1
00:00:17,475 --> 00:00:20,145
Ο Τόμπι έκανε πολλές σκέψεις τις ώρες
2
00:00:20,145 --> 00:00:24,605
αφότου έμαθε ότι η αγνοούμενη γυναίκα του,
στην πραγματικότητα, κοιμόταν στο πάρκο.
3
00:00:25,025 --> 00:00:26,645
Μόνο μία όμως δεν έφευγε.
4
00:00:26,651 --> 00:00:28,861
Ήταν το πώς έφτασε εδώ.
5
00:00:28,862 --> 00:00:31,112
Κυριολεκτικά, δεν θυμόταν το τέλος
6
00:00:31,114 --> 00:00:33,624
της συζήτησης με τις φίλες της Ρέιτσελ.
7
00:00:33,616 --> 00:00:36,536
Είχε, όπως φαίνεται,
αγοράσει σάπιο καρπούζι
8
00:00:36,536 --> 00:00:39,246
στην προσπάθεια να μη φανεί πολύ τρελός,
9
00:00:39,247 --> 00:00:42,957
και, όπως φαίνεται, με κάποιον τρόπο
είχε γυρίσει σπίτι.
10
00:00:43,126 --> 00:00:44,916
Πώς έφτασε εδώ;
11
00:00:45,045 --> 00:00:49,045
Πώς γύρισε στο διαμέρισμά του,
και επίσης, πώς έφτασε εδώ;
12
00:00:50,258 --> 00:00:51,628
Ήταν καλή ερώτηση.
13
00:00:55,847 --> 00:00:59,727
Η ιστορία του τέλους του γάμου του Τόμπι
και της Ρέιτσελ ξεκινά με την αρχή του.
14
00:00:59,726 --> 00:01:02,646
Με τον Τόμπι να ξεκινά στην Ιατρική
15
00:01:02,645 --> 00:01:04,935
{\an8}και να πηγαίνει με το ζόρι σε ένα πάρτι.
16
00:01:05,607 --> 00:01:08,027
{\an8}-Γεια.
-Γεια. Θα περάσουμε ωραία.
17
00:01:08,026 --> 00:01:09,276
{\an8}-Πολύ ωραία.
-Το ξέρω.
18
00:01:09,277 --> 00:01:10,357
{\an8}Εντάξει.
19
00:01:11,237 --> 00:01:14,867
{\an8}Πλάκα κάνεις; Πέρασα έναν ολόκληρο χρόνο
στο Εβραϊκό Πανεπιστήμιο.
20
00:01:20,038 --> 00:01:24,168
{\an8}Ο πιο σέξι Εβραίος φοιτητής
παρακολουθεί το θήραμά του.
21
00:01:26,252 --> 00:01:29,512
{\an8}Είμαστε σύντροφοι. Συντροφάκια.
22
00:01:29,506 --> 00:01:30,966
Με απαίσια προφορά,
23
00:01:30,965 --> 00:01:34,885
παρασύρει τη σέξι Ισραηλινή φοιτήτρια
Νομικής στο φυσικό της περιβάλλον.
24
00:01:34,886 --> 00:01:36,886
{\an8}Με την έλλειψη ακροποσθίας ως δόλωμα.
25
00:01:36,888 --> 00:01:38,848
{\an8}Ο Αμερικανός την παρασύρει πιο κοντά.
26
00:01:38,848 --> 00:01:41,308
-Πήγες στον στρατό;
-Μπαίνει στην εμβέλειά της.
27
00:01:41,309 --> 00:01:42,769
Εκείνη κινδυνεύει.
28
00:01:43,394 --> 00:01:45,864
Επαφή! Και τώρα, εκείνος έχει τροφή.
29
00:01:45,855 --> 00:01:49,855
{\an8}Νόμιζα ότι στους Ισραηλινούς μάθαιναν
αμυντικές τακτικές στον στρατό.
30
00:01:49,859 --> 00:01:52,069
{\an8}Δεν την εκπαίδευσαν για τον Σεθ.
31
00:01:52,070 --> 00:01:53,950
{\an8}Πλέον είχαμε γίνει πολύ φίλοι.
32
00:01:53,947 --> 00:01:57,827
{\an8}Όταν τελείωσε το πρόγραμμα στο Ισραήλ,
επισκεπτόμασταν ο ένας τον άλλον.
33
00:01:57,826 --> 00:02:00,496
{\an8}Θα μπορούσε να υπάρξει κάτι με τον Τόμπι,
34
00:02:00,495 --> 00:02:02,825
{\an8}αλλά η παραξενιά μου στις σχέσεις
35
00:02:02,831 --> 00:02:06,291
και η αίσθηση του Τόμπι
ότι ήταν άτυχος στις ερωτικές τέχνες
36
00:02:06,292 --> 00:02:08,092
τον ακολούθησαν στην πατρίδα.
37
00:02:08,086 --> 00:02:09,416
-Θα σε βρω.
-Εντάξει.
38
00:02:09,420 --> 00:02:12,510
{\an8}Όταν καταλήξαμε στο πάρτι
της σχολής Διοίκησης Επιχειρήσεων,
39
00:02:12,507 --> 00:02:14,587
{\an8}ο Τόμπι μόλις είχε ξεκινήσει στην Ιατρική.
40
00:02:14,592 --> 00:02:16,432
{\an8}Θα βρεθούμε αργότερα.
41
00:02:16,427 --> 00:02:18,467
{\an8}Ήταν στη μονάδα Έγκοζ.
42
00:02:18,471 --> 00:02:20,011
{\an8}Αυτό είναι ανταρτοπόλεμος.
43
00:02:20,014 --> 00:02:22,314
{\an8}Μου είπε κάτι που δεν πρέπει να πω.
44
00:02:22,308 --> 00:02:25,228
-Ξέρει ποιος σκότωσε τον Ράμπιν.
-Όλοι το ξέρουν αυτό.
45
00:02:25,228 --> 00:02:26,938
Εκείνη ξέρει παραπάνω. Αυτό.
46
00:02:26,938 --> 00:02:29,398
Ίσως. Κάνεις σαν λαγωνικό.
47
00:02:29,399 --> 00:02:32,489
-Πρέπει απλώς να χαλαρώσεις.
-Αυτό κάνεις εσύ;
48
00:02:32,485 --> 00:02:35,945
{\an8}Οι γυναίκες έλκονται
από το πόσο χαλαρός είσαι;
49
00:02:35,947 --> 00:02:38,067
{\an8}Κι εγώ θα ήμουν αν είχα την τύχη σου.
50
00:02:38,074 --> 00:02:40,164
-Αν εκσπερμάτιζα τόσο συχνά.
-Κατάλαβα.
51
00:02:40,160 --> 00:02:41,490
Ναι. Δεν είναι τύχη.
52
00:02:41,494 --> 00:02:43,794
Το ξέρω, απλώς διατηρώ
την αξιοπρέπειά μου.
53
00:02:43,788 --> 00:02:47,078
Σας είπα ότι έπεσα πάνω
στην Τζένιφερ Άλκομ τις προάλλες;
54
00:02:47,083 --> 00:02:49,503
{\an8}-Αλήθεια;
-Αναπληρώσαμε τον χαμένο χρόνο.
55
00:02:49,502 --> 00:02:53,132
Εννοώ από μπρος κι από πίσω. Αυτά είναι!
56
00:02:53,131 --> 00:02:56,091
-Αυτό λέω.
-Αυτό είναι πολύ...
57
00:02:56,342 --> 00:03:00,102
Είθε να διατηρείς
τη δική σου αξιοπρέπεια...
58
00:03:00,096 --> 00:03:01,176
Καλά.
59
00:03:01,181 --> 00:03:03,681
...κατά την ατρόμητη εξερεύνηση
60
00:03:03,683 --> 00:03:08,403
του πρωκτού της Τζένιφερ Άλκομ.
61
00:03:08,396 --> 00:03:11,686
Είθε να βρεθείς να προχωράς
πιο ψηλά από το περίνεό της.
62
00:03:11,691 --> 00:03:12,611
Θα βρεθώ.
63
00:03:12,609 --> 00:03:15,529
Αυτός κάνει ξανά σεξ με κόσμο,
κι εγώ τι κάνω;
64
00:03:15,528 --> 00:03:17,358
Κάνεις αστεία για το πρωκτικό σεξ.
65
00:03:17,363 --> 00:03:19,623
Δεν θα 'πρεπε να 'χω γνωρίσει κάποια;
66
00:03:19,616 --> 00:03:20,616
-Ναι.
-Εγώ όχι.
67
00:03:20,617 --> 00:03:23,617
Ξέρω να ακούω, γυμνάζομαι,
είμαι στην Ιατρική.
68
00:03:23,620 --> 00:03:26,710
-Νόμιζα ότι αρέσουν οι γιατροί.
-Θέλουμε να μας αρέσουν.
69
00:03:26,706 --> 00:03:28,576
Είναι το όνειρο της μητέρας μας.
70
00:03:28,583 --> 00:03:32,803
Εγώ θέλω να απελευθερωθώ
από κάθε κλισέ Εβραιοπούλας.
71
00:03:32,795 --> 00:03:35,295
-Αλήθεια; Και τι θες;
-Ναι. Δικηγόρο.
72
00:03:35,298 --> 00:03:38,218
-Πρέπει να φύγω. Είμαι κουρασμένος.
-Όχι.
73
00:03:38,218 --> 00:03:40,178
Έχω διάβασμα και ξέρω πώς τελειώνει.
74
00:03:40,178 --> 00:03:42,678
Ας πιούμε κάτι ακόμα. Έχετε άδεια κύπελλα.
75
00:03:42,680 --> 00:03:44,970
Έπινα κόλα διαίτης.
76
00:03:44,974 --> 00:03:48,064
-Αυτό δεν έχει πλάκα. Πιες παντς.
-Ξέρεις τι έχει μέσα;
77
00:03:48,061 --> 00:03:49,151
-Ναι.
-Διασκέδαση.
78
00:03:49,145 --> 00:03:50,805
Αλήθεια; Καλά.
79
00:03:50,813 --> 00:03:52,273
-Ναι.
-Εντάξει. Έλα.
80
00:03:52,273 --> 00:03:53,983
Τόσο εύκολο ήταν όντως.
81
00:03:53,983 --> 00:03:56,653
Αλλά ποτέ δεν ήταν πρόβλημα οι φιλίες μας.
82
00:03:56,653 --> 00:04:00,913
Μας απασχολούσε η λαχτάρα και η αναζήτηση
ρομαντικών σχέσεων,
83
00:04:00,907 --> 00:04:04,617
και μας επέτρεπε να πιστεύουμε
ότι έβρισκες εύκολα τέτοιους φίλους.
84
00:04:04,619 --> 00:04:08,119
-Όντως κάνει σαν λαγωνικό.
-Το ξέρω. Πρέπει να πάω στο μπάνιο.
85
00:04:08,122 --> 00:04:09,122
Εντάξει.
86
00:04:36,442 --> 00:04:40,862
Πρόσεξα ότι δεν έχεις παντς.
Το προτείνω ανεπιφύλακτα.
87
00:04:40,863 --> 00:04:43,073
Εσύ πέταξες το δικό σου αμέσως.
88
00:04:43,074 --> 00:04:47,294
Ναι, επειδή ο οικοδεσπότης
προσπαθεί να με ναρκώσει. Ναι.
89
00:04:47,287 --> 00:04:49,657
Κάναμε τέτοια αστεία τη δεκαετία του '90.
90
00:04:50,331 --> 00:04:53,081
Βασικά, ανησυχώ για το τι έχει μέσα
91
00:04:53,084 --> 00:04:55,464
που του δίνει αυτό το συγκεκριμένο μοβ.
92
00:04:55,461 --> 00:04:56,421
-Αλήθεια;
-Ναι.
93
00:04:56,421 --> 00:04:58,631
Για μένα, είναι ο μόνος λόγος να το πιω.
94
00:04:58,631 --> 00:05:00,881
Δεν θέλω τα μελλοντικά παιδιά μου
95
00:05:01,009 --> 00:05:02,759
να μυρίζουν σαν μοβ.
96
00:05:05,263 --> 00:05:07,773
Σπουδάζεις τεχνητά χρώματα;
97
00:05:09,726 --> 00:05:12,896
Όχι. Διοίκηση επιχειρήσεων.
98
00:05:12,895 --> 00:05:14,895
Ενδιαφέρον. Οικονομικά;
99
00:05:14,897 --> 00:05:17,897
Όχι. Μάρκετινγκ, ίσως;
100
00:05:17,900 --> 00:05:18,860
Δεν ξέρω.
101
00:05:18,860 --> 00:05:23,360
Μόλις τελείωσα ένα συμπόσιο
στη διαπραγμάτευση. Μου άρεσε πολύ.
102
00:05:23,364 --> 00:05:25,374
Ωραία. Διαπραγματεύσου μαζί μου.
103
00:05:25,366 --> 00:05:28,576
Δεν μπορώ. Δεν θα ήταν δίκαιο.
Δεν θα κέρδιζες με τίποτα.
104
00:05:28,578 --> 00:05:30,908
Αλήθεια; Έλα, δοκίμασέ με.
105
00:05:32,040 --> 00:05:33,960
Θα ήθελα τέσσερα στην τιμή των δύο.
106
00:05:34,625 --> 00:05:36,455
Λυπάμαι, πρέπει να τα πληρώσετε όλα.
107
00:05:36,461 --> 00:05:38,551
Θα πληρώσω μόνο για δύο.
108
00:05:40,089 --> 00:05:41,339
Όχι, δεν γίνεται.
109
00:05:41,341 --> 00:05:44,591
Σε ποιο ανοιχτό μεσανατολίτικο παζάρι
νομίζετε πως είστε;
110
00:06:04,739 --> 00:06:08,869
Θα σου δώσω έξι,
και δεν χρειάζεται να πληρώσεις κανένα.
111
00:06:09,911 --> 00:06:11,001
ΦΛΑΪΣΜΑΝ
112
00:06:31,849 --> 00:06:35,059
Για τον Τόμπι, για πρώτη φορά
το σεξ δεν ήταν απλώς σεξ.
113
00:06:42,693 --> 00:06:43,823
Ήταν εκείνη.
114
00:06:47,532 --> 00:06:48,572
Και αυτό ήταν.
115
00:07:04,298 --> 00:07:05,258
Γεια σου.
116
00:07:07,009 --> 00:07:08,219
Βρήκες το μπάνιο.
117
00:07:09,262 --> 00:07:10,102
-Ναι.
-Γεια σου.
118
00:07:10,096 --> 00:07:12,266
Σου έφερα φαγητό. Έλα δω.
119
00:07:15,351 --> 00:07:16,851
Της έδειξε τι ήταν.
120
00:07:16,853 --> 00:07:20,943
Το φυσικό φαινόμενο που παράγεται
από την κίνηση ηλεκτρικού φορτίου...
121
00:07:20,940 --> 00:07:22,900
Δημιουργεί μια ακούσια έλξη.
122
00:07:22,900 --> 00:07:24,190
Μ' αρέσει αυτό.
123
00:07:24,193 --> 00:07:26,993
Ο μαγνήτης... Περνάει...
124
00:07:26,988 --> 00:07:30,068
Το φορτίο...
125
00:07:31,492 --> 00:07:34,662
Πέρασαν δύο μέρες μόνοι
στο δικό τους, προσωπικό σύμπαν.
126
00:07:36,914 --> 00:07:37,794
Συγγνώμη.
127
00:07:37,790 --> 00:07:39,880
Αυτό κάνουν οι μαγνήτες.
128
00:07:42,795 --> 00:07:45,835
Έκαναν βόλτα μαζί
πολλά χιλιόμετρα εκείνο το Σαββατοκύριακο.
129
00:07:45,840 --> 00:07:48,840
Κάτι που αγαπούσε στη Νέα Υόρκη
ήταν το περπάτημα.
130
00:07:48,843 --> 00:07:51,433
Ήθελε μόνο κάποια να περπατά μαζί του.
131
00:07:51,429 --> 00:07:54,139
Εκείνη ήταν όσα πίστευε
ότι πρέπει να είναι κάποια,
132
00:07:54,140 --> 00:07:57,100
έστω κι αν δεν ήξερε
να ζητά κάτι τόσο συγκεκριμένα.
133
00:07:57,101 --> 00:07:58,981
-Μου φαίνεσαι πολύ εξωτική.
-Ναι;
134
00:07:58,978 --> 00:08:00,188
Ναι, αλήθεια.
135
00:08:00,188 --> 00:08:04,068
Έχω ξανθά μαλλιά και πράσινα μάτια.
Μόνο εξωτική δεν είμαι.
136
00:08:04,066 --> 00:08:06,066
Δεν πήγες στο εβραϊκό σχολείο μου.
137
00:08:06,068 --> 00:08:08,108
Όλες ήταν σαν τη μαμά ή την αδελφή μου.
138
00:08:08,112 --> 00:08:11,662
Κι εγώ Εβραία είμαι.
Ο μπαμπάς μου δεν ήταν, η μαμά μου ήταν.
139
00:08:11,657 --> 00:08:13,617
Αυτοί δεν είναι οι κανόνες;
140
00:08:13,743 --> 00:08:15,623
Δεν ξέρω, δεν έχω κανόνες.
141
00:08:18,581 --> 00:08:20,831
-Λοιπόν.
-Τι;
142
00:08:21,876 --> 00:08:24,626
-Άκου αυτό.
-Εντάξει.
143
00:08:25,421 --> 00:08:26,631
Ευχαριστώ.
144
00:08:34,347 --> 00:08:35,557
Κάτσε. Είναι...
145
00:08:36,307 --> 00:08:38,807
-Όχι. Μη γελάσεις.
-Καλά.
146
00:08:38,809 --> 00:08:41,019
-Αν γελάσεις, είσαι κυνικός.
-Είμαι λιγάκι.
147
00:08:41,020 --> 00:08:42,400
-Απλώς άκου.
-Καλά.
148
00:08:56,994 --> 00:08:58,504
Εκείνη του έμαθε τα δικά της.
149
00:09:01,165 --> 00:09:03,075
Τα πας περίφημα.
150
00:09:03,251 --> 00:09:06,671
Ναι, είναι σαν το περπάτημα, αλλά αδύνατο.
151
00:09:06,671 --> 00:09:09,511
-Νιώθω όλο και λιγότερο σίγουρος.
-Καλά τα πας.
152
00:09:09,507 --> 00:09:10,927
Εντάξει.
153
00:09:10,925 --> 00:09:14,095
Δεν το πιστεύω πόσο πολύ μ' αρέσεις.
154
00:09:14,220 --> 00:09:15,560
-Ευχαριστώ.
-Όχι, αλήθεια.
155
00:09:15,555 --> 00:09:18,135
Δεν σε βαριέμαι ποτέ.
156
00:09:18,140 --> 00:09:20,270
Να πάρει. Συγγνώμη.
157
00:09:21,519 --> 00:09:24,269
Θα έλεγα ότι δεν σε βαριέμαι ποτέ.
158
00:09:24,272 --> 00:09:27,232
Αλήθεια, ήδη νοσταλγώ αυτήν τη στιγμή.
159
00:09:27,233 --> 00:09:29,073
Είναι τρελό. Πραγματικά.
160
00:09:33,239 --> 00:09:35,619
Τι λες να μην ξαναβγούμε εκεί έξω;
161
00:09:35,616 --> 00:09:37,196
Να μείνουμε εδώ.
162
00:09:45,084 --> 00:09:46,094
Ναι;
163
00:09:47,587 --> 00:09:51,757
-Βλέπεις, το διάφραγμά μου είναι στραβό.
-Ναι.
164
00:09:51,757 --> 00:09:55,177
Αν κοιμηθώ με το δάχτυλο στη μύτη,
δεν ροχαλίζω.
165
00:09:55,177 --> 00:09:56,887
Αλήθεια; Εκπληκτικό σχέδιο.
166
00:09:56,887 --> 00:10:00,927
Σκέφτηκε ότι αν έπρεπε να περιμένει τόσο
για να βρει τον έρωτα...
167
00:10:05,187 --> 00:10:06,477
δεν μετάνιωνε καθόλου.
168
00:10:07,648 --> 00:10:10,228
Τότε ψιθύρισαν
ο ένας στον άλλον το παρελθόν.
169
00:10:10,234 --> 00:10:11,904
Αλλά μετακόμισε στο Ισραήλ
170
00:10:11,902 --> 00:10:14,412
και το παρατράβηξε. Και είπε,
171
00:10:14,405 --> 00:10:16,155
"Ορθόδοξα. Θα κάνω μωρά".
172
00:10:16,157 --> 00:10:17,827
Είσαι τυχερός, έχεις οικογένεια.
173
00:10:21,120 --> 00:10:23,750
Έχω μόνο μία ανάμνηση της μαμάς μου.
174
00:10:23,873 --> 00:10:27,173
Είναι απλώς αυτή η εικόνα
μιας γυναίκας σε έναν καναπέ.
175
00:10:28,419 --> 00:10:30,419
Αλλά νομίζω ότι με αγαπούσε πολύ.
176
00:10:31,631 --> 00:10:36,301
Δεν μπορώ να θυμηθώ κάποια σκηνή
με όλο αυτό, αλλά αυτό το θυμάμαι.
177
00:10:39,180 --> 00:10:43,980
Ή ίσως αυτό που θυμάμαι πραγματικά
είναι ότι η γιαγιά μου δεν μ' αγαπούσε.
178
00:10:43,976 --> 00:10:47,436
Όχι ότι δεν μ' αγαπούσε, απλώς...
179
00:10:50,399 --> 00:10:52,029
Δεν μπορεί να αγαπήσει κανέναν.
180
00:10:58,324 --> 00:11:01,244
Και θυμάμαι να νοσταλγώ τη μητέρα μου.
181
00:11:04,163 --> 00:11:06,373
Αυτό μάλλον θα πει
ότι ένιωθα να με αγαπάει.
182
00:11:13,339 --> 00:11:15,589
Πώς γίνεται να μη σ' αγαπάει κάποιος;
183
00:11:25,142 --> 00:11:27,652
Πήγε τη Ρέιτσελ
να γνωρίσει τους δικούς του.
184
00:11:27,645 --> 00:11:29,605
Αμήν.
185
00:11:34,694 --> 00:11:38,034
-Το κάνετε κάθε βδομάδα αυτό;
-Ναι. Κάθε βδομάδα.
186
00:11:39,115 --> 00:11:42,655
-Κι αν πρέπει να είσαι κάπου αλλού;
-Πού αλλού να πρέπει να είσαι;
187
00:11:44,286 --> 00:11:45,406
Ορίστε, καλή μου.
188
00:11:45,413 --> 00:11:46,503
Ευχαριστώ.
189
00:11:49,417 --> 00:11:50,877
-Πάρε κομμάτι.
-Όχι, ευχαριστώ.
190
00:11:50,876 --> 00:11:52,496
Είσαι αδύνατος, φαίνεσαι γέρος.
191
00:11:52,503 --> 00:11:54,713
Έχω φάτσα διατροφικής διαταραχής από...
192
00:11:54,714 --> 00:11:57,094
Βλέπεις πώς με τιμωρεί;
193
00:11:57,800 --> 00:11:58,880
Ήσουν χαρούμενος παχύς.
194
00:11:58,884 --> 00:12:03,064
Άκου, το αγαπημένο μου τραγούδι.
Έχω να τ' ακούσω από τότε που έφυγες.
195
00:12:03,681 --> 00:12:04,851
Το θέλω αυτό.
196
00:12:06,475 --> 00:12:08,385
Και ξαφνικά, ακόμα και ο τρόπος
197
00:12:08,394 --> 00:12:11,484
που η μητέρα του τον είχε καταστρέψει
δεν τον ένοιαζε.
198
00:12:11,480 --> 00:12:14,150
Δεν ήταν πια δικός της, ήταν της Ρέιτσελ.
199
00:12:14,150 --> 00:12:15,940
Πολύ ωραίο είναι.
200
00:12:16,110 --> 00:12:17,990
Γιατί ο Φλάισμαν ήταν ερωτευμένος.
201
00:12:19,530 --> 00:12:21,370
-Τι λες;
-Τα πας περίφημα.
202
00:12:21,365 --> 00:12:23,655
Δεν θα εκπροσωπούσα χώρα, αλλά...
203
00:12:23,659 --> 00:12:26,289
Αυτό ήταν για τον Τόμπι.
Αυτό ήταν το τέλος.
204
00:12:26,287 --> 00:12:28,037
Η ιστορία του είχε αίσιο τέλος.
205
00:12:34,462 --> 00:12:36,922
Στον μαγνητισμό, το φυσικό φαινόμενο
206
00:12:36,922 --> 00:12:41,932
που παράγεται από την κίνηση ηλεκτρικού
φορτίου δημιουργεί ακούσια έλξη...
207
00:12:41,927 --> 00:12:42,847
Ναι!
208
00:12:42,845 --> 00:12:44,465
-Αλήθεια;
-Ναι!
209
00:12:44,472 --> 00:12:48,392
Όλα είχαν πάει καλά
για τον Τόμπι Φλάισμαν. Είχαν κανονιστεί.
210
00:12:48,392 --> 00:12:50,392
Τώρα, η ζωή του θα ήταν τέλεια.
211
00:12:54,523 --> 00:12:57,283
Και ήταν. Επί πολύ καιρό, ήταν.
212
00:12:57,276 --> 00:12:59,446
Ως πλαστικός επιλέγεις τις ώρες σου.
213
00:12:59,445 --> 00:13:03,615
Δεν γίνομαι γιατρός για να κάνω θλιμμένες
γυναίκες νεότερες και πιο θλιμμένες.
214
00:13:03,616 --> 00:13:08,366
Να τις κάνεις να μοιάζουν χαρούμενες.
Κάνε τους μόνιμο χαμόγελο.
215
00:13:08,370 --> 00:13:11,250
Καλό είναι αυτό, βασικά.
Θα είναι αυτό η ειδικότητά μου.
216
00:13:12,583 --> 00:13:16,213
Κοίτα αυτό. Βασικά, τέλειο είναι.
217
00:13:16,212 --> 00:13:18,592
Ναι, ναι, είναι.
218
00:13:18,714 --> 00:13:21,934
-Ναι, υπέροχο είναι. Κάτσε. Εντάξει.
-Είσαι καλά;
219
00:13:21,926 --> 00:13:25,966
Ναι, τέλειο. Έχει διάφορες γεύσεις τσίχλα.
220
00:13:25,971 --> 00:13:27,771
-Αηδία. Αλλά δεν πειράζει.
-Ναι.
221
00:13:27,765 --> 00:13:30,475
-Θα το κάνουμε λιγότερο αηδία. Μάλιστα.
-Καλά.
222
00:13:32,102 --> 00:13:34,022
Εγώ θα το έκανα πιο αηδία.
223
00:13:35,064 --> 00:13:37,114
-Εντάξει; Ναι.
-Εντάξει.
224
00:13:37,107 --> 00:13:38,527
-Εντάξει. Το κρατάω.
-Ναι.
225
00:13:38,526 --> 00:13:41,566
Μη διαλύσεις την τσάντα με τα ψώνια.
226
00:13:41,695 --> 00:13:42,655
-Είναι...
-Εντάξει.
227
00:13:44,448 --> 00:13:47,948
Θα διορθώνεις λαγώχειλα το καλοκαίρι
σε υποεξυπηρετούμενες περιοχές.
228
00:13:47,952 --> 00:13:51,792
Δεν θέλω να περνάω τα καλοκαίρια
απολογούμενος για τη ζωή μου.
229
00:13:51,789 --> 00:13:56,539
Είναι καλό το να είσαι γιατρός.
Είναι κάτι χρηστό στον κόσμο.
230
00:13:56,669 --> 00:13:58,999
Πες μου ξανά
για τον χρηστό κόσμο της ιατρικής.
231
00:13:59,004 --> 00:14:01,634
Έβαλα αυτά τα γυαλιά
για να ακούω πολύ προσεκτικά.
232
00:14:01,632 --> 00:14:03,932
Πολύ ωραίο αυτό, πολύ ωραίο.
233
00:14:07,054 --> 00:14:10,274
Όχι, απλώς πιστεύω
ότι πρέπει να σκεφτείς το μέλλον
234
00:14:10,266 --> 00:14:12,016
και πώς θα είναι.
235
00:14:12,017 --> 00:14:14,397
Ενδιαφέρουσα παρατήρηση. Κάτσε λίγο.
236
00:14:14,520 --> 00:14:16,560
Συγγνώμη, συνέχισε. Όχι, σε παρακαλώ.
237
00:14:16,564 --> 00:14:19,694
Πες μου το μέλλον
της υγειονομικής περίθαλψης.
238
00:14:21,318 --> 00:14:23,278
Και τότε, προσπαθούσε να τον κατευθύνει
239
00:14:23,279 --> 00:14:25,529
προς κάτι που δεν είχε πει ποτέ ότι θέλει.
240
00:14:25,531 --> 00:14:27,531
Εκείνη δεν χρειαζόταν κατευθύνσεις.
241
00:14:28,200 --> 00:14:31,200
Έβλεπε την άνοδό της
στην ιεραρχία του πρακτορείου.
242
00:14:31,203 --> 00:14:34,463
Την έβλεπε να απολαμβάνει
την υποκριτική αλητεία της δουλειάς.
243
00:14:34,456 --> 00:14:36,666
Ρέιτσελ Φλάισμαν. Όχι.
244
00:14:36,667 --> 00:14:39,207
Ο Ματ δεν θα απαντήσει ποτέ
αν συνεχίσεις έτσι.
245
00:14:39,879 --> 00:14:43,089
Να πάρει, φίλε. Είσαι τρελή.
246
00:14:48,345 --> 00:14:50,595
Ρέιτσελ Φλάισμαν εκ μέρους του Ματ Κλάιν.
247
00:14:50,598 --> 00:14:51,678
Θέλω να κανονίσω...
248
00:14:51,682 --> 00:14:55,812
Ο Τόμπι ακόμα ένιωθε να ερεθίζεται
που άκουγε το όνομά του με το δικό της.
249
00:14:55,811 --> 00:14:59,231
Είπα ότι θα επικοινωνήσει
όταν θα είναι έτοιμος γι' αυτό.
250
00:14:59,231 --> 00:15:02,531
Τώρα όμως συνδυαζόταν
με πραγματικά αισθήματα παραμέλησης.
251
00:15:02,526 --> 00:15:03,936
Ναι.
252
00:15:03,944 --> 00:15:05,364
Το βράδυ πήγαινε μαζί της
253
00:15:05,362 --> 00:15:09,282
καθώς εκείνη έψαχνε στην πόλη
κάποιον αθέατο, ανείπωτο καλλιτέχνη.
254
00:15:10,326 --> 00:15:13,576
Δουλεύει σε βενζινάδικο
και έμαθε μόνη της όπερα από βιβλίο.
255
00:15:13,579 --> 00:15:14,499
Αλήθεια;
256
00:15:14,496 --> 00:15:16,706
Αν ζήσουμε, μπορείς να την κάνεις αστέρι.
257
00:15:16,707 --> 00:15:17,997
Πού έμαθες γι' αυτό;
258
00:15:18,000 --> 00:15:21,630
Υπάρχει μια εφημερίδα, η Canarsie Courier.
Έχει αγγελίες.
259
00:15:21,629 --> 00:15:23,839
Έψαχνε κάποιον συνθέτη.
260
00:15:24,006 --> 00:15:26,006
Έτσι βρίσκεις κάποιον συνθέτη;
261
00:15:26,008 --> 00:15:27,638
Όχι. Προφανώς, όχι.
262
00:15:27,635 --> 00:15:28,675
Ναι.
263
00:15:29,803 --> 00:15:31,563
Είναι για το δικαίωμα ψήφου.
264
00:15:31,555 --> 00:15:33,215
Θα το περάσουμε μαζί.
265
00:15:34,141 --> 00:15:35,391
Ξεκινάει.
266
00:15:36,060 --> 00:15:39,270
Οι New York Times
μάς αποκαλούν "σουφραζέτες",
267
00:15:40,439 --> 00:15:43,779
αν και η πραγματική λέξη
είναι "σουφραζίστες".
268
00:15:44,944 --> 00:15:48,244
Η λέξη "σουφραζέτα", βέβαια,
μας παρουσιάζει
269
00:15:48,238 --> 00:15:50,618
ως ασήμαντα άτομα.
270
00:15:51,951 --> 00:15:55,541
Η λέξη "σουφραζέτα"
μάς βάζει πίσω στα καμινέτα,
271
00:15:56,538 --> 00:15:59,668
λες και είμαστε απλώς γυναικέτες
ή αδελφονέτες.
272
00:15:59,667 --> 00:16:02,207
Δεν κατάλαβε ποτέ
τι έβλεπε η Ρέιτσελ σε πράγματα
273
00:16:02,211 --> 00:16:04,591
που εκείνος δεν έβρισκε πολύ συναρπαστικά,
274
00:16:04,588 --> 00:16:06,548
αλλά αυτό ήταν το χάρισμά της.
275
00:16:06,548 --> 00:16:09,838
Καταλάβαινε βαθιά τι ήθελε ο κόσμος,
276
00:16:09,843 --> 00:16:11,973
και, ενίοτε, το έκανε όπλο της.
277
00:16:11,971 --> 00:16:13,811
Ενίοτε το αγνοούσε.
278
00:16:13,806 --> 00:16:17,386
Αλλά επίσης το χρησιμοποιούσε
προς το δικό της συμφέρον.
279
00:16:17,393 --> 00:16:20,603
Κοίταξε την Αλεχάντρα Λόπεζ
και ήξερε ότι θα γινόταν αστέρι.
280
00:16:20,604 --> 00:16:22,154
Μια εκδικητική σκύλα
281
00:16:22,147 --> 00:16:24,317
Μια ανόητη βρομιάρα
Ποια είναι ποια;
282
00:16:24,316 --> 00:16:26,856
Η Ρέιτσελ έφερε το αφεντικό της
στην παράσταση.
283
00:16:27,611 --> 00:16:30,281
Ο Ματ διέφερε από τον Τόμπι.
284
00:16:30,280 --> 00:16:31,320
Αυτό είναι καλό.
285
00:16:31,323 --> 00:16:33,993
Διάλεξε σχέδιο σερβίτσιου
Αυτή είναι η δουλειά σου
286
00:16:33,993 --> 00:16:38,253
Στάθηκες τυχερή στη ζωή
Αλλά μην ξεχνάς, είσαι απλώς η σύζυγος
287
00:16:39,915 --> 00:16:42,625
Υπέγραψαν την Αλεχάντρα,
και οι Μονόλογοι της Σουφραζέτας
288
00:16:42,626 --> 00:16:43,836
ΑΛΕΧΑΝΤΡΑ ΛΟΠΕΖ
ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ!
289
00:16:43,836 --> 00:16:46,046
έκαναν 20 σολντ άουτ παραστάσεις.
290
00:16:47,131 --> 00:16:48,261
Μετά, άλλες 20.
291
00:16:50,634 --> 00:16:51,644
Πού είσαι;
292
00:16:51,635 --> 00:16:55,005
Λυπάμαι πολύ. Χάσαμε μια ασθενή.
293
00:16:55,014 --> 00:16:56,474
Ήταν νέα.
294
00:16:56,473 --> 00:16:58,683
Όλοι εδώ το παίρνουμε πολύ βαριά.
295
00:17:01,020 --> 00:17:03,610
-Δεν μπορούσες να τηλεφωνήσεις;
-Ναι. Λυπάμαι πολύ.
296
00:17:03,605 --> 00:17:06,975
Μάλλον έχασα την αίσθηση του χρόνου.
Ήρθε με ένα μικρό πρόβλημα...
297
00:17:06,984 --> 00:17:09,404
Εκείνη πιεζόταν πολύ.
298
00:17:12,865 --> 00:17:15,825
-Γιατί δεν υπάρχει φαγητό εδώ μέσα;
-Μόλις φάγαμε.
299
00:17:15,826 --> 00:17:17,486
Ποιο ζευγάρι δεν καβγαδίζει;
300
00:17:17,494 --> 00:17:19,914
Φάγαμε κοτόπουλο στον ατμό. Ξανά.
301
00:17:19,913 --> 00:17:23,213
Ψάχνω κάτι με θερμιδικό περιεχόμενο,
ώστε να μπορέσω να ζήσω.
302
00:17:23,208 --> 00:17:25,918
Μπορώ να σου φτιάξω κάτι άλλο, ευχαρίστως.
303
00:17:25,919 --> 00:17:28,509
Δεν έχεις ιδέα πόσο σκληρά δούλευα σήμερα.
304
00:17:28,505 --> 00:17:30,755
Ήθελα μόνο να φάω στο σπίτι μου.
305
00:17:30,758 --> 00:17:32,338
-Και έφαγες.
-Αλήθεια;
306
00:17:32,342 --> 00:17:35,182
Στο Μανχάταν μένουμε,
μπορώ να σου φέρω ό,τι θέλεις.
307
00:17:35,179 --> 00:17:39,309
Ίσως η Ρέιτσελ ήταν λίγο πιο κακιά
απ' όσο έπρεπε να είναι.
308
00:17:39,308 --> 00:17:40,808
Ξέχνα το, δεν προλαβαίνω.
309
00:17:40,809 --> 00:17:42,729
Θα φάω κι άλλο κοτόπουλο.
310
00:17:42,895 --> 00:17:46,815
Πώς κατέληξα με άντρα που τρώει
σαν έφηβη βασίλισσα των καλλιστείων;
311
00:17:51,862 --> 00:17:53,612
Ποιο ζευγάρι δεν καβγαδίζει;
312
00:17:54,281 --> 00:17:57,661
Και ήταν κι αυτό.
Η Ρέιτσελ απλώς δεν μας συμπαθούσε.
313
00:17:57,659 --> 00:17:59,039
Στη φιλία μας,
314
00:17:59,036 --> 00:18:01,746
η Ρέιτσελ ήταν σαν μεταμόσχευση οργάνου
που απέτυχε.
315
00:18:01,747 --> 00:18:04,167
Πάντα έκανε πάρτι με θέμα.
316
00:18:04,166 --> 00:18:05,126
Σαν κολεγιόπαιδο;
317
00:18:05,125 --> 00:18:07,745
Ναι, έχει κάνει πάρτι με τόγκα, ναι.
318
00:18:07,753 --> 00:18:09,923
Αλλά επίσης μερικές φορές ερχόταν
319
00:18:09,922 --> 00:18:12,842
κάποιος καθηγητής από το ΜΙΤ
που μιλούσε για λογισμούς.
320
00:18:12,841 --> 00:18:14,131
Κι αυτό σε διασκεδάζει;
321
00:18:14,134 --> 00:18:15,304
Ναι. Αλήθεια.
322
00:18:15,302 --> 00:18:16,472
-Γεια σας!
-Ναι.
323
00:18:16,470 --> 00:18:19,140
-Γεια!
-Ήρθατε. Χαίρομαι που σε βλέπω.
324
00:18:19,139 --> 00:18:22,059
-Χιου Χέφνερ ντύθηκες;
-Με προσβάλλεις.
325
00:18:22,059 --> 00:18:23,439
-Συγγνώμη.
-Λάρι Φλιντ.
326
00:18:24,853 --> 00:18:26,813
-Συγγνώμη.
-Αλλά και Χιου Χέφνερ.
327
00:18:26,814 --> 00:18:28,154
Ήρθε όλη η παρέα!
328
00:18:28,148 --> 00:18:31,068
-Παιδιά, δεν ντυθήκατε τίποτα.
-Ούτε κι εσύ.
329
00:18:31,693 --> 00:18:33,403
-Καλό.
-Ήρθαμε από τη δουλειά.
330
00:18:33,403 --> 00:18:35,203
-Ναι.
-Δεν θα μείνουμε πολύ.
331
00:18:35,197 --> 00:18:39,027
-Κάτσε, τι ξεχνάω;
-Αυτό για τον πελάτη μου.
332
00:18:41,036 --> 00:18:41,906
Ναι.
333
00:18:43,122 --> 00:18:44,042
Εντάξει.
334
00:18:49,795 --> 00:18:52,915
-Έφτιαξα το αγαπημένο σου!
-Το παράκανες.
335
00:18:52,923 --> 00:18:54,223
Δεν είναι ευγενικό.
336
00:18:54,216 --> 00:18:56,506
Είναι λίγο ευγενικό.
337
00:18:56,510 --> 00:18:58,600
Ναι. Πέθαινα της πείνας.
338
00:19:01,140 --> 00:19:02,810
Συγγνώμη, πού είναι το μπάνιο;
339
00:19:02,808 --> 00:19:04,058
Θα σου δείξω. Έλα δω.
340
00:19:04,059 --> 00:19:05,769
-Επιστρέφω αμέσως.
-Εντάξει.
341
00:19:09,398 --> 00:19:11,148
Έχω να σε δω τέσσερις μήνες.
342
00:19:11,150 --> 00:19:12,360
Παντρεύτηκα.
343
00:19:13,026 --> 00:19:16,236
-Έχεις δουλειές όταν παντρεύεσαι.
-Έχεις δουλειές;
344
00:19:16,238 --> 00:19:18,868
Παίρνεις αποφάσεις,
διαλέγεις τι είναι η ζωή σου.
345
00:19:18,866 --> 00:19:20,406
Δεν θα καταλάβαινες.
346
00:19:21,743 --> 00:19:25,463
Πηγαίνουμε συνεχώς στο θέατρο,
και μετά βγαίνεις και είναι έντεκα,
347
00:19:25,455 --> 00:19:27,955
και ανοιχτό είναι μόνο ένα Τζο Άλεν,
348
00:19:27,958 --> 00:19:30,538
πάμε εκεί,
είναι εκεί όλοι οι συνάδελφοί της.
349
00:19:30,544 --> 00:19:32,304
Θέλω να είμαι καλός σύζυγος.
350
00:19:32,296 --> 00:19:34,916
Αν πρέπει να επιλέξω,
επιλέγω να την κάνω χαρούμενη.
351
00:19:34,923 --> 00:19:37,383
Θέλω να... Ναι, θέλω να επιλέγω εκείνη.
352
00:19:37,384 --> 00:19:40,804
Γιατί πρέπει να επιλέγεις εξαρχής;
353
00:19:40,804 --> 00:19:42,974
Γιατί επιλέγεις εξαρχής;
354
00:19:44,975 --> 00:19:46,055
Η ουρά είναι μεγάλη.
355
00:19:46,059 --> 00:19:48,399
Αυτό που έχω είναι στις επτά,
όχι στις οκτώ.
356
00:19:48,395 --> 00:19:50,765
Όχι, είναι στις επτά.
357
00:19:53,150 --> 00:19:53,980
Είσαι έτοιμος;
358
00:19:54,651 --> 00:19:58,161
-Ναι. Λοιπόν, τα λέμε σύντομα.
-Ναι.
359
00:19:58,155 --> 00:20:00,735
-Θες το παγωτό μου;
-Μάλιστα.
360
00:20:00,741 --> 00:20:01,661
Δεν...
361
00:20:01,658 --> 00:20:04,828
-Χάρηκα που σε είδα, Λίμπι.
-Χάρηκα που σε είδα.
362
00:20:11,168 --> 00:20:11,998
ΓΩΝΙΑΚΟ ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΙΟ 13
363
00:20:12,002 --> 00:20:15,632
Τελευταία φορά που ήμασταν μόνοι
με τον Τόμπι ήταν 13 χρόνια πριν,
364
00:20:15,631 --> 00:20:18,051
όταν είχα δημοσιεύσει μια μικρή ανθολογία.
365
00:20:18,050 --> 00:20:21,800
"Δεν είχε περάσει καιρός
αφότου το αναρωτήθηκα κι εγώ.
366
00:20:21,803 --> 00:20:23,143
{\an8}"Αλλά, είναι αλήθεια.
367
00:20:23,138 --> 00:20:28,058
{\an8}"Για λόγους αυτοσυντήρησης, προτείνω
να μη ρωτάτε πάνω από μία φορά".
368
00:20:28,060 --> 00:20:30,150
{\an8}Η ΑΥΓΗ ΤΗΣ ΖΟΡΙΚΗΣ
369
00:20:30,145 --> 00:20:31,645
{\an8}Ήρθε στην πρώτη μου ανάγνωση.
370
00:20:34,816 --> 00:20:37,946
Πάντα θυμάμαι να ελπίζω να ξεκουνηθείς.
371
00:20:37,945 --> 00:20:40,655
Ανησυχούσα ότι είσαι πολύ τρελή
για να το κάνεις.
372
00:20:41,740 --> 00:20:44,530
-Αλήθεια;
-Ναι. Είμαι περήφανος για σένα.
373
00:20:44,534 --> 00:20:46,044
Ζήτω όσοι ανθίζουν αργά.
374
00:20:47,871 --> 00:20:51,711
-Ακούς ποτέ τι λες;
-Τι; Τι είναι;
375
00:20:52,960 --> 00:20:54,340
Θεέ μου.
376
00:20:55,671 --> 00:20:58,471
Χριστέ μου. Ελίζαμπεθ, ποιος καπνίζει πια;
377
00:21:00,759 --> 00:21:01,799
Μου δίνεις ένα;
378
00:21:03,845 --> 00:21:05,675
Μπορώ... Να το δανειστώ αυτό;
379
00:21:06,807 --> 00:21:08,267
-Ευχαριστώ.
-Τι κάνεις;
380
00:21:08,267 --> 00:21:11,057
Για να μη μυρίσει η Ρέιτσελ τον καπνό.
381
00:21:13,272 --> 00:21:15,072
-Τι;
-Τι άντρας που είσαι.
382
00:21:15,065 --> 00:21:17,185
Αυτό είναι σεξουαλική παρενόχληση.
383
00:21:17,192 --> 00:21:19,612
-Και δεν θα το ανεχτώ άλλο.
-Μάλιστα.
384
00:21:19,611 --> 00:21:22,321
Να προσέχεις.
385
00:21:22,322 --> 00:21:26,492
Αλλάζεις πιο γρήγορα
από εμάς τους υπόλοιπους.
386
00:21:26,660 --> 00:21:30,710
-Παρακαλώ; Τι θα πει αυτό;
-Θα πει ότι μου λείπεις. Αυτό θα πει.
387
00:21:32,374 --> 00:21:34,134
Θα πει μην είσαι κόπανος.
388
00:21:50,976 --> 00:21:52,186
Η Λίμπι κάπνιζε.
389
00:21:53,770 --> 00:21:54,730
Τι συμβαίνει;
390
00:22:02,821 --> 00:22:06,371
Ρέιτσελ.
391
00:22:08,785 --> 00:22:11,705
Αυτό είναι εκπληκτικό. Δεν το πιστεύω.
392
00:22:12,789 --> 00:22:17,039
-Μόλις αρχίσαμε να προσπαθούμε.
-Το ξέρω.
393
00:22:17,836 --> 00:22:18,956
Έλα δω.
394
00:22:28,597 --> 00:22:32,477
Νομίζω ότι είναι δίδυμα.
Όχι, ένα είναι μόνο.
395
00:22:35,812 --> 00:22:38,522
Το μωρό ήταν το μόνο
που σκεφτόταν ο Τόμπι.
396
00:22:38,648 --> 00:22:42,188
Ήθελε να της παίζει κλασική μουσική
για να βγει τσελίστρια.
397
00:22:42,986 --> 00:22:45,446
Ήθελε να δίνει στη Ρέιτσελ φολικό οξύ
398
00:22:45,447 --> 00:22:47,777
ώστε το παιδί να βγει
τριτοετής στο Στάνφορντ.
399
00:22:47,783 --> 00:22:48,953
ΤΙ ΞΕΡΕΙ ΗΔΗ ΤΟ ΜΩΡΟ ΣΑΣ
400
00:22:53,372 --> 00:22:54,752
Γεια. Πού ήσουν;
401
00:22:54,748 --> 00:22:56,918
-Η Γκεστάπο είσαι;
-Τι;
402
00:22:56,917 --> 00:23:00,087
-Όχι. Σε πήρα πολλές φορές.
-Δεν έβρισκα ταξί στη βροχή.
403
00:23:00,087 --> 00:23:02,667
Θεέ μου, κοίτα πώς είσαι. Είσαι μούσκεμα.
404
00:23:02,881 --> 00:23:04,051
Κάτσε.
405
00:23:05,759 --> 00:23:06,759
Εντάξει. Κάτσε κει.
406
00:23:12,974 --> 00:23:16,604
Γλυκιά μου, θες να μου πεις τι συνέβη;
407
00:23:21,900 --> 00:23:23,190
Με προσπέρασαν.
408
00:23:26,154 --> 00:23:27,914
Συγγνώμη, τι; Ποιος την πήρε;
409
00:23:27,906 --> 00:23:29,446
Ο Χάρι, φυσικά.
410
00:23:29,449 --> 00:23:31,539
Όχι. Σταμάτα. Σου άξιζε.
411
00:23:31,535 --> 00:23:32,615
Έλα δω.
412
00:23:34,037 --> 00:23:36,497
Μάλιστα. Έτσι.
413
00:23:36,498 --> 00:23:37,868
Τι κάνεις; Δεν είμαι μωρό.
414
00:23:37,874 --> 00:23:39,674
-Είσαι μούσκεμα.
-Μπορώ να γδυθώ.
415
00:23:39,668 --> 00:23:41,088
Καλά.
416
00:23:42,045 --> 00:23:44,545
Δεν είναι θέμα αξίας. Τιμωρούμαι.
417
00:23:44,548 --> 00:23:45,588
Τι εννοείς;
418
00:23:49,219 --> 00:23:51,509
Ο Ματ Κλάιν μού την έπεσε πριν δυο χρόνια.
419
00:23:53,515 --> 00:23:57,015
-Ο Ματ Κλάιν το αφεντικό σου;
-Ναι. Ο μόνος Ματ Κλάιν που ξέρω.
420
00:23:59,187 --> 00:24:01,937
-Πότε; Πώς;
-Σ' εκείνο το πάρτι δύο χρόνια πριν.
421
00:24:01,940 --> 00:24:04,820
-Ποιο πάρτι;
-Το χριστουγεννιάτικο πάρτι.
422
00:24:06,236 --> 00:24:07,526
Με τα γλυπτά από πάγο;
423
00:24:10,615 --> 00:24:13,485
Αλήθεια; Θεέ μου. Ήμουν κι εγώ εκεί.
424
00:24:13,493 --> 00:24:15,413
-Ήμουν κι εγώ εκεί.
-Έτσι κάνει.
425
00:24:15,412 --> 00:24:17,582
Έτσι κάνει; Βέβαια, έτσι κάνει.
426
00:24:17,581 --> 00:24:19,921
Όπως κάνεις πατινάζ ή φτιάχνεις γλυκά.
427
00:24:19,916 --> 00:24:21,376
Βέβαια, είναι χόμπι.
428
00:24:22,002 --> 00:24:26,132
Καλά. Αλλά αρνήθηκα, και ανησυχούσα
429
00:24:26,131 --> 00:24:30,641
ότι θα ήταν αμήχανο, αλλά μετά
νόμιζα ότι όλα είναι φυσιολογικά.
430
00:24:30,635 --> 00:24:33,005
-Τον σεβόμουν γι' αυτό.
-Αλήθεια; Είσαι...
431
00:24:33,138 --> 00:24:34,678
Δεν το πιστεύω ότι ήμουν εκεί.
432
00:24:34,681 --> 00:24:36,931
Στεκόμασταν δίπλα στο γραφείο του Χάρι
433
00:24:36,933 --> 00:24:38,063
και ήρθε και είπε,
434
00:24:38,059 --> 00:24:39,689
"Να δανειστώ το κορίτσι μας;"
435
00:24:39,686 --> 00:24:42,056
-Λες κι ήσουν και των δύο.
-Έτσι μιλάνε όλοι.
436
00:24:42,063 --> 00:24:44,323
Όχι, έτσι σε παρενοχλούν σεξουαλικά.
437
00:24:44,316 --> 00:24:47,026
Βέβαια. Έβαλε το χέρι του
χαμηλά στην πλάτη σου.
438
00:24:47,027 --> 00:24:49,527
Το θεώρησα θεότρελο,
αλλά δεν ήθελα να μιλήσω.
439
00:24:49,529 --> 00:24:52,279
-Να μην ακουστώ καταπιεστικός.
-Το δούλευε μεθοδικά.
440
00:24:52,282 --> 00:24:55,082
Με προήγαγε τόσο ώστε να μην κάνω μήνυση.
441
00:24:55,243 --> 00:24:57,293
Ο Χάρι έχει μήνες να κλείσει συμφωνία.
442
00:24:57,287 --> 00:24:58,367
Ξέρει ότι έχεις άντρα.
443
00:24:58,371 --> 00:25:00,041
Εγώ φτιάχνω σούπα σαν κόπανος.
444
00:25:00,040 --> 00:25:02,170
-Δεν περίμενα τίποτα.
-Ήταν αντίποινα.
445
00:25:02,167 --> 00:25:04,377
Θύμωσε που δεν του είπα ότι είμαι έγκυος.
446
00:25:04,377 --> 00:25:05,797
Που δεν ήθελα να τον πηδήξω.
447
00:25:05,795 --> 00:25:08,715
Του θύμισες ότι έχεις σύζυγο;
Ότι με έχει γνωρίσει;
448
00:25:08,715 --> 00:25:10,045
-Θύμισέ του το.
-Λέμε μετά
449
00:25:10,050 --> 00:25:11,380
ότι αφορά εσένα;
450
00:25:11,384 --> 00:25:13,554
Τώρα σκέφτομαι ότι έγινε σ' εμένα.
451
00:25:15,931 --> 00:25:17,141
Ναι. Όχι, με συγχωρείς.
452
00:25:17,140 --> 00:25:20,390
Απλώς έχω πάθει σοκ.
453
00:25:20,393 --> 00:25:22,403
Συγγνώμη. Ναι. Θα σου φέρω λίγη σούπα.
454
00:25:22,395 --> 00:25:25,225
Δεν θέλω σούπα,
θέλω λιγκουίνι με σάλτσα από μύδια.
455
00:25:25,232 --> 00:25:27,192
Δεν πρέπει να τρως μύδια.
456
00:25:30,362 --> 00:25:31,742
Αλλά μπορείς, αν θέλεις.
457
00:25:35,450 --> 00:25:38,790
Γεια. Πηγαίνουμε στην 82η και 2η.
458
00:25:39,663 --> 00:25:40,503
Ευχαριστώ.
459
00:25:41,957 --> 00:25:43,877
Δεν βρέχει, μπορούσαμε να περπατήσουμε.
460
00:25:43,875 --> 00:25:45,285
Δεν θέλω να περπατάω.
461
00:25:45,418 --> 00:25:48,508
Καταλαβαίνω, ήταν δύσκολο βράδυ.
462
00:25:49,798 --> 00:25:51,838
Εννοώ για τα καλά.
463
00:25:52,634 --> 00:25:54,434
Τις βαρέθηκα τις μεγάλες βόλτες.
464
00:25:54,427 --> 00:25:55,757
Είναι χάσιμο χρόνου.
465
00:25:59,474 --> 00:26:02,314
Οι Φλάισμαν
δεν ξαναπήγαν ποτέ μεγάλη βόλτα.
466
00:26:06,439 --> 00:26:09,989
Πέντε μήνες μετά,
η Ρέιτσελ νοσηλεύτηκε για υψηλή πίεση.
467
00:26:09,985 --> 00:26:13,235
Της χορήγησαν φάρμακο
για πρόκληση τοκετού, αλλά 14 ώρες μετά
468
00:26:13,238 --> 00:26:15,448
δεν είχε ξεπεράσει τα δύο εκατοστά.
469
00:26:15,448 --> 00:26:18,158
Προσπάθησε
να φανταστείς τη διαστολή, εντάξει;
470
00:26:18,159 --> 00:26:22,159
Ανοιχτά νερά,
μεγάλα λιβάδια, ανατολή του ήλιου.
471
00:26:22,163 --> 00:26:24,623
Σκάσε. Σε παρακαλώ, σκάσε.
472
00:26:30,130 --> 00:26:32,130
Ποιος είναι αυτός; Ποιος είστε;
473
00:26:32,132 --> 00:26:33,842
-Ποιος είστε;
-Ο δρ Ρομαλίνο.
474
00:26:33,842 --> 00:26:36,932
-Πού είναι ο δρ Γκόλντμπεργκ;
-Είναι στη Χαβάη τώρα.
475
00:26:37,721 --> 00:26:40,101
Όχι. Θέλω τον τακτικό μου γιατρό.
476
00:26:40,098 --> 00:26:43,308
Είμαι ο δρ Φλάισμαν.
Ειδικευόμενος στο γαστρεντερολογικό.
477
00:26:43,310 --> 00:26:46,150
Χάρηκα. Εμένα έχεις.
Να δω το διάγραμμά της;
478
00:26:46,521 --> 00:26:49,111
Δεν έχεις καμία επιρροή εδώ;
Δουλεύεις εδώ.
479
00:26:52,360 --> 00:26:54,360
Μάθαμε ότι είστε εδώ.
480
00:26:54,529 --> 00:26:55,659
Διώξ' τους.
481
00:26:55,655 --> 00:26:58,025
Ναι, βέβαια. Παιδιά, γεια σας.
482
00:26:58,033 --> 00:27:01,083
Ευχαριστώ πολύ που ήρθατε.
Ναι. Ελάτε από δω.
483
00:27:01,077 --> 00:27:03,577
Δεν είναι ακριβώς
όσο ωραία μάς υποσχέθηκαν.
484
00:27:03,580 --> 00:27:06,210
Έτσι πάει. Θυμάσαι τον μαιευτήρα με τον...
485
00:27:06,207 --> 00:27:07,457
Άντρα που ήταν χορευτής.
486
00:27:08,001 --> 00:27:09,881
Ναι. "And all that jazz".
487
00:27:09,878 --> 00:27:12,668
Φεύγω, αλλά ευχαριστώ πολύ γι' αυτά.
488
00:27:12,672 --> 00:27:13,632
Καλή τύχη.
489
00:27:14,007 --> 00:27:15,507
Αντίο.
490
00:27:15,675 --> 00:27:16,505
Πάρ' τον μακριά.
491
00:27:16,718 --> 00:27:17,928
-Τι έγινε;
-Κάτι έκανε.
492
00:27:17,927 --> 00:27:19,047
Βγάλ' τον έξω!
493
00:27:19,262 --> 00:27:22,182
Νομίζω ότι πρέπει να συντονιστούμε εδώ.
494
00:27:22,182 --> 00:27:24,062
Τι έκανες; Τι έγινε;
495
00:27:24,392 --> 00:27:26,102
Σκοπεύεις να είσαι μωρό;
496
00:27:26,102 --> 00:27:27,562
-Ή να κάνεις μωρό;
-Μισό.
497
00:27:27,562 --> 00:27:31,022
-Δεν μιλάς έτσι σε ασθενή.
-Τι; Ασθενής;
498
00:27:33,193 --> 00:27:35,453
Ο Τόμπι αργότερα έμαθε τι είχε συμβεί.
499
00:27:35,445 --> 00:27:38,655
Ο γιατρός είχε εσκεμμένα
σπάσει τη μεμβράνη της
500
00:27:38,657 --> 00:27:41,487
και είχε σπάσει τα νερά της
χωρίς τη συγκατάθεσή της.
501
00:27:41,493 --> 00:27:43,453
Τα υπόλοιπα εύκολα προβλέπονταν.
502
00:27:49,376 --> 00:27:51,836
Εντάξει. Ευχαριστώ. Εντάξει.
503
00:27:52,629 --> 00:27:54,459
Μπορώ να το κάνω αυτό; Εντάξει.
504
00:27:54,464 --> 00:27:56,344
Ναι, βέβαια. Ευχαριστώ. Ναι.
505
00:27:57,384 --> 00:27:59,554
Ευχαριστώ πολύ. Γεια σου.
506
00:28:00,136 --> 00:28:03,716
Τότε εκείνος κατάλαβε
ότι δεν ήταν απλώς ένας άσχημος τοκετός.
507
00:28:03,723 --> 00:28:04,813
Εκείνη είχε πληγωθεί.
508
00:28:05,850 --> 00:28:09,730
Εκείνο το βράδυ, ήθελε να σκοτώσει
τον γιατρό γι' αυτό που της έκανε.
509
00:28:10,313 --> 00:28:12,693
Αλλά κάποιος έπρεπε να προσέχει το μωρό.
510
00:28:14,859 --> 00:28:16,069
Να την πάρεις αγκαλιά.
511
00:28:17,904 --> 00:28:20,284
Πώς να κρατήσω μωρό
ενώ δεν νιώθω τα πόδια μου;
512
00:28:29,249 --> 00:28:30,629
-Ευχαριστώ.
-Τίποτα.
513
00:28:32,502 --> 00:28:34,172
Πρέπει να την πάρεις αγκαλιά.
514
00:28:37,257 --> 00:28:38,507
Καλά. Δώσ' τη μου.
515
00:28:38,508 --> 00:28:39,468
Εντάξει.
516
00:28:43,138 --> 00:28:44,008
Εντάξει.
517
00:29:03,533 --> 00:29:05,543
Περίμενε να ξαναγίνουν όλα φυσιολογικά.
518
00:29:05,535 --> 00:29:08,115
Ήρθαν οι δικοί του,
ήθελαν να γνωρίσουν το μωρό.
519
00:29:08,121 --> 00:29:09,211
Σε συμπαθεί.
520
00:29:09,372 --> 00:29:12,212
Η Ρέιτσελ έλεγε σε κάθε επισκέπτη
για τον τοκετό.
521
00:29:12,208 --> 00:29:15,878
Ο κανονικός γιατρός μας
ήταν στη Χαβάη, εννοείται.
522
00:29:15,879 --> 00:29:19,919
Οπότε, είμαι καθηλωμένη εκεί,
σφαδάζω από τον πόνο,
523
00:29:19,924 --> 00:29:23,514
και ένας τύπος βάζει τα χέρια του
και μου λέει
524
00:29:23,511 --> 00:29:27,391
ότι απλώς θα με εξετάσει,
αλλά μόλις βγαίνει ο Τόμπι από το δωμάτιο,
525
00:29:28,183 --> 00:29:33,103
αρχίζει να με εξετάζει,
αλλά όχι ακριβώς να με εξετάζει.
526
00:29:33,104 --> 00:29:37,484
Κάνει κάτι. Πονάω.
527
00:29:37,484 --> 00:29:40,034
Μη μου πεις ότι αφαιρούσε τη μεμβράνη.
528
00:29:40,028 --> 00:29:40,988
Ναι.
529
00:29:40,987 --> 00:29:43,407
Και μετά μου έσπασε τα νερά.
530
00:29:43,531 --> 00:29:45,491
Χωρίς να μου πει λέξη.
531
00:29:45,492 --> 00:29:47,242
-Τίποτα.
-Απαίσιο.
532
00:29:47,368 --> 00:29:49,538
-Αυτό είναι απαίσιο.
-Ήταν απαίσιο.
533
00:29:49,537 --> 00:29:53,077
Και μετά, ενώ τα χέρια του ήταν μέσα μου,
534
00:29:53,082 --> 00:29:57,592
κλότσησα τον γιατρό και έσκασε στον τοίχο
στην άλλη άκρη του δωματίου.
535
00:29:58,922 --> 00:30:00,092
Δεν ήταν αλήθεια.
536
00:30:00,089 --> 00:30:03,969
Ο Τόμπι ήθελε να ρωτήσει γιατί το είπε,
αλλά έμοιαζε πολύ ευάλωτη.
537
00:30:03,968 --> 00:30:05,548
Φορούσε την ίδια φόρμα
538
00:30:05,553 --> 00:30:07,853
αφότου είχε γυρίσει σπίτι, οπότε το άφησε.
539
00:30:08,765 --> 00:30:09,595
Εδώ είμαστε.
540
00:30:09,849 --> 00:30:10,769
Γεια σου, καλή μου.
541
00:30:12,101 --> 00:30:15,401
Πολύ ωραία είναι
που σας βλέπω μέσα στη μέρα.
542
00:30:17,148 --> 00:30:18,818
Ήταν στην προγεννητική γιόγκα.
543
00:30:20,902 --> 00:30:22,032
Θες να πας;
544
00:30:23,613 --> 00:30:25,913
Πού έμαθαν
να παίζουν έτσι με τα μωρά τους;
545
00:30:25,907 --> 00:30:28,367
Δεν μας το έμαθαν αυτό στο μάθημα.
546
00:30:28,535 --> 00:30:30,365
Κάτι δεν πήγαινε καθόλου καλά.
547
00:30:35,208 --> 00:30:36,878
Δεν χαμογελάει ακόμα.
548
00:30:36,876 --> 00:30:41,376
-Το βιβλίο έλεγε στις έξι βδομάδες.
-Το χαμόγελο είναι μιμητική συμπεριφορά.
549
00:30:41,381 --> 00:30:43,971
Πρέπει να της χαμογελάτε
για να χαμογελάσει.
550
00:30:46,553 --> 00:30:47,853
Της χαμογελάτε;
551
00:30:48,263 --> 00:30:50,523
Ναι.
552
00:30:54,769 --> 00:30:56,149
Έχετε μιλήσει με κάποιον;
553
00:30:56,145 --> 00:30:57,725
Ναι, της το λέω συνεχώς.
554
00:30:58,064 --> 00:31:00,404
Πρέπει να φροντίσεις
τον εαυτό σου, Ρέιτσελ.
555
00:31:00,400 --> 00:31:02,530
Όπως στα αεροπλάνα, πρώτα βάζεις
556
00:31:02,527 --> 00:31:05,147
εσύ μάσκα οξυγόνου
πριν τη βάλεις στο παιδί.
557
00:31:05,697 --> 00:31:08,987
Δεν μπορείς να το βοηθήσεις
αν δεν αναπνέεις εσύ.
558
00:31:13,788 --> 00:31:16,418
-Την κατέστρεψα.
-Όχι. Σταμάτα.
559
00:31:16,416 --> 00:31:18,376
Γλυκιά μου, μην το λες αυτό.
560
00:31:18,376 --> 00:31:21,166
Φυσιολογικό είναι,
πολλές μάνες το περνάνε αυτό.
561
00:31:23,256 --> 00:31:25,126
ΟΜΑΔΑ ΣΤΗΡΙΞΗΣ
ΕΓΚΥΜΟΣΥΝΗΣ ΚΑΙ ΛΟΧΕΙΑΣ
562
00:31:25,133 --> 00:31:27,723
Ξέρεις, πρέπει να πας.
563
00:31:29,137 --> 00:31:30,557
Ξέρεις την άποψή μου.
564
00:31:30,555 --> 00:31:33,345
Ξέρω, αλλά, Ρέιτσελ...
Αυτό είναι πολύ απαρχαιωμένο.
565
00:31:33,349 --> 00:31:34,389
Είναι για πλούσιους
566
00:31:34,392 --> 00:31:36,442
που δεν συνειδητοποιούν ότι είναι καλά.
567
00:31:36,603 --> 00:31:39,613
Ναι, το ξέρω.
Μπορείς όμως να το δοκιμάσεις;
568
00:31:43,610 --> 00:31:46,400
Καλά. Θα πάω, εντάξει;
569
00:31:46,404 --> 00:31:49,664
-Θεέ μου, σαν τη Γκεστάπο είσαι.
-Όχι, δεν είμαι.
570
00:31:49,657 --> 00:31:52,367
Δεν έκανε έτσι η Γκεστάπο, αγάπη μου.
571
00:31:52,493 --> 00:31:55,543
Ήξερε πως δεν μπορούσε να ελέγξει
αυτό που της συνέβαινε
572
00:31:55,538 --> 00:31:57,578
και δεν την κατηγορούσε.
573
00:31:57,707 --> 00:31:59,287
Αλλά πραγματικά έχανε πολλά.
574
00:32:09,427 --> 00:32:10,597
-Γεια.
-Γεια.
575
00:32:10,595 --> 00:32:11,635
Πώς ήταν;
576
00:32:12,680 --> 00:32:13,680
Μια χαρά.
577
00:32:14,891 --> 00:32:18,941
Δεν μου αρέσει να μιλάω σε ομάδες,
αλλά καλά ήταν. Δεν βαριέσαι.
578
00:32:22,690 --> 00:32:24,030
Όχι, δεν το συζητάω.
579
00:32:25,109 --> 00:32:26,989
Αν με κάνεις να πηγαίνω να συζητάω
580
00:32:26,986 --> 00:32:30,526
και μετά πρέπει να σου λέω τι συζητήσαμε,
σκότωσέ με τώρα καλύτερα.
581
00:32:31,240 --> 00:32:34,200
Εντάξει. Απλώς χαίρομαι
που ακούω ότι βοήθησε.
582
00:32:35,453 --> 00:32:36,793
Να ξαναπάς την Πέμπτη.
583
00:32:48,633 --> 00:32:49,473
Γεια!
584
00:32:49,968 --> 00:32:50,838
Ρέιτσελ;
585
00:32:53,554 --> 00:32:55,604
Βγήκες καθόλου έξω σήμερα;
586
00:32:58,393 --> 00:32:59,353
Βγήκα;
587
00:33:01,729 --> 00:33:02,609
Όχι.
588
00:33:03,898 --> 00:33:05,398
Νόμιζα ότι είσαι καλύτερα.
589
00:33:07,276 --> 00:33:09,276
Όχι, είμαι. Απλώς...
590
00:33:10,863 --> 00:33:12,453
είμαι πολύ κουρασμένη.
591
00:33:14,200 --> 00:33:17,370
Νιώθω... Δεν ξέρω, νιώθω λες και...
592
00:33:18,913 --> 00:33:20,833
έχω βάλει λάθος ταχύτητα.
593
00:33:20,832 --> 00:33:24,092
Πρέπει να το πω αυτό.
Πρέπει να πας να δεις κάποιον.
594
00:33:25,169 --> 00:33:28,009
Ψυχολόγο, όχι ομάδα υποστήριξης, εντάξει;
595
00:33:28,006 --> 00:33:30,926
Κάποιον, ίσως ακόμα και ψυχίατρο.
596
00:33:30,925 --> 00:33:32,925
-Έχουν φάρμακα.
-Τέλος με τη θεραπεία.
597
00:33:32,927 --> 00:33:34,427
Δεν χρειάζομαι ψυχοθεραπεία.
598
00:33:34,429 --> 00:33:37,389
Βοήθεια μ' αυτό το μωρό χρειάζομαι.
599
00:33:40,393 --> 00:33:42,853
Τότε, αυτό είναι εύκολο.
600
00:33:44,313 --> 00:33:45,863
Να πάρουμε νταντά.
601
00:33:51,571 --> 00:33:53,871
Η Ράια Έντελμαν
είπε ότι είσαι καταπληκτική.
602
00:33:54,198 --> 00:33:56,868
Τα παιδιά τους είναι πανέμορφα,
αλλά μεγάλωσαν πια.
603
00:33:56,868 --> 00:33:59,248
Είναι ωραία που βοηθάς. Έτσι, Ρέιτς;
604
00:33:59,245 --> 00:34:02,415
Είναι εκπληκτικό
να βλέπεις παιδιά να μεγαλώνουν.
605
00:34:04,167 --> 00:34:05,127
Να την κρατήσω;
606
00:34:12,383 --> 00:34:13,683
Όλα καλά. Εντάξει;
607
00:34:13,676 --> 00:34:16,676
Εκπληκτικό. Πώς το έκανες αυτό;
608
00:34:16,679 --> 00:34:18,059
Έχω ήρεμη ενέργεια.
609
00:34:22,226 --> 00:34:23,596
Νομίζω ότι προσλαμβάνεσαι.
610
00:34:30,276 --> 00:34:32,566
Και όλα έμοιαζαν να πηγαίνουν καλύτερα.
611
00:34:35,490 --> 00:34:37,830
Και μετά, μόλις έναν μήνα μετά...
612
00:34:41,954 --> 00:34:44,424
-Μόνα.
-Γεια σας, κύριε Τόμπι.
613
00:34:44,582 --> 00:34:47,502
-Πού είναι η Ρέιτσελ;
-Βγήκε.
614
00:34:50,046 --> 00:34:51,876
-Φόρμουλα είναι;
-Ναι, κύριε Τόμπι.
615
00:34:53,132 --> 00:34:53,972
Εντάξει.
616
00:34:54,884 --> 00:34:57,974
Εντάξει, την έπιασα. Ναι.
617
00:34:58,096 --> 00:35:00,216
Ευχαριστώ πάρα πολύ.
618
00:35:00,348 --> 00:35:02,228
Καλό σου βράδυ.
619
00:35:03,142 --> 00:35:06,522
Αποδείχτηκε πως εκείνο το πρωί,
αφού ο Τόμι έφυγε για τη δουλειά,
620
00:35:06,521 --> 00:35:09,981
η Ρέιτσελ αποφάσισε
ότι η άδεια μητρότητας είχε τελειώσει.
621
00:35:10,149 --> 00:35:13,819
Αποφάσισε να αφήσει την Αλ Φουζ και
Λιχτενστάιν, να αρπάξει το προσωπικό,
622
00:35:13,820 --> 00:35:18,200
να κλέψει τον πιο κερδοφόρο πελάτη της
και να ξεκινήσει δικό της πρακτορείο.
623
00:35:18,324 --> 00:35:20,084
Ήταν έξω ως τις τέσσερις τη νύχτα
624
00:35:20,076 --> 00:35:22,196
με τους νέους της υπαλλήλους σε μπαρ,
625
00:35:22,203 --> 00:35:25,373
γιόρταζαν τη δημιουργία
του Πρακτορείου Φλάισμαν.
626
00:35:25,373 --> 00:35:29,253
Ένα νέο πρακτορείο που εστίαζε στο θέατρο,
αρκετά μικρό για να προσφέρει
627
00:35:29,252 --> 00:35:31,962
την προσοχή
που χρειάζονταν οι πελάτες του.
628
00:35:43,808 --> 00:35:44,808
Άλλαξες.
629
00:35:46,310 --> 00:35:48,060
Και αυτό ήταν.
630
00:35:48,646 --> 00:35:51,106
Στο μεταξύ,
η καριέρα του Τόμπι συνεχιζόταν,
631
00:35:51,107 --> 00:35:54,147
αλλά η στήριξη στη φιλόδοξη γυναίκα του
του κόστιζε.
632
00:35:54,318 --> 00:35:56,148
Δεν έγινε επικεφαλής της έρευνας.
633
00:35:56,154 --> 00:35:58,284
Δεν μπορούσε να πιει με συναδέλφους,
634
00:35:58,281 --> 00:36:00,371
έπρεπε να γυρίσει για να φύγει η Μόνα.
635
00:36:00,700 --> 00:36:04,950
Ένιωθε ότι όλοι γύρω εκτοξεύονταν κάπως
ψηλότερα και ταχύτερα.
636
00:36:05,079 --> 00:36:06,659
Ο αντίπαλός του στην Ιατρική,
637
00:36:06,664 --> 00:36:09,754
ο Άαρον Σουόρτζ, είχε γίνει
Επικεφαλής Υποτμήματος στο Μέθοντιστ.
638
00:36:09,750 --> 00:36:11,290
Αλλά εκείνος δεν είχε σύζυγο
639
00:36:11,294 --> 00:36:13,174
που είδε τρεις νέες πρεμιέρες
640
00:36:13,171 --> 00:36:15,761
την ίδια χρονιά που γέννησε
ένα δεύτερο παιδί.
641
00:36:15,882 --> 00:36:19,142
Ο Σουόρτζ δεν ήταν περήφανος
βλέποντας κάποιον που αγαπούσε
642
00:36:19,135 --> 00:36:21,595
να χτίζει κάτι τεράστιο και σημαντικό.
643
00:36:21,971 --> 00:36:25,601
Ένιωθε τυχερός. Όχι για τα λεφτά.
Αυτά δεν μετρούσαν για εκείνον.
644
00:36:26,058 --> 00:36:28,808
Επειδή περνούσε αυτόν τον χρόνο
με τα παιδιά του.
645
00:36:28,978 --> 00:36:31,148
Είχαν υπέροχα παιδιά.
646
00:36:31,314 --> 00:36:34,284
Ανησυχούσε ότι η Ρέιτσελ
θα κοιτούσε πίσω και θα μετάνιωνε.
647
00:36:34,567 --> 00:36:35,857
Θεέ μου!
648
00:36:35,860 --> 00:36:37,570
Κάνετε λίγο πιο σιγά;
649
00:36:40,990 --> 00:36:41,820
Ίσως.
650
00:36:46,621 --> 00:36:47,791
Νηπιαγωγείο είναι.
651
00:36:47,788 --> 00:36:50,288
Γιατί πρέπει να είναι αγώνας
όπως κάθε τι άλλο;
652
00:36:50,291 --> 00:36:51,831
Είναι συνέντευξη.
653
00:36:51,834 --> 00:36:54,754
Σοβαρά. Εδώ καθορίζεται το μέλλον της.
654
00:36:54,754 --> 00:36:56,094
-Καλά.
-Πρέπει να μετράς.
655
00:36:56,255 --> 00:36:59,925
Να δείχνεις ότι προέρχεσαι από κάπου.
Τι θα πούμε εμείς;
656
00:36:59,926 --> 00:37:01,546
Ότι είμαστε καλοί άνθρωποι,
657
00:37:01,552 --> 00:37:03,222
θα δώσουμε τα γελοία δίδακτρα.
658
00:37:03,221 --> 00:37:04,511
-Δεν ξέρω.
-Το εννοώ.
659
00:37:04,513 --> 00:37:06,223
-Σοβαρέψου.
-Εντάξει.
660
00:37:10,895 --> 00:37:13,395
Ναι. Όχι, εδώ είμαι.
661
00:37:15,024 --> 00:37:17,444
Εμπιστεύσου το ένστικτό σου, Άλεξ.
Αυτό κάνεις.
662
00:37:17,443 --> 00:37:19,743
Δες τι έχει προσφέρει στον κόσμο ως τώρα.
663
00:37:19,737 --> 00:37:21,947
Συζητάμε κάτι. Εντάξει.
664
00:37:24,158 --> 00:37:27,328
Όχι. Να το βρούμε. Εντάξει.
665
00:37:27,328 --> 00:37:29,618
Έχεις αυτούς τους δύο χαρακτήρες
666
00:37:29,622 --> 00:37:31,752
που όχι μόνο ξεπερνούν αυτό το...
667
00:37:31,749 --> 00:37:33,459
Εντάξει. Πάω στο γυμναστήριο.
668
00:37:33,584 --> 00:37:37,634
Είναι σε έναν κόσμο που αλλάζει
ταχύτερα απ' όσο εκείνοι θέλουν.
669
00:37:39,090 --> 00:37:40,340
ΠΙΘΑΝΟΣ ΓΟΝΕΑΣ ΡΕΪΤΣΕΛ
670
00:37:40,716 --> 00:37:44,216
-Πήγατε σχολείο στη Νέα Υόρκη;
-Κολέγιο. Μεγάλωσα στη Βαλτιμόρη.
671
00:37:44,845 --> 00:37:46,215
Βαλτιμόρη.
672
00:37:47,974 --> 00:37:49,564
-Γεια σας.
-Γεια.
673
00:37:49,558 --> 00:37:51,518
-Ο Τόμπι είσαι;
-Ο Τόμπι είμαι.
674
00:37:51,519 --> 00:37:52,939
Έμαθα ότι είσαι γιατρός.
675
00:37:53,354 --> 00:37:54,404
Μπράβο σου.
676
00:37:55,731 --> 00:37:58,361
-Ευχαριστώ.
-Ο άντρας της Ρέιτσελ, ο Τόμπι.
677
00:37:58,359 --> 00:37:59,859
Είναι γιατρός.
678
00:37:59,860 --> 00:38:01,950
Γιατρός. Μπράβο σου.
679
00:38:03,572 --> 00:38:06,282
Λοιπόν, θα πάμε επάνω.
Θα ξεκινήσουμε με αναψυκτικά.
680
00:38:06,575 --> 00:38:08,365
Τα χρειάζεται αυτά ένα πεντάχρονο;
681
00:38:08,369 --> 00:38:10,789
Κοίτα γύρω σου. Θέλω να πω...
682
00:38:10,788 --> 00:38:11,998
-Γεια.
-Τι;
683
00:38:12,790 --> 00:38:14,960
-Εδώ θα μεγαλουργήσουν.
-Ναι;
684
00:38:15,209 --> 00:38:16,749
-Κοίτα πώς είναι.
-Ναι, ξέρω.
685
00:38:16,752 --> 00:38:20,012
Σκέφτομαι συνέχεια
τι θα μου συνέβαινε εμένα
686
00:38:20,006 --> 00:38:23,376
αν είχα πάει σε τέτοιο σχολείο.
Θα είχα γίνει σπουδαία.
687
00:38:23,384 --> 00:38:25,764
Δεν χρειαζόμαστε τόσο ελιτίστικο σχολείο.
688
00:38:25,761 --> 00:38:27,811
Δεν είχες τίποτα. Έχεις φιλοδοξίες.
689
00:38:27,805 --> 00:38:29,635
Ίσως γι' αυτό είσαι επιτυχημένη.
690
00:38:29,640 --> 00:38:32,060
-Το σκέφτεσαι ποτέ;
-Αυτό θες για τα παιδιά;
691
00:38:32,059 --> 00:38:34,559
Να ζήσουν όπως στις Μεγάλες Προσδοκίες μου
692
00:38:34,562 --> 00:38:36,522
για να αποκτήσουν χαρακτήρα;
693
00:38:36,522 --> 00:38:38,232
Όχι, δεν το χρειάζομαι αυτό.
694
00:38:38,232 --> 00:38:41,442
Ποιος θα ήσουν στις Μεγάλες Προσδοκίες;
Το χαμίνι ο Πιπ;
695
00:38:41,444 --> 00:38:44,954
Πώς μπορείς να διαφωνείς μαζί μου
επειδή θέλω να έχουν τα πάντα;
696
00:38:45,239 --> 00:38:47,449
Ναι, δεν είναι αυτό τα πάντα.
697
00:38:47,575 --> 00:38:50,785
Κοίτα, ξέρω ότι θες να έχουν ρίζες.
698
00:38:50,786 --> 00:38:53,656
-Αν αυτό θα τους τις δώσει...
-Θέλω να είναι ασφαλείς.
699
00:38:53,664 --> 00:38:56,004
Θέλω να μη δυσκολευτούν τόσο.
700
00:38:56,000 --> 00:38:57,920
-Πόσο πιο ασφαλείς;
-Δεν βλέπεις;
701
00:38:57,918 --> 00:39:01,548
Γι' αυτό τα κάνω όλα αυτά.
Τα κάνω για να τα έχουν όλα αυτά.
702
00:39:01,547 --> 00:39:03,757
Δεν προσπαθείς καν να με πείσεις πια.
703
00:39:03,758 --> 00:39:05,718
-Μου λες τι θα γίνει.
-Δεν είναι έτσι.
704
00:39:05,718 --> 00:39:09,008
Πιστεύω, ως αξία, στο δημόσιο σχολείο.
705
00:39:09,680 --> 00:39:13,430
Προσπαθείς να με κάνεις να πω
ότι εγώ δεν πιστεύω. Δεν θα την πατήσω.
706
00:39:15,186 --> 00:39:18,146
Εντάξει. Ό,τι θες εσύ, Ρέιτσελ.
707
00:39:19,523 --> 00:39:20,403
Πραγματικά.
708
00:39:20,775 --> 00:39:22,065
Ευχαριστώ.
709
00:39:22,193 --> 00:39:23,403
-Πραγματικά.
-Εντάξει.
710
00:39:32,870 --> 00:39:34,370
Είμαι η Ρέιτσελ Φλάισμαν.
711
00:39:34,372 --> 00:39:38,712
Έχουμε δύο παιδιά που πιστεύω
ότι θα ήταν πολύ χαρούμενα εδώ.
712
00:39:41,337 --> 00:39:45,297
Η Ρέιτσελ δεν μπορούσε να ανταγωνιστεί
τις δωρεές, τα ονόματα σε τάξεις,
713
00:39:45,466 --> 00:39:47,966
δεν είχε πάει
στις ίδιες κατασκηνώσεις τένις
714
00:39:47,968 --> 00:39:52,008
που είχαν πάει όλοι οι άλλοι γονείς μαζί
όταν ήταν εκείνοι παιδιά.
715
00:39:52,139 --> 00:39:55,099
Χρησιμοποίησε όμως ό,τι μπορούσε
για να ανέλθει.
716
00:39:55,976 --> 00:39:59,146
Αγόρασε τη φιλία τους,
μία θέση επισήμων στο θέατρο τη φορά.
717
00:40:01,649 --> 00:40:04,899
Μετά ήταν δέκα χρόνια μικρών στιγμών,
που όλες μαζί έγιναν πολύ.
718
00:40:08,906 --> 00:40:12,276
Τη Ρέιτσελ απασχολούσε περισσότερο
η ανάγκη για πλούτη και επιτυχία,
719
00:40:12,284 --> 00:40:14,124
τόσο που δεν την αναγνώριζε πια.
720
00:40:15,955 --> 00:40:16,905
Ούτε τον εαυτό του.
721
00:40:18,499 --> 00:40:22,089
Ο Τόμπι έλεγε ότι το τέλος του γάμου του
ήρθε σαν την πτώση της Ρώμης.
722
00:40:22,086 --> 00:40:23,916
Πρώτα αργά και μετά μονομιάς.
723
00:40:26,006 --> 00:40:28,006
Αυτή ήταν η βραδιά του μονομιάς.
724
00:40:47,611 --> 00:40:48,451
Φιλαδέλφεια;
725
00:40:48,446 --> 00:40:50,406
Επικεφαλής του τμήματος. Κορυφή.
726
00:40:50,406 --> 00:40:53,326
-Και η σχέση με τους ασθενείς;
-Πολύ περισσότερα λεφτά.
727
00:40:53,325 --> 00:40:55,075
Θες να βγάζω περισσότερα λεφτά.
728
00:40:55,077 --> 00:40:57,747
-Θα ζούμε σαν βασιλιάδες.
-Έξω από τη Φιλαδέλφεια.
729
00:40:57,746 --> 00:41:01,206
Εγώ τι ακριβώς θα κάνω;
Είμαι θεατρική ατζέντισσα.
730
00:41:01,208 --> 00:41:04,168
Ίσως είναι η αλλαγή που χρειαζόμαστε.
Αυτό είναι τόσο...
731
00:41:04,170 --> 00:41:07,670
-Δουλεύεις υπερβολικά, Ρέιτς.
-Έχω πρακτορείο. Υπαλλήλους.
732
00:41:07,673 --> 00:41:09,553
Κάτι πρέπει να αλλάξει. Όλο λείπεις.
733
00:41:09,550 --> 00:41:10,970
Τα παιδιά δεν σε βλέπουν.
734
00:41:10,968 --> 00:41:13,048
-Όταν ο Σόλι είχε την εργασία...
-Άσε
735
00:41:13,053 --> 00:41:15,513
-την εργασία, σε παρακαλώ.
-Καλά.
736
00:41:15,639 --> 00:41:18,389
Λατρεύω τη δουλειά μου.
Έφτιαξα κάτι που αγαπώ.
737
00:41:18,392 --> 00:41:20,902
Το καταλαβαίνεις αυτό;
Θες να μου το στερήσεις,
738
00:41:20,895 --> 00:41:22,935
επειδή θέλεις, τι;
739
00:41:22,938 --> 00:41:24,688
-Περισσότερη προσοχή;
-Συγγνώμη.
740
00:41:24,690 --> 00:41:27,280
-Θέλω το καλύτερο για μας.
-Και τι σύμπτωση.
741
00:41:27,276 --> 00:41:29,066
Είναι το καλύτερο για σένα.
742
00:41:29,069 --> 00:41:30,029
Εντάξει.
743
00:41:30,696 --> 00:41:33,236
Είμαι ευτυχισμένη.
744
00:41:33,365 --> 00:41:35,525
Επιτέλους έχουμε
ένα πραγματικό διαμέρισμα.
745
00:41:35,534 --> 00:41:39,004
Τα παιδιά πάνε σε σχολή θεάτρου.
Η δουλειά μου με ικανοποιεί.
746
00:41:38,996 --> 00:41:41,166
Δεν με παρενοχλεί σεξουαλικά ένας μαλάκας.
747
00:41:41,165 --> 00:41:44,455
Έχω το μεγαλύτερο μικρό
θεατρικό πρακτορείο στη Νέα Υόρκη.
748
00:41:44,460 --> 00:41:47,920
-Εντάξει.
-Δεν μπορείς να καταλάβεις πόσο σπάνιο
749
00:41:47,922 --> 00:41:51,092
και σημαντικό είναι,
εσένα ήταν έτοιμη όλη σου η ζωή.
750
00:41:51,091 --> 00:41:53,261
-Όλες οι επιτυχίες.
-Ιατρική, ειδίκευση,
751
00:41:53,260 --> 00:41:55,100
-επιμελητής, διευθυντής.
-Ναι.
752
00:41:55,095 --> 00:41:58,135
Δεν χρειάζεσαι να κάνεις σχέδιο,
να κάνεις διασυνδέσεις.
753
00:41:58,140 --> 00:42:01,600
Το κάνει το σύστημα για σένα.
Εγώ δεν έχω αυτήν την πολυτέλεια.
754
00:42:01,602 --> 00:42:04,192
Ό,τι έχω, έπρεπε να το διεκδικήσω.
755
00:42:04,188 --> 00:42:05,358
Ακόμα και τώρα.
756
00:42:07,233 --> 00:42:08,983
Όχι, δεν μετακομίζω πουθενά, Τόμπι.
757
00:42:08,984 --> 00:42:11,614
-Δεν θα βγάζω τόσα πουθενά.
-Τα λεφτά
758
00:42:11,612 --> 00:42:14,202
-δεν αγοράζουν την ευτυχία.
-Βέβαια την αγοράζουν.
759
00:42:16,325 --> 00:42:17,945
Τι; Τρελάθηκες;
760
00:42:19,954 --> 00:42:21,334
Ευχήθηκε να μην απαντήσει.
761
00:42:21,330 --> 00:42:24,170
"Σε παρακαλώ, Θεέ μου,
μην την αφήσεις να το σηκώσει.
762
00:42:24,166 --> 00:42:26,956
"Σε παρακαλώ, κάνε να θεωρήσει αυτό
πιο σημαντικό.
763
00:42:26,961 --> 00:42:29,131
"Να θεωρήσει εμάς πιο σημαντικούς.
764
00:42:29,255 --> 00:42:31,755
"Σε παρακαλώ,
να θεωρήσει εμένα πιο σημαντικό".
765
00:42:34,343 --> 00:42:35,303
Ρέιτσελ Φλάισμαν.
766
00:42:38,764 --> 00:42:39,644
Γαμώτο. Να πάρει.
767
00:42:40,683 --> 00:42:41,523
Εκπληκτικό.
768
00:42:42,101 --> 00:42:43,391
Ρίγανη είναι αυτό;
769
00:42:44,853 --> 00:42:45,693
Μαντζουράνα.
770
00:42:46,772 --> 00:42:48,152
Με λίγο εστραγκόν.
771
00:42:49,149 --> 00:42:51,529
-Να σε δω εσένα να μαγειρεύεις.
-Πολύ νόστιμο.
772
00:42:51,527 --> 00:42:55,157
Έχετε καταλάβει αν η ζέστη
σε όλες τις ΗΠΑ είναι ακόμα κακό πράγμα;
773
00:42:55,322 --> 00:42:57,702
Πίστευα ότι ο αυτοσεβασμός δεν θα σε άφηνε
774
00:42:57,700 --> 00:42:59,200
να πεις ότι εσύ μαγείρεψες.
775
00:42:59,201 --> 00:43:00,741
-Μα μαγείρεψα.
-Θα μαγείρευα.
776
00:43:00,744 --> 00:43:02,624
-Αλλά δουλεύω.
-Ήθελα να εντυπωσιάσω
777
00:43:02,746 --> 00:43:04,496
τους ανόητους φίλους σου.
778
00:43:04,498 --> 00:43:07,708
Συνειδητοποίησα ότι δεν ξέρεις καν
ότι θες να με ξεφτιλίσεις.
779
00:43:07,710 --> 00:43:09,460
-Θέλετε βοήθεια;
-Όχι, ευχαριστώ.
780
00:43:09,461 --> 00:43:10,591
Κοντεύουμε.
781
00:43:10,588 --> 00:43:14,048
Βγάλε εσύ το επιδόρπιο,
παιδεύτηκες πολύ να το φτιάξεις.
782
00:43:16,051 --> 00:43:19,431
Ο δικός μου είναι ο Τζορτζ Στεφανόπουλος,
η δική του η Ναόμι Κάμπελ.
783
00:43:20,389 --> 00:43:22,769
Ακόμα; Θα πρέπει να έχει περάσει τα 50.
784
00:43:22,766 --> 00:43:24,436
-Τα 40.
-Τα 60.
785
00:43:24,435 --> 00:43:25,975
Θεέ μου.
786
00:43:25,978 --> 00:43:28,058
-Μαρκ Γουόλμπεργκ.
-Αηδία.
787
00:43:28,063 --> 00:43:31,283
-Βλέπετε τι αντιμετωπίζω;
-Όχι. Έχει κάτι.
788
00:43:31,275 --> 00:43:33,645
-Θα τον έσωζα.
-Είναι δισεκατομμυριούχος.
789
00:43:33,652 --> 00:43:35,402
Δεν χρειάζεται να σωθεί.
790
00:43:35,404 --> 00:43:38,704
Η δική μου παλιά ήταν η Αριάνα Γκράντε.
791
00:43:38,699 --> 00:43:39,619
Εντάξει.
792
00:43:39,617 --> 00:43:42,537
Μ' αρέσει κάποια που μοιάζει
πολύ καλή για μένα.
793
00:43:42,828 --> 00:43:45,078
Όπως η όμορφη γυναίκα μου εδώ.
794
00:43:45,080 --> 00:43:46,620
Το λες μόνο για ξεχάσω
795
00:43:46,624 --> 00:43:49,174
-ότι το πάσο σου είναι παιδί.
-Έχεις καμία
796
00:43:49,168 --> 00:43:51,668
-σε φυσιολογική ηλικία;
-Είναι πάνω από 20.
797
00:43:51,670 --> 00:43:52,670
Μοιάζει μικρότερη.
798
00:43:52,671 --> 00:43:54,261
Αυτό τώρα είναι καλύτερο;
799
00:43:55,507 --> 00:43:57,927
-Ποιος είναι το πάσο σου, Ρέιτσελ;
-Τι εννοείς;
800
00:43:57,926 --> 00:44:01,096
Με ποιον θα κοιμόσουν
αν ο Τόμπι έκανε τα στραβά μάτια.
801
00:44:01,096 --> 00:44:02,966
Θεέ μου. Τέτοια λέμε;
802
00:44:03,223 --> 00:44:04,223
Έλα.
803
00:44:04,224 --> 00:44:05,774
Απαντήσαμε όλοι.
804
00:44:08,604 --> 00:44:09,654
Ο Σαμ Ρόθμπεργκ.
805
00:44:12,816 --> 00:44:15,276
Τι; Τι κακό είπα;
806
00:44:16,737 --> 00:44:18,607
Πρέπει να επιλέξεις κάποιον διάσημο.
807
00:44:18,614 --> 00:44:20,664
Όχι να επιλέξεις κάποιον γνωστό σου.
808
00:44:20,783 --> 00:44:23,293
Ξαφνικά η Αριάνα Γκράντε
δεν ακούγεται τόσο άσχημη.
809
00:44:24,703 --> 00:44:25,623
Αγάπη μου.
810
00:44:27,039 --> 00:44:30,829
Τι να συζητήσουμε τώρα;
Πολιτική ή θρησκεία;
811
00:44:31,585 --> 00:44:33,705
Σταμάτα.
812
00:44:33,879 --> 00:44:36,669
Υπέροχο φαίνεται αυτό, παιδιά. Τέλειο.
813
00:44:36,674 --> 00:44:37,974
Και αυτό ήταν.
814
00:44:40,427 --> 00:44:42,217
Και τότε το συνειδητοποίησε.
815
00:44:47,810 --> 00:44:49,060
Ο Σαμ Ρόθμπεργκ.
816
00:44:49,353 --> 00:44:52,233
Ο γαμημένος ο Σαμ Ρόθμπεργκ.
817
00:44:53,023 --> 00:44:54,823
ΣΑΜ ΡΟΘΜΠΕΡΓΚ FACEBOOK
818
00:44:54,817 --> 00:44:56,027
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΣΑΜ ΡΟΘΜΠΕΡΓΚ
819
00:44:58,112 --> 00:44:59,862
ΣΑΜ ΡΟΘΜΠΕΡΓΚ
820
00:45:03,909 --> 00:45:06,199
ΔΟΚΙΜΑΖΩ ΓΙΟΓΚΑ ΓΙΑ ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ
821
00:45:08,247 --> 00:45:10,537
Ο ΣΑΜ ΡΟΘΜΠΕΡΓΚ ΕΙΝΑΙ
ΣΤΑ ΜΠΕΪΓΚΕΛ ΤΖΕΦΡΙ ΚΑΙ ΚΟΡΕΣ
822
00:45:12,918 --> 00:45:14,338
ΕΒΕΡΓΚΛΕΪΝΤ ΟΛΙΣΤΙΚΗ ΕΥΕΞΙΑ
823
00:45:14,336 --> 00:45:15,546
ΜΠΕΪΓΚΕΛ ΤΖΕΦΡΙ ΚΑΙ ΚΟΡΕΣ
824
00:45:15,546 --> 00:45:16,706
ΕΒΕΡΓΚΛΕΪΝΤ ΟΛΙΣΤΙΚΗ ΕΥΕΞΙΑ
825
00:45:22,594 --> 00:45:24,604
Η Ρέιτσελ δεν είχε φύγει. Δεν κινδύνευε.
826
00:45:24,596 --> 00:45:25,676
ΔΕΚΑΤΡΙΑ ΛΕΠΤΑ
8,3 ΧΛΜ
827
00:45:25,681 --> 00:45:29,441
Ήταν με το μόνο άτομο
που αντιπροσώπευσε όσα μισούσε ο Τόμπι
828
00:45:29,435 --> 00:45:32,015
στο Άπερ Ιστ Σάιντ, σε όλον τον κόσμο.
829
00:45:32,020 --> 00:45:34,150
-Ήταν με τον...
-Σαμ Ρόθμπεργκ.
830
00:46:23,447 --> 00:46:25,447
Απόδοση διαλόγων: Μαριλένα Τζοβάνη