1
00:00:17,475 --> 00:00:20,145
De nombreuses pensées
avaient traversé l'esprit de Toby
2
00:00:20,145 --> 00:00:24,605
depuis qu'il avait appris
que son ex disparue somnolait au parc,
3
00:00:25,025 --> 00:00:26,645
mais une seule était restée.
4
00:00:26,651 --> 00:00:28,861
Comment était-il arrivé là ?
5
00:00:28,862 --> 00:00:31,112
Au sens propre.
Il n'avait aucun souvenir de la fin
6
00:00:31,114 --> 00:00:33,624
de la conversation
avec les amies de Rachel.
7
00:00:33,616 --> 00:00:36,536
Il avait visiblement acheté
une pastèque trop mûre
8
00:00:36,536 --> 00:00:39,246
pour ne pas passer pour un dingue
9
00:00:39,247 --> 00:00:42,957
et avait réussi à rentrer chez lui,
d'une façon ou d'une autre.
10
00:00:43,126 --> 00:00:44,916
Comment était-il arrivé là ?
11
00:00:45,045 --> 00:00:49,045
Comment était-il rentré chez lui,
mais comment en était-il arrivé là ?
12
00:00:50,258 --> 00:00:51,628
C'était une bonne question.
13
00:00:52,677 --> 00:00:55,757
FLEISHMAN A DES ENNUIS
14
00:00:55,764 --> 00:00:59,734
L'histoire de la fin du mariage de Toby
et Rachel commence par son début.
15
00:00:59,726 --> 00:01:02,646
Elle commence avec Toby,
jeune étudiant en médecine,
16
00:01:02,645 --> 00:01:04,935
{\an8}qui se laisse entraîner à contrecœur
dans une fête.
17
00:01:05,607 --> 00:01:08,027
{\an8}- Coucou.
- Salut ! Ça va être cool.
18
00:01:08,026 --> 00:01:09,276
{\an8}- On va se marrer.
- Je sais.
19
00:01:11,237 --> 00:01:14,867
{\an8}Sérieux ? J'ai passé un an
à l'université de Jérusalem.
20
00:01:20,038 --> 00:01:24,168
{\an8}Le plus sexy des anciens élèves de Judée
fond sur sa proie.
21
00:01:26,252 --> 00:01:29,512
{\an8}On est des compadres, des camarades.
22
00:01:29,506 --> 00:01:30,966
Prenant le pire accent possible,
23
00:01:30,965 --> 00:01:34,885
il attire la jeune et jolie Israélienne
hors de son habitat naturel.
24
00:01:34,886 --> 00:01:36,886
{\an8}Son prépuce manquant comme appât.
25
00:01:36,888 --> 00:01:38,848
{\an8}L'Américain s'approche plus près.
26
00:01:38,848 --> 00:01:41,308
- T'as fait l'armée ?
- Elle entre dans son orbite.
27
00:01:41,309 --> 00:01:42,769
Elle entre en zone à risque.
28
00:01:43,394 --> 00:01:45,864
Contact ! Et là,
il n'en fera qu'une bouchée.
29
00:01:45,855 --> 00:01:49,855
{\an8}Je croyais qu'on leur apprenait
à se défendre à l'armée.
30
00:01:49,859 --> 00:01:52,069
{\an8}Oui, mais pas contre Seth.
31
00:01:52,070 --> 00:01:53,950
{\an8}On était bons amis à l'époque.
32
00:01:53,947 --> 00:01:57,827
{\an8}Depuis la fin de notre programme
en Israël, on se rendait visite à la fac.
33
00:01:57,826 --> 00:02:00,496
{\an8}Il y aurait pu y avoir
quelque chose entre Toby et moi,
34
00:02:00,495 --> 00:02:02,825
{\an8}mais ma maladresse dans les relations
35
00:02:02,831 --> 00:02:06,291
et la certitude de Toby
d'être malheureux en amour
36
00:02:06,292 --> 00:02:08,092
l'avaient poursuivi de retour au pays.
37
00:02:08,086 --> 00:02:09,416
- À plus tard.
- OK.
38
00:02:09,420 --> 00:02:12,510
{\an8}Et lors de cette soirée
des étudiants en commerce de Columbia,
39
00:02:12,507 --> 00:02:14,587
{\an8}Toby était déjà inscrit en médecine à NYU.
40
00:02:14,592 --> 00:02:16,432
{\an8}On se retrouve plus tard.
41
00:02:16,427 --> 00:02:18,467
{\an8}Elle était en Sayeret Egoz.
42
00:02:18,471 --> 00:02:20,011
{\an8}L'unité de contre-guerilla.
43
00:02:20,014 --> 00:02:22,314
{\an8}Elle m'a dit un truc
que je devrais garder pour moi.
44
00:02:22,308 --> 00:02:25,228
- Elle sait qui a tué Rabin.
- Tout le monde sait qui a tué Rabin.
45
00:02:25,228 --> 00:02:26,938
Elle, plus. Je peux pas en dire plus.
46
00:02:26,938 --> 00:02:29,398
Non, vaut mieux pas.
Tu les attires toutes ou quoi ?
47
00:02:29,399 --> 00:02:32,489
- Il suffit de se détendre.
- Avec toi, ça marche ?
48
00:02:32,485 --> 00:02:35,945
{\an8}Les femmes sont irrésistiblement attirées
par ta nonchalance ?
49
00:02:35,947 --> 00:02:38,067
{\an8}Moi aussi, je serais détendu,
si j'avais ta chance.
50
00:02:38,074 --> 00:02:40,164
- Si j'éjaculais aussi souvent.
- On avait compris.
51
00:02:40,160 --> 00:02:41,490
C'est pas de la chance.
52
00:02:41,494 --> 00:02:43,794
Je sais, j'essaie de préserver ma dignité.
53
00:02:43,788 --> 00:02:47,078
Je t'ai dit que j'étais tombé
sur Jennifer Alcom, l'autre jour ?
54
00:02:47,083 --> 00:02:49,503
{\an8}- C'est vrai ?
- Oui. On a rattrapé le temps perdu.
55
00:02:49,502 --> 00:02:53,132
Elle m'a laissé la prendre
par tous les trous !
56
00:02:53,131 --> 00:02:56,091
- Bien joué.
- C'est vraiment...
57
00:02:56,342 --> 00:03:00,102
Puisses-tu préserver ta dignité...
58
00:03:00,096 --> 00:03:01,176
D'accord.
59
00:03:01,181 --> 00:03:03,681
...dans l'exploration intrépide
60
00:03:03,683 --> 00:03:08,403
de l'anus de Jennifer Alcom.
61
00:03:08,396 --> 00:03:11,686
Puisses-tu migrer vers son périnée.
62
00:03:11,691 --> 00:03:12,611
J'y compte bien.
63
00:03:12,609 --> 00:03:15,529
Je rêve, il se retape des filles,
et moi, je fais quoi ?
64
00:03:15,528 --> 00:03:17,358
Tu fais des blagues salaces.
65
00:03:17,363 --> 00:03:19,623
C'est à la fac
qu'on rencontre des gens, non ?
66
00:03:19,616 --> 00:03:20,616
- Oui.
- Non, pas moi.
67
00:03:20,617 --> 00:03:23,617
Je sais écouter, je fais du sport,
je suis en médecine.
68
00:03:23,620 --> 00:03:26,710
- Les filles kiffent les docteurs, non ?
- Non, elles le croient juste.
69
00:03:26,706 --> 00:03:28,576
C'est le rêve de nos mères.
70
00:03:28,583 --> 00:03:32,803
Perso, je veux me détacher
de tous les clichés de la fille juive.
71
00:03:32,795 --> 00:03:35,295
- Ah oui ? Alors, tu veux quoi ?
- Un avocat.
72
00:03:35,298 --> 00:03:38,218
- Il faut que je file. Je suis crevé et...
- Non.
73
00:03:38,218 --> 00:03:40,178
Je dois réviser
et je sais comment ça finit.
74
00:03:40,178 --> 00:03:42,678
Reprenons un verre !
Pourquoi les vôtres sont vides ?
75
00:03:42,680 --> 00:03:44,970
Je buvais un Coca light.
76
00:03:44,974 --> 00:03:48,064
- C'est pas drôle. Prends du punch.
- Tu sais ce qu'il y a dedans ?
77
00:03:48,061 --> 00:03:49,151
- Oui.
- Du fun.
78
00:03:49,145 --> 00:03:50,805
C'est vrai ? D'accord.
79
00:03:50,813 --> 00:03:52,273
- Oui.
- Allez.
80
00:03:52,273 --> 00:03:53,983
C'était vraiment aussi facile avec nous.
81
00:03:53,983 --> 00:03:56,653
Mais le problème
n'avait jamais été notre amitié.
82
00:03:56,653 --> 00:04:00,913
C'était le désir ardent d'être en couple
qui nous préoccupait,
83
00:04:00,907 --> 00:04:04,617
qui nous permettait de croire
que les amis, c'est facile à trouver.
84
00:04:04,619 --> 00:04:08,119
- Il les attire toutes.
- Je vais aux toilettes.
85
00:04:36,442 --> 00:04:40,862
J'ai remarqué que tu n'avais pas de punch,
mais je te le recommande chaudement.
86
00:04:40,863 --> 00:04:43,073
Tu as recraché le tien bien vite.
87
00:04:43,074 --> 00:04:47,294
La fille chez qui on est cherche
à me refiler de la drogue du violeur.
88
00:04:47,287 --> 00:04:49,657
On blaguait sur la drogue du violeur
dans les années 90.
89
00:04:50,331 --> 00:04:53,081
J'ai un peu peur des ingrédients,
90
00:04:53,084 --> 00:04:55,464
surtout quand je vois
cette curieuse nuance de violet.
91
00:04:55,461 --> 00:04:56,421
- C'est vrai ?
- Oui.
92
00:04:56,421 --> 00:04:58,631
Pour moi,
c'est la seule raison d'en boire.
93
00:04:58,631 --> 00:05:00,881
Je sais pas.
J'ai pas envie que mes enfants
94
00:05:01,009 --> 00:05:02,759
naissent en sentant le violet.
95
00:05:05,263 --> 00:05:07,773
Tu fais du trafic
de colorants artificiels ?
96
00:05:09,726 --> 00:05:12,896
Non. Je fais des études de commerce.
97
00:05:12,895 --> 00:05:14,895
Intéressant. Plutôt finance ?
98
00:05:14,897 --> 00:05:17,897
Non, je... Peut-être marketing.
99
00:05:17,900 --> 00:05:18,860
Je ne sais pas.
100
00:05:18,860 --> 00:05:23,360
Je sors d'un symposium
sur la négociation. J'ai adoré.
101
00:05:23,364 --> 00:05:25,374
C'est cool. Négocie avec moi.
102
00:05:25,366 --> 00:05:28,576
Je ne peux pas. Ce serait injuste.
Tu ne gagneras jamais.
103
00:05:28,578 --> 00:05:30,908
Tu crois ? Mets-moi au défi.
104
00:05:32,040 --> 00:05:33,960
J'en voudrais quatre au prix de deux.
105
00:05:34,625 --> 00:05:36,455
Désolé, il va falloir
payer pour les quatre.
106
00:05:36,461 --> 00:05:38,551
Je ne paierai que pour deux.
107
00:05:40,089 --> 00:05:41,339
Pas question.
108
00:05:41,341 --> 00:05:44,591
Tu te crois sur un marché
du Moyen-Orient ?
109
00:06:04,739 --> 00:06:08,869
Je t'en donnerai six,
et t'as rien besoin de payer.
110
00:06:31,849 --> 00:06:35,059
Pour Toby, c'était la première fois
que c'était pas du sexe pour du sexe.
111
00:06:42,693 --> 00:06:43,823
C'était pour elle.
112
00:06:47,532 --> 00:06:48,572
Et ça s'est fait comme ça.
113
00:07:04,298 --> 00:07:05,258
Salut.
114
00:07:07,009 --> 00:07:08,219
Tu as trouvé la salle de bain.
115
00:07:10,179 --> 00:07:12,269
J'ai pris à manger.
116
00:07:15,351 --> 00:07:16,851
Il lui montra ses trucs.
117
00:07:16,853 --> 00:07:20,943
Le phénomène physique produit par
le mouvement de la charge électrique...
118
00:07:20,940 --> 00:07:22,900
Crée une attirance
au-delà de toute volonté.
119
00:07:22,900 --> 00:07:24,190
J'adore cette partie.
120
00:07:24,193 --> 00:07:26,993
Regarde, l'aimant, comme au camp...
121
00:07:26,988 --> 00:07:30,068
Au camp d'été...
122
00:07:31,492 --> 00:07:34,662
Ils passèrent deux jours
dans leur monde à eux.
123
00:07:36,914 --> 00:07:37,794
Pardon.
124
00:07:37,790 --> 00:07:39,880
C'est ce que font les aimants.
125
00:07:42,795 --> 00:07:45,835
Ils parcoururent ensemble
des kilomètres, ce week-end-là.
126
00:07:45,840 --> 00:07:48,840
Une des choses qu'il préférait à New York,
c'était marcher.
127
00:07:48,843 --> 00:07:51,433
Tout ce qu'il voulait,
c'était quelqu'un avec qui marcher.
128
00:07:51,429 --> 00:07:54,139
Elle était
tout ce qu'il attendait d'une fille,
129
00:07:54,140 --> 00:07:57,100
même s'il n'aurait jamais su
prier de façon aussi précise.
130
00:07:57,101 --> 00:07:58,981
- Je te trouve hyper exotique.
- Moi ?
131
00:07:58,978 --> 00:08:00,188
Oui.
132
00:08:00,188 --> 00:08:04,068
Je suis blonde aux yeux verts,
le contraire de l'exotisme.
133
00:08:04,066 --> 00:08:06,066
T'es pas allée dans mon école juive.
134
00:08:06,068 --> 00:08:08,108
Elles ressemblaient toutes
à ma mère ou ma sœur.
135
00:08:08,112 --> 00:08:11,662
Je suis juive.
Pas par mon père, mais par ma mère.
136
00:08:11,657 --> 00:08:13,617
C'est la règle, non ?
137
00:08:13,743 --> 00:08:15,623
Je sais pas, je suis pas de règles.
138
00:08:18,581 --> 00:08:20,831
- Attends.
- Quoi ?
139
00:08:21,876 --> 00:08:24,626
- Écoute ça.
- D'accord.
140
00:08:25,421 --> 00:08:26,631
Merci.
141
00:08:34,347 --> 00:08:35,557
Attends. Pardon, c'est...
142
00:08:36,307 --> 00:08:38,807
- Non, ne rigole pas.
- OK.
143
00:08:38,809 --> 00:08:41,019
- Si tu ris, tu es un cynique.
- Un peu.
144
00:08:41,020 --> 00:08:42,400
- Écoute, juste.
- OK.
145
00:08:56,994 --> 00:08:58,504
Et elle lui apprit ses trucs.
146
00:09:01,165 --> 00:09:03,075
Tu te débrouilles bien.
147
00:09:03,251 --> 00:09:06,671
C'est comme marcher,
mais c'est impossible.
148
00:09:06,671 --> 00:09:09,511
- Je me fais pas confiance.
- Mais si, tu te débrouilles bien.
149
00:09:11,008 --> 00:09:14,098
J'en reviens pas à quel point tu me plais.
150
00:09:14,220 --> 00:09:15,560
- Merci.
- Non, vraiment.
151
00:09:15,555 --> 00:09:18,135
J'en ai jamais marre de toi.
152
00:09:18,140 --> 00:09:20,270
Zut. Pardon.
153
00:09:21,519 --> 00:09:24,269
J'allais dire
que je me lasse jamais de toi.
154
00:09:24,272 --> 00:09:27,232
Je suis déjà nostalgique de ce moment.
155
00:09:27,233 --> 00:09:29,073
C'est fou. Vraiment.
156
00:09:33,239 --> 00:09:35,619
Ça te dit de pas y retourner ?
157
00:09:35,616 --> 00:09:37,196
De rester là.
158
00:09:45,084 --> 00:09:46,094
Oui ?
159
00:09:47,587 --> 00:09:51,757
- Tu vois que mon septum est tordu ?
- Oui.
160
00:09:51,757 --> 00:09:55,177
Si je dors le doigt dans le nez,
la route est dégagée et je ne ronfle pas.
161
00:09:55,177 --> 00:09:56,887
Sérieux ? C'est un super plan.
162
00:09:56,887 --> 00:10:00,927
S'il fallait attendre tout ce temps
pour trouver l'amour...
163
00:10:05,187 --> 00:10:06,477
...il ne regrettait rien.
164
00:10:07,648 --> 00:10:10,228
Cette nuit-là, ils se murmurèrent
leur passé à l'oreille.
165
00:10:10,234 --> 00:10:11,904
Évidemment, elle a déménagé en Israël,
166
00:10:11,902 --> 00:10:14,412
elle a poussé le truc trop loin,
elle est devenue
167
00:10:14,405 --> 00:10:16,155
ultra-orthodoxe. Qui veut plein de bébés.
168
00:10:16,157 --> 00:10:17,827
Tu as de la chance d'avoir une famille.
169
00:10:21,120 --> 00:10:23,750
Moi, je n'ai qu'un souvenir de ma mère.
170
00:10:23,873 --> 00:10:27,173
L'image d'une femme sur un canapé.
171
00:10:28,419 --> 00:10:30,419
Mais je crois qu'elle m'aimait fort.
172
00:10:31,631 --> 00:10:36,301
Je n'ai pas de souvenir précis,
mais je me rappelle ça.
173
00:10:39,180 --> 00:10:43,980
Ou bien je me rappelle surtout
que ma grand-mère ne m'aimait pas.
174
00:10:43,976 --> 00:10:47,436
Enfin, si, mais...
175
00:10:50,399 --> 00:10:52,029
Elle est incapable d'aimer.
176
00:10:58,324 --> 00:11:01,244
Je me souviens
que je me languissais de ma mère,
177
00:11:04,163 --> 00:11:06,373
donc je devais me sentir aimée d'elle.
178
00:11:13,339 --> 00:11:15,589
Qui pourrait ne pas t'aimer ?
179
00:11:25,142 --> 00:11:27,652
Toby emmena Rachel à Los Angeles
pour la présenter à sa famille.
180
00:11:27,645 --> 00:11:29,605
Amen.
181
00:11:34,694 --> 00:11:38,034
- Vous faites ça chaque semaine ?
- Oui. Chaque semaine.
182
00:11:39,115 --> 00:11:42,655
- Et si on a d'autres engagements ?
- Quels autres engagements ?
183
00:11:44,286 --> 00:11:45,406
Tiens, trésor.
184
00:11:45,413 --> 00:11:46,503
Merci.
185
00:11:49,417 --> 00:11:50,877
- Sers-toi.
- Non, merci.
186
00:11:50,876 --> 00:11:52,496
Tu es trop maigre, tu as l'air vieux.
187
00:11:52,503 --> 00:11:54,713
Je sais,
j'ai une tête d'anorexique à cause de...
188
00:11:54,714 --> 00:11:57,094
Tu vois comme il me punit ?
189
00:11:57,800 --> 00:11:58,880
Tu étais plus heureux gros.
190
00:11:58,884 --> 00:12:03,064
Tiens, tiens, cette vieille rengaine.
Je ne l'ai pas entendue depuis ton départ.
191
00:12:03,681 --> 00:12:04,851
Je veux tout ça.
192
00:12:06,475 --> 00:12:08,385
Soudain, même la vieille rancune
193
00:12:08,394 --> 00:12:11,484
qu'il entretenait contre sa mère
n'avait plus d'importance.
194
00:12:11,480 --> 00:12:14,150
Car il n'était plus à elle,
il était à Rachel.
195
00:12:14,150 --> 00:12:15,940
C'est délicieux.
196
00:12:16,110 --> 00:12:17,990
Car Fleishman était amoureux.
197
00:12:19,530 --> 00:12:21,370
- Alors ?
- Tu gères super bien.
198
00:12:21,365 --> 00:12:23,655
Oui. Je ne pourrais pas
représenter un pays, mais...
199
00:12:23,659 --> 00:12:26,289
C'était réglé pour Toby. C'était la fin.
200
00:12:26,287 --> 00:12:28,037
Son histoire finissait bien.
201
00:12:34,462 --> 00:12:36,922
Dans le magnétisme,
le phénomène physique produit
202
00:12:36,922 --> 00:12:41,932
par le mouvement de la charge électrique
crée une attirance au-delà...
203
00:12:41,927 --> 00:12:42,847
Oui !
204
00:12:42,845 --> 00:12:44,465
- C'est vrai ?
- Oui !
205
00:12:44,472 --> 00:12:48,392
Tout s'était bien fini
pour Toby Fleishman. Tout était en place.
206
00:12:48,392 --> 00:12:50,392
Sa vie serait formidable.
207
00:12:54,523 --> 00:12:57,283
Et elle le fut.
Pendant longtemps, elle le fut.
208
00:12:57,276 --> 00:12:59,446
Chirurgie esthétique,
tu choisis tes horaires.
209
00:12:59,445 --> 00:13:03,615
Je fais pas ça pour rendre des femmes
tristes plus jeunes et plus tristes.
210
00:13:03,616 --> 00:13:08,366
Tu pourrais les rendre plus heureuses,
leur redonner un sourire figé.
211
00:13:08,370 --> 00:13:11,250
Bonne idée. Ça pourrait être mon créneau.
212
00:13:12,583 --> 00:13:16,213
Là, regarde ! C'est pile ce qu'on cherche.
213
00:13:16,212 --> 00:13:18,592
Mais oui !
214
00:13:18,714 --> 00:13:21,934
- Oui, c'est nickel. Attends.
- Tu t'en sors ?
215
00:13:21,926 --> 00:13:25,966
C'est parfait.
Et on a plusieurs parfums de chewing-gum.
216
00:13:25,971 --> 00:13:27,771
- C'est dégueu, mais bon.
- Oui.
217
00:13:27,765 --> 00:13:30,475
On rendra ça moins dégueu.
218
00:13:32,102 --> 00:13:34,022
Je voulais le rendre plus dégueu.
219
00:13:35,064 --> 00:13:37,114
- OK ? Oui.
- OK.
220
00:13:37,107 --> 00:13:38,527
- Vas-y, c'est bon.
- OK.
221
00:13:38,526 --> 00:13:41,566
Ne déchire pas ton sac de courses.
222
00:13:41,695 --> 00:13:42,655
- C'est...
- OK.
223
00:13:44,448 --> 00:13:47,948
Tu pourrais soigner des palais fendus
l'été dans les coins défavorisés.
224
00:13:47,952 --> 00:13:51,792
Je veux pas passer mes étés
à m'excuser de mon existence.
225
00:13:51,789 --> 00:13:56,539
Être médecin, c'est beau.
On fait le bien dans le monde.
226
00:13:56,669 --> 00:13:58,999
Parlez-moi un peu
des bienfaits de la médecine.
227
00:13:59,004 --> 00:14:01,634
Je mets mes lunettes
pour pouvoir écouter avec attention.
228
00:14:01,632 --> 00:14:03,932
Sympa, bien joué.
229
00:14:07,054 --> 00:14:10,274
N'empêche, tu devrais penser à l'avenir
230
00:14:10,266 --> 00:14:12,016
et à comment il sera.
231
00:14:12,017 --> 00:14:14,397
Bien vu. Une seconde.
232
00:14:14,520 --> 00:14:16,560
Pardon. Poursuivez, je vous en prie.
233
00:14:16,564 --> 00:14:19,694
Parlez-moi du futur
de l'industrie de la santé.
234
00:14:21,318 --> 00:14:23,278
Même à l'époque,
elle essayait déjà de le pousser
235
00:14:23,279 --> 00:14:25,529
vers des choses qu'il ne voulait pas.
236
00:14:25,531 --> 00:14:27,531
Mais elle n'avait pas besoin
qu'on la pousse.
237
00:14:28,200 --> 00:14:31,200
Il la vit gravir les échelons
dans la hiérarchie de l'agence,
238
00:14:31,203 --> 00:14:34,463
il la vit apprécier
le côté connasse du métier.
239
00:14:34,456 --> 00:14:36,666
Rachel Fleishman. Non.
240
00:14:36,667 --> 00:14:39,207
Matt ne répondra jamais si tu continues.
241
00:14:39,879 --> 00:14:43,089
La vache. T'es tarée.
242
00:14:48,345 --> 00:14:50,595
Rachel Fleishman, du bureau de Matt Klein.
243
00:14:50,598 --> 00:14:51,678
J'appelle pour organiser...
244
00:14:51,682 --> 00:14:55,812
Toby avait encore des frissons
en entendant son nom après le sien.
245
00:14:55,811 --> 00:14:59,231
J'ai dit qu'il viendrait aux nouvelles
quand il serait prêt.
246
00:14:59,231 --> 00:15:02,531
Mais ils étaient combinés
à l'impression sincère d'être négligé.
247
00:15:02,526 --> 00:15:03,936
Oui.
248
00:15:03,944 --> 00:15:05,364
Le soir, il la rejoignait
249
00:15:05,362 --> 00:15:09,282
quand elle rôdait en ville
pour débusquer des artistes inconnus.
250
00:15:10,326 --> 00:15:13,576
Elle bosse dans une station-service,
elle a appris l'opéra toute seule.
251
00:15:13,579 --> 00:15:14,499
C'est vrai ?
252
00:15:14,496 --> 00:15:16,706
Si on en réchappe,
tu pourras en faire une star.
253
00:15:16,707 --> 00:15:17,997
Tu as su ça comment ?
254
00:15:18,000 --> 00:15:21,630
Grâce à une annonce dans un journal.
255
00:15:21,629 --> 00:15:23,839
Elle cherchait quelqu'un
pour faire la musique.
256
00:15:24,006 --> 00:15:26,006
C'est comme ça qu'on trouve ?
257
00:15:26,008 --> 00:15:27,638
Visiblement, non.
258
00:15:29,803 --> 00:15:31,563
Ça parle du droit de vote.
259
00:15:31,555 --> 00:15:33,215
On peut voter pour partir aussi.
260
00:15:34,141 --> 00:15:35,391
Ça va commencer.
261
00:15:36,060 --> 00:15:39,270
Le New York Times
nous a appelées les "suffragettes",
262
00:15:40,439 --> 00:15:43,779
pour la sonorité.
263
00:15:44,944 --> 00:15:48,244
Le suffixe en "ette" rend ça
un peu ridicule
264
00:15:48,238 --> 00:15:50,618
et faible.
265
00:15:51,951 --> 00:15:55,541
Pour associer les suffragettes
aux kitchenettes
266
00:15:56,538 --> 00:15:59,668
et aux femmelettes.
267
00:15:59,667 --> 00:16:02,207
Toby n'avait jamais compris
ce que Rachel voyait
268
00:16:02,211 --> 00:16:04,591
dans des choses qu'il ne trouvait
ni fascinantes ni émouvantes,
269
00:16:04,588 --> 00:16:06,548
mais c'était son talent inné.
270
00:16:06,548 --> 00:16:09,838
Elle comprenait parfaitement
ce que voulaient les gens
271
00:16:09,843 --> 00:16:11,973
et s'en servait parfois comme d'une arme.
272
00:16:11,971 --> 00:16:13,811
Et choisissait parfois de l'ignorer.
273
00:16:13,806 --> 00:16:17,386
Mais elle s'en servait aussi
dans son propre intérêt.
274
00:16:17,393 --> 00:16:20,603
Elle regarda Alejandra Lopez
et sut qu'elle tenait là une star.
275
00:16:20,604 --> 00:16:22,154
Une salope vindicative
276
00:16:22,147 --> 00:16:24,317
Une pauvre petite pute
Laquelle est laquelle ?
277
00:16:24,316 --> 00:16:26,856
Rachel emmena son patron,
Matt Klein, voir le spectacle.
278
00:16:27,611 --> 00:16:30,281
Matt était un type très différent de Toby.
279
00:16:30,280 --> 00:16:31,320
Elle est douée.
280
00:16:31,323 --> 00:16:33,993
Choisis le motif des plats
C'est ton boulot
281
00:16:33,993 --> 00:16:38,253
Dans la vie, t'as eu du pot
Mais t'es que l'épouse, oublie pas
282
00:16:39,915 --> 00:16:42,625
Matt signa Alejandra
et The Suffrage Monologues
283
00:16:42,793 --> 00:16:46,053
joua 20 fois à guichet fermé au Public.
284
00:16:47,131 --> 00:16:48,261
Puis 20 fois de plus.
285
00:16:50,634 --> 00:16:51,644
Tu es où ?
286
00:16:51,635 --> 00:16:55,005
Je suis désolé, on a perdu une patiente.
287
00:16:55,014 --> 00:16:56,474
Elle était jeune.
288
00:16:56,473 --> 00:16:58,683
On est tous assez secoués.
289
00:17:01,020 --> 00:17:03,610
- Tu ne pouvais pas prévenir ?
- Si, pardon.
290
00:17:03,605 --> 00:17:06,975
J'ai perdu la notion du temps.
Elle se plaignait juste d'un petit truc.
291
00:17:06,984 --> 00:17:09,404
Elle subissait une pression énorme.
292
00:17:12,865 --> 00:17:15,825
- Pourquoi y a rien à manger ?
- On sort de table.
293
00:17:15,826 --> 00:17:17,486
Tous les couples se disputent.
294
00:17:17,494 --> 00:17:19,914
C'était encore du poulet à la vapeur !
295
00:17:19,913 --> 00:17:23,213
Je veux un truc avec des calories,
pour ne pas mourir.
296
00:17:23,208 --> 00:17:25,918
Je peux te préparer autre chose,
pas de souci.
297
00:17:25,919 --> 00:17:28,509
Tu n'imagines pas
combien j'ai bossé dur aujourd'hui.
298
00:17:28,505 --> 00:17:30,755
J'avais juste envie de rentrer dîner.
299
00:17:30,758 --> 00:17:32,338
- Et on a dîné.
- Tu trouves ?
300
00:17:32,342 --> 00:17:35,182
On vit à Manhattan.
Je peux te trouver ce que tu veux.
301
00:17:35,179 --> 00:17:39,309
Mais Rachel pouvait
se montrer assez cruelle.
302
00:17:39,308 --> 00:17:40,808
Laisse tomber. J'ai pas le temps.
303
00:17:40,809 --> 00:17:42,729
Je vais reprendre une ration de poulet.
304
00:17:42,895 --> 00:17:46,815
Comment j'ai fait pour épouser un type
qui mange comme un mannequin ?
305
00:17:51,862 --> 00:17:53,612
Tous les couples se disputent.
306
00:17:54,281 --> 00:17:57,661
Et puis, il y avait ça aussi :
Rachel ne nous aimait pas.
307
00:17:57,659 --> 00:17:59,039
Pour ce qui est de notre amitié,
308
00:17:59,036 --> 00:18:01,746
Rachel était comme une greffe
qui avait échoué.
309
00:18:01,747 --> 00:18:04,167
Il a toujours organisé
des soirées à thème.
310
00:18:04,166 --> 00:18:05,126
Un truc de fraternité ?
311
00:18:05,125 --> 00:18:07,745
Oui. Il a fait des soirées en toges.
312
00:18:07,753 --> 00:18:09,923
Mais parfois, on avait aussi
313
00:18:09,922 --> 00:18:12,842
un prof de MIT qui venait donner
un cours de calcul infinitésimal.
314
00:18:12,841 --> 00:18:14,131
Et tu trouves ça sympa ?
315
00:18:14,134 --> 00:18:15,304
Oui, très.
316
00:18:15,302 --> 00:18:16,472
Coucou, vous deux !
317
00:18:16,470 --> 00:18:19,140
- Salut.
- Vous voilà ! Content de vous voir.
318
00:18:19,139 --> 00:18:22,059
- Tu es censé être Hugh Hefner ?
- Tu me vexes, là.
319
00:18:22,059 --> 00:18:23,439
- Pardon.
- Je suis Larry Flynt !
320
00:18:24,853 --> 00:18:26,813
- Pardon.
- Mais va pour Hugh Hefner.
321
00:18:26,814 --> 00:18:28,154
La bande au grand complet !
322
00:18:28,148 --> 00:18:31,068
- Vous êtes pas déguisés ?
- Toi non plus.
323
00:18:31,693 --> 00:18:33,403
- Sympa.
- On sort du boulot.
324
00:18:33,403 --> 00:18:35,203
- Oui.
- On ne peut pas rester longtemps.
325
00:18:35,197 --> 00:18:39,027
- Rappelle-moi pourquoi.
- Rien, un client.
326
00:18:49,795 --> 00:18:52,915
- Ton plat préféré !
- Non, c'est trop !
327
00:18:52,923 --> 00:18:54,223
C'est pas gentil.
328
00:18:54,216 --> 00:18:56,506
C'est assez gentil.
329
00:18:56,510 --> 00:18:58,600
Je mourais de faim.
330
00:19:01,140 --> 00:19:02,810
Où sont les toilettes ?
331
00:19:02,808 --> 00:19:04,058
Je vais te montrer. Viens.
332
00:19:04,059 --> 00:19:05,769
- Je reviens.
- OK.
333
00:19:09,398 --> 00:19:11,148
Ça fait quatre mois qu'on s'est pas vus.
334
00:19:11,150 --> 00:19:12,360
Je me suis marié.
335
00:19:13,026 --> 00:19:16,236
- Ça occupe, le mariage.
- Ça occupe ?
336
00:19:16,238 --> 00:19:18,868
Plein de décisions à prendre,
de choix de vie à faire,
337
00:19:18,866 --> 00:19:20,406
tu ne comprendrais pas.
338
00:19:21,743 --> 00:19:25,463
On va au théâtre tous les soirs,
quand on sort, il est 23 h,
339
00:19:25,455 --> 00:19:27,955
le seul resto ouvert, c'est Joe Allen,
340
00:19:27,958 --> 00:19:30,538
alors on y va, tous ses collègues y sont,
341
00:19:30,544 --> 00:19:32,304
et je veux être un bon mari.
342
00:19:32,296 --> 00:19:34,916
Si je dois choisir,
je choisis de la rendre heureuse,
343
00:19:34,923 --> 00:19:37,383
je la choisis, elle.
344
00:19:37,384 --> 00:19:40,804
Mais pourquoi tu devrais choisir,
au départ ?
345
00:19:40,804 --> 00:19:42,974
Pourquoi tu choisis ?
346
00:19:44,975 --> 00:19:46,055
Il y a trop de queue.
347
00:19:46,059 --> 00:19:48,399
Je viens de me souvenir,
le truc est à 7 h, pas à 8 h.
348
00:19:48,395 --> 00:19:50,765
Oh, non ! Le truc est à 7 h !
349
00:19:53,150 --> 00:19:53,980
Tu es prêt ?
350
00:19:54,651 --> 00:19:58,161
- Oui. Bon, à bientôt.
- Oui.
351
00:19:58,155 --> 00:20:00,735
- Tu veux mon assiette de glace ?
- Oui.
352
00:20:00,741 --> 00:20:01,661
Je...
353
00:20:01,658 --> 00:20:04,828
- Désolée. C'était chouette de te voir.
- Toi aussi.
354
00:20:11,168 --> 00:20:11,998
La Librairie du Coin
355
00:20:12,002 --> 00:20:15,632
La dernière fois que j'avais été seule
avec Toby, c'était il y a 13 ans,
356
00:20:15,631 --> 00:20:18,051
quand j'avais publié un essai
et une petite anthologie.
357
00:20:18,050 --> 00:20:21,800
"Ça ne faisait pas si longtemps
que j'avais moi-même posé la question.
358
00:20:21,803 --> 00:20:23,143
{\an8}Mais laissez-moi vous dire un truc.
359
00:20:23,138 --> 00:20:28,058
{\an8}Si vous voulez vivre, je vous déconseille
de la poser plus d'une fois."
360
00:20:28,060 --> 00:20:30,150
{\an8}L'AUBE DES DURES À CUIRE
361
00:20:30,145 --> 00:20:31,645
{\an8}Il était venu à ma première lecture.
362
00:20:34,816 --> 00:20:37,946
J'ai toujours espéré
que tu prendrais ton envol.
363
00:20:37,945 --> 00:20:40,655
J'avais peur que tu sois
trop tarée pour le faire.
364
00:20:41,740 --> 00:20:44,530
- C'est vrai ?
- Oui. Je suis fier de toi.
365
00:20:44,534 --> 00:20:46,044
C'est dur de trouver sa voie sur le tard.
366
00:20:47,871 --> 00:20:51,711
- Non, mais tu t'entends ?
- Quoi ? J'ai dit quoi ?
367
00:20:52,960 --> 00:20:54,340
Je rêve.
368
00:20:55,671 --> 00:20:58,471
Bon sang, Elizabeth,
mais qui fume encore ?
369
00:21:00,759 --> 00:21:01,799
Je peux en avoir une ?
370
00:21:03,845 --> 00:21:05,675
Dis, je peux... Tu me prêtes ça ?
371
00:21:06,807 --> 00:21:08,267
- Merci.
- Tu fais quoi ?
372
00:21:08,267 --> 00:21:11,057
C'est pour que Rachel ne sente pas
l'odeur de la clope.
373
00:21:13,272 --> 00:21:15,072
- Quoi ?
- Un homme, un vrai.
374
00:21:15,065 --> 00:21:17,185
Pardon, mais c'est du harcèlement sexuel.
375
00:21:17,192 --> 00:21:19,612
- Et je n'accepte plus ça.
- Tout à fait.
376
00:21:19,611 --> 00:21:22,321
Fais attention.
377
00:21:22,322 --> 00:21:26,492
Tu changes plus vite que nous.
378
00:21:26,660 --> 00:21:30,710
- Pardon ? Ça veut dire quoi ?
- Que tu me manques.
379
00:21:32,374 --> 00:21:34,134
Ne deviens pas un con.
380
00:21:50,976 --> 00:21:52,186
C'est Libby qui a fumé.
381
00:21:53,770 --> 00:21:54,730
Ça va pas ?
382
00:22:08,785 --> 00:22:11,705
C'est formidable.
J'arrive pas à le croire.
383
00:22:12,789 --> 00:22:17,039
- On commençait à peine à essayer.
- Je sais.
384
00:22:17,836 --> 00:22:18,956
Viens là.
385
00:22:28,597 --> 00:22:32,477
Je crois que ce sont des jumeaux.
Non, juste un.
386
00:22:35,812 --> 00:22:38,522
Toby ne pensait plus qu'au bébé.
387
00:22:38,648 --> 00:22:42,188
Il voulait mettre de la musique classique,
pour faire d'elle une violoncelliste.
388
00:22:42,986 --> 00:22:45,446
Il voulait faire ingurgiter à Rachel
plein d'acides foliques
389
00:22:45,447 --> 00:22:47,777
pour que sa fille entre à Stanford.
390
00:22:47,783 --> 00:22:48,953
Ce que votre bébé sait déjà
391
00:22:53,372 --> 00:22:54,752
Salut. Tu étais passée où ?
392
00:22:54,748 --> 00:22:56,918
- C'est la Gestapo ?
- Quoi ?
393
00:22:56,917 --> 00:23:00,087
- Non, j'ai essayé de te joindre.
- J'ai pas trouvé de taxi sous la pluie.
394
00:23:00,087 --> 00:23:02,667
Mon Dieu, regarde-toi,
tu es trempée jusqu'aux os.
395
00:23:02,881 --> 00:23:04,051
Attends.
396
00:23:05,759 --> 00:23:06,759
Installe-toi.
397
00:23:12,974 --> 00:23:16,604
Chérie, tu veux me dire
ce qui s'est passé ?
398
00:23:21,900 --> 00:23:23,190
Je n'ai pas eu la promotion.
399
00:23:26,154 --> 00:23:27,914
Quoi ? Qui l'a eue ?
400
00:23:27,906 --> 00:23:29,446
Harry, bien sûr.
401
00:23:29,449 --> 00:23:31,539
Non. Arrête. Tu la méritais tellement.
402
00:23:31,535 --> 00:23:32,615
Attends, viens.
403
00:23:34,037 --> 00:23:36,497
Allez.
404
00:23:36,498 --> 00:23:37,868
Tu fais quoi ? Je suis pas un bébé.
405
00:23:37,874 --> 00:23:39,674
- Tu es trempée.
- Je peux me déshabiller seule.
406
00:23:39,668 --> 00:23:41,088
D'accord.
407
00:23:42,045 --> 00:23:44,545
C'est pas une question de mérite.
C'est une punition.
408
00:23:44,548 --> 00:23:45,588
Comment ça ?
409
00:23:49,219 --> 00:23:51,509
Matt Klein m'a fait des avances,
il y a deux ans.
410
00:23:53,515 --> 00:23:57,015
- Quoi ? Matt Klein, ton boss ?
- Oui. J'en connais pas d'autre.
411
00:23:59,187 --> 00:24:01,937
- Comment ça se fait ? Quand ?
- À la fête, il y a deux ans.
412
00:24:01,940 --> 00:24:04,820
- Quelle fête ?
- La fête de Noël.
413
00:24:06,236 --> 00:24:07,526
Avec les sculptures de glace ?
414
00:24:10,615 --> 00:24:13,485
Sérieux ? Mince, j'étais là.
415
00:24:13,493 --> 00:24:15,413
- J'étais là !
- C'est son truc.
416
00:24:15,412 --> 00:24:17,582
Son truc ? Bah voyons.
Non, c'est son truc.
417
00:24:17,581 --> 00:24:19,921
Là où pour d'autres,
c'est le roller ou la pâtisserie,
418
00:24:19,916 --> 00:24:21,376
c'est un hobby.
419
00:24:22,002 --> 00:24:26,132
Bref. J'ai repoussé ses avances.
J'avais peur
420
00:24:26,131 --> 00:24:30,641
que ça devienne bizarre,
mais tout est redevenu normal,
421
00:24:30,635 --> 00:24:33,005
- et je l'ai respecté pour ça.
- Vraiment ? Tu...
422
00:24:33,138 --> 00:24:34,678
Ça me fait halluciner, j'étais là !
423
00:24:34,681 --> 00:24:36,931
Oui, ça me revient,
on était devant le bureau d'Harry,
424
00:24:36,933 --> 00:24:38,063
il est arrivé et a dit :
425
00:24:38,059 --> 00:24:39,689
"Je peux t'emprunter notre Rachel ?"
426
00:24:39,686 --> 00:24:42,056
- "Notre", donc à lui aussi.
- C'est une expression.
427
00:24:42,063 --> 00:24:44,323
Non. C'est un truc de harcèlement sexuel.
428
00:24:44,316 --> 00:24:47,026
Mais oui ! Je le revois poser la main
sur le creux de tes reins,
429
00:24:47,027 --> 00:24:49,527
j'ai cru que je me faisais des films,
j'ai préféré rien dire.
430
00:24:49,529 --> 00:24:52,279
- Je voulais pas faire possessif.
- Il a été malin.
431
00:24:52,282 --> 00:24:55,082
Il m'a promue juste assez
pour que je ne lui colle pas un procès.
432
00:24:55,243 --> 00:24:57,293
Harry Sachs n'a rien signé
depuis deux mois, merde !
433
00:24:57,287 --> 00:24:58,367
Il sait que tu es mariée.
434
00:24:58,371 --> 00:25:00,041
Je fais de la soupe comme un con,
435
00:25:00,040 --> 00:25:02,170
- sans me douter de rien.
- Il se venge.
436
00:25:02,167 --> 00:25:04,377
Du fait que je lui aie caché ma grossesse.
437
00:25:04,377 --> 00:25:05,797
Que j'aie refusé de coucher avec lui.
438
00:25:05,795 --> 00:25:08,715
Tu lui as rappelé
que tu avais un mari ? Qu'il connaît !
439
00:25:08,715 --> 00:25:10,045
- Rappelle-lui.
- On peut
440
00:25:10,050 --> 00:25:11,380
ne pas parler de toi, là ?
441
00:25:11,384 --> 00:25:13,554
On peut se concentrer sur moi, un peu ?
442
00:25:15,931 --> 00:25:17,141
Oui, pardon.
443
00:25:17,140 --> 00:25:20,390
Je suis juste un peu sous le choc.
444
00:25:20,393 --> 00:25:22,403
Pardon. Je te donne de la soupe.
445
00:25:22,395 --> 00:25:25,225
Je veux pas de soupe, je veux aller
chez Tony's manger des palourdes.
446
00:25:25,232 --> 00:25:27,192
Non, t'as pas le droit aux palourdes.
447
00:25:30,362 --> 00:25:31,742
Mais tu peux en manger, si tu veux.
448
00:25:35,450 --> 00:25:38,790
Bonsoir. On va au croisement
de la 82e et de la 2e.
449
00:25:39,663 --> 00:25:40,503
Merci.
450
00:25:41,957 --> 00:25:43,877
Il ne pleut plus, on aurait pu marcher.
451
00:25:43,875 --> 00:25:45,285
Je n'ai pas envie de marcher.
452
00:25:45,418 --> 00:25:48,508
Non, normal.
La soirée a été assez dure comme ça.
453
00:25:49,798 --> 00:25:51,838
Non, je veux dire, pour de bon.
454
00:25:52,634 --> 00:25:54,434
Marre des longues promenades.
J'aime pas ça.
455
00:25:54,427 --> 00:25:55,757
C'est une perte de temps.
456
00:25:59,474 --> 00:26:02,314
Les Fleishman ne firent plus jamais
de longues promenades.
457
00:26:06,439 --> 00:26:09,989
Cinq mois plus tard, Rachel entrait
à la maternité, la tension élevée.
458
00:26:09,985 --> 00:26:13,235
Malgré le Pitocin pour déclencher
l'accouchement, 14 heures plus tard,
459
00:26:13,238 --> 00:26:15,448
elle n'avait pas progressé
de deux centimètres.
460
00:26:15,448 --> 00:26:18,158
Essaie de visualiser la dilatation.
461
00:26:18,159 --> 00:26:22,159
Le grand large,
des prairies, un lever de soleil.
462
00:26:22,163 --> 00:26:24,623
Tais-toi. Pitié, tais-toi.
463
00:26:30,130 --> 00:26:32,130
C'est qui ? Pardon, vous êtes qui ?
464
00:26:32,132 --> 00:26:33,842
- Vous êtes qui ?
- Le Dr Romalino.
465
00:26:33,842 --> 00:26:36,932
- Où est le Dr Goldberg ?
- Il est à Hawaï, cette semaine.
466
00:26:37,721 --> 00:26:40,101
Non, je veux mon médecin habituel.
467
00:26:40,098 --> 00:26:43,308
Tout va bien. Bonjour.
Dr Fleishman, du département gastro.
468
00:26:43,310 --> 00:26:46,150
Enchanté. Il faudra vous contenter de moi.
Montrez-moi le dossier.
469
00:26:46,521 --> 00:26:49,111
Tu n'as aucun poids ici ?
Tu travailles ici !
470
00:26:52,360 --> 00:26:54,360
On nous a dit que tu étais là.
471
00:26:54,529 --> 00:26:55,659
Fais-les sortir.
472
00:26:55,655 --> 00:26:58,025
Oui. Coucou, les gars.
473
00:26:58,033 --> 00:27:01,083
Merci de passer. Attendez, venez.
474
00:27:01,077 --> 00:27:03,577
C'est pas la bonne rigolade
qu'on nous avait promise.
475
00:27:03,580 --> 00:27:06,210
C'est comme ça.
Rappelle-toi l'obstétricien avec le...
476
00:27:06,207 --> 00:27:07,457
Le mari danseur.
477
00:27:08,001 --> 00:27:09,881
Oui. "And all that jazz".
478
00:27:09,878 --> 00:27:12,668
J'y retourne,
mais merci beaucoup pour tout ça.
479
00:27:12,672 --> 00:27:13,632
Bon courage.
480
00:27:14,007 --> 00:27:15,507
Salut.
481
00:27:15,675 --> 00:27:16,505
Éloignez-le de moi.
482
00:27:16,718 --> 00:27:17,928
- Quoi ?
- Il a fait un truc.
483
00:27:17,927 --> 00:27:19,047
Fais-le sortir !
484
00:27:19,262 --> 00:27:22,182
On va devoir s'y mettre.
485
00:27:22,182 --> 00:27:24,062
Vous avez fait quoi ?
486
00:27:24,392 --> 00:27:26,102
Vous comptez avoir un enfant
487
00:27:26,102 --> 00:27:27,562
- ou faire l'enfant ?
- Attendez.
488
00:27:27,562 --> 00:27:31,022
- On parle pas comme ça à une patiente.
- Une patiente ?
489
00:27:33,193 --> 00:27:35,453
Toby découvrit plus tard
ce qui s'était passé.
490
00:27:35,445 --> 00:27:38,655
Le médecin avait déchiré
sa membrane exprès
491
00:27:38,657 --> 00:27:41,487
et l'avait fait perdre les eaux,
sans son accord.
492
00:27:41,493 --> 00:27:43,453
La suite était très prévisible.
493
00:27:49,376 --> 00:27:51,836
OK. Merci.
494
00:27:52,629 --> 00:27:54,459
Je peux ? OK.
495
00:27:54,464 --> 00:27:56,344
Oui, bien sûr. Merci.
496
00:27:57,384 --> 00:27:59,554
Merci infiniment.
497
00:28:00,136 --> 00:28:03,716
Il comprit alors à qu'il se s'agissait pas
que d'un accouchement difficile.
498
00:28:03,723 --> 00:28:04,813
Elle avait été blessée.
499
00:28:05,850 --> 00:28:09,730
Il avait envie de tuer le médecin
qui avait fait ça à Rachel.
500
00:28:10,313 --> 00:28:12,693
Mais il devait s'occuper du bébé.
501
00:28:14,859 --> 00:28:16,069
Vous devriez la tenir.
502
00:28:17,904 --> 00:28:20,284
Comment ? Je ne sens déjà pas mes jambes.
503
00:28:29,249 --> 00:28:30,629
- Merci.
- De rien.
504
00:28:32,502 --> 00:28:34,172
Tu devrais la tenir.
505
00:28:37,257 --> 00:28:38,507
D'accord. Donne-la-moi.
506
00:29:03,533 --> 00:29:05,543
Toby attendit
que les choses redeviennent normales.
507
00:29:05,535 --> 00:29:08,115
Sa famille vint les voir,
ravie à l'idée de rencontrer le bébé.
508
00:29:08,121 --> 00:29:09,211
Elle t'aime bien.
509
00:29:09,372 --> 00:29:12,212
Mais à chaque visite,
Rachel tenait à raconter l'accouchement.
510
00:29:12,208 --> 00:29:15,878
Le médecin qui nous avait suivis
était à Hawaï, forcément.
511
00:29:15,879 --> 00:29:19,919
Je suis dans le lit,
je me tords de douleur,
512
00:29:19,924 --> 00:29:23,514
quand ce type approche
ses mains de moi et me dit
513
00:29:23,511 --> 00:29:27,391
qu'il va juste m'examiner,
mais dès que Toby sort de la chambre,
514
00:29:28,183 --> 00:29:33,103
il se met à m'examiner,
seulement il ne m'examine pas,
515
00:29:33,104 --> 00:29:37,484
il me fait un truc,
et ça me fait trop mal.
516
00:29:37,484 --> 00:29:40,034
Ne me dis pas qu'il a enlevé la membrane ?
517
00:29:40,028 --> 00:29:40,988
Si.
518
00:29:40,987 --> 00:29:43,407
Il m'a fait perdre les eaux.
519
00:29:43,531 --> 00:29:45,491
Sans me prévenir.
520
00:29:45,492 --> 00:29:47,242
- Rien.
- Horrible.
521
00:29:47,368 --> 00:29:49,538
- C'est horrible.
- Oui, c'était horrible.
522
00:29:49,537 --> 00:29:53,077
Alors que ses mains étaient en moi,
523
00:29:53,082 --> 00:29:57,592
je l'ai repoussé,
il a été projeté contre le mur.
524
00:29:58,922 --> 00:30:00,092
C'était pas vrai.
525
00:30:00,089 --> 00:30:03,969
Toby voulut lui demander pourquoi
elle mentait, mais elle était fragile.
526
00:30:03,968 --> 00:30:05,548
Elle portait le même survêt
527
00:30:05,553 --> 00:30:07,853
depuis leur retour à la maison,
alors, il laissa tomber.
528
00:30:08,765 --> 00:30:09,595
Tiens.
529
00:30:09,849 --> 00:30:10,769
Coucou, ma chérie.
530
00:30:12,101 --> 00:30:15,401
C'est très chouette
de vous voir en milieu de journée.
531
00:30:17,148 --> 00:30:18,818
Elles étaient au yoga prénatal.
532
00:30:20,902 --> 00:30:22,032
Tu veux aller les voir ?
533
00:30:23,613 --> 00:30:25,913
Où elles ont appris à jouer
avec leurs bébés comme ça ?
534
00:30:25,907 --> 00:30:28,367
On ne nous a pas appris ça en cours.
535
00:30:28,535 --> 00:30:30,365
Ça n'allait pas du tout.
536
00:30:35,208 --> 00:30:36,878
Elle ne sourit pas encore,
537
00:30:36,876 --> 00:30:41,376
- alors qu'elle a plus de six semaines.
- C'est du mimétisme.
538
00:30:41,381 --> 00:30:43,971
Pour sourire, il faut qu'on lui sourie.
539
00:30:46,553 --> 00:30:47,853
Vous lui faites des sourires ?
540
00:30:48,263 --> 00:30:50,523
Oui.
541
00:30:54,769 --> 00:30:56,149
Vous avez vu quelqu'un ?
542
00:30:56,145 --> 00:30:57,725
Non, j'arrête pas de lui dire.
543
00:30:58,064 --> 00:31:00,404
Vous devez prendre soin de vous, Rachel.
544
00:31:00,400 --> 00:31:02,530
C'est comme dans les avions,
vous devez mettre
545
00:31:02,527 --> 00:31:05,147
votre masque à oxygène
avant celui de l'enfant,
546
00:31:05,697 --> 00:31:08,987
vous ne pouvez pas l'aider
si vous ne respirez pas.
547
00:31:13,788 --> 00:31:16,418
- J'ai tout gâché pour elle.
- Non, ne dis pas ça.
548
00:31:16,416 --> 00:31:18,376
Chérie, ne dis pas ça.
549
00:31:18,376 --> 00:31:21,166
Je t'assure, c'est normal.
Plein de mamans traversent ça.
550
00:31:23,256 --> 00:31:25,126
Dépression post-partum, groupe de soutien
551
00:31:25,133 --> 00:31:27,723
Tu devrais y aller.
552
00:31:29,137 --> 00:31:30,557
Tu sais ce que je pense des thérapies.
553
00:31:30,555 --> 00:31:33,345
Je sais. Mais Rachel...
C'est si archaïque.
554
00:31:33,349 --> 00:31:34,389
C'est pour les riches...
555
00:31:34,392 --> 00:31:36,442
Qui ne voient pas
qu'ils n'ont pas de problèmes.
556
00:31:36,603 --> 00:31:39,613
Oui, je sais. Mais tu veux pas essayer ?
557
00:31:43,610 --> 00:31:46,400
Bon, d'accord. J'irai, OK ?
558
00:31:46,404 --> 00:31:49,664
- Sérieux, quoi. On dirait la Gestapo.
- Non. Vraiment pas.
559
00:31:49,657 --> 00:31:52,367
Ça n'a rien à voir
avec la Gestapo, chérie.
560
00:31:52,493 --> 00:31:55,543
Il savait qu'elle ne contrôlait pas
ce qui lui arrivait
561
00:31:55,538 --> 00:31:57,578
et il ne lui reprochait rien.
562
00:31:57,707 --> 00:31:59,287
Mais elle ratait plein de trucs.
563
00:32:10,678 --> 00:32:11,638
C'était comment ?
564
00:32:12,680 --> 00:32:13,680
C'était bien.
565
00:32:14,891 --> 00:32:18,941
Je n'adore pas partager avec le groupe,
mais bon, ça passait.
566
00:32:22,690 --> 00:32:24,030
Non, je ne te dirai rien.
567
00:32:25,109 --> 00:32:26,989
Si tu veux m'y envoyer, puis m'obliger
568
00:32:26,986 --> 00:32:30,526
à en parler avec toi,
autant me tuer tout de suite.
569
00:32:31,240 --> 00:32:34,200
Bon. Mais je suis content
que ça ait marché.
570
00:32:35,453 --> 00:32:36,793
Tu peux y retourner jeudi.
571
00:32:48,633 --> 00:32:49,473
Ohé ?
572
00:32:49,968 --> 00:32:50,838
Rachel ?
573
00:32:53,554 --> 00:32:55,604
Tu es sortie de la journée ?
574
00:32:58,393 --> 00:32:59,353
Aujourd'hui ?
575
00:33:01,729 --> 00:33:02,609
Non.
576
00:33:03,898 --> 00:33:05,398
Je croyais que ça allait mieux.
577
00:33:07,276 --> 00:33:09,276
Oui, ça va mieux, mais...
578
00:33:10,863 --> 00:33:12,453
Je suis si fatiguée.
579
00:33:14,200 --> 00:33:17,370
Je ne sais pas,
j'ai l'impression d'être...
580
00:33:18,913 --> 00:33:20,833
...dans le mauvais équipement.
581
00:33:20,832 --> 00:33:24,092
Bon, écoute. J'insiste,
tu devrais aller voir quelqu'un.
582
00:33:25,169 --> 00:33:28,009
Un thérapeute, pas un groupe de soutien.
583
00:33:28,006 --> 00:33:30,926
Une personne,
peut-être même un psychiatre.
584
00:33:30,925 --> 00:33:32,925
- Qui peut prescrire des médocs.
- Arrête avec ça.
585
00:33:32,927 --> 00:33:34,427
Je n'ai pas besoin de voir un psy.
586
00:33:34,429 --> 00:33:37,389
J'ai besoin qu'on m'aide avec le bébé.
587
00:33:40,393 --> 00:33:42,853
Alors, aucun souci. Super.
588
00:33:44,313 --> 00:33:45,863
On va prendre une nounou.
589
00:33:51,571 --> 00:33:53,871
Ria Edelman nous a dit
le plus grand bien de vous.
590
00:33:54,198 --> 00:33:56,868
Leurs enfants sont magnifiques,
ils sont grands maintenant.
591
00:33:56,868 --> 00:33:59,248
C'est sympa de venir aider. Non, Rachel ?
592
00:33:59,245 --> 00:34:02,415
C'est merveilleux de voir
les enfants grandir. C'est un privilège.
593
00:34:04,167 --> 00:34:05,127
Je peux la tenir ?
594
00:34:12,383 --> 00:34:13,683
Tout va bien.
595
00:34:13,676 --> 00:34:16,676
Mince alors, c'est dingue !
Comment vous faites ?
596
00:34:16,679 --> 00:34:18,059
J'ai une énergie apaisante.
597
00:34:22,226 --> 00:34:23,596
Je crois que vous êtes engagée.
598
00:34:30,276 --> 00:34:32,566
Les choses semblèrent aller mieux
à partir de là.
599
00:34:35,490 --> 00:34:37,830
Et puis, un mois plus tard...
600
00:34:41,954 --> 00:34:44,424
- Mona.
- Bonsoir, M. Toby.
601
00:34:44,582 --> 00:34:47,502
- Où est Rachel ?
- Elle est sortie.
602
00:34:50,046 --> 00:34:51,876
- C'est du lait en poudre ?
- Oui, M. Toby.
603
00:34:54,884 --> 00:34:57,974
C'est bon. Je la tiens.
604
00:34:58,096 --> 00:35:00,216
Merci beaucoup.
605
00:35:00,348 --> 00:35:02,228
Bonne soirée.
606
00:35:03,142 --> 00:35:06,522
Il s'avéra que ce matin-là,
après le départ au boulot de Toby,
607
00:35:06,521 --> 00:35:09,981
Rachel avait décidé
que son congé maternité était terminé.
608
00:35:10,149 --> 00:35:13,819
Elle avait décidé de quitter Al Fouz
et Lichtenstein, évaluer son équipe,
609
00:35:13,820 --> 00:35:18,200
débaucher les clients les plus bankables
et monter sa propre agence.
610
00:35:18,324 --> 00:35:20,084
Elle resta dehors jusqu'à 4 h du matin,
611
00:35:20,076 --> 00:35:22,196
avec ses nouveaux salariés
au Huit et demi,
612
00:35:22,203 --> 00:35:25,373
pour fêter la création
de Fleishman & Company,
613
00:35:25,373 --> 00:35:29,253
une nouvelle agence de talents
assez petite pour offrir à ses clients
614
00:35:29,252 --> 00:35:31,962
l'attention qu'ils méritaient
pour qu'ils puissent s'épanouir.
615
00:35:43,808 --> 00:35:44,808
Tu t'es changée.
616
00:35:46,310 --> 00:35:48,060
Et ça s'est fait comme ça.
617
00:35:48,646 --> 00:35:51,106
Pendant ce temps,
la carrière de Toby continuait d'évoluer,
618
00:35:51,107 --> 00:35:54,147
mais soutenir l'ambition
de sa femme lui coûtait.
619
00:35:54,318 --> 00:35:56,148
Il ne pouvait pas diriger les recherches,
620
00:35:56,154 --> 00:35:58,284
ni aller boire des coups après le boulot,
621
00:35:58,281 --> 00:36:00,371
mais devait rentrer à la maison
relever Mona.
622
00:36:00,700 --> 00:36:04,950
Alors qu'autour de lui, tout le monde
était catapulté plus haut, plus vite.
623
00:36:05,079 --> 00:36:06,659
Il apprit
que son ancien rival en médecine,
624
00:36:06,664 --> 00:36:09,754
Aaron Schwartz, était devenu
chef de service dans son hôpital.
625
00:36:09,750 --> 00:36:11,290
Mais Aaron Schwartz n'avait pas de femme
626
00:36:11,294 --> 00:36:13,174
qui allait à trois premières de Broadway
627
00:36:13,171 --> 00:36:15,761
tout en donnant naissance
à un second enfant.
628
00:36:15,882 --> 00:36:19,142
Aaron Schwartz ne pouvait pas
s'enorgueillir de voir celle qu'il aimait
629
00:36:19,135 --> 00:36:21,595
construire quelque chose
d'énorme et d'important.
630
00:36:21,971 --> 00:36:25,601
Toby se sentait chanceux, pas à cause
de l'argent. Ça ne comptait pas pour lui.
631
00:36:26,058 --> 00:36:28,808
Mais parce qu'il pouvait
passer du temps avec ses enfants.
632
00:36:28,978 --> 00:36:31,148
Ses enfants étaient super.
633
00:36:31,314 --> 00:36:34,284
Il craignait
que Rachel regrette d'avoir raté ça.
634
00:36:34,567 --> 00:36:35,857
Mon Dieu !
635
00:36:35,860 --> 00:36:37,570
Vous pouvez faire moins de bruit ?
636
00:36:40,990 --> 00:36:41,820
Ou pas.
637
00:36:46,621 --> 00:36:47,791
C'est pour une maternelle.
638
00:36:47,788 --> 00:36:50,288
C'est obligé d'être un combat d'animaux ?
639
00:36:50,291 --> 00:36:51,831
Oui, c'est une place en maternelle.
640
00:36:51,834 --> 00:36:54,754
C'est très sérieux.
C'est là que son avenir se joue.
641
00:36:54,754 --> 00:36:56,094
- OK.
- Il faut être quelqu'un.
642
00:36:56,255 --> 00:36:59,925
Montrer qu'on vient de quelque part.
C'est quoi, notre histoire ?
643
00:36:59,926 --> 00:37:01,546
Notre histoire ? On est des gens bien,
644
00:37:01,552 --> 00:37:03,222
on paiera les frais exorbitants.
645
00:37:03,221 --> 00:37:04,511
- Je sais pas.
- Non, arrête.
646
00:37:04,513 --> 00:37:06,223
- Sois sérieux.
- D'accord.
647
00:37:10,895 --> 00:37:13,395
Oui. Non, je suis là.
648
00:37:15,024 --> 00:37:17,444
Suis ton instinct, Alex. Suis-le.
649
00:37:17,443 --> 00:37:19,743
Regarde ce qu'il a donné
au monde jusqu'ici.
650
00:37:19,737 --> 00:37:21,947
Hé, on était en train de faire un truc.
651
00:37:24,158 --> 00:37:27,328
Non. On va trouver une solution.
652
00:37:27,328 --> 00:37:29,618
Bon, tu as deux personnages
653
00:37:29,622 --> 00:37:31,752
qui essaient de surmonter...
654
00:37:31,749 --> 00:37:33,459
Très bien. Je vais au sport.
655
00:37:33,584 --> 00:37:37,634
Elles vivent dans un monde
qui change si vite.
656
00:37:39,090 --> 00:37:40,340
PARENT POTENTIEL Rachel
657
00:37:40,716 --> 00:37:44,216
- Vous êtes allée à l'école à New York ?
- À la fac. J'ai grandi à Baltimore.
658
00:37:44,845 --> 00:37:46,215
Baltimore.
659
00:37:47,974 --> 00:37:49,564
- Bonjour.
- Bonjour.
660
00:37:49,558 --> 00:37:51,518
- C'est Toby ?
- C'est Toby.
661
00:37:51,519 --> 00:37:52,939
Rachel me dit que vous êtes médecin.
662
00:37:53,354 --> 00:37:54,404
Tant mieux pour vous.
663
00:37:55,731 --> 00:37:58,361
- Bonjour. Merci.
- Voici le mari de Rachel, Toby.
664
00:37:58,359 --> 00:37:59,859
Il est médecin.
665
00:37:59,860 --> 00:38:01,950
Un médecin. Tant mieux pour vous.
666
00:38:03,572 --> 00:38:06,282
On va monter à l'étage.
Il y a des rafraîchissements.
667
00:38:06,575 --> 00:38:08,365
Une petit de cinq ans
a besoin de tout ça ?
668
00:38:08,369 --> 00:38:10,789
Regarde autour de toi, c'est...
669
00:38:10,788 --> 00:38:11,998
- Bonjour.
- Quoi ?
670
00:38:12,790 --> 00:38:14,960
- Ici, ils pourront s'épanouir.
- Oui ?
671
00:38:15,209 --> 00:38:16,749
- Regarde-moi cet endroit.
- Je sais.
672
00:38:16,752 --> 00:38:20,012
Je me demande ce que je serais devenue
673
00:38:20,006 --> 00:38:23,376
si j'étais allée dans une telle école.
J'aurais une place dans le monde.
674
00:38:23,384 --> 00:38:25,764
Ça me paraît quand même très élitiste.
675
00:38:25,761 --> 00:38:27,811
Tu viens de rien
et tu es un monstre d'ambition.
676
00:38:27,805 --> 00:38:29,635
Ta réussite vient peut-être de là.
677
00:38:29,640 --> 00:38:32,060
- Tu crois pas ?
- C'est ça que tu veux pour nos enfants ?
678
00:38:32,059 --> 00:38:34,559
Qu'ils subissent mon éducation
à la De Grandes Espérances
679
00:38:34,562 --> 00:38:36,522
pour se forger le caractère ?
680
00:38:36,522 --> 00:38:38,232
Non, merci. Pas la peine.
681
00:38:38,232 --> 00:38:41,442
Tu serais qui dans De Grandes Espérances ?
Pip, le gamin des rues ?
682
00:38:41,444 --> 00:38:44,954
Toby, comment peux-tu
ne pas vouloir qu'ils aient tout ?
683
00:38:45,239 --> 00:38:47,449
C'est pas tout, cette école.
684
00:38:47,575 --> 00:38:50,785
Je sais que tu veux
qu'ils aient des racines et si tu crois
685
00:38:50,786 --> 00:38:53,656
- que ça leur donnera...
- Je veux assurer leur avenir.
686
00:38:53,664 --> 00:38:56,004
Je ne veux pas qu'ils galèrent.
687
00:38:56,000 --> 00:38:57,920
- Leur avenir est déjà assuré.
- Tu vois pas ?
688
00:38:57,918 --> 00:39:01,548
C'est pour eux que je fais tout ça,
pour qu'ils aient accès à ça.
689
00:39:01,547 --> 00:39:03,757
Tu n'essaies même plus de me convaincre.
690
00:39:03,758 --> 00:39:05,718
- Tu m'expliques.
- C'est pas vrai.
691
00:39:05,718 --> 00:39:09,008
Moi, je vois en l'école publique
une valeur.
692
00:39:09,680 --> 00:39:13,430
Moi aussi,
ne me fais pas dire le contraire.
693
00:39:15,186 --> 00:39:18,146
Très bien.
On fera comme tu voudras, Rachel.
694
00:39:19,523 --> 00:39:20,403
Vraiment.
695
00:39:20,775 --> 00:39:22,065
Merci.
696
00:39:22,193 --> 00:39:23,403
- Vraiment.
- OK.
697
00:39:32,870 --> 00:39:34,370
Je suis Rachel Fleishman.
698
00:39:34,372 --> 00:39:38,712
On a deux enfants
qui seraient très heureux ici.
699
00:39:41,337 --> 00:39:45,297
Rachel ne pouvait pas rivaliser
avec les dons et les salles à son nom
700
00:39:45,466 --> 00:39:47,966
et elle n'avait pas fréquenté
les clubs de golf et de tennis
701
00:39:47,968 --> 00:39:52,008
où tous les autres parents
s'étaient apparemment croisés enfants.
702
00:39:52,139 --> 00:39:55,099
Mais ça ne l'empêcha pas de tout faire
pour se faire une place.
703
00:39:55,976 --> 00:39:59,146
Elle acheta leur amitié,
un siège à table après l'autre.
704
00:40:01,649 --> 00:40:04,899
Puis ce fut dix ans de petits moments
qui s'additionnèrent les uns aux autres.
705
00:40:08,906 --> 00:40:12,276
Rachel devint de plus en plus consumée
par son besoin de richesse et de réussite,
706
00:40:12,284 --> 00:40:14,124
jusqu'à ce qu'il ne la reconnaisse plus.
707
00:40:15,955 --> 00:40:16,905
Pas plus que lui-même.
708
00:40:18,499 --> 00:40:22,089
Toby aimait dire que leur mariage
ressemblait à la chute de Rome,
709
00:40:22,086 --> 00:40:23,916
lentement, puis d'un coup.
710
00:40:26,006 --> 00:40:28,006
C'est ce soir-là
que tout s'effondra d'un coup.
711
00:40:47,611 --> 00:40:48,451
Philadelphie ?
712
00:40:48,446 --> 00:40:50,406
Chef de département, le sommet.
713
00:40:50,406 --> 00:40:53,326
- Et l'interface avec les patients ?
- Je gagnerais beaucoup plus.
714
00:40:53,325 --> 00:40:55,075
Toi qui veux que je gagne plus,
715
00:40:55,077 --> 00:40:57,747
- on vivrait comme des rois à Philly.
- Dans sa banlieue.
716
00:40:57,746 --> 00:41:01,206
Je ferais quoi là-bas ?
Je suis agent artistique dans le théâtre.
717
00:41:01,208 --> 00:41:04,168
Ça pourrait être ce dont on a besoin.
C'est trop...
718
00:41:04,170 --> 00:41:07,670
- Tu travailles trop, Rach.
- J'ai une agence, des salariés.
719
00:41:07,673 --> 00:41:09,553
Il faut que ça change. Tu n'es jamais là.
720
00:41:09,550 --> 00:41:10,970
Les enfants ne te voient jamais.
721
00:41:10,968 --> 00:41:13,048
- Quand Solly a reçu...
- Ne me reparle pas
722
00:41:13,053 --> 00:41:15,513
- de cette histoire, s'il te plaît.
- OK.
723
00:41:15,639 --> 00:41:18,389
J'aime mon travail.
J'ai construit quelque chose que j'aime.
724
00:41:18,392 --> 00:41:20,902
Tu comprends ça ? Tu veux me l'enlever
725
00:41:20,895 --> 00:41:22,935
parce que tu veux, quoi,
726
00:41:22,938 --> 00:41:24,688
- plus d'attention ?
- Quoi ? Non. Pardon.
727
00:41:24,690 --> 00:41:27,280
- Je veux ce qu'il y a de mieux pour nous.
- C'est marrant,
728
00:41:27,276 --> 00:41:29,066
c'est aussi
ce qu'il y a de mieux pour toi.
729
00:41:29,069 --> 00:41:30,029
D'accord.
730
00:41:30,696 --> 00:41:33,236
Je suis heureuse.
731
00:41:33,365 --> 00:41:35,525
On a enfin un vrai appart.
732
00:41:35,534 --> 00:41:39,004
Nos enfants font du théâtre.
Mon boulot est très gratifiant
733
00:41:38,996 --> 00:41:41,166
et j'ai échappé
au harcèlement sexuel d'un connard.
734
00:41:41,165 --> 00:41:44,455
Je gère la plus importante
petite agence de tout New York.
735
00:41:44,460 --> 00:41:47,920
- OK.
- Non, tu comprends pas comme c'est rare
736
00:41:47,922 --> 00:41:51,092
et important, parce que tout t'a toujours
été donné sur un plateau.
737
00:41:51,091 --> 00:41:53,261
- C'est reparti.
- Les études, l'internat,
738
00:41:53,260 --> 00:41:55,100
la résidence, le poste, la pratique.
739
00:41:55,095 --> 00:41:58,135
Tu n'as pas besoin de ruser,
de planifier, de réseauter.
740
00:41:58,140 --> 00:42:01,600
Le système le fait pour toi.
Moi, je n'ai pas ce luxe.
741
00:42:01,602 --> 00:42:04,192
Tout ce que j'ai,
j'ai dû me battre pour l'avoir.
742
00:42:04,188 --> 00:42:05,358
Encore maintenant.
743
00:42:07,233 --> 00:42:08,983
Alors, non, je ne déménage nulle part.
744
00:42:08,984 --> 00:42:11,614
- Je ne gagnerais pas autant.
- L'argent ne fait pas
745
00:42:11,612 --> 00:42:14,202
- le bonheur.
- Toby ! Bien sûr que si.
746
00:42:16,325 --> 00:42:17,945
Tu rêves ou quoi ?
747
00:42:19,954 --> 00:42:21,334
Il pria pour qu'elle ne décroche pas.
748
00:42:21,330 --> 00:42:24,170
"Dieu, je vous en supplie,
faites qu'elle ne réponde pas.
749
00:42:24,166 --> 00:42:26,956
Faites qu'elle trouve
notre discussion plus importante.
750
00:42:26,961 --> 00:42:29,131
Faites qu'elle trouve
notre couple plus important.
751
00:42:29,255 --> 00:42:31,755
Faites qu'elle me trouve, moi,
plus important."
752
00:42:34,343 --> 00:42:35,303
Rachel Fleishman.
753
00:42:38,764 --> 00:42:39,644
Putain. Fait chier.
754
00:42:40,683 --> 00:42:41,523
C'est délicieux.
755
00:42:42,101 --> 00:42:43,391
C'est de l'origan ?
756
00:42:44,853 --> 00:42:45,693
De la marjolaine.
757
00:42:46,772 --> 00:42:48,152
Avec une pincée d'estragon.
758
00:42:49,149 --> 00:42:51,529
- J'aimerais te voir aux fourneaux.
- C'est succulent.
759
00:42:51,527 --> 00:42:55,157
Vous savez si on peut retourner
dans les réserves naturelles ?
760
00:42:55,322 --> 00:42:57,702
Je n'aurais pas cru
que tu oserais te vanter auprès de tous
761
00:42:57,700 --> 00:42:59,200
d'avoir cuisiné le repas.
762
00:42:59,201 --> 00:43:00,741
- Mais je l'ai cuisiné.
- J'aurais pu,
763
00:43:00,744 --> 00:43:02,624
- avec moins de boulot.
- Je cuisine pour épater
764
00:43:02,746 --> 00:43:04,496
tes imbéciles de potes et tu es déçue.
765
00:43:04,498 --> 00:43:07,708
Je me rends compte que tu ne vois pas
comme c'est humiliant pour moi.
766
00:43:07,710 --> 00:43:09,460
- Besoin d'un coup de main ?
- Non, merci.
767
00:43:09,461 --> 00:43:10,591
On a presque fini.
768
00:43:10,588 --> 00:43:14,048
Tu n'as qu'à servir le dessert,
vu comment tu t'es décarcassée pour lui.
769
00:43:16,051 --> 00:43:19,431
Moi, c'est George Stephanopoulos,
lui, Naomi Campbell.
770
00:43:20,389 --> 00:43:22,769
Encore ? Elle doit avoir
la cinquantaine, maintenant.
771
00:43:22,766 --> 00:43:24,436
- La quarantaine.
- La soixantaine.
772
00:43:24,435 --> 00:43:25,975
Oh là là !
773
00:43:25,978 --> 00:43:28,058
- Moi, c'est Mark Wahlberg.
- Dégoûtant.
774
00:43:28,063 --> 00:43:31,283
- Regardez ce que je dois endurer.
- C'est vrai qu'il a un truc.
775
00:43:31,275 --> 00:43:33,645
- Je pourrais le sauver.
- Le type est milliardaire.
776
00:43:33,652 --> 00:43:35,402
Il n'a pas besoin d'être sauvé.
777
00:43:35,404 --> 00:43:38,704
Moi, c'est Ariana Grande.
778
00:43:39,700 --> 00:43:42,540
Parce qu'elle a l'air
un peu trop bien pour moi.
779
00:43:42,828 --> 00:43:45,078
Comme ma magnifique femme, ici présente.
780
00:43:45,080 --> 00:43:46,620
Tu dis ça pour que j'oublie
781
00:43:46,624 --> 00:43:49,174
- que ton joker est une gamine.
- Tu n'as personne
782
00:43:49,168 --> 00:43:51,668
- d'âge normal ?
- Elle a la vingtaine.
783
00:43:51,670 --> 00:43:52,670
Elle fait moins.
784
00:43:52,671 --> 00:43:54,261
Et c'est mieux ?
785
00:43:55,507 --> 00:43:57,927
- Ce serait qui, ton joker, Rachel ?
- Mon quoi ?
786
00:43:57,926 --> 00:44:01,096
La personne avec qui tu coucherais
si Toby fermait les yeux.
787
00:44:01,096 --> 00:44:02,966
Ouh là. C'est ça dont vous parlez ?
788
00:44:03,223 --> 00:44:04,223
Allez.
789
00:44:04,224 --> 00:44:05,774
On a tous répondu.
790
00:44:08,604 --> 00:44:09,654
Sam Rothberg.
791
00:44:12,816 --> 00:44:15,276
Quoi ? J'ai dit une bêtise ?
792
00:44:16,737 --> 00:44:18,607
Tu es censée choisir une personne célèbre.
793
00:44:18,614 --> 00:44:20,664
Pas quelqu'un que tu connais.
794
00:44:20,783 --> 00:44:23,293
Soudain, Ariana Grande,
ça ne paraît pas si horrible.
795
00:44:24,703 --> 00:44:25,623
Chéri.
796
00:44:27,039 --> 00:44:30,829
On parle de quoi, maintenant ?
De politique ou de religion ?
797
00:44:31,585 --> 00:44:33,705
Arrête.
798
00:44:33,879 --> 00:44:36,669
Ça a l'air divin, les amis. Vraiment.
799
00:44:36,674 --> 00:44:37,974
Et ça s'est fait comme ça.
800
00:44:40,427 --> 00:44:42,217
La lumière se fit soudain.
801
00:44:47,810 --> 00:44:49,060
Sam Rothberg.
802
00:44:49,353 --> 00:44:52,233
Ce putain de Sam Rothberg.
803
00:45:03,909 --> 00:45:06,199
Je m'essaie au yoga
dans le nord de l'État de New York.
804
00:45:08,247 --> 00:45:10,537
Sam Rothberg est
à Jeffrey & Daughters Bagels
805
00:45:12,918 --> 00:45:14,338
Jeffrey & Daughters Bagels
Centre de bien-être Everglade
806
00:45:22,594 --> 00:45:24,604
Rachel n'était pas morte.
Elle n'était pas en danger.
807
00:45:24,596 --> 00:45:25,676
13 min
8,3 kilomètres
808
00:45:25,681 --> 00:45:29,441
Elle était avec un type qui représentait
tout ce que Toby détestait
809
00:45:29,435 --> 00:45:32,015
de l'Upper East Side
et du monde en général.
810
00:45:32,020 --> 00:45:34,150
- Elle était avec...
- Sam Rothberg.
811
00:46:23,405 --> 00:46:25,405
Sous-titres : Louise Monge