1 00:01:43,245 --> 00:01:44,983 Не так швидко. 2 00:01:51,385 --> 00:01:53,123 Затягни трохи. 3 00:02:16,410 --> 00:02:19,050 Він хоче пограбувати тебе, Меккі. 4 00:02:21,723 --> 00:02:24,220 Так, повільніше. Не поспішай. 5 00:02:25,760 --> 00:02:27,190 Не квапся. 6 00:02:40,940 --> 00:02:44,911 Зараз же! Зараз! Ось так. Ось так. Ось так. 7 00:04:13,868 --> 00:04:16,266 Краще не дозволяти їм виловлювати рибу. 8 00:04:31,248 --> 00:04:33,184 Доведеться забрати її у тебе. 9 00:04:43,425 --> 00:04:45,097 Здається, дощ збирається. 10 00:08:09,499 --> 00:08:11,798 Спочатку відріж тут. 11 00:08:15,109 --> 00:08:16,440 Щоб зняти шкіру. 12 00:08:52,509 --> 00:08:53,741 Давай. 13 00:08:55,512 --> 00:08:57,349 Саме так, як я тебе вчила. 14 00:09:30,382 --> 00:09:32,384 Вуд, я сказала, зупинися. 15 00:09:32,384 --> 00:09:37,917 Макензі, Макензі. Не встигаю. 16 00:09:37,917 --> 00:09:40,161 Тихіше, Вуде! 17 00:09:43,923 --> 00:09:46,233 Закладаюся, що я тебе поб'ю. 18 00:11:58,596 --> 00:11:59,927 Меккі! 19 00:12:04,668 --> 00:12:06,505 Я бачу, як ти дивишся на нього. 20 00:12:10,872 --> 00:12:12,907 Я не дивлюся на Вуда. 21 00:12:40,902 --> 00:12:43,069 Тобі треба знайти подруг. 22 00:12:43,069 --> 00:12:45,841 "Тобі потрібно знайти собі подружку". 23 00:12:47,909 --> 00:12:50,747 Знаєш, ти завжди думаєш, що хтось 24 00:12:50,747 --> 00:12:52,386 про когось думає. 25 00:12:52,551 --> 00:12:55,048 Ти не завжди знаєш, що я завжди роблю. 26 00:13:03,397 --> 00:13:05,366 Твій рушник брудний. 27 00:13:07,434 --> 00:13:10,404 І ти тільки зараз мені це кажеш? 28 00:13:10,404 --> 00:13:11,570 Я не твоя мама. 29 00:13:11,570 --> 00:13:13,000 Ох! 30 00:13:13,000 --> 00:13:15,002 Справді. 31 00:13:19,413 --> 00:13:21,745 Бачиш це? 32 00:14:16,701 --> 00:14:18,571 Ти коли-небудь цілувалася? 33 00:14:25,611 --> 00:14:27,008 Ні. 34 00:14:32,519 --> 00:14:34,521 Навіть зі своєю рукою? 35 00:14:59,876 --> 00:15:03,242 Піднеси руку до рота. Ось так. 36 00:15:58,231 --> 00:16:00,739 Ти кладеш палець у рот. 37 00:16:07,845 --> 00:16:08,582 Бачиш? 38 00:19:18,398 --> 00:19:20,873 Гаразд. Давай пограємо. 39 00:19:34,348 --> 00:19:35,789 Мамо. 40 00:19:36,086 --> 00:19:36,889 Мамо. 41 00:19:36,889 --> 00:19:39,518 Не говори, поки тебе не спитають. 42 00:19:49,099 --> 00:19:52,003 Ви, хлопці, підловили мене. 43 00:21:22,555 --> 00:21:24,458 Вона сумуватиме за вами. 44 00:21:32,499 --> 00:21:34,468 Вона сумуватиме за вами. 45 00:21:45,413 --> 00:21:47,349 Йдіть з татком. 46 00:26:39,476 --> 00:26:42,347 Ти коли-небудь замислювалася, на що це може бути схожим? 47 00:26:58,363 --> 00:26:59,826 Посунься. 48 00:28:17,508 --> 00:28:19,279 Ісая? 49 00:28:19,774 --> 00:28:22,909 Вони хотіли тебе бачити, щойно ти прийшов. 50 00:28:42,302 --> 00:28:44,304 Я теж за вами сумував. 51 00:29:21,374 --> 00:29:23,035 Повертайся спати. 52 00:29:42,054 --> 00:29:43,693 Спи далі. Що ти чуєш? 53 00:29:46,432 --> 00:29:47,697 Дерево? 54 00:29:48,764 --> 00:29:50,898 Поки що нічого. А ти? 55 00:30:19,498 --> 00:30:21,500 Макензі, Макензі. 56 00:30:26,967 --> 00:30:28,441 Вуд. 57 00:30:32,610 --> 00:30:34,480 Це твій щасливий день. 58 00:30:39,848 --> 00:30:41,586 Коли ти приїдеш до міста? 59 00:30:42,983 --> 00:30:44,787 Як усі? Твоя мама? 60 00:30:44,787 --> 00:30:47,152 Ти ж знаєш, що вона досі лізе у всі справи. 61 00:30:47,152 --> 00:30:50,496 Я знаю. 62 00:30:55,633 --> 00:30:56,997 Присядеш? 63 00:30:59,934 --> 00:31:01,672 Не можу залишатися надовго. 64 00:31:03,135 --> 00:31:04,004 Добре. 65 00:31:04,004 --> 00:31:06,677 Я навіть не думав, що ти будеш тут. 66 00:31:08,173 --> 00:31:10,175 Я тепер менеджер, так що... 67 00:31:13,046 --> 00:31:14,685 це вже щось. 68 00:31:18,821 --> 00:31:20,526 Це добре, Мек. 69 00:31:24,662 --> 00:31:26,125 Я радий за тебе. 70 00:31:42,174 --> 00:31:44,044 Ріта і діти... 71 00:31:46,112 --> 00:31:47,685 Як вони? 72 00:31:49,984 --> 00:31:51,887 Треба йти нагору. 73 00:32:02,227 --> 00:32:04,064 Чотири і шість місяців. 74 00:32:09,674 --> 00:32:11,643 Чотири і шість місяців. 75 00:32:21,686 --> 00:32:23,754 А ви? Усе гаразд? 76 00:32:32,565 --> 00:32:34,534 О, ми в порядку. 77 00:32:36,635 --> 00:32:38,032 Усе добре. 78 00:39:32,611 --> 00:39:35,515 Іди, допоможи мамі на іншому місці. 79 00:39:38,485 --> 00:39:39,959 Меккі! 80 00:41:21,588 --> 00:41:23,755 Шшш... 81 00:41:25,724 --> 00:41:27,495 Шшш... 82 00:42:07,172 --> 00:42:09,768 Я тут. 83 00:43:09,333 --> 00:43:11,731 Мама давала мені в руку 84 00:43:11,731 --> 00:43:13,337 трохи землі. 85 00:43:13,733 --> 00:43:16,835 "Це ти, - сказала вона. 86 00:43:17,506 --> 00:43:20,344 Це ти. - Це ти. 87 00:43:20,344 --> 00:43:22,511 Бруд та вода. 88 00:43:22,742 --> 00:43:25,382 Її мама говорила їй те саме. 89 00:43:27,747 --> 00:43:29,485 Коли іде дощ... 90 00:43:29,650 --> 00:43:31,916 воно ніби співає для тебе. 91 00:43:32,191 --> 00:43:34,391 Це відчувається у повітрі. 92 00:43:34,589 --> 00:43:36,921 Відчуйте смак дощу у бруді. 93 00:43:37,460 --> 00:43:38,890 Як земля? 94 00:43:39,231 --> 00:43:42,531 Так, крихітко. Наче земля. 95 00:43:43,895 --> 00:43:47,668 Багатий. Дуже багатий. 96 00:43:47,965 --> 00:43:50,539 Коли я була вагітна вашим татом, 97 00:43:52,376 --> 00:43:54,312 одного дня вдарила блискавка. 98 00:43:54,510 --> 00:43:56,776 Занадто небезпечно перебувати там. 99 00:43:56,776 --> 00:43:59,812 Але я була в полі, копала. 100 00:44:01,880 --> 00:44:04,256 Блискавка влучила в тебе? 101 00:44:05,521 --> 00:44:06,885 Ні, Мек. 102 00:44:07,556 --> 00:44:12,297 Треба знайти правильний берег і копати. 103 00:44:12,759 --> 00:44:14,893 Це не просто бруд. 104 00:46:00,504 --> 00:46:03,342 Ти створена з бруду. Ти це знаєш? 105 00:46:14,914 --> 00:46:16,520 І води. 106 00:46:29,698 --> 00:46:30,963 Лілі. 107 00:46:35,440 --> 00:46:36,771 Її ім'я. 108 00:46:54,690 --> 00:46:58,826 Звісно. Лілі. 109 00:48:15,639 --> 00:48:17,003 Лілі. 110 00:48:24,241 --> 00:48:27,145 Приємно познайомитися. 111 00:50:22,293 --> 00:50:24,295 Що ти все ще робиш там? 112 00:50:25,329 --> 00:50:26,770 Дивлюся. 113 00:50:30,070 --> 00:50:33,370 Звідси відкривається набагато кращий краєвид. 114 00:50:33,744 --> 00:50:35,339 Ти ж знаєш, я не вмію плавати. 115 00:50:37,913 --> 00:50:39,343 Хочеш навчитись? 116 00:50:46,823 --> 00:50:48,220 Макензі. 117 00:50:50,662 --> 00:50:52,191 Я не люблю воду. 118 00:51:34,134 --> 00:51:36,169 Мій тато просто кинув мене туди. 119 00:51:38,369 --> 00:51:41,438 Він сказав, що це найкращий спосіб навчитися. 120 00:51:42,780 --> 00:51:44,177 Що трапилося? 121 00:51:45,882 --> 00:51:47,180 Я тонув. 122 00:51:48,181 --> 00:51:50,084 Я навіть не вмів ногами штовхати. 123 00:51:50,986 --> 00:51:53,417 Ти тут. Ти, напевно, набив собі ціну. 124 00:51:57,058 --> 00:51:58,796 Він зайшов за мною. 125 00:52:00,930 --> 00:52:02,833 Я спостерігав за ним весь час. 126 00:52:04,736 --> 00:52:06,166 Як б'є по воді. 127 00:52:07,398 --> 00:52:09,103 У нього великі очі. 128 00:52:11,743 --> 00:52:13,272 Він пливе до мене. 129 00:52:17,782 --> 00:52:19,146 Мені було шість. 130 00:52:19,883 --> 00:52:21,720 Може, вісім. 131 00:52:22,446 --> 00:52:24,019 Дивитися, як мій тато наближається до мене 132 00:52:24,019 --> 00:52:25,823 після того, як ледь не вбив мене. 133 00:52:27,825 --> 00:52:29,090 Але... 134 00:52:31,026 --> 00:52:33,127 Гадаю, я побачив те, що мені було потрібно. 135 00:52:36,427 --> 00:52:38,429 Його ноги штовхають воду. 136 00:53:49,500 --> 00:53:51,106 Ось тут. 137 00:56:45,544 --> 00:56:48,679 Мм-хмм. Ооо. 138 00:56:49,746 --> 00:56:51,253 Нагорі. 139 00:56:53,255 --> 00:56:54,586 Мм-хмм. 140 00:58:51,703 --> 00:58:54,211 - Привіт. 141 00:58:54,211 --> 00:58:57,247 - Привіт. 142 00:58:57,643 --> 00:59:00,349 - Що? 143 00:59:00,349 --> 00:59:02,681 - Га? 144 00:59:02,681 --> 00:59:05,717 Свербить. - Угу. Свербить? 145 00:59:05,717 --> 00:59:07,323 Ось тут? 146 01:01:13,713 --> 01:01:17,948 ♪ О, Лорд, о, Лорд ♪ 147 01:01:17,948 --> 01:01:21,754 ♪ Я в твоїй руці, в твоїй руці ♪ 148 01:01:21,754 --> 01:01:24,790 ♪ О, Лорд, о, Лорд ♪ 149 01:01:24,790 --> 01:01:29,465 ♪ Я в твоїй руці. ♪ ♪ Я в твоїй руці. ♪ 150 01:01:29,465 --> 01:01:33,337 ♪ Обійми мене люблячими руками ♪ 151 01:01:33,337 --> 01:01:37,473 ♪ Щоб мої вороги не змогли мені зашкодити ♪ 152 01:01:37,473 --> 01:01:41,004 ♪ О, Лорд, о, Лорд ♪ 153 01:01:41,004 --> 01:01:42,412 ♪ Я в твоїй руці ♪ 154 01:01:42,412 --> 01:01:46,911 ♪ Зі мною все добре. ♪ ♪ Почуваю себе добре. ♪ 155 01:01:46,911 --> 01:01:50,849 ♪ В твоїй руці, в твоїй руці ♪ 156 01:01:50,849 --> 01:01:54,523 ♪ Все гаразд, все гаразд ♪ 157 01:01:54,523 --> 01:01:58,626 ♪ Я в твоїй руці ♪ ♪ Я в твоїй руці ♪ 158 01:01:58,626 --> 01:02:02,762 ♪ Обійми мене люблячими руками ♪ 159 01:02:02,762 --> 01:02:06,799 ♪ Щоб мої вороги не змогли мені зашкодити ♪ 160 01:02:06,799 --> 01:02:09,703 ♪ О, Лорд, о, Лорд ♪ 161 01:02:09,703 --> 01:02:16,006 ♪ Я в твоїй руці ♪ ♪ Я стогну, стогну ♪ 162 01:02:16,006 --> 01:02:19,845 ♪ Я в твоїй руці, в твоїй руці ♪ 163 01:02:19,845 --> 01:02:23,651 ♪ Я стогну, стогну ♪ 164 01:02:23,651 --> 01:02:27,787 ♪ Я в твоїй руці ♪ ♪ Я в твоїй руці ♪ 165 01:02:27,787 --> 01:02:31,758 ♪ Обійми мене люблячими руками ♪ 166 01:02:31,758 --> 01:02:35,960 ♪ Щоб мої вороги не змогли мені зашкодити ♪ 167 01:02:35,960 --> 01:02:39,634 ♪ О, Лорд, о, Лорд ♪ 168 01:02:39,634 --> 01:02:40,899 ♪ Я в твоїй руці ♪ 169 01:02:40,899 --> 01:02:45,068 ♪ Я задоволена, задоволена ♪ 170 01:02:45,068 --> 01:02:48,643 ♪ Я в твоїй руці, в твоїй руці ♪ 171 01:02:48,643 --> 01:02:52,482 ♪ Я задоволена, задоволена ♪ 172 01:02:52,482 --> 01:02:56,519 ♪ Я в твоїй руці ♪ ♪ Я в твоїй руці ♪ 173 01:02:56,519 --> 01:03:00,424 ♪ Обійми мене своїми люблячими обіймами ♪ 174 01:03:00,424 --> 01:03:04,461 ♪ Щоб мої вороги не змогли мені зашкодити ♪ 175 01:03:04,461 --> 01:03:07,827 ♪ О, Лорд, о, Лорд ♪ 176 01:03:07,827 --> 01:03:09,125 ♪ Я в твоїй руці. ♪ 177 01:03:09,125 --> 01:03:13,371 ♪ Я плачу, я плачу ♪ 178 01:03:13,371 --> 01:03:16,803 ♪ В твоїй руці, в твоїй руці ♪ 179 01:03:16,803 --> 01:03:20,136 ♪ Я плачу, плачу ♪ 180 01:03:20,136 --> 01:03:23,909 ♪ Я в твоїй руці ♪ ♪ Я в твоїй руці ♪ 181 01:03:23,909 --> 01:03:28,111 ♪ Просто тримай мене в своїх люблячих обіймах ♪ 182 01:03:28,111 --> 01:03:31,686 ♪ Щоб мої вороги не змогли мені зашкодити ♪ 183 01:03:31,686 --> 01:03:36,823 ♪ О, Лорд, о, Лорд ♪ ♪ Я в твоїй руці ♪ 184 01:03:36,823 --> 01:03:41,058 ♪ Ну, я вже помер, вже помер. ♪ 185 01:03:41,058 --> 01:03:44,094 ♪ В твоїй руці, в твоїй руці ♪ 186 01:03:44,094 --> 01:03:47,867 ♪ Ну, я вже помер, вже помер. ♪ 187 01:03:47,867 --> 01:03:51,574 ♪ Я в твоїй руці ♪ ♪ Я в твоїй руці ♪ 188 01:03:51,574 --> 01:03:55,875 ♪ Тримай мене в своїх люблячих обіймах ♪ 189 01:03:55,875 --> 01:03:59,978 ♪ Щоб мої вороги не змогли мені зашкодити ♪ 190 01:03:59,978 --> 01:04:03,586 ♪ О, Лорд, о, Лорд ♪ 191 01:04:03,586 --> 01:04:06,017 ♪ Я в твоїй руці... ♪ 192 01:07:24,886 --> 01:07:26,382 Так спокійно. 193 01:07:27,988 --> 01:07:30,353 Ніби ми повинні шепотіти. 194 01:07:52,683 --> 01:07:58,788 Якби ми захотіли, ми могли б її виховати, Мекк. 195 01:08:02,220 --> 01:08:03,925 Ми могли б все це зробити. 196 01:08:06,961 --> 01:08:08,292 Усе це. 197 01:08:28,246 --> 01:08:30,017 Я не можу, Вуде. 198 01:10:03,308 --> 01:10:05,915 Зможеш пройти решту шляху додому? 199 01:11:44,541 --> 01:11:49,315 Я все думаю про те, як Френкі ледь не переїхав мене 200 01:11:49,315 --> 01:11:53,187 на під'їзній доріжці до бабусі. 201 01:11:57,059 --> 01:12:00,623 Бабуся ледь не вбила його за це. 202 01:12:01,591 --> 01:12:05,595 "Забирайся!" - сказала вона. "Забирайся!" 203 01:12:09,467 --> 01:12:11,469 Ох! 204 01:12:11,469 --> 01:12:13,306 Мм-ммм. 205 01:12:20,214 --> 01:12:21,479 Мм-ммм. 206 01:12:50,244 --> 01:12:52,576 Все не так, як ти думаєш, Джозі. 207 01:12:57,713 --> 01:13:03,455 Іноді мені здається, що ти мене не чуєш. 208 01:13:09,527 --> 01:13:11,969 Я завжди знала, що вона твоя. 209 01:13:16,534 --> 01:13:18,371 Навіть коли я цього не робила. 210 01:13:25,147 --> 01:13:26,742 Я думала, що зможу, 211 01:13:34,552 --> 01:13:36,191 але я не можу. 212 01:13:40,756 --> 01:13:42,626 І я знаю, ти можеш. 213 01:13:47,763 --> 01:13:50,238 Вона була б хороша з тобою, Джозі. 214 01:13:52,735 --> 01:13:54,341 Я знаю це. 215 01:14:29,211 --> 01:14:31,411 Ким вона буде для тебе? 216 01:14:47,658 --> 01:14:49,495 Це дитина моєї сестри. 217 01:15:12,155 --> 01:15:13,750 Я поговорю з нею. 218 01:15:20,658 --> 01:15:22,462 Що вона каже? 219 01:15:25,795 --> 01:15:27,368 Усе. 220 01:15:30,536 --> 01:15:32,406 Прямо як у мами. 221 01:15:32,406 --> 01:15:33,770 Хмм. 222 01:15:42,647 --> 01:15:44,154 Мамо.... 223 01:15:44,616 --> 01:15:46,189 Хмм. 224 01:15:48,851 --> 01:15:50,325 Мамо. 225 01:16:02,898 --> 01:16:04,372 Мамо. 226 01:16:14,646 --> 01:16:15,878 Мамо. 227 01:16:49,219 --> 01:16:50,880 Мамо. 228 01:20:45,686 --> 01:20:47,424 З днем народження. 229 01:22:36,093 --> 01:22:39,261 Ну, думаю, ми... ми зробимо всю роботу сьогодні. 230 01:22:42,264 --> 01:22:44,266 А сома там сьогодні немає? 231 01:22:44,266 --> 01:22:46,642 Ні, надто багато сонця. 232 01:22:48,545 --> 01:22:50,239 Я теж колись так робила. 233 01:22:54,012 --> 01:22:56,685 Так, це гарна техніка, Лілі. 234 01:22:56,685 --> 01:22:57,851 Хороша техніка. 235 01:22:57,851 --> 01:22:59,787 Скільки ви сьогодні впіймали? 236 01:22:59,952 --> 01:23:02,592 Три. - Ох! 237 01:23:04,792 --> 01:23:06,827 Правильно, Лілі. 238 01:23:07,795 --> 01:23:10,666 Дідусь казав, що соми довго живуть. 239 01:23:10,666 --> 01:23:11,997 Справді? Як довго? 240 01:23:11,997 --> 01:23:14,967 - Шістдесят. - Шістдесят чого? 241 01:23:14,967 --> 01:23:16,639 Років. 242 01:23:33,018 --> 01:23:34,217 Лілі. 243 01:23:34,217 --> 01:23:37,594 Що скажеш, ми з тобою підемо мити руки? 244 01:23:37,594 --> 01:23:40,124 Нехай ці двоє змастяться. 245 01:23:41,125 --> 01:23:43,292 - Хм? Давай. 246 01:25:10,379 --> 01:25:12,722 Тихіше. 247 01:26:15,147 --> 01:26:18,821 Тітонько, ви завжди надворі, коли йде дощ. 248 01:26:20,053 --> 01:26:22,121 Тому що мені подобається дощ. 249 01:26:35,068 --> 01:26:37,136 Виглядає так, ніби це боляче. 250 01:26:37,136 --> 01:26:38,533 Краплі. 251 01:26:40,205 --> 01:26:41,503 Хіба? 252 01:26:41,943 --> 01:26:45,540 Ні. Але все одно іноді страшно. 253 01:27:11,368 --> 01:27:13,535 Хочеш дізнатися таємницю? 254 01:27:19,981 --> 01:27:22,082 Він не закінчується і не починається. 255 01:27:24,447 --> 01:27:26,856 Лише змінює форму. 256 01:27:28,990 --> 01:27:30,585 Що змінюється? 257 01:27:31,993 --> 01:27:33,258 Вода. 258 01:27:37,867 --> 01:27:41,167 Колись усі ці краплі можуть стати річкою. 259 01:27:44,071 --> 01:27:45,567 Можливо, снігом. 260 01:27:51,980 --> 01:27:53,311 Може, в тобі. 261 01:28:22,945 --> 01:28:24,507 Хочеш скуштувати? 262 01:28:28,577 --> 01:28:30,920 Перш ніж він перетвориться на сніг? 263 01:28:30,920 --> 01:28:33,890 Хм. Так, Лілі. 264 01:28:33,890 --> 01:28:36,090 Перш ніж він перетвориться на сніг. 265 01:31:50,685 --> 01:31:51,685 Для Гаррі Сью Даггінс 266 01:31:53,895 --> 01:31:54,895 Для Сільвії "Поліни" МакКлюр 267 01:31:58,787 --> 01:32:01,120 Сценарій та режисура Рейвен Джексон 268 01:33:04,304 --> 01:33:05,904 Фільм Рейвен Джексон 269 01:33:07,212 --> 01:33:09,745 Всі ґрунтові дороги мають присмак солі 270 01:33:14,603 --> 01:33:21,083 Субтитри: Зис іс Синема