1 00:00:17,475 --> 00:00:20,145 De nombreuses pensées avaient traversé l'esprit de Toby 2 00:00:20,145 --> 00:00:24,605 depuis qu'il avait appris que son ex disparue somnolait au parc, 3 00:00:25,025 --> 00:00:26,645 mais une seule était restée. 4 00:00:26,651 --> 00:00:28,861 Comment était-il arrivé là ? 5 00:00:28,862 --> 00:00:31,112 Au sens propre. Il n'avait aucun souvenir de la fin 6 00:00:31,114 --> 00:00:33,624 de la conversation avec les amies de Rachel. 7 00:00:33,616 --> 00:00:36,536 Il avait visiblement acheté une pastèque trop mûre 8 00:00:36,536 --> 00:00:39,246 pour ne pas passer pour un dingue 9 00:00:39,247 --> 00:00:42,957 et avait réussi à rentrer chez lui, d'une façon ou d'une autre. 10 00:00:43,126 --> 00:00:44,916 Comment était-il arrivé là ? 11 00:00:45,045 --> 00:00:49,045 Comment était-il rentré chez lui, mais comment en était-il arrivé là ? 12 00:00:50,258 --> 00:00:51,628 C'était une bonne question. 13 00:00:52,677 --> 00:00:55,757 FLEISHMAN A DES ENNUIS 14 00:00:55,764 --> 00:00:59,734 L'histoire de la fin du mariage de Toby et Rachel commence par son début. 15 00:00:59,726 --> 00:01:02,646 Elle commence avec Toby, jeune étudiant en médecine, 16 00:01:02,645 --> 00:01:04,935 {\an8}qui se laisse entraîner à contrecœur dans une fête. 17 00:01:05,607 --> 00:01:08,027 {\an8}- Coucou. - Salut ! Ça va être cool. 18 00:01:08,026 --> 00:01:09,276 {\an8}- On va se marrer. - Je sais. 19 00:01:11,237 --> 00:01:14,867 {\an8}Sérieux ? J'ai passé un an à l'université de Jérusalem. 20 00:01:20,038 --> 00:01:24,168 {\an8}Le plus sexy des anciens élèves de Judée fond sur sa proie. 21 00:01:26,252 --> 00:01:29,512 {\an8}On est des compadres, des camarades. 22 00:01:29,506 --> 00:01:30,966 Prenant le pire accent possible, 23 00:01:30,965 --> 00:01:34,885 il attire la jeune et jolie Israélienne hors de son habitat naturel. 24 00:01:34,886 --> 00:01:36,886 {\an8}Son prépuce manquant comme appât. 25 00:01:36,888 --> 00:01:38,848 {\an8}L'Américain s'approche plus près. 26 00:01:38,848 --> 00:01:41,308 - T'as fait l'armée ? - Elle entre dans son orbite. 27 00:01:41,309 --> 00:01:42,769 Elle entre en zone à risque. 28 00:01:43,394 --> 00:01:45,864 Contact ! Et là, il n'en fera qu'une bouchée. 29 00:01:45,855 --> 00:01:49,855 {\an8}Je croyais qu'on leur apprenait à se défendre à l'armée. 30 00:01:49,859 --> 00:01:52,069 {\an8}Oui, mais pas contre Seth. 31 00:01:52,070 --> 00:01:53,950 {\an8}On était bons amis à l'époque. 32 00:01:53,947 --> 00:01:57,827 {\an8}Depuis la fin de notre programme en Israël, on se rendait visite à la fac. 33 00:01:57,826 --> 00:02:00,496 {\an8}Il y aurait pu y avoir quelque chose entre Toby et moi, 34 00:02:00,495 --> 00:02:02,825 {\an8}mais ma maladresse dans les relations 35 00:02:02,831 --> 00:02:06,291 et la certitude de Toby d'être malheureux en amour 36 00:02:06,292 --> 00:02:08,092 l'avaient poursuivi de retour au pays. 37 00:02:08,086 --> 00:02:09,416 - À plus tard. - OK. 38 00:02:09,420 --> 00:02:12,510 {\an8}Et lors de cette soirée des étudiants en commerce de Columbia, 39 00:02:12,507 --> 00:02:14,587 {\an8}Toby était déjà inscrit en médecine à NYU. 40 00:02:14,592 --> 00:02:16,432 {\an8}On se retrouve plus tard. 41 00:02:16,427 --> 00:02:18,467 {\an8}Elle était en Sayeret Egoz. 42 00:02:18,471 --> 00:02:20,011 {\an8}L'unité de contre-guerilla. 43 00:02:20,014 --> 00:02:22,314 {\an8}Elle m'a dit un truc que je devrais garder pour moi. 44 00:02:22,308 --> 00:02:25,228 - Elle sait qui a tué Rabin. - Tout le monde sait qui a tué Rabin. 45 00:02:25,228 --> 00:02:26,938 Elle, plus. Je peux pas en dire plus. 46 00:02:26,938 --> 00:02:29,398 Non, vaut mieux pas. Tu les attires toutes ou quoi ? 47 00:02:29,399 --> 00:02:32,489 - Il suffit de se détendre. - Avec toi, ça marche ? 48 00:02:32,485 --> 00:02:35,945 {\an8}Les femmes sont irrésistiblement attirées par ta nonchalance ? 49 00:02:35,947 --> 00:02:38,067 {\an8}Moi aussi, je serais détendu, si j'avais ta chance. 50 00:02:38,074 --> 00:02:40,164 - Si j'éjaculais aussi souvent. - On avait compris. 51 00:02:40,160 --> 00:02:41,490 C'est pas de la chance. 52 00:02:41,494 --> 00:02:43,794 Je sais, j'essaie de préserver ma dignité. 53 00:02:43,788 --> 00:02:47,078 Je t'ai dit que j'étais tombé sur Jennifer Alcom, l'autre jour ? 54 00:02:47,083 --> 00:02:49,503 {\an8}- C'est vrai ? - Oui. On a rattrapé le temps perdu. 55 00:02:49,502 --> 00:02:53,132 Elle m'a laissé la prendre par tous les trous ! 56 00:02:53,131 --> 00:02:56,091 - Bien joué. - C'est vraiment... 57 00:02:56,342 --> 00:03:00,102 Puisses-tu préserver ta dignité... 58 00:03:00,096 --> 00:03:01,176 D'accord. 59 00:03:01,181 --> 00:03:03,681 ...dans l'exploration intrépide 60 00:03:03,683 --> 00:03:08,403 de l'anus de Jennifer Alcom. 61 00:03:08,396 --> 00:03:11,686 Puisses-tu migrer vers son périnée. 62 00:03:11,691 --> 00:03:12,611 J'y compte bien. 63 00:03:12,609 --> 00:03:15,529 Je rêve, il se retape des filles, et moi, je fais quoi ? 64 00:03:15,528 --> 00:03:17,358 Tu fais des blagues salaces. 65 00:03:17,363 --> 00:03:19,623 C'est à la fac qu'on rencontre des gens, non ? 66 00:03:19,616 --> 00:03:20,616 - Oui. - Non, pas moi. 67 00:03:20,617 --> 00:03:23,617 Je sais écouter, je fais du sport, je suis en médecine. 68 00:03:23,620 --> 00:03:26,710 - Les filles kiffent les docteurs, non ? - Non, elles le croient juste. 69 00:03:26,706 --> 00:03:28,576 C'est le rêve de nos mères. 70 00:03:28,583 --> 00:03:32,803 Perso, je veux me détacher de tous les clichés de la fille juive. 71 00:03:32,795 --> 00:03:35,295 - Ah oui ? Alors, tu veux quoi ? - Un avocat. 72 00:03:35,298 --> 00:03:38,218 - Il faut que je file. Je suis crevé et... - Non. 73 00:03:38,218 --> 00:03:40,178 Je dois réviser et je sais comment ça finit. 74 00:03:40,178 --> 00:03:42,678 Reprenons un verre ! Pourquoi les vôtres sont vides ? 75 00:03:42,680 --> 00:03:44,970 Je buvais un Coca light. 76 00:03:44,974 --> 00:03:48,064 - C'est pas drôle. Prends du punch. - Tu sais ce qu'il y a dedans ? 77 00:03:48,061 --> 00:03:49,151 - Oui. - Du fun. 78 00:03:49,145 --> 00:03:50,805 C'est vrai ? D'accord. 79 00:03:50,813 --> 00:03:52,273 - Oui. - Allez. 80 00:03:52,273 --> 00:03:53,983 C'était vraiment aussi facile avec nous. 81 00:03:53,983 --> 00:03:56,653 Mais le problème n'avait jamais été notre amitié. 82 00:03:56,653 --> 00:04:00,913 C'était le désir ardent d'être en couple qui nous préoccupait, 83 00:04:00,907 --> 00:04:04,617 qui nous permettait de croire que les amis, c'est facile à trouver. 84 00:04:04,619 --> 00:04:08,119 - Il les attire toutes. - Je vais aux toilettes. 85 00:04:36,442 --> 00:04:40,862 J'ai remarqué que tu n'avais pas de punch, mais je te le recommande chaudement. 86 00:04:40,863 --> 00:04:43,073 Tu as recraché le tien bien vite. 87 00:04:43,074 --> 00:04:47,294 La fille chez qui on est cherche à me refiler de la drogue du violeur. 88 00:04:47,287 --> 00:04:49,657 On blaguait sur la drogue du violeur dans les années 90. 89 00:04:50,331 --> 00:04:53,081 J'ai un peu peur des ingrédients, 90 00:04:53,084 --> 00:04:55,464 surtout quand je vois cette curieuse nuance de violet. 91 00:04:55,461 --> 00:04:56,421 - C'est vrai ? - Oui. 92 00:04:56,421 --> 00:04:58,631 Pour moi, c'est la seule raison d'en boire. 93 00:04:58,631 --> 00:05:00,881 Je sais pas. J'ai pas envie que mes enfants 94 00:05:01,009 --> 00:05:02,759 naissent en sentant le violet. 95 00:05:05,263 --> 00:05:07,773 Tu fais du trafic de colorants artificiels ? 96 00:05:09,726 --> 00:05:12,896 Non. Je fais des études de commerce. 97 00:05:12,895 --> 00:05:14,895 Intéressant. Plutôt finance ? 98 00:05:14,897 --> 00:05:17,897 Non, je... Peut-être marketing. 99 00:05:17,900 --> 00:05:18,860 Je ne sais pas. 100 00:05:18,860 --> 00:05:23,360 Je sors d'un symposium sur la négociation. J'ai adoré. 101 00:05:23,364 --> 00:05:25,374 C'est cool. Négocie avec moi. 102 00:05:25,366 --> 00:05:28,576 Je ne peux pas. Ce serait injuste. Tu ne gagneras jamais. 103 00:05:28,578 --> 00:05:30,908 Tu crois ? Mets-moi au défi. 104 00:05:32,040 --> 00:05:33,960 J'en voudrais quatre au prix de deux. 105 00:05:34,625 --> 00:05:36,455 Désolé, il va falloir payer pour les quatre. 106 00:05:36,461 --> 00:05:38,551 Je ne paierai que pour deux. 107 00:05:40,089 --> 00:05:41,339 Pas question. 108 00:05:41,341 --> 00:05:44,591 Tu te crois sur un marché du Moyen-Orient ? 109 00:06:04,739 --> 00:06:08,869 Je t'en donnerai six, et t'as rien besoin de payer. 110 00:06:31,849 --> 00:06:35,059 Pour Toby, c'était la première fois que c'était pas du sexe pour du sexe. 111 00:06:42,693 --> 00:06:43,823 C'était pour elle. 112 00:06:47,532 --> 00:06:48,572 Et ça s'est fait comme ça. 113 00:07:04,298 --> 00:07:05,258 Salut. 114 00:07:07,009 --> 00:07:08,219 Tu as trouvé la salle de bain. 115 00:07:10,179 --> 00:07:12,269 J'ai pris à manger. 116 00:07:15,351 --> 00:07:16,851 Il lui montra ses trucs. 117 00:07:16,853 --> 00:07:20,943 Le phénomène physique produit par le mouvement de la charge électrique... 118 00:07:20,940 --> 00:07:22,900 Crée une attirance au-delà de toute volonté. 119 00:07:22,900 --> 00:07:24,190 J'adore cette partie. 120 00:07:24,193 --> 00:07:26,993 Regarde, l'aimant, comme au camp... 121 00:07:26,988 --> 00:07:30,068 Au camp d'été... 122 00:07:31,492 --> 00:07:34,662 Ils passèrent deux jours dans leur monde à eux. 123 00:07:36,914 --> 00:07:37,794 Pardon. 124 00:07:37,790 --> 00:07:39,880 C'est ce que font les aimants. 125 00:07:42,795 --> 00:07:45,835 Ils parcoururent ensemble des kilomètres, ce week-end-là. 126 00:07:45,840 --> 00:07:48,840 Une des choses qu'il préférait à New York, c'était marcher. 127 00:07:48,843 --> 00:07:51,433 Tout ce qu'il voulait, c'était quelqu'un avec qui marcher. 128 00:07:51,429 --> 00:07:54,139 Elle était tout ce qu'il attendait d'une fille, 129 00:07:54,140 --> 00:07:57,100 même s'il n'aurait jamais su prier de façon aussi précise. 130 00:07:57,101 --> 00:07:58,981 - Je te trouve hyper exotique. - Moi ? 131 00:07:58,978 --> 00:08:00,188 Oui. 132 00:08:00,188 --> 00:08:04,068 Je suis blonde aux yeux verts, le contraire de l'exotisme. 133 00:08:04,066 --> 00:08:06,066 T'es pas allée dans mon école juive. 134 00:08:06,068 --> 00:08:08,108 Elles ressemblaient toutes à ma mère ou ma sœur. 135 00:08:08,112 --> 00:08:11,662 Je suis juive. Pas par mon père, mais par ma mère. 136 00:08:11,657 --> 00:08:13,617 C'est la règle, non ? 137 00:08:13,743 --> 00:08:15,623 Je sais pas, je suis pas de règles. 138 00:08:18,581 --> 00:08:20,831 - Attends. - Quoi ? 139 00:08:21,876 --> 00:08:24,626 - Écoute ça. - D'accord. 140 00:08:25,421 --> 00:08:26,631 Merci. 141 00:08:34,347 --> 00:08:35,557 Attends. Pardon, c'est... 142 00:08:36,307 --> 00:08:38,807 - Non, ne rigole pas. - OK. 143 00:08:38,809 --> 00:08:41,019 - Si tu ris, tu es un cynique. - Un peu. 144 00:08:41,020 --> 00:08:42,400 - Écoute, juste. - OK. 145 00:08:56,994 --> 00:08:58,504 Et elle lui apprit ses trucs. 146 00:09:01,165 --> 00:09:03,075 Tu te débrouilles bien. 147 00:09:03,251 --> 00:09:06,671 C'est comme marcher, mais c'est impossible. 148 00:09:06,671 --> 00:09:09,511 - Je me fais pas confiance. - Mais si, tu te débrouilles bien. 149 00:09:11,008 --> 00:09:14,098 J'en reviens pas à quel point tu me plais. 150 00:09:14,220 --> 00:09:15,560 - Merci. - Non, vraiment. 151 00:09:15,555 --> 00:09:18,135 J'en ai jamais marre de toi. 152 00:09:18,140 --> 00:09:20,270 Zut. Pardon. 153 00:09:21,519 --> 00:09:24,269 J'allais dire que je me lasse jamais de toi. 154 00:09:24,272 --> 00:09:27,232 Je suis déjà nostalgique de ce moment. 155 00:09:27,233 --> 00:09:29,073 C'est fou. Vraiment. 156 00:09:33,239 --> 00:09:35,619 Ça te dit de pas y retourner ? 157 00:09:35,616 --> 00:09:37,196 De rester là. 158 00:09:45,084 --> 00:09:46,094 Oui ? 159 00:09:47,587 --> 00:09:51,757 - Tu vois que mon septum est tordu ? - Oui. 160 00:09:51,757 --> 00:09:55,177 Si je dors le doigt dans le nez, la route est dégagée et je ne ronfle pas. 161 00:09:55,177 --> 00:09:56,887 Sérieux ? C'est un super plan. 162 00:09:56,887 --> 00:10:00,927 S'il fallait attendre tout ce temps pour trouver l'amour... 163 00:10:05,187 --> 00:10:06,477 ...il ne regrettait rien. 164 00:10:07,648 --> 00:10:10,228 Cette nuit-là, ils se murmurèrent leur passé à l'oreille. 165 00:10:10,234 --> 00:10:11,904 Évidemment, elle a déménagé en Israël, 166 00:10:11,902 --> 00:10:14,412 elle a poussé le truc trop loin, elle est devenue 167 00:10:14,405 --> 00:10:16,155 ultra-orthodoxe. Qui veut plein de bébés. 168 00:10:16,157 --> 00:10:17,827 Tu as de la chance d'avoir une famille. 169 00:10:21,120 --> 00:10:23,750 Moi, je n'ai qu'un souvenir de ma mère. 170 00:10:23,873 --> 00:10:27,173 L'image d'une femme sur un canapé. 171 00:10:28,419 --> 00:10:30,419 Mais je crois qu'elle m'aimait fort. 172 00:10:31,631 --> 00:10:36,301 Je n'ai pas de souvenir précis, mais je me rappelle ça. 173 00:10:39,180 --> 00:10:43,980 Ou bien je me rappelle surtout que ma grand-mère ne m'aimait pas. 174 00:10:43,976 --> 00:10:47,436 Enfin, si, mais... 175 00:10:50,399 --> 00:10:52,029 Elle est incapable d'aimer. 176 00:10:58,324 --> 00:11:01,244 Je me souviens que je me languissais de ma mère, 177 00:11:04,163 --> 00:11:06,373 donc je devais me sentir aimée d'elle. 178 00:11:13,339 --> 00:11:15,589 Qui pourrait ne pas t'aimer ? 179 00:11:25,142 --> 00:11:27,652 Toby emmena Rachel à Los Angeles pour la présenter à sa famille. 180 00:11:27,645 --> 00:11:29,605 Amen. 181 00:11:34,694 --> 00:11:38,034 - Vous faites ça chaque semaine ? - Oui. Chaque semaine. 182 00:11:39,115 --> 00:11:42,655 - Et si on a d'autres engagements ? - Quels autres engagements ? 183 00:11:44,286 --> 00:11:45,406 Tiens, trésor. 184 00:11:45,413 --> 00:11:46,503 Merci. 185 00:11:49,417 --> 00:11:50,877 - Sers-toi. - Non, merci. 186 00:11:50,876 --> 00:11:52,496 Tu es trop maigre, tu as l'air vieux. 187 00:11:52,503 --> 00:11:54,713 Je sais, j'ai une tête d'anorexique à cause de... 188 00:11:54,714 --> 00:11:57,094 Tu vois comme il me punit ? 189 00:11:57,800 --> 00:11:58,880 Tu étais plus heureux gros. 190 00:11:58,884 --> 00:12:03,064 Tiens, tiens, cette vieille rengaine. Je ne l'ai pas entendue depuis ton départ. 191 00:12:03,681 --> 00:12:04,851 Je veux tout ça. 192 00:12:06,475 --> 00:12:08,385 Soudain, même la vieille rancune 193 00:12:08,394 --> 00:12:11,484 qu'il entretenait contre sa mère n'avait plus d'importance. 194 00:12:11,480 --> 00:12:14,150 Car il n'était plus à elle, il était à Rachel. 195 00:12:14,150 --> 00:12:15,940 C'est délicieux. 196 00:12:16,110 --> 00:12:17,990 Car Fleishman était amoureux. 197 00:12:19,530 --> 00:12:21,370 - Alors ? - Tu gères super bien. 198 00:12:21,365 --> 00:12:23,655 Oui. Je ne pourrais pas représenter un pays, mais... 199 00:12:23,659 --> 00:12:26,289 C'était réglé pour Toby. C'était la fin. 200 00:12:26,287 --> 00:12:28,037 Son histoire finissait bien. 201 00:12:34,462 --> 00:12:36,922 Dans le magnétisme, le phénomène physique produit 202 00:12:36,922 --> 00:12:41,932 par le mouvement de la charge électrique crée une attirance au-delà... 203 00:12:41,927 --> 00:12:42,847 Oui ! 204 00:12:42,845 --> 00:12:44,465 - C'est vrai ? - Oui ! 205 00:12:44,472 --> 00:12:48,392 Tout s'était bien fini pour Toby Fleishman. Tout était en place. 206 00:12:48,392 --> 00:12:50,392 Sa vie serait formidable. 207 00:12:54,523 --> 00:12:57,283 Et elle le fut. Pendant longtemps, elle le fut. 208 00:12:57,276 --> 00:12:59,446 Chirurgie esthétique, tu choisis tes horaires. 209 00:12:59,445 --> 00:13:03,615 Je fais pas ça pour rendre des femmes tristes plus jeunes et plus tristes. 210 00:13:03,616 --> 00:13:08,366 Tu pourrais les rendre plus heureuses, leur redonner un sourire figé. 211 00:13:08,370 --> 00:13:11,250 Bonne idée. Ça pourrait être mon créneau. 212 00:13:12,583 --> 00:13:16,213 Là, regarde ! C'est pile ce qu'on cherche. 213 00:13:16,212 --> 00:13:18,592 Mais oui ! 214 00:13:18,714 --> 00:13:21,934 - Oui, c'est nickel. Attends. - Tu t'en sors ? 215 00:13:21,926 --> 00:13:25,966 C'est parfait. Et on a plusieurs parfums de chewing-gum. 216 00:13:25,971 --> 00:13:27,771 - C'est dégueu, mais bon. - Oui. 217 00:13:27,765 --> 00:13:30,475 On rendra ça moins dégueu. 218 00:13:32,102 --> 00:13:34,022 Je voulais le rendre plus dégueu. 219 00:13:35,064 --> 00:13:37,114 - OK ? Oui. - OK. 220 00:13:37,107 --> 00:13:38,527 - Vas-y, c'est bon. - OK. 221 00:13:38,526 --> 00:13:41,566 Ne déchire pas ton sac de courses. 222 00:13:41,695 --> 00:13:42,655 - C'est... - OK. 223 00:13:44,448 --> 00:13:47,948 Tu pourrais soigner des palais fendus l'été dans les coins défavorisés. 224 00:13:47,952 --> 00:13:51,792 Je veux pas passer mes étés à m'excuser de mon existence. 225 00:13:51,789 --> 00:13:56,539 Être médecin, c'est beau. On fait le bien dans le monde. 226 00:13:56,669 --> 00:13:58,999 Parlez-moi un peu des bienfaits de la médecine. 227 00:13:59,004 --> 00:14:01,634 Je mets mes lunettes pour pouvoir écouter avec attention. 228 00:14:01,632 --> 00:14:03,932 Sympa, bien joué. 229 00:14:07,054 --> 00:14:10,274 N'empêche, tu devrais penser à l'avenir 230 00:14:10,266 --> 00:14:12,016 et à comment il sera. 231 00:14:12,017 --> 00:14:14,397 Bien vu. Une seconde. 232 00:14:14,520 --> 00:14:16,560 Pardon. Poursuivez, je vous en prie. 233 00:14:16,564 --> 00:14:19,694 Parlez-moi du futur de l'industrie de la santé. 234 00:14:21,318 --> 00:14:23,278 Même à l'époque, elle essayait déjà de le pousser 235 00:14:23,279 --> 00:14:25,529 vers des choses qu'il ne voulait pas. 236 00:14:25,531 --> 00:14:27,531 Mais elle n'avait pas besoin qu'on la pousse. 237 00:14:28,200 --> 00:14:31,200 Il la vit gravir les échelons dans la hiérarchie de l'agence, 238 00:14:31,203 --> 00:14:34,463 il la vit apprécier le côté connasse du métier. 239 00:14:34,456 --> 00:14:36,666 Rachel Fleishman. Non. 240 00:14:36,667 --> 00:14:39,207 Matt ne répondra jamais si tu continues. 241 00:14:39,879 --> 00:14:43,089 La vache. T'es tarée. 242 00:14:48,345 --> 00:14:50,595 Rachel Fleishman, du bureau de Matt Klein. 243 00:14:50,598 --> 00:14:51,678 J'appelle pour organiser... 244 00:14:51,682 --> 00:14:55,812 Toby avait encore des frissons en entendant son nom après le sien. 245 00:14:55,811 --> 00:14:59,231 J'ai dit qu'il viendrait aux nouvelles quand il serait prêt. 246 00:14:59,231 --> 00:15:02,531 Mais ils étaient combinés à l'impression sincère d'être négligé. 247 00:15:02,526 --> 00:15:03,936 Oui. 248 00:15:03,944 --> 00:15:05,364 Le soir, il la rejoignait 249 00:15:05,362 --> 00:15:09,282 quand elle rôdait en ville pour débusquer des artistes inconnus. 250 00:15:10,326 --> 00:15:13,576 Elle bosse dans une station-service, elle a appris l'opéra toute seule. 251 00:15:13,579 --> 00:15:14,499 C'est vrai ? 252 00:15:14,496 --> 00:15:16,706 Si on en réchappe, tu pourras en faire une star. 253 00:15:16,707 --> 00:15:17,997 Tu as su ça comment ? 254 00:15:18,000 --> 00:15:21,630 Grâce à une annonce dans un journal. 255 00:15:21,629 --> 00:15:23,839 Elle cherchait quelqu'un pour faire la musique. 256 00:15:24,006 --> 00:15:26,006 C'est comme ça qu'on trouve ? 257 00:15:26,008 --> 00:15:27,638 Visiblement, non. 258 00:15:29,803 --> 00:15:31,563 Ça parle du droit de vote. 259 00:15:31,555 --> 00:15:33,215 On peut voter pour partir aussi. 260 00:15:34,141 --> 00:15:35,391 Ça va commencer. 261 00:15:36,060 --> 00:15:39,270 Le New York Times nous a appelées les "suffragettes", 262 00:15:40,439 --> 00:15:43,779 pour la sonorité. 263 00:15:44,944 --> 00:15:48,244 Le suffixe en "ette" rend ça un peu ridicule 264 00:15:48,238 --> 00:15:50,618 et faible. 265 00:15:51,951 --> 00:15:55,541 Pour associer les suffragettes aux kitchenettes 266 00:15:56,538 --> 00:15:59,668 et aux femmelettes. 267 00:15:59,667 --> 00:16:02,207 Toby n'avait jamais compris ce que Rachel voyait 268 00:16:02,211 --> 00:16:04,591 dans des choses qu'il ne trouvait ni fascinantes ni émouvantes, 269 00:16:04,588 --> 00:16:06,548 mais c'était son talent inné. 270 00:16:06,548 --> 00:16:09,838 Elle comprenait parfaitement ce que voulaient les gens 271 00:16:09,843 --> 00:16:11,973 et s'en servait parfois comme d'une arme. 272 00:16:11,971 --> 00:16:13,811 Et choisissait parfois de l'ignorer. 273 00:16:13,806 --> 00:16:17,386 Mais elle s'en servait aussi dans son propre intérêt. 274 00:16:17,393 --> 00:16:20,603 Elle regarda Alejandra Lopez et sut qu'elle tenait là une star. 275 00:16:20,604 --> 00:16:22,154 Une salope vindicative 276 00:16:22,147 --> 00:16:24,317 Une pauvre petite pute Laquelle est laquelle ? 277 00:16:24,316 --> 00:16:26,856 Rachel emmena son patron, Matt Klein, voir le spectacle. 278 00:16:27,611 --> 00:16:30,281 Matt était un type très différent de Toby. 279 00:16:30,280 --> 00:16:31,320 Elle est douée. 280 00:16:31,323 --> 00:16:33,993 Choisis le motif des plats C'est ton boulot 281 00:16:33,993 --> 00:16:38,253 Dans la vie, t'as eu du pot Mais t'es que l'épouse, oublie pas 282 00:16:39,915 --> 00:16:42,625 Matt signa Alejandra et The Suffrage Monologues 283 00:16:42,793 --> 00:16:46,053 joua 20 fois à guichet fermé au Public. 284 00:16:47,131 --> 00:16:48,261 Puis 20 fois de plus. 285 00:16:50,634 --> 00:16:51,644 Tu es où ? 286 00:16:51,635 --> 00:16:55,005 Je suis désolé, on a perdu une patiente. 287 00:16:55,014 --> 00:16:56,474 Elle était jeune. 288 00:16:56,473 --> 00:16:58,683 On est tous assez secoués. 289 00:17:01,020 --> 00:17:03,610 - Tu ne pouvais pas prévenir ? - Si, pardon. 290 00:17:03,605 --> 00:17:06,975 J'ai perdu la notion du temps. Elle se plaignait juste d'un petit truc. 291 00:17:06,984 --> 00:17:09,404 Elle subissait une pression énorme. 292 00:17:12,865 --> 00:17:15,825 - Pourquoi y a rien à manger ? - On sort de table. 293 00:17:15,826 --> 00:17:17,486 Tous les couples se disputent. 294 00:17:17,494 --> 00:17:19,914 C'était encore du poulet à la vapeur ! 295 00:17:19,913 --> 00:17:23,213 Je veux un truc avec des calories, pour ne pas mourir. 296 00:17:23,208 --> 00:17:25,918 Je peux te préparer autre chose, pas de souci. 297 00:17:25,919 --> 00:17:28,509 Tu n'imagines pas combien j'ai bossé dur aujourd'hui. 298 00:17:28,505 --> 00:17:30,755 J'avais juste envie de rentrer dîner. 299 00:17:30,758 --> 00:17:32,338 - Et on a dîné. - Tu trouves ? 300 00:17:32,342 --> 00:17:35,182 On vit à Manhattan. Je peux te trouver ce que tu veux. 301 00:17:35,179 --> 00:17:39,309 Mais Rachel pouvait se montrer assez cruelle. 302 00:17:39,308 --> 00:17:40,808 Laisse tomber. J'ai pas le temps. 303 00:17:40,809 --> 00:17:42,729 Je vais reprendre une ration de poulet. 304 00:17:42,895 --> 00:17:46,815 Comment j'ai fait pour épouser un type qui mange comme un mannequin ? 305 00:17:51,862 --> 00:17:53,612 Tous les couples se disputent. 306 00:17:54,281 --> 00:17:57,661 Et puis, il y avait ça aussi : Rachel ne nous aimait pas. 307 00:17:57,659 --> 00:17:59,039 Pour ce qui est de notre amitié, 308 00:17:59,036 --> 00:18:01,746 Rachel était comme une greffe qui avait échoué. 309 00:18:01,747 --> 00:18:04,167 Il a toujours organisé des soirées à thème. 310 00:18:04,166 --> 00:18:05,126 Un truc de fraternité ? 311 00:18:05,125 --> 00:18:07,745 Oui. Il a fait des soirées en toges. 312 00:18:07,753 --> 00:18:09,923 Mais parfois, on avait aussi 313 00:18:09,922 --> 00:18:12,842 un prof de MIT qui venait donner un cours de calcul infinitésimal. 314 00:18:12,841 --> 00:18:14,131 Et tu trouves ça sympa ? 315 00:18:14,134 --> 00:18:15,304 Oui, très. 316 00:18:15,302 --> 00:18:16,472 Coucou, vous deux ! 317 00:18:16,470 --> 00:18:19,140 - Salut. - Vous voilà ! Content de vous voir. 318 00:18:19,139 --> 00:18:22,059 - Tu es censé être Hugh Hefner ? - Tu me vexes, là. 319 00:18:22,059 --> 00:18:23,439 - Pardon. - Je suis Larry Flynt ! 320 00:18:24,853 --> 00:18:26,813 - Pardon. - Mais va pour Hugh Hefner. 321 00:18:26,814 --> 00:18:28,154 La bande au grand complet ! 322 00:18:28,148 --> 00:18:31,068 - Vous êtes pas déguisés ? - Toi non plus. 323 00:18:31,693 --> 00:18:33,403 - Sympa. - On sort du boulot. 324 00:18:33,403 --> 00:18:35,203 - Oui. - On ne peut pas rester longtemps. 325 00:18:35,197 --> 00:18:39,027 - Rappelle-moi pourquoi. - Rien, un client. 326 00:18:49,795 --> 00:18:52,915 - Ton plat préféré ! - Non, c'est trop ! 327 00:18:52,923 --> 00:18:54,223 C'est pas gentil. 328 00:18:54,216 --> 00:18:56,506 C'est assez gentil. 329 00:18:56,510 --> 00:18:58,600 Je mourais de faim. 330 00:19:01,140 --> 00:19:02,810 Où sont les toilettes ? 331 00:19:02,808 --> 00:19:04,058 Je vais te montrer. Viens. 332 00:19:04,059 --> 00:19:05,769 - Je reviens. - OK. 333 00:19:09,398 --> 00:19:11,148 Ça fait quatre mois qu'on s'est pas vus. 334 00:19:11,150 --> 00:19:12,360 Je me suis marié. 335 00:19:13,026 --> 00:19:16,236 - Ça occupe, le mariage. - Ça occupe ? 336 00:19:16,238 --> 00:19:18,868 Plein de décisions à prendre, de choix de vie à faire, 337 00:19:18,866 --> 00:19:20,406 tu ne comprendrais pas. 338 00:19:21,743 --> 00:19:25,463 On va au théâtre tous les soirs, quand on sort, il est 23 h, 339 00:19:25,455 --> 00:19:27,955 le seul resto ouvert, c'est Joe Allen, 340 00:19:27,958 --> 00:19:30,538 alors on y va, tous ses collègues y sont, 341 00:19:30,544 --> 00:19:32,304 et je veux être un bon mari. 342 00:19:32,296 --> 00:19:34,916 Si je dois choisir, je choisis de la rendre heureuse, 343 00:19:34,923 --> 00:19:37,383 je la choisis, elle. 344 00:19:37,384 --> 00:19:40,804 Mais pourquoi tu devrais choisir, au départ ? 345 00:19:40,804 --> 00:19:42,974 Pourquoi tu choisis ? 346 00:19:44,975 --> 00:19:46,055 Il y a trop de queue. 347 00:19:46,059 --> 00:19:48,399 Je viens de me souvenir, le truc est à 7 h, pas à 8 h. 348 00:19:48,395 --> 00:19:50,765 Oh, non ! Le truc est à 7 h ! 349 00:19:53,150 --> 00:19:53,980 Tu es prêt ? 350 00:19:54,651 --> 00:19:58,161 - Oui. Bon, à bientôt. - Oui. 351 00:19:58,155 --> 00:20:00,735 - Tu veux mon assiette de glace ? - Oui. 352 00:20:00,741 --> 00:20:01,661 Je... 353 00:20:01,658 --> 00:20:04,828 - Désolée. C'était chouette de te voir. - Toi aussi. 354 00:20:11,168 --> 00:20:11,998 La Librairie du Coin 355 00:20:12,002 --> 00:20:15,632 La dernière fois que j'avais été seule avec Toby, c'était il y a 13 ans, 356 00:20:15,631 --> 00:20:18,051 quand j'avais publié un essai et une petite anthologie. 357 00:20:18,050 --> 00:20:21,800 "Ça ne faisait pas si longtemps que j'avais moi-même posé la question. 358 00:20:21,803 --> 00:20:23,143 {\an8}Mais laissez-moi vous dire un truc. 359 00:20:23,138 --> 00:20:28,058 {\an8}Si vous voulez vivre, je vous déconseille de la poser plus d'une fois." 360 00:20:28,060 --> 00:20:30,150 {\an8}L'AUBE DES DURES À CUIRE 361 00:20:30,145 --> 00:20:31,645 {\an8}Il était venu à ma première lecture. 362 00:20:34,816 --> 00:20:37,946 J'ai toujours espéré que tu prendrais ton envol. 363 00:20:37,945 --> 00:20:40,655 J'avais peur que tu sois trop tarée pour le faire. 364 00:20:41,740 --> 00:20:44,530 - C'est vrai ? - Oui. Je suis fier de toi. 365 00:20:44,534 --> 00:20:46,044 C'est dur de trouver sa voie sur le tard. 366 00:20:47,871 --> 00:20:51,711 - Non, mais tu t'entends ? - Quoi ? J'ai dit quoi ? 367 00:20:52,960 --> 00:20:54,340 Je rêve. 368 00:20:55,671 --> 00:20:58,471 Bon sang, Elizabeth, mais qui fume encore ? 369 00:21:00,759 --> 00:21:01,799 Je peux en avoir une ? 370 00:21:03,845 --> 00:21:05,675 Dis, je peux... Tu me prêtes ça ? 371 00:21:06,807 --> 00:21:08,267 - Merci. - Tu fais quoi ? 372 00:21:08,267 --> 00:21:11,057 C'est pour que Rachel ne sente pas l'odeur de la clope. 373 00:21:13,272 --> 00:21:15,072 - Quoi ? - Un homme, un vrai. 374 00:21:15,065 --> 00:21:17,185 Pardon, mais c'est du harcèlement sexuel. 375 00:21:17,192 --> 00:21:19,612 - Et je n'accepte plus ça. - Tout à fait. 376 00:21:19,611 --> 00:21:22,321 Fais attention. 377 00:21:22,322 --> 00:21:26,492 Tu changes plus vite que nous. 378 00:21:26,660 --> 00:21:30,710 - Pardon ? Ça veut dire quoi ? - Que tu me manques. 379 00:21:32,374 --> 00:21:34,134 Ne deviens pas un con. 380 00:21:50,976 --> 00:21:52,186 C'est Libby qui a fumé. 381 00:21:53,770 --> 00:21:54,730 Ça va pas ? 382 00:22:08,785 --> 00:22:11,705 C'est formidable. J'arrive pas à le croire. 383 00:22:12,789 --> 00:22:17,039 - On commençait à peine à essayer. - Je sais. 384 00:22:17,836 --> 00:22:18,956 Viens là. 385 00:22:28,597 --> 00:22:32,477 Je crois que ce sont des jumeaux. Non, juste un. 386 00:22:35,812 --> 00:22:38,522 Toby ne pensait plus qu'au bébé. 387 00:22:38,648 --> 00:22:42,188 Il voulait mettre de la musique classique, pour faire d'elle une violoncelliste. 388 00:22:42,986 --> 00:22:45,446 Il voulait faire ingurgiter à Rachel plein d'acides foliques 389 00:22:45,447 --> 00:22:47,777 pour que sa fille entre à Stanford. 390 00:22:47,783 --> 00:22:48,953 Ce que votre bébé sait déjà 391 00:22:53,372 --> 00:22:54,752 Salut. Tu étais passée où ? 392 00:22:54,748 --> 00:22:56,918 - C'est la Gestapo ? - Quoi ? 393 00:22:56,917 --> 00:23:00,087 - Non, j'ai essayé de te joindre. - J'ai pas trouvé de taxi sous la pluie. 394 00:23:00,087 --> 00:23:02,667 Mon Dieu, regarde-toi, tu es trempée jusqu'aux os. 395 00:23:02,881 --> 00:23:04,051 Attends. 396 00:23:05,759 --> 00:23:06,759 Installe-toi. 397 00:23:12,974 --> 00:23:16,604 Chérie, tu veux me dire ce qui s'est passé ? 398 00:23:21,900 --> 00:23:23,190 Je n'ai pas eu la promotion. 399 00:23:26,154 --> 00:23:27,914 Quoi ? Qui l'a eue ? 400 00:23:27,906 --> 00:23:29,446 Harry, bien sûr. 401 00:23:29,449 --> 00:23:31,539 Non. Arrête. Tu la méritais tellement. 402 00:23:31,535 --> 00:23:32,615 Attends, viens. 403 00:23:34,037 --> 00:23:36,497 Allez. 404 00:23:36,498 --> 00:23:37,868 Tu fais quoi ? Je suis pas un bébé. 405 00:23:37,874 --> 00:23:39,674 - Tu es trempée. - Je peux me déshabiller seule. 406 00:23:39,668 --> 00:23:41,088 D'accord. 407 00:23:42,045 --> 00:23:44,545 C'est pas une question de mérite. C'est une punition. 408 00:23:44,548 --> 00:23:45,588 Comment ça ? 409 00:23:49,219 --> 00:23:51,509 Matt Klein m'a fait des avances, il y a deux ans. 410 00:23:53,515 --> 00:23:57,015 - Quoi ? Matt Klein, ton boss ? - Oui. J'en connais pas d'autre. 411 00:23:59,187 --> 00:24:01,937 - Comment ça se fait ? Quand ? - À la fête, il y a deux ans. 412 00:24:01,940 --> 00:24:04,820 - Quelle fête ? - La fête de Noël. 413 00:24:06,236 --> 00:24:07,526 Avec les sculptures de glace ? 414 00:24:10,615 --> 00:24:13,485 Sérieux ? Mince, j'étais là. 415 00:24:13,493 --> 00:24:15,413 - J'étais là ! - C'est son truc. 416 00:24:15,412 --> 00:24:17,582 Son truc ? Bah voyons. Non, c'est son truc. 417 00:24:17,581 --> 00:24:19,921 Là où pour d'autres, c'est le roller ou la pâtisserie, 418 00:24:19,916 --> 00:24:21,376 c'est un hobby. 419 00:24:22,002 --> 00:24:26,132 Bref. J'ai repoussé ses avances. J'avais peur 420 00:24:26,131 --> 00:24:30,641 que ça devienne bizarre, mais tout est redevenu normal, 421 00:24:30,635 --> 00:24:33,005 - et je l'ai respecté pour ça. - Vraiment ? Tu... 422 00:24:33,138 --> 00:24:34,678 Ça me fait halluciner, j'étais là ! 423 00:24:34,681 --> 00:24:36,931 Oui, ça me revient, on était devant le bureau d'Harry, 424 00:24:36,933 --> 00:24:38,063 il est arrivé et a dit : 425 00:24:38,059 --> 00:24:39,689 "Je peux t'emprunter notre Rachel ?" 426 00:24:39,686 --> 00:24:42,056 - "Notre", donc à lui aussi. - C'est une expression. 427 00:24:42,063 --> 00:24:44,323 Non. C'est un truc de harcèlement sexuel. 428 00:24:44,316 --> 00:24:47,026 Mais oui ! Je le revois poser la main sur le creux de tes reins, 429 00:24:47,027 --> 00:24:49,527 j'ai cru que je me faisais des films, j'ai préféré rien dire. 430 00:24:49,529 --> 00:24:52,279 - Je voulais pas faire possessif. - Il a été malin. 431 00:24:52,282 --> 00:24:55,082 Il m'a promue juste assez pour que je ne lui colle pas un procès. 432 00:24:55,243 --> 00:24:57,293 Harry Sachs n'a rien signé depuis deux mois, merde ! 433 00:24:57,287 --> 00:24:58,367 Il sait que tu es mariée. 434 00:24:58,371 --> 00:25:00,041 Je fais de la soupe comme un con, 435 00:25:00,040 --> 00:25:02,170 - sans me douter de rien. - Il se venge. 436 00:25:02,167 --> 00:25:04,377 Du fait que je lui aie caché ma grossesse. 437 00:25:04,377 --> 00:25:05,797 Que j'aie refusé de coucher avec lui. 438 00:25:05,795 --> 00:25:08,715 Tu lui as rappelé que tu avais un mari ? Qu'il connaît ! 439 00:25:08,715 --> 00:25:10,045 - Rappelle-lui. - On peut 440 00:25:10,050 --> 00:25:11,380 ne pas parler de toi, là ? 441 00:25:11,384 --> 00:25:13,554 On peut se concentrer sur moi, un peu ? 442 00:25:15,931 --> 00:25:17,141 Oui, pardon. 443 00:25:17,140 --> 00:25:20,390 Je suis juste un peu sous le choc. 444 00:25:20,393 --> 00:25:22,403 Pardon. Je te donne de la soupe. 445 00:25:22,395 --> 00:25:25,225 Je veux pas de soupe, je veux aller chez Tony's manger des palourdes. 446 00:25:25,232 --> 00:25:27,192 Non, t'as pas le droit aux palourdes. 447 00:25:30,362 --> 00:25:31,742 Mais tu peux en manger, si tu veux. 448 00:25:35,450 --> 00:25:38,790 Bonsoir. On va au croisement de la 82e et de la 2e. 449 00:25:39,663 --> 00:25:40,503 Merci. 450 00:25:41,957 --> 00:25:43,877 Il ne pleut plus, on aurait pu marcher. 451 00:25:43,875 --> 00:25:45,285 Je n'ai pas envie de marcher. 452 00:25:45,418 --> 00:25:48,508 Non, normal. La soirée a été assez dure comme ça. 453 00:25:49,798 --> 00:25:51,838 Non, je veux dire, pour de bon. 454 00:25:52,634 --> 00:25:54,434 Marre des longues promenades. J'aime pas ça. 455 00:25:54,427 --> 00:25:55,757 C'est une perte de temps. 456 00:25:59,474 --> 00:26:02,314 Les Fleishman ne firent plus jamais de longues promenades. 457 00:26:06,439 --> 00:26:09,989 Cinq mois plus tard, Rachel entrait à la maternité, la tension élevée. 458 00:26:09,985 --> 00:26:13,235 Malgré le Pitocin pour déclencher l'accouchement, 14 heures plus tard, 459 00:26:13,238 --> 00:26:15,448 elle n'avait pas progressé de deux centimètres. 460 00:26:15,448 --> 00:26:18,158 Essaie de visualiser la dilatation. 461 00:26:18,159 --> 00:26:22,159 Le grand large, des prairies, un lever de soleil. 462 00:26:22,163 --> 00:26:24,623 Tais-toi. Pitié, tais-toi. 463 00:26:30,130 --> 00:26:32,130 C'est qui ? Pardon, vous êtes qui ? 464 00:26:32,132 --> 00:26:33,842 - Vous êtes qui ? - Le Dr Romalino. 465 00:26:33,842 --> 00:26:36,932 - Où est le Dr Goldberg ? - Il est à Hawaï, cette semaine. 466 00:26:37,721 --> 00:26:40,101 Non, je veux mon médecin habituel. 467 00:26:40,098 --> 00:26:43,308 Tout va bien. Bonjour. Dr Fleishman, du département gastro. 468 00:26:43,310 --> 00:26:46,150 Enchanté. Il faudra vous contenter de moi. Montrez-moi le dossier. 469 00:26:46,521 --> 00:26:49,111 Tu n'as aucun poids ici ? Tu travailles ici ! 470 00:26:52,360 --> 00:26:54,360 On nous a dit que tu étais là. 471 00:26:54,529 --> 00:26:55,659 Fais-les sortir. 472 00:26:55,655 --> 00:26:58,025 Oui. Coucou, les gars. 473 00:26:58,033 --> 00:27:01,083 Merci de passer. Attendez, venez. 474 00:27:01,077 --> 00:27:03,577 C'est pas la bonne rigolade qu'on nous avait promise. 475 00:27:03,580 --> 00:27:06,210 C'est comme ça. Rappelle-toi l'obstétricien avec le... 476 00:27:06,207 --> 00:27:07,457 Le mari danseur. 477 00:27:08,001 --> 00:27:09,881 Oui. "And all that jazz". 478 00:27:09,878 --> 00:27:12,668 J'y retourne, mais merci beaucoup pour tout ça. 479 00:27:12,672 --> 00:27:13,632 Bon courage. 480 00:27:14,007 --> 00:27:15,507 Salut. 481 00:27:15,675 --> 00:27:16,505 Éloignez-le de moi. 482 00:27:16,718 --> 00:27:17,928 - Quoi ? - Il a fait un truc. 483 00:27:17,927 --> 00:27:19,047 Fais-le sortir ! 484 00:27:19,262 --> 00:27:22,182 On va devoir s'y mettre. 485 00:27:22,182 --> 00:27:24,062 Vous avez fait quoi ? 486 00:27:24,392 --> 00:27:26,102 Vous comptez avoir un enfant 487 00:27:26,102 --> 00:27:27,562 - ou faire l'enfant ? - Attendez. 488 00:27:27,562 --> 00:27:31,022 - On parle pas comme ça à une patiente. - Une patiente ? 489 00:27:33,193 --> 00:27:35,453 Toby découvrit plus tard ce qui s'était passé. 490 00:27:35,445 --> 00:27:38,655 Le médecin avait déchiré sa membrane exprès 491 00:27:38,657 --> 00:27:41,487 et l'avait fait perdre les eaux, sans son accord. 492 00:27:41,493 --> 00:27:43,453 La suite était très prévisible. 493 00:27:49,376 --> 00:27:51,836 OK. Merci. 494 00:27:52,629 --> 00:27:54,459 Je peux ? OK. 495 00:27:54,464 --> 00:27:56,344 Oui, bien sûr. Merci. 496 00:27:57,384 --> 00:27:59,554 Merci infiniment. 497 00:28:00,136 --> 00:28:03,716 Il comprit alors à qu'il se s'agissait pas que d'un accouchement difficile. 498 00:28:03,723 --> 00:28:04,813 Elle avait été blessée. 499 00:28:05,850 --> 00:28:09,730 Il avait envie de tuer le médecin qui avait fait ça à Rachel. 500 00:28:10,313 --> 00:28:12,693 Mais il devait s'occuper du bébé. 501 00:28:14,859 --> 00:28:16,069 Vous devriez la tenir. 502 00:28:17,904 --> 00:28:20,284 Comment ? Je ne sens déjà pas mes jambes. 503 00:28:29,249 --> 00:28:30,629 - Merci. - De rien. 504 00:28:32,502 --> 00:28:34,172 Tu devrais la tenir. 505 00:28:37,257 --> 00:28:38,507 D'accord. Donne-la-moi. 506 00:29:03,533 --> 00:29:05,543 Toby attendit que les choses redeviennent normales. 507 00:29:05,535 --> 00:29:08,115 Sa famille vint les voir, ravie à l'idée de rencontrer le bébé. 508 00:29:08,121 --> 00:29:09,211 Elle t'aime bien. 509 00:29:09,372 --> 00:29:12,212 Mais à chaque visite, Rachel tenait à raconter l'accouchement. 510 00:29:12,208 --> 00:29:15,878 Le médecin qui nous avait suivis était à Hawaï, forcément. 511 00:29:15,879 --> 00:29:19,919 Je suis dans le lit, je me tords de douleur, 512 00:29:19,924 --> 00:29:23,514 quand ce type approche ses mains de moi et me dit 513 00:29:23,511 --> 00:29:27,391 qu'il va juste m'examiner, mais dès que Toby sort de la chambre, 514 00:29:28,183 --> 00:29:33,103 il se met à m'examiner, seulement il ne m'examine pas, 515 00:29:33,104 --> 00:29:37,484 il me fait un truc, et ça me fait trop mal. 516 00:29:37,484 --> 00:29:40,034 Ne me dis pas qu'il a enlevé la membrane ? 517 00:29:40,028 --> 00:29:40,988 Si. 518 00:29:40,987 --> 00:29:43,407 Il m'a fait perdre les eaux. 519 00:29:43,531 --> 00:29:45,491 Sans me prévenir. 520 00:29:45,492 --> 00:29:47,242 - Rien. - Horrible. 521 00:29:47,368 --> 00:29:49,538 - C'est horrible. - Oui, c'était horrible. 522 00:29:49,537 --> 00:29:53,077 Alors que ses mains étaient en moi, 523 00:29:53,082 --> 00:29:57,592 je l'ai repoussé, il a été projeté contre le mur. 524 00:29:58,922 --> 00:30:00,092 C'était pas vrai. 525 00:30:00,089 --> 00:30:03,969 Toby voulut lui demander pourquoi elle mentait, mais elle était fragile. 526 00:30:03,968 --> 00:30:05,548 Elle portait le même survêt 527 00:30:05,553 --> 00:30:07,853 depuis leur retour à la maison, alors, il laissa tomber. 528 00:30:08,765 --> 00:30:09,595 Tiens. 529 00:30:09,849 --> 00:30:10,769 Coucou, ma chérie. 530 00:30:12,101 --> 00:30:15,401 C'est très chouette de vous voir en milieu de journée. 531 00:30:17,148 --> 00:30:18,818 Elles étaient au yoga prénatal. 532 00:30:20,902 --> 00:30:22,032 Tu veux aller les voir ? 533 00:30:23,613 --> 00:30:25,913 Où elles ont appris à jouer avec leurs bébés comme ça ? 534 00:30:25,907 --> 00:30:28,367 On ne nous a pas appris ça en cours. 535 00:30:28,535 --> 00:30:30,365 Ça n'allait pas du tout. 536 00:30:35,208 --> 00:30:36,878 Elle ne sourit pas encore, 537 00:30:36,876 --> 00:30:41,376 - alors qu'elle a plus de six semaines. - C'est du mimétisme. 538 00:30:41,381 --> 00:30:43,971 Pour sourire, il faut qu'on lui sourie. 539 00:30:46,553 --> 00:30:47,853 Vous lui faites des sourires ? 540 00:30:48,263 --> 00:30:50,523 Oui. 541 00:30:54,769 --> 00:30:56,149 Vous avez vu quelqu'un ? 542 00:30:56,145 --> 00:30:57,725 Non, j'arrête pas de lui dire. 543 00:30:58,064 --> 00:31:00,404 Vous devez prendre soin de vous, Rachel. 544 00:31:00,400 --> 00:31:02,530 C'est comme dans les avions, vous devez mettre 545 00:31:02,527 --> 00:31:05,147 votre masque à oxygène avant celui de l'enfant, 546 00:31:05,697 --> 00:31:08,987 vous ne pouvez pas l'aider si vous ne respirez pas. 547 00:31:13,788 --> 00:31:16,418 - J'ai tout gâché pour elle. - Non, ne dis pas ça. 548 00:31:16,416 --> 00:31:18,376 Chérie, ne dis pas ça. 549 00:31:18,376 --> 00:31:21,166 Je t'assure, c'est normal. Plein de mamans traversent ça. 550 00:31:23,256 --> 00:31:25,126 Dépression post-partum, groupe de soutien 551 00:31:25,133 --> 00:31:27,723 Tu devrais y aller. 552 00:31:29,137 --> 00:31:30,557 Tu sais ce que je pense des thérapies. 553 00:31:30,555 --> 00:31:33,345 Je sais. Mais Rachel... C'est si archaïque. 554 00:31:33,349 --> 00:31:34,389 C'est pour les riches... 555 00:31:34,392 --> 00:31:36,442 Qui ne voient pas qu'ils n'ont pas de problèmes. 556 00:31:36,603 --> 00:31:39,613 Oui, je sais. Mais tu veux pas essayer ? 557 00:31:43,610 --> 00:31:46,400 Bon, d'accord. J'irai, OK ? 558 00:31:46,404 --> 00:31:49,664 - Sérieux, quoi. On dirait la Gestapo. - Non. Vraiment pas. 559 00:31:49,657 --> 00:31:52,367 Ça n'a rien à voir avec la Gestapo, chérie. 560 00:31:52,493 --> 00:31:55,543 Il savait qu'elle ne contrôlait pas ce qui lui arrivait 561 00:31:55,538 --> 00:31:57,578 et il ne lui reprochait rien. 562 00:31:57,707 --> 00:31:59,287 Mais elle ratait plein de trucs. 563 00:32:10,678 --> 00:32:11,638 C'était comment ? 564 00:32:12,680 --> 00:32:13,680 C'était bien. 565 00:32:14,891 --> 00:32:18,941 Je n'adore pas partager avec le groupe, mais bon, ça passait. 566 00:32:22,690 --> 00:32:24,030 Non, je ne te dirai rien. 567 00:32:25,109 --> 00:32:26,989 Si tu veux m'y envoyer, puis m'obliger 568 00:32:26,986 --> 00:32:30,526 à en parler avec toi, autant me tuer tout de suite. 569 00:32:31,240 --> 00:32:34,200 Bon. Mais je suis content que ça ait marché. 570 00:32:35,453 --> 00:32:36,793 Tu peux y retourner jeudi. 571 00:32:48,633 --> 00:32:49,473 Ohé ? 572 00:32:49,968 --> 00:32:50,838 Rachel ? 573 00:32:53,554 --> 00:32:55,604 Tu es sortie de la journée ? 574 00:32:58,393 --> 00:32:59,353 Aujourd'hui ? 575 00:33:01,729 --> 00:33:02,609 Non. 576 00:33:03,898 --> 00:33:05,398 Je croyais que ça allait mieux. 577 00:33:07,276 --> 00:33:09,276 Oui, ça va mieux, mais... 578 00:33:10,863 --> 00:33:12,453 Je suis si fatiguée. 579 00:33:14,200 --> 00:33:17,370 Je ne sais pas, j'ai l'impression d'être... 580 00:33:18,913 --> 00:33:20,833 ...dans le mauvais équipement. 581 00:33:20,832 --> 00:33:24,092 Bon, écoute. J'insiste, tu devrais aller voir quelqu'un. 582 00:33:25,169 --> 00:33:28,009 Un thérapeute, pas un groupe de soutien. 583 00:33:28,006 --> 00:33:30,926 Une personne, peut-être même un psychiatre. 584 00:33:30,925 --> 00:33:32,925 - Qui peut prescrire des médocs. - Arrête avec ça. 585 00:33:32,927 --> 00:33:34,427 Je n'ai pas besoin de voir un psy. 586 00:33:34,429 --> 00:33:37,389 J'ai besoin qu'on m'aide avec le bébé. 587 00:33:40,393 --> 00:33:42,853 Alors, aucun souci. Super. 588 00:33:44,313 --> 00:33:45,863 On va prendre une nounou. 589 00:33:51,571 --> 00:33:53,871 Ria Edelman nous a dit le plus grand bien de vous. 590 00:33:54,198 --> 00:33:56,868 Leurs enfants sont magnifiques, ils sont grands maintenant. 591 00:33:56,868 --> 00:33:59,248 C'est sympa de venir aider. Non, Rachel ? 592 00:33:59,245 --> 00:34:02,415 C'est merveilleux de voir les enfants grandir. C'est un privilège. 593 00:34:04,167 --> 00:34:05,127 Je peux la tenir ? 594 00:34:12,383 --> 00:34:13,683 Tout va bien. 595 00:34:13,676 --> 00:34:16,676 Mince alors, c'est dingue ! Comment vous faites ? 596 00:34:16,679 --> 00:34:18,059 J'ai une énergie apaisante. 597 00:34:22,226 --> 00:34:23,596 Je crois que vous êtes engagée. 598 00:34:30,276 --> 00:34:32,566 Les choses semblèrent aller mieux à partir de là. 599 00:34:35,490 --> 00:34:37,830 Et puis, un mois plus tard... 600 00:34:41,954 --> 00:34:44,424 - Mona. - Bonsoir, M. Toby. 601 00:34:44,582 --> 00:34:47,502 - Où est Rachel ? - Elle est sortie. 602 00:34:50,046 --> 00:34:51,876 - C'est du lait en poudre ? - Oui, M. Toby. 603 00:34:54,884 --> 00:34:57,974 C'est bon. Je la tiens. 604 00:34:58,096 --> 00:35:00,216 Merci beaucoup. 605 00:35:00,348 --> 00:35:02,228 Bonne soirée. 606 00:35:03,142 --> 00:35:06,522 Il s'avéra que ce matin-là, après le départ au boulot de Toby, 607 00:35:06,521 --> 00:35:09,981 Rachel avait décidé que son congé maternité était terminé. 608 00:35:10,149 --> 00:35:13,819 Elle avait décidé de quitter Al Fouz et Lichtenstein, évaluer son équipe, 609 00:35:13,820 --> 00:35:18,200 débaucher les clients les plus bankables et monter sa propre agence. 610 00:35:18,324 --> 00:35:20,084 Elle resta dehors jusqu'à 4 h du matin, 611 00:35:20,076 --> 00:35:22,196 avec ses nouveaux salariés au Huit et demi, 612 00:35:22,203 --> 00:35:25,373 pour fêter la création de Fleishman & Company, 613 00:35:25,373 --> 00:35:29,253 une nouvelle agence de talents assez petite pour offrir à ses clients 614 00:35:29,252 --> 00:35:31,962 l'attention qu'ils méritaient pour qu'ils puissent s'épanouir. 615 00:35:43,808 --> 00:35:44,808 Tu t'es changée. 616 00:35:46,310 --> 00:35:48,060 Et ça s'est fait comme ça. 617 00:35:48,646 --> 00:35:51,106 Pendant ce temps, la carrière de Toby continuait d'évoluer, 618 00:35:51,107 --> 00:35:54,147 mais soutenir l'ambition de sa femme lui coûtait. 619 00:35:54,318 --> 00:35:56,148 Il ne pouvait pas diriger les recherches, 620 00:35:56,154 --> 00:35:58,284 ni aller boire des coups après le boulot, 621 00:35:58,281 --> 00:36:00,371 mais devait rentrer à la maison relever Mona. 622 00:36:00,700 --> 00:36:04,950 Alors qu'autour de lui, tout le monde était catapulté plus haut, plus vite. 623 00:36:05,079 --> 00:36:06,659 Il apprit que son ancien rival en médecine, 624 00:36:06,664 --> 00:36:09,754 Aaron Schwartz, était devenu chef de service dans son hôpital. 625 00:36:09,750 --> 00:36:11,290 Mais Aaron Schwartz n'avait pas de femme 626 00:36:11,294 --> 00:36:13,174 qui allait à trois premières de Broadway 627 00:36:13,171 --> 00:36:15,761 tout en donnant naissance à un second enfant. 628 00:36:15,882 --> 00:36:19,142 Aaron Schwartz ne pouvait pas s'enorgueillir de voir celle qu'il aimait 629 00:36:19,135 --> 00:36:21,595 construire quelque chose d'énorme et d'important. 630 00:36:21,971 --> 00:36:25,601 Toby se sentait chanceux, pas à cause de l'argent. Ça ne comptait pas pour lui. 631 00:36:26,058 --> 00:36:28,808 Mais parce qu'il pouvait passer du temps avec ses enfants. 632 00:36:28,978 --> 00:36:31,148 Ses enfants étaient super. 633 00:36:31,314 --> 00:36:34,284 Il craignait que Rachel regrette d'avoir raté ça. 634 00:36:34,567 --> 00:36:35,857 Mon Dieu ! 635 00:36:35,860 --> 00:36:37,570 Vous pouvez faire moins de bruit ? 636 00:36:40,990 --> 00:36:41,820 Ou pas. 637 00:36:46,621 --> 00:36:47,791 C'est pour une maternelle. 638 00:36:47,788 --> 00:36:50,288 C'est obligé d'être un combat d'animaux ? 639 00:36:50,291 --> 00:36:51,831 Oui, c'est une place en maternelle. 640 00:36:51,834 --> 00:36:54,754 C'est très sérieux. C'est là que son avenir se joue. 641 00:36:54,754 --> 00:36:56,094 - OK. - Il faut être quelqu'un. 642 00:36:56,255 --> 00:36:59,925 Montrer qu'on vient de quelque part. C'est quoi, notre histoire ? 643 00:36:59,926 --> 00:37:01,546 Notre histoire ? On est des gens bien, 644 00:37:01,552 --> 00:37:03,222 on paiera les frais exorbitants. 645 00:37:03,221 --> 00:37:04,511 - Je sais pas. - Non, arrête. 646 00:37:04,513 --> 00:37:06,223 - Sois sérieux. - D'accord. 647 00:37:10,895 --> 00:37:13,395 Oui. Non, je suis là. 648 00:37:15,024 --> 00:37:17,444 Suis ton instinct, Alex. Suis-le. 649 00:37:17,443 --> 00:37:19,743 Regarde ce qu'il a donné au monde jusqu'ici. 650 00:37:19,737 --> 00:37:21,947 Hé, on était en train de faire un truc. 651 00:37:24,158 --> 00:37:27,328 Non. On va trouver une solution. 652 00:37:27,328 --> 00:37:29,618 Bon, tu as deux personnages 653 00:37:29,622 --> 00:37:31,752 qui essaient de surmonter... 654 00:37:31,749 --> 00:37:33,459 Très bien. Je vais au sport. 655 00:37:33,584 --> 00:37:37,634 Elles vivent dans un monde qui change si vite. 656 00:37:39,090 --> 00:37:40,340 PARENT POTENTIEL Rachel 657 00:37:40,716 --> 00:37:44,216 - Vous êtes allée à l'école à New York ? - À la fac. J'ai grandi à Baltimore. 658 00:37:44,845 --> 00:37:46,215 Baltimore. 659 00:37:47,974 --> 00:37:49,564 - Bonjour. - Bonjour. 660 00:37:49,558 --> 00:37:51,518 - C'est Toby ? - C'est Toby. 661 00:37:51,519 --> 00:37:52,939 Rachel me dit que vous êtes médecin. 662 00:37:53,354 --> 00:37:54,404 Tant mieux pour vous. 663 00:37:55,731 --> 00:37:58,361 - Bonjour. Merci. - Voici le mari de Rachel, Toby. 664 00:37:58,359 --> 00:37:59,859 Il est médecin. 665 00:37:59,860 --> 00:38:01,950 Un médecin. Tant mieux pour vous. 666 00:38:03,572 --> 00:38:06,282 On va monter à l'étage. Il y a des rafraîchissements. 667 00:38:06,575 --> 00:38:08,365 Une petit de cinq ans a besoin de tout ça ? 668 00:38:08,369 --> 00:38:10,789 Regarde autour de toi, c'est... 669 00:38:10,788 --> 00:38:11,998 - Bonjour. - Quoi ? 670 00:38:12,790 --> 00:38:14,960 - Ici, ils pourront s'épanouir. - Oui ? 671 00:38:15,209 --> 00:38:16,749 - Regarde-moi cet endroit. - Je sais. 672 00:38:16,752 --> 00:38:20,012 Je me demande ce que je serais devenue 673 00:38:20,006 --> 00:38:23,376 si j'étais allée dans une telle école. J'aurais une place dans le monde. 674 00:38:23,384 --> 00:38:25,764 Ça me paraît quand même très élitiste. 675 00:38:25,761 --> 00:38:27,811 Tu viens de rien et tu es un monstre d'ambition. 676 00:38:27,805 --> 00:38:29,635 Ta réussite vient peut-être de là. 677 00:38:29,640 --> 00:38:32,060 - Tu crois pas ? - C'est ça que tu veux pour nos enfants ? 678 00:38:32,059 --> 00:38:34,559 Qu'ils subissent mon éducation à la De Grandes Espérances 679 00:38:34,562 --> 00:38:36,522 pour se forger le caractère ? 680 00:38:36,522 --> 00:38:38,232 Non, merci. Pas la peine. 681 00:38:38,232 --> 00:38:41,442 Tu serais qui dans De Grandes Espérances ? Pip, le gamin des rues ? 682 00:38:41,444 --> 00:38:44,954 Toby, comment peux-tu ne pas vouloir qu'ils aient tout ? 683 00:38:45,239 --> 00:38:47,449 C'est pas tout, cette école. 684 00:38:47,575 --> 00:38:50,785 Je sais que tu veux qu'ils aient des racines et si tu crois 685 00:38:50,786 --> 00:38:53,656 - que ça leur donnera... - Je veux assurer leur avenir. 686 00:38:53,664 --> 00:38:56,004 Je ne veux pas qu'ils galèrent. 687 00:38:56,000 --> 00:38:57,920 - Leur avenir est déjà assuré. - Tu vois pas ? 688 00:38:57,918 --> 00:39:01,548 C'est pour eux que je fais tout ça, pour qu'ils aient accès à ça. 689 00:39:01,547 --> 00:39:03,757 Tu n'essaies même plus de me convaincre. 690 00:39:03,758 --> 00:39:05,718 - Tu m'expliques. - C'est pas vrai. 691 00:39:05,718 --> 00:39:09,008 Moi, je vois en l'école publique une valeur. 692 00:39:09,680 --> 00:39:13,430 Moi aussi, ne me fais pas dire le contraire. 693 00:39:15,186 --> 00:39:18,146 Très bien. On fera comme tu voudras, Rachel. 694 00:39:19,523 --> 00:39:20,403 Vraiment. 695 00:39:20,775 --> 00:39:22,065 Merci. 696 00:39:22,193 --> 00:39:23,403 - Vraiment. - OK. 697 00:39:32,870 --> 00:39:34,370 Je suis Rachel Fleishman. 698 00:39:34,372 --> 00:39:38,712 On a deux enfants qui seraient très heureux ici. 699 00:39:41,337 --> 00:39:45,297 Rachel ne pouvait pas rivaliser avec les dons et les salles à son nom 700 00:39:45,466 --> 00:39:47,966 et elle n'avait pas fréquenté les clubs de golf et de tennis 701 00:39:47,968 --> 00:39:52,008 où tous les autres parents s'étaient apparemment croisés enfants. 702 00:39:52,139 --> 00:39:55,099 Mais ça ne l'empêcha pas de tout faire pour se faire une place. 703 00:39:55,976 --> 00:39:59,146 Elle acheta leur amitié, un siège à table après l'autre. 704 00:40:01,649 --> 00:40:04,899 Puis ce fut dix ans de petits moments qui s'additionnèrent les uns aux autres. 705 00:40:08,906 --> 00:40:12,276 Rachel devint de plus en plus consumée par son besoin de richesse et de réussite, 706 00:40:12,284 --> 00:40:14,124 jusqu'à ce qu'il ne la reconnaisse plus. 707 00:40:15,955 --> 00:40:16,905 Pas plus que lui-même. 708 00:40:18,499 --> 00:40:22,089 Toby aimait dire que leur mariage ressemblait à la chute de Rome, 709 00:40:22,086 --> 00:40:23,916 lentement, puis d'un coup. 710 00:40:26,006 --> 00:40:28,006 C'est ce soir-là que tout s'effondra d'un coup. 711 00:40:47,611 --> 00:40:48,451 Philadelphie ? 712 00:40:48,446 --> 00:40:50,406 Chef de département, le sommet. 713 00:40:50,406 --> 00:40:53,326 - Et l'interface avec les patients ? - Je gagnerais beaucoup plus. 714 00:40:53,325 --> 00:40:55,075 Toi qui veux que je gagne plus, 715 00:40:55,077 --> 00:40:57,747 - on vivrait comme des rois à Philly. - Dans sa banlieue. 716 00:40:57,746 --> 00:41:01,206 Je ferais quoi là-bas ? Je suis agent artistique dans le théâtre. 717 00:41:01,208 --> 00:41:04,168 Ça pourrait être ce dont on a besoin. C'est trop... 718 00:41:04,170 --> 00:41:07,670 - Tu travailles trop, Rach. - J'ai une agence, des salariés. 719 00:41:07,673 --> 00:41:09,553 Il faut que ça change. Tu n'es jamais là. 720 00:41:09,550 --> 00:41:10,970 Les enfants ne te voient jamais. 721 00:41:10,968 --> 00:41:13,048 - Quand Solly a reçu... - Ne me reparle pas 722 00:41:13,053 --> 00:41:15,513 - de cette histoire, s'il te plaît. - OK. 723 00:41:15,639 --> 00:41:18,389 J'aime mon travail. J'ai construit quelque chose que j'aime. 724 00:41:18,392 --> 00:41:20,902 Tu comprends ça ? Tu veux me l'enlever 725 00:41:20,895 --> 00:41:22,935 parce que tu veux, quoi, 726 00:41:22,938 --> 00:41:24,688 - plus d'attention ? - Quoi ? Non. Pardon. 727 00:41:24,690 --> 00:41:27,280 - Je veux ce qu'il y a de mieux pour nous. - C'est marrant, 728 00:41:27,276 --> 00:41:29,066 c'est aussi ce qu'il y a de mieux pour toi. 729 00:41:29,069 --> 00:41:30,029 D'accord. 730 00:41:30,696 --> 00:41:33,236 Je suis heureuse. 731 00:41:33,365 --> 00:41:35,525 On a enfin un vrai appart. 732 00:41:35,534 --> 00:41:39,004 Nos enfants font du théâtre. Mon boulot est très gratifiant 733 00:41:38,996 --> 00:41:41,166 et j'ai échappé au harcèlement sexuel d'un connard. 734 00:41:41,165 --> 00:41:44,455 Je gère la plus importante petite agence de tout New York. 735 00:41:44,460 --> 00:41:47,920 - OK. - Non, tu comprends pas comme c'est rare 736 00:41:47,922 --> 00:41:51,092 et important, parce que tout t'a toujours été donné sur un plateau. 737 00:41:51,091 --> 00:41:53,261 - C'est reparti. - Les études, l'internat, 738 00:41:53,260 --> 00:41:55,100 la résidence, le poste, la pratique. 739 00:41:55,095 --> 00:41:58,135 Tu n'as pas besoin de ruser, de planifier, de réseauter. 740 00:41:58,140 --> 00:42:01,600 Le système le fait pour toi. Moi, je n'ai pas ce luxe. 741 00:42:01,602 --> 00:42:04,192 Tout ce que j'ai, j'ai dû me battre pour l'avoir. 742 00:42:04,188 --> 00:42:05,358 Encore maintenant. 743 00:42:07,233 --> 00:42:08,983 Alors, non, je ne déménage nulle part. 744 00:42:08,984 --> 00:42:11,614 - Je ne gagnerais pas autant. - L'argent ne fait pas 745 00:42:11,612 --> 00:42:14,202 - le bonheur. - Toby ! Bien sûr que si. 746 00:42:16,325 --> 00:42:17,945 Tu rêves ou quoi ? 747 00:42:19,954 --> 00:42:21,334 Il pria pour qu'elle ne décroche pas. 748 00:42:21,330 --> 00:42:24,170 "Dieu, je vous en supplie, faites qu'elle ne réponde pas. 749 00:42:24,166 --> 00:42:26,956 Faites qu'elle trouve notre discussion plus importante. 750 00:42:26,961 --> 00:42:29,131 Faites qu'elle trouve notre couple plus important. 751 00:42:29,255 --> 00:42:31,755 Faites qu'elle me trouve, moi, plus important." 752 00:42:34,343 --> 00:42:35,303 Rachel Fleishman. 753 00:42:38,764 --> 00:42:39,644 Putain. Fait chier. 754 00:42:40,683 --> 00:42:41,523 C'est délicieux. 755 00:42:42,101 --> 00:42:43,391 C'est de l'origan ? 756 00:42:44,853 --> 00:42:45,693 De la marjolaine. 757 00:42:46,772 --> 00:42:48,152 Avec une pincée d'estragon. 758 00:42:49,149 --> 00:42:51,529 - J'aimerais te voir aux fourneaux. - C'est succulent. 759 00:42:51,527 --> 00:42:55,157 Vous savez si on peut retourner dans les réserves naturelles ? 760 00:42:55,322 --> 00:42:57,702 Je n'aurais pas cru que tu oserais te vanter auprès de tous 761 00:42:57,700 --> 00:42:59,200 d'avoir cuisiné le repas. 762 00:42:59,201 --> 00:43:00,741 - Mais je l'ai cuisiné. - J'aurais pu, 763 00:43:00,744 --> 00:43:02,624 - avec moins de boulot. - Je cuisine pour épater 764 00:43:02,746 --> 00:43:04,496 tes imbéciles de potes et tu es déçue. 765 00:43:04,498 --> 00:43:07,708 Je me rends compte que tu ne vois pas comme c'est humiliant pour moi. 766 00:43:07,710 --> 00:43:09,460 - Besoin d'un coup de main ? - Non, merci. 767 00:43:09,461 --> 00:43:10,591 On a presque fini. 768 00:43:10,588 --> 00:43:14,048 Tu n'as qu'à servir le dessert, vu comment tu t'es décarcassée pour lui. 769 00:43:16,051 --> 00:43:19,431 Moi, c'est George Stephanopoulos, lui, Naomi Campbell. 770 00:43:20,389 --> 00:43:22,769 Encore ? Elle doit avoir la cinquantaine, maintenant. 771 00:43:22,766 --> 00:43:24,436 - La quarantaine. - La soixantaine. 772 00:43:24,435 --> 00:43:25,975 Oh là là ! 773 00:43:25,978 --> 00:43:28,058 - Moi, c'est Mark Wahlberg. - Dégoûtant. 774 00:43:28,063 --> 00:43:31,283 - Regardez ce que je dois endurer. - C'est vrai qu'il a un truc. 775 00:43:31,275 --> 00:43:33,645 - Je pourrais le sauver. - Le type est milliardaire. 776 00:43:33,652 --> 00:43:35,402 Il n'a pas besoin d'être sauvé. 777 00:43:35,404 --> 00:43:38,704 Moi, c'est Ariana Grande. 778 00:43:39,700 --> 00:43:42,540 Parce qu'elle a l'air un peu trop bien pour moi. 779 00:43:42,828 --> 00:43:45,078 Comme ma magnifique femme, ici présente. 780 00:43:45,080 --> 00:43:46,620 Tu dis ça pour que j'oublie 781 00:43:46,624 --> 00:43:49,174 - que ton joker est une gamine. - Tu n'as personne 782 00:43:49,168 --> 00:43:51,668 - d'âge normal ? - Elle a la vingtaine. 783 00:43:51,670 --> 00:43:52,670 Elle fait moins. 784 00:43:52,671 --> 00:43:54,261 Et c'est mieux ? 785 00:43:55,507 --> 00:43:57,927 - Ce serait qui, ton joker, Rachel ? - Mon quoi ? 786 00:43:57,926 --> 00:44:01,096 La personne avec qui tu coucherais si Toby fermait les yeux. 787 00:44:01,096 --> 00:44:02,966 Ouh là. C'est ça dont vous parlez ? 788 00:44:03,223 --> 00:44:04,223 Allez. 789 00:44:04,224 --> 00:44:05,774 On a tous répondu. 790 00:44:08,604 --> 00:44:09,654 Sam Rothberg. 791 00:44:12,816 --> 00:44:15,276 Quoi ? J'ai dit une bêtise ? 792 00:44:16,737 --> 00:44:18,607 Tu es censée choisir une personne célèbre. 793 00:44:18,614 --> 00:44:20,664 Pas quelqu'un que tu connais. 794 00:44:20,783 --> 00:44:23,293 Soudain, Ariana Grande, ça ne paraît pas si horrible. 795 00:44:24,703 --> 00:44:25,623 Chéri. 796 00:44:27,039 --> 00:44:30,829 On parle de quoi, maintenant ? De politique ou de religion ? 797 00:44:31,585 --> 00:44:33,705 Arrête. 798 00:44:33,879 --> 00:44:36,669 Ça a l'air divin, les amis. Vraiment. 799 00:44:36,674 --> 00:44:37,974 Et ça s'est fait comme ça. 800 00:44:40,427 --> 00:44:42,217 La lumière se fit soudain. 801 00:44:47,810 --> 00:44:49,060 Sam Rothberg. 802 00:44:49,353 --> 00:44:52,233 Ce putain de Sam Rothberg. 803 00:45:03,909 --> 00:45:06,199 Je m'essaie au yoga dans le nord de l'État de New York. 804 00:45:08,247 --> 00:45:10,537 Sam Rothberg est à Jeffrey & Daughters Bagels 805 00:45:12,918 --> 00:45:14,338 Jeffrey & Daughters Bagels Centre de bien-être Everglade 806 00:45:22,594 --> 00:45:24,604 Rachel n'était pas morte. Elle n'était pas en danger. 807 00:45:24,596 --> 00:45:25,676 13 min 8,3 kilomètres 808 00:45:25,681 --> 00:45:29,441 Elle était avec un type qui représentait tout ce que Toby détestait 809 00:45:29,435 --> 00:45:32,015 de l'Upper East Side et du monde en général. 810 00:45:32,020 --> 00:45:34,150 - Elle était avec... - Sam Rothberg. 811 00:46:23,405 --> 00:46:25,405 Sous-titres : Louise Monge