itu.
88
00:08:35,446 --> 00:08:37,571
Saya kena hadap sup tulang
selama 2 minggu.
89
00:08:37,655 --> 00:08:40,863
Kenapa kita yang kena pergi?
Awak yang dapat panggilan itu.
90
00:08:42,072 --> 00:08:44,697
Dan awak yang paling dekat!
Ikut sukalah.
91
00:08:46,697 --> 00:08:47,697
Ada masalah apa?
92
00:08:48,238 --> 00:08:51,113
Ada budak sekolah melaporkan sesuatu.
93
00:08:51,196 --> 00:08:53,488
Ibu pejabat mengarahkan kita
untuk pergi memeriksanya.
94
00:08:53,738 --> 00:08:54,822
Mereka laporkan apa?
95
00:08:55,238 --> 00:08:59,196
Seseorang memuat naik video tentang
ancaman untuk menyerang pesawat.
96
00:08:59,655 --> 00:09:01,738
Budak-budak itu beritahu
suspek itu jiran mereka.
97
00:09:02,488 --> 00:09:03,697
Menyerang pesawat?
98
00:09:03,779 --> 00:09:06,446
Ya.
Dia kata, hari ini.
99
00:09:07,779 --> 00:09:08,821
Hari ini?
100
00:09:12,196 --> 00:09:13,737
Terima kasih.
101
00:09:30,237 --> 00:09:32,113
Kenapa dia bercakap
dalam bahasa Inggeris?
102
00:09:33,029 --> 00:09:36,487
Dia tak beritahu
pesawat yang mana?
103
00:09:36,571 --> 00:09:39,279
Dai tak sebut pesawat
yang mana satu.
104
00:09:39,362 --> 00:09:43,028
Katanya dia akan melancarkan
serangan dalam pesawat.
105
00:09:44,987 --> 00:09:49,404
Awak faham apa dia cakap?
106
00:09:49,487 --> 00:09:53,654
Ucapan dia sangat panjang.
Ada sesiapa yang kita boleh tanya?
107
00:09:53,736 --> 00:09:56,114
Percakapan bahasa Inggeris
memang sangat panjang.
108
00:09:56,138 --> 00:09:58,136
Ini bahasa Inggeris tahap tinggi.
109
00:09:58,195 --> 00:10:00,112
Saya faham semuanya!
110
00:10:00,195 --> 00:10:02,153
Ini cuma gurauan.
111
00:10:02,237 --> 00:10:04,736
Siapa saja yang bodoh
umumkan dalam internet?
112
00:10:04,820 --> 00:10:06,987
Dia ingat mudah nak
menjatuhkan pesawat?
113
00:10:07,279 --> 00:10:09,820
Dengan semua keselamatan
dan pemeriksaan yang sedia ada.
114
00:10:10,820 --> 00:10:13,444
Tempat ini tidak jauh dari sini,
115
00:10:13,528 --> 00:10:14,611
Betul tak?
116
00:10:16,570 --> 00:10:18,653
Kita akan ke sana.
117
00:10:18,903 --> 00:10:22,152
- Saya pergi sendirian.
- Sarjan, saya pasti itu cuma gurauan!
118
00:10:22,236 --> 00:10:26,986
Saya tahu.
Saya cuma nak bersiar-siar.
119
00:10:27,403 --> 00:10:28,944
Awak memang nak pergi?
120
00:10:29,528 --> 00:10:32,152
Hei, mama ada beritahu tak
dia bercuti ke mana?
121
00:10:32,236 --> 00:10:33,944
Saya masih dalam kelas.
Bye.
122
00:10:34,027 --> 00:10:35,778
Hei!
Min Jung!
123
00:10:37,236 --> 00:10:38,695
Sabar sebentar saja lagi.
124
00:10:41,403 --> 00:10:45,735
Udara di sana sangat bersih.
Awak pasti akan sembuh.
125
00:10:45,819 --> 00:10:48,153
Berapa umur awak?
Awak sangat cantik.
126
00:10:48,236 --> 00:10:49,694
Ya tuhan.
127
00:10:49,777 --> 00:10:52,361
- Pergi bercuti?
- Apa?
128
00:10:54,278 --> 00:10:57,069
Saya tak nampak ibu dia.
Awak sudah berkahwin?
129
00:10:59,694 --> 00:11:01,194
Awak nak pergi ke mana?
130
00:11:05,152 --> 00:11:06,652
Hawaii.
131
00:11:07,193 --> 00:11:08,485
Jom, Soo-min.
132
00:11:09,652 --> 00:11:11,402
Awak sudah bercerai, kan?
133
00:11:13,902 --> 00:11:14,985
Awak kenal saya?
134
00:11:15,068 --> 00:11:16,068
Tidak.
135
00:11:16,485 --> 00:11:18,527
Jadi kenapa awak menyibuk
dengan urusan kami.
136
00:11:18,610 --> 00:11:20,277
Saya cuma bertanya.
Kenapa?
137
00:11:20,777 --> 00:11:22,527
Awak rasa kenapa?
138
00:11:23,068 --> 00:11:27,193
Bertanya tentang isteri saya.
Awak peduli apa?
139
00:11:35,235 --> 00:11:36,901
Budak itu beritahu apa?
140
00:11:36,985 --> 00:11:38,901
Apa masalah awak?
141
00:11:38,985 --> 00:11:40,235
Dia mesti beritahu sesuatu tentang saya.
142
00:11:40,318 --> 00:11:43,068
Adakah awak gila?
Jangan ganggu kami!
143
00:11:43,359 --> 00:11:44,901
Orang gila tak guna.
144
00:11:55,151 --> 00:12:00,401
Dia bercakap dalam bahasa inggeris tahap tinggi,
dan kami tak boleh nampak muka dia.
145
00:12:01,109 --> 00:12:04,067
Jangan katakan ini adalah gurauan.
146
00:12:04,651 --> 00:12:07,151
Dan ais krim berharga 5 ribu won itu,
147
00:12:08,109 --> 00:12:09,568
Haagen Dazs.
148
00:12:10,067 --> 00:12:13,526
Awak kena bayar balik nanti
jika awak menipu.
149
00:12:14,109 --> 00:12:16,692
Itu memang dia!
Saya kenal dia.
150
00:12:16,775 --> 00:12:19,359
Jika awak cerahkan lagi skrin,
awak boleh nampak dia.
151
00:12:25,525 --> 00:12:28,650
Bahasa Inggeris tahap tinggi?
Ini Bahasa Inggeris sekolah rendah.
152
00:12:32,567 --> 00:12:36,400
Dalam kawasan orang kaya di sini,
mesti mereka dapat pendidikan yang hebat.
153
00:12:36,483 --> 00:12:39,442
Ada apa-apa lagi yang pelik
dengan dia?
154
00:12:39,525 --> 00:12:41,859
Apa yang peliknya?
Saya rasa tidak.
155
00:12:41,942 --> 00:12:45,191
Kali terakhir saya nampak dia buang
sampah di depan rumah orang lain.
156
00:12:45,275 --> 00:12:47,025
Dan berlaku pertengkaran dahsyat.
157
00:12:50,692 --> 00:12:52,191
Ini gurauan, kan?
158
00:12:56,191 --> 00:12:59,899
Sarjan, mari kita pulang.
Awak sudah bersiar-siar.
159
00:12:59,983 --> 00:13:01,691
Pangsapuri ini nampak macam usang,
160
00:13:01,774 --> 00:13:05,483
tapi penduduk di sini cerita,
kos bagi seunit bernilai 5 billion won.
161
00:13:05,567 --> 00:13:08,899
Habislah kita jika ada
orang lapor kita pecah masuk.
162
00:13:08,983 --> 00:13:11,025
Awak pun tahu macam mana
perangai orang kaya.
163
00:13:19,983 --> 00:13:21,233
Bau apa ini?
164
00:13:21,315 --> 00:13:24,691
Sampah. Rumah kita bau
seperti ini juga kadang kala.
165
00:13:24,774 --> 00:13:26,566
- Mari pulang.
- Awak nak masuk ke dalam?
166
00:13:27,607 --> 00:13:28,566
Tidak.
167
00:13:37,940 --> 00:13:41,482
Pintu awak terbuka.
168
00:13:43,232 --> 00:13:44,399
Helo?
169
00:13:45,482 --> 00:13:48,024
Bila awak nak pulang dari Hawaii?
170
00:13:48,566 --> 00:13:51,274
Saya cuma nak beli tiket sehala.
171
00:14:42,856 --> 00:14:44,106
Apa ini?
172
00:15:00,230 --> 00:15:01,731
Untuk sakit asma saya.
173
00:15:03,981 --> 00:15:05,147
Awak boleh pergi.
174
00:15:31,605 --> 00:15:34,230
Cuaca sangat teruk di Jepun sekarang.
175
00:15:35,980 --> 00:15:38,563
Ya, pergolakan mesti akan kuat.
176
00:15:39,063 --> 00:15:40,813
Kita akan bawa bahan api tambahan.
177
00:15:40,897 --> 00:15:43,563
Saya akan buat yang terbaik
bagi mengelak pergolakan,
178
00:15:43,646 --> 00:15:47,646
tapi jika berlaku kecemasan, saya akan
berikan isyarat 2 kali dan mengumumkannya.
179
00:15:47,730 --> 00:15:49,396
Ya, terima kasih.
180
00:16:19,645 --> 00:16:22,271
Biar saya cari tempat duduk awak.
181
00:16:23,729 --> 00:16:25,937
Duduk di sana.
182
00:16:26,687 --> 00:16:29,729
Selamat datang.
183
00:16:31,979 --> 00:16:33,395
Tumpang lalu.
184
00:16:55,811 --> 00:16:58,187
- Ayah mahu apa?
- Ke mana ibu kamu pergi?
185
00:16:58,270 --> 00:16:59,728
Hawaii.
186
00:16:59,811 --> 00:17:01,479
Sebentar!
187
00:17:13,686 --> 00:17:15,352
Biar saya periksa tiket awak.
188
00:17:16,269 --> 00:17:17,728
Lorong ini.
189
00:17:17,811 --> 00:17:19,811
- Selamat datang.
- Kami hampir terlepas pesawat.
190
00:17:19,895 --> 00:17:21,061
- Maaf!
- Tak mengapa.
191
00:17:21,144 --> 00:17:22,728
Ikut lorong ini.
192
00:17:41,352 --> 00:17:45,394
Kesemua 121 penumpang sudah berada
dalam pesawat, kami akan menutup pintu.
193
00:17:47,061 --> 00:17:49,685
Awak boleh tutup pintu sekarang.
Terima kasih kerana membantu.
194
00:17:58,685 --> 00:18:01,186
- Sila pakai tali pinggang.
- Kita akan berlepas tak lama lagi.
195
00:18:01,269 --> 00:18:03,268
Sila pakai tali pinggang.
196
00:20:01,766 --> 00:20:02,891
Ini ubat penenang.
197
00:20:03,807 --> 00:20:06,558
Kenapa awak tak hantar
Yun-cheol?
198
00:20:06,891 --> 00:20:08,933
Saya dah suruh tapi dia tolak.
199
00:20:09,016 --> 00:20:10,724
Saya rasa jantung saya mula berhenti.
200
00:20:10,807 --> 00:20:12,308
- Sarjan!
- Apa?
201
00:20:12,391 --> 00:20:13,599
Ada sesuatu yang pelik.
202
00:20:13,682 --> 00:20:17,807
Kita perlu bedah siasat,
tapi ada retakan di tengkoraknya.
203
00:20:17,891 --> 00:20:19,141
Pendarahan dia juga banyak.
204
00:20:20,682 --> 00:20:22,183
Adakah itu punca kematian dia?
205
00:20:22,933 --> 00:20:24,766
Yang peliknya,
206
00:20:24,849 --> 00:20:27,265
itu bukan penyebab
dan punca kematian dia.
207
00:20:27,515 --> 00:20:32,140
Disebabkan kapilari
dan batuk berdarah...
208
00:20:32,557 --> 00:20:33,682
Maksudnya?
209
00:20:34,349 --> 00:20:36,724
Puncanya adalah racun.
210
00:20:40,307 --> 00:20:43,098
Yun-cheol, awak sudah
senaraikan dia dalam buruan?
211
00:20:43,182 --> 00:20:44,307
Ya.
212
00:20:44,390 --> 00:20:45,641
Hei, sarjan.
213
00:20:46,224 --> 00:20:47,224
Apa?
214
00:20:47,307 --> 00:20:48,932
Sebaiknya awak lihat ini.
215
00:21:04,057 --> 00:21:06,556
Saya nak pergi berehat.
216
00:21:06,640 --> 00:21:08,348
Baik, berehatlah.
217
00:21:15,932 --> 00:21:17,139
Nak rasa sikit.
218
00:21:19,723 --> 00:21:21,181
Cantik, tak? Lihatlah.
219
00:21:21,264 --> 00:21:23,014
Cantiknya.
220
00:21:25,139 --> 00:21:28,097
Maafkan saya encik.
Saya ketua pramugari.
221
00:21:28,723 --> 00:21:31,473
Encik minum sangat banyak hari ini.
Encik tak apa-apa?
222
00:21:31,556 --> 00:21:33,389
Saya tak apa-apa.
Saya nak lagi.
223
00:21:33,473 --> 00:21:35,139
Encik nak cuba air karbonat pula?
224
00:21:35,223 --> 00:21:36,306
Tidak, saya nak alkohol.
225
00:21:36,389 --> 00:21:40,931
Maaf, tapi peraturan kami
melarang pengambilan alkohol...
226
00:21:41,014 --> 00:21:42,515
Ayah saya takut naik pesawat.
227
00:21:42,597 --> 00:21:43,972
Soo-min!
228
00:21:44,056 --> 00:21:46,722
Sebab itu dia nak alkohol.
Dia takut.
229
00:21:46,806 --> 00:21:50,555
Jangan mengarut.
Mana ada orang dewasa takut naik pesawat.
230
00:22:01,305 --> 00:22:03,263
Jadi awak nak lagi alkohol?
231
00:22:06,096 --> 00:22:07,263
Patutkah ayah berhenti?
232
00:22:09,931 --> 00:22:10,971
Tak mengapa.
233
00:22:12,096 --> 00:22:14,013
Baiklah.
234
00:23:15,471 --> 00:23:16,887
Itu racunnya?
235
00:23:19,637 --> 00:23:22,096
Tidak, nampak macam jangkitan.
236
00:23:22,845 --> 00:23:24,387
Jangkitan?
237
00:23:24,762 --> 00:23:27,428
Tikus yang tak sentuh serbuk itu
juga akan mati.
238
00:23:27,512 --> 00:23:29,137
Urat pecah, pendarahan dalaman...
239
00:23:29,221 --> 00:23:31,387
Macam virus.
240
00:23:34,553 --> 00:23:38,345
Virus tak boleh bertahan lama
dalam larutan.
241
00:23:38,929 --> 00:23:40,678
Jadi dia menggunakan cara tertentu,
242
00:23:41,845 --> 00:23:44,929
kemudian dia bekukan
dalam bentuk serbuk.
243
00:23:45,220 --> 00:23:47,303
Awak bawa alat penguji?
244
00:23:54,428 --> 00:23:57,595
Masa semakin singkat.
245
00:23:58,095 --> 00:23:59,512
Semakin singkat?
246
00:24:01,387 --> 00:24:05,470
Dia menguji berapa lama masa
untuk virus itu berjangkit.
247
00:24:05,552 --> 00:24:09,053
Dia cuba memendekkan
tempoh pengeraman.
248
00:24:10,636 --> 00:24:11,928
Untuk apa?
249
00:24:12,427 --> 00:24:14,303
Kenapa perlu pendekkan tempoh pengeraman?
250
00:24:27,552 --> 00:24:28,803
Sarjan!
251
00:24:30,678 --> 00:24:31,969
Dia disyaki positif.
252
00:24:33,010 --> 00:24:35,302
Dia mati disebabkan virus.
253
00:24:53,094 --> 00:24:54,551
Awak nak guna tandas?
254
00:24:56,677 --> 00:24:58,219
Nak, kan?
255
00:25:02,343 --> 00:25:03,843
Awak takut dengan saya?
256
00:25:04,718 --> 00:25:06,593
Saya bukan orang jahat.
257
00:25:10,426 --> 00:25:11,468
Masuklah.
258
00:25:18,051 --> 00:25:22,260
Maaf, saya dah tak tahan!
259
00:25:24,635 --> 00:25:26,968
Awak bernasib baik.
260
00:25:42,968 --> 00:25:46,425
Hubungi saya jika awak dapat sesuatu.
261
00:25:48,384 --> 00:25:49,592
Dapat jejak lokasinya?
262
00:25:50,300 --> 00:25:51,509
Adakah dia berada dalam pesawat?
263
00:25:51,592 --> 00:25:55,175
Dia tiada telefon dan kad kredit.
264
00:25:55,259 --> 00:25:56,259
Kita tak boleh menjejaki dia.
265
00:25:56,342 --> 00:25:58,884
Mari pergi ke pejabat imigresen.
Berapa lama nak ke sana?
266
00:26:04,425 --> 00:26:05,509
Apa ini?
267
00:26:07,259 --> 00:26:09,342
Apa benda ni?
268
00:26:14,883 --> 00:26:15,967
- Awak ada pen?
- Hei!
269
00:26:16,050 --> 00:26:17,841
- Boleh saya pinjam?
- Saya bawakan pen untuk encik.
270
00:26:17,925 --> 00:26:19,716
- Ya?
- Dalam tandas itu...
271
00:26:20,092 --> 00:26:22,675
Ada orang dalam tandas kelas bisnes
jadi saya pergi ke tandas kelas ekonomi.
272
00:26:22,758 --> 00:26:25,425
Tapi ada sesuatu yang
jatuh dari siling!
273
00:26:25,967 --> 00:26:28,008
Sangat kotor tandas itu.
274
00:26:28,092 --> 00:26:31,675
Maafkan saya, encik.
Saya akan periksa segera.
275
00:26:32,883 --> 00:26:34,466
Jadi kenapa awak ke tandas ekonomi?
276
00:26:34,842 --> 00:26:37,050
Tandas bisnes ada orang.
277
00:26:37,133 --> 00:26:39,092
Janganlah melibas-libas.
278
00:27:02,675 --> 00:27:05,258
- Kenapa dia tak jawab?
- Nombor yang anda dail...
279
00:27:05,841 --> 00:27:08,590
Tolonglah jangan
suspek itu ke Hawaii.
280
00:27:08,674 --> 00:27:10,049
Kenapa dengan Hawaii?
281
00:27:10,715 --> 00:27:12,174
Lampu dah hijau.
Jalan.
282
00:27:38,674 --> 00:27:39,674
Apa itu?
283
00:27:39,757 --> 00:27:40,757
Apa?
284
00:27:41,340 --> 00:27:43,006
Saya guna wifi pesawat.
285
00:27:43,090 --> 00:27:45,507
Awak perlukan kad kredit,
11 ribu won untuk sejam.
286
00:27:45,590 --> 00:27:49,132
Mahal gila dan sangat lambat.
Menyusahkan betul.
287
00:27:49,215 --> 00:27:52,173
Maksud saya video ini.
Ini video apa?
288
00:27:54,798 --> 00:27:59,714
Kawan saya yang hantar,
dia sengaja nak takutkan saya.
289
00:27:59,798 --> 00:28:02,923
Lelaki ini mengancam
untuk menyerang pesawat.
290
00:28:03,589 --> 00:28:05,048
Boleh saya lihat?
291
00:28:05,881 --> 00:28:06,923
- Apa?
- Biar saya lihat.
292
00:28:07,006 --> 00:28:08,048
Silakan.
293
00:28:18,006 --> 00:28:19,714
Saya rasa itu cuma gurauan.
294
00:28:22,339 --> 00:28:23,798
Ke mana Soo-min pergi?
295
00:28:29,047 --> 00:28:30,297
Soo-min?
296
00:28:32,005 --> 00:28:33,839
Soo-min, kenapa awak di sini?
297
00:28:34,922 --> 00:28:36,005
Kenapa ni?
298
00:28:36,589 --> 00:28:38,548
Apa yang terjadi?
299
00:28:44,797 --> 00:28:48,047
- Gelap sangat sampai tak nampak.
- Saya pasti itu dia!
300
00:28:48,922 --> 00:28:52,005
Bayangkan dia memakai jaket.
Sangat serupa!
301
00:28:54,422 --> 00:28:58,089
Dia membawa sesuatu ke dalam
pesawat di dalam ketiak dia.
302
00:28:59,089 --> 00:29:01,131
Saya tak rasa itu letupan.
303
00:29:01,922 --> 00:29:04,880
Tapi mungkin senjata.
304
00:29:05,338 --> 00:29:06,797
Seperti pisau kecil.
305
00:29:08,130 --> 00:29:10,171
Awak tahu apa yang dia
beritahu anak saya?
306
00:29:10,547 --> 00:29:12,588
Beritahu dia apa yang
dia beritahu kamu?
307
00:29:13,088 --> 00:29:16,296
Tak mengapa, Soo-min.
Awak boleh ceritakan kepada dia.
308
00:29:21,046 --> 00:29:23,046
Apa yang dia beritahu awak?
309
00:29:26,005 --> 00:29:29,547
Dia beritahu semua orang di sini
310
00:29:31,005 --> 00:29:32,629
akan mati.
311
00:29:50,796 --> 00:29:52,671
Maafkan saya, encik.
312
00:29:53,337 --> 00:29:54,212
Ya?
313
00:29:54,295 --> 00:29:59,087
Maaf, boleh saya lihat
IC atau kad bisnes encik?
314
00:29:59,379 --> 00:30:00,754
Kenapa tiba-tiba saja ni?
315
00:30:01,296 --> 00:30:07,170
Ada penumpang beritahu
awak beritahu dia sesuatu yang mencurigakan.
316
00:30:07,713 --> 00:30:09,920
Saya kata apa?
317
00:30:29,420 --> 00:30:31,586
Dia seorang saintis.
318
00:30:31,670 --> 00:30:32,920
Saintis?
319
00:30:33,461 --> 00:30:35,586
Dia beritahu bahawa dia
menghadiri persidangan di Hawaii,
320
00:30:36,045 --> 00:30:38,545
dan menafikan pengakuan anak encik.
321
00:30:38,628 --> 00:30:41,086
Tapi saya tak rasa
anak encik menipu.
322
00:30:41,169 --> 00:30:46,003
Kami akan mengawasi dia.
Encik jangan risau.
323
00:30:58,503 --> 00:31:02,545
Si-young, boleh tolong keluarkan
steak dalam oven?
324
00:31:03,044 --> 00:31:04,128
Boleh.
325
00:31:05,711 --> 00:31:09,003
Steak itu untuk pembantu juruterbang
dan sup rumpai laut untuk juruterbang.
326
00:31:09,336 --> 00:31:11,253
Dia tak makan daging.
327
00:31:11,836 --> 00:31:12,877
Benar.
328
00:31:24,878 --> 00:31:27,085
- Saya bawakan hidangan tuan-tuan.
- Terima kasih.
329
00:31:27,168 --> 00:31:30,711
Sup rumpai laut untuk kapten,
dan steak untuk pembantu kapten.
330
00:31:30,794 --> 00:31:33,878
- Terima kasih.
- Saya nak steak juga!
331
00:31:33,960 --> 00:31:35,502
Tapi kapten tak makan daging.
332
00:31:35,586 --> 00:31:38,544
Ketika itu saya dalam pantang.
333
00:31:38,627 --> 00:31:41,752
Saya hampir gila ketika itu.
334
00:31:41,835 --> 00:31:46,252
Saya selalu demam
dan tak pernah sembuh.
335
00:31:46,544 --> 00:31:48,002
- Kalau begitu saya akan ambil steak.
- Terima kasih.
336
00:31:48,085 --> 00:31:50,668
Tak apa. Tak payah susah-susah.
Saya ambil sup.
337
00:31:50,751 --> 00:31:52,793
- Ini dia.
- Tiada masalah jika nak tukar.
338
00:31:52,877 --> 00:31:54,751
Tak perlu.
339
00:31:55,002 --> 00:31:57,002
- Terima kasih!
- Terima kasih.
340
00:31:58,710 --> 00:31:59,710
Ya tuhan.
341
00:32:02,960 --> 00:32:05,543
Sudah berapa jam awak
terbangkan pesawat bulan ini?
342
00:32:09,418 --> 00:32:12,293
Dia sudah naik pesawat.
Ryu Jin-seok.
343
00:32:12,376 --> 00:32:15,960
- Bukan nama yang sama, kan?
- Nombor IC sepadan.
344
00:32:16,334 --> 00:32:17,418
Ke mana...
345
00:32:17,877 --> 00:32:21,168
Ke mana destinasi pesawat dia?
Pesawat mana?
346
00:32:22,543 --> 00:32:26,001
KI501.
Ke Honolulu.
347
00:32:28,876 --> 00:32:30,251
Syukurlah!
348
00:32:30,876 --> 00:32:32,626
Tak mengapa.
349
00:32:38,293 --> 00:32:41,625
Tunggu, Honolulu di Hawaii?
350
00:32:42,084 --> 00:32:45,500
- Apa?
- Di Hawaii, kan?
351
00:32:49,333 --> 00:32:51,834
- Jung Hye-yoon.
- Kenapa awak pergi ke Hawaii?
352
00:32:51,917 --> 00:32:52,959
Apa?
353
00:32:53,959 --> 00:32:55,084
Apa semua ini?
354
00:32:55,168 --> 00:32:56,292
Jadi...
355
00:32:56,375 --> 00:32:57,667
Kenapa ni?
356
00:32:59,250 --> 00:33:02,542
Jadi, awak boleh tak suruh
mereka patah balik?
357
00:33:02,625 --> 00:33:05,125
Pesawat awak.
358
00:33:05,750 --> 00:33:07,834
Awak boleh buat begitu, kan?
359
00:33:07,916 --> 00:33:09,500
Jangan ganggu kami!
Ada masalah apa?
360
00:33:09,584 --> 00:33:12,125
Kami polis.
361
00:33:12,208 --> 00:33:16,417
Tidak, cara terbaik untuk tangkap dia
ketika dalam pesawat, faham?
362
00:33:16,500 --> 00:33:18,584
Dengar! Awak hubungi
pengawal awak...
363
00:33:18,667 --> 00:33:21,375
Mana ada pengawal.
Ini bukan bank.
364
00:33:21,459 --> 00:33:23,916
Kenapa tiada pengawal?
365
00:33:24,250 --> 00:33:26,459
Kapal terbang tak perlukan pengawal.
366
00:33:27,250 --> 00:33:29,208
Awak patut buat seperti sebelum ini.
367
00:33:29,292 --> 00:33:32,333
Kan saya beritahu saya dah buat.
368
00:33:33,583 --> 00:33:36,583
Kenapa awak asyik garu-garu?
369
00:33:36,791 --> 00:33:39,458
Apa ini?
Kenapa gatal sangat?
370
00:33:39,916 --> 00:33:41,708
Saya rasa sejuk.
371
00:33:41,791 --> 00:33:43,249
Awak makan makanan basi ke?
372
00:33:43,624 --> 00:33:46,000
Awak makan apa pula kali ni?
373
00:33:50,750 --> 00:33:53,957
Awak tiada bukti,
jika awak terus begini...
374
00:33:54,040 --> 00:33:57,833
Kami jumpa mayat di rumah dia dan
dia akan lakukan serangan dalam pesawat.
375
00:33:57,915 --> 00:34:00,999
Jika kami timbulkan kegelisahan dalam pesawat,
penumpang akan cedera...
376
00:34:01,082 --> 00:34:03,541
Situasi sekarang lebih dahsyat dari itu.
377
00:34:03,999 --> 00:34:06,957
Lihat dari video itu...
378
00:34:08,665 --> 00:34:12,249
Ini bukan jenayah biasa.
379
00:34:12,332 --> 00:34:13,332
Awak tahu apa itu virus?
380
00:34:13,416 --> 00:34:14,707
- Ya.
- Serangan biologi.
381
00:34:14,790 --> 00:34:16,041
Inilah situasi sekarang.
382
00:34:16,124 --> 00:34:18,707
Jika kita tak bertindak cepat,
kita akan terlambat.
383
00:34:18,957 --> 00:34:21,832
Jika awak tak yakin,
saya akan bertanggungjawah sepenuhnya.
384
00:34:22,582 --> 00:34:24,373
Jadi sebelum terlambat...
385
00:34:27,749 --> 00:34:29,124
Tak sangka betul.
386
00:34:35,582 --> 00:34:37,957
Darah?
387
00:34:47,665 --> 00:34:48,707
Mata saya!
388
00:34:49,331 --> 00:34:50,290
Tolong saya!
389
00:34:51,040 --> 00:34:52,040
Di sini!
390
00:34:53,248 --> 00:34:56,165
Doktor! Ada tak doktor di sini?
391
00:34:56,540 --> 00:34:57,415
Doktor!
392
00:34:58,873 --> 00:35:00,332
- Pil-ho!
- Awak tak apa-apa?
393
00:35:00,415 --> 00:35:01,706
- Hei!
- Apa yang terjadi?
394
00:35:01,789 --> 00:35:03,873
Ada doktor di sini?
395
00:35:05,373 --> 00:35:06,373
Tolong.
396
00:35:06,914 --> 00:35:08,372
Ada doktor tak?
397
00:35:09,497 --> 00:35:11,414
Siapa doktor di sini?
398
00:35:11,497 --> 00:35:12,497
Doktor...
399
00:35:13,081 --> 00:35:15,706
Ada tak doktor di sini?
400
00:35:16,165 --> 00:35:17,164
Doktor?
401
00:35:22,497 --> 00:35:24,664
- Ya tuhan...
- Pil-ho!
402
00:35:24,748 --> 00:35:25,789
Pramugari!
403
00:35:29,913 --> 00:35:31,748
Tunggu, saya doktor.
404
00:35:44,872 --> 00:35:46,289
Dia sudah mati.
405
00:35:46,872 --> 00:35:48,289
- Apa?
- Tidak.
406
00:35:50,414 --> 00:35:53,080
Beri laluan.
407
00:36:10,955 --> 00:36:12,705
Apa semua ini? Serangan pengganas?
408
00:36:12,788 --> 00:36:14,246
Telefon satelit berfungsi tak?
409
00:36:14,330 --> 00:36:16,496
Mesti tak berfungsi
jika mereka hantar melalui teks.
410
00:36:16,580 --> 00:36:17,830
Periksa.
411
00:36:22,038 --> 00:36:23,330
Awak nak ke mana?
412
00:36:25,663 --> 00:36:27,246
Nama dia Ryu Jin-seok.
413
00:36:28,163 --> 00:36:29,704
- Saya akan pergi periksa.
- Baik.
414
00:36:29,954 --> 00:36:31,330
Saya tanya awak nak ke mana?
415
00:36:33,413 --> 00:36:36,537
- Awak dalangnya, kan?
- Saya buat apa, bodoh?.
416
00:36:36,829 --> 00:36:38,246
Awak puncanya!
417
00:36:38,330 --> 00:36:40,621
Lepaskan saya!
418
00:36:42,913 --> 00:36:46,704
Ada penumpang lelaki mati di
bahagian 36 Charlie.
419
00:37:03,995 --> 00:37:05,162
Awak ada buat sesuatu, kan?
420
00:37:05,245 --> 00:37:08,287
Awak sembunyikan sesuatu di ketiak awak.
421
00:37:08,537 --> 00:37:10,120
Apa yang awak buat?
422
00:37:11,579 --> 00:37:12,662
Lihat!
423
00:37:14,204 --> 00:37:15,287
Apa ini?
424
00:37:15,579 --> 00:37:16,912
Apa yang awak sembunyikan?
425
00:37:19,786 --> 00:37:22,329
Awak kata awak akan bunuh semua orang!
426
00:37:23,287 --> 00:37:24,536
Dasar pelik!
427
00:37:24,620 --> 00:37:26,287
Apa yang berlaku di sini?
428
00:37:27,037 --> 00:37:28,995
Awak kena tangkap dia!
429
00:37:38,703 --> 00:37:40,286
Awak encik Ryu Jin-seok, kan?
430
00:37:46,286 --> 00:37:49,244
Tarikh lahir 1 Disember 1985?
431
00:37:53,411 --> 00:37:55,495
Maaf, boleh saya lihat IC awak?
432
00:37:57,578 --> 00:38:01,161
Awak Ryu Jin-seok!
Awak boleh bercakap bahasa Korea.
433
00:38:01,911 --> 00:38:02,952
Apa?
434
00:38:06,911 --> 00:38:08,827
- Tak guna!
- Tangkap dia!
435
00:38:10,744 --> 00:38:11,827
Tangkap dia!
436
00:38:15,994 --> 00:38:17,119
Soo-min, jaga-jaga!
437
00:38:17,785 --> 00:38:19,368
Soo-min, tak mengapa.
438
00:38:26,036 --> 00:38:27,786
Pegang tangan dia!
439
00:38:29,327 --> 00:38:30,827
Tolong saya!
440
00:38:38,494 --> 00:38:39,619
Tolong!
441
00:39:26,576 --> 00:39:27,576
Sini!
442
00:39:28,576 --> 00:39:30,950
Ada surat dari pesawat.
443
00:39:31,034 --> 00:39:34,784
Ryu Jin-seok telah ditahan,
tapi seorang penumpang telah mati.
444
00:39:35,825 --> 00:39:40,076
Mangsa berusia 40 tahun,
dia batuk berdarah dan badannya melecur.
445
00:39:41,533 --> 00:39:42,909
Sarjan tak apa-apa?
446
00:39:42,992 --> 00:39:46,992
Pergi cari sesuatu yang
manis seperti coklat.
447
00:39:47,076 --> 00:39:48,076
Saya tak apa-apa.
448
00:39:50,742 --> 00:39:51,909
Maaf!
449
00:39:52,658 --> 00:39:53,992
Melalui pertukaran teknikal,
450
00:39:54,076 --> 00:39:58,450
Firma Korea boleh mendapatkan
pengiktirafan C-ITS...
451
00:39:59,909 --> 00:40:03,700
C-IS... Kenapa saya
susah nak ingat sesuatu hari ini?
452
00:40:03,784 --> 00:40:05,575
Adakah penulisan saya sangat susah?
453
00:40:05,658 --> 00:40:07,283
Tidak, terma-terma ini...
454
00:40:07,367 --> 00:40:08,450
Puan Kim!
455
00:40:13,116 --> 00:40:14,575
Pihak kami sedang
mengumpulkan maklumat.
456
00:40:14,658 --> 00:40:17,283
Tolong jangan panik,
dan duduk di tempat anda.
457
00:40:17,367 --> 00:40:18,617
Kita akan selamat, kan?
458
00:40:19,408 --> 00:40:20,949
Sudah tentu, kita akan selamat.
459
00:40:21,033 --> 00:40:22,408
Mari kita tidur.
460
00:40:22,492 --> 00:40:24,200
Dia menyembur sesuatu tadi.
461
00:40:24,283 --> 00:40:26,450
Apa? Tadi itu bukan pisau?
462
00:40:26,533 --> 00:40:29,741
- Dia pegang pisau ke tadi?
- Ada orang cedera tak?
463
00:40:29,824 --> 00:40:31,075
Mereka kata tiada.
464
00:40:31,325 --> 00:40:34,158
Tinggal beberapa jam saja lagi.
Kita akan selamat.
465
00:40:40,532 --> 00:40:41,532
Hei!
466
00:40:41,616 --> 00:40:42,741
Maaf.
467
00:40:45,324 --> 00:40:46,407
Lama tak jumpa.
468
00:40:46,824 --> 00:40:47,949
Benar.
469
00:40:49,282 --> 00:40:51,366
Awak tak apa-apa?
Awak cedera tak?
470
00:40:53,407 --> 00:40:54,407
Tidak.
471
00:40:58,574 --> 00:41:02,074
Adakah dia punca kemalangan tadi?
472
00:41:02,865 --> 00:41:04,740
Dia juga berupa ancaman.
473
00:41:10,324 --> 00:41:14,199
Dia juga disyaki sebagai pembunuh.
Jadi kami terpaksa menahan dia.
474
00:41:14,282 --> 00:41:17,531
Saya dah agak ada
yang tak kena dengan dia.
475
00:41:17,615 --> 00:41:19,990
Sejak pertama kali saya bertemu dia.
476
00:41:20,074 --> 00:41:21,406
Saya pun nampak awak tadi.
477
00:41:24,282 --> 00:41:25,365
Di lapangan terbang.
478
00:41:27,157 --> 00:41:30,865
Saya tak pasti, tapi saya tak sangka
awak naik pesawat ini juga.
479
00:41:30,949 --> 00:41:33,990
Sungguh? Saya tak perasan awak.
480
00:41:34,074 --> 00:41:36,239
- Kenapa awak tak...
- Saya harap saya salah.
481
00:41:38,740 --> 00:41:40,989
Kerana saya tak mahu
berjumpa awak lagi.
482
00:41:49,822 --> 00:41:51,073
Di sini.
483
00:41:52,822 --> 00:41:58,198
Mangsa beritahu bahawa
ada serbuk jatuh atas kepalanya.
484
00:41:58,281 --> 00:42:00,490
- Serbuk?
- Ya.
485
00:42:41,239 --> 00:42:44,489
Tak nak tutup mulut awak?
Supaya awak tak demam.
486
00:43:03,571 --> 00:43:06,072
Mereka nampak macam pegawai atasan.
487
00:43:08,571 --> 00:43:09,988
Dia sudah sampai.
488
00:43:10,071 --> 00:43:13,363
Kami sudah menghantar pasukan
operasi di syarikat penerbangan.
489
00:43:13,446 --> 00:43:14,947
Saya akan hubungi awak semula.
490
00:43:21,029 --> 00:43:22,112
Terima kasih.
491
00:43:22,196 --> 00:43:23,238
Bagaimana situasi mereka?
492
00:43:23,321 --> 00:43:25,446
Pembantu kapten sedang
berikan laporan kepada kita.
493
00:43:25,530 --> 00:43:28,571
Setakat ini, hanya seorang saja mangsa,
yang lain masih bertenang.
494
00:43:28,655 --> 00:43:31,821
Mengerikan betul.
Patutkah pesawat itu patah balik?
495
00:43:31,904 --> 00:43:33,530
Kami sedang berbincang,
496
00:43:33,612 --> 00:43:36,987
tapi sekarang sangat penting untuk
keluarkan penumpang dari pesawat itu,
497
00:43:37,071 --> 00:43:39,695
jadi kami berbincang dengan kerajaan America
untuk mencari lapangan terbang terdekat.
498
00:43:39,779 --> 00:43:42,029
Memandangkan sebelum ini tak pernah
berlaku serangan biologi dalam pesawat
499
00:43:42,112 --> 00:43:45,487
patutkah kita menghubungi pihak media?
500
00:43:45,570 --> 00:43:49,196
Sejurus kita dapat tahu situasi sebenar.
Mari kita analisis situasi dulu.
501
00:43:49,904 --> 00:43:52,445
Saya Park Tae-su dari
Pusat Pengurusan Krisis Presiden.
502
00:43:53,153 --> 00:43:54,237
Baik.
503
00:43:57,821 --> 00:43:59,153
Kenapa awak belum kembali?
504
00:43:59,237 --> 00:44:02,403
- Ada sesuatu yang pelik berlaku.
- Apa?
505
00:44:02,487 --> 00:44:05,445
Suspek telah menyembur sesuatu
di dalam tandas dan kabin,
506
00:44:05,945 --> 00:44:08,195
mangsa tadi telah terkena
semburan itu,
507
00:44:08,737 --> 00:44:11,820
dan ramai penumpang
mula batuk.
508
00:44:12,487 --> 00:44:15,820
Saya juga masuk ke tandas itu,
saya hubungi awak untuk maklumkan.
509
00:44:15,903 --> 00:44:18,320
Awak tak apa-apa?
510
00:44:18,403 --> 00:44:23,028
Saya baik-baik saja, tapi pramugari
Si-young dah demam,
511
00:44:23,112 --> 00:44:25,237
dan Kapten Jang pun tak sihat juga.
512
00:44:25,320 --> 00:44:29,153
Jadi saya rasa lebih baik
kapten di situ sendirian.
513
00:44:29,611 --> 00:44:31,112
Baiklah.
514
00:44:42,194 --> 00:44:45,361
Ini gambar-gambar dalam pesawat.
515
00:44:45,444 --> 00:44:47,985
Kesan lecuran dan pendarahan
516
00:44:48,945 --> 00:44:52,236
sepadan dengan mayat yang
kami temui di rumah Ryu.
517
00:44:52,569 --> 00:44:56,444
Ryu sudah menyembur serbuk putih
di dalam pesawat.
518
00:44:56,528 --> 00:44:59,444
Dan kematian pertama sudah terjadi,
519
00:44:59,528 --> 00:45:02,027
bermakna virus itu sedang tersebar.
520
00:45:02,111 --> 00:45:04,693
Jadi jangkitan
akan membiak dengan cepat.
521
00:45:04,777 --> 00:45:09,860
Bukan itu saja, pesawat ini
model dari 20 tahun lalu,
522
00:45:10,194 --> 00:45:13,443
dan fungsi pengalihan udaranya
melalui udara dalam pesawat.
523
00:45:13,527 --> 00:45:15,902
Jadi virus yang
kelihatan di udara,
524
00:45:15,985 --> 00:45:17,443
akan tersebar.
525
00:45:18,319 --> 00:45:20,111
Persekitaran begini menyebabkan
virus sangat aktif.
526
00:45:20,194 --> 00:45:22,568
Mereka kata ini serangan pengganas.
527
00:45:22,652 --> 00:45:24,069
Kamu semua kena bertenang.
528
00:45:25,235 --> 00:45:28,944
Jangan biarkan penumpang
nampak kamu gelisah, faham?
529
00:45:29,735 --> 00:45:30,735
Baik, puan.
530
00:45:32,944 --> 00:45:33,944
Awak tak apa-apa?
531
00:45:35,026 --> 00:45:36,652
Saya pening sikit.
532
00:45:37,276 --> 00:45:40,068
Jika saya berehat sebentar,
mungkin saya akan pulih.
533
00:45:40,151 --> 00:45:41,485
Awak boleh bangun?
534
00:45:44,151 --> 00:45:49,360
Ada tak virus lain yang
mempunyai sifat yang sama?
535
00:45:50,402 --> 00:45:52,485
Untuk menyediakan jawapan balas...
536
00:45:52,568 --> 00:45:55,026
Ini adalah serangan biologi terancang,
537
00:45:55,110 --> 00:45:58,818
jadi sukar untuk mencari virus
yang sama sifatnya.
538
00:45:59,151 --> 00:46:02,651
Dan lebih merbahaya.
539
00:46:03,985 --> 00:46:06,484
Apa yang kita patut buat? Saya takut.
540
00:46:06,567 --> 00:46:10,234
Hei, jangan bimbang!
Semuanya akan selamat.
541
00:46:11,151 --> 00:46:14,150
Tak mengapa.
Saya takut juga.
542
00:46:14,234 --> 00:46:15,943
SAYA BACA HANTARAN AWAK DI INSTAGRAM.
543
00:46:16,026 --> 00:46:19,192
Laju wartawan buat kerja.
544
00:46:20,776 --> 00:46:24,776
Saya dah muat naik video
yang saya rakam di Instagram.
545
00:46:25,150 --> 00:46:28,109
Tapi wi-fi terlalu lambat.
546
00:46:28,192 --> 00:46:30,484
Terlalu ramai orang menggunakan internet.
547
00:46:30,567 --> 00:46:32,693
Cuba lagi dalam 2 atau 3 minit.
548
00:46:32,775 --> 00:46:35,234
Ryu Jin-seok pernah bekerja di
sebuah syarikat farmasi?
549
00:46:36,192 --> 00:46:38,692
Ya, dia dah berhenti 4 tahun lalu.
550
00:46:39,234 --> 00:46:43,650
Dia adalah ketua mikrobiologi
di firma multinasional BRICOM.
551
00:46:44,692 --> 00:46:49,067
Kami cuba hubungi mereka
untuk dapatkan maklumat,
552
00:46:49,150 --> 00:46:52,858
tapi ibu pejabat mereka di luar negara,
dan mereka tak beri kerjasama.
553
00:46:52,942 --> 00:46:55,275
Mereka kata dia dah lama berhenti,
554
00:46:55,358 --> 00:46:58,608
dan kejadian ini tiada kaitan
dengan mereka.
555
00:46:58,900 --> 00:47:02,067
Mereka asyik beritahu
mereka tak terlibat dengan semua ini.
556
00:47:02,149 --> 00:47:06,483
Situasi semakin terdesak,
awak biarkan mereka begitu saja?
557
00:47:07,483 --> 00:47:09,817
Gunakan kuasa yang kerajaan
berikan kepada awak.
558
00:47:09,900 --> 00:47:14,149
Ya, tapi kita tiada bukti untuk
sabitkan mereka dalam kes ini,
559
00:47:14,233 --> 00:47:17,233
dan jika kita menyiasat atau
memaksa untuk soal siasat mereka
560
00:47:17,316 --> 00:47:18,650
akan mencetuskan masalah.
561
00:47:18,733 --> 00:47:23,233
Kita adalah penjawat awam.
Tugas kita adalah untuk bertanggungjawab.
562
00:47:23,649 --> 00:47:26,149
Saya akan cuba saluran lain.
563
00:47:26,233 --> 00:47:29,816
Ibu Ryu juga seorang ahli mikrobiologi.
564
00:47:29,899 --> 00:47:32,983
Dia menerbitkan beberapa kertas kerja
dalam jurnal saintifik di luar negara.
565
00:47:33,649 --> 00:47:37,941
Mereka berpindah ke US pada tahun 1994
dan kembali pada tahun 2002.
566
00:47:38,024 --> 00:47:42,774
Dia menamatkan Ph.D.
sejurus Ryu masuk ke sekolah
567
00:47:42,857 --> 00:47:45,399
jadi dia pulang semata-mata
untuk beri pendidikan kepada Ryu.
568
00:47:45,482 --> 00:47:46,607
Awak dapat hubungi dia?
569
00:47:46,691 --> 00:47:49,357
Dia telah mati dalam keadaan
normal pada Februari.
570
00:47:51,107 --> 00:47:52,941
Mari kita berunding dengan Ryu.
571
00:47:54,315 --> 00:47:58,148
Tempoh pengeraman virus ini
sangat singkat.
572
00:47:58,607 --> 00:48:00,940
Jika dia bunuh orang,
dia boleh saja bunuh di darat.
573
00:48:01,023 --> 00:48:04,232
Dia memilih pesawat,
mesti dia ada tujuan lain.
574
00:48:04,524 --> 00:48:07,649
Dan netizen di internet beritahu
bahawa dia suka ditonton.
575
00:48:08,148 --> 00:48:11,065
Jika dia mahukan sesuatu,
kita akan berikan kepada dia.
576
00:48:11,482 --> 00:48:14,274
Jika tidak, mereka semua...
577
00:48:15,107 --> 00:48:18,023
Situasi sekarang sangat bahaya
kepada penumpang.
578
00:48:28,940 --> 00:48:30,314
Awak dengar tak?
579
00:48:32,231 --> 00:48:33,273
Ya.
580
00:48:43,106 --> 00:48:44,398
Encik Ryu Jin-seok?
581
00:48:45,606 --> 00:48:46,815
Apa?
582
00:48:48,314 --> 00:48:52,273
Boleh awak beritahu kenapa
awak lakukan semua ini?
583
00:48:53,398 --> 00:48:54,481
Lakukan apa?
584
00:48:54,939 --> 00:48:56,689
Awak mahukan sesuatu?
585
00:48:57,647 --> 00:48:59,439
Awak mesti ada alasan buat semua ini.
586
00:48:59,856 --> 00:49:01,939
Jadi awak akan tunaikan?
587
00:49:02,772 --> 00:49:06,730
Sekarang, pegawai rasmi kerajaan
588
00:49:06,814 --> 00:49:08,647
sedang mendengar panggilan ini.
589
00:49:09,856 --> 00:49:11,605
Beritahu dia kami akan tunaikan
apa saja permintaannya.
590
00:49:14,772 --> 00:49:16,397
Awak nak sesuatu?
591
00:49:17,647 --> 00:49:18,856
Mereka akan tunaikan.
592
00:49:24,814 --> 00:49:26,313
Kalau begitu dengar baik-baik.
593
00:49:26,397 --> 00:49:28,313
Saya akan beritahu dengan jelas.
594
00:49:31,522 --> 00:49:35,605
Penumpang di dalam pesawat ini,
595
00:49:36,647 --> 00:49:38,980
saya mahu mereka semua mati.
596
00:49:42,938 --> 00:49:44,439
Nak saya ulang?
597
00:49:46,272 --> 00:49:51,355
Saya nak semua penumpang mati!
598
00:49:53,272 --> 00:49:54,813
Semua orang!
599
00:49:58,980 --> 00:50:00,147
Kenapa?
600
00:50:01,272 --> 00:50:02,729
Saja suka-suka.
601
00:50:04,188 --> 00:50:05,896
Awak suka tengok orang lain mati?
602
00:50:08,855 --> 00:50:14,020
Tidak, saya suka tengok orang terperangkap
dan mati seorang demi seorang.
603
00:50:14,104 --> 00:50:15,187
Seperti tikus.
604
00:50:15,271 --> 00:50:16,354
Ini adalah pesawat!
605
00:50:16,438 --> 00:50:19,438
Jadi tiada tempat untuk lari,
kekacauan akan berlaku!
606
00:50:20,020 --> 00:50:23,020
Lari takkan dapat selamatkan awak.
607
00:50:23,604 --> 00:50:25,812
- Dasar gila!
- Kapten!
608
00:50:25,895 --> 00:50:27,271
Suruh dia bertenang.
609
00:50:28,479 --> 00:50:32,146
Apa? Ini semua mengarut.
610
00:50:32,479 --> 00:50:34,645
Apa kejadah semua ini?
611
00:50:35,062 --> 00:50:36,687
Awak tahu berapa ramai yang
akan mati dalam pesawat ini?
612
00:50:36,770 --> 00:50:38,603
Awak ingat saya nak semua ini terjadi?
613
00:50:39,562 --> 00:50:44,562
Awak ingat saya mahu lakukan semua ini?
614
00:50:48,603 --> 00:50:49,770
Ryu Jin-seok!
615
00:51:07,687 --> 00:51:09,520
Awak perlu tahu
616
00:51:09,978 --> 00:51:13,228
betapa menderitanya saya selama ini.
617
00:51:13,311 --> 00:51:15,603
Berhenti mengarut dan beritahu
di mana penawarnya?
618
00:51:15,687 --> 00:51:17,894
Di mana vaksinnya?
Awak mesti nak hidup juga!
619
00:51:21,353 --> 00:51:22,644
Beritahu saya!
620
00:51:39,269 --> 00:51:41,561
Awak ingat saya naik pesawat ini
dapat bertahan hidup?
621
00:51:43,394 --> 00:51:47,602
Saya naik pesawat ini
supaya boleh mati bersama kamu semua.
622
00:54:28,765 --> 00:54:31,057
Tarik brek!
623
00:54:34,057 --> 00:54:35,391
Tarik.
624
00:55:28,265 --> 00:55:29,473
Awak tak apa-apa?
625
00:56:08,972 --> 00:56:10,638
Ryu Jin-seok sudah mati.
626
00:56:16,222 --> 00:56:17,680
Captain Won sudah mati.
627
00:56:18,722 --> 00:56:22,847
Dan pengganas, Ryu
Jin-seok juga mati.
628
00:56:22,930 --> 00:56:24,847
Awak kata apa?
629
00:56:37,597 --> 00:56:40,055
Dia kata dia tak sakit,
dia beritahu kadang kala cuma pengsan.
630
00:56:40,555 --> 00:56:43,096
Saya rasa dia takut naik pesawat.
631
00:56:43,180 --> 00:56:46,679
Takut naik pesawat?
Bukan dia lah.
632
00:56:46,763 --> 00:56:47,637
Apa?
633
00:56:47,721 --> 00:56:51,013
Dia seorang juruterbang terkenal dulu.
634
00:57:09,596 --> 00:57:11,013
- LAPORAN KEMATIAN PENERBANGAN KE HONOLULU.
- Puan.
635
00:57:11,096 --> 00:57:12,429
- SUSPEK ADALAH PENGGANAS
- Cerita ini sudah tersebar.
636
00:57:13,763 --> 00:57:15,137
Berita terkini.
637
00:57:15,220 --> 00:57:16,554
Terdapat kematian yang berlaku
638
00:57:16,638 --> 00:57:18,471
KEMUNGKINAN PENGGANAS DALAM
SKY KOREA 501
639
00:57:18,554 --> 00:57:21,220
dalam penerbangan Sky Korea
dari Incheon ke Honolulu.
640
00:57:21,304 --> 00:57:26,803
Lebih membimbangkan lagi
punca yang disyaki ialah pengganas.
641
00:57:27,512 --> 00:57:32,429
Rakaman ini diambil dari
penumpang dalam pesawat
642
00:57:32,512 --> 00:57:35,720
dan memuat naik melalui
wifi dalam pesawat.
643
00:57:35,803 --> 00:57:38,471
Suspek bernama Ryu sedang
ditahan dalam video ini
644
00:57:38,553 --> 00:57:42,887
dia mengaku untuk menyerang
pesawat semalam.
645
00:57:42,970 --> 00:57:47,262
KEMATIAN BERPUNCA DARI PENGGANAS
646
00:57:47,345 --> 00:57:50,887
Ini saja maklumat yang kami dapat,
647
00:57:50,970 --> 00:57:53,803
tapi menurut laporan
dari penumpang dalam pesawat,
648
00:57:53,887 --> 00:57:56,762
pesawat menghadapi
pergolakan yang kuat
649
00:57:56,845 --> 00:58:02,053
dan penumpang dalam keadaan
yang sangat takut dan keliru.
650
00:58:02,136 --> 00:58:03,511
Dalam situasi begini,
651
00:58:03,595 --> 00:58:08,969
baik syarikat penerbangan mahupun kerajaan
telah terpanggil untuk beri penjelasan.
652
00:58:11,720 --> 00:58:14,303
Seperti yang dilaporkan oleh media,
653
00:58:14,386 --> 00:58:18,303
suspek Ryu telah memuat naik
ancaman keganasan di internet,
654
00:58:18,386 --> 00:58:23,261
dan membawa senjata
biologi di dalam pesawat.
655
00:58:23,594 --> 00:58:27,470
Kadar jangkitan virus ini sangat tinggi
656
00:58:27,552 --> 00:58:31,053
dan berbeza dengan
penyakit biasa.
657
00:58:31,136 --> 00:58:33,719
- Kesannya sangat merbahaya.
- Adakah dia orang tadi?
658
00:58:33,802 --> 00:58:35,385
Dia dah mati?
659
00:58:35,469 --> 00:58:38,178
Kami dapat tahu bahawa
pengganas itu
660
00:58:38,260 --> 00:58:40,427
telah mati disebabkan virus ciptaannya,
661
00:58:40,886 --> 00:58:44,427
dan Kapten Won Dong-yeon
mati selepas dijangkiti.
662
00:58:44,928 --> 00:58:46,886
Patutkah kita memastikannya?
663
00:58:47,510 --> 00:58:49,552
Hei, pramugari!
664
00:58:49,636 --> 00:58:50,719
- Kerajaan sedang
- Pramugari!
665
00:58:50,802 --> 00:58:53,010
bekerjasama dengan kerajaan US
666
00:58:53,385 --> 00:58:55,594
untuk mendaratkan pesawat
667
00:58:55,677 --> 00:59:00,135
dan menangani situasi tersebut
secepat yang mungkin.
668
00:59:00,219 --> 00:59:03,010
Kepada penumpang,
ahli keluarga dan netizen,
669
00:59:03,302 --> 00:59:05,052
kami mohon anda percayakan kami
670
00:59:05,135 --> 00:59:08,135
- Adakah virus ini sangat merbahaya?
- dalam berusaha mencari solusinya.
671
00:59:08,219 --> 00:59:11,260
Juruterbang terkena jangkitan
dan sudah mati!
672
00:59:13,260 --> 00:59:14,551
Kita semua akan dijangkiti?
673
00:59:14,635 --> 00:59:16,968
Kita semua akan mati?
674
00:59:17,052 --> 00:59:19,093
Kenapa pula telefon tidak berfungsi?
675
00:59:20,927 --> 00:59:22,760
Kerana semua orang buat panggilan.
676
00:59:23,343 --> 00:59:24,801
Semua orang sedang cuba.
677
00:59:25,551 --> 00:59:28,343
Pil-ho mati disebabkan virus itu.
Saya duduk disebelah dia!
678
00:59:28,426 --> 00:59:29,468
Awak serius?
679
00:59:29,843 --> 00:59:31,551
- Pramugari!
- Maaf.
680
00:59:31,635 --> 00:59:33,052
- Sebentar.
- Tunggu!
681
00:59:33,134 --> 00:59:34,259
Berhenti!
682
00:59:34,635 --> 00:59:38,134
Beritahu kami sesuatu!
Bukankah kita patut mendarat?
683
00:59:40,176 --> 00:59:43,593
Sementara itu polis sedang
menjalankan siasatan awam
684
00:59:43,676 --> 00:59:46,718
dan memaparkan maklumat suspek.
685
00:59:46,800 --> 00:59:49,051
Nama dia Ryu Jin-seok.
686
00:59:49,134 --> 00:59:54,384
Beliau bekerja sebagai penyelidik kanan
di sebuah firma farmasi multinasional.
687
00:59:54,468 --> 00:59:55,426
Setakat ini,
688
00:59:55,510 --> 01:00:00,218
Pasukan Khas Pencegah Pengganas
telah dikerah ke lapangan terbang,
689
01:00:00,301 --> 01:00:05,467
dan ahli keluarga penumpang
sudah tiba berhampiran bilik mesyuarat.
690
01:00:05,550 --> 01:00:08,176
Periksa semua CCTV
berhampiran rumah itu,
691
01:00:08,509 --> 01:00:10,675
dan perhatikan jika ada pelawat.
692
01:00:10,759 --> 01:00:12,467
Di sini sudah kecoh!
693
01:00:12,550 --> 01:00:14,926
Saya tak tahu bagaimana
lokasi ini boleh bocor
694
01:00:15,425 --> 01:00:19,467
walaupun kita beritahu mereka selamat,
di sini tetap akan kecoh.
695
01:00:19,550 --> 01:00:21,550
FRU sudah sampai.
696
01:00:22,717 --> 01:00:25,217
Ayah, ibu dalam pesawat itu, kan?
697
01:00:25,300 --> 01:00:26,717
Ibu hubungi saya tadi.
698
01:00:27,133 --> 01:00:28,842
Atas pesawat boleh telefon?
699
01:00:28,925 --> 01:00:30,801
Ya, sekali itu saja.
700
01:00:30,883 --> 01:00:33,050
Dia cakap beberapa patah,
kemudian terputus.
701
01:00:33,133 --> 01:00:34,258
Kamu di mana?
702
01:00:34,883 --> 01:00:38,841
Mereka kata ahli keluarga semua
datang ke lapangan terbang, jadi saya ke sini.
703
01:00:38,925 --> 01:00:40,841
Jangan risau ibu akan selamat.
704
01:00:41,217 --> 01:00:43,966
Ibu demam pun tak pernah.
705
01:00:44,217 --> 01:00:47,925
Kita tak dapat hubungi pesawat itu,
geramnya saya.
706
01:00:48,300 --> 01:00:50,633
Di mana dia bekerja?
707
01:00:50,966 --> 01:00:51,800
BRICOM.
708
01:00:51,883 --> 01:00:54,633
Jika mereka tak beri kerjasama
mesti mereka sembunyikan sesuatu.
709
01:00:54,925 --> 01:00:57,175
Lagi satu, kenapa tak beritahu awal-awal?
710
01:01:00,008 --> 01:01:02,800
- Hei, kenapa ni?
- Tiada apa-apa, cuma pening.
711
01:01:04,133 --> 01:01:05,508
Saya cuma pening.
712
01:01:07,716 --> 01:01:08,716
Hei!
713
01:01:09,382 --> 01:01:11,674
- Tolong panggil sesiapa!
- Pragumari!
714
01:01:12,674 --> 01:01:15,091
Tak perlu, saya baik-baik saja.
715
01:01:15,424 --> 01:01:17,049
Si-young dalam masalah!
716
01:01:21,549 --> 01:01:22,799
Si-young!
717
01:01:25,341 --> 01:01:26,715
Si-young!
718
01:01:33,341 --> 01:01:34,424
Saya takut.
719
01:01:35,507 --> 01:01:36,882
Saya tak sanggup.
720
01:01:37,465 --> 01:01:40,174
Saya tak sanggup hadapi semua ini lagi!
721
01:01:49,091 --> 01:01:51,632
Para penumpang mula mengamuk.
722
01:01:52,423 --> 01:01:54,882
Mereka mahu kita asingkan
mereka yang dijangkiti.
723
01:01:58,048 --> 01:02:01,757
Mereka yang ada lecuran di kulit
sila pergi ke belakang.
724
01:02:01,840 --> 01:02:03,881
Siapa yang masih sihat
duduk di depan.
725
01:02:03,964 --> 01:02:06,465
Doktor berada di belakang!
726
01:02:06,548 --> 01:02:09,215
Jika sesiapa rasa sakit atau
demam walaupun sikit
727
01:02:09,298 --> 01:02:13,298
atau lecuran sila pindah ke belakang.
728
01:02:16,382 --> 01:02:19,756
Sebentar, adakah itu lecuran?
729
01:02:19,839 --> 01:02:22,215
Apa maksud awak?
Ini adalah Ekzema.
730
01:02:22,673 --> 01:02:25,464
- Nampak macam lecuran.
- Mana ada!
731
01:02:25,547 --> 01:02:28,547
Awak ada surat pengakuan doktor?
732
01:02:28,631 --> 01:02:33,006
Kenapa perlukan surat doktor
untuk Ekzema?
733
01:02:33,589 --> 01:02:34,839
Mari, Soo-min.
734
01:02:42,923 --> 01:02:46,422
Ayah, mari kita ke belakang saja?
735
01:02:48,589 --> 01:02:50,714
Tak boleh.
736
01:02:51,880 --> 01:02:55,172
Ayah, jomlah ke belakang.
737
01:02:58,381 --> 01:03:01,464
Tidak, ini cuma ekzema.
Awak tak perlu ke belakang.
738
01:03:01,547 --> 01:03:03,755
- Encik...
- Lepaskan saya!
739
01:03:05,297 --> 01:03:08,297
Awak tak boleh pentingkan diri!
740
01:03:09,922 --> 01:03:12,588
Betul tak cakap saya?
741
01:03:14,089 --> 01:03:17,505
Ayah mari ke belakang.
742
01:03:18,630 --> 01:03:20,838
Tolonglah, mari ke belakang!
743
01:03:25,005 --> 01:03:28,005
Awak tak apa-apa?
Siapa yang ada lecuran sila ke belakang.
744
01:03:29,213 --> 01:03:32,255
Maaf sebab salah saya.
745
01:03:32,338 --> 01:03:34,129
Awak tak perlu minta maaf.
746
01:03:34,672 --> 01:03:35,672
Tak mengapa.
747
01:03:40,046 --> 01:03:42,630
- Boleh berikan bantal?
- Ya.
748
01:03:42,713 --> 01:03:44,046
Berikan ubat dia.
749
01:03:51,338 --> 01:03:54,255
Pasukan Tindakan Kecemasan,
bersama pengarah polisi penerbangan,
750
01:03:54,338 --> 01:03:58,296
Menteri Pengangkutan Kim Sook-hee,
Menteri Kesihatan Jeong Mi-ok,
751
01:03:58,380 --> 01:04:01,046
dan Kim Myeong-sik dari CDC Korea
752
01:04:01,129 --> 01:04:04,629
akan berangkat ke US.
753
01:04:04,712 --> 01:04:08,212
Mereka akan menangani
masalah sebaik sahaja mereka mendarat.
754
01:04:08,837 --> 01:04:13,587
Sementara itu, kami mendapati
lebih banyak maklumat tentang Ryu Jin-seok.
755
01:04:13,671 --> 01:04:19,128
Dia budak yang sangat pendiam.
756
01:04:19,212 --> 01:04:22,629
Jiran menggelarnya budak pelik,
757
01:04:22,712 --> 01:04:27,212
selepas insiden pembuangan
sampah tempoh hari.
758
01:04:27,295 --> 01:04:29,462
Ini semua mengingatkan,
759
01:04:29,546 --> 01:04:34,295
ada orang menyamakan dia
seperti penembak di Las Vegas.
760
01:04:34,379 --> 01:04:38,295
Pertama, dia seorang elit
dari latar belakang orang kaya.
761
01:04:38,379 --> 01:04:40,337
Pangsapuri dia mahal.
762
01:04:40,420 --> 01:04:44,045
Dia tak pernah menunjukkan
kemarahannya kepada masyarakat.
763
01:04:44,128 --> 01:04:48,586
Seperti kejadian St. Lambert
di Belgium
764
01:04:48,670 --> 01:04:51,045
ketika seorang lelaki menyerang
765
01:04:51,128 --> 01:04:55,503
orang tanpa sebab
dan memilih mangsa secara rawak.
766
01:04:55,586 --> 01:04:58,045
Dan dia juga membunuh diri.
767
01:04:58,128 --> 01:05:00,336
Kes ini dikenali sebagai
pembunuhan besar-besaran.
768
01:05:00,419 --> 01:05:04,086
Sekarang musibah ini
telah berlaku di sini.
769
01:05:04,586 --> 01:05:07,336
Musibah dia dibuat
sewenang-wenangnya.
770
01:05:07,419 --> 01:05:11,837
Orang ramai menjadi mangsa
kerana berada di tempat tertentu
771
01:05:11,919 --> 01:05:13,545
dan masa tertentu.
772
01:05:14,336 --> 01:05:15,794
Sebentar, kapten.
773
01:05:20,919 --> 01:05:22,002
Maaf.
774
01:05:23,253 --> 01:05:26,253
Apa kata kita ubah juruterbang kedua
ke tempat pemunggahan?
775
01:05:26,336 --> 01:05:27,961
Di sini sangat bahaya.
776
01:05:28,044 --> 01:05:31,585
Tapi saya rasa di sana lebih bahaya.
777
01:05:31,669 --> 01:05:36,086
Mayat pengganas dan penumpang ada di sana.
778
01:05:44,502 --> 01:05:47,210
- Berapa banyak PO2 awak ada?
- Apa?
779
01:05:48,127 --> 01:05:51,919
Tabung oksigen untuk kabin
bukan untuk topeng muka.
780
01:05:52,001 --> 01:05:55,418
Rasanya ada 20.
781
01:05:55,502 --> 01:06:01,085
Apa kata kita gunakan untuk
penumpang yang ada masalah pernafasan?
782
01:06:09,293 --> 01:06:10,668
Ini ubat demam.
783
01:06:11,043 --> 01:06:14,918
Awak perlu bertahan
sehingga mendarat.
784
01:06:30,543 --> 01:06:33,001
Lihatlah semua wartawan itu.
785
01:06:33,835 --> 01:06:36,543
Pekerja BRICOM tak guna.
Kita tiada masa untuk semua ini.
786
01:06:39,584 --> 01:06:44,459
Surat perintah belum dikeluarkan.
Masih belum cukup bukti.
787
01:06:45,543 --> 01:06:48,000
Kita dah tiada masa untuk ini!
788
01:06:48,084 --> 01:06:49,792
Awak sedang menghalang siasatan!
789
01:06:49,875 --> 01:06:52,792
Tolong beri kerjasama, faham?
Ketepi.
790
01:06:53,959 --> 01:06:57,501
Kami tiada kaitan dengan kes ini!
791
01:06:57,584 --> 01:06:59,459
Jika awak nak masuk,
dapatkan surat perintah!
792
01:06:59,543 --> 01:07:01,750
Kita dah dapat surat, kan?
793
01:07:01,834 --> 01:07:03,000
Kami sudah dapat.
794
01:07:03,084 --> 01:07:04,292
Jangan tipu saya.
795
01:07:04,376 --> 01:07:08,500
Ikut prosedur dan buktikan
kami terlibat dalam kes ini,
796
01:07:08,583 --> 01:07:09,667
kemudian datang semula!
797
01:07:09,750 --> 01:07:12,084
Tak guna!
798
01:07:18,709 --> 01:07:20,625
Cubaan untuk merempuh!
799
01:07:26,709 --> 01:07:28,750
Tuan, ini...
800
01:07:40,166 --> 01:07:41,125
Helo?
801
01:08:17,332 --> 01:08:20,332
Kita sudah cuba menghubungi
senator di White House,
802
01:08:20,416 --> 01:08:21,582
tapi sia-sia.
803
01:08:31,374 --> 01:08:32,332
Saya pasti awak pun tahu,
804
01:08:32,416 --> 01:08:36,082
semakin lama mereka tinggal
dalam pesawat itu semakin bahaya.
805
01:08:36,165 --> 01:08:37,915
Mereka menolak sekeras-kerasnya.
806
01:08:38,832 --> 01:08:43,540
Mereka tak mahu menanggung risiko
terhadap sesuatu yang belum dikenalpasti.
807
01:08:44,165 --> 01:08:47,873
Jika kita menunggu lebih lama,
pesawat akan kehabisan minyak untuk pulang.
808
01:08:49,124 --> 01:08:50,415
Semasa dalam perjalanan pulang,
809
01:08:50,873 --> 01:08:55,540
kita akan cuba untuk
mereka singgah ke mana-mana negara.
810
01:08:55,915 --> 01:08:57,248
Baik, tuan.
811
01:08:59,415 --> 01:09:00,540
Kita akan patah balik.
812
01:09:02,206 --> 01:09:03,415
Berikan arahan.
813
01:09:04,914 --> 01:09:09,164
Sky Korea 501, kami mengarahkan
supaya anda berpatah balik.
814
01:09:11,331 --> 01:09:12,540
Awak dengar tak?
815
01:09:13,415 --> 01:09:15,456
Sila kembali ke Incheon.
816
01:09:17,831 --> 01:09:19,456
Kapten Choi?
817
01:09:20,789 --> 01:09:22,206
Saya dengar.
818
01:09:28,248 --> 01:09:30,164
KI501 akan patah balik.
819
01:09:30,248 --> 01:09:33,330
- Periksa tahap minyak!
- KI501 akan patah balik!
820
01:09:59,414 --> 01:10:00,913
Pesawat KI501,
821
01:10:00,997 --> 01:10:04,663
selepas menderita menghadapi
serangan yang tak pernah berlaku sebelum ini,
822
01:10:04,746 --> 01:10:07,997
mereka terpaksa patah balik ke Korea.
823
01:10:08,080 --> 01:10:11,038
Para penumpang akan dirawat
sejurus mendarat,
824
01:10:11,538 --> 01:10:13,955
Tapi masih belum jelas
apa yang berlaku...
825
01:10:21,705 --> 01:10:23,122
Sebentar.
826
01:10:23,204 --> 01:10:25,830
Adakah kita akan patah balik?
827
01:10:26,496 --> 01:10:28,163
Kami dah tonton dalam berita.
828
01:10:29,246 --> 01:10:30,163
Saya minta maaf.
829
01:10:30,246 --> 01:10:32,788
Gila betul.
Takkan patah balik?
830
01:10:32,872 --> 01:10:35,121
Sampai bila kita kena menunggu?
831
01:10:35,204 --> 01:10:40,288
Tak guna, saya dah tak tahan!
Saya tak sanggup tunggu lebih lama!
832
01:10:40,371 --> 01:10:45,454
Mendarat di Hawaii sekarang!
Sekarang juga!
833
01:10:45,538 --> 01:10:47,621
Kerajaan US tidak benarkan kita mendarat.
834
01:10:48,163 --> 01:10:51,912
Mereka tak benarkan kita mendarat.
Jadi kita kena patah balik.
835
01:10:55,662 --> 01:10:58,620
Kita semua akan mati dalam
perjalanan nanti.
836
01:11:05,037 --> 01:11:08,954
KI501 DIARAH PULANG
837
01:11:12,745 --> 01:11:14,328
Helo? Sayang!
838
01:11:15,662 --> 01:11:17,704
- Sayang!
- Sayang?
839
01:11:17,787 --> 01:11:19,495
- Awak dengar tak?
- Saya dengar.
840
01:11:19,579 --> 01:11:22,412
Awak bagaimana?
Awak tak apa-apa?
841
01:11:23,287 --> 01:11:24,537
Bagaimana dengan Min-jung?
842
01:11:24,871 --> 01:11:28,328
Dia baik-baik saja.
Bagaimana dengan keadaan awak?
843
01:11:28,412 --> 01:11:30,245
Awak tak cedera?
844
01:11:30,328 --> 01:11:35,870
Saya tak apa-apa.
Di sini sangat huru-hara.
845
01:11:36,120 --> 01:11:37,454
Saya takut.
846
01:11:37,537 --> 01:11:41,120
Tolong bertahan sikit lagi.
Kami sedang mencari solusi.
847
01:11:41,203 --> 01:11:44,328
Betulkah?
Awak boleh selesaikan masalah ini?
848
01:11:44,412 --> 01:11:45,619
Jangan risau.
849
01:11:45,703 --> 01:11:47,911
Helo? Sayang?
850
01:11:49,870 --> 01:11:50,953
Helo?
851
01:11:51,578 --> 01:11:52,619
Helo?
852
01:12:19,952 --> 01:12:23,369
Benarkah pesawat kena patah balik?
Benarkah kerajaan US tak benarkan mereka mendarat?
853
01:12:23,994 --> 01:12:25,327
Itulah masalahnya.
854
01:12:25,411 --> 01:12:26,952
Bagaimana keadaan dalam pesawat?
855
01:12:27,618 --> 01:12:30,493
Mujurlah ada doktor di dalam
pesawat tersebut,
856
01:12:31,493 --> 01:12:34,952
dan kru penerbangan
sedang lakukan yang terbaik.
857
01:13:00,035 --> 01:13:01,744
Apa perancangan tuan selepas
mereka mendarat?
858
01:13:01,826 --> 01:13:06,118
Pusat kuarantin akan dibina
dalam masa terdekat.
859
01:13:07,410 --> 01:13:09,784
- Sebentar!
- Ceritakan lebih lanjut lagi!
860
01:13:14,951 --> 01:13:16,534
Geramnya saya.
861
01:13:16,993 --> 01:13:19,160
Kita menjadi tikus makmal dia.
862
01:13:35,909 --> 01:13:38,367
- Sarjan!
- Adakah kita dah dapat surat perintah?
863
01:13:38,451 --> 01:13:40,159
Tidak belum lagi, tapi...
864
01:13:40,492 --> 01:13:43,409
ada seseorang yang tonton awak dalam TV mahu bercakap dengan awak.
865
01:13:43,492 --> 01:13:45,117
Dia nak bercakap dengan awak.
866
01:13:45,576 --> 01:13:47,659
Dia adalah pekerja BRICOM.
867
01:13:49,950 --> 01:13:50,992
Helo?
868
01:13:51,075 --> 01:13:52,659
- Saya...
- Ya?
869
01:13:52,742 --> 01:13:54,284
Panggilan ini tak boleh dikesan, kan?
870
01:13:54,367 --> 01:13:57,284
Tak juga!
Saya bercakap di luar.
871
01:13:57,742 --> 01:13:58,700
Atau dirakam?
872
01:13:58,783 --> 01:14:02,867
Tidak, ini iPhone.
Jadi panggilan tak boleh dirakam.
873
01:14:02,950 --> 01:14:05,409
- Jangan risau.
- Awak tiada kaitan dengan BRICOM?
874
01:14:05,491 --> 01:14:10,159
Tidak, awak sendiri nampak saya dalam TV.
875
01:14:10,533 --> 01:14:11,867
Ya, sila teruskan.
876
01:14:11,950 --> 01:14:14,950
Keadaan sekarang huru-hara.
Jadi saya kena hati-hati.
877
01:14:15,034 --> 01:14:19,241
Saya faham.
Situasi sekarang sangat merbahaya.
878
01:14:19,575 --> 01:14:24,950
Ada seseorang yang bersubahat
dengan Ryu Jin-seok dalam syarikat ini.
879
01:14:25,283 --> 01:14:30,366
Sejurus dia dapat tahu tentang ini,
terus dia melarikan diri.
880
01:14:32,700 --> 01:14:33,991
Puan!
881
01:14:34,074 --> 01:14:37,158
Ikut arah sana.
Di sini tak selamat.
882
01:14:40,741 --> 01:14:41,658
Siapa tu?
883
01:14:41,741 --> 01:14:43,366
Ada penghantaran.
884
01:14:43,866 --> 01:14:44,908
Sebentar.
885
01:14:44,991 --> 01:14:47,908
Patutkah kita pecah masuk saja?
886
01:14:48,908 --> 01:14:51,408
Sarjan, dia lompat ke luar tingkap!
887
01:14:51,490 --> 01:14:52,532
Tak guna!
888
01:14:53,574 --> 01:14:55,532
Dari tingkat dua!
889
01:14:55,616 --> 01:14:57,199
Cepat tangkap dia!
890
01:14:58,574 --> 01:14:59,824
Berhenti di sana!
891
01:15:00,116 --> 01:15:01,866
Di sana!
892
01:15:02,490 --> 01:15:04,365
Panjat!
893
01:15:04,449 --> 01:15:06,449
Panjat!
894
01:15:06,741 --> 01:15:08,824
Awak boleh panjat ke tak ni?
895
01:15:12,574 --> 01:15:14,616
Tak guna, kaki saya terseliuh...
896
01:15:16,282 --> 01:15:18,240
Motor saya!
897
01:15:25,574 --> 01:15:27,032
Berhenti!
898
01:15:27,740 --> 01:15:29,532
Tangkap dia, cepat!
899
01:15:29,616 --> 01:15:30,616
Tangkap dia!
900
01:15:30,865 --> 01:15:33,365
Kenapa awak berlari?
Masuk dalam kereta.
901
01:15:33,449 --> 01:15:35,907
- Pengecut!
- Kenapa awak panggil saya begitu?
902
01:15:36,199 --> 01:15:37,407
Kejar dia!
903
01:15:38,115 --> 01:15:40,615
- Laju lagi!
- Depan!
904
01:15:40,698 --> 01:15:41,865
Ketepi!
905
01:15:42,324 --> 01:15:43,282
Belok kiri.
906
01:15:43,365 --> 01:15:44,531
Kiri!
907
01:15:46,865 --> 01:15:49,865
- Laju lagi!
- Saya sedang laju sekarang ni.
908
01:15:50,781 --> 01:15:51,823
Aduhai.
909
01:15:52,615 --> 01:15:55,198
Belok kanan!
910
01:15:55,281 --> 01:15:56,239
Kanan.
911
01:15:56,323 --> 01:15:58,907
Laju la sikit.
912
01:15:58,990 --> 01:16:00,531
- Tekan minyak!
- Saya cuba!
913
01:16:00,615 --> 01:16:02,239
Hei, laju sangat tu!
914
01:16:02,323 --> 01:16:03,490
Ikut dia!
915
01:16:03,573 --> 01:16:04,615
Laju sangat!
916
01:16:04,698 --> 01:16:06,072
Nak buat macam mana lagi?
917
01:16:06,156 --> 01:16:07,281
Jaga-jaga!
918
01:16:31,156 --> 01:16:32,322
Oh Sung-hoon.
919
01:16:32,781 --> 01:16:34,114
Awak Oh Sung-hoon, kan?
920
01:16:34,198 --> 01:16:37,822
Apa? Awak dah salah faham.
Kenapa awak kejar saya?
921
01:16:37,906 --> 01:16:39,156
Tak guna.
922
01:16:39,238 --> 01:16:41,572
Awak ditahan kerana bersubahat
dengan serangan pengganas.
923
01:16:41,655 --> 01:16:42,739
Mari sini!
924
01:16:43,363 --> 01:16:45,113
Awak tak apa-apa?
925
01:16:45,197 --> 01:16:46,781
Alamak.
926
01:16:47,405 --> 01:16:48,363
Tak guna.
927
01:16:48,447 --> 01:16:51,655
Tuan, jangan bercakap.
Pendarahan awak teruk.
928
01:16:51,739 --> 01:16:53,489
Kita perlukan ambulans di sini!
929
01:16:53,572 --> 01:16:55,447
Sesiapa tolong!
930
01:16:58,905 --> 01:17:02,030
- Tak guna!
- Awak tak bersubahat.
931
01:17:02,113 --> 01:17:03,905
Jadi kenapa awak lari?
932
01:17:05,322 --> 01:17:06,780
Saya takut.
933
01:17:10,155 --> 01:17:12,488
Dia mempergunakan saya!
934
01:17:15,155 --> 01:17:18,155
Dia asyik ulang alasan dia dipecat
oleh BRICOM tak munasabah.
935
01:17:18,238 --> 01:17:21,238
Saya sangka dia patut dikasihani.
936
01:17:21,321 --> 01:17:22,946
Apa awak kata?
937
01:17:23,030 --> 01:17:24,404
Apa yang terjadi adalah...
938
01:17:25,113 --> 01:17:29,237
Beberapa tahun lalu, kami menerima
virus yang bermutasi dari Timur Tengah.
939
01:17:29,321 --> 01:17:34,362
Dipanggil SC-1, cepat berjangkit,
berdarah dan sangat merbahaya.
940
01:17:34,446 --> 01:17:39,863
Tapi tiga orang penyelidik kami
terdedah dengan virus tersebut.
941
01:17:39,945 --> 01:17:42,071
Orang yang bertanggungjawab itu adalah...
942
01:17:44,488 --> 01:17:45,820
Ryu Jin-seok.
943
01:17:45,904 --> 01:17:47,196
Satu-satunya orang
944
01:17:48,321 --> 01:17:50,404
yang terselamat
945
01:17:50,488 --> 01:17:56,279
melaporkan kepada polis bahawa Ryu
sengaja biarkan virus terdedah kepada mereka.
946
01:17:56,363 --> 01:17:58,612
Ryu kata itu tuduhan tidak berasas.
947
01:17:58,695 --> 01:18:01,820
Tuduhan itu tiada bukti, tapi
orang yang terselamat itu berkeras juga.
948
01:18:01,904 --> 01:18:04,528
Pihak syarikat telah membawa
virus itu secara sembunyi,
949
01:18:04,987 --> 01:18:07,528
jadi mereka menganggap
kejadian itu satu kemalangan,
950
01:18:07,612 --> 01:18:12,487
dan Ryu telah dipecat tanpa
laporan dan tuduhan dibuat kepada polis.
951
01:18:12,570 --> 01:18:15,236
Tapi Ryu dengan muka tak bersalahnya
952
01:18:15,320 --> 01:18:17,695
merayu kepada saya
supaya berikan kepada dia sampel,
953
01:18:17,779 --> 01:18:22,612
dia nak bersihkan namanya
supaya diambil bekerja semula.
954
01:18:23,403 --> 01:18:24,862
Ada penyelidik yang terselamat?
955
01:18:24,944 --> 01:18:27,403
Di mana penyelidik yang terselamat itu?
956
01:18:29,153 --> 01:18:31,236
Mayat yang ditemui di rumah Ryu.
957
01:18:31,320 --> 01:18:34,944
Mereka beritahu mereka mengeram
virus daripada mayat tersebut, benarkah?
958
01:18:35,028 --> 01:18:38,528
Boleh tak mereka kenal pasti
apakah jenis virus tersebut?
959
01:18:39,195 --> 01:18:42,611
Ya, proses makan masa dua jam,
Mereka akan berikan keputusan dalam waktu tersebut.
960
01:18:46,445 --> 01:18:48,362
Sky Korea 501!
961
01:18:48,903 --> 01:18:50,569
Sky Korea 501!
962
01:18:51,236 --> 01:18:53,278
Halaju anda ialah Mach 0.85.
963
01:18:53,361 --> 01:18:54,444
Benarkah?
964
01:18:55,486 --> 01:18:56,736
Ya.
965
01:18:56,819 --> 01:18:58,486
Kenapa awak membawa dengan laju?
966
01:18:58,569 --> 01:19:00,028
Ada sesuatu yang tak kena?
967
01:19:01,444 --> 01:19:05,361
Awak dah jumpa tempat
untuk mendarat dalam perjalanan?
968
01:19:05,444 --> 01:19:07,819
Kami sedang berunding.
Ada masalahkah?
969
01:19:08,152 --> 01:19:12,027
Saya rasa tak sedap badan.
970
01:19:19,985 --> 01:19:21,402
Bila lecuran itu muncul?
971
01:19:24,444 --> 01:19:25,652
Baru saja.
972
01:19:26,818 --> 01:19:28,735
Ambil suntikan ubat penurun demam.
973
01:19:29,152 --> 01:19:32,818
Tak apa, tak cukup nanti.
974
01:19:32,902 --> 01:19:34,777
Awak ketua pramugari.
975
01:19:34,860 --> 01:19:38,277
Semua orang memerhatikan awak,
kru penerbangan dan penumpang.
976
01:19:41,526 --> 01:19:44,276
Saya bercadang untuk berhenti tahun ini.
977
01:19:45,360 --> 01:19:49,485
Saya kena tanggung majlis kahwin adik saya.
Selepas itu, saya akan berhenti
978
01:19:49,818 --> 01:19:51,693
Dia patut tanggung majlis kahwin dia sendiri.
979
01:19:51,777 --> 01:19:53,401
Kenapa bergantung kepada awak?
980
01:19:55,735 --> 01:19:56,735
Awak benar.
981
01:19:58,568 --> 01:20:01,777
- Saya akan berhenti sejurus kita mendarat.
- Ya, berhenti terus.
982
01:20:04,735 --> 01:20:06,443
Adakah awak juruterbang?
983
01:20:10,276 --> 01:20:11,526
Suatu ketika dahulu.
984
01:20:11,610 --> 01:20:13,318
Kenapa awak berhenti?
985
01:20:15,276 --> 01:20:16,235
Tuan!
986
01:20:16,318 --> 01:20:17,651
Salah seorang penumpang adalah juruterbang.
987
01:20:17,734 --> 01:20:21,193
Kapten Park Jae-hyuk.
Pangkat Alpha, banyak pengalaman.
988
01:20:22,567 --> 01:20:23,651
Tapi...
989
01:20:25,734 --> 01:20:28,859
Cuaca pada hari itu juga agak teruk.
990
01:20:32,193 --> 01:20:33,317
Kapten Choi.
991
01:20:34,484 --> 01:20:36,901
Salah seorang penumpang adalah juruterbang.
992
01:20:37,567 --> 01:20:39,150
Awak tahu tak?
993
01:20:41,776 --> 01:20:45,859
Sebelum kapal kami mendarat,
salah satu enjin kami terbakar.
994
01:20:45,942 --> 01:20:47,900
Saya mahu lakukan pendaratan kecemasan,
995
01:20:47,983 --> 01:20:50,734
tapi menara kawalan
Norway tidak membenarkan.
996
01:20:51,900 --> 01:20:55,150
Mereka beritahu angin terlampau kuat,
997
01:20:56,192 --> 01:20:58,775
untuk berpatah balik dan
mendarat di mana-mana tempat.
998
01:20:58,858 --> 01:21:03,150
Tapi dengan masalah enjin,
999
01:21:03,234 --> 01:21:06,983
Saya rasa risiko angin
lebih selamat berbanding terbakar.
1000
01:21:07,067 --> 01:21:08,483
Saya ada dengar kejadian itu.
1001
01:21:08,566 --> 01:21:12,608
Pesawat terbakar tapi
kesemua penumpang selamat.
1002
01:21:12,691 --> 01:21:16,316
Ada dua pramugari di belakang,
1003
01:21:16,399 --> 01:21:20,150
sedang membantu penumpang turun
1004
01:21:21,858 --> 01:21:23,525
mati kerana disambar api.
1005
01:21:23,608 --> 01:21:28,399
Disebabkan bagasi penumpang
menghalangi pintu keluar.
1006
01:21:28,483 --> 01:21:30,441
Salah seorang pramugari tersebut...
1007
01:21:35,566 --> 01:21:37,691
adalah isteri Kapten Choi.
1008
01:21:45,732 --> 01:21:47,066
Mungkin
1009
01:21:47,149 --> 01:21:52,149
saya patut dengar arahan menara kawalan
daripada saya mendarat.
1010
01:21:53,732 --> 01:21:55,857
Beribu kali saya meragui diri saya.
1011
01:22:00,690 --> 01:22:02,066
Sejak kejadian itu,
1012
01:22:06,191 --> 01:22:07,482
saya tak boleh teruskan lagi.
1013
01:22:07,941 --> 01:22:12,190
Ketika saya menerbangkan pesawat,
saya tak boleh bernafas...
1014
01:22:20,148 --> 01:22:21,607
Ketua pramugari bercakap.
1015
01:22:22,649 --> 01:22:25,940
Awak ingat tak salah seorang
penumpang pernah jadi juruterbang?
1016
01:22:26,856 --> 01:22:28,273
Park Jae-hyuk.
1017
01:22:29,148 --> 01:22:30,190
Ya.
1018
01:22:30,273 --> 01:22:32,981
Kita kena suruh dia bersiap sedia
jika ada kecemasan.
1019
01:22:34,565 --> 01:22:35,898
Kapten Choi!
1020
01:22:37,190 --> 01:22:38,440
Kapten Choi!
1021
01:22:43,856 --> 01:22:47,398
Ibu Ryu pernah menjadi
ahli mikrobiologi yang terkenal.
1022
01:22:48,273 --> 01:22:52,481
Saya tak ingat nama dia.
Dia selalu menekan Ryu.
1023
01:22:53,107 --> 01:22:58,481
Ketika Ryu tekanan, dia akan
lepaskan tekanan dengan bunuh haiwan.
1024
01:22:59,940 --> 01:23:03,731
Sudah tentu kami laporkan kepada syarikat
dan mereka memaksa dia berhenti, tapi...
1025
01:23:04,648 --> 01:23:10,147
Saya rasa dia buat begitu sebab dendam.
1026
01:23:11,106 --> 01:23:15,980
Saya nampak depan mata saya sendiri.
1027
01:23:16,689 --> 01:23:19,481
Kami sedang nazak dalam makmal,
1028
01:23:20,064 --> 01:23:24,522
dan mata dia...
1029
01:23:24,605 --> 01:23:26,147
Dia sedang ketawa.
1030
01:23:28,398 --> 01:23:33,563
Padahal rakan sekerjanya
menggelupur kesakitan,
1031
01:23:34,106 --> 01:23:36,355
dia boleh pula ketawa.
1032
01:23:39,106 --> 01:23:44,271
Saya ada bawa sampel virus
daripada mayat ditemui di rumah Ryu.
1033
01:23:44,897 --> 01:23:47,897
Awak boleh cam tak virus ini?
1034
01:23:58,605 --> 01:24:02,689
Mana mungkin saya akan lupakan virus ini?
1035
01:24:23,063 --> 01:24:25,021
Mereka dah jumpa penawar.
1036
01:24:27,604 --> 01:24:28,938
Awak pasti?
1037
01:24:29,021 --> 01:24:33,688
Ya, Ryu mengambil virus itu dari
BRICOM dan menggunakannya dalam serangan itu.
1038
01:24:34,270 --> 01:24:38,729
Virus yang dijumpai dalam mayat,
dan virus yang dikaji oleh BRICOM
1039
01:24:38,813 --> 01:24:39,979
adalah virus yang sama.
1040
01:24:41,145 --> 01:24:43,771
Berapa banyak pasukan
kita boleh kerahkan ke BRICOM?
1041
01:24:47,688 --> 01:24:49,229
Kapten tak apa-apa?
1042
01:24:53,521 --> 01:24:54,979
Awak boleh buat?
1043
01:24:59,229 --> 01:25:02,728
Awak pernah terbangkan 777 sebelum ini,
jadi tiada beza dengan pesawat itu.
1044
01:25:03,020 --> 01:25:05,478
Kakitangan teknikal
sedang bersiap sedia.
1045
01:25:06,104 --> 01:25:07,561
Jika ada sesuatu yang berlaku,
1046
01:25:07,645 --> 01:25:09,520
situasi takkan jadi rumit.
1047
01:25:32,186 --> 01:25:34,270
Awak gilakah?
Awak cuba nak bunuh kami ke?
1048
01:25:38,103 --> 01:25:40,186
Tolong buka.
Kita dah tiada masa.
1049
01:25:40,270 --> 01:25:41,395
Tolong buka!
1050
01:25:43,228 --> 01:25:45,353
Tak guna!
1051
01:25:50,769 --> 01:25:52,061
Ketepi!
1052
01:25:57,228 --> 01:25:59,144
Tidak, mana ada!
1053
01:25:59,227 --> 01:26:00,811
Apa masalah kamu semua?
1054
01:26:00,894 --> 01:26:05,061
Bagaimana kamu semua
menjangkiti semua orang di sini?
1055
01:26:05,143 --> 01:26:07,852
- Keluar sekarang!
- Tidak, mana ada!
1056
01:26:07,936 --> 01:26:09,686
Boleh tak awak berhenti?
1057
01:26:11,852 --> 01:26:15,227
- Berhenti apa?
- Cuba bayangkan mereka anak awak.
1058
01:26:15,310 --> 01:26:19,018
Kita tak boleh pentingkan
diri sendiri sekarang!
1059
01:26:19,310 --> 01:26:22,227
Lihat ini!
Saya pernah lihat kesan ini.
1060
01:26:22,310 --> 01:26:25,644
Ini adalah lecuran, kan?
1061
01:26:25,977 --> 01:26:28,726
- Awak juga pergi! Kamu semua!
- Berhenti!
1062
01:26:28,810 --> 01:26:31,519
- Keluar!
- Sudahlah tu!
1063
01:26:32,269 --> 01:26:35,102
Aduhai, awak tiada anak?
1064
01:26:38,560 --> 01:26:40,977
Tak apa, adik-adik semua.
Mari ikut saya.
1065
01:26:41,060 --> 01:26:45,185
Di sana ada doktor.
Kamu semua akan selamat.
1066
01:26:45,643 --> 01:26:46,852
Tak mengapa.
1067
01:26:49,560 --> 01:26:51,060
Tengoklah tu.
1068
01:26:51,685 --> 01:26:54,768
Jika awak keluar dari sini,
awak tak boleh kembali, faham tak?
1069
01:26:55,434 --> 01:26:57,685
Dalam pesawat sekecil ini,
1070
01:26:57,768 --> 01:27:02,101
menghalau orang keluar dari sini
sangat melampau.
1071
01:27:03,601 --> 01:27:07,934
Kami cuba untuk bertahan hidup!
Awak akan mati jika pergi dari sini.
1072
01:27:08,017 --> 01:27:12,560
Lihatlah berapa kerat saja tinggal.
Awak telah halau semua orang keluar.
1073
01:27:12,643 --> 01:27:15,059
Selamatlah diri awak seorang diri, faham?
1074
01:27:22,600 --> 01:27:26,475
Mari kita teruskan!
Kuatkan diri!
1075
01:27:26,892 --> 01:27:27,934
Soo-min!
1076
01:27:28,767 --> 01:27:30,017
Saya kembali, kan?
1077
01:27:31,851 --> 01:27:33,101
Awak nak tak?
1078
01:27:36,143 --> 01:27:38,308
Adakah ayah saya mengemudi pesawat?
1079
01:27:39,767 --> 01:27:40,809
Ya.
1080
01:27:41,559 --> 01:27:43,767
Dia takut naik pesawat.
1081
01:27:57,434 --> 01:28:01,724
Awak pernah terbangkan pesawat
sejak kejadian itu?
1082
01:28:05,850 --> 01:28:10,058
Saya pasti saya boleh buat.
Saya pernah terbangkan pesawat banyak kali.
1083
01:28:11,016 --> 01:28:14,142
- Awak pergi bercuti?
- Bukan bercuti.
1084
01:28:14,516 --> 01:28:16,516
Anak saya menghidapi Ekzema.
1085
01:28:17,433 --> 01:28:20,349
Kanak-kanak lain mengejek dia.
1086
01:28:22,016 --> 01:28:23,349
Kehidupan dia agak sukar.
1087
01:28:23,766 --> 01:28:26,683
Dia semakin pendiam sejak
saya dan ibunya bercerai.
1088
01:28:27,599 --> 01:28:29,725
Mereka kata udara bersih
boleh merawat Ekzema.
1089
01:28:29,808 --> 01:28:35,015
Kawan saya ada syarikat penerbangan
kecil-kecilan di sana.
1090
01:28:36,391 --> 01:28:39,057
Mereka perlukan tenaga pengajar.
1091
01:28:39,725 --> 01:28:41,057
Mengajar secara teori.
1092
01:28:59,432 --> 01:29:01,099
Buka pintu sekarang!
1093
01:29:01,182 --> 01:29:04,682
Tunjukkan kepada kami
pelepasan kastam untuk SC-1!
1094
01:29:04,765 --> 01:29:07,473
Kamu ada penawar dan vaksin!
1095
01:29:08,932 --> 01:29:10,890
Tunjuk surat perintah!
1096
01:29:12,057 --> 01:29:13,473
Tunjukkan kami bukti!
1097
01:29:14,306 --> 01:29:15,890
Awak tahu perbuatan awak
adalah salah, kan?
1098
01:29:22,889 --> 01:29:25,348
Sebelum kami tunjukkan surat perintah,
1099
01:29:25,557 --> 01:29:28,056
awak lebih bijak untuk menilai kata-kata dia.
1100
01:29:29,306 --> 01:29:33,265
Berikan kami vaksin dan penawar,
dan kurangkan aktiviti jenayah awak!
1101
01:29:33,889 --> 01:29:37,681
Jika awak berikan kepada kami,
awak takkan jatuh muflis pun.
1102
01:29:41,015 --> 01:29:42,390
Awak ada bukti?
1103
01:30:02,514 --> 01:30:08,180
Virus yang digunakan dalam serangan
diambil oleh Ryu Jin-seok daripada makmal
1104
01:30:08,264 --> 01:30:10,306
dengan bantuan rakannya
yang bekerja di BRICOM.
1105
01:30:10,389 --> 01:30:15,805
Mujurlah, BRICOM mempunyai
rawatan penawar dan vaksin
1106
01:30:15,888 --> 01:30:19,055
yang akan diberikan kepada
penumpang secara percuma.
1107
01:30:22,972 --> 01:30:26,805
Mereka dah jumpa penawar!
Mereka baru saja mengumumkannya!
1108
01:30:28,014 --> 01:30:29,638
Mereka dah jumpa penawar!
1109
01:30:30,306 --> 01:30:34,430
Saya baru dapat panggilan.
Berita itu memang sahih.
1110
01:30:44,847 --> 01:30:47,096
Mereka dah jumpa penawar!
Penawar!
1111
01:30:47,555 --> 01:30:48,680
Mereka dah jumpa penawar!
1112
01:30:48,763 --> 01:30:50,930
- Kita akan hidup!
- Benarkah?
1113
01:31:03,179 --> 01:31:05,555
- Adakah sudah sahih?
- Ya, sahih.
1114
01:31:05,638 --> 01:31:07,388
Mereka dah jumpa penawar.
1115
01:31:07,929 --> 01:31:09,263
Mereka dah jumpa penawar.
1116
01:31:09,346 --> 01:31:10,555
Sungguh?
1117
01:31:12,430 --> 01:31:13,721
Baguslah.
1118
01:31:14,471 --> 01:31:17,888
Lega rasanya.
Saya tahu mereka boleh lakukan.
1119
01:31:19,429 --> 01:31:20,804
Helo?
1120
01:31:21,512 --> 01:31:22,637
Sayang!
1121
01:31:22,721 --> 01:31:24,512
Bagaimana awak boleh jumpa penawarnya?
1122
01:31:25,554 --> 01:31:27,429
Awak rasa bagaimana lagi?
1123
01:31:27,888 --> 01:31:30,220
Itulah tugas seorang detektif.
1124
01:31:31,220 --> 01:31:33,262
Sekarang awak cuma perlu pulang.
1125
01:31:33,345 --> 01:31:36,637
Ini yang terbaik untuk awak.
Korea lebih seronok dari Hawaii.
1126
01:31:38,762 --> 01:31:41,262
Tolong bertahan sikit lagi.
1127
01:31:44,220 --> 01:31:46,429
Baiklah, saya akan bertahan.
1128
01:31:55,636 --> 01:31:58,345
- Terima kasih kepada awak.
- Puan!
1129
01:31:58,636 --> 01:32:00,137
Awak lakukan dengan baik.
1130
01:32:00,345 --> 01:32:01,470
Saya tak buat apa-apa pun.
1131
01:32:02,220 --> 01:32:05,970
Saya penjawat awam.
Memang menjadi kewajipan saya.
1132
01:32:07,678 --> 01:32:11,220
Sebenarnya, isteri saya ada dalam
pesawat tersebut.
1133
01:32:12,511 --> 01:32:13,761
Saya tahu.
1134
01:32:15,053 --> 01:32:16,970
Tolonglah, puan.
1135
01:32:19,095 --> 01:32:22,136
Tolong bawa dia pulang dengan selamat.
1136
01:32:23,052 --> 01:32:24,761
Bawa semua orang pulang.
1137
01:32:27,344 --> 01:32:28,344
Saya akan lakukan.
1138
01:32:34,303 --> 01:32:37,511
Mesti Jepun membenarkan kita
mendarat sekarang ,kan?
1139
01:32:42,052 --> 01:32:43,219
Kapten!
1140
01:32:51,886 --> 01:32:53,844
Kita kena mendarat di Narita.
1141
01:32:55,469 --> 01:32:57,178
Cuaca buruk untuk teruskan penerbangan,
1142
01:32:57,635 --> 01:33:02,136
jadi kita boleh tambah minyak,
1143
01:33:02,385 --> 01:33:06,343
tapi saya tak pasti sama ada
saya mampu terbangkan ke Seoul.
1144
01:33:07,011 --> 01:33:08,760
Sejujurnya,
1145
01:33:10,969 --> 01:33:14,427
kita berdua tak mampu
untuk meneruskan penerbangan ini.
1146
01:33:23,135 --> 01:33:24,302
Kubo-san!
1147
01:33:24,552 --> 01:33:28,260
Nampaknya KI501 menuju ke arah kita.
1148
01:33:28,343 --> 01:33:29,718
Apa awak kata?
1149
01:33:29,801 --> 01:33:32,135
Pesawat itu yang telah terkena
serangan biologi.
1150
01:33:32,218 --> 01:33:35,218
Sky Korea 501!
1151
01:33:35,302 --> 01:33:37,468
Awak menuju ke arah Jepun?
1152
01:33:37,551 --> 01:33:38,593
Ya.
1153
01:33:39,593 --> 01:33:41,634
Kami akan mendarat di Narita.
1154
01:33:42,260 --> 01:33:43,885
Kita perlu berbincang dengan Jepun.
1155
01:33:47,968 --> 01:33:49,135
Maafkan saya.
1156
01:33:50,509 --> 01:33:52,676
Saya dah tak boleh tahan lagi.
1157
01:33:53,634 --> 01:33:55,926
Saya akan mengeluarkan
pengisytiharan kecemasan.
1158
01:33:59,509 --> 01:34:02,426
KI501 mengeluarkan pengisytiharan kecemasan.
1159
01:34:03,468 --> 01:34:04,760
Bukankah Park Jae-hyuk ada di sana?
1160
01:34:04,843 --> 01:34:07,676
Nampaknya dia belum bersedia
untuk mengemudi pesawat.
1161
01:34:11,426 --> 01:34:12,800
Jepun?
1162
01:34:13,468 --> 01:34:16,468
Para penumpang sekalian,
bagi memastikan keselamatan anda,
1163
01:34:16,551 --> 01:34:19,675
kita akan mendarat di Narita Airport.
1164
01:34:19,759 --> 01:34:21,508
Ayuh, mari duduk di bahagian belakang!
1165
01:34:21,592 --> 01:34:24,301
Bahagian belakang paling selamat
ketika mendarat!
1166
01:34:39,258 --> 01:34:40,508
Mereka menuju ke Jepun?
1167
01:34:40,925 --> 01:34:44,091
Keadaan juruterbang sangat teruk.
Nampaknya dia sudah dijangkiti.
1168
01:34:44,175 --> 01:34:46,800
Ada juruterbang dikalangan penumpang,
1169
01:34:47,592 --> 01:34:50,508
tapi dia masih tak bersedia
untuk mengemudinya.
1170
01:34:50,592 --> 01:34:51,966
Apa respon mereka?
1171
01:34:52,050 --> 01:34:53,508
Belum jawab lagi.
1172
01:34:53,592 --> 01:34:55,383
Kami dah maklumkan bahawa
penawar dan vaksin sudah ditemui
1173
01:34:55,467 --> 01:34:56,592
dan juruterbang sedang sakit.
1174
01:34:56,675 --> 01:34:58,175
Saya akan hubungi
Kementerian Luar Negeri.
1175
01:34:58,883 --> 01:35:00,008
Tapi...
1176
01:35:02,008 --> 01:35:05,133
Semuanya selamat.
Kita dah ada vaksin.
1177
01:35:05,550 --> 01:35:07,133
Jangan risau, sarjan.
1178
01:35:27,299 --> 01:35:28,341
Kenapa tidak?
1179
01:35:28,883 --> 01:35:30,633
Kita dah ada penawarnya.
1180
01:35:33,007 --> 01:35:34,341
Tokyo tidak membenarkan.
1181
01:35:36,424 --> 01:35:38,799
Jepun memerintahkan supaya
mereka meninggalkan ruang udara Jepun.
1182
01:35:44,798 --> 01:35:46,299
Cuba beritahu mereka lagi.
1183
01:35:46,674 --> 01:35:48,882
Pasukan kita akan berangkat
sekarang untuk bawa bekalan vaksin.
1184
01:35:49,798 --> 01:35:53,673
Cuba lagi. Beritahu mereka
kita terpaksa mendarat.
1185
01:35:59,007 --> 01:36:01,423
Dia suruh cuba lagi!
1186
01:36:02,798 --> 01:36:03,840
Sarjan!
1187
01:36:04,465 --> 01:36:05,965
Apa yang awak buat?
1188
01:36:07,298 --> 01:36:09,673
Ini bukan isu kecil.
1189
01:36:09,757 --> 01:36:12,256
Presiden kita dah cuba
menghubungi mereka.
1190
01:36:24,214 --> 01:36:25,798
Saya tak boleh bertahan lagi.
1191
01:36:34,881 --> 01:36:36,506
Pesawat ini akan mendarat ke Narita.
1192
01:36:37,173 --> 01:36:40,797
Lima minit lagi untuk mendarat.
Minta semua pesawat lain patah balik.
1193
01:36:59,255 --> 01:37:01,672
Ada objek tak dikenalpasti
sedang menghampiri!
1194
01:37:26,547 --> 01:37:27,630
Ke mana mereka pergi?
1195
01:37:32,796 --> 01:37:35,214
Mereka ada di depan pesawat!
1196
01:37:59,588 --> 01:38:00,879
Hei, Hyun-soo.
1197
01:38:13,754 --> 01:38:15,296
Mereka tetap menuju ke Narita!
1198
01:38:32,129 --> 01:38:33,670
Mereka dah lepaskan
tembakan amaran.
1199
01:39:07,503 --> 01:39:09,586
Mereka semakin rapat.
1200
01:39:15,669 --> 01:39:18,336
Kebenaran menembak tidak diberikan.
1201
01:39:41,378 --> 01:39:44,086
Para penumpang sekalian,
kita akan mendarat tak lama lagi.
1202
01:39:44,169 --> 01:39:46,252
Memandangkan pesawat
mengalami gegaran yang kuat,
1203
01:39:46,336 --> 01:39:48,503
sila berada dalam posisi
yang selamat untuk mendarat.
1204
01:39:57,543 --> 01:39:58,585
Kapten Choi!
1205
01:40:00,086 --> 01:40:01,377
Tentera udara muncul lagi!
1206
01:40:01,460 --> 01:40:04,002
Mereka datang dari arah depan!
1207
01:40:08,794 --> 01:40:11,377
Tidak, itu terlalu merbahaya!
1208
01:40:51,668 --> 01:40:53,626
Kapten Choi! Hyun-soo!
1209
01:40:54,376 --> 01:40:55,334
Hyun-soo!
1210
01:41:21,459 --> 01:41:26,000
Sebentar tadi syarikat
penerbangan Korea KI501
1211
01:41:26,084 --> 01:41:27,875
melalui ruang udara Jepun,
1212
01:41:27,959 --> 01:41:30,917
dan Pasukan Tentera Udara
telah digerakkan.
1213
01:41:31,667 --> 01:41:34,833
- Kerana mengabaikan perintah kami,
- Hyun-soo! Tolong bawakan doktor.
1214
01:41:34,917 --> 01:41:36,416
Hyun-soo.
1215
01:41:36,500 --> 01:41:38,500
KI501 bercadang untuk
mendarat di Narita Airport.
1216
01:41:39,208 --> 01:41:43,333
Mereka telah membatalkan hasrat
untuk mendarat dan menuju terus ke Korea.
1217
01:41:43,792 --> 01:41:49,792
Kerajaan Korea telah meminta
kebenaran kami untuk mendarat,
1218
01:41:49,875 --> 01:41:53,083
kerana mereka telah menemui
penawar dan juga vaksin.
1219
01:41:53,833 --> 01:41:59,832
Tetapi Kementerian Kesihatan Jepun
percaya bahawa virus ini
1220
01:42:00,375 --> 01:42:05,500
mempunyai tempoh pengeraman
yang singkat berbanding virus yang asal,
1221
01:42:05,583 --> 01:42:09,416
dan virus ini berpotensi besar
1222
01:42:09,500 --> 01:42:13,999
bahawa ini adalah virus mutasi.
1223
01:42:14,916 --> 01:42:20,666
Keutamaan kerajaan adalah
melindungi rakyatnya,
1224
01:42:20,749 --> 01:42:24,290
jadi kami tiada pilihan melainkan
dengan menghalang mereka mendarat.
1225
01:42:24,374 --> 01:42:25,374
Apa maksud dia?
1226
01:42:25,457 --> 01:42:27,041
Mereka kata dah ada penawar!
1227
01:42:27,124 --> 01:42:31,666
Kerajaan Jepun dengan rendah
hati memohon maaf
1228
01:42:31,749 --> 01:42:34,123
kepada rakyat Korea,
1229
01:42:34,207 --> 01:42:38,582
dan mengharap KI501
selamat sampai
1230
01:42:38,666 --> 01:42:40,415
ke Korea.
1231
01:42:40,499 --> 01:42:42,332
Rasanya belum ada penawar.
1232
01:42:42,624 --> 01:42:46,123
Mereka memerlukan masa
berbulan-bulan untuk mengujinya.
1233
01:42:46,207 --> 01:42:49,541
Tiada penawar?
1234
01:42:51,165 --> 01:42:53,915
Mereka kata dah jumpa penawar.
1235
01:42:55,623 --> 01:42:58,249
Mereka kata kita boleh hidup.
1236
01:42:59,415 --> 01:43:00,540
Tolong jangan bergerak.
1237
01:43:00,623 --> 01:43:04,540
Kita pun bimbang, tapi kita
tak boleh nafi kenyataan mereka.
1238
01:43:05,040 --> 01:43:09,832
Sekiranya tempoh pengeraman singkat
bermakna virus telah bermutasi.
1239
01:43:10,456 --> 01:43:15,581
Jadi penawar itu boleh jadi
berkesan atau tidak.
1240
01:43:15,832 --> 01:43:18,915
Tak semestinya tepat 100%.
1241
01:43:25,456 --> 01:43:26,540
Min-jung.
1242
01:43:26,872 --> 01:43:30,373
Ayah, betulkah apa yang mereka katakan?
1243
01:43:30,456 --> 01:43:34,123
Benarkah penawar tiada?
1244
01:43:34,206 --> 01:43:38,206
Pendapat awam semakin teruk
selepas kenyataan dari Jepun.
1245
01:43:38,289 --> 01:43:40,164
Adakah kita masih mahu
mendaratkan mereka di Pengkalan Udara Korea?
1246
01:43:40,831 --> 01:43:42,456
Apa maksud awak?
1247
01:43:42,914 --> 01:43:45,289
Kita dah bersiap sedia dengan
pusat kuarantin untuk rawatan.
1248
01:43:45,373 --> 01:43:48,081
Memandangkan pendapat awam,
dan situasi...
1249
01:43:48,705 --> 01:43:51,039
40 orang sudah terkorban,
1250
01:43:51,455 --> 01:43:54,288
dan kita boleh anggap semua
yang masih hidup telah dijangkiti.
1251
01:43:54,372 --> 01:43:57,539
Jika mereka mendarat secepat mungkin,
kita akan minta kebenaran mereka
1252
01:43:57,622 --> 01:43:59,622
dan mulakan ujikaji
terhadap mereka yang dijangkiti.
1253
01:43:59,705 --> 01:44:02,163
Penawar itu tidak berkesan?
1254
01:44:02,247 --> 01:44:04,039
Jika virus itu terlalu merbahaya,
1255
01:44:04,872 --> 01:44:06,831
dan sejurus mereka mendarat,
1256
01:44:06,914 --> 01:44:12,288
penawar itu tidak berkesan dan
lebih ramai akan dijangkiti,
1257
01:44:12,372 --> 01:44:15,163
siapa yang akan bertanggungjawab?
1258
01:44:15,247 --> 01:44:18,622
Sebab itu Jepun dan US
tidak menerima mereka.
1259
01:44:18,705 --> 01:44:20,622
Kita perlu menerima mereka.
1260
01:44:20,705 --> 01:44:23,122
Orang di darat adalah
rakyat kita juga.
1261
01:44:23,830 --> 01:44:27,621
Kita kena fikir juga mudharat yang akan dapat sejurus mereka mendarat.
1262
01:44:27,704 --> 01:44:28,955
Sekarang ini,
1263
01:44:30,288 --> 01:44:33,288
kita kena fikirkan cara
untuk kurangkan kerosakan.
1264
01:44:34,454 --> 01:44:36,288
Awak mahu mereka ditembak
1265
01:44:36,372 --> 01:44:39,579
atau biarkan mereka kehabisan minyak?
1266
01:44:39,663 --> 01:44:43,080
Tiada sesiapa yang cakap begitu?
1267
01:44:43,163 --> 01:44:45,038
Jika kita tak putuskan sekarang,
1268
01:44:46,746 --> 01:44:48,122
perkara itu akan berlaku.
1269
01:44:48,830 --> 01:44:49,955
Ayah.
1270
01:44:50,913 --> 01:44:51,955
Ayah!
1271
01:44:52,287 --> 01:44:54,162
Adakah penawar itu tidak berkesan?
1272
01:44:57,121 --> 01:44:58,037
Sarjan.
1273
01:44:58,371 --> 01:44:59,287
Sarjan!
1274
01:44:59,621 --> 01:45:04,454
Presiden sedang mempertimbangkan
apa yang patut dilakukan, kita tunggu saja.
1275
01:45:06,329 --> 01:45:08,037
Apa yang terjadi?
1276
01:45:08,745 --> 01:45:12,287
Jika ada rawatan, kenapa
Jepun menghantar Tentera Udara?
1277
01:45:12,371 --> 01:45:13,662
Situasi sangat rumit.
1278
01:45:14,496 --> 01:45:16,537
Kami tak pasti keberkesanan penawar itu.
1279
01:45:19,413 --> 01:45:22,037
Cuaca pun semakin buruk.
1280
01:45:22,121 --> 01:45:26,121
Jika enjin terlampau panas,
autopilot mungkin tak beroperasi.
1281
01:45:28,620 --> 01:45:30,245
Patutkah saya pergi ke
Pengkalan Udara Seoul?
1282
01:45:32,412 --> 01:45:34,662
Awak dengar tak?
Patutkah kami ke Seoul?
1283
01:45:50,370 --> 01:45:51,370
Sarjan.
1284
01:45:52,744 --> 01:45:53,828
Sarjan!
1285
01:45:56,453 --> 01:45:58,578
Apa yang awak buat?
1286
01:45:58,911 --> 01:46:02,370
Dengar baik-baik.
Awak nampak virus disana?
1287
01:46:02,703 --> 01:46:06,328
Saya akan suntik virus itu ke dalam diri saya,
memandangkan saya tak dapat kebenaran.
1288
01:46:06,412 --> 01:46:09,286
Sejurus saya suntik,
terus hubungi Puan Kim.
1289
01:46:09,370 --> 01:46:13,452
Suruh dia beri keizinan lepaskan penawar
dan jika saya masih hidup, benarkan mereka mendarat.
1290
01:46:13,536 --> 01:46:17,744
Saya faham maksud awak.
Tapi tolong jangan buat begini.
1291
01:46:17,828 --> 01:46:19,744
Awak tahu betapa bahayanya virus tersebut.
1292
01:46:19,828 --> 01:46:24,411
Awak sendiri nampak bagaimana
keadaan mereka terkena virus itu.
1293
01:46:24,786 --> 01:46:26,035
Kita kesuntukan masa
dan tiada cara lain lagi.
1294
01:46:26,119 --> 01:46:28,202
Jika kita masih acuh tak acuh.
Mereka semua akan mati.
1295
01:46:28,286 --> 01:46:32,952
Kita tak boleh berdiam diri.
Kita perlu bertindak selagi boleh.
1296
01:46:33,035 --> 01:46:37,286
Saya takkan biarkan isteri saya
mati dengan cara begini, faham?
1297
01:46:41,952 --> 01:46:43,035
Diam!
1298
01:46:43,119 --> 01:46:45,160
Tak guna Sarjan.
1299
01:46:46,286 --> 01:46:47,286
Puan.
1300
01:46:47,660 --> 01:46:50,910
Sarjan Koo menyuntik
dirinya dengan virus itu.
1301
01:46:56,952 --> 01:46:58,451
Ya, Tuan Presiden.
1302
01:46:59,160 --> 01:47:04,743
Pada pendapat saya,
memang terlalu bahaya juga.
1303
01:47:06,368 --> 01:47:07,326
Ya.
1304
01:47:08,868 --> 01:47:10,077
Ya, tuan.
1305
01:47:26,243 --> 01:47:27,410
Apa semua ni?
1306
01:47:28,784 --> 01:47:30,701
Kerajaan pun tak bagi
kami mendarat juga?
1307
01:47:33,826 --> 01:47:38,368
Kami adalah Tentera Udara Korea.
Selamat kembali ke Korea.
1308
01:47:39,410 --> 01:47:42,201
Kami akan iring kamu pulang.
1309
01:47:49,534 --> 01:47:53,784
Ini semua salah.
Mereka tak boleh mendarat.
1310
01:47:53,868 --> 01:47:55,993
Kita akan ditimpa musibah
yang lebih teruk.
1311
01:48:02,826 --> 01:48:04,868
Dari sini, kamu semua kena
pakai baju perlindungan.
1312
01:48:06,242 --> 01:48:09,367
Benarkah pesawat itu diiring
ke Pengkalan Udara Seoul?
1313
01:48:10,200 --> 01:48:12,158
Perjalanan mereka sekarang selamat.
1314
01:48:12,242 --> 01:48:13,950
Tuan sudah ada langkah pencegahan?
1315
01:48:14,033 --> 01:48:17,741
Kita sudah sediakan
pusat kuarantin dan rawatan.
1316
01:48:17,825 --> 01:48:19,450
Apa yang tuan akan lakukan
jika virus itu tersebar?
1317
01:48:19,534 --> 01:48:22,284
Secara asasnya, belum ada lagi penawar,
adakah rakyat Seoul perlu dipindahkan?
1318
01:48:22,367 --> 01:48:25,575
Kepada semua ahli keluarga
kita akan pergi ke Pengkalan Udara Seoul.
1319
01:48:26,242 --> 01:48:29,033
Pesawat akan mendarat di sana.
Jom.
1320
01:48:31,117 --> 01:48:33,242
Sementara itu, di laman web
Blue House,
1321
01:48:33,324 --> 01:48:37,200
satu petisyen telah dimuatnaik bagi
menghalang pendaratan pesawat tersebut,
1322
01:48:37,283 --> 01:48:40,033
disebabkan keraguan terhadap
keberkesanan rawatan yang sedia ada,
1323
01:48:40,117 --> 01:48:44,992
manakala pada masa yang sama petisyen saingan
berpendapat pesawat itu perlu mendarat dan
1324
01:48:45,074 --> 01:48:47,533
penumpang perlu menerima rawatan.
1325
01:48:48,616 --> 01:48:51,741
Dia bergegas masuk
dan mengacukan pistolnya.
1326
01:48:56,949 --> 01:48:58,408
Tambahkan lagi penawar!
1327
01:48:59,074 --> 01:49:00,283
Tambah lagi!
1328
01:49:05,116 --> 01:49:08,241
Kita akan menuju ke
Pengkalan Udara Seoul, kan?
1329
01:49:10,491 --> 01:49:11,615
Awak dengar tak?
1330
01:49:12,782 --> 01:49:16,449
Tempat mendarat telah diubah.
1331
01:49:18,241 --> 01:49:22,032
Apa maksud awak?
Bukan di Pengakalan Udara Seoul?
1332
01:49:29,074 --> 01:49:30,699
Ada sesuatu yang berlaku?
1333
01:49:31,074 --> 01:49:36,031
Saya diberitahu Pengakalan Udara Seoul
terdapat ramai pihak protes.
1334
01:49:38,365 --> 01:49:39,824
Jangan mendarat!
1335
01:49:39,906 --> 01:49:42,407
PIHAK PROTES MENENTANG
PEGAWAI POLIS
1336
01:49:42,490 --> 01:49:46,407
PIHAK PROTES MENENTANG
PEGAWAI POLIS
1337
01:49:46,490 --> 01:49:50,906
SERANGAN BESAR-BESARAN BIOKIMIA KI501, RAKYAT MELEPASKAN KEMARAHAN TERHADAP KERAJAAN
1338
01:49:55,823 --> 01:49:57,573
PIHAK PROTES MEMENUHI
PENGKALAN UDARA SEOUL
1339
01:49:57,656 --> 01:50:00,365
UNTUK APA MENDARAT?
1340
01:50:03,990 --> 01:50:07,656
- TEMBAK DENGAN PELURU BERPANDU.
- JAUHKAN DIRI.
1341
01:50:11,448 --> 01:50:14,990
KADAR KEMATIAN 40% AKAN MEMBUNUH KITA
SEMUA. BETULKAH KAMU MASIH NAK MENDARAT?
1342
01:50:19,197 --> 01:50:23,781
Mereka suruh kita mati?
Kita semua nak hidup.
1343
01:50:23,865 --> 01:50:25,781
Mereka cuma pentingkan diri.
1344
01:50:26,656 --> 01:50:29,030
Itulah apa yang awak buat
1345
01:50:29,740 --> 01:50:31,781
ketika kami sakit tadi.
1346
01:50:37,364 --> 01:50:42,156
PIHAK PROTES MENENTANG
PEGAWAI POLIS
1347
01:50:42,239 --> 01:50:46,114
PIHAK PROTES MENJERIT
SLOGAN DI PANGKALAN UDARA SEOUL
1348
01:50:47,739 --> 01:50:51,114
Mereka tak boleh mendarat
jika ramai pihak yang protes.
1349
01:50:51,197 --> 01:50:54,530
Mereka berpusing di udara sekarang.
1350
01:50:57,822 --> 01:50:59,031
Sarjan!
1351
01:51:01,196 --> 01:51:03,238
Kadar oksigen semakin menurun.
Tambahkan penawar.
1352
01:51:03,321 --> 01:51:04,405
Tambah lagi!
1353
01:51:07,780 --> 01:51:10,238
Tak guna.
1354
01:51:14,322 --> 01:51:15,988
- Kapten.
- Ya?
1355
01:51:19,363 --> 01:51:21,447
Jangan menyalahkan diri awak.
1356
01:51:23,322 --> 01:51:24,613
dan terhadap saya juga,
1357
01:51:27,612 --> 01:51:29,863
isteri saya mati,
1358
01:51:31,363 --> 01:51:33,487
bukan salah awak.
1359
01:51:34,779 --> 01:51:39,779
Tapi saya tak boleh berhenti
membenci awak.
1360
01:51:41,612 --> 01:51:43,404
Sekarang ini,
1361
01:51:46,529 --> 01:51:49,821
orang ramai semakin lemah dan takut.
1362
01:51:52,738 --> 01:51:57,279
AHLI KELUARGA DIPINDAHKAN KETEMPAT LAIN DISEBABKAN PROTES
1363
01:51:57,362 --> 01:52:01,112
- Jangan mendarat!
- Jangan mendarat!
1364
01:52:01,195 --> 01:52:03,987
- Pergi jauh-jauh!
- Pergi jauh-jauh!
1365
01:52:05,195 --> 01:52:07,654
Kenapa awak datang kepada kami?
1366
01:52:07,738 --> 01:52:11,237
AHLI KELUARGA DIPINDAHKAN KETEMPAT LAIN DISEBABKAN PROTES
1367
01:52:12,112 --> 01:52:13,571
Min-jung pun datang.
1368
01:52:16,903 --> 01:52:18,987
Kenapa? Jangan datang kepada kami.
1369
01:52:19,070 --> 01:52:24,612
AHLI KELUARGA DIPINDAHKAN KETEMPAT LAIN DISEBABKAN PROTES
1370
01:52:24,695 --> 01:52:29,154
MEREKA ADA KELUARGA JUGA!
BIARKAN MEREKA MENDARAT!
1371
01:52:29,237 --> 01:52:35,236
BEBERAPA PIHAK PROTES
MAHUKAN PESAWAT MENDARAT
1372
01:52:35,987 --> 01:52:38,820
Ada juga orang yang menyokong
supaya kita mendarat.
1373
01:52:39,695 --> 01:52:41,528
Suruh kita pulang.
1374
01:52:43,153 --> 01:52:46,820
Adakah benar kita perlu mendarat?
1375
01:52:47,944 --> 01:52:52,445
Apa kata terima saja keputusan mereka?
1376
01:52:55,486 --> 01:52:58,361
Apa yang awak merepek ni?
1377
01:52:58,445 --> 01:53:00,736
Kita berhak untuk hidup!
1378
01:53:02,569 --> 01:53:04,527
Saya tak nak mati dengan cara ini.
1379
01:53:04,611 --> 01:53:07,361
Yun-seok, lihat.
1380
01:53:07,445 --> 01:53:10,569
- Ada lecuran di tangan awak.
- Lecuran...
1381
01:53:12,736 --> 01:53:14,444
Tapi saya pakai sarung tangan.
1382
01:53:16,319 --> 01:53:18,235
Kita jangan mendarat.
1383
01:53:22,903 --> 01:53:24,819
Mari kita jangan mendarat.
1384
01:53:25,360 --> 01:53:27,986
Bagaimana jika suami
dan anak saya sakit selepas ni?
1385
01:53:28,485 --> 01:53:30,152
Biar saya seorang saja menderita.
1386
01:53:31,068 --> 01:53:32,694
Kita jangan mendarat.
1387
01:53:39,110 --> 01:53:42,402
Doktor.
1388
01:53:44,693 --> 01:53:48,485
Jika kita mendarat, adakah kita boleh hidup?
1389
01:54:28,901 --> 01:54:30,443
- Soo-min.
- Ayah!
1390
01:54:33,734 --> 01:54:36,567
Kenapa awak menangis?
Apa yang terjadi?
1391
01:54:36,775 --> 01:54:41,276
Ayah, boleh tak kita jangan mendarat?
1392
01:54:42,901 --> 01:54:45,400
Saya tak mahu menjangkiti
kawan-kawan saya.
1393
01:54:45,484 --> 01:54:51,193
Saya selalu risau bahawa
kawan saya akan dijangkiti Ekzema.
1394
01:54:54,275 --> 01:54:56,525
Kesemua penumpang
dan kru penerbangan
1395
01:54:57,734 --> 01:54:59,650
telah dijangkiti.
1396
01:55:01,275 --> 01:55:06,025
Mereka bersetuju untuk tidak mendarat.
1397
01:55:06,941 --> 01:55:08,817
Kerana terlalu merbahaya.
1398
01:55:10,317 --> 01:55:12,025
Mereka...
1399
01:55:14,900 --> 01:55:16,692
tak mahu menjangkiti orang lain.
1400
01:55:32,608 --> 01:55:34,649
Ayah ada Ekzema juga?
1401
01:55:44,274 --> 01:55:47,608
Adakah berjangkit dari saya?
1402
01:55:47,691 --> 01:55:49,191
Kan ayah dah kata.
1403
01:55:50,274 --> 01:55:52,274
Ekzema tidak berjangkit.
1404
01:55:58,316 --> 01:56:00,899
Walaupun kita terpaksa
menghalau pihak protes itu keluar,
1405
01:56:00,982 --> 01:56:02,899
pesawat itu kena mendarat.
1406
01:56:03,608 --> 01:56:06,483
Ada pesanan yang disiarkan
dari pesawat KI501.
1407
01:56:13,523 --> 01:56:16,732
Ini Sky Korea 501.
Boleh dengar tak?
1408
01:56:17,899 --> 01:56:19,107
Kami dengar awak.
1409
01:56:20,815 --> 01:56:24,732
Kami semua di dalam pesawat ini
1410
01:56:25,690 --> 01:56:27,482
telah bersepakat untuk tidak mendarat.
1411
01:56:31,940 --> 01:56:33,315
Apa maksud awak?
1412
01:56:34,440 --> 01:56:36,106
Termasuk saya juga,
1413
01:56:37,774 --> 01:56:39,648
segala apa yang terjadi sekarang...
1414
01:56:43,148 --> 01:56:46,482
adalah mengejutkan dan menakutkan.
1415
01:56:49,315 --> 01:56:50,814
Kami tahu
1416
01:56:52,106 --> 01:56:55,814
apa yang penduduk di darat
sangat takutkan.
1417
01:56:57,440 --> 01:56:58,773
Kami tak salahkan mereka.
1418
01:57:00,564 --> 01:57:01,856
Nak buat macam mana,
1419
01:57:03,606 --> 01:57:07,606
nasib kami yang terkena musibah ini
1420
01:57:09,731 --> 01:57:11,606
dan kami sendiri tak minta ini terjadi.
1421
01:57:15,981 --> 01:57:17,397
Kita adalah...
1422
01:57:19,898 --> 01:57:24,356
manusia yang lemah dan penakut.
1423
01:57:30,980 --> 01:57:32,855
Disebabkan kita manusia,
1424
01:57:37,730 --> 01:57:40,147
ada perkara yang kami mampu lakukan.
1425
01:57:43,147 --> 01:57:44,439
Sekarang kami telah berazam
1426
01:57:47,147 --> 01:57:49,647
untuk membuat keputusan
untuk kebaikan semua orang.
1427
01:57:52,147 --> 01:57:53,647
Keputusan ini dibuat...
1428
01:57:57,897 --> 01:58:00,313
supaya musibah ini tidak tersebar,
1429
01:58:01,813 --> 01:58:07,022
dan memutuskan secara terhormat
atas dasar keperimanusiaan kami.
1430
01:58:10,271 --> 01:58:11,480
Oleh itu,
1431
01:58:14,313 --> 01:58:15,938
kami takkan mendarat.
1432
01:58:20,812 --> 01:58:21,979
Buat kali terakhir...
1433
01:58:25,021 --> 01:58:26,146
Buat kali terakhir,
1434
01:58:27,063 --> 01:58:28,646
kami sampaikan kasih dan cinta
1435
01:58:30,729 --> 01:58:33,896
buat semua keluarga kami.
1436
01:58:38,938 --> 01:58:41,104
Sekarang kami akan putuskan komunikasi.
1437
01:59:41,853 --> 01:59:43,311
Ibu.
1438
01:59:49,186 --> 01:59:50,394
Helo?
1439
01:59:51,144 --> 01:59:53,311
- Min-jung.
- Ibu!
1440
01:59:53,936 --> 01:59:55,102
- Min-jung?
- Ibu?
1441
01:59:55,186 --> 01:59:56,520
Ibu di mana?
1442
01:59:56,603 --> 01:59:59,561
Ibu di mana? Ibu...
1443
01:59:59,645 --> 02:00:04,436
Ibu sayangkan kamu, Min-jung.
Ibu minta maaf.
1444
02:00:05,436 --> 02:00:07,685
Nenek, saya sangat takut.
1445
02:00:09,353 --> 02:00:12,519
Maaf kerana kata
masakan nenek tak sedap.
1446
02:00:13,644 --> 02:00:15,644
Saya rindu masakan nenek.
1447
02:00:15,727 --> 02:00:21,727
Saya sangat tak sabar
untuk percutian keluarga.
1448
02:00:27,894 --> 02:00:31,894
Pastikan ayah makan ubat
yang saya belikan setiap hari.
1449
02:00:31,976 --> 02:00:35,018
Jun-hyuk, jaga baik-baik
ibu dan adik awak, faham?
1450
02:00:35,102 --> 02:00:36,769
Jaga mereka.
1451
02:00:36,852 --> 02:00:41,227
Ibu ada sorok duit dibelakangnya.
1452
02:00:41,768 --> 02:00:47,018
Belilah gula-gula yang kamu suka.
1453
02:00:47,102 --> 02:00:48,352
Hei!
1454
02:00:50,435 --> 02:00:51,810
Saya sayang awak!
1455
02:00:53,601 --> 02:00:54,684
Min-jung?
1456
02:00:56,352 --> 02:00:57,601
Kenapa tak berfungsi?
1457
02:00:57,935 --> 02:00:59,143
Min-jung.
1458
02:01:01,268 --> 02:01:02,726
Min-jung, awak dengar tak?
1459
02:01:03,143 --> 02:01:04,351
Min-jung.
1460
02:01:05,810 --> 02:01:06,976
Min-jung.
1461
02:01:09,060 --> 02:01:10,351
Min-jung!
1462
02:02:15,849 --> 02:02:17,433
Sarjan.
1463
02:02:20,642 --> 02:02:22,808
Suruh mereka mendarat.
1464
02:02:26,557 --> 02:02:29,058
Suruh mereka mendarat cepat.
1465
02:02:30,392 --> 02:02:33,183
Dia bertambah baik.
Penawar itu berkesan.
1466
02:02:36,266 --> 02:02:39,349
- Adakah awak yakin?
- Suruh mereka kembali.
1467
02:02:40,183 --> 02:02:44,933
Saya akan bertanggungjawab.
Penawar itu berkesan.
1468
02:02:46,265 --> 02:02:48,224
Sarjan Koo sudah sedar.
1469
02:02:52,849 --> 02:02:55,057
- Hubungi mereka cepat! Suruh mereka mendarat!
- Baik, tuan!
1470
02:02:55,307 --> 02:02:56,557
Sky Korea 501.
1471
02:02:56,641 --> 02:02:59,099
Penawar sudah terbukti berkesan.
Sila mendarat segera.
1472
02:02:59,182 --> 02:03:01,391
Alat komunikasi mereka putus!
1473
02:03:02,641 --> 02:03:06,182
Kita tak boleh hubungi mereka.
Radio mereka telah dimatikan!
1474
02:03:07,641 --> 02:03:09,682
Telefon penumpang masih berfungsi, kan?
1475
02:03:09,932 --> 02:03:11,890
Beritahu ahli keluarga mereka cepat!
1476
02:03:12,391 --> 02:03:16,807
Kami sudah mengesahkan
bahawa penawar berkesan.
1477
02:03:17,182 --> 02:03:21,473
Kami tak boleh hubungi pesawat,
jadi hubungi keluarga awak dan beritahu mereka.
1478
02:03:21,556 --> 02:03:22,974
Suruh mereka mendarat!
1479
02:03:24,640 --> 02:03:27,723
Hubungi keluarga kamu!
Penawar itu berkesan!
1480
02:03:29,182 --> 02:03:31,390
- Apa yang terjadi?
- Hubungi sekarang.
1481
02:03:32,848 --> 02:03:35,098
Kenapa saya tak boleh hubungi?
1482
02:03:44,223 --> 02:03:45,473
Mesej berfungsi!
1483
02:03:45,557 --> 02:03:47,931
Kita tak boleh buat panggilan
tapi mesej boleh!
1484
02:03:56,431 --> 02:03:57,806
Mereka suruh kita pulang.
1485
02:03:59,014 --> 02:04:00,556
Mereka suruh kita pulang!
1486
02:04:12,556 --> 02:04:14,014
Ini L2, Im Tae-eun.
1487
02:04:14,098 --> 02:04:16,889
Penawar itu berkesan!
Mereka beritahu penawar itu mujarab!
1488
02:04:25,180 --> 02:04:27,180
Ini Sky Korea 501.
1489
02:04:27,722 --> 02:04:30,013
Saya baru dapat pesanan
dari penumpang.
1490
02:04:30,097 --> 02:04:31,222
Adakah benar?
1491
02:04:33,138 --> 02:04:36,430
Berita itu sahih!
Sila mendarat sekarang!
1492
02:04:38,305 --> 02:04:41,847
Awak dengar tak?
Awak dengar tak saya suruh awak pulang?
1493
02:04:42,638 --> 02:04:43,972
Ya, saya dengar.
1494
02:04:45,763 --> 02:04:47,097
Terima kasih.
1495
02:04:55,972 --> 02:05:01,888
Ahli keluarga bersorak dan
saling memeluk.
1496
02:05:01,972 --> 02:05:05,097
Para penumpang sekalian,
pesawat ini akan mendarat.
1497
02:05:05,179 --> 02:05:08,471
Sila kembali ke tempat duduk
dan berada dalam posisi menegak.
1498
02:05:08,555 --> 02:05:11,680
Dan pasang tali pinggang.
1499
02:05:11,763 --> 02:05:16,179
Sila tenangkan diri dan
mengikut arahan pramugari.
1500
02:05:16,263 --> 02:05:18,471
Sila pakai tali pinggang.
1501
02:05:18,555 --> 02:05:21,846
Sila buka tingkap dan
pakai tali pinggang.
1502
02:05:21,929 --> 02:05:25,263
Sila tinggalkan objek yang merbahaya.
1503
02:05:31,346 --> 02:05:35,388
Pihak protes beredar dengan
segera dari lapangan terbang.
1504
02:05:35,471 --> 02:05:39,054
Orang ramai mengalu-alukan
mereka mendarat.
1505
02:05:43,012 --> 02:05:44,138
Awak dengar tak?
1506
02:05:44,637 --> 02:05:47,096
Pesawat kehabisan minyak,
jadi enjin terpaksa dimatikan.
1507
02:05:47,179 --> 02:05:49,971
Awak kena matikan semua kuasa
dan meluncur ke landasan.
1508
02:05:53,554 --> 02:05:55,512
Awak kena mendarat di
Pengkalan Udara Suwon.
1509
02:05:58,262 --> 02:05:59,929
Jika saya nak meluncur,
1510
02:06:00,011 --> 02:06:04,846
dari ketinggian mendarat,
saya perlukan masa 20 minit.
1511
02:06:05,470 --> 02:06:06,928
Saya tak pernah lakukan
sampai ke tahap itu.
1512
02:06:07,011 --> 02:06:09,011
Awak mengikut arah angin,
jadi awak tak apa-apa.
1513
02:06:09,095 --> 02:06:12,262
Saya rasa lebih baik mendarat di
Seongmu Airfield.
1514
02:06:12,345 --> 02:06:14,512
Saya pernah mendarat di sana
tahun lalu semasa latihan.
1515
02:06:14,595 --> 02:06:15,678
Terlalu dekat.
1516
02:06:15,761 --> 02:06:18,345
Jika awak tak boleh perlahan,
awak akan terlepas dari landasan.
1517
02:06:18,429 --> 02:06:21,886
Dengan satu arah angin dan
satu landasan, itu terlalu bahaya!
1518
02:06:24,262 --> 02:06:26,262
Angin arah bertentangan sekarang.
1519
02:06:26,345 --> 02:06:29,011
Angin mengubah arah
setiap sepuluh minit.
1520
02:06:29,511 --> 02:06:31,344
Adakah ramalan cuaca itu tepat?
1521
02:06:40,928 --> 02:06:44,302
Lantaklah.
Saya akan mendarat di Seongmu.
1522
02:06:44,970 --> 02:06:48,803
Hei, Kapten Choi!
Saya akan mendarat di Seongmu.
1523
02:06:58,219 --> 02:06:59,511
Sejujurnya,
1524
02:07:00,344 --> 02:07:03,927
Saya minta maaf sangat-sangat
apa yang menimpa awak,
1525
02:07:04,261 --> 02:07:07,428
tapi setelah difikirkan beberapa kali,
1526
02:07:07,969 --> 02:07:09,885
saya rasa saya buat keputusan
yang betul ketika itu.
1527
02:07:10,428 --> 02:07:11,927
Saya juga rasa begitu.
1528
02:07:17,552 --> 02:07:19,593
Saya akan buat perkara yang sama.
1529
02:07:31,385 --> 02:07:32,927
Kami akan mendarat di Seongmu.
1530
02:07:33,593 --> 02:07:34,510
Terlalu bahaya!
1531
02:07:34,593 --> 02:07:37,343
Dia akan mendarat dengan laju
dan kemungkinan brek tak berfungsi.
1532
02:07:37,427 --> 02:07:40,884
Jika dia tak kurangkan kelajuannya,
mereka akan berlanggar seluruh kawasan landasan.
1533
02:07:45,801 --> 02:07:48,051
Pesawat sudah berpusing.
1534
02:07:50,176 --> 02:07:51,510
Tiada pilihan sekarang.
1535
02:07:52,010 --> 02:07:54,218
Mereka akan mendarat di Seongmu,
bersiap sedia!
1536
02:07:55,926 --> 02:07:59,302
Berita terkini.
Disebabkan minyak hampir habis,
1537
02:07:59,385 --> 02:08:03,968
KI501 telah mengubah laluan
dan akan mendarat di Seongmu Airfield.
1538
02:08:13,676 --> 02:08:16,592
Bekalan kuasa mereka sudah terputus.
Minyak juga mungkin hampir habis.
1539
02:08:23,843 --> 02:08:25,301
Apa yang terjadi?
1540
02:08:25,676 --> 02:08:27,467
Apa sedang berlaku?
1541
02:08:30,967 --> 02:08:33,342
Mereka jauh dari radar.
Enjin telah dimatikan.
1542
02:08:33,426 --> 02:08:34,842
Awak boleh kesan gelombang radio?
1543
02:08:37,967 --> 02:08:41,384
Mereka akan meluncur sekarang
dengan enjin dimatikan.
1544
02:08:45,508 --> 02:08:47,717
- Mereka menuju ke landasan!
- Terlalu laju.
1545
02:08:47,800 --> 02:08:49,800
Dengan kelajuan ini
mereka akan terbabas dari landasan!
1546
02:09:03,508 --> 02:09:05,550
Mereka berpusing dari landasan!
1547
02:09:15,633 --> 02:09:18,383
Mereka berpusing bagi
mengurangkan hentakan.
1548
02:09:19,383 --> 02:09:21,091
Berapa bacaan altitud?
1549
02:09:21,757 --> 02:09:24,133
- 8000 kaki.
- Jarak dari landasan?
1550
02:09:24,216 --> 02:09:25,425
Enam batu.
1551
02:09:52,382 --> 02:09:54,007
Arah angin berubah.
1552
02:09:54,257 --> 02:09:56,799
Kelajuan semakin menurun.
Tiba masa untuk mendarat!
1553
02:10:02,215 --> 02:10:04,840
Pesawat itu patah balik.
Mereka terlepas landasan.
1554
02:10:06,257 --> 02:10:08,715
- Apa...
- Saya akan pusing sekali lagi.
1555
02:10:08,798 --> 02:10:11,257
Altitud sedang menjunam.
Mereka akan berlanggar!
1556
02:10:44,590 --> 02:10:46,256
Enjin sudah dihidupkan.
1557
02:10:46,798 --> 02:10:49,131
Nampaknya mereka masih ada minyak!
1558
02:12:44,378 --> 02:12:47,503
Berdasarkan sejarah carian
internet Ryu Jin-seok,
1559
02:12:47,920 --> 02:12:51,837
dan data yang diterima setelah
forensik telah memulihkan cakera padatnya,
1560
02:12:52,587 --> 02:12:55,670
menunjukkan bahawa selepas
kematian ibunya,
1561
02:12:56,046 --> 02:13:00,837
dia menjadi keliru,
dan dia mengalami kecelaruan identiti
1562
02:13:00,920 --> 02:13:03,795
dan mula merancang serangan ini.
1563
02:13:03,879 --> 02:13:05,420
Apa pandangan awak?
1564
02:13:07,545 --> 02:13:11,712
Bukankah itu sekadar spekulasi?
1565
02:13:12,628 --> 02:13:15,253
Mungkin itu kenyataan tak masuk akal.
1566
02:13:15,337 --> 02:13:17,961
Saya tanya pandangan awak.
1567
02:13:18,420 --> 02:13:20,378
Awak mesti ada pandangan sendiri.
1568
02:13:20,462 --> 02:13:23,086
Jika awak tanya pandangan saya,
1569
02:13:24,462 --> 02:13:29,711
Saya tak faham dan berspekulasi
kenapa manusia biasa
1570
02:13:30,170 --> 02:13:33,919
sanggup membunuh 150 orang.
1571
02:13:34,003 --> 02:13:36,794
Tapi memang wujud beberapa orang
1572
02:13:38,128 --> 02:13:42,878
yang bertindak diluar
kawalan akal manusia.
1573
02:13:43,961 --> 02:13:48,127
Dan mereka boleh meragut
nyawa orang yang kita sayang.
1574
02:13:49,252 --> 02:13:50,628
Baiklah,
1575
02:13:51,419 --> 02:13:55,461
itu soalan untuk
Menteri Pertahanan dan Keselamatan.
1576
02:13:56,377 --> 02:14:01,710
Rasanya pengorbanan Sarjan Koo
sangat luar biasa,
1577
02:14:01,793 --> 02:14:06,002
dan kadar virus yang disuntik
kepadanya begitu besar.
1578
02:14:06,461 --> 02:14:10,627
Saya dapat tahu bahawa dia
tak boleh bergerak seperti normal lagi, kan?
1579
02:14:10,710 --> 02:14:14,793
Awak beri arahan untuk mendarat
tanpa pengesahan penuh.
1580
02:14:14,877 --> 02:14:16,294
Sebagai penjawat awam,
1581
02:14:16,376 --> 02:14:19,294
awak tak rasa keputusan
awak terlalu berisiko?
1582
02:14:25,543 --> 02:14:27,501
Sebab itu saya letak jawatan.
1583
02:14:47,585 --> 02:14:50,918
- Helo!
- Soo-min, datang pun awak!
1584
02:14:52,543 --> 02:14:53,709
Helo!
1585
02:14:54,501 --> 02:14:56,293
- Helo.
- Dia sihatkah?
1586
02:14:56,376 --> 02:14:59,418
Ya, dia ada di belakang.
Semua orang ada di sana.
1587
02:15:23,958 --> 02:15:25,042
Bagaimana keadaan dia?
1588
02:15:25,792 --> 02:15:27,042
Semakin pulih sekarang.
1589
02:15:27,125 --> 02:15:32,459
Doktor kata dia kuat semangat,
dia akan bernafas tanpa bantuan alat lagi.
1590
02:15:32,791 --> 02:15:34,875
Nampak tak dia boleh bergerak
tangan dia sendiri?
1591
02:15:34,958 --> 02:15:36,209
- Sungguh?
- Ya.
1592
02:15:36,292 --> 02:15:38,334
Tak lama lagi dia boleh
basuh mukanya sendiri,
1593
02:15:38,417 --> 02:15:41,666
dan semasa perkahwinan Min-jung
kemungkinan dia boleh berjalan sendiri!
1594
02:17:27,900 --> 02:17:46,000
Sarikata diterjemahkan oleh:
<--×--> SUB-VERSE <--×-->
1595
02:17:46,100 --> 02:18:04,000
⭐ Dilarang ubah atau padam credit asal ⭐
⭐ Tinggalkan komen jika ada kesalahan ⭐
⭐ Silakan rate jika berpuas hati ⭐