1
00:00:44,210 --> 00:00:46,420
Ο Τόμπι Φλάισμαν ξύπνησε στην πόλη
2
00:00:46,421 --> 00:00:48,721
όπου είχε ζήσει όλη του τη ζωή,
3
00:00:48,715 --> 00:00:50,835
η οποία ξαφνικά, για κάποιον λόγο,
4
00:00:50,842 --> 00:00:53,722
ήταν γεμάτη με γυναίκες που τον ήθελαν.
5
00:00:55,180 --> 00:00:56,350
Όχι τυχαίες γυναίκες.
6
00:00:56,347 --> 00:00:58,767
Γυναίκες αυτάρκεις και ανεξάρτητες,
7
00:00:58,767 --> 00:01:00,977
που ήξεραν τι ήθελαν.
8
00:01:01,936 --> 00:01:03,766
Γυναίκες που έμοιαζαν ευγενικές.
9
00:01:04,481 --> 00:01:08,191
Που έμοιαζαν δραστήριες και διαθέσιμες.
10
00:01:10,612 --> 00:01:13,362
Αλλά και κάποια
που είχε στείλει φωτό του στρινγκ της.
11
00:01:14,282 --> 00:01:16,912
Ή το πλάι του στήθους της.
Ή το κάτω του μέρος.
12
00:01:16,910 --> 00:01:19,580
Ή απλώς ολόκληρο το στήθος της.
13
00:01:19,579 --> 00:01:21,999
Δεν τα άντεχε αυτά
ένας πρόσφατα διαζευγμένος
14
00:01:21,998 --> 00:01:24,748
μετά από 15 χρόνια γάμου.
15
00:01:24,751 --> 00:01:28,591
Όλα αυτά, μετά από μια νιότη
γεμάτη ερωτική απόρριψη;
16
00:01:28,588 --> 00:01:32,798
Όλα αυτά, αφού στοιχημάτισε
να είναι για πάντα με μία γυναίκα;
17
00:01:32,801 --> 00:01:34,591
Ποιος θα το προέβλεπε αυτό;
18
00:01:34,594 --> 00:01:38,264
Ποιος θα προέβλεπε
ότι είχε ακόμα τόση ζωή μέσα του;
19
00:01:38,264 --> 00:01:40,354
Δεν ήταν αντικείμενα για τον Τόμπι.
20
00:01:40,350 --> 00:01:43,980
Ήταν μέντορές του. Όχι, ηρωίδες του ήταν.
21
00:01:43,978 --> 00:01:47,018
Του μάθαιναν να ζει τώρα που ξαφνικά,
22
00:01:47,023 --> 00:01:50,073
για κάποιον λόγο,
δεν ζούσε πια με τη Ρέιτσελ.
23
00:01:50,944 --> 00:01:54,074
Κάθε πρωί ξυπνούσε
με πανικό που τον έπνιγε
24
00:01:54,072 --> 00:01:56,872
στο νέο του διαμέρισμα.
25
00:01:56,991 --> 00:02:01,081
Πού ήταν; Εκείνη πού ήταν;
Το σπίτι του πού ήταν;
26
00:02:01,079 --> 00:02:04,329
Σκεφτόταν "Κάτι δεν πάει καλά.
Έχω πρόβλημα".
27
00:02:04,332 --> 00:02:07,962
Η Ρέιτσελ δεν ήταν πια
στο κρεβάτι μαζί του.
28
00:02:10,672 --> 00:02:12,842
Δεν γκρίνιαζε πια για την ημέρα της.
29
00:02:12,841 --> 00:02:15,051
Όλη μέρα πρέπει να καθαρίζω τον χαμό
30
00:02:15,051 --> 00:02:17,601
με ένα γεύμα που δεν προλαβαίνω καν.
31
00:02:18,888 --> 00:02:20,848
Δεν γύριζε πια μόλις από το γυμναστήριο
32
00:02:20,849 --> 00:02:22,889
με λιγότερο μαύρη διάθεση.
33
00:02:22,892 --> 00:02:26,152
Ήταν καταστροφή.
Ήταν η απόλυτη καταστροφή.
34
00:02:27,564 --> 00:02:29,364
Ίσως να πάει καλά. Δεν ξέρω.
35
00:02:30,441 --> 00:02:33,821
Θ' αργήσω να γυρίσω,
να μου πάρεις τα φάρμακά μου.
36
00:02:33,820 --> 00:02:35,570
Δεν έβαζε πια ένα παχύ στρώμα
37
00:02:35,572 --> 00:02:37,782
μαύρου υγρού αϊλάινερ στο επάνω βλέφαρο
38
00:02:37,782 --> 00:02:40,332
με την ακρίβεια ενός ρομπότ αρθροσκόπησης.
39
00:02:40,326 --> 00:02:41,906
Είναι έτοιμα τα παιδιά;
40
00:02:44,831 --> 00:02:47,251
Εκείνο το συγκεκριμένο πρωί όμως δεν ήταν
41
00:02:47,250 --> 00:02:51,000
ούτε στο πολύ πιο ωραίο σπίτι
που πλέον ήταν μόνο δικό της.
42
00:02:51,004 --> 00:02:52,554
Άνοιξε μια θέση στη γιόγκα
43
00:02:52,547 --> 00:02:54,667
που προσπαθούσα να πάω, στο Εβεργκλέιντ.
44
00:02:54,674 --> 00:02:57,144
Να ξέρεις, τα παιδιά είναι μαζί σου.
45
00:03:04,767 --> 00:03:07,807
Να ξέρω; "Σου έφερα τα παιδιά
μία μέρα νωρίτερα";
46
00:03:07,812 --> 00:03:08,862
Τι σκεφτόσουν;
47
00:03:08,855 --> 00:03:10,395
Είπα ότι άνοιξε μια θέση.
48
00:03:10,398 --> 00:03:12,478
Δεν είναι ψώνια, εντάξει; Είναι παιδιά.
49
00:03:12,483 --> 00:03:14,153
Αν δεν άκουγα τα μηνύματα;
50
00:03:14,152 --> 00:03:17,322
Αν με είχαν καλέσει στο νοσοκομείο
μέσα στη νύχτα;
51
00:03:17,322 --> 00:03:19,282
Δεν έγινε έτσι, σωστά; Καλά νέα.
52
00:03:19,282 --> 00:03:20,582
Έχω κανονίσει απόψε.
53
00:03:20,575 --> 00:03:22,615
Αύριο ήταν να τα πάρω.
54
00:03:22,619 --> 00:03:24,499
Μία βραδιά είναι. Πάρε τη Μόνα.
55
00:03:24,495 --> 00:03:26,655
Θέλω να είμαι μαζί τους όταν τα έχω.
56
00:03:26,664 --> 00:03:28,544
Δεν θέλω να μένουν με μπεϊμπισίτερ.
57
00:03:28,541 --> 00:03:30,171
Εσύ τα κάνεις αυτά.
58
00:03:30,168 --> 00:03:33,798
Πίστευα ότι δεν θα πεις τίποτα χειρότερο
απ' αυτό που είπες χτες.
59
00:03:33,796 --> 00:03:35,466
Στην καριέρα σου να είσαι έτσι.
60
00:03:35,465 --> 00:03:36,875
Πολύ ωραίο, πολύ ώριμο.
61
00:03:36,883 --> 00:03:39,053
Είπαν κι άλλα τέτοια για λίγη ώρα.
62
00:03:39,052 --> 00:03:40,892
Και ο Τόμπι προσπαθούσε να θυμηθεί
63
00:03:40,887 --> 00:03:43,597
τι τόσο κακό είχε πει το χτεσινό βράδυ.
64
00:03:46,517 --> 00:03:47,937
Δεν θυμόταν, όμως.
65
00:03:47,936 --> 00:03:49,556
Απίστευτο αυτό που έκανες.
66
00:03:49,562 --> 00:03:51,022
Να τα ξυπνάς έτσι.
67
00:03:51,022 --> 00:03:54,322
Πρέπει να ασφαλίσω τη μάσκα οξυγόνου μου
πριν τη δική τους.
68
00:03:54,317 --> 00:03:56,187
Βέβαια, το οξυγόνο σου. Ξέχασα.
69
00:03:56,194 --> 00:03:57,704
Ήταν ένας δύσκολος μήνας.
70
00:03:57,695 --> 00:03:59,355
Θέλω λίγο χρόνο για μένα.
71
00:03:59,364 --> 00:04:01,074
Όλος για σένα είναι, Ρέιτσελ.
72
00:04:01,074 --> 00:04:04,544
Πλέον έλεγε το όνομά της
μόνο στο τέλος προτάσεων.
73
00:04:04,535 --> 00:04:05,825
Πρέπει να κλείσω.
74
00:04:05,828 --> 00:04:07,078
Έχω αργήσει.
75
00:04:07,080 --> 00:04:09,620
Καλύτερα, επειδή πλέον του είχε πέσει.
76
00:04:15,797 --> 00:04:18,087
Ελάτε, παιδιά. Πάμε.
77
00:04:21,678 --> 00:04:23,178
Είμαι πολύ κουρασμένη.
78
00:04:23,179 --> 00:04:26,389
Εγώ χαίρομαι, γιατί σας πήρα
μία ολόκληρη μέρα νωρίτερα.
79
00:04:26,391 --> 00:04:29,191
Και νομίζω ότι η μητέρα σας
σας άφησε κάτι ρούχα.
80
00:04:29,185 --> 00:04:30,435
Ορίστε.
81
00:04:30,436 --> 00:04:32,686
Αυτά δεν κάνουν για κατασκήνωση.
82
00:04:32,689 --> 00:04:36,399
Το νόημα όσων έλεγε η Χάνα αυτές τις μέρες
ήταν "Είσαι ηλίθιος, γαμώτο".
83
00:04:36,401 --> 00:04:38,401
Corn Chex ήθελα, όχι κορν φλέικς.
84
00:04:38,403 --> 00:04:39,993
Είσαι ηλίθιος, γαμώτο.
85
00:04:39,988 --> 00:04:41,528
Εντάξει.
86
00:04:43,199 --> 00:04:45,199
Χάνα, τα κορν φλέικς είναι καταπληκτικά.
87
00:04:45,201 --> 00:04:46,491
Πρέπει να τα δοκιμάσεις.
88
00:04:49,038 --> 00:04:51,498
Εντάξει. Μάλιστα.
89
00:04:52,667 --> 00:04:53,707
Ευχαριστώ, φιλαράκο.
90
00:05:03,636 --> 00:05:04,966
Όχι, πρέπει να φύγουμε.
91
00:05:04,971 --> 00:05:06,011
Ελάτε.
92
00:05:06,014 --> 00:05:10,734
Ο Τόμπι μισούσε με πολλούς τρόπους
την κακή διαχείριση της Ρέιτσελ τώρα,
93
00:05:10,727 --> 00:05:14,607
αλλά ο κυριότερος ήταν μια απρογραμμάτιστη
επίσκεψη στη φωλιά του τρόμου,
94
00:05:14,605 --> 00:05:19,775
στην πηγή της καπιταλιστικής κοινωνίας,
στο κοινοτικό κέντρο της 92ης Οδού.
95
00:05:19,777 --> 00:05:21,817
Ξεχάστε τα πάντα για τέτοια κέντρα.
96
00:05:21,821 --> 00:05:24,991
Αυτό εδώ, με τον γελοίο πληθυσμό γονέων
97
00:05:24,991 --> 00:05:27,041
και νηπιαγωγείο όπου έβαζες τα παιδιά
98
00:05:27,035 --> 00:05:29,115
σε λίστα αναμονής από τη σύλληψη,
99
00:05:29,120 --> 00:05:31,000
ήταν μολυσμένο από το Άπερ Ιστ Σάιντ
100
00:05:30,997 --> 00:05:33,747
όσο καθετί με το οποίο ερχόταν σε επαφή.
101
00:05:33,750 --> 00:05:35,500
Εντάξει, αντίο, Χάνα.
102
00:05:35,501 --> 00:05:37,671
Τόμπι, γεια! Δεν περίμενα να σε δω εδώ.
103
00:05:37,670 --> 00:05:39,130
-Γεια.
-Η Ρέιτσελ;
104
00:05:39,130 --> 00:05:41,130
-Δουλεύει όπως πάντα;
-Ναι.
105
00:05:41,132 --> 00:05:42,932
Το γραφείο δεν αυτοδιοικείται.
106
00:05:42,925 --> 00:05:44,545
Εκείνη το λέει αυτό.
107
00:05:44,552 --> 00:05:47,142
Η Ρέιτσελ ήταν θεατρική ατζέντισσα,
γνωστή ως αυτή
108
00:05:47,138 --> 00:05:50,478
που ανακάλυψε την Αλεχάντρα Λόπεζ,
τη δημιουργό του Presidentrix!
109
00:05:50,475 --> 00:05:51,845
Ήταν τόσο ευφυές
110
00:05:51,851 --> 00:05:54,691
που ενθουσίασε
τους θεατρόφιλους της Νέας Υόρκης
111
00:05:54,687 --> 00:05:56,767
και αναπροσδιόρισε το Μπρόντγουεϊ.
112
00:05:56,773 --> 00:05:58,573
Το Presidentrix! ήταν παντού.
113
00:05:58,566 --> 00:06:00,316
Υπήρχαν παρωδίες.
114
00:06:00,318 --> 00:06:02,648
-Είσαι απλώς η σύζυγος!
-Είμαι απλώς...
115
00:06:02,653 --> 00:06:04,413
Είμαι απλώς... κάτι.
116
00:06:04,405 --> 00:06:06,065
Ακούστε, μη χειροκροτάτε ακόμα.
117
00:06:06,074 --> 00:06:08,334
Και, ρε φίλε, υπήρχαν πολλά για πούλημα.
118
00:06:08,326 --> 00:06:09,536
ΑΠΛΩΣ Η ΣΥΖΥΓΟΣ!
119
00:06:09,535 --> 00:06:11,285
-Να 'σαι καλά.
-Ευχαριστώ.
120
00:06:13,164 --> 00:06:14,544
Είχε βρισιά στην μπλούζα.
121
00:06:14,540 --> 00:06:16,040
Ναι, αγνόησέ την.
122
00:06:16,042 --> 00:06:18,042
Τα λέμε αργότερα, Σόλι.
123
00:06:18,044 --> 00:06:20,764
Εσύ θα μας πάρεις; Όχι η Μόνα;
124
00:06:20,755 --> 00:06:22,465
Ναι, εγώ.
125
00:06:22,465 --> 00:06:24,005
Τόμπι!
126
00:06:24,008 --> 00:06:26,718
Ήθελα καιρό να μιλήσουμε.
127
00:06:26,719 --> 00:06:29,139
Πώς είσαι; Πώς είναι τα παιδιά;
128
00:06:29,138 --> 00:06:30,388
Καλά είμαστε.
129
00:06:30,390 --> 00:06:31,770
Είναι αλλαγή, σίγουρα.
130
00:06:31,766 --> 00:06:33,556
Περίμενα να σε πετύχω
131
00:06:33,559 --> 00:06:35,849
για να σου αυτό που ελπίζω να ξέρεις ήδη.
132
00:06:35,853 --> 00:06:37,693
Εμείς δεν θα σ' αφήσουμε.
133
00:06:37,688 --> 00:06:39,018
Δεν πάμε πουθενά.
134
00:06:39,023 --> 00:06:40,943
Είμαστε και δικοί σου φίλοι.
135
00:06:40,942 --> 00:06:42,402
Πάντα τον σόκαρε
136
00:06:42,402 --> 00:06:45,782
ότι γι' αυτό νοιαζόταν η Ρέιτσελ.
137
00:06:45,780 --> 00:06:47,490
Ως μέτρο αυτοπροστασίας,
138
00:06:47,490 --> 00:06:50,540
σκέφτηκε μια φυσιοθεραπεύτρια
με την οποία είχε κοιμηθεί.
139
00:06:50,535 --> 00:06:53,035
Δεν θυμόταν το όνομά της ακριβώς.
140
00:06:53,037 --> 00:06:56,457
Τζέιμι; Τζάσμιν; Τζιλ;
141
00:06:56,457 --> 00:06:58,747
Ήταν καιρό δύσκολα τα πράγματα;
142
00:06:58,751 --> 00:07:00,961
Ναι... Θέλω να πω, όχι.
143
00:07:00,962 --> 00:07:04,012
Δεν ήταν μια αυθόρμητη απόφαση,
144
00:07:04,006 --> 00:07:05,296
αν αυτό ρωτάς.
145
00:07:05,299 --> 00:07:07,389
Αλλά η Σίντι ήθελε πληροφορίες.
146
00:07:07,385 --> 00:07:08,845
Πλέον, όλοι ήθελαν.
147
00:07:08,845 --> 00:07:10,385
Βγαίνατε ραντεβού;
148
00:07:10,388 --> 00:07:13,218
Μαλώνατε στη συνάντηση γονέων-δασκάλων;
149
00:07:13,224 --> 00:07:15,894
Φαινόσασταν πολύ χαρούμενοι
στο ανοιξιάτικο γκαλά.
150
00:07:15,893 --> 00:07:18,063
Οι ερωτήσεις δεν ήταν για τους Φλάισμαν.
151
00:07:18,062 --> 00:07:20,062
Ήταν για τον δικό τους γάμο.
152
00:07:20,064 --> 00:07:21,574
Μαλώνουμε πολύ;
153
00:07:21,566 --> 00:07:24,736
Είναι πολύ άγριοι οι καβγάδες μας;
Κάνουμε αρκετό σεξ;
154
00:07:24,735 --> 00:07:26,195
Είμαστε πολύ δυστυχισμένοι;
155
00:07:26,195 --> 00:07:28,775
Πόσο δυστυχισμένος
είναι ο πολύ δυστυχισμένος;
156
00:07:28,781 --> 00:07:29,991
Τζένι!
157
00:07:29,991 --> 00:07:31,991
Τζένι έλεγαν τη φυσιοθεραπεύτρια!
158
00:07:31,993 --> 00:07:34,453
Προφανώς, τα κορίτσια
είναι ακόμα κολλητές.
159
00:07:34,454 --> 00:07:37,924
Βασίσου πάνω μας, θα φροντίσουμε
τίποτα να μην το αλλάξει αυτό.
160
00:07:38,541 --> 00:07:39,671
Συγγνώμη...
161
00:07:40,376 --> 00:07:41,666
Είμαστε δίπλα σου.
162
00:07:43,379 --> 00:07:44,839
"Ελπίζω να ισχύει για απόψε".
163
00:07:44,839 --> 00:07:45,969
Συγγνώμη, η δουλειά.
164
00:07:45,965 --> 00:07:48,585
Έχω μια βιοψία.
165
00:07:48,593 --> 00:07:49,893
Είσαι ακόμα στο νοσοκομείο;
166
00:07:49,886 --> 00:07:51,676
Ακόμα αρρωσταίνει ο κόσμος.
167
00:07:51,679 --> 00:07:52,719
Προσφορά - ζήτηση.
168
00:07:52,722 --> 00:07:53,762
-Ναι.
-Τέλος πάντων.
169
00:07:53,764 --> 00:07:55,224
Χάρηκα που σε είδα.
170
00:07:55,224 --> 00:07:57,104
Να φάμε με τα παιδιά,
171
00:07:57,101 --> 00:07:59,191
περάσαμε τέλεια την προηγούμενη φορά.
172
00:07:59,187 --> 00:08:00,517
Όντως;
173
00:08:00,521 --> 00:08:02,941
Είναι 40 ετών.
Φτιαγμένο από μοναχούς στη Ρώμη.
174
00:08:02,940 --> 00:08:04,440
Βγάζουν οκτώ κάσες ετησίως.
175
00:08:04,442 --> 00:08:05,782
Το καταλαβαίνω στη γεύση.
176
00:08:06,694 --> 00:08:08,324
-Θέλω κι εγώ.
-Έχω γνωστό.
177
00:08:08,321 --> 00:08:11,031
-Δεν μπορώ να πω ποιον.
-Έλα, φίλε.
178
00:08:11,032 --> 00:08:12,742
Οι ίδιοι κάθε φορά.
179
00:08:12,742 --> 00:08:14,992
Οι φίλες της Ρέιτσελ,
των οποίων οι σύζυγοι
180
00:08:14,994 --> 00:08:17,834
ήταν μια χρόνια ασθένεια
που έπρεπε να χειριστεί.
181
00:08:17,830 --> 00:08:20,170
Ο Τοντ Λέφερ
ήταν διαχειριστής χαρτοφυλακίου
182
00:08:20,166 --> 00:08:21,496
σε δανειακό κεφάλαιο
183
00:08:21,501 --> 00:08:23,631
και δεν είχε φωτογραφία του
184
00:08:23,628 --> 00:08:26,758
δίπλα σε νεκρή καμηλοπάρδαλη
και σε ζωντανό γιο του Τραμπ.
185
00:08:26,756 --> 00:08:29,876
Ο Ριτς Χερτς, που ήταν πάμπλουτος
186
00:08:29,884 --> 00:08:32,554
και που ο πατέρας του
είχε βγάλει λεφτά στα '80s
187
00:08:32,553 --> 00:08:34,433
αγοράζοντας ασφάλειες ζωής
188
00:08:34,430 --> 00:08:36,310
ανθρώπων που είχαν AIDS.
189
00:08:36,307 --> 00:08:39,307
Και υπήρχε και ο κυρίαρχος
βασιλιάς του χορού.
190
00:08:39,310 --> 00:08:42,860
Ο Σαμ Ρόθμπεργκ, αντιπρόεδρος
φαρμακευτικής εταιρείας
191
00:08:42,855 --> 00:08:44,815
που πλούτισε χώνοντας Vicodin
192
00:08:44,815 --> 00:08:46,685
σε κάθε νοικοκυρά της χώρας.
193
00:08:46,692 --> 00:08:48,112
Εκτός από τη γυναίκα του,
194
00:08:48,110 --> 00:08:50,150
που είχε ήδη αφοσιωθεί στα Xanax.
195
00:08:50,154 --> 00:08:54,084
Πώς πάει η μπίζνα με τα συκώτια, φίλε;
196
00:08:54,075 --> 00:08:55,945
Ο κόσμος αρρωσταίνει ακόμα, άρα...
197
00:08:55,952 --> 00:08:57,542
Να σε ρωτήσω κάτι, Τόμπι.
198
00:08:57,537 --> 00:09:01,247
Αν τα παιδιά σου έλεγαν
ότι θέλουν να γίνουν γιατροί,
199
00:09:01,249 --> 00:09:02,379
τι θα έλεγες;
200
00:09:07,713 --> 00:09:09,173
Όχι. Δεν καταλαβαίνεις.
201
00:09:09,173 --> 00:09:11,053
Ήταν προσβολή. Με προσέβαλλε.
202
00:09:11,050 --> 00:09:12,720
Έβγαλε λεφτά αγοράζοντας
203
00:09:12,718 --> 00:09:15,348
υποθήκες σε πολιτείες
με νόμους ταχείας έξωσης
204
00:09:15,346 --> 00:09:17,346
για να φτιάχνει εκεί διαμερίσματα.
205
00:09:17,348 --> 00:09:21,388
Και ρωτάει αν θα άφηνα τα παιδιά μου
να κάνουν την επαίσχυντη ζωή μου;
206
00:09:23,312 --> 00:09:24,982
Θα τα άφηνες;
207
00:09:26,774 --> 00:09:28,154
Κυρία Φιλντς, γεια σας.
208
00:09:28,150 --> 00:09:30,240
Είμαι ο δρ Φλάισμαν. Είναι καλή στιγμή;
209
00:09:30,236 --> 00:09:32,106
Όταν τελείωσε την ειδικότητά του,
210
00:09:32,113 --> 00:09:34,243
στην ιατρική γίνονταν τόσες αλλαγές
211
00:09:34,240 --> 00:09:36,580
που ξαφνικά, ακόμα και να το είσαι ειδικός
212
00:09:36,576 --> 00:09:39,946
σε κορυφαίο νοσοκομείο στο Μανχάταν
δεν αρκούσε για να προσφέρει
213
00:09:39,954 --> 00:09:42,874
στη Ρέιτσελ τον τρόπο ζωής
τον οποίο τόσο πολύ
214
00:09:42,873 --> 00:09:44,583
ήθελε να συνηθίσει.
215
00:09:47,795 --> 00:09:50,545
Δεν κατάλαβε ότι η δουλειά του
ήταν η ίδια ανταμοιβή
216
00:09:50,548 --> 00:09:52,088
και παρηγοριά.
217
00:09:52,091 --> 00:09:55,551
Ειδικά τις πρώτες ευαίσθητες εβδομάδες
μετά το διαζύγιό του.
218
00:09:56,512 --> 00:09:59,892
Κλέι, ποια είναι η πιο κοινή
αγγειακή μάζα;
219
00:09:59,890 --> 00:10:01,770
Το ηπατοκυτταρικό καρκίνωμα.
220
00:10:01,767 --> 00:10:03,977
Θα είχες δίκιο αν ήταν
221
00:10:03,978 --> 00:10:06,688
είτε αγγειακό είτε το πιο κοινό οτιδήποτε.
222
00:10:06,689 --> 00:10:07,859
Είναι το αιμαγγείωμα.
223
00:10:10,985 --> 00:10:13,695
Συγγνώμη, Κλέι, δεν...
224
00:10:13,696 --> 00:10:15,276
Ακούστε, παιδιά.
225
00:10:15,281 --> 00:10:17,331
Δεν ξέρω αν είναι πρέπον,
226
00:10:17,325 --> 00:10:19,405
αλλά θα το πω έτσι κι αλλιώς.
227
00:10:19,410 --> 00:10:20,950
Παίρνω διαζύγιο.
228
00:10:20,953 --> 00:10:23,043
Δεν θέλω να φέρομαι σαν κόπανος.
229
00:10:23,039 --> 00:10:24,829
Αν το κάνω, συγχωρήστε με.
230
00:10:24,832 --> 00:10:26,832
-Είσαι καλά;
-Ναι, καλά είμαι.
231
00:10:26,834 --> 00:10:28,844
Λοιπόν, τι κάνεις τώρα;
232
00:10:28,836 --> 00:10:32,376
Είδαμε ψυχολόγο για να βεβαιωθούμε
ότι θα είναι καλά τα παιδιά.
233
00:10:32,381 --> 00:10:34,971
Μετακόμισα σε καινούργιο σπίτι πρόσφατα.
234
00:10:34,967 --> 00:10:38,467
Τέλεια, αλλά μπήκες στις εφαρμογές;
235
00:10:38,471 --> 00:10:39,931
Τι;
236
00:10:41,557 --> 00:10:43,177
Μάλιστα, πλάκα θα 'χει αυτό.
237
00:10:43,184 --> 00:10:46,024
Είχα λογαριασμό στο JDate.
Υπάρχουν ακόμα αυτά;
238
00:10:46,020 --> 00:10:47,060
Αυτό διαφέρει.
239
00:10:47,063 --> 00:10:49,573
Δεν διαφέρει και τόσο.
Ακόμα τρομακτικό είναι.
240
00:10:49,565 --> 00:10:51,475
Το κάνεις, όμως.
241
00:10:51,484 --> 00:10:53,074
Ναι, το κάνω.
242
00:10:54,070 --> 00:10:56,450
Λοιπόν, υπάρχουν μια δυο.
243
00:10:56,447 --> 00:10:58,407
Τι είναι αυτό; Συγγνώμη, τι κοιτάζω;
244
00:10:58,407 --> 00:11:01,157
Αυτός είναι ο φάρος της.
245
00:11:02,078 --> 00:11:03,038
Ο φάρος της;
246
00:11:03,037 --> 00:11:07,327
Δείχνει την ετοιμότητα κάποιου.
247
00:11:07,333 --> 00:11:10,673
-Την ετοιμότητα;
-Αν είναι διαθέσιμη.
248
00:11:10,670 --> 00:11:12,380
-Εντάξει.
-Και ξαναμμένη.
249
00:11:12,380 --> 00:11:13,460
Είστε κι εσείς;
250
00:11:13,464 --> 00:11:14,804
Με καταλαβαίνεις;
251
00:11:14,799 --> 00:11:16,879
Εντάξει, ευχαριστώ. Το αφήνουμε αυτό.
252
00:11:16,884 --> 00:11:18,934
-Έχουμε ασθενείς να δούμε.
-Ναι.
253
00:11:18,928 --> 00:11:20,548
Δεν θα σωθούν από μόνοι τους.
254
00:11:20,554 --> 00:11:21,814
Στο χειρουργείο, τώρα!
255
00:11:21,806 --> 00:11:23,266
Παριστάνεις τον Θεό.
256
00:11:23,265 --> 00:11:24,805
Κανείς δεν θα πεθάνει απόψε.
257
00:11:24,809 --> 00:11:26,139
Όχι όσο είμαι εγώ εδώ.
258
00:11:27,228 --> 00:11:30,608
Παρακολουθούσε τις εφαρμογές
απαθής μια δυο βδομάδες.
259
00:11:30,606 --> 00:11:32,686
-Δεν ασχολούνταν.
-Τα λέμε τη Δευτέρα.
260
00:11:32,692 --> 00:11:33,942
Μέχρι ένα Σαββατοκύριακο.
261
00:11:35,486 --> 00:11:37,606
Η Ρέιτσελ πήγε τα παιδιά στο Χάμπτονς.
262
00:11:37,613 --> 00:11:40,123
Ήταν το πρώτο του Σαββατοκύριακο
χωρίς αυτά,
263
00:11:40,116 --> 00:11:43,116
και του έλειπαν τόσο
που νόμιζε ότι θα πεθάνει.
264
00:12:01,679 --> 00:12:03,759
ΣΥΜΠΛΗΡΩΣΕ ΤΟ ΠΡΟΦΙΛ ΣΟΥ, ΕΡΑΣΤΗ!
265
00:12:03,764 --> 00:12:05,564
Η εφαρμογή τον ρώτησε
266
00:12:05,558 --> 00:12:07,308
"Ποια η αγαπημένη σου ταινία;"
267
00:12:07,435 --> 00:12:08,725
Ο Πρωτάρης.
268
00:12:08,728 --> 00:12:10,188
Το Τουίστερ ήταν.
269
00:12:10,187 --> 00:12:11,267
Η εφαρμογή ρώτησε
270
00:12:11,272 --> 00:12:13,232
"Πώς περνάς ένα βροχερό Σάββατο;"
271
00:12:13,232 --> 00:12:14,782
"Λύνω σταυρόλεξο".
272
00:12:14,775 --> 00:12:16,395
Έβλεπε πορνό και αυνανιζόταν.
273
00:12:16,402 --> 00:12:17,532
"Αγαπημένο φαγητό;"
274
00:12:18,529 --> 00:12:20,869
Σαλάτα του Καίσαρα. Με γαρίδες.
275
00:12:20,865 --> 00:12:23,735
Ήταν κοτόπουλο με λαχανικά στον ατμό
χωρίς λάδι.
276
00:12:23,743 --> 00:12:26,543
"Πού είναι ο Ήλιος,
η Σελήνη και ο ωροσκόπος σου;"
277
00:12:26,537 --> 00:12:28,207
Τι είναι ο ωροσκόπος;
278
00:12:29,123 --> 00:12:31,463
Ίσως προσπάθησε να υπερβάλει λίγο,
279
00:12:31,459 --> 00:12:34,299
αλλά για τα σημαντικά ήταν ειλικρινής.
280
00:12:34,295 --> 00:12:37,255
Μετά τον ρώτησε "Πόσο ελεύθερος είσαι;"
281
00:12:37,256 --> 00:12:38,796
Είμαι διαζευγμένος.
282
00:12:40,050 --> 00:12:41,550
Αυτό ήταν αλήθεια.
283
00:12:41,552 --> 00:12:43,682
Η εφαρμογή χρειαζόταν φωτογραφία.
284
00:12:49,935 --> 00:12:50,765
ΕΤΟΙΜΟΣ;
285
00:12:58,319 --> 00:12:59,899
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΠΙΣΤΩΤΙΚΗΣ ΚΑΡΤΑΣ
286
00:13:06,035 --> 00:13:07,155
ΤΟΜΠΙ ΦΛΑΪΣΜΑΝ
287
00:13:10,539 --> 00:13:11,709
ΕΙΣΑΙ ΑΛΗΘΙΝΑ ΕΤΟΙΜΟΣ;
288
00:13:16,754 --> 00:13:17,924
ΜΗΝΥΜΑΤΑ
ΜΙΛΑ - ΓΕΙΑ!
289
00:13:19,715 --> 00:13:20,875
-Γεια σου.
-Γεια.
290
00:13:20,883 --> 00:13:22,513
-Γεια.
-Γεια. Τι κάνεις;
291
00:13:22,510 --> 00:13:23,890
-Ιμότζι γλώσσα.
-Νόστιμος.
292
00:13:23,886 --> 00:13:25,506
-Είσαι γιατρός;
-Μπράβο σου.
293
00:13:25,513 --> 00:13:27,013
-Ιμότζι βαμπίρ.
-Πού μένεις;
294
00:13:27,014 --> 00:13:28,314
-Πού μένεις;
-Μπρούκλιν.
295
00:13:28,307 --> 00:13:29,307
Κουίνς.
296
00:13:29,308 --> 00:13:32,228
Είσαι κανονικός γιατρός νοσοκομείου
ή έχεις διδακτορικό;
297
00:13:32,228 --> 00:13:33,478
Πού είναι το συκώτι;
298
00:13:33,479 --> 00:13:34,519
Αν είσαι κόπανος...
299
00:13:34,522 --> 00:13:35,652
Τα 'χω περάσει αυτά.
300
00:13:35,648 --> 00:13:36,608
Όχι, ευχαριστώ.
301
00:13:36,607 --> 00:13:38,067
Κι εγώ στο Λ.Α. μεγάλωσα.
302
00:13:38,067 --> 00:13:40,437
Φίλοι, έχασε έτσι ένα ολόκληρο Σάββατο.
303
00:13:41,278 --> 00:13:43,698
Κάνω κοινωνική εργασία,
και μου λείπει συνεχώς.
304
00:13:43,697 --> 00:13:45,987
Ήπια πολύ.
305
00:13:45,991 --> 00:13:47,031
Και το Σαββατοκύριακο.
306
00:13:47,034 --> 00:13:48,494
Χαλαρώνω με λίγο κρασί.
307
00:13:48,494 --> 00:13:49,544
Ψάχνω μεγαλύτερους.
308
00:13:49,537 --> 00:13:50,907
Μου θυμίζεις κάποιον.
309
00:13:50,913 --> 00:13:52,583
-Ιμότζι παππούς.
-Είσαι σέξι.
310
00:13:52,581 --> 00:13:55,331
Ιμότζι "θυμωμένος
να βγάζει καπνούς από τ' αυτιά".
311
00:13:55,334 --> 00:13:58,134
Να καταλάβετε ότι ο Τόμπι δεν ήταν ακριβώς
312
00:13:58,128 --> 00:14:00,258
πολύ επιθυμητός στα νιάτα του.
313
00:14:00,256 --> 00:14:01,506
Είσαι πολύ όμορφος.
314
00:14:01,507 --> 00:14:02,967
Πού ήσουν όλη μου τη ζωή;
315
00:14:02,967 --> 00:14:04,967
Ιμότζι σάμπα με βραδινό φόρεμα.
316
00:14:04,969 --> 00:14:06,179
Ιμότζι ποτήρι γάλα.
317
00:14:06,178 --> 00:14:08,058
Αρκετά για μένα. Πες μου για σένα.
318
00:14:08,055 --> 00:14:09,425
Έχω μπαμπά γιατρό.
319
00:14:09,431 --> 00:14:11,311
-Ιμότζι μοβ διάβολος.
-Απλώς...
320
00:14:11,308 --> 00:14:15,268
Την Κυριακή, πονούσαν τα μάγουλά του
από την έκφραση χαράς και απορίας.
321
00:14:15,271 --> 00:14:17,941
Ο καρπός του πονούσε
από το συνεχές σφίξιμο.
322
00:14:17,940 --> 00:14:20,480
Θα δω σύντομα το όμορφο προσωπάκι;
323
00:14:20,484 --> 00:14:23,404
Μετά, όμως, ξαφνικά συνειδητοποίησε
324
00:14:24,947 --> 00:14:26,117
ότι ήταν αληθινό.
325
00:14:26,115 --> 00:14:27,615
Λίγα στη Γη μένουν ακίνητα.
326
00:14:27,616 --> 00:14:31,866
Η ορμή προς τα μπρος είναι πάντα εκεί
να σε αρπάξει από τη θλίψη
327
00:14:31,871 --> 00:14:34,581
και να σε καλέσει ξανά
στον κόσμο των ζωντανών.
328
00:14:45,885 --> 00:14:49,045
"Λοιπόν, θα σε δω;" Δύο ερωτηματικά.
329
00:14:49,054 --> 00:14:51,024
"Μη με αφήνεις να περιμένω, όμορφε".
330
00:14:51,015 --> 00:14:54,175
"Συγγνώμη. Ναι. Ανυπομονώ".
331
00:14:55,603 --> 00:14:56,773
Γαμώτο.
332
00:14:56,770 --> 00:14:58,650
Ναι, Τζόανι. Γεια.
333
00:14:58,647 --> 00:15:00,767
Ναι, ανεβαίνω.
334
00:15:01,483 --> 00:15:03,693
Κοίτα δω.
335
00:15:03,694 --> 00:15:05,154
Είναι σαν καινούργιο.
336
00:15:05,154 --> 00:15:08,574
Δεν έχει ουλές.
Είναι σαν να μην έγινε ποτέ τίποτα.
337
00:15:10,743 --> 00:15:13,163
Είναι απίστευτο το συκώτι.
338
00:15:13,162 --> 00:15:16,122
Δείξε μου ένα πιο υπέροχο όργανο.
339
00:15:16,123 --> 00:15:17,173
Κοίτα το.
340
00:15:17,166 --> 00:15:18,956
Κοίτα από τι μπορεί να ανακάμψει.
341
00:15:18,959 --> 00:15:20,499
Να γίνουμε όλοι σαν συκώτι.
342
00:15:20,502 --> 00:15:21,922
Φέρεται αλλοπρόσαλλα.
343
00:15:21,921 --> 00:15:24,801
Όλα τα όργανα είναι έτσι,
αλλά αυτό αναρρώνει μοναδικά.
344
00:15:24,798 --> 00:15:26,128
Είναι γεμάτο συγχώρεση.
345
00:15:26,133 --> 00:15:30,013
Κατανοεί ότι χρειάζεσαι κάποιες ευκαιρίες
πριν βρεις άκρη στη ζωή σου.
346
00:15:30,012 --> 00:15:32,472
Και δεν σε συγχωρεί απλώς.
347
00:15:32,473 --> 00:15:35,393
Ουσιαστικά ξεχνάει.
348
00:15:37,645 --> 00:15:39,305
Τις πιο σκοτεινές μέρες του γάμου,
349
00:15:39,313 --> 00:15:41,193
ασχολούνταν με το νοσοκομείο.
350
00:15:41,190 --> 00:15:43,780
Με την άκρη των ματιών του
έβλεπε πάντα το συκώτι,
351
00:15:43,776 --> 00:15:46,816
να του ψιθυρίζει ότι κάποτε
δεν θα υπάρχουν σημάδια
352
00:15:46,820 --> 00:15:50,280
όλης αυτής της φθοράς,
ότι κι αυτός θα αναγεννιόταν.
353
00:15:50,282 --> 00:15:53,492
Τόμπι, έχουμε νέα ασθενή από τα Επείγοντα.
354
00:15:53,494 --> 00:15:56,044
Τέλεια. Ναι, πάμε.
355
00:15:56,038 --> 00:15:57,288
Είμαι ηπατολόγος.
356
00:15:57,289 --> 00:15:59,289
Η γυναίκα σας έχει ίκτερο.
357
00:15:59,291 --> 00:16:01,131
Μάλιστα. Εντάξει.
358
00:16:01,126 --> 00:16:03,416
Θέλετε να μας πείτε τι συνέβη;
359
00:16:03,420 --> 00:16:06,970
Μπέρδευε κάπως τα λόγια της,
δεν έβγαζαν νόημα.
360
00:16:06,966 --> 00:16:09,006
Ήταν πιο αδέξια από ό,τι συνήθως.
361
00:16:09,009 --> 00:16:11,049
Είπα ότι πρέπει να πάμε σε γιατρό.
362
00:16:11,053 --> 00:16:12,853
Μπήκαμε στο αμάξι και στον δρόμο
363
00:16:13,889 --> 00:16:15,269
λιποθύμησε.
364
00:16:15,265 --> 00:16:16,305
Μήπως κοιμάται;
365
00:16:16,308 --> 00:16:19,018
Θα το ανακαλύψουμε.
Είναι σε καλά χέρια τώρα.
366
00:16:19,019 --> 00:16:21,559
Η νοσοκόμα Ορτίζ θα σας πάει στο σαλόνι.
367
00:16:21,563 --> 00:16:24,823
Θα εξετάσουμε τη γυναίκα σας,
θα βρούμε τι συμβαίνει.
368
00:16:29,863 --> 00:16:31,033
Λοιπόν, τι συμβαίνει;
369
00:16:31,031 --> 00:16:32,741
Ναι, είναι αλκοολική κίρρωση.
370
00:16:32,741 --> 00:16:34,581
-Εντάξει.
-Ήπιε πάρα πολύ.
371
00:16:34,576 --> 00:16:37,446
Μάλλον πίνει κρυφά εδώ και χρόνια.
372
00:16:37,454 --> 00:16:39,714
Φαίνεσαι πολύ σίγουρος. Τζόανι;
373
00:16:40,916 --> 00:16:44,376
-Είπε ότι μπέρδευε τα λόγια της.
-Μάλιστα. Τι είπε ακριβώς;
374
00:16:45,087 --> 00:16:47,127
Ήταν αδέξια και μπέρδευε τα λόγια της.
375
00:16:47,131 --> 00:16:49,011
-Είναι μέθυση.
-Φίλιπ!
376
00:16:49,008 --> 00:16:51,088
Συγγνώμη. Αλκοολική.
377
00:16:51,093 --> 00:16:53,353
Ένα άτομο με αλκοολισμό.
378
00:16:53,345 --> 00:16:54,755
Μια αλκοολικο-Αμερικανίδα.
379
00:16:54,763 --> 00:16:56,683
Ναι. Ακούστε, ο σύζυγος
380
00:16:56,682 --> 00:16:59,142
είπε ότι ήταν πιο αδέξια απ' ό,τι συνήθως.
381
00:16:59,143 --> 00:17:02,693
Ό,τι κι αν είναι, δεν συμβαίνει μόνο
την περασμένη βδομάδα.
382
00:17:02,688 --> 00:17:03,728
Τι άλλο;
383
00:17:03,731 --> 00:17:05,271
Παίρνει αντικαταθλιπτικά;
384
00:17:05,274 --> 00:17:09,034
Παίρνει Zoloft, εδώ και έναν μήνα.
385
00:17:09,028 --> 00:17:10,108
Πώς το ξέρεις αυτό;
386
00:17:10,112 --> 00:17:12,612
-Πάρτε τον παθολόγο της στο τηλέφωνο.
-Καλά.
387
00:17:13,198 --> 00:17:15,328
Την είδατε έναν μήνα πριν, δώσατε Zoloft.
388
00:17:15,325 --> 00:17:16,865
Είπε ότι ένιωθε πεσμένη.
389
00:17:16,869 --> 00:17:18,449
Δεν είχε πολλά ηπατικά ένζυμα;
390
00:17:18,454 --> 00:17:19,504
Δεν τα έλεγξα.
391
00:17:19,496 --> 00:17:22,116
Δεν τα ελέγξατε. Έχει AST 145,
392
00:17:22,124 --> 00:17:24,294
ALT 103 και χολερυθρίνη 14.
393
00:17:24,293 --> 00:17:26,713
Έχει εγκεφαλοπάθεια και πρόβλημα πήξης.
394
00:17:26,712 --> 00:17:28,302
Έχει ολική χοληστερίνη 98.
395
00:17:28,297 --> 00:17:30,417
Έχει ηπατική ανεπάρκεια.
Είναι κατακίτρινη.
396
00:17:30,424 --> 00:17:32,974
Το ιατρείο μου βασίζεται σε 40άρες
397
00:17:32,968 --> 00:17:35,678
που παθαίνουν κατάθλιψη
και πίνουν πολύ με το γεύμα.
398
00:17:35,679 --> 00:17:36,759
Αλήθεια; Μπράβο σου.
399
00:17:36,764 --> 00:17:38,524
Πάω να κάνω καλά την ασθενή σου.
400
00:17:38,515 --> 00:17:40,805
Δεν πρέπει να το κάνετε αυτό.
401
00:17:40,809 --> 00:17:41,849
Ακούστε.
402
00:17:41,852 --> 00:17:44,772
Ο γιατρός μπορούσε να τη βοηθήσει
αν την έπαιρνε σοβαρά.
403
00:17:44,772 --> 00:17:48,442
Δεν θα είχε νευρολογικά συμπτώματα
και ηπατική ανεπάρκεια.
404
00:17:48,442 --> 00:17:51,072
Η ασφάλεια θα πληρώσει μόνο για 15 λεπτά.
405
00:17:51,070 --> 00:17:52,950
Εσείς όμως πρέπει ν' ακούτε.
406
00:17:52,946 --> 00:17:54,946
Να εκλαμβάνετε τον χρόνο ως απώλεια.
407
00:17:54,948 --> 00:17:57,078
Να κάνετε ερωτήσεις και να νοιάζεστε.
408
00:18:01,580 --> 00:18:03,080
Τι είπε ο φίλος μας ο δρ Όσλερ;
409
00:18:03,082 --> 00:18:04,122
Θυμάσαι;
410
00:18:04,124 --> 00:18:05,174
Άκου την ασθενή.
411
00:18:05,167 --> 00:18:06,917
Σου λέει τη διάγνωση.
412
00:18:06,919 --> 00:18:08,169
Εντάξει. Έλα.
413
00:18:08,170 --> 00:18:09,420
Ψάξε καλύτερα.
414
00:18:18,472 --> 00:18:19,972
Θεέ μου.
415
00:18:19,973 --> 00:18:23,353
Έχει χαλκόχρωμο δακτύλιο
γύρω από την ίριδά της.
416
00:18:23,352 --> 00:18:24,562
-Έχει Γουίλσον.
-Ναι.
417
00:18:24,561 --> 00:18:26,191
Μόνο άλλη μία φορά το έχω δει.
418
00:18:28,565 --> 00:18:30,025
Το βλέπετε;
419
00:18:30,025 --> 00:18:33,275
Θεέ μου, είναι πολύ όμορφο.
420
00:18:33,278 --> 00:18:34,528
Ναι.
421
00:18:34,530 --> 00:18:38,280
Όταν μιλάμε για ασθένειες απειλητικές
για τη ζωή, αυτή είναι όμορφη.
422
00:18:39,827 --> 00:18:41,537
Δεν αφομοιώνει τον χαλκό.
423
00:18:41,537 --> 00:18:44,117
Εμφανίζεται μ' αυτό
που εσείς είπατε αδεξιότητα.
424
00:18:44,123 --> 00:18:47,213
Αρκεί μια βραδιά με πολύ ποτό
για να συμβεί.
425
00:18:47,209 --> 00:18:49,749
Πήγε στο Λας Βέγκας με φίλες
το Σαββατοκύριακο
426
00:18:49,753 --> 00:18:51,633
για ένα μπατσελορέτ πάρτι.
427
00:18:51,630 --> 00:18:53,130
Χαιρόμαστε που το ακούμε.
428
00:18:53,132 --> 00:18:55,432
Ο δρ Κλίφτον θα πάρει λεπτομερές ιστορικό.
429
00:18:55,425 --> 00:18:57,585
-Εντάξει;
-Εγώ τι να κάνω;
430
00:18:57,594 --> 00:18:59,564
Πάρτε λίγες μέρες άδεια.
431
00:18:59,555 --> 00:19:01,215
Μετά πάρτε συγγενείς και φίλους
432
00:19:01,223 --> 00:19:03,143
να βοηθήσουν με τα παιδιά σας.
433
00:19:03,142 --> 00:19:06,152
Θα σας πούμε όταν ξέρουμε κάτι, εντάξει;
434
00:19:06,145 --> 00:19:07,895
Εντάξει. Να 'στε καλά.
435
00:19:07,896 --> 00:19:09,896
-Ευχαριστώ.
-Ναι.
436
00:19:15,070 --> 00:19:16,410
Δηλαδή, ποτέ;
437
00:19:16,405 --> 00:19:17,695
Είμαι μεσήλικη νοικοκυρά.
438
00:19:17,698 --> 00:19:20,158
-Εξημερώθηκα.
-Είσαι θρύλος.
439
00:19:20,159 --> 00:19:21,739
Όχι χόρτο; Ούτε καν τσιγάρα;
440
00:19:21,743 --> 00:19:23,293
Τσιγάρα;
441
00:19:23,287 --> 00:19:24,537
Τρελάθηκες;
442
00:19:24,538 --> 00:19:26,618
Τι θα έλεγαν για μένα οι άλλες μάνες;
443
00:19:26,623 --> 00:19:27,673
Θα ήμουν παρίας.
444
00:19:27,666 --> 00:19:31,126
Ένα πράγμα μόνο εισπνέει πια
στους πνεύμονές της η Λίμπι.
445
00:19:31,128 --> 00:19:33,208
-Τη μόλυνση του Νιου Τζέρσι.
-Μεγάλωσε.
446
00:19:33,213 --> 00:19:34,463
-Μπράβο της.
-Ευχαριστώ.
447
00:19:34,464 --> 00:19:37,514
Ήξερα κάποιον που ζούσε
κυριολεκτικά κάτω από μια σπηλιά.
448
00:19:37,509 --> 00:19:39,639
Όχι μέσα. Από κάτω. Στην Αργεντινή.
449
00:19:39,636 --> 00:19:41,506
Καλλιέργησε μαριχουάνα.
450
00:19:41,513 --> 00:19:43,103
Τη συνδύασε με ένα εκχύλισμα.
451
00:19:43,098 --> 00:19:45,848
Είσαι μαστουρωμένος, αλλά δεν το ξέρεις.
452
00:19:45,851 --> 00:19:47,311
Τι σημαίνει αυτό;
453
00:19:47,311 --> 00:19:49,021
Νομίζω ότι θέλω να το ξέρω.
454
00:19:49,021 --> 00:19:50,981
-Είμαι μαστουρωμένος τώρα;
-Εγώ;
455
00:19:50,981 --> 00:19:52,941
Όχι, θα πεινούσα περισσότερο.
456
00:19:52,941 --> 00:19:54,821
-Δεν είμαι.
-Είναι ενδεικτικό.
457
00:19:54,818 --> 00:19:56,068
-Έτοιμοι;
-Μια στιγμή.
458
00:19:56,069 --> 00:19:57,319
Πεινάω.
459
00:19:57,321 --> 00:19:58,781
-Σάντουιτς τόνο.
-Ευχαριστώ.
460
00:19:58,780 --> 00:20:00,030
Με συγχωρείτε.
461
00:20:00,032 --> 00:20:02,532
Ο Αμερικανικός Ιατρικός Σύλλογος
462
00:20:02,534 --> 00:20:04,914
συστήσει πλέον να τρως τόνο
μία φορά τον μήνα.
463
00:20:04,912 --> 00:20:06,212
Οι τύποι είναι ζώα.
464
00:20:06,205 --> 00:20:09,665
Θα ήθελα πολύ ένα σάντουιτς
με τόνο, ευχαριστώ.
465
00:20:09,666 --> 00:20:11,166
Εγώ θέλω το Λάμπερτζακ.
466
00:20:11,168 --> 00:20:13,588
Μπορώ να έχω και ψημένο τυρί;
467
00:20:14,338 --> 00:20:15,668
Παιδί.
468
00:20:15,672 --> 00:20:18,092
Ομελέτα με ασπράδια αυγού και σπανάκι.
469
00:20:18,091 --> 00:20:20,591
Χωρίς βούτυρο, με ελάχιστο λάδι.
470
00:20:20,594 --> 00:20:22,014
Τηγανητές πατάτες ή ψητές;
471
00:20:23,013 --> 00:20:24,063
Τίποτα απ' τα δύο.
472
00:20:24,056 --> 00:20:25,636
Και όχι ψωμί, παρακαλώ.
473
00:20:25,641 --> 00:20:27,431
-Υπέροχα.
-Εντάξει.
474
00:20:27,434 --> 00:20:29,104
Ευχαριστώ.
475
00:20:29,102 --> 00:20:32,982
Οι τρεις μας βρισκόμασταν τακτικά
για πρώτη φορά εδώ και χρόνια,
476
00:20:32,981 --> 00:20:36,071
αφότου ο Τόμπι μάς πήρε
να μας πει ότι παίρνει διαζύγιο.
477
00:20:36,068 --> 00:20:38,358
Είναι τρελό. Όταν είσαι στο διάστημα,
478
00:20:38,362 --> 00:20:39,612
όπου κι αν είσαι,
479
00:20:39,613 --> 00:20:42,743
νιώθεις ότι είσαι στο κέντρο.
480
00:20:42,741 --> 00:20:45,871
Έχεις σκεφτεί ότι ίσως
481
00:20:45,869 --> 00:20:47,659
δεν έπρεπε να γίνεις δικηγόρος;
482
00:20:47,663 --> 00:20:49,753
Μόνο κάθε μέρα.
483
00:20:50,874 --> 00:20:52,004
Πώς ήταν η μέρα σου;
484
00:20:52,751 --> 00:20:55,211
Καλά. Δεν έγινε τίποτα.
485
00:21:03,971 --> 00:21:05,261
Ο Τόμπι Φλάισμαν;
486
00:21:05,389 --> 00:21:07,139
Ελίζαμπεθ Σλέιτερ. Τόμπι Φλάισμαν.
487
00:21:07,140 --> 00:21:08,390
Θεέ μου!
488
00:21:08,392 --> 00:21:12,352
Έπστιν λέγομαι πια, αλλά ναι, γεια.
489
00:21:12,354 --> 00:21:13,774
-Γεια;
-Γεια σου.
490
00:21:13,772 --> 00:21:16,692
Σε παίρνω για να σου πω
ότι παίρνω διαζύγιο.
491
00:21:16,692 --> 00:21:18,692
Έτσι με συμβούλευσε ο ψυχολόγος μου,
492
00:21:18,694 --> 00:21:20,074
που νομίζει ότι πρέπει
493
00:21:20,070 --> 00:21:23,450
να επικοινωνήσω με όποιους δεν έχω δει
αφότου κατέρρευσε ο γάμος.
494
00:21:23,448 --> 00:21:25,158
Έμεινα άναυδη.
495
00:21:25,158 --> 00:21:26,408
Έχω μείνει άναυδη.
496
00:21:26,410 --> 00:21:27,540
Μόλις μετακόμισα.
497
00:21:27,536 --> 00:21:29,746
Έχω τα παιδιά κάθε δεύτερο Σαββατοκύριακο
498
00:21:29,746 --> 00:21:31,746
και όταν εκείνη δουλεύει ως αργά.
499
00:21:31,748 --> 00:21:33,668
Ήταν δύσκολα επί πολύ καιρό.
500
00:21:33,667 --> 00:21:35,707
Πήγαμε σε συμβουλευτική ζευγαριών.
501
00:21:35,711 --> 00:21:38,211
Έχουμε τους τρεις
από τους τέσσερις καβαλάρηδες
502
00:21:38,213 --> 00:21:39,633
της αποκάλυψης του γάμου.
503
00:21:39,631 --> 00:21:40,971
Ποιοι είναι αυτοί;
504
00:21:40,966 --> 00:21:42,796
Ο πρώτος ήταν η περιφρόνηση.
505
00:21:42,801 --> 00:21:43,841
Αμυντικότητα.
506
00:21:43,844 --> 00:21:45,894
Και ο αποκλεισμός... Ξέρεις κάτι;
507
00:21:45,887 --> 00:21:47,217
Δεν θυμάμαι τον τέταρτο.
508
00:21:47,222 --> 00:21:49,932
Ήταν το ότι ήταν τελείως σκύλα;
509
00:21:51,184 --> 00:21:52,944
Ελίζαμπεθ. Ίσως.
510
00:21:52,936 --> 00:21:54,186
Τη μισούσα.
511
00:21:54,187 --> 00:21:57,767
Θέλω να πω... Μπορώ να το πω αυτό;
512
00:21:57,774 --> 00:22:01,324
Ξέρω ότι μόλις το είπα,
αλλά επιτρέπεται να το πω;
513
00:22:01,320 --> 00:22:03,240
Ναι, ξέρω.
514
00:22:03,238 --> 00:22:04,698
Πάει καιρός, Ελίζαμπεθ.
515
00:22:04,698 --> 00:22:07,488
Πόσα είναι; Δέκα χρόνια; Δώδεκα;
516
00:22:07,492 --> 00:22:10,002
Αφότου δεν ασχολήθηκες
να έρθεις στον γάμο μου.
517
00:22:09,995 --> 00:22:12,365
Οπότε, δώδεκα χρόνια.
518
00:22:12,372 --> 00:22:15,292
Λυπάμαι πολύ. Ήταν πολύ δύσκολο.
519
00:22:15,292 --> 00:22:17,842
Ναι. Έπρεπε να μου τηλεφωνήσεις.
520
00:22:17,836 --> 00:22:19,916
Ήταν ένας εφιάλτης.
521
00:22:19,921 --> 00:22:22,341
Μαλώναμε δημόσια.
522
00:22:22,341 --> 00:22:24,631
Λυπάμαι πολύ.
523
00:22:24,634 --> 00:22:25,844
Δεν μπορούσα.
524
00:22:25,844 --> 00:22:28,474
Και πάλι, έπρεπε να μου τηλεφωνήσεις.
525
00:22:30,807 --> 00:22:32,977
Κανονίσαμε να βρεθούμε αμέσως.
526
00:22:32,976 --> 00:22:34,806
Έκανα ένα διάλειμμα
527
00:22:34,811 --> 00:22:37,941
από νοικοκυρά στο Νιου Τζέρσι
και ήρθα στη μεγάλη πόλη.
528
00:22:39,066 --> 00:22:41,066
-Γεια.
-Γεια.
529
00:22:41,068 --> 00:22:42,648
-Γεια σου.
-Γεια.
530
00:22:42,652 --> 00:22:43,902
-Εντάξει. Έλα.
-Ναι.
531
00:22:43,904 --> 00:22:45,744
-Έλα μέσα.
-Να αγκαλιαστούμε.
532
00:22:45,739 --> 00:22:47,199
Να πάρουμε κάτι να φάμε;
533
00:22:47,199 --> 00:22:49,029
Όχι, καλά είμαι, έφαγα την Τρίτη.
534
00:22:52,037 --> 00:22:54,457
-Είσαι καλά;
-Ναι, καλά είμαι.
535
00:22:54,456 --> 00:22:55,706
Εντάξει.
536
00:22:55,707 --> 00:22:57,417
Δεν ξέρω. Ανησυχώ για τα παιδιά.
537
00:22:58,210 --> 00:23:00,960
Μισώ τα Σαββατοκύριακα όταν δεν τα έχω.
538
00:23:00,962 --> 00:23:03,132
Φρικάρω όταν ξυπνάω στο νέο σπίτι,
539
00:23:03,131 --> 00:23:06,431
που είναι σαν τρύπα
σε σχέση με το παλάτι από το οποίο έφυγα.
540
00:23:06,426 --> 00:23:07,756
-Βέβαια.
-Σοβαρά.
541
00:23:07,761 --> 00:23:09,431
Αλλά...
542
00:23:09,429 --> 00:23:11,099
νομίζω ότι ξεπέρασα τα δύσκολα.
543
00:23:11,807 --> 00:23:14,597
Και, ναι, νομίζω
544
00:23:14,601 --> 00:23:17,441
ότι είμαι στο ενδιαφέρον κομμάτι.
545
00:23:19,523 --> 00:23:21,113
Κοίτα δω.
546
00:23:21,108 --> 00:23:22,358
Τι είναι αυτό;
547
00:23:22,359 --> 00:23:26,909
Είναι κάτι σαν αγέλη
πιθανών ερωτικών συντρόφων
548
00:23:26,905 --> 00:23:29,825
που, όπως φαίνεται,
αποτελούν τη βάση αυτής της πόλης.
549
00:23:29,825 --> 00:23:31,365
Ίσως να ήταν πάντα εκεί.
550
00:23:31,368 --> 00:23:33,698
Τόμπι Φλάισμαν.
551
00:23:33,703 --> 00:23:34,833
Να πάρει.
552
00:23:34,830 --> 00:23:36,210
Φαντάζεσαι τόσα χρόνια
553
00:23:36,206 --> 00:23:38,626
που δεν με κοιτούσαν καν στα μάτια; Και...
554
00:23:38,625 --> 00:23:42,085
Δεν το πιστεύω ότι εδώ σε εναπόθεσε η ζωή.
555
00:23:42,087 --> 00:23:44,667
Ξέρω ότι φαίνεται ότι έχουμε χαθεί,
556
00:23:44,673 --> 00:23:47,343
αλλά παίρνω το περιοδικό και ψάχνω
557
00:23:47,342 --> 00:23:49,852
κάθε μήνα το όνομά σου,
διαβάζω τις ιστορίες,
558
00:23:49,845 --> 00:23:52,715
Λιμπ, είναι σαν να έχω
τη φωνή σου στ' αυτιά μου.
559
00:23:54,433 --> 00:23:56,393
Είμαι περήφανος για σένα, το ξέρεις;
560
00:23:56,393 --> 00:23:59,903
Ναι. Δεν είμαι πια στο περιοδικό.
561
00:23:59,896 --> 00:24:02,396
Δεν είμαι πουθενά πια.
562
00:24:02,399 --> 00:24:03,439
Αυτό είναι...
563
00:24:03,442 --> 00:24:04,692
Ναι.
564
00:24:04,693 --> 00:24:06,783
Ο φίλος μας ο Σεθ ρώτησε λιγότερα.
565
00:24:06,778 --> 00:24:08,028
Μάγκα.
566
00:24:08,029 --> 00:24:10,489
Ο κόσμος είναι στα πόδια σου.
Εκμεταλλεύσου το.
567
00:24:10,490 --> 00:24:12,910
-Προσπαθώ να...
-Έχω μια σπουδαία ιδέα.
568
00:24:12,909 --> 00:24:14,909
-Ναι.
-Άντε σπίτι σου, βάλε σορτς.
569
00:24:14,911 --> 00:24:16,371
-Γιατί;
-Θα πάμε για γιόγκα.
570
00:24:16,371 --> 00:24:17,581
Είναι Σαββατόβραδο.
571
00:24:17,581 --> 00:24:19,711
Σάββατο απόγευμα είναι. Πίστεψέ με.
572
00:24:19,708 --> 00:24:21,458
Δεν μπορώ, μόλις ήπια.
573
00:24:21,460 --> 00:24:24,170
Ο τύπος στον οποίο πάω
εκπαιδεύτηκε από τον Μπίκραμ.
574
00:24:24,171 --> 00:24:26,171
Ξεκίνησε ομάδα που παραλίγο
575
00:24:26,173 --> 00:24:28,433
να γονατίσει
το πολιτικό σύστημα της Ινδίας.
576
00:24:28,425 --> 00:24:29,625
-Αλήθεια;
-Ναι.
577
00:24:29,634 --> 00:24:30,934
Και ποιος κάνει γιόγκα;
578
00:24:33,346 --> 00:24:34,636
-Κορίτσια.
-Ναι, σωστά.
579
00:24:34,639 --> 00:24:36,559
Με τη γιόγκα δείχνεις σε κάποια
580
00:24:36,558 --> 00:24:38,558
πόσο εξελιγμένος είσαι και πόσο
581
00:24:38,560 --> 00:24:41,610
δεν συντηρείς την πατριαρχία
που τόσο απεχθάνεται εκείνη.
582
00:24:41,605 --> 00:24:43,895
Θα πάω στα παιδιά. Και δεν έχεις κοπέλα;
583
00:24:43,899 --> 00:24:45,779
Για σένα το κάνω, όχι για μένα.
584
00:24:45,775 --> 00:24:47,775
Τι ποσοστό επιτυχίας έχεις;
585
00:24:47,777 --> 00:24:48,857
Περίπου 60%.
586
00:24:48,862 --> 00:24:50,662
Όχι, 30%. Δεν κρατάω σκορ.
587
00:24:50,655 --> 00:24:52,115
Θα έπρεπε να 'σαι στο 100%.
588
00:24:52,115 --> 00:24:53,945
Θα 'πρεπε να τις ρίχνεις όλες.
589
00:24:53,950 --> 00:24:56,330
Είσαι στην ακμή σου τώρα,
στα καλύτερά σου.
590
00:24:56,328 --> 00:24:58,118
-Είσαι επιλεκτικός;
-Θα έβαζα
591
00:24:58,121 --> 00:25:00,371
και σε γάιδαρο το πέος μου τώρα.
592
00:25:00,373 --> 00:25:02,083
Οπότε, ποιο είναι το πρόβλημα;
593
00:25:02,083 --> 00:25:03,343
Το πρόβλημα; Δεν ξέρω.
594
00:25:03,335 --> 00:25:04,665
Βγαίνω από 15ετή γάμο
595
00:25:04,669 --> 00:25:06,839
με μια που μ' έβαζε να κατουράω καθιστός.
596
00:25:06,838 --> 00:25:08,258
Έχω πολλά τραύματα.
597
00:25:12,135 --> 00:25:14,175
Μου έλειψες πολύ, φίλε.
598
00:25:16,890 --> 00:25:19,180
Άντε βάλε το σορτσάκι.
599
00:25:19,184 --> 00:25:20,984
Μας κάλεσε στο καινούργιο σπίτι
600
00:25:20,977 --> 00:25:23,307
ένα Σαββατοκύριακο που δεν είχε τα παιδιά.
601
00:25:23,313 --> 00:25:26,113
Οι τρεις μας μαζί για πρώτη φορά
μετά από 15 χρόνια.
602
00:25:26,107 --> 00:25:27,437
Δεν ήθελες το κέντρο;
603
00:25:27,442 --> 00:25:29,572
Τα παιδιά μου είναι εδώ, δουλεύω κοντά.
604
00:25:29,569 --> 00:25:32,159
Είμαι κρατούμενος του Άπερ Ιστ Σάιντ
605
00:25:32,155 --> 00:25:34,485
μέχρι να με απελευθερώσει η Χάγη.
606
00:25:34,491 --> 00:25:35,741
Χρειάζεσαι κουρτίνες.
607
00:25:35,742 --> 00:25:37,622
Ναι, και καινούργια τοστιέρα.
608
00:25:37,619 --> 00:25:38,909
Η Ρέιτσελ έχει.
609
00:25:38,912 --> 00:25:42,002
Ανακηρύσσω αυτό το σπίτι απόλυτα υπέροχο.
610
00:25:41,998 --> 00:25:43,458
Είναι υπέροχο διαμέρισμα.
611
00:25:43,458 --> 00:25:46,458
Μου θυμίζει το πρώτο σπίτι
που είχαμε με τον Άνταμ.
612
00:25:46,461 --> 00:25:47,841
Ναι;
613
00:25:47,837 --> 00:25:50,087
Εμένα τον κοιτώνα μας στο Ισραήλ.
614
00:25:50,090 --> 00:25:51,760
-Μεγάλη κακία.
-Μ' αρέσει.
615
00:25:51,758 --> 00:25:53,838
Μισούσα το σπίτι που διάλεξε η Ρέιτσελ.
616
00:25:53,843 --> 00:25:55,303
Είχε αυτά τα ψηλά ταβάνια.
617
00:25:55,303 --> 00:25:58,103
Ο θυρωρός ήταν ντυμένος
λες και ήταν στον στρατό.
618
00:25:59,766 --> 00:26:01,766
Το διαζύγιο είναι σαν παιχνίδι Othello.
619
00:26:01,768 --> 00:26:04,898
Ξεκινάς τον γάμο με όλα τα λευκά πούλια.
620
00:26:04,896 --> 00:26:07,396
Υπάρχουν και μερικά μαύρα στην πορεία.
621
00:26:07,399 --> 00:26:09,279
Παλεύεις, αλλά τελικά γελάς,
622
00:26:09,276 --> 00:26:11,856
επειδή το ταμπλό είναι κατά βάση λευκό.
623
00:26:11,861 --> 00:26:15,411
Μετά όμως κάτι γίνεται
και ο γάμος καταρρέει,
624
00:26:15,407 --> 00:26:18,197
και ξαφνικά όλο το ταμπλό είναι μαύρο.
625
00:26:18,201 --> 00:26:19,701
Έτσι παίζεις εσύ Othello;
626
00:26:19,703 --> 00:26:22,583
Θα 'πρεπε να αλλάξουν το όνομα Othello.
627
00:26:22,581 --> 00:26:25,581
Τώρα, ακόμα και οι καλές αναμνήσεις
έχουν σκούρο χρώμα.
628
00:26:25,584 --> 00:26:27,714
Κηλιδωμένες, σάπιες εξαρχής.
629
00:26:27,711 --> 00:26:28,961
Όχι όλες.
630
00:26:28,962 --> 00:26:30,802
Ναι, όλες. Εντάξει;
631
00:26:30,797 --> 00:26:33,837
Τα θυμάσαι ξανά όλα.
Τον καβγά στο ταξίδι του μέλιτος.
632
00:26:33,842 --> 00:26:35,722
Τη διαφωνία στο όνομα του παιδιού.
633
00:26:35,719 --> 00:26:38,179
Ξαφνικά, δεν είναι πλέον άκακοι καβγάδες.
634
00:26:38,305 --> 00:26:39,635
Είναι προμηνύματα.
635
00:26:39,639 --> 00:26:43,229
Όταν παντρευόμαστε,
δεν μπορούμε να αντιληφθούμε πλήρως
636
00:26:43,226 --> 00:26:45,556
τι σημαίνει το "για πάντα".
637
00:26:45,562 --> 00:26:46,612
Αυτό λέω πάντα.
638
00:26:47,439 --> 00:26:48,899
Ο γάμος είναι για τα κορόιδα.
639
00:26:48,898 --> 00:26:50,858
Πώς ξέρεις πώς θα νιώθεις
640
00:26:50,859 --> 00:26:53,359
στα τριπλάσια χρόνια
απ' όσα είσαι ζωντανός;
641
00:26:53,361 --> 00:26:54,491
Πόσο ήσουν;
642
00:26:54,487 --> 00:26:56,157
-Πόσο παντρεύτηκες;
-Είκοσι έξι.
643
00:26:56,156 --> 00:26:57,526
-Τριάντα.
-Τριάντα.
644
00:26:57,532 --> 00:26:59,202
Δεν μεγαλώνει πια ο εγκέφαλος;
645
00:26:59,200 --> 00:27:00,790
Μεγαλώνει ο εγκέφαλος;
646
00:27:00,785 --> 00:27:03,785
Σοβαρά, ήμουν γελοίος στα 20.
Ποια θα παντρευόμουν;
647
00:27:03,788 --> 00:27:06,498
Τι απόφαση θα έπαιρνα,
τι επιλογή θα έκανα;
648
00:27:06,499 --> 00:27:08,169
Μεγαλώνεις. Αλλάζεις.
649
00:27:08,168 --> 00:27:09,288
Όπως τα Φιλαράκια.
650
00:27:09,294 --> 00:27:11,424
Μου άρεσαν όταν πρωτοβγήκαν.
651
00:27:11,421 --> 00:27:14,591
Τώρα ακούω τη μουσική στην αρχή
και θέλω ν' αυτοκτονήσω.
652
00:27:14,591 --> 00:27:16,261
Να μη βλέπεις τα Φιλαράκια.
653
00:27:16,259 --> 00:27:20,059
Βλέπω συνεχώς ανθρώπους
να ξεπερνούν αυτούς που ήταν μαζί.
654
00:27:20,055 --> 00:27:22,305
Όλοι οι άντρες στη δουλειά μου
655
00:27:22,307 --> 00:27:25,767
είναι κάτι δυστυχισμένα,
απελπισμένα πλάσματα
656
00:27:25,769 --> 00:27:28,609
που πίνουν υπερβολικά σε μπάτσελορ άλλων
657
00:27:28,605 --> 00:27:30,265
επειδή τρέμουν να πάνε σπίτι.
658
00:27:30,273 --> 00:27:31,693
Ξέρετε κάτι, όμως;
659
00:27:31,691 --> 00:27:33,651
Ήμουν στους γάμους τους. Τους είδα.
660
00:27:33,652 --> 00:27:35,112
Ήταν ερωτευμένοι.
661
00:27:35,111 --> 00:27:36,241
Ήταν χαρούμενοι.
662
00:27:36,237 --> 00:27:37,817
Όπως εσύ με τη Ρέιτσελ.
663
00:27:37,822 --> 00:27:39,742
-Ναι, ήμασταν.
-Ήσασταν όντως.
664
00:27:39,741 --> 00:27:41,991
Πώς μπορεί ένας έξυπνος παρατηρητής
665
00:27:41,993 --> 00:27:43,543
να το επιλέξει αυτό;
666
00:27:45,121 --> 00:27:46,581
Πηγαίνεις ακόμα σε ψυχολόγο;
667
00:27:46,581 --> 00:27:48,631
Όχι, οι εφαρμογές είναι ο ψυχολόγος.
668
00:27:48,625 --> 00:27:50,625
Είναι σαν ομαδική θεραπεία,
669
00:27:50,627 --> 00:27:53,337
απλώς βάζεις το πέος σου
στο στόμα της ψυχολόγου.
670
00:27:53,338 --> 00:27:55,168
Η ψυχολόγος μου το κάνει αυτό.
671
00:27:55,173 --> 00:27:57,013
Βρεθήκαμε και γελάσαμε.
672
00:27:57,008 --> 00:28:00,178
Και στο γέλιο μας άκουσα κάτι επικίνδυνο,
673
00:28:00,178 --> 00:28:02,218
τον ήχο της νιότης μας.
674
00:28:03,515 --> 00:28:05,265
Αυτό μας έφερε εδώ, στη μέρα
675
00:28:05,266 --> 00:28:07,766
που η Ρέιτσελ άφησε τα παιδιά στον Τόμπι
676
00:28:07,769 --> 00:28:10,149
μία μέρα νωρίτερα από το αναμενόμενο.
677
00:28:10,146 --> 00:28:11,396
Κάνει ό,τι θέλει.
678
00:28:11,398 --> 00:28:12,858
Δεν θα 'πρεπε να εκπλαγώ
679
00:28:12,857 --> 00:28:15,987
που είδα τα παιδιά να υπνοβατούν
στις 4:00 το πρωί.
680
00:28:15,985 --> 00:28:17,235
Στις 4:00 το πρωί!
681
00:28:17,237 --> 00:28:18,487
Θύμωσα ξανά.
682
00:28:18,488 --> 00:28:21,028
Νόμιζα ότι θα ήταν
καλή σύντροφος στο διαζύγιο.
683
00:28:21,032 --> 00:28:23,622
Γιατί το νόμιζες αυτό; Ήταν άθλια σύζυγος.
684
00:28:23,618 --> 00:28:24,658
Το ξέρω.
685
00:28:24,661 --> 00:28:26,291
Νόμιζα ότι είχαμε συμφωνήσει
686
00:28:26,287 --> 00:28:28,037
ότι περάσαμε ήδη πολλά
687
00:28:28,039 --> 00:28:29,789
και θα φερόμασταν φυσιολογικά.
688
00:28:29,791 --> 00:28:31,251
Θυμάμαι όμως
689
00:28:31,251 --> 00:28:34,921
ότι εγώ είμαι φυσιολογικός, αυτή τρελή,
δεν μπορούσε να πάει καλά.
690
00:28:34,921 --> 00:28:35,961
Συγγνώμη.
691
00:28:35,964 --> 00:28:37,224
Είχα ραντεβού απόψε.
692
00:28:37,215 --> 00:28:38,545
Για να δω.
693
00:28:38,550 --> 00:28:41,050
Εντάξει. Εδώ είμαστε.
694
00:28:41,052 --> 00:28:42,722
Μάλιστα. Πώς σου φαίνεται;
695
00:28:42,721 --> 00:28:44,101
Καλή.
696
00:28:44,097 --> 00:28:45,427
Πόσων ετών είναι;
697
00:28:45,432 --> 00:28:46,682
-Για να δω.
-Δεν ξέρω.
698
00:28:46,683 --> 00:28:47,733
Είπε ότι είναι 39.
699
00:28:47,726 --> 00:28:48,766
-Όχι.
-Όχι;
700
00:28:48,768 --> 00:28:50,018
-Δεν είναι 39.
-Όχι;
701
00:28:50,019 --> 00:28:53,439
Να ξέρεις, όταν βγαίνεις με κάποιον,
δεν υπάρχει 39 ή 29.
702
00:28:53,440 --> 00:28:54,480
Υπάρχει 40 ή 30.
703
00:28:54,482 --> 00:28:57,192
Δεν έπρεπε να επιτρέπεται
να βάζουν τέτοιες ηλικίες.
704
00:28:57,193 --> 00:28:59,363
Πώς πήγε με τη ζωολόγο;
705
00:28:59,362 --> 00:29:01,492
Ήταν τρομακτικό. Ήθελε να την πνίξω.
706
00:29:01,489 --> 00:29:02,529
Τι;
707
00:29:02,532 --> 00:29:04,452
Ναι, αυτό συμβαίνει όλη την ώρα.
708
00:29:04,451 --> 00:29:06,371
Οι γυναίκες έχουν αφεθεί ελεύθερες.
709
00:29:06,369 --> 00:29:07,499
Έχουν χειραφετηθεί.
710
00:29:07,495 --> 00:29:09,535
Αυτό είναι αντίθετο της χειραφέτησης.
711
00:29:09,539 --> 00:29:11,709
Το κάνουν επειδή το είδαν σε τσόντα.
712
00:29:11,708 --> 00:29:14,338
-Τι έκανες;
-Της είπα ότι έχω πάρει όρκο.
713
00:29:14,335 --> 00:29:16,415
Σοβαρά, μπορείς να πεθάνεις έτσι.
714
00:29:16,421 --> 00:29:18,131
Αυτό της είπα.
715
00:29:18,131 --> 00:29:21,381
Τι λέει ο όρκος σου
για κάποια που ήταν άτακτη
716
00:29:21,384 --> 00:29:23,264
και χρειάζεται απαλές ξυλιές;
717
00:29:23,261 --> 00:29:25,511
Έλα. Όχι.
718
00:29:27,140 --> 00:29:28,310
Τι λέγαμε;
719
00:29:28,308 --> 00:29:29,978
-Για τις ηλικίες.
-Ναι. Σωστά.
720
00:29:29,976 --> 00:29:31,436
Όταν ήμουν στις εφαρμογές,
721
00:29:31,436 --> 00:29:34,056
έψαχνα ανάμεσα στα 21 και τα 28.
722
00:29:34,063 --> 00:29:36,323
Έτσι, η μεγαλύτερη θα ήταν 35.
723
00:29:36,316 --> 00:29:37,976
-Νίκησα το σύστημα.
-Σταμάτα.
724
00:29:37,984 --> 00:29:39,744
Δεν μου αρέσουν οι νεότερες.
725
00:29:39,736 --> 00:29:40,986
-Όχι;
-Όχι.
726
00:29:40,987 --> 00:29:42,027
Ελάτε.
727
00:29:42,030 --> 00:29:43,410
Δεν είμαστε τόσο μεγάλοι.
728
00:29:43,406 --> 00:29:46,526
Δεν είμαστε μεγάλοι,
αλλά οι μικρότερες μας μισούν λιγότερο.
729
00:29:46,534 --> 00:29:49,084
Το σκέφτηκες καλά αυτό;
730
00:29:49,078 --> 00:29:50,458
Κάνω λάθος;
731
00:29:51,080 --> 00:29:52,540
Δεν ξέρω.
732
00:29:52,540 --> 00:29:55,460
Απλώς... κάποια αρχίζει να αναρωτιέται
733
00:29:55,460 --> 00:29:57,710
πώς θα τα πήγαινε εκείνη στην κρεαταγορά.
734
00:29:57,712 --> 00:29:59,422
Εσύ δεν χρειάζεται να ανησυχείς.
735
00:29:59,422 --> 00:30:01,172
-Είσαι παντρεμένη.
-Κι αυτός ήταν.
736
00:30:01,174 --> 00:30:03,474
Βγήκα μερικά ραντεβού με μια 25χρονη,
737
00:30:03,468 --> 00:30:06,258
μέχρι που άλλαξα την αναζήτηση
σε 39 ως 47.
738
00:30:06,262 --> 00:30:08,972
Δεν θα τις παντρευτώ,
και αν θέλουν παιδιά,
739
00:30:08,973 --> 00:30:11,393
μη χαραμίζω τον χρόνο τους. Και επίσης...
740
00:30:11,392 --> 00:30:13,852
Δεν μπορώ να είμαι με κάποια τώρα
741
00:30:13,853 --> 00:30:15,863
που δεν καταλαβαίνει από συνέπειες.
742
00:30:15,855 --> 00:30:17,765
Πώς θα σε τσακίσει ο κόσμος
743
00:30:17,774 --> 00:30:19,944
παρά τον σχεδιασμό και την καλοσύνη σου.
744
00:30:19,943 --> 00:30:21,613
-Μπλιαχ, φίλε.
-Ξέρω. Συγγνώμη.
745
00:30:21,611 --> 00:30:22,951
Θύμωσα με τη Ρέιτσελ,
746
00:30:22,946 --> 00:30:25,106
είναι μεγάλη, καταλαβαίνει από συνέπειες.
747
00:30:25,114 --> 00:30:26,994
Κι όμως!
748
00:30:29,786 --> 00:30:33,786
Είθε οι κάτοικοι της πόλης
να μάθουν για τις ακολασίες της
749
00:30:33,790 --> 00:30:36,750
και να τη λιθοβολήσουν στην πλατεία.
750
00:30:36,751 --> 00:30:38,421
Όχι, αυτό δεν είναι ωραίο.
751
00:30:38,419 --> 00:30:40,419
-Και είθε ο επόμενος άντρας...
-Ναι;
752
00:30:40,421 --> 00:30:42,261
...που θα μπει στα απόκρυφά της...
753
00:30:42,257 --> 00:30:43,297
Ναι.
754
00:30:43,299 --> 00:30:44,339
...να φταρνιστεί.
755
00:30:44,342 --> 00:30:45,802
Όχι, σε παρακαλώ. Όχι.
756
00:30:45,802 --> 00:30:49,062
Και το φτέρνισμα να ανέβει
και να της προκαλέσει εμβολή.
757
00:30:49,055 --> 00:30:50,515
Δεν παθαίνεις έτσι εμβολή.
758
00:30:50,515 --> 00:30:52,885
Είμαι σίγουρη πως έτσι παθαίνεις εμβολή.
759
00:30:52,892 --> 00:30:54,482
Ευχαριστώ που είστε μαζί μου.
760
00:30:54,477 --> 00:30:55,937
Παρακαλούμε.
761
00:30:57,272 --> 00:30:59,732
Πρέπει να φύγω. Μοιραστείτε το.
762
00:30:59,732 --> 00:31:01,152
-Ναι.
-Ευχαριστούμε πολύ.
763
00:31:01,150 --> 00:31:02,190
Εγώ ευχαριστώ.
764
00:31:02,193 --> 00:31:03,823
Εντάξει. Σας αγαπάω.
765
00:31:03,820 --> 00:31:04,860
Εντάξει.
766
00:31:04,863 --> 00:31:05,953
-Αντίο.
-Αντίο.
767
00:31:05,947 --> 00:31:06,987
Αντίο.
768
00:31:10,243 --> 00:31:12,373
Πέρασες καλά σήμερα;
769
00:31:12,370 --> 00:31:13,870
Γεια σου.
770
00:31:13,872 --> 00:31:15,372
Γίνεται διαγωνισμός STEM.
771
00:31:15,373 --> 00:31:16,833
Να πάρουμε μέρος;
772
00:31:16,833 --> 00:31:19,383
Αν κερδίσεις, πας σε επιστημονική έκθεση.
773
00:31:19,377 --> 00:31:20,837
Μπορούμε να το κανονίσουμε.
774
00:31:20,837 --> 00:31:22,707
Έχω "ανταγωνιστικό πλεονέκτημα",
775
00:31:22,714 --> 00:31:24,094
έχω μπαμπά επιστήμονα.
776
00:31:24,090 --> 00:31:26,380
Καλά. Έρχεται το λεωφορείο.
777
00:31:26,384 --> 00:31:28,014
Τι συμβαίνει;
778
00:31:28,011 --> 00:31:29,681
Δεν πάω με το λεωφορείο.
779
00:31:29,679 --> 00:31:30,759
Χάνα, έλα.
780
00:31:30,763 --> 00:31:31,813
Όχι.
781
00:31:31,806 --> 00:31:34,426
Με ρεζιλεύεις πολύ.
782
00:31:34,434 --> 00:31:35,894
Αυτά είναι ανοησίες.
783
00:31:35,894 --> 00:31:38,524
Αν δεν έρθεις μαζί μας τώρα,
δεν θα πας στη Λέξι.
784
00:31:38,521 --> 00:31:40,271
Να πάρουμε ταξί;
785
00:31:50,742 --> 00:31:52,912
Πρέπει να μπορείς να ζεις με τους άλλους
786
00:31:52,911 --> 00:31:55,001
χωρίς να θες να γίνεις σαν αυτούς.
787
00:31:54,996 --> 00:31:56,656
Πρέπει να ξέρεις τις αξίες μας.
788
00:31:56,664 --> 00:31:58,964
Είναι κακό
να μη θες να σε δουν σε λεωφορείο.
789
00:31:58,958 --> 00:32:00,998
Το να μη θες το λεωφορείο είναι κακό
790
00:32:01,002 --> 00:32:03,252
για ένα εκατομμύριο λόγους.
791
00:32:03,254 --> 00:32:04,924
-Μπαμπά;
-Ναι.
792
00:32:04,923 --> 00:32:06,383
Να κάνω μαθήματα γκολφ;
793
00:32:06,382 --> 00:32:09,512
Θες γκολφ... Ναι. Ναι, βέβαια.
794
00:32:09,510 --> 00:32:10,850
Θα το κοιτάξω, φίλε.
795
00:32:13,181 --> 00:32:14,851
Για δέκατη φορά εκείνη τη μέρα,
796
00:32:14,849 --> 00:32:17,479
ο Τόμπι αναγκάστηκε να αναρωτηθεί
ό,τι σκεφτόταν
797
00:32:17,477 --> 00:32:20,147
κάθε λίγα λεπτά αφότου χώρισε.
798
00:32:20,146 --> 00:32:21,226
Πώς βρέθηκα εδώ;
799
00:32:21,230 --> 00:32:23,230
Πώς έγινα ένας χωρισμένος;
800
00:32:23,232 --> 00:32:25,532
Πώς μοιάζουν τόσο τα παιδιά μου μ' αυτούς
801
00:32:25,526 --> 00:32:28,026
όταν μοιάζουν τόσο και μ' εμένα;
802
00:32:28,029 --> 00:32:29,449
Πώς βρέθηκε εδώ, αλήθεια;
803
00:32:30,823 --> 00:32:32,083
-Μπαμπά;
-Ναι.
804
00:32:32,075 --> 00:32:33,405
Βρήκα το πρότζεκτ μας.
805
00:32:33,409 --> 00:32:35,749
Να κάνουμε κβαντική υπέρθεση;
806
00:32:35,745 --> 00:32:37,455
Όπως η γάτα του Σρέντινγκερ.
807
00:32:37,455 --> 00:32:39,785
Ίσως, απλώς δεν θέλω
να σκοτώσω κάτι ζωντανό.
808
00:32:39,791 --> 00:32:41,751
Δεν γίνεται χωρίς πεθαμένη γάτα;
809
00:32:41,751 --> 00:32:43,341
Κάτι θα σκεφτούμε, εντάξει;
810
00:32:43,336 --> 00:32:44,376
-Μπαμπά;
-Ναι.
811
00:32:44,379 --> 00:32:45,459
Να πάρουμε σκύλο;
812
00:32:45,463 --> 00:32:46,713
Θεέ μου. Σοβαρά;
813
00:32:46,714 --> 00:32:48,344
Δεν ξέρω, ρώτα τη μητέρα σου.
814
00:32:48,341 --> 00:32:49,801
Πρέπει να αλλάξω.
815
00:32:49,801 --> 00:32:51,681
-Πού πας;
-Έχει ραντεβού.
816
00:32:51,678 --> 00:32:53,348
-Ευχαριστώ, Χάνα.
-Τι;
817
00:32:53,346 --> 00:32:55,216
Να μη δουλέψουμε το πρότζεκτ μας;
818
00:32:55,223 --> 00:32:57,563
Εσύ βρίσκεσαι με τους φίλους σου.
819
00:32:57,558 --> 00:32:58,728
Κι οι μεγάλοι το ίδιο.
820
00:32:58,726 --> 00:33:01,016
Και είναι υγιές. Είναι φυσιολογικό.
821
00:33:01,020 --> 00:33:02,060
Ναι. Μόνα.
822
00:33:02,063 --> 00:33:03,613
Μόνα!
823
00:33:03,606 --> 00:33:05,476
Ευχαριστώ πολύ που ήρθες.
824
00:33:05,483 --> 00:33:07,443
-Γεια σου!
-Το εκτιμώ πολύ.
825
00:33:07,443 --> 00:33:09,113
-Πάρτι Χαλοουίν.
-Γεια, Μόνα.
826
00:33:09,112 --> 00:33:11,412
Γεια σου, μωρό μου. Χαίρομαι που σε βλέπω.
827
00:33:11,406 --> 00:33:13,906
Μόνα, με σώζεις.
828
00:33:13,908 --> 00:33:16,788
Γίνεται να σου φέρουν στολή
κι ας μην είναι Χαλογουίν.
829
00:33:16,786 --> 00:33:20,156
-Μάλλον πρέπει να τιμωρηθώ.
-Αυτό μπορεί να κανονιστεί.
830
00:33:21,290 --> 00:33:23,920
Είναι το καλύτερο για να δείτε τώρα;
831
00:33:23,918 --> 00:33:26,088
Καταστρέφεις τα πάντα!
832
00:33:26,087 --> 00:33:28,257
-Καλά.
-Αυτά τα γυαλιά ηλίου...
833
00:33:28,256 --> 00:33:29,916
Είχε ξεπροβάλλει τότε
834
00:33:29,924 --> 00:33:33,094
σαν νεογέννητη φώκια
με τα μάτια της εντελώς κλειστά.
835
00:33:33,094 --> 00:33:36,974
Τώρα όμως ήταν ανοιχτά
και ήταν ξανά φοιτητής.
836
00:33:36,973 --> 00:33:40,103
Σ' αυτό το σύντομο διάστημα,
είχε μάθει πολλά νέα πράγματα.
837
00:33:40,101 --> 00:33:41,441
Ανάμεσά τους το γεγονός
838
00:33:41,436 --> 00:33:43,516
ότι αν κοιτάξεις λίγο διαφορετικά,
839
00:33:43,521 --> 00:33:46,861
μπορείς να δεις τον κόσμο
όπως φαίνεται στις εφαρμογές γνωριμιών.
840
00:33:46,858 --> 00:33:49,108
Με τη Νέα Υόρκη ως πόλη γεμάτη ανθρώπους
841
00:33:49,110 --> 00:33:50,900
που έχουν μόνο μία ανάγκη.
842
00:33:50,903 --> 00:33:55,413
Να πηδήξουν ή να γλείψουν ή να ρουφήξουν
ή να βάλουν χέρι ή να αναστενάξουν
843
00:33:55,408 --> 00:33:59,538
σε ένα ζεστό σώμα με συμβατό πρόγραμμα.
844
00:33:59,537 --> 00:34:02,287
Καθώς προσπαθούσε τελευταία
να βρει πού ανήκει,
845
00:34:02,290 --> 00:34:04,670
απολάμβανε την απλότητα όλου αυτού.
846
00:34:06,711 --> 00:34:07,961
Γεια.
847
00:34:08,838 --> 00:34:10,258
Είσαι ο Άλεξ;
848
00:34:10,256 --> 00:34:12,506
Είμαι... Όχι, ο Τόμπι είμαι.
849
00:34:12,508 --> 00:34:15,218
Βέβαια, εννοείται.
850
00:34:15,219 --> 00:34:17,719
Έμαθε ότι δεν έψαχνε μόνο εκείνος
851
00:34:17,722 --> 00:34:20,602
κάποιον να μιλάει,
να φιλάει και να ανάβει,
852
00:34:20,600 --> 00:34:23,230
έστω κι αν ήταν μόνο για μια νύχτα.
853
00:34:23,227 --> 00:34:24,687
Θα συναντούσε κάποια Τες
854
00:34:24,687 --> 00:34:27,727
με την οποία αντάλλαζε βρόμικα μηνύματα
επί μία βδομάδα.
855
00:34:28,733 --> 00:34:31,193
Προσπαθούσε να θυμηθεί πώς ήταν,
αλλά είχε στείλει
856
00:34:31,194 --> 00:34:33,744
τόσες φωτογραφίες
από μέλη του σώματός της,
857
00:34:33,738 --> 00:34:36,028
που δεν θυμόταν το πρόσωπό της.
858
00:34:36,032 --> 00:34:37,082
Ιμότζι τρικέφαλος.
859
00:34:37,075 --> 00:34:40,575
Ιμότζι με χέρια "Τι θα κάνεις;"
860
00:34:40,578 --> 00:34:42,288
Γεια σου.
861
00:34:48,544 --> 00:34:50,964
Έγινε 50 και έπαθε κατάθλιψη,
862
00:34:50,963 --> 00:34:53,473
οπότε τον έστειλα
να μάθει δεξιότητες επιβίωσης
863
00:34:53,466 --> 00:34:54,926
με διάσημη σύμβουλο ζωής.
864
00:34:54,926 --> 00:34:57,636
Κόστιζε 10.000 δολάρια το Σαββατοκύριακο.
865
00:34:57,637 --> 00:34:58,807
Θεέ μου.
866
00:34:58,805 --> 00:35:01,265
-Τώρα είναι σαμάνος.
-Το ελπίζω.
867
00:35:01,265 --> 00:35:02,675
Γυρίζει πίσω και λέει
868
00:35:02,683 --> 00:35:04,733
ότι θέλει να αρχίσει να κάνει τρίο.
869
00:35:05,436 --> 00:35:09,396
Εκπλήσσομαι, αλλά και σκέφτομαι
"Κοίτα αυτήν την όμορφη ζωή".
870
00:35:09,398 --> 00:35:10,648
Οπότε, λέω "Εντάξει".
871
00:35:10,650 --> 00:35:13,820
Θα χρειαστούμε μερικούς κανόνες,
αλλά γιατί όχι;
872
00:35:13,820 --> 00:35:14,900
Δεν πέθανα ακόμα.
873
00:35:14,904 --> 00:35:17,414
Αυτό είναι πολύ γενναιόδωρο εκ μέρους σου.
874
00:35:17,406 --> 00:35:20,446
Αποδείχτηκε ότι θέλει να κάνει τρίο
με άλλες γυναίκες.
875
00:35:20,451 --> 00:35:22,201
Δύο άλλες γυναίκες.
876
00:35:22,203 --> 00:35:23,453
-Όχι μ' εμένα.
-Όχι!
877
00:35:23,454 --> 00:35:24,754
Όχι. Αυτό είναι τρελό.
878
00:35:24,747 --> 00:35:26,707
Η σύμβουλος του είπε να το κάνει;
879
00:35:26,707 --> 00:35:29,127
Του είπε να ζει την αλήθεια του,
κάτι τέτοιο.
880
00:35:29,127 --> 00:35:30,627
Την αλήθεια του;
881
00:35:30,628 --> 00:35:33,508
Νομίζεις ότι ξέρεις κάποιον,
και μετά κάνει κάτι
882
00:35:33,506 --> 00:35:36,296
που δεν θα προέβλεπες
ούτε στα πιο τρελά σου όνειρα.
883
00:35:36,300 --> 00:35:38,090
Αυτό κι αν είναι αλήθεια.
884
00:35:38,094 --> 00:35:39,684
Η δική μου αλήθεια.
885
00:35:40,680 --> 00:35:42,600
Λοιπόν, πώς γνωριστήκατε;
886
00:35:42,723 --> 00:35:44,273
Ξέρεις, έχει πλάκα.
887
00:35:44,267 --> 00:35:45,347
Σε ένα τρίο.
888
00:35:47,979 --> 00:35:49,859
Αυτό που έμαθε ο Τόμπι πραγματικά
889
00:35:49,856 --> 00:35:51,396
ήταν πως τον ήθελαν ξανά.
890
00:35:51,399 --> 00:35:54,819
Τόμπι! Ναι!
891
00:35:54,819 --> 00:35:56,949
Τον ήθελαν από πάνω.
892
00:35:59,031 --> 00:36:00,201
Τον ήθελαν από κάτω.
893
00:36:02,118 --> 00:36:03,288
Πέσε κάτω.
894
00:36:03,286 --> 00:36:05,616
Τον ήθελαν στα τέσσερα,
κάτι νέο γι' αυτόν.
895
00:36:05,621 --> 00:36:06,871
Ναι, κυρία μου.
896
00:36:11,085 --> 00:36:12,545
Τον ήθελαν να κάνει πιο αργά.
897
00:36:14,922 --> 00:36:17,132
Τον ήθελαν να κάνει πιο γρήγορα.
898
00:36:17,133 --> 00:36:20,473
Ήθελαν να μάθουν αν θα τελείωνε δυνατά.
899
00:36:20,469 --> 00:36:23,099
Ήθελαν να έρθει στη μανούλα.
900
00:36:23,097 --> 00:36:24,467
Να τον λένε μπαμπάκα.
901
00:36:39,906 --> 00:36:42,236
Τις ερωτευόταν τρελά όλες τους.
902
00:36:44,744 --> 00:36:47,464
Τότε δεν αναρωτιόταν
γιατί του είχε συμβεί αυτό.
903
00:36:47,455 --> 00:36:49,535
Άλμπερ. Φίλε μου.
904
00:36:49,540 --> 00:36:52,290
Τότε ήταν ευγνώμων που η ζωή ήταν μεγάλη
905
00:36:52,293 --> 00:36:55,053
και μπορούσε να βιώνει
όλα αυτά τα νέα πράγματα.
906
00:36:55,963 --> 00:36:57,303
Ήταν εντελώς χαμένος.
907
00:36:57,298 --> 00:37:00,718
Και κάθε νύχτα, έβρισκε
όλο και λίγο περισσότερο τον εαυτό του.
908
00:37:10,144 --> 00:37:12,904
Το βρήκα. Μπορούμε να κάνουμε σχετικότητα.
909
00:37:12,897 --> 00:37:15,067
Ναι. Βασικά, δεν είναι κακή ιδέα.
910
00:37:16,901 --> 00:37:18,241
Ίσως είναι για μένα αυτό.
911
00:37:19,612 --> 00:37:21,412
"Καλημέρα, γιατρέ".
912
00:37:22,782 --> 00:37:24,742
Ποια είναι η Τες;
913
00:37:24,742 --> 00:37:27,082
Είναι ειδικευόμενη. Είναι συνάδελφος.
914
00:37:27,078 --> 00:37:28,498
Είναι νέα ασθενής.
915
00:37:28,496 --> 00:37:29,996
Είναι καλή ασθενής.
916
00:37:29,997 --> 00:37:31,247
"Ωραία ήταν χτες βράδυ.
917
00:37:31,249 --> 00:37:33,919
"Μόλις αγόρασα εσώρουχα
που θα χαρείς να βγάλεις".
918
00:37:33,918 --> 00:37:35,168
Ιμότζι γάτα με καρδιές.
919
00:37:35,169 --> 00:37:37,339
Ιμότζι δηλητηριώδες κρανίο,
ρομποτικό χέρι.
920
00:37:37,338 --> 00:37:39,298
-Βρήκα γωνία.
-Ναι, έρχομαι αμέσως.
921
00:37:39,298 --> 00:37:40,338
-"Αύριο;"
-Μπαμπά.
922
00:37:40,341 --> 00:37:41,591
"Έχω τα παιδιά. Σπίτι σου;"
923
00:37:41,592 --> 00:37:42,682
Δύο που ενώνονται!
924
00:37:42,677 --> 00:37:43,587
Έρχομαι, φίλε.
925
00:37:43,594 --> 00:37:45,604
-Ιμότζι αντίχειρας πάνω.
-"Στις έξι;"
926
00:37:45,596 --> 00:37:47,006
Θα δω μήπως βρω κι άλλο.
927
00:37:47,014 --> 00:37:48,394
Ναι, κράτα το.
928
00:37:48,391 --> 00:37:51,021
"Ιστ 91η Οδός 866.
Όποτε θες μετά τις 5:00".
929
00:37:51,018 --> 00:37:52,688
Ιμότζι γέλιο και κλάμα.
930
00:37:53,813 --> 00:37:54,983
Αν θέλω να σε πάρω;
931
00:37:54,981 --> 00:37:57,321
Οι Λέφερ έχουν σταθερό.
Πάρε το κινητό της Σίντι.
932
00:37:57,316 --> 00:37:59,186
Δεν με παίρνεις ποτέ από φίλη σου.
933
00:37:59,193 --> 00:38:00,653
Πάρε μου τηλέφωνο.
934
00:38:00,653 --> 00:38:02,573
Θα σου πάρω στα 12α γενέθλιά σου.
935
00:38:02,571 --> 00:38:03,821
Σε τέσσερις μήνες.
936
00:38:03,823 --> 00:38:06,413
Θα είσαι το μωρό μου
για άλλους τέσσερις μήνες.
937
00:38:08,703 --> 00:38:10,963
Πηγαίνοντας στο πιτζάμα πάρτι στους Λέφερ,
938
00:38:10,955 --> 00:38:13,285
ο Τόμπι ένιωσε το άγχος που ένιωθε πάντα
939
00:38:13,291 --> 00:38:16,341
όταν την άφηνε
σε μέτωπο κοινωνικής εμπόλεμης ζώνης.
940
00:38:16,335 --> 00:38:17,795
Αλλά ξεχάστηκε για λίγο
941
00:38:17,795 --> 00:38:19,455
καθώς περνούσαν μια πόρτα
942
00:38:19,463 --> 00:38:21,723
όπου του την είχε παίξει μία βδομάδα πριν
943
00:38:21,716 --> 00:38:23,466
μια συγγραφέας που είχε γνωρίσει.
944
00:38:24,802 --> 00:38:26,892
Μπορώ να αλλάξω το μέρος του μπατ μίτζβα;
945
00:38:26,887 --> 00:38:31,307
Νομίζω ότι ήδη τυπώσαμε προσκλήσεις.
Δώσαμε και προκαταβολή.
946
00:38:31,309 --> 00:38:32,519
Ακόμα δεν έχω φόρεμα.
947
00:38:32,518 --> 00:38:34,808
Τον Νοέμβριο είναι.
Και ξέρεις τα λόγια σου.
948
00:38:34,812 --> 00:38:36,272
Αυτό είναι το σημαντικό.
949
00:38:36,272 --> 00:38:37,942
Σίγουρα, μπαμπά.
950
00:38:50,202 --> 00:38:52,582
Φλάισμαν! Γεια σας!
951
00:38:52,580 --> 00:38:54,080
-Γεια, κυρία Λέφερ.
-Γεια.
952
00:38:54,081 --> 00:38:55,371
Λέξι!
953
00:38:56,500 --> 00:38:58,290
Χάνα, πρέπει να το δεις αυτό.
954
00:38:58,294 --> 00:38:59,594
Γεια σας, δρ Φλάισμαν.
955
00:38:59,587 --> 00:39:00,627
Γεια σου, Λέξι.
956
00:39:00,629 --> 00:39:03,669
Χάνα, αν με χρειαστείς...
Αγάπη μου... Καλά.
957
00:39:03,674 --> 00:39:06,014
Έχετε μεγάλα σχέδια τα αγόρια απόψε;
958
00:39:06,010 --> 00:39:07,350
Θα ψωνίσουμε βιβλία.
959
00:39:07,345 --> 00:39:08,675
Ωραία.
960
00:39:08,679 --> 00:39:10,349
Πώς είναι ο καλός γιατρός;
961
00:39:10,348 --> 00:39:11,638
Τόμπι!
962
00:39:11,640 --> 00:39:14,520
Θα σας καλούσαμε
στη λέσχη το άλλο Σαββατοκύριακο,
963
00:39:14,518 --> 00:39:16,848
αλλά δεν παίζεις ούτε τένις ούτε γκολφ;
964
00:39:16,854 --> 00:39:18,234
Ναι, παίζω μπάσκετ.
965
00:39:18,230 --> 00:39:19,610
Αλήθεια;
966
00:39:19,607 --> 00:39:20,857
Άντε γαμήσου, Τοντ.
967
00:39:21,859 --> 00:39:22,739
Μπράβο σου.
968
00:39:22,735 --> 00:39:24,815
Σου τον έχουν παίξει ποτέ δημόσια, Τοντ;
969
00:39:24,820 --> 00:39:25,860
Μάλιστα.
970
00:39:25,863 --> 00:39:27,743
Η Ρέιτσελ θα πάρει τα κορίτσια
971
00:39:27,740 --> 00:39:29,490
για να τις πάει στην παράσταση.
972
00:39:29,492 --> 00:39:31,452
"Είσαι απλώς η σύζυγος".
973
00:39:31,452 --> 00:39:32,872
Η αυλαία είναι στις 7:00.
974
00:39:32,870 --> 00:39:34,790
Η Ρέιτσελ έχει τραπέζι στο Τζο Άλεν.
975
00:39:34,789 --> 00:39:36,249
Δεν είναι η καλύτερη;
976
00:39:36,248 --> 00:39:38,328
Πάρε τη Χάνα αν χρειαστείς κάτι.
977
00:39:38,334 --> 00:39:39,964
Δεν έχει τηλέφωνο ακόμα.
978
00:39:39,960 --> 00:39:41,090
-Τόμπι!
-Ναι;
979
00:39:41,087 --> 00:39:42,837
Πάρ' της τηλέφωνο!
980
00:39:43,798 --> 00:39:46,008
Καλά να περάσετε, παιδιά, εντάξει;
981
00:39:46,008 --> 00:39:47,758
Αντίο, παιδιά. Αντίο, Σόλι.
982
00:39:51,764 --> 00:39:55,564
"Οι Λέφερ σε περιμένουν στις τέσσερις
για το Τζο Άλεν και την παράσταση".
983
00:39:56,769 --> 00:39:58,099
Τι πήρες;
984
00:39:58,104 --> 00:40:00,404
Για να δω. 4.000 Γεγονότα για το Σύμπαν.
985
00:40:00,398 --> 00:40:02,648
Καλό είναι αυτό. Κι αυτό...
986
00:40:02,650 --> 00:40:04,440
Αυτό είναι πιο πολύ για μεγάλους.
987
00:40:04,443 --> 00:40:06,993
Δεν έχουν πολλά βιβλία σχετικότητας
για παιδιά.
988
00:40:06,987 --> 00:40:08,697
Ναι, λογικό ακούγεται.
989
00:40:08,697 --> 00:40:10,407
Καλά, πάρε αυτά.
990
00:40:12,493 --> 00:40:13,663
Θα πάρουμε αυτά τα δύο.
991
00:40:13,661 --> 00:40:15,751
Μάλιστα. Αυτά θέλετε;
992
00:40:16,455 --> 00:40:17,535
Ναι.
993
00:40:17,540 --> 00:40:19,210
Καλέσατε τη Ρέιτσελ Φλάισμαν.
994
00:40:19,333 --> 00:40:22,173
Αν είναι επείγον,
καλέστε τη βοηθό μου Σιμόν στο...
995
00:40:30,010 --> 00:40:32,510
Το ίδιο πράγμα συμβαίνει την ίδια στιγμή.
996
00:40:34,056 --> 00:40:36,266
Αν κάποιος το δει από διαφορετική γωνία...
997
00:40:36,267 --> 00:40:38,057
Ναι, ισχύει επίσης, όμως.
998
00:40:38,060 --> 00:40:39,520
Άκου. Ξέρεις κάτι.
999
00:40:39,520 --> 00:40:41,770
Βάλε τον αντίχειρά σου έτσι.
1000
00:40:41,772 --> 00:40:42,822
Ναι. Ωραία.
1001
00:40:42,815 --> 00:40:44,855
Τώρα κλείσε το δεξί σου μάτι.
1002
00:40:45,776 --> 00:40:47,186
Ωραία. Τώρα το αριστερό.
1003
00:40:48,737 --> 00:40:49,697
Παράξενο δεν είναι;
1004
00:40:49,697 --> 00:40:52,697
Από διαφορετική οπτική,
αλλά και τα δύο πραγματικότητα.
1005
00:40:53,909 --> 00:40:55,329
Ξαφνικά ο Τόμπι κατάλαβε
1006
00:40:55,327 --> 00:40:57,577
ότι δεν είχε κανένα νέο της Ρέιτσελ
1007
00:40:57,580 --> 00:41:00,460
μετά τη συζήτηση στο τηλέφωνο
την Παρασκευή το πρωί.
1008
00:41:00,458 --> 00:41:03,288
"Ερωτηματικό. Ερωτηματικό".
1009
00:41:06,130 --> 00:41:08,010
"Πού είσαι, Ρέιτσελ;
1010
00:41:08,799 --> 00:41:10,799
"Είναι Κυριακή.
1011
00:41:10,801 --> 00:41:13,471
"Τις βαρέθηκα αυτές τις μαλακίες".
1012
00:41:17,558 --> 00:41:19,518
"Γεια, Τόμπι. Είναι 4:30.
1013
00:41:19,518 --> 00:41:20,978
"Δεν είχα νέα της Ρέιτσελ.
1014
00:41:20,978 --> 00:41:23,518
"Με τον Τοντ πρέπει να πάμε
σε τουρνουά γκολφ".
1015
00:41:23,522 --> 00:41:25,232
Πρέπει να πάμε. Έλα, πάμε.
1016
00:41:29,487 --> 00:41:31,317
Κοίτα, ήρθε ο μπαμπάς σου.
1017
00:41:31,322 --> 00:41:32,572
Πού είναι η μαμά;
1018
00:41:32,573 --> 00:41:35,083
Η μαμά άργησε, καθυστέρησε στη γιόγκα.
1019
00:41:35,075 --> 00:41:36,325
Δεν ξέρω... Γεια.
1020
00:41:36,327 --> 00:41:37,947
Ίσως αποκοιμήθηκαν όλοι.
1021
00:41:38,704 --> 00:41:39,964
Δεν είναι αστείο αυτό.
1022
00:41:39,955 --> 00:41:41,785
Δεν θα το έχανε, είναι δουλειά.
1023
00:41:41,790 --> 00:41:44,790
Ελάτε στο σπίτι μου
και θα σας πάρει από κει.
1024
00:41:44,793 --> 00:41:47,803
Όχι, δεν θα πάω τη Λέξι
στο διαμέρισμά σου.
1025
00:41:47,796 --> 00:41:50,506
Τι λες να μην πας πουθενά
αν συνεχίσεις έτσι;
1026
00:41:52,384 --> 00:41:54,094
Θεέ μου.
1027
00:41:57,806 --> 00:41:59,766
Τότε ο Τόμπι άρχισε να αναρωτιέται
1028
00:41:59,767 --> 00:42:02,057
αν ήταν παράξενο που δεν είχε νέα της
1029
00:42:02,061 --> 00:42:04,481
από τη συζήτησή τους
την Παρασκευή το πρωί.
1030
00:42:04,480 --> 00:42:08,730
Ούτε περιφρονητικό γύρισμα ματιών,
ούτε ιμότζι μεσαίο δάχτυλο,
1031
00:42:08,734 --> 00:42:10,154
ούτε τρεις τελείες.
1032
00:42:10,152 --> 00:42:12,032
Δεν θα τον αγνοούσε έτσι.
1033
00:42:12,029 --> 00:42:13,909
Δεν θα κρατούσε θέσεις για έργο
1034
00:42:13,906 --> 00:42:16,826
που βοήθησε να ανέβει
και θα τις άφηνε κενές.
1035
00:42:16,825 --> 00:42:19,575
Δεν θα απογοήτευε καν
τον μετρ στο Τζο Άλεν.
1036
00:42:19,578 --> 00:42:20,828
Τον Τόμπι; Ναι.
1037
00:42:20,829 --> 00:42:22,869
Τον μετρ στο Τζο Άλεν; Όχι.
1038
00:42:23,624 --> 00:42:24,794
Τι;
1039
00:42:25,668 --> 00:42:26,668
Γεια σου.
1040
00:42:26,669 --> 00:42:28,589
Εδώ μένει ο μπαμπάς σου;
1041
00:42:28,587 --> 00:42:30,417
Είναι προσωρινό μόνο.
1042
00:42:30,422 --> 00:42:32,802
Δεν είναι προσωρινό. Δεν μπορώ να μιλήσω.
1043
00:42:33,509 --> 00:42:35,009
Εντάξει.
1044
00:42:35,010 --> 00:42:36,550
Εντάξει, αντίο.
1045
00:42:44,603 --> 00:42:46,153
Γεια.
1046
00:42:46,146 --> 00:42:49,106
Πώς ήταν η μέρα σου στον πραγματικό κόσμο;
1047
00:42:49,108 --> 00:42:51,148
Δεν έχασες τίποτα.
1048
00:42:51,151 --> 00:42:54,071
Ο πραγματικός κόσμος
είναι άκρως υπερεκτιμημένος.
1049
00:42:54,071 --> 00:42:56,281
Πώς ήταν όλα εδώ στον παράδεισο;
1050
00:42:56,282 --> 00:42:59,492
Τελευταία σκεφτόμουν συνεχώς
τον Τόμπι στα ραντεβού του.
1051
00:42:59,493 --> 00:43:01,793
Γύριζε σπίτι μόνος,
γύριζε σπίτι με κάποια.
1052
00:43:01,787 --> 00:43:04,707
Δεν μου άρεσε ο Τόμπι
και δεν ήθελα να χωρίσω.
1053
00:43:04,707 --> 00:43:08,377
Απλώς η ζωή του Τόμπι
δεν ήταν πια προβλέψιμη.
1054
00:43:08,377 --> 00:43:12,047
Με κάποιο τρόπο τού είχε επιστραφεί
η αίσθηση της πιθανότητας.
1055
00:43:12,673 --> 00:43:14,303
Ένιωθα πολύ μεγάλη.
1056
00:43:14,300 --> 00:43:16,180
Ο Τόμπι είχε την ίδια ηλικία
1057
00:43:16,176 --> 00:43:18,676
και συνειδητοποιούσε πόσο νέος ήταν.
1058
00:43:18,679 --> 00:43:21,179
Δεν πίστευα ότι ήταν δυνατόν δύο άνθρωποι
1059
00:43:21,181 --> 00:43:23,891
να έχουν ίδια ηλικία
μα να νιώθουν τόσο διαφορετικά.
1060
00:43:23,892 --> 00:43:26,022
Ποιος από τους δυο μας είχε δίκιο;
1061
00:43:26,020 --> 00:43:29,690
Είναι ένας τρόπος να πω
ότι κι εγώ περνούσα κάτι τότε
1062
00:43:29,690 --> 00:43:31,400
που δεν μπορούσα να κατονομάσω.
1063
00:43:31,400 --> 00:43:33,400
Είστε η Ελίζαμπεθ Σλέιτερ;
1064
00:43:33,402 --> 00:43:34,742
Ήμουν.
1065
00:43:36,030 --> 00:43:37,410
Υπογράψτε αυτό, παρακαλώ.
1066
00:43:37,406 --> 00:43:38,526
Ναι.
1067
00:43:42,536 --> 00:43:44,826
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.
1068
00:43:44,830 --> 00:43:47,790
ΕΝΑΣ ΘΡΥΛΟΣ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΦΩΤΙΑ
ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΑΣΑΝΕΙ - ΣΕΘ
1069
00:44:02,640 --> 00:44:04,180
Αλλά δεν μιλάμε για μένα.
1070
00:44:04,183 --> 00:44:08,063
Δεν ξέρω τι νομίζεις ότι κάνεις,
αλλά έχω δύο παιδιά έτοιμα για το θέατρο,
1071
00:44:08,062 --> 00:44:10,982
για την παράσταση των 7:00,
και είναι 5:55.
1072
00:44:10,981 --> 00:44:13,231
Ναι. Τι;
1073
00:44:13,233 --> 00:44:14,283
Ναι.
1074
00:44:14,276 --> 00:44:15,526
Χάσαμε την κράτησή μας!
1075
00:44:15,527 --> 00:44:16,567
Δεν θα πάμε ποτέ!
1076
00:44:16,570 --> 00:44:18,030
Δεν ξέρω πού είναι!
1077
00:44:18,030 --> 00:44:19,410
Αν έπαιρνα εγώ, θα το σήκωνε!
1078
00:44:19,406 --> 00:44:20,656
-Σε μισεί!
-Φτάνει!
1079
00:44:21,617 --> 00:44:22,737
Δόξα τω Θεώ.
1080
00:44:24,620 --> 00:44:25,790
Μαμά!
1081
00:44:27,289 --> 00:44:28,459
Τόμπι!
1082
00:44:28,457 --> 00:44:30,827
Λυπάμαι πολύ, άλλαξαν τα σχέδιά μου.
1083
00:44:30,834 --> 00:44:32,094
-Τίνος είναι;
-Δικά μου.
1084
00:44:32,086 --> 00:44:34,756
Η μία είναι φίλη της κόρης μου,
η ψηλή... Ξέχνα το.
1085
00:44:34,755 --> 00:44:37,465
-Δεν ήρθα για να ξεφτιλιστώ.
-Δεν προσπαθούσα αυτό.
1086
00:44:37,466 --> 00:44:38,716
-Λυπάμαι.
-Άντε γαμήσου!
1087
00:44:38,717 --> 00:44:40,177
Ναι.
1088
00:44:40,177 --> 00:44:42,257
Μπαμπά, πού είναι η μαμά;
1089
00:44:42,262 --> 00:44:44,142
Αυτή ήρθε σε λάθος διαμέρισμα.
1090
00:44:44,139 --> 00:44:45,179
Είσαι καλά, φίλε;
1091
00:44:45,182 --> 00:44:46,522
Ήξερε το όνομά σου.
1092
00:44:47,309 --> 00:44:50,149
-Δεν ξέρω γιατί κλαίω.
-Θεέ μου. Ηρέμησε.
1093
00:44:50,145 --> 00:44:52,305
Σε μισώ! Πού είναι η μαμά;
1094
00:44:52,314 --> 00:44:54,694
-Δεν ξέρω, Χάνα!
-Πού είναι η μαμά;
1095
00:44:56,735 --> 00:44:59,355
"Πού είσαι;"
1096
00:44:59,363 --> 00:45:01,033
Πού ήταν;
1097
00:45:01,031 --> 00:45:04,161
Με ξεφτιλίζεις εντελώς! Σε μισώ!
1098
00:46:44,760 --> 00:46:46,300
Απόδοση διαλόγων:
Μαριλένα Τζοβάνη