1 00:00:44,210 --> 00:00:46,420 Ο Τόμπι Φλάισμαν ξύπνησε στην πόλη 2 00:00:46,421 --> 00:00:48,721 όπου είχε ζήσει όλη του τη ζωή, 3 00:00:48,715 --> 00:00:50,835 η οποία ξαφνικά, για κάποιον λόγο, 4 00:00:50,842 --> 00:00:53,722 ήταν γεμάτη με γυναίκες που τον ήθελαν. 5 00:00:55,180 --> 00:00:56,350 Όχι τυχαίες γυναίκες. 6 00:00:56,347 --> 00:00:58,767 Γυναίκες αυτάρκεις και ανεξάρτητες, 7 00:00:58,767 --> 00:01:00,977 που ήξεραν τι ήθελαν. 8 00:01:01,936 --> 00:01:03,766 Γυναίκες που έμοιαζαν ευγενικές. 9 00:01:04,481 --> 00:01:08,191 Που έμοιαζαν δραστήριες και διαθέσιμες. 10 00:01:10,612 --> 00:01:13,362 Αλλά και κάποια που είχε στείλει φωτό του στρινγκ της. 11 00:01:14,282 --> 00:01:16,912 Ή το πλάι του στήθους της. Ή το κάτω του μέρος. 12 00:01:16,910 --> 00:01:19,580 Ή απλώς ολόκληρο το στήθος της. 13 00:01:19,579 --> 00:01:21,999 Δεν τα άντεχε αυτά ένας πρόσφατα διαζευγμένος 14 00:01:21,998 --> 00:01:24,748 μετά από 15 χρόνια γάμου. 15 00:01:24,751 --> 00:01:28,591 Όλα αυτά, μετά από μια νιότη γεμάτη ερωτική απόρριψη; 16 00:01:28,588 --> 00:01:32,798 Όλα αυτά, αφού στοιχημάτισε να είναι για πάντα με μία γυναίκα; 17 00:01:32,801 --> 00:01:34,591 Ποιος θα το προέβλεπε αυτό; 18 00:01:34,594 --> 00:01:38,264 Ποιος θα προέβλεπε ότι είχε ακόμα τόση ζωή μέσα του; 19 00:01:38,264 --> 00:01:40,354 Δεν ήταν αντικείμενα για τον Τόμπι. 20 00:01:40,350 --> 00:01:43,980 Ήταν μέντορές του. Όχι, ηρωίδες του ήταν. 21 00:01:43,978 --> 00:01:47,018 Του μάθαιναν να ζει τώρα που ξαφνικά, 22 00:01:47,023 --> 00:01:50,073 για κάποιον λόγο, δεν ζούσε πια με τη Ρέιτσελ. 23 00:01:50,944 --> 00:01:54,074 Κάθε πρωί ξυπνούσε με πανικό που τον έπνιγε 24 00:01:54,072 --> 00:01:56,872 στο νέο του διαμέρισμα. 25 00:01:56,991 --> 00:02:01,081 Πού ήταν; Εκείνη πού ήταν; Το σπίτι του πού ήταν; 26 00:02:01,079 --> 00:02:04,329 Σκεφτόταν "Κάτι δεν πάει καλά. Έχω πρόβλημα". 27 00:02:04,332 --> 00:02:07,962 Η Ρέιτσελ δεν ήταν πια στο κρεβάτι μαζί του. 28 00:02:10,672 --> 00:02:12,842 Δεν γκρίνιαζε πια για την ημέρα της. 29 00:02:12,841 --> 00:02:15,051 Όλη μέρα πρέπει να καθαρίζω τον χαμό 30 00:02:15,051 --> 00:02:17,601 με ένα γεύμα που δεν προλαβαίνω καν. 31 00:02:18,888 --> 00:02:20,848 Δεν γύριζε πια μόλις από το γυμναστήριο 32 00:02:20,849 --> 00:02:22,889 με λιγότερο μαύρη διάθεση. 33 00:02:22,892 --> 00:02:26,152 Ήταν καταστροφή. Ήταν η απόλυτη καταστροφή. 34 00:02:27,564 --> 00:02:29,364 Ίσως να πάει καλά. Δεν ξέρω. 35 00:02:30,441 --> 00:02:33,821 Θ' αργήσω να γυρίσω, να μου πάρεις τα φάρμακά μου. 36 00:02:33,820 --> 00:02:35,570 Δεν έβαζε πια ένα παχύ στρώμα 37 00:02:35,572 --> 00:02:37,782 μαύρου υγρού αϊλάινερ στο επάνω βλέφαρο 38 00:02:37,782 --> 00:02:40,332 με την ακρίβεια ενός ρομπότ αρθροσκόπησης. 39 00:02:40,326 --> 00:02:41,906 Είναι έτοιμα τα παιδιά; 40 00:02:44,831 --> 00:02:47,251 Εκείνο το συγκεκριμένο πρωί όμως δεν ήταν 41 00:02:47,250 --> 00:02:51,000 ούτε στο πολύ πιο ωραίο σπίτι που πλέον ήταν μόνο δικό της. 42 00:02:51,004 --> 00:02:52,554 Άνοιξε μια θέση στη γιόγκα 43 00:02:52,547 --> 00:02:54,667 που προσπαθούσα να πάω, στο Εβεργκλέιντ. 44 00:02:54,674 --> 00:02:57,144 Να ξέρεις, τα παιδιά είναι μαζί σου. 45 00:03:04,767 --> 00:03:07,807 Να ξέρω; "Σου έφερα τα παιδιά μία μέρα νωρίτερα"; 46 00:03:07,812 --> 00:03:08,862 Τι σκεφτόσουν; 47 00:03:08,855 --> 00:03:10,395 Είπα ότι άνοιξε μια θέση. 48 00:03:10,398 --> 00:03:12,478 Δεν είναι ψώνια, εντάξει; Είναι παιδιά. 49 00:03:12,483 --> 00:03:14,153 Αν δεν άκουγα τα μηνύματα; 50 00:03:14,152 --> 00:03:17,322 Αν με είχαν καλέσει στο νοσοκομείο μέσα στη νύχτα; 51 00:03:17,322 --> 00:03:19,282 Δεν έγινε έτσι, σωστά; Καλά νέα. 52 00:03:19,282 --> 00:03:20,582 Έχω κανονίσει απόψε. 53 00:03:20,575 --> 00:03:22,615 Αύριο ήταν να τα πάρω. 54 00:03:22,619 --> 00:03:24,499 Μία βραδιά είναι. Πάρε τη Μόνα. 55 00:03:24,495 --> 00:03:26,655 Θέλω να είμαι μαζί τους όταν τα έχω. 56 00:03:26,664 --> 00:03:28,544 Δεν θέλω να μένουν με μπεϊμπισίτερ. 57 00:03:28,541 --> 00:03:30,171 Εσύ τα κάνεις αυτά. 58 00:03:30,168 --> 00:03:33,798 Πίστευα ότι δεν θα πεις τίποτα χειρότερο απ' αυτό που είπες χτες. 59 00:03:33,796 --> 00:03:35,466 Στην καριέρα σου να είσαι έτσι. 60 00:03:35,465 --> 00:03:36,875 Πολύ ωραίο, πολύ ώριμο. 61 00:03:36,883 --> 00:03:39,053 Είπαν κι άλλα τέτοια για λίγη ώρα. 62 00:03:39,052 --> 00:03:40,892 Και ο Τόμπι προσπαθούσε να θυμηθεί 63 00:03:40,887 --> 00:03:43,597 τι τόσο κακό είχε πει το χτεσινό βράδυ. 64 00:03:46,517 --> 00:03:47,937 Δεν θυμόταν, όμως. 65 00:03:47,936 --> 00:03:49,556 Απίστευτο αυτό που έκανες. 66 00:03:49,562 --> 00:03:51,022 Να τα ξυπνάς έτσι. 67 00:03:51,022 --> 00:03:54,322 Πρέπει να ασφαλίσω τη μάσκα οξυγόνου μου πριν τη δική τους. 68 00:03:54,317 --> 00:03:56,187 Βέβαια, το οξυγόνο σου. Ξέχασα. 69 00:03:56,194 --> 00:03:57,704 Ήταν ένας δύσκολος μήνας. 70 00:03:57,695 --> 00:03:59,355 Θέλω λίγο χρόνο για μένα. 71 00:03:59,364 --> 00:04:01,074 Όλος για σένα είναι, Ρέιτσελ. 72 00:04:01,074 --> 00:04:04,544 Πλέον έλεγε το όνομά της μόνο στο τέλος προτάσεων. 73 00:04:04,535 --> 00:04:05,825 Πρέπει να κλείσω. 74 00:04:05,828 --> 00:04:07,078 Έχω αργήσει. 75 00:04:07,080 --> 00:04:09,620 Καλύτερα, επειδή πλέον του είχε πέσει. 76 00:04:15,797 --> 00:04:18,087 Ελάτε, παιδιά. Πάμε. 77 00:04:21,678 --> 00:04:23,178 Είμαι πολύ κουρασμένη. 78 00:04:23,179 --> 00:04:26,389 Εγώ χαίρομαι, γιατί σας πήρα μία ολόκληρη μέρα νωρίτερα. 79 00:04:26,391 --> 00:04:29,191 Και νομίζω ότι η μητέρα σας σας άφησε κάτι ρούχα. 80 00:04:29,185 --> 00:04:30,435 Ορίστε. 81 00:04:30,436 --> 00:04:32,686 Αυτά δεν κάνουν για κατασκήνωση. 82 00:04:32,689 --> 00:04:36,399 Το νόημα όσων έλεγε η Χάνα αυτές τις μέρες ήταν "Είσαι ηλίθιος, γαμώτο". 83 00:04:36,401 --> 00:04:38,401 Corn Chex ήθελα, όχι κορν φλέικς. 84 00:04:38,403 --> 00:04:39,993 Είσαι ηλίθιος, γαμώτο. 85 00:04:39,988 --> 00:04:41,528 Εντάξει. 86 00:04:43,199 --> 00:04:45,199 Χάνα, τα κορν φλέικς είναι καταπληκτικά. 87 00:04:45,201 --> 00:04:46,491 Πρέπει να τα δοκιμάσεις. 88 00:04:49,038 --> 00:04:51,498 Εντάξει. Μάλιστα. 89 00:04:52,667 --> 00:04:53,707 Ευχαριστώ, φιλαράκο. 90 00:05:03,636 --> 00:05:04,966 Όχι, πρέπει να φύγουμε. 91 00:05:04,971 --> 00:05:06,011 Ελάτε. 92 00:05:06,014 --> 00:05:10,734 Ο Τόμπι μισούσε με πολλούς τρόπους την κακή διαχείριση της Ρέιτσελ τώρα, 93 00:05:10,727 --> 00:05:14,607 αλλά ο κυριότερος ήταν μια απρογραμμάτιστη επίσκεψη στη φωλιά του τρόμου, 94 00:05:14,605 --> 00:05:19,775 στην πηγή της καπιταλιστικής κοινωνίας, στο κοινοτικό κέντρο της 92ης Οδού. 95 00:05:19,777 --> 00:05:21,817 Ξεχάστε τα πάντα για τέτοια κέντρα. 96 00:05:21,821 --> 00:05:24,991 Αυτό εδώ, με τον γελοίο πληθυσμό γονέων 97 00:05:24,991 --> 00:05:27,041 και νηπιαγωγείο όπου έβαζες τα παιδιά 98 00:05:27,035 --> 00:05:29,115 σε λίστα αναμονής από τη σύλληψη, 99 00:05:29,120 --> 00:05:31,000 ήταν μολυσμένο από το Άπερ Ιστ Σάιντ 100 00:05:30,997 --> 00:05:33,747 όσο καθετί με το οποίο ερχόταν σε επαφή. 101 00:05:33,750 --> 00:05:35,500 Εντάξει, αντίο, Χάνα. 102 00:05:35,501 --> 00:05:37,671 Τόμπι, γεια! Δεν περίμενα να σε δω εδώ. 103 00:05:37,670 --> 00:05:39,130 -Γεια. -Η Ρέιτσελ; 104 00:05:39,130 --> 00:05:41,130 -Δουλεύει όπως πάντα; -Ναι. 105 00:05:41,132 --> 00:05:42,932 Το γραφείο δεν αυτοδιοικείται. 106 00:05:42,925 --> 00:05:44,545 Εκείνη το λέει αυτό. 107 00:05:44,552 --> 00:05:47,142 Η Ρέιτσελ ήταν θεατρική ατζέντισσα, γνωστή ως αυτή 108 00:05:47,138 --> 00:05:50,478 που ανακάλυψε την Αλεχάντρα Λόπεζ, τη δημιουργό του Presidentrix! 109 00:05:50,475 --> 00:05:51,845 Ήταν τόσο ευφυές 110 00:05:51,851 --> 00:05:54,691 που ενθουσίασε τους θεατρόφιλους της Νέας Υόρκης 111 00:05:54,687 --> 00:05:56,767 και αναπροσδιόρισε το Μπρόντγουεϊ. 112 00:05:56,773 --> 00:05:58,573 Το Presidentrix! ήταν παντού. 113 00:05:58,566 --> 00:06:00,316 Υπήρχαν παρωδίες. 114 00:06:00,318 --> 00:06:02,648 -Είσαι απλώς η σύζυγος! -Είμαι απλώς... 115 00:06:02,653 --> 00:06:04,413 Είμαι απλώς... κάτι. 116 00:06:04,405 --> 00:06:06,065 Ακούστε, μη χειροκροτάτε ακόμα. 117 00:06:06,074 --> 00:06:08,334 Και, ρε φίλε, υπήρχαν πολλά για πούλημα. 118 00:06:08,326 --> 00:06:09,536 ΑΠΛΩΣ Η ΣΥΖΥΓΟΣ! 119 00:06:09,535 --> 00:06:11,285 -Να 'σαι καλά. -Ευχαριστώ. 120 00:06:13,164 --> 00:06:14,544 Είχε βρισιά στην μπλούζα. 121 00:06:14,540 --> 00:06:16,040 Ναι, αγνόησέ την. 122 00:06:16,042 --> 00:06:18,042 Τα λέμε αργότερα, Σόλι. 123 00:06:18,044 --> 00:06:20,764 Εσύ θα μας πάρεις; Όχι η Μόνα; 124 00:06:20,755 --> 00:06:22,465 Ναι, εγώ. 125 00:06:22,465 --> 00:06:24,005 Τόμπι! 126 00:06:24,008 --> 00:06:26,718 Ήθελα καιρό να μιλήσουμε. 127 00:06:26,719 --> 00:06:29,139 Πώς είσαι; Πώς είναι τα παιδιά; 128 00:06:29,138 --> 00:06:30,388 Καλά είμαστε. 129 00:06:30,390 --> 00:06:31,770 Είναι αλλαγή, σίγουρα. 130 00:06:31,766 --> 00:06:33,556 Περίμενα να σε πετύχω 131 00:06:33,559 --> 00:06:35,849 για να σου αυτό που ελπίζω να ξέρεις ήδη. 132 00:06:35,853 --> 00:06:37,693 Εμείς δεν θα σ' αφήσουμε. 133 00:06:37,688 --> 00:06:39,018 Δεν πάμε πουθενά. 134 00:06:39,023 --> 00:06:40,943 Είμαστε και δικοί σου φίλοι. 135 00:06:40,942 --> 00:06:42,402 Πάντα τον σόκαρε 136 00:06:42,402 --> 00:06:45,782 ότι γι' αυτό νοιαζόταν η Ρέιτσελ. 137 00:06:45,780 --> 00:06:47,490 Ως μέτρο αυτοπροστασίας, 138 00:06:47,490 --> 00:06:50,540 σκέφτηκε μια φυσιοθεραπεύτρια με την οποία είχε κοιμηθεί. 139 00:06:50,535 --> 00:06:53,035 Δεν θυμόταν το όνομά της ακριβώς. 140 00:06:53,037 --> 00:06:56,457 Τζέιμι; Τζάσμιν; Τζιλ; 141 00:06:56,457 --> 00:06:58,747 Ήταν καιρό δύσκολα τα πράγματα; 142 00:06:58,751 --> 00:07:00,961 Ναι... Θέλω να πω, όχι. 143 00:07:00,962 --> 00:07:04,012 Δεν ήταν μια αυθόρμητη απόφαση, 144 00:07:04,006 --> 00:07:05,296 αν αυτό ρωτάς. 145 00:07:05,299 --> 00:07:07,389 Αλλά η Σίντι ήθελε πληροφορίες. 146 00:07:07,385 --> 00:07:08,845 Πλέον, όλοι ήθελαν. 147 00:07:08,845 --> 00:07:10,385 Βγαίνατε ραντεβού; 148 00:07:10,388 --> 00:07:13,218 Μαλώνατε στη συνάντηση γονέων-δασκάλων; 149 00:07:13,224 --> 00:07:15,894 Φαινόσασταν πολύ χαρούμενοι στο ανοιξιάτικο γκαλά. 150 00:07:15,893 --> 00:07:18,063 Οι ερωτήσεις δεν ήταν για τους Φλάισμαν. 151 00:07:18,062 --> 00:07:20,062 Ήταν για τον δικό τους γάμο. 152 00:07:20,064 --> 00:07:21,574 Μαλώνουμε πολύ; 153 00:07:21,566 --> 00:07:24,736 Είναι πολύ άγριοι οι καβγάδες μας; Κάνουμε αρκετό σεξ; 154 00:07:24,735 --> 00:07:26,195 Είμαστε πολύ δυστυχισμένοι; 155 00:07:26,195 --> 00:07:28,775 Πόσο δυστυχισμένος είναι ο πολύ δυστυχισμένος; 156 00:07:28,781 --> 00:07:29,991 Τζένι! 157 00:07:29,991 --> 00:07:31,991 Τζένι έλεγαν τη φυσιοθεραπεύτρια! 158 00:07:31,993 --> 00:07:34,453 Προφανώς, τα κορίτσια είναι ακόμα κολλητές. 159 00:07:34,454 --> 00:07:37,924 Βασίσου πάνω μας, θα φροντίσουμε τίποτα να μην το αλλάξει αυτό. 160 00:07:38,541 --> 00:07:39,671 Συγγνώμη... 161 00:07:40,376 --> 00:07:41,666 Είμαστε δίπλα σου. 162 00:07:43,379 --> 00:07:44,839 "Ελπίζω να ισχύει για απόψε". 163 00:07:44,839 --> 00:07:45,969 Συγγνώμη, η δουλειά. 164 00:07:45,965 --> 00:07:48,585 Έχω μια βιοψία. 165 00:07:48,593 --> 00:07:49,893 Είσαι ακόμα στο νοσοκομείο; 166 00:07:49,886 --> 00:07:51,676 Ακόμα αρρωσταίνει ο κόσμος. 167 00:07:51,679 --> 00:07:52,719 Προσφορά - ζήτηση. 168 00:07:52,722 --> 00:07:53,762 -Ναι. -Τέλος πάντων. 169 00:07:53,764 --> 00:07:55,224 Χάρηκα που σε είδα. 170 00:07:55,224 --> 00:07:57,104 Να φάμε με τα παιδιά, 171 00:07:57,101 --> 00:07:59,191 περάσαμε τέλεια την προηγούμενη φορά. 172 00:07:59,187 --> 00:08:00,517 Όντως; 173 00:08:00,521 --> 00:08:02,941 Είναι 40 ετών. Φτιαγμένο από μοναχούς στη Ρώμη. 174 00:08:02,940 --> 00:08:04,440 Βγάζουν οκτώ κάσες ετησίως. 175 00:08:04,442 --> 00:08:05,782 Το καταλαβαίνω στη γεύση. 176 00:08:06,694 --> 00:08:08,324 -Θέλω κι εγώ. -Έχω γνωστό. 177 00:08:08,321 --> 00:08:11,031 -Δεν μπορώ να πω ποιον. -Έλα, φίλε. 178 00:08:11,032 --> 00:08:12,742 Οι ίδιοι κάθε φορά. 179 00:08:12,742 --> 00:08:14,992 Οι φίλες της Ρέιτσελ, των οποίων οι σύζυγοι 180 00:08:14,994 --> 00:08:17,834 ήταν μια χρόνια ασθένεια που έπρεπε να χειριστεί. 181 00:08:17,830 --> 00:08:20,170 Ο Τοντ Λέφερ ήταν διαχειριστής χαρτοφυλακίου 182 00:08:20,166 --> 00:08:21,496 σε δανειακό κεφάλαιο 183 00:08:21,501 --> 00:08:23,631 και δεν είχε φωτογραφία του 184 00:08:23,628 --> 00:08:26,758 δίπλα σε νεκρή καμηλοπάρδαλη και σε ζωντανό γιο του Τραμπ. 185 00:08:26,756 --> 00:08:29,876 Ο Ριτς Χερτς, που ήταν πάμπλουτος 186 00:08:29,884 --> 00:08:32,554 και που ο πατέρας του είχε βγάλει λεφτά στα '80s 187 00:08:32,553 --> 00:08:34,433 αγοράζοντας ασφάλειες ζωής 188 00:08:34,430 --> 00:08:36,310 ανθρώπων που είχαν AIDS. 189 00:08:36,307 --> 00:08:39,307 Και υπήρχε και ο κυρίαρχος βασιλιάς του χορού. 190 00:08:39,310 --> 00:08:42,860 Ο Σαμ Ρόθμπεργκ, αντιπρόεδρος φαρμακευτικής εταιρείας 191 00:08:42,855 --> 00:08:44,815 που πλούτισε χώνοντας Vicodin 192 00:08:44,815 --> 00:08:46,685 σε κάθε νοικοκυρά της χώρας. 193 00:08:46,692 --> 00:08:48,112 Εκτός από τη γυναίκα του, 194 00:08:48,110 --> 00:08:50,150 που είχε ήδη αφοσιωθεί στα Xanax. 195 00:08:50,154 --> 00:08:54,084 Πώς πάει η μπίζνα με τα συκώτια, φίλε; 196 00:08:54,075 --> 00:08:55,945 Ο κόσμος αρρωσταίνει ακόμα, άρα... 197 00:08:55,952 --> 00:08:57,542 Να σε ρωτήσω κάτι, Τόμπι. 198 00:08:57,537 --> 00:09:01,247 Αν τα παιδιά σου έλεγαν ότι θέλουν να γίνουν γιατροί, 199 00:09:01,249 --> 00:09:02,379 τι θα έλεγες; 200 00:09:07,713 --> 00:09:09,173 Όχι. Δεν καταλαβαίνεις. 201 00:09:09,173 --> 00:09:11,053 Ήταν προσβολή. Με προσέβαλλε. 202 00:09:11,050 --> 00:09:12,720 Έβγαλε λεφτά αγοράζοντας 203 00:09:12,718 --> 00:09:15,348 υποθήκες σε πολιτείες με νόμους ταχείας έξωσης 204 00:09:15,346 --> 00:09:17,346 για να φτιάχνει εκεί διαμερίσματα. 205 00:09:17,348 --> 00:09:21,388 Και ρωτάει αν θα άφηνα τα παιδιά μου να κάνουν την επαίσχυντη ζωή μου; 206 00:09:23,312 --> 00:09:24,982 Θα τα άφηνες; 207 00:09:26,774 --> 00:09:28,154 Κυρία Φιλντς, γεια σας. 208 00:09:28,150 --> 00:09:30,240 Είμαι ο δρ Φλάισμαν. Είναι καλή στιγμή; 209 00:09:30,236 --> 00:09:32,106 Όταν τελείωσε την ειδικότητά του, 210 00:09:32,113 --> 00:09:34,243 στην ιατρική γίνονταν τόσες αλλαγές 211 00:09:34,240 --> 00:09:36,580 που ξαφνικά, ακόμα και να το είσαι ειδικός 212 00:09:36,576 --> 00:09:39,946 σε κορυφαίο νοσοκομείο στο Μανχάταν δεν αρκούσε για να προσφέρει 213 00:09:39,954 --> 00:09:42,874 στη Ρέιτσελ τον τρόπο ζωής τον οποίο τόσο πολύ 214 00:09:42,873 --> 00:09:44,583 ήθελε να συνηθίσει. 215 00:09:47,795 --> 00:09:50,545 Δεν κατάλαβε ότι η δουλειά του ήταν η ίδια ανταμοιβή 216 00:09:50,548 --> 00:09:52,088 και παρηγοριά. 217 00:09:52,091 --> 00:09:55,551 Ειδικά τις πρώτες ευαίσθητες εβδομάδες μετά το διαζύγιό του. 218 00:09:56,512 --> 00:09:59,892 Κλέι, ποια είναι η πιο κοινή αγγειακή μάζα; 219 00:09:59,890 --> 00:10:01,770 Το ηπατοκυτταρικό καρκίνωμα. 220 00:10:01,767 --> 00:10:03,977 Θα είχες δίκιο αν ήταν 221 00:10:03,978 --> 00:10:06,688 είτε αγγειακό είτε το πιο κοινό οτιδήποτε. 222 00:10:06,689 --> 00:10:07,859 Είναι το αιμαγγείωμα. 223 00:10:10,985 --> 00:10:13,695 Συγγνώμη, Κλέι, δεν... 224 00:10:13,696 --> 00:10:15,276 Ακούστε, παιδιά. 225 00:10:15,281 --> 00:10:17,331 Δεν ξέρω αν είναι πρέπον, 226 00:10:17,325 --> 00:10:19,405 αλλά θα το πω έτσι κι αλλιώς. 227 00:10:19,410 --> 00:10:20,950 Παίρνω διαζύγιο. 228 00:10:20,953 --> 00:10:23,043 Δεν θέλω να φέρομαι σαν κόπανος. 229 00:10:23,039 --> 00:10:24,829 Αν το κάνω, συγχωρήστε με. 230 00:10:24,832 --> 00:10:26,832 -Είσαι καλά; -Ναι, καλά είμαι. 231 00:10:26,834 --> 00:10:28,844 Λοιπόν, τι κάνεις τώρα; 232 00:10:28,836 --> 00:10:32,376 Είδαμε ψυχολόγο για να βεβαιωθούμε ότι θα είναι καλά τα παιδιά. 233 00:10:32,381 --> 00:10:34,971 Μετακόμισα σε καινούργιο σπίτι πρόσφατα. 234 00:10:34,967 --> 00:10:38,467 Τέλεια, αλλά μπήκες στις εφαρμογές; 235 00:10:38,471 --> 00:10:39,931 Τι; 236 00:10:41,557 --> 00:10:43,177 Μάλιστα, πλάκα θα 'χει αυτό. 237 00:10:43,184 --> 00:10:46,024 Είχα λογαριασμό στο JDate. Υπάρχουν ακόμα αυτά; 238 00:10:46,020 --> 00:10:47,060 Αυτό διαφέρει. 239 00:10:47,063 --> 00:10:49,573 Δεν διαφέρει και τόσο. Ακόμα τρομακτικό είναι. 240 00:10:49,565 --> 00:10:51,475 Το κάνεις, όμως. 241 00:10:51,484 --> 00:10:53,074 Ναι, το κάνω. 242 00:10:54,070 --> 00:10:56,450 Λοιπόν, υπάρχουν μια δυο. 243 00:10:56,447 --> 00:10:58,407 Τι είναι αυτό; Συγγνώμη, τι κοιτάζω; 244 00:10:58,407 --> 00:11:01,157 Αυτός είναι ο φάρος της. 245 00:11:02,078 --> 00:11:03,038 Ο φάρος της; 246 00:11:03,037 --> 00:11:07,327 Δείχνει την ετοιμότητα κάποιου. 247 00:11:07,333 --> 00:11:10,673 -Την ετοιμότητα; -Αν είναι διαθέσιμη. 248 00:11:10,670 --> 00:11:12,380 -Εντάξει. -Και ξαναμμένη. 249 00:11:12,380 --> 00:11:13,460 Είστε κι εσείς; 250 00:11:13,464 --> 00:11:14,804 Με καταλαβαίνεις; 251 00:11:14,799 --> 00:11:16,879 Εντάξει, ευχαριστώ. Το αφήνουμε αυτό. 252 00:11:16,884 --> 00:11:18,934 -Έχουμε ασθενείς να δούμε. -Ναι. 253 00:11:18,928 --> 00:11:20,548 Δεν θα σωθούν από μόνοι τους. 254 00:11:20,554 --> 00:11:21,814 Στο χειρουργείο, τώρα! 255 00:11:21,806 --> 00:11:23,266 Παριστάνεις τον Θεό. 256 00:11:23,265 --> 00:11:24,805 Κανείς δεν θα πεθάνει απόψε. 257 00:11:24,809 --> 00:11:26,139 Όχι όσο είμαι εγώ εδώ. 258 00:11:27,228 --> 00:11:30,608 Παρακολουθούσε τις εφαρμογές απαθής μια δυο βδομάδες. 259 00:11:30,606 --> 00:11:32,686 -Δεν ασχολούνταν. -Τα λέμε τη Δευτέρα. 260 00:11:32,692 --> 00:11:33,942 Μέχρι ένα Σαββατοκύριακο. 261 00:11:35,486 --> 00:11:37,606 Η Ρέιτσελ πήγε τα παιδιά στο Χάμπτονς. 262 00:11:37,613 --> 00:11:40,123 Ήταν το πρώτο του Σαββατοκύριακο χωρίς αυτά, 263 00:11:40,116 --> 00:11:43,116 και του έλειπαν τόσο που νόμιζε ότι θα πεθάνει. 264 00:12:01,679 --> 00:12:03,759 ΣΥΜΠΛΗΡΩΣΕ ΤΟ ΠΡΟΦΙΛ ΣΟΥ, ΕΡΑΣΤΗ! 265 00:12:03,764 --> 00:12:05,564 Η εφαρμογή τον ρώτησε 266 00:12:05,558 --> 00:12:07,308 "Ποια η αγαπημένη σου ταινία;" 267 00:12:07,435 --> 00:12:08,725 Ο Πρωτάρης. 268 00:12:08,728 --> 00:12:10,188 Το Τουίστερ ήταν. 269 00:12:10,187 --> 00:12:11,267 Η εφαρμογή ρώτησε 270 00:12:11,272 --> 00:12:13,232 "Πώς περνάς ένα βροχερό Σάββατο;" 271 00:12:13,232 --> 00:12:14,782 "Λύνω σταυρόλεξο". 272 00:12:14,775 --> 00:12:16,395 Έβλεπε πορνό και αυνανιζόταν. 273 00:12:16,402 --> 00:12:17,532 "Αγαπημένο φαγητό;" 274 00:12:18,529 --> 00:12:20,869 Σαλάτα του Καίσαρα. Με γαρίδες. 275 00:12:20,865 --> 00:12:23,735 Ήταν κοτόπουλο με λαχανικά στον ατμό χωρίς λάδι. 276 00:12:23,743 --> 00:12:26,543 "Πού είναι ο Ήλιος, η Σελήνη και ο ωροσκόπος σου;" 277 00:12:26,537 --> 00:12:28,207 Τι είναι ο ωροσκόπος; 278 00:12:29,123 --> 00:12:31,463 Ίσως προσπάθησε να υπερβάλει λίγο, 279 00:12:31,459 --> 00:12:34,299 αλλά για τα σημαντικά ήταν ειλικρινής. 280 00:12:34,295 --> 00:12:37,255 Μετά τον ρώτησε "Πόσο ελεύθερος είσαι;" 281 00:12:37,256 --> 00:12:38,796 Είμαι διαζευγμένος. 282 00:12:40,050 --> 00:12:41,550 Αυτό ήταν αλήθεια. 283 00:12:41,552 --> 00:12:43,682 Η εφαρμογή χρειαζόταν φωτογραφία. 284 00:12:49,935 --> 00:12:50,765 ΕΤΟΙΜΟΣ; 285 00:12:58,319 --> 00:12:59,899 ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΠΙΣΤΩΤΙΚΗΣ ΚΑΡΤΑΣ 286 00:13:06,035 --> 00:13:07,155 ΤΟΜΠΙ ΦΛΑΪΣΜΑΝ 287 00:13:10,539 --> 00:13:11,709 ΕΙΣΑΙ ΑΛΗΘΙΝΑ ΕΤΟΙΜΟΣ; 288 00:13:16,754 --> 00:13:17,924 ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΜΙΛΑ - ΓΕΙΑ! 289 00:13:19,715 --> 00:13:20,875 -Γεια σου. -Γεια. 290 00:13:20,883 --> 00:13:22,513 -Γεια. -Γεια. Τι κάνεις; 291 00:13:22,510 --> 00:13:23,890 -Ιμότζι γλώσσα. -Νόστιμος. 292 00:13:23,886 --> 00:13:25,506 -Είσαι γιατρός; -Μπράβο σου. 293 00:13:25,513 --> 00:13:27,013 -Ιμότζι βαμπίρ. -Πού μένεις; 294 00:13:27,014 --> 00:13:28,314 -Πού μένεις; -Μπρούκλιν. 295 00:13:28,307 --> 00:13:29,307 Κουίνς. 296 00:13:29,308 --> 00:13:32,228 Είσαι κανονικός γιατρός νοσοκομείου ή έχεις διδακτορικό; 297 00:13:32,228 --> 00:13:33,478 Πού είναι το συκώτι; 298 00:13:33,479 --> 00:13:34,519 Αν είσαι κόπανος... 299 00:13:34,522 --> 00:13:35,652 Τα 'χω περάσει αυτά. 300 00:13:35,648 --> 00:13:36,608 Όχι, ευχαριστώ. 301 00:13:36,607 --> 00:13:38,067 Κι εγώ στο Λ.Α. μεγάλωσα. 302 00:13:38,067 --> 00:13:40,437 Φίλοι, έχασε έτσι ένα ολόκληρο Σάββατο. 303 00:13:41,278 --> 00:13:43,698 Κάνω κοινωνική εργασία, και μου λείπει συνεχώς. 304 00:13:43,697 --> 00:13:45,987 Ήπια πολύ. 305 00:13:45,991 --> 00:13:47,031 Και το Σαββατοκύριακο. 306 00:13:47,034 --> 00:13:48,494 Χαλαρώνω με λίγο κρασί. 307 00:13:48,494 --> 00:13:49,544 Ψάχνω μεγαλύτερους. 308 00:13:49,537 --> 00:13:50,907 Μου θυμίζεις κάποιον. 309 00:13:50,913 --> 00:13:52,583 -Ιμότζι παππούς. -Είσαι σέξι. 310 00:13:52,581 --> 00:13:55,331 Ιμότζι "θυμωμένος να βγάζει καπνούς από τ' αυτιά". 311 00:13:55,334 --> 00:13:58,134 Να καταλάβετε ότι ο Τόμπι δεν ήταν ακριβώς 312 00:13:58,128 --> 00:14:00,258 πολύ επιθυμητός στα νιάτα του. 313 00:14:00,256 --> 00:14:01,506 Είσαι πολύ όμορφος. 314 00:14:01,507 --> 00:14:02,967 Πού ήσουν όλη μου τη ζωή; 315 00:14:02,967 --> 00:14:04,967 Ιμότζι σάμπα με βραδινό φόρεμα. 316 00:14:04,969 --> 00:14:06,179 Ιμότζι ποτήρι γάλα. 317 00:14:06,178 --> 00:14:08,058 Αρκετά για μένα. Πες μου για σένα. 318 00:14:08,055 --> 00:14:09,425 Έχω μπαμπά γιατρό. 319 00:14:09,431 --> 00:14:11,311 -Ιμότζι μοβ διάβολος. -Απλώς... 320 00:14:11,308 --> 00:14:15,268 Την Κυριακή, πονούσαν τα μάγουλά του από την έκφραση χαράς και απορίας. 321 00:14:15,271 --> 00:14:17,941 Ο καρπός του πονούσε από το συνεχές σφίξιμο. 322 00:14:17,940 --> 00:14:20,480 Θα δω σύντομα το όμορφο προσωπάκι; 323 00:14:20,484 --> 00:14:23,404 Μετά, όμως, ξαφνικά συνειδητοποίησε 324 00:14:24,947 --> 00:14:26,117 ότι ήταν αληθινό. 325 00:14:26,115 --> 00:14:27,615 Λίγα στη Γη μένουν ακίνητα. 326 00:14:27,616 --> 00:14:31,866 Η ορμή προς τα μπρος είναι πάντα εκεί να σε αρπάξει από τη θλίψη 327 00:14:31,871 --> 00:14:34,581 και να σε καλέσει ξανά στον κόσμο των ζωντανών. 328 00:14:45,885 --> 00:14:49,045 "Λοιπόν, θα σε δω;" Δύο ερωτηματικά. 329 00:14:49,054 --> 00:14:51,024 "Μη με αφήνεις να περιμένω, όμορφε". 330 00:14:51,015 --> 00:14:54,175 "Συγγνώμη. Ναι. Ανυπομονώ". 331 00:14:55,603 --> 00:14:56,773 Γαμώτο. 332 00:14:56,770 --> 00:14:58,650 Ναι, Τζόανι. Γεια. 333 00:14:58,647 --> 00:15:00,767 Ναι, ανεβαίνω. 334 00:15:01,483 --> 00:15:03,693 Κοίτα δω. 335 00:15:03,694 --> 00:15:05,154 Είναι σαν καινούργιο. 336 00:15:05,154 --> 00:15:08,574 Δεν έχει ουλές. Είναι σαν να μην έγινε ποτέ τίποτα. 337 00:15:10,743 --> 00:15:13,163 Είναι απίστευτο το συκώτι. 338 00:15:13,162 --> 00:15:16,122 Δείξε μου ένα πιο υπέροχο όργανο. 339 00:15:16,123 --> 00:15:17,173 Κοίτα το. 340 00:15:17,166 --> 00:15:18,956 Κοίτα από τι μπορεί να ανακάμψει. 341 00:15:18,959 --> 00:15:20,499 Να γίνουμε όλοι σαν συκώτι. 342 00:15:20,502 --> 00:15:21,922 Φέρεται αλλοπρόσαλλα. 343 00:15:21,921 --> 00:15:24,801 Όλα τα όργανα είναι έτσι, αλλά αυτό αναρρώνει μοναδικά. 344 00:15:24,798 --> 00:15:26,128 Είναι γεμάτο συγχώρεση. 345 00:15:26,133 --> 00:15:30,013 Κατανοεί ότι χρειάζεσαι κάποιες ευκαιρίες πριν βρεις άκρη στη ζωή σου. 346 00:15:30,012 --> 00:15:32,472 Και δεν σε συγχωρεί απλώς. 347 00:15:32,473 --> 00:15:35,393 Ουσιαστικά ξεχνάει. 348 00:15:37,645 --> 00:15:39,305 Τις πιο σκοτεινές μέρες του γάμου, 349 00:15:39,313 --> 00:15:41,193 ασχολούνταν με το νοσοκομείο. 350 00:15:41,190 --> 00:15:43,780 Με την άκρη των ματιών του έβλεπε πάντα το συκώτι, 351 00:15:43,776 --> 00:15:46,816 να του ψιθυρίζει ότι κάποτε δεν θα υπάρχουν σημάδια 352 00:15:46,820 --> 00:15:50,280 όλης αυτής της φθοράς, ότι κι αυτός θα αναγεννιόταν. 353 00:15:50,282 --> 00:15:53,492 Τόμπι, έχουμε νέα ασθενή από τα Επείγοντα. 354 00:15:53,494 --> 00:15:56,044 Τέλεια. Ναι, πάμε. 355 00:15:56,038 --> 00:15:57,288 Είμαι ηπατολόγος. 356 00:15:57,289 --> 00:15:59,289 Η γυναίκα σας έχει ίκτερο. 357 00:15:59,291 --> 00:16:01,131 Μάλιστα. Εντάξει. 358 00:16:01,126 --> 00:16:03,416 Θέλετε να μας πείτε τι συνέβη; 359 00:16:03,420 --> 00:16:06,970 Μπέρδευε κάπως τα λόγια της, δεν έβγαζαν νόημα. 360 00:16:06,966 --> 00:16:09,006 Ήταν πιο αδέξια από ό,τι συνήθως. 361 00:16:09,009 --> 00:16:11,049 Είπα ότι πρέπει να πάμε σε γιατρό. 362 00:16:11,053 --> 00:16:12,853 Μπήκαμε στο αμάξι και στον δρόμο 363 00:16:13,889 --> 00:16:15,269 λιποθύμησε. 364 00:16:15,265 --> 00:16:16,305 Μήπως κοιμάται; 365 00:16:16,308 --> 00:16:19,018 Θα το ανακαλύψουμε. Είναι σε καλά χέρια τώρα. 366 00:16:19,019 --> 00:16:21,559 Η νοσοκόμα Ορτίζ θα σας πάει στο σαλόνι. 367 00:16:21,563 --> 00:16:24,823 Θα εξετάσουμε τη γυναίκα σας, θα βρούμε τι συμβαίνει. 368 00:16:29,863 --> 00:16:31,033 Λοιπόν, τι συμβαίνει; 369 00:16:31,031 --> 00:16:32,741 Ναι, είναι αλκοολική κίρρωση. 370 00:16:32,741 --> 00:16:34,581 -Εντάξει. -Ήπιε πάρα πολύ. 371 00:16:34,576 --> 00:16:37,446 Μάλλον πίνει κρυφά εδώ και χρόνια. 372 00:16:37,454 --> 00:16:39,714 Φαίνεσαι πολύ σίγουρος. Τζόανι; 373 00:16:40,916 --> 00:16:44,376 -Είπε ότι μπέρδευε τα λόγια της. -Μάλιστα. Τι είπε ακριβώς; 374 00:16:45,087 --> 00:16:47,127 Ήταν αδέξια και μπέρδευε τα λόγια της. 375 00:16:47,131 --> 00:16:49,011 -Είναι μέθυση. -Φίλιπ! 376 00:16:49,008 --> 00:16:51,088 Συγγνώμη. Αλκοολική. 377 00:16:51,093 --> 00:16:53,353 Ένα άτομο με αλκοολισμό. 378 00:16:53,345 --> 00:16:54,755 Μια αλκοολικο-Αμερικανίδα. 379 00:16:54,763 --> 00:16:56,683 Ναι. Ακούστε, ο σύζυγος 380 00:16:56,682 --> 00:16:59,142 είπε ότι ήταν πιο αδέξια απ' ό,τι συνήθως. 381 00:16:59,143 --> 00:17:02,693 Ό,τι κι αν είναι, δεν συμβαίνει μόνο την περασμένη βδομάδα. 382 00:17:02,688 --> 00:17:03,728 Τι άλλο; 383 00:17:03,731 --> 00:17:05,271 Παίρνει αντικαταθλιπτικά; 384 00:17:05,274 --> 00:17:09,034 Παίρνει Zoloft, εδώ και έναν μήνα. 385 00:17:09,028 --> 00:17:10,108 Πώς το ξέρεις αυτό; 386 00:17:10,112 --> 00:17:12,612 -Πάρτε τον παθολόγο της στο τηλέφωνο. -Καλά. 387 00:17:13,198 --> 00:17:15,328 Την είδατε έναν μήνα πριν, δώσατε Zoloft. 388 00:17:15,325 --> 00:17:16,865 Είπε ότι ένιωθε πεσμένη. 389 00:17:16,869 --> 00:17:18,449 Δεν είχε πολλά ηπατικά ένζυμα; 390 00:17:18,454 --> 00:17:19,504 Δεν τα έλεγξα. 391 00:17:19,496 --> 00:17:22,116 Δεν τα ελέγξατε. Έχει AST 145, 392 00:17:22,124 --> 00:17:24,294 ALT 103 και χολερυθρίνη 14. 393 00:17:24,293 --> 00:17:26,713 Έχει εγκεφαλοπάθεια και πρόβλημα πήξης. 394 00:17:26,712 --> 00:17:28,302 Έχει ολική χοληστερίνη 98. 395 00:17:28,297 --> 00:17:30,417 Έχει ηπατική ανεπάρκεια. Είναι κατακίτρινη. 396 00:17:30,424 --> 00:17:32,974 Το ιατρείο μου βασίζεται σε 40άρες 397 00:17:32,968 --> 00:17:35,678 που παθαίνουν κατάθλιψη και πίνουν πολύ με το γεύμα. 398 00:17:35,679 --> 00:17:36,759 Αλήθεια; Μπράβο σου. 399 00:17:36,764 --> 00:17:38,524 Πάω να κάνω καλά την ασθενή σου. 400 00:17:38,515 --> 00:17:40,805 Δεν πρέπει να το κάνετε αυτό. 401 00:17:40,809 --> 00:17:41,849 Ακούστε. 402 00:17:41,852 --> 00:17:44,772 Ο γιατρός μπορούσε να τη βοηθήσει αν την έπαιρνε σοβαρά. 403 00:17:44,772 --> 00:17:48,442 Δεν θα είχε νευρολογικά συμπτώματα και ηπατική ανεπάρκεια. 404 00:17:48,442 --> 00:17:51,072 Η ασφάλεια θα πληρώσει μόνο για 15 λεπτά. 405 00:17:51,070 --> 00:17:52,950 Εσείς όμως πρέπει ν' ακούτε. 406 00:17:52,946 --> 00:17:54,946 Να εκλαμβάνετε τον χρόνο ως απώλεια. 407 00:17:54,948 --> 00:17:57,078 Να κάνετε ερωτήσεις και να νοιάζεστε. 408 00:18:01,580 --> 00:18:03,080 Τι είπε ο φίλος μας ο δρ Όσλερ; 409 00:18:03,082 --> 00:18:04,122 Θυμάσαι; 410 00:18:04,124 --> 00:18:05,174 Άκου την ασθενή. 411 00:18:05,167 --> 00:18:06,917 Σου λέει τη διάγνωση. 412 00:18:06,919 --> 00:18:08,169 Εντάξει. Έλα. 413 00:18:08,170 --> 00:18:09,420 Ψάξε καλύτερα. 414 00:18:18,472 --> 00:18:19,972 Θεέ μου. 415 00:18:19,973 --> 00:18:23,353 Έχει χαλκόχρωμο δακτύλιο γύρω από την ίριδά της. 416 00:18:23,352 --> 00:18:24,562 -Έχει Γουίλσον. -Ναι. 417 00:18:24,561 --> 00:18:26,191 Μόνο άλλη μία φορά το έχω δει. 418 00:18:28,565 --> 00:18:30,025 Το βλέπετε; 419 00:18:30,025 --> 00:18:33,275 Θεέ μου, είναι πολύ όμορφο. 420 00:18:33,278 --> 00:18:34,528 Ναι. 421 00:18:34,530 --> 00:18:38,280 Όταν μιλάμε για ασθένειες απειλητικές για τη ζωή, αυτή είναι όμορφη. 422 00:18:39,827 --> 00:18:41,537 Δεν αφομοιώνει τον χαλκό. 423 00:18:41,537 --> 00:18:44,117 Εμφανίζεται μ' αυτό που εσείς είπατε αδεξιότητα. 424 00:18:44,123 --> 00:18:47,213 Αρκεί μια βραδιά με πολύ ποτό για να συμβεί. 425 00:18:47,209 --> 00:18:49,749 Πήγε στο Λας Βέγκας με φίλες το Σαββατοκύριακο 426 00:18:49,753 --> 00:18:51,633 για ένα μπατσελορέτ πάρτι. 427 00:18:51,630 --> 00:18:53,130 Χαιρόμαστε που το ακούμε. 428 00:18:53,132 --> 00:18:55,432 Ο δρ Κλίφτον θα πάρει λεπτομερές ιστορικό. 429 00:18:55,425 --> 00:18:57,585 -Εντάξει; -Εγώ τι να κάνω; 430 00:18:57,594 --> 00:18:59,564 Πάρτε λίγες μέρες άδεια. 431 00:18:59,555 --> 00:19:01,215 Μετά πάρτε συγγενείς και φίλους 432 00:19:01,223 --> 00:19:03,143 να βοηθήσουν με τα παιδιά σας. 433 00:19:03,142 --> 00:19:06,152 Θα σας πούμε όταν ξέρουμε κάτι, εντάξει; 434 00:19:06,145 --> 00:19:07,895 Εντάξει. Να 'στε καλά. 435 00:19:07,896 --> 00:19:09,896 -Ευχαριστώ. -Ναι. 436 00:19:15,070 --> 00:19:16,410 Δηλαδή, ποτέ; 437 00:19:16,405 --> 00:19:17,695 Είμαι μεσήλικη νοικοκυρά. 438 00:19:17,698 --> 00:19:20,158 -Εξημερώθηκα. -Είσαι θρύλος. 439 00:19:20,159 --> 00:19:21,739 Όχι χόρτο; Ούτε καν τσιγάρα; 440 00:19:21,743 --> 00:19:23,293 Τσιγάρα; 441 00:19:23,287 --> 00:19:24,537 Τρελάθηκες; 442 00:19:24,538 --> 00:19:26,618 Τι θα έλεγαν για μένα οι άλλες μάνες; 443 00:19:26,623 --> 00:19:27,673 Θα ήμουν παρίας. 444 00:19:27,666 --> 00:19:31,126 Ένα πράγμα μόνο εισπνέει πια στους πνεύμονές της η Λίμπι. 445 00:19:31,128 --> 00:19:33,208 -Τη μόλυνση του Νιου Τζέρσι. -Μεγάλωσε. 446 00:19:33,213 --> 00:19:34,463 -Μπράβο της. -Ευχαριστώ. 447 00:19:34,464 --> 00:19:37,514 Ήξερα κάποιον που ζούσε κυριολεκτικά κάτω από μια σπηλιά. 448 00:19:37,509 --> 00:19:39,639 Όχι μέσα. Από κάτω. Στην Αργεντινή. 449 00:19:39,636 --> 00:19:41,506 Καλλιέργησε μαριχουάνα. 450 00:19:41,513 --> 00:19:43,103 Τη συνδύασε με ένα εκχύλισμα. 451 00:19:43,098 --> 00:19:45,848 Είσαι μαστουρωμένος, αλλά δεν το ξέρεις. 452 00:19:45,851 --> 00:19:47,311 Τι σημαίνει αυτό; 453 00:19:47,311 --> 00:19:49,021 Νομίζω ότι θέλω να το ξέρω. 454 00:19:49,021 --> 00:19:50,981 -Είμαι μαστουρωμένος τώρα; -Εγώ; 455 00:19:50,981 --> 00:19:52,941 Όχι, θα πεινούσα περισσότερο. 456 00:19:52,941 --> 00:19:54,821 -Δεν είμαι. -Είναι ενδεικτικό. 457 00:19:54,818 --> 00:19:56,068 -Έτοιμοι; -Μια στιγμή. 458 00:19:56,069 --> 00:19:57,319 Πεινάω. 459 00:19:57,321 --> 00:19:58,781 -Σάντουιτς τόνο. -Ευχαριστώ. 460 00:19:58,780 --> 00:20:00,030 Με συγχωρείτε. 461 00:20:00,032 --> 00:20:02,532 Ο Αμερικανικός Ιατρικός Σύλλογος 462 00:20:02,534 --> 00:20:04,914 συστήσει πλέον να τρως τόνο μία φορά τον μήνα. 463 00:20:04,912 --> 00:20:06,212 Οι τύποι είναι ζώα. 464 00:20:06,205 --> 00:20:09,665 Θα ήθελα πολύ ένα σάντουιτς με τόνο, ευχαριστώ. 465 00:20:09,666 --> 00:20:11,166 Εγώ θέλω το Λάμπερτζακ. 466 00:20:11,168 --> 00:20:13,588 Μπορώ να έχω και ψημένο τυρί; 467 00:20:14,338 --> 00:20:15,668 Παιδί. 468 00:20:15,672 --> 00:20:18,092 Ομελέτα με ασπράδια αυγού και σπανάκι. 469 00:20:18,091 --> 00:20:20,591 Χωρίς βούτυρο, με ελάχιστο λάδι. 470 00:20:20,594 --> 00:20:22,014 Τηγανητές πατάτες ή ψητές; 471 00:20:23,013 --> 00:20:24,063 Τίποτα απ' τα δύο. 472 00:20:24,056 --> 00:20:25,636 Και όχι ψωμί, παρακαλώ. 473 00:20:25,641 --> 00:20:27,431 -Υπέροχα. -Εντάξει. 474 00:20:27,434 --> 00:20:29,104 Ευχαριστώ. 475 00:20:29,102 --> 00:20:32,982 Οι τρεις μας βρισκόμασταν τακτικά για πρώτη φορά εδώ και χρόνια, 476 00:20:32,981 --> 00:20:36,071 αφότου ο Τόμπι μάς πήρε να μας πει ότι παίρνει διαζύγιο. 477 00:20:36,068 --> 00:20:38,358 Είναι τρελό. Όταν είσαι στο διάστημα, 478 00:20:38,362 --> 00:20:39,612 όπου κι αν είσαι, 479 00:20:39,613 --> 00:20:42,743 νιώθεις ότι είσαι στο κέντρο. 480 00:20:42,741 --> 00:20:45,871 Έχεις σκεφτεί ότι ίσως 481 00:20:45,869 --> 00:20:47,659 δεν έπρεπε να γίνεις δικηγόρος; 482 00:20:47,663 --> 00:20:49,753 Μόνο κάθε μέρα. 483 00:20:50,874 --> 00:20:52,004 Πώς ήταν η μέρα σου; 484 00:20:52,751 --> 00:20:55,211 Καλά. Δεν έγινε τίποτα. 485 00:21:03,971 --> 00:21:05,261 Ο Τόμπι Φλάισμαν; 486 00:21:05,389 --> 00:21:07,139 Ελίζαμπεθ Σλέιτερ. Τόμπι Φλάισμαν. 487 00:21:07,140 --> 00:21:08,390 Θεέ μου! 488 00:21:08,392 --> 00:21:12,352 Έπστιν λέγομαι πια, αλλά ναι, γεια. 489 00:21:12,354 --> 00:21:13,774 -Γεια; -Γεια σου. 490 00:21:13,772 --> 00:21:16,692 Σε παίρνω για να σου πω ότι παίρνω διαζύγιο. 491 00:21:16,692 --> 00:21:18,692 Έτσι με συμβούλευσε ο ψυχολόγος μου, 492 00:21:18,694 --> 00:21:20,074 που νομίζει ότι πρέπει 493 00:21:20,070 --> 00:21:23,450 να επικοινωνήσω με όποιους δεν έχω δει αφότου κατέρρευσε ο γάμος. 494 00:21:23,448 --> 00:21:25,158 Έμεινα άναυδη. 495 00:21:25,158 --> 00:21:26,408 Έχω μείνει άναυδη. 496 00:21:26,410 --> 00:21:27,540 Μόλις μετακόμισα. 497 00:21:27,536 --> 00:21:29,746 Έχω τα παιδιά κάθε δεύτερο Σαββατοκύριακο 498 00:21:29,746 --> 00:21:31,746 και όταν εκείνη δουλεύει ως αργά. 499 00:21:31,748 --> 00:21:33,668 Ήταν δύσκολα επί πολύ καιρό. 500 00:21:33,667 --> 00:21:35,707 Πήγαμε σε συμβουλευτική ζευγαριών. 501 00:21:35,711 --> 00:21:38,211 Έχουμε τους τρεις από τους τέσσερις καβαλάρηδες 502 00:21:38,213 --> 00:21:39,633 της αποκάλυψης του γάμου. 503 00:21:39,631 --> 00:21:40,971 Ποιοι είναι αυτοί; 504 00:21:40,966 --> 00:21:42,796 Ο πρώτος ήταν η περιφρόνηση. 505 00:21:42,801 --> 00:21:43,841 Αμυντικότητα. 506 00:21:43,844 --> 00:21:45,894 Και ο αποκλεισμός... Ξέρεις κάτι; 507 00:21:45,887 --> 00:21:47,217 Δεν θυμάμαι τον τέταρτο. 508 00:21:47,222 --> 00:21:49,932 Ήταν το ότι ήταν τελείως σκύλα; 509 00:21:51,184 --> 00:21:52,944 Ελίζαμπεθ. Ίσως. 510 00:21:52,936 --> 00:21:54,186 Τη μισούσα. 511 00:21:54,187 --> 00:21:57,767 Θέλω να πω... Μπορώ να το πω αυτό; 512 00:21:57,774 --> 00:22:01,324 Ξέρω ότι μόλις το είπα, αλλά επιτρέπεται να το πω; 513 00:22:01,320 --> 00:22:03,240 Ναι, ξέρω. 514 00:22:03,238 --> 00:22:04,698 Πάει καιρός, Ελίζαμπεθ. 515 00:22:04,698 --> 00:22:07,488 Πόσα είναι; Δέκα χρόνια; Δώδεκα; 516 00:22:07,492 --> 00:22:10,002 Αφότου δεν ασχολήθηκες να έρθεις στον γάμο μου. 517 00:22:09,995 --> 00:22:12,365 Οπότε, δώδεκα χρόνια. 518 00:22:12,372 --> 00:22:15,292 Λυπάμαι πολύ. Ήταν πολύ δύσκολο. 519 00:22:15,292 --> 00:22:17,842 Ναι. Έπρεπε να μου τηλεφωνήσεις. 520 00:22:17,836 --> 00:22:19,916 Ήταν ένας εφιάλτης. 521 00:22:19,921 --> 00:22:22,341 Μαλώναμε δημόσια. 522 00:22:22,341 --> 00:22:24,631 Λυπάμαι πολύ. 523 00:22:24,634 --> 00:22:25,844 Δεν μπορούσα. 524 00:22:25,844 --> 00:22:28,474 Και πάλι, έπρεπε να μου τηλεφωνήσεις. 525 00:22:30,807 --> 00:22:32,977 Κανονίσαμε να βρεθούμε αμέσως. 526 00:22:32,976 --> 00:22:34,806 Έκανα ένα διάλειμμα 527 00:22:34,811 --> 00:22:37,941 από νοικοκυρά στο Νιου Τζέρσι και ήρθα στη μεγάλη πόλη. 528 00:22:39,066 --> 00:22:41,066 -Γεια. -Γεια. 529 00:22:41,068 --> 00:22:42,648 -Γεια σου. -Γεια. 530 00:22:42,652 --> 00:22:43,902 -Εντάξει. Έλα. -Ναι. 531 00:22:43,904 --> 00:22:45,744 -Έλα μέσα. -Να αγκαλιαστούμε. 532 00:22:45,739 --> 00:22:47,199 Να πάρουμε κάτι να φάμε; 533 00:22:47,199 --> 00:22:49,029 Όχι, καλά είμαι, έφαγα την Τρίτη. 534 00:22:52,037 --> 00:22:54,457 -Είσαι καλά; -Ναι, καλά είμαι. 535 00:22:54,456 --> 00:22:55,706 Εντάξει. 536 00:22:55,707 --> 00:22:57,417 Δεν ξέρω. Ανησυχώ για τα παιδιά. 537 00:22:58,210 --> 00:23:00,960 Μισώ τα Σαββατοκύριακα όταν δεν τα έχω. 538 00:23:00,962 --> 00:23:03,132 Φρικάρω όταν ξυπνάω στο νέο σπίτι, 539 00:23:03,131 --> 00:23:06,431 που είναι σαν τρύπα σε σχέση με το παλάτι από το οποίο έφυγα. 540 00:23:06,426 --> 00:23:07,756 -Βέβαια. -Σοβαρά. 541 00:23:07,761 --> 00:23:09,431 Αλλά... 542 00:23:09,429 --> 00:23:11,099 νομίζω ότι ξεπέρασα τα δύσκολα. 543 00:23:11,807 --> 00:23:14,597 Και, ναι, νομίζω 544 00:23:14,601 --> 00:23:17,441 ότι είμαι στο ενδιαφέρον κομμάτι. 545 00:23:19,523 --> 00:23:21,113 Κοίτα δω. 546 00:23:21,108 --> 00:23:22,358 Τι είναι αυτό; 547 00:23:22,359 --> 00:23:26,909 Είναι κάτι σαν αγέλη πιθανών ερωτικών συντρόφων 548 00:23:26,905 --> 00:23:29,825 που, όπως φαίνεται, αποτελούν τη βάση αυτής της πόλης. 549 00:23:29,825 --> 00:23:31,365 Ίσως να ήταν πάντα εκεί. 550 00:23:31,368 --> 00:23:33,698 Τόμπι Φλάισμαν. 551 00:23:33,703 --> 00:23:34,833 Να πάρει. 552 00:23:34,830 --> 00:23:36,210 Φαντάζεσαι τόσα χρόνια 553 00:23:36,206 --> 00:23:38,626 που δεν με κοιτούσαν καν στα μάτια; Και... 554 00:23:38,625 --> 00:23:42,085 Δεν το πιστεύω ότι εδώ σε εναπόθεσε η ζωή. 555 00:23:42,087 --> 00:23:44,667 Ξέρω ότι φαίνεται ότι έχουμε χαθεί, 556 00:23:44,673 --> 00:23:47,343 αλλά παίρνω το περιοδικό και ψάχνω 557 00:23:47,342 --> 00:23:49,852 κάθε μήνα το όνομά σου, διαβάζω τις ιστορίες, 558 00:23:49,845 --> 00:23:52,715 Λιμπ, είναι σαν να έχω τη φωνή σου στ' αυτιά μου. 559 00:23:54,433 --> 00:23:56,393 Είμαι περήφανος για σένα, το ξέρεις; 560 00:23:56,393 --> 00:23:59,903 Ναι. Δεν είμαι πια στο περιοδικό. 561 00:23:59,896 --> 00:24:02,396 Δεν είμαι πουθενά πια. 562 00:24:02,399 --> 00:24:03,439 Αυτό είναι... 563 00:24:03,442 --> 00:24:04,692 Ναι. 564 00:24:04,693 --> 00:24:06,783 Ο φίλος μας ο Σεθ ρώτησε λιγότερα. 565 00:24:06,778 --> 00:24:08,028 Μάγκα. 566 00:24:08,029 --> 00:24:10,489 Ο κόσμος είναι στα πόδια σου. Εκμεταλλεύσου το. 567 00:24:10,490 --> 00:24:12,910 -Προσπαθώ να... -Έχω μια σπουδαία ιδέα. 568 00:24:12,909 --> 00:24:14,909 -Ναι. -Άντε σπίτι σου, βάλε σορτς. 569 00:24:14,911 --> 00:24:16,371 -Γιατί; -Θα πάμε για γιόγκα. 570 00:24:16,371 --> 00:24:17,581 Είναι Σαββατόβραδο. 571 00:24:17,581 --> 00:24:19,711 Σάββατο απόγευμα είναι. Πίστεψέ με. 572 00:24:19,708 --> 00:24:21,458 Δεν μπορώ, μόλις ήπια. 573 00:24:21,460 --> 00:24:24,170 Ο τύπος στον οποίο πάω εκπαιδεύτηκε από τον Μπίκραμ. 574 00:24:24,171 --> 00:24:26,171 Ξεκίνησε ομάδα που παραλίγο 575 00:24:26,173 --> 00:24:28,433 να γονατίσει το πολιτικό σύστημα της Ινδίας. 576 00:24:28,425 --> 00:24:29,625 -Αλήθεια; -Ναι. 577 00:24:29,634 --> 00:24:30,934 Και ποιος κάνει γιόγκα; 578 00:24:33,346 --> 00:24:34,636 -Κορίτσια. -Ναι, σωστά. 579 00:24:34,639 --> 00:24:36,559 Με τη γιόγκα δείχνεις σε κάποια 580 00:24:36,558 --> 00:24:38,558 πόσο εξελιγμένος είσαι και πόσο 581 00:24:38,560 --> 00:24:41,610 δεν συντηρείς την πατριαρχία που τόσο απεχθάνεται εκείνη. 582 00:24:41,605 --> 00:24:43,895 Θα πάω στα παιδιά. Και δεν έχεις κοπέλα; 583 00:24:43,899 --> 00:24:45,779 Για σένα το κάνω, όχι για μένα. 584 00:24:45,775 --> 00:24:47,775 Τι ποσοστό επιτυχίας έχεις; 585 00:24:47,777 --> 00:24:48,857 Περίπου 60%. 586 00:24:48,862 --> 00:24:50,662 Όχι, 30%. Δεν κρατάω σκορ. 587 00:24:50,655 --> 00:24:52,115 Θα έπρεπε να 'σαι στο 100%. 588 00:24:52,115 --> 00:24:53,945 Θα 'πρεπε να τις ρίχνεις όλες. 589 00:24:53,950 --> 00:24:56,330 Είσαι στην ακμή σου τώρα, στα καλύτερά σου. 590 00:24:56,328 --> 00:24:58,118 -Είσαι επιλεκτικός; -Θα έβαζα 591 00:24:58,121 --> 00:25:00,371 και σε γάιδαρο το πέος μου τώρα. 592 00:25:00,373 --> 00:25:02,083 Οπότε, ποιο είναι το πρόβλημα; 593 00:25:02,083 --> 00:25:03,343 Το πρόβλημα; Δεν ξέρω. 594 00:25:03,335 --> 00:25:04,665 Βγαίνω από 15ετή γάμο 595 00:25:04,669 --> 00:25:06,839 με μια που μ' έβαζε να κατουράω καθιστός. 596 00:25:06,838 --> 00:25:08,258 Έχω πολλά τραύματα. 597 00:25:12,135 --> 00:25:14,175 Μου έλειψες πολύ, φίλε. 598 00:25:16,890 --> 00:25:19,180 Άντε βάλε το σορτσάκι. 599 00:25:19,184 --> 00:25:20,984 Μας κάλεσε στο καινούργιο σπίτι 600 00:25:20,977 --> 00:25:23,307 ένα Σαββατοκύριακο που δεν είχε τα παιδιά. 601 00:25:23,313 --> 00:25:26,113 Οι τρεις μας μαζί για πρώτη φορά μετά από 15 χρόνια. 602 00:25:26,107 --> 00:25:27,437 Δεν ήθελες το κέντρο; 603 00:25:27,442 --> 00:25:29,572 Τα παιδιά μου είναι εδώ, δουλεύω κοντά. 604 00:25:29,569 --> 00:25:32,159 Είμαι κρατούμενος του Άπερ Ιστ Σάιντ 605 00:25:32,155 --> 00:25:34,485 μέχρι να με απελευθερώσει η Χάγη. 606 00:25:34,491 --> 00:25:35,741 Χρειάζεσαι κουρτίνες. 607 00:25:35,742 --> 00:25:37,622 Ναι, και καινούργια τοστιέρα. 608 00:25:37,619 --> 00:25:38,909 Η Ρέιτσελ έχει. 609 00:25:38,912 --> 00:25:42,002 Ανακηρύσσω αυτό το σπίτι απόλυτα υπέροχο. 610 00:25:41,998 --> 00:25:43,458 Είναι υπέροχο διαμέρισμα. 611 00:25:43,458 --> 00:25:46,458 Μου θυμίζει το πρώτο σπίτι που είχαμε με τον Άνταμ. 612 00:25:46,461 --> 00:25:47,841 Ναι; 613 00:25:47,837 --> 00:25:50,087 Εμένα τον κοιτώνα μας στο Ισραήλ. 614 00:25:50,090 --> 00:25:51,760 -Μεγάλη κακία. -Μ' αρέσει. 615 00:25:51,758 --> 00:25:53,838 Μισούσα το σπίτι που διάλεξε η Ρέιτσελ. 616 00:25:53,843 --> 00:25:55,303 Είχε αυτά τα ψηλά ταβάνια. 617 00:25:55,303 --> 00:25:58,103 Ο θυρωρός ήταν ντυμένος λες και ήταν στον στρατό. 618 00:25:59,766 --> 00:26:01,766 Το διαζύγιο είναι σαν παιχνίδι Othello. 619 00:26:01,768 --> 00:26:04,898 Ξεκινάς τον γάμο με όλα τα λευκά πούλια. 620 00:26:04,896 --> 00:26:07,396 Υπάρχουν και μερικά μαύρα στην πορεία. 621 00:26:07,399 --> 00:26:09,279 Παλεύεις, αλλά τελικά γελάς, 622 00:26:09,276 --> 00:26:11,856 επειδή το ταμπλό είναι κατά βάση λευκό. 623 00:26:11,861 --> 00:26:15,411 Μετά όμως κάτι γίνεται και ο γάμος καταρρέει, 624 00:26:15,407 --> 00:26:18,197 και ξαφνικά όλο το ταμπλό είναι μαύρο. 625 00:26:18,201 --> 00:26:19,701 Έτσι παίζεις εσύ Othello; 626 00:26:19,703 --> 00:26:22,583 Θα 'πρεπε να αλλάξουν το όνομα Othello. 627 00:26:22,581 --> 00:26:25,581 Τώρα, ακόμα και οι καλές αναμνήσεις έχουν σκούρο χρώμα. 628 00:26:25,584 --> 00:26:27,714 Κηλιδωμένες, σάπιες εξαρχής. 629 00:26:27,711 --> 00:26:28,961 Όχι όλες. 630 00:26:28,962 --> 00:26:30,802 Ναι, όλες. Εντάξει; 631 00:26:30,797 --> 00:26:33,837 Τα θυμάσαι ξανά όλα. Τον καβγά στο ταξίδι του μέλιτος. 632 00:26:33,842 --> 00:26:35,722 Τη διαφωνία στο όνομα του παιδιού. 633 00:26:35,719 --> 00:26:38,179 Ξαφνικά, δεν είναι πλέον άκακοι καβγάδες. 634 00:26:38,305 --> 00:26:39,635 Είναι προμηνύματα. 635 00:26:39,639 --> 00:26:43,229 Όταν παντρευόμαστε, δεν μπορούμε να αντιληφθούμε πλήρως 636 00:26:43,226 --> 00:26:45,556 τι σημαίνει το "για πάντα". 637 00:26:45,562 --> 00:26:46,612 Αυτό λέω πάντα. 638 00:26:47,439 --> 00:26:48,899 Ο γάμος είναι για τα κορόιδα. 639 00:26:48,898 --> 00:26:50,858 Πώς ξέρεις πώς θα νιώθεις 640 00:26:50,859 --> 00:26:53,359 στα τριπλάσια χρόνια απ' όσα είσαι ζωντανός; 641 00:26:53,361 --> 00:26:54,491 Πόσο ήσουν; 642 00:26:54,487 --> 00:26:56,157 -Πόσο παντρεύτηκες; -Είκοσι έξι. 643 00:26:56,156 --> 00:26:57,526 -Τριάντα. -Τριάντα. 644 00:26:57,532 --> 00:26:59,202 Δεν μεγαλώνει πια ο εγκέφαλος; 645 00:26:59,200 --> 00:27:00,790 Μεγαλώνει ο εγκέφαλος; 646 00:27:00,785 --> 00:27:03,785 Σοβαρά, ήμουν γελοίος στα 20. Ποια θα παντρευόμουν; 647 00:27:03,788 --> 00:27:06,498 Τι απόφαση θα έπαιρνα, τι επιλογή θα έκανα; 648 00:27:06,499 --> 00:27:08,169 Μεγαλώνεις. Αλλάζεις. 649 00:27:08,168 --> 00:27:09,288 Όπως τα Φιλαράκια. 650 00:27:09,294 --> 00:27:11,424 Μου άρεσαν όταν πρωτοβγήκαν. 651 00:27:11,421 --> 00:27:14,591 Τώρα ακούω τη μουσική στην αρχή και θέλω ν' αυτοκτονήσω. 652 00:27:14,591 --> 00:27:16,261 Να μη βλέπεις τα Φιλαράκια. 653 00:27:16,259 --> 00:27:20,059 Βλέπω συνεχώς ανθρώπους να ξεπερνούν αυτούς που ήταν μαζί. 654 00:27:20,055 --> 00:27:22,305 Όλοι οι άντρες στη δουλειά μου 655 00:27:22,307 --> 00:27:25,767 είναι κάτι δυστυχισμένα, απελπισμένα πλάσματα 656 00:27:25,769 --> 00:27:28,609 που πίνουν υπερβολικά σε μπάτσελορ άλλων 657 00:27:28,605 --> 00:27:30,265 επειδή τρέμουν να πάνε σπίτι. 658 00:27:30,273 --> 00:27:31,693 Ξέρετε κάτι, όμως; 659 00:27:31,691 --> 00:27:33,651 Ήμουν στους γάμους τους. Τους είδα. 660 00:27:33,652 --> 00:27:35,112 Ήταν ερωτευμένοι. 661 00:27:35,111 --> 00:27:36,241 Ήταν χαρούμενοι. 662 00:27:36,237 --> 00:27:37,817 Όπως εσύ με τη Ρέιτσελ. 663 00:27:37,822 --> 00:27:39,742 -Ναι, ήμασταν. -Ήσασταν όντως. 664 00:27:39,741 --> 00:27:41,991 Πώς μπορεί ένας έξυπνος παρατηρητής 665 00:27:41,993 --> 00:27:43,543 να το επιλέξει αυτό; 666 00:27:45,121 --> 00:27:46,581 Πηγαίνεις ακόμα σε ψυχολόγο; 667 00:27:46,581 --> 00:27:48,631 Όχι, οι εφαρμογές είναι ο ψυχολόγος. 668 00:27:48,625 --> 00:27:50,625 Είναι σαν ομαδική θεραπεία, 669 00:27:50,627 --> 00:27:53,337 απλώς βάζεις το πέος σου στο στόμα της ψυχολόγου. 670 00:27:53,338 --> 00:27:55,168 Η ψυχολόγος μου το κάνει αυτό. 671 00:27:55,173 --> 00:27:57,013 Βρεθήκαμε και γελάσαμε. 672 00:27:57,008 --> 00:28:00,178 Και στο γέλιο μας άκουσα κάτι επικίνδυνο, 673 00:28:00,178 --> 00:28:02,218 τον ήχο της νιότης μας. 674 00:28:03,515 --> 00:28:05,265 Αυτό μας έφερε εδώ, στη μέρα 675 00:28:05,266 --> 00:28:07,766 που η Ρέιτσελ άφησε τα παιδιά στον Τόμπι 676 00:28:07,769 --> 00:28:10,149 μία μέρα νωρίτερα από το αναμενόμενο. 677 00:28:10,146 --> 00:28:11,396 Κάνει ό,τι θέλει. 678 00:28:11,398 --> 00:28:12,858 Δεν θα 'πρεπε να εκπλαγώ 679 00:28:12,857 --> 00:28:15,987 που είδα τα παιδιά να υπνοβατούν στις 4:00 το πρωί. 680 00:28:15,985 --> 00:28:17,235 Στις 4:00 το πρωί! 681 00:28:17,237 --> 00:28:18,487 Θύμωσα ξανά. 682 00:28:18,488 --> 00:28:21,028 Νόμιζα ότι θα ήταν καλή σύντροφος στο διαζύγιο. 683 00:28:21,032 --> 00:28:23,622 Γιατί το νόμιζες αυτό; Ήταν άθλια σύζυγος. 684 00:28:23,618 --> 00:28:24,658 Το ξέρω. 685 00:28:24,661 --> 00:28:26,291 Νόμιζα ότι είχαμε συμφωνήσει 686 00:28:26,287 --> 00:28:28,037 ότι περάσαμε ήδη πολλά 687 00:28:28,039 --> 00:28:29,789 και θα φερόμασταν φυσιολογικά. 688 00:28:29,791 --> 00:28:31,251 Θυμάμαι όμως 689 00:28:31,251 --> 00:28:34,921 ότι εγώ είμαι φυσιολογικός, αυτή τρελή, δεν μπορούσε να πάει καλά. 690 00:28:34,921 --> 00:28:35,961 Συγγνώμη. 691 00:28:35,964 --> 00:28:37,224 Είχα ραντεβού απόψε. 692 00:28:37,215 --> 00:28:38,545 Για να δω. 693 00:28:38,550 --> 00:28:41,050 Εντάξει. Εδώ είμαστε. 694 00:28:41,052 --> 00:28:42,722 Μάλιστα. Πώς σου φαίνεται; 695 00:28:42,721 --> 00:28:44,101 Καλή. 696 00:28:44,097 --> 00:28:45,427 Πόσων ετών είναι; 697 00:28:45,432 --> 00:28:46,682 -Για να δω. -Δεν ξέρω. 698 00:28:46,683 --> 00:28:47,733 Είπε ότι είναι 39. 699 00:28:47,726 --> 00:28:48,766 -Όχι. -Όχι; 700 00:28:48,768 --> 00:28:50,018 -Δεν είναι 39. -Όχι; 701 00:28:50,019 --> 00:28:53,439 Να ξέρεις, όταν βγαίνεις με κάποιον, δεν υπάρχει 39 ή 29. 702 00:28:53,440 --> 00:28:54,480 Υπάρχει 40 ή 30. 703 00:28:54,482 --> 00:28:57,192 Δεν έπρεπε να επιτρέπεται να βάζουν τέτοιες ηλικίες. 704 00:28:57,193 --> 00:28:59,363 Πώς πήγε με τη ζωολόγο; 705 00:28:59,362 --> 00:29:01,492 Ήταν τρομακτικό. Ήθελε να την πνίξω. 706 00:29:01,489 --> 00:29:02,529 Τι; 707 00:29:02,532 --> 00:29:04,452 Ναι, αυτό συμβαίνει όλη την ώρα. 708 00:29:04,451 --> 00:29:06,371 Οι γυναίκες έχουν αφεθεί ελεύθερες. 709 00:29:06,369 --> 00:29:07,499 Έχουν χειραφετηθεί. 710 00:29:07,495 --> 00:29:09,535 Αυτό είναι αντίθετο της χειραφέτησης. 711 00:29:09,539 --> 00:29:11,709 Το κάνουν επειδή το είδαν σε τσόντα. 712 00:29:11,708 --> 00:29:14,338 -Τι έκανες; -Της είπα ότι έχω πάρει όρκο. 713 00:29:14,335 --> 00:29:16,415 Σοβαρά, μπορείς να πεθάνεις έτσι. 714 00:29:16,421 --> 00:29:18,131 Αυτό της είπα. 715 00:29:18,131 --> 00:29:21,381 Τι λέει ο όρκος σου για κάποια που ήταν άτακτη 716 00:29:21,384 --> 00:29:23,264 και χρειάζεται απαλές ξυλιές; 717 00:29:23,261 --> 00:29:25,511 Έλα. Όχι. 718 00:29:27,140 --> 00:29:28,310 Τι λέγαμε; 719 00:29:28,308 --> 00:29:29,978 -Για τις ηλικίες. -Ναι. Σωστά. 720 00:29:29,976 --> 00:29:31,436 Όταν ήμουν στις εφαρμογές, 721 00:29:31,436 --> 00:29:34,056 έψαχνα ανάμεσα στα 21 και τα 28. 722 00:29:34,063 --> 00:29:36,323 Έτσι, η μεγαλύτερη θα ήταν 35. 723 00:29:36,316 --> 00:29:37,976 -Νίκησα το σύστημα. -Σταμάτα. 724 00:29:37,984 --> 00:29:39,744 Δεν μου αρέσουν οι νεότερες. 725 00:29:39,736 --> 00:29:40,986 -Όχι; -Όχι. 726 00:29:40,987 --> 00:29:42,027 Ελάτε. 727 00:29:42,030 --> 00:29:43,410 Δεν είμαστε τόσο μεγάλοι. 728 00:29:43,406 --> 00:29:46,526 Δεν είμαστε μεγάλοι, αλλά οι μικρότερες μας μισούν λιγότερο. 729 00:29:46,534 --> 00:29:49,084 Το σκέφτηκες καλά αυτό; 730 00:29:49,078 --> 00:29:50,458 Κάνω λάθος; 731 00:29:51,080 --> 00:29:52,540 Δεν ξέρω. 732 00:29:52,540 --> 00:29:55,460 Απλώς... κάποια αρχίζει να αναρωτιέται 733 00:29:55,460 --> 00:29:57,710 πώς θα τα πήγαινε εκείνη στην κρεαταγορά. 734 00:29:57,712 --> 00:29:59,422 Εσύ δεν χρειάζεται να ανησυχείς. 735 00:29:59,422 --> 00:30:01,172 -Είσαι παντρεμένη. -Κι αυτός ήταν. 736 00:30:01,174 --> 00:30:03,474 Βγήκα μερικά ραντεβού με μια 25χρονη, 737 00:30:03,468 --> 00:30:06,258 μέχρι που άλλαξα την αναζήτηση σε 39 ως 47. 738 00:30:06,262 --> 00:30:08,972 Δεν θα τις παντρευτώ, και αν θέλουν παιδιά, 739 00:30:08,973 --> 00:30:11,393 μη χαραμίζω τον χρόνο τους. Και επίσης... 740 00:30:11,392 --> 00:30:13,852 Δεν μπορώ να είμαι με κάποια τώρα 741 00:30:13,853 --> 00:30:15,863 που δεν καταλαβαίνει από συνέπειες. 742 00:30:15,855 --> 00:30:17,765 Πώς θα σε τσακίσει ο κόσμος 743 00:30:17,774 --> 00:30:19,944 παρά τον σχεδιασμό και την καλοσύνη σου. 744 00:30:19,943 --> 00:30:21,613 -Μπλιαχ, φίλε. -Ξέρω. Συγγνώμη. 745 00:30:21,611 --> 00:30:22,951 Θύμωσα με τη Ρέιτσελ, 746 00:30:22,946 --> 00:30:25,106 είναι μεγάλη, καταλαβαίνει από συνέπειες. 747 00:30:25,114 --> 00:30:26,994 Κι όμως! 748 00:30:29,786 --> 00:30:33,786 Είθε οι κάτοικοι της πόλης να μάθουν για τις ακολασίες της 749 00:30:33,790 --> 00:30:36,750 και να τη λιθοβολήσουν στην πλατεία. 750 00:30:36,751 --> 00:30:38,421 Όχι, αυτό δεν είναι ωραίο. 751 00:30:38,419 --> 00:30:40,419 -Και είθε ο επόμενος άντρας... -Ναι; 752 00:30:40,421 --> 00:30:42,261 ...που θα μπει στα απόκρυφά της... 753 00:30:42,257 --> 00:30:43,297 Ναι. 754 00:30:43,299 --> 00:30:44,339 ...να φταρνιστεί. 755 00:30:44,342 --> 00:30:45,802 Όχι, σε παρακαλώ. Όχι. 756 00:30:45,802 --> 00:30:49,062 Και το φτέρνισμα να ανέβει και να της προκαλέσει εμβολή. 757 00:30:49,055 --> 00:30:50,515 Δεν παθαίνεις έτσι εμβολή. 758 00:30:50,515 --> 00:30:52,885 Είμαι σίγουρη πως έτσι παθαίνεις εμβολή. 759 00:30:52,892 --> 00:30:54,482 Ευχαριστώ που είστε μαζί μου. 760 00:30:54,477 --> 00:30:55,937 Παρακαλούμε. 761 00:30:57,272 --> 00:30:59,732 Πρέπει να φύγω. Μοιραστείτε το. 762 00:30:59,732 --> 00:31:01,152 -Ναι. -Ευχαριστούμε πολύ. 763 00:31:01,150 --> 00:31:02,190 Εγώ ευχαριστώ. 764 00:31:02,193 --> 00:31:03,823 Εντάξει. Σας αγαπάω. 765 00:31:03,820 --> 00:31:04,860 Εντάξει. 766 00:31:04,863 --> 00:31:05,953 -Αντίο. -Αντίο. 767 00:31:05,947 --> 00:31:06,987 Αντίο. 768 00:31:10,243 --> 00:31:12,373 Πέρασες καλά σήμερα; 769 00:31:12,370 --> 00:31:13,870 Γεια σου. 770 00:31:13,872 --> 00:31:15,372 Γίνεται διαγωνισμός STEM. 771 00:31:15,373 --> 00:31:16,833 Να πάρουμε μέρος; 772 00:31:16,833 --> 00:31:19,383 Αν κερδίσεις, πας σε επιστημονική έκθεση. 773 00:31:19,377 --> 00:31:20,837 Μπορούμε να το κανονίσουμε. 774 00:31:20,837 --> 00:31:22,707 Έχω "ανταγωνιστικό πλεονέκτημα", 775 00:31:22,714 --> 00:31:24,094 έχω μπαμπά επιστήμονα. 776 00:31:24,090 --> 00:31:26,380 Καλά. Έρχεται το λεωφορείο. 777 00:31:26,384 --> 00:31:28,014 Τι συμβαίνει; 778 00:31:28,011 --> 00:31:29,681 Δεν πάω με το λεωφορείο. 779 00:31:29,679 --> 00:31:30,759 Χάνα, έλα. 780 00:31:30,763 --> 00:31:31,813 Όχι. 781 00:31:31,806 --> 00:31:34,426 Με ρεζιλεύεις πολύ. 782 00:31:34,434 --> 00:31:35,894 Αυτά είναι ανοησίες. 783 00:31:35,894 --> 00:31:38,524 Αν δεν έρθεις μαζί μας τώρα, δεν θα πας στη Λέξι. 784 00:31:38,521 --> 00:31:40,271 Να πάρουμε ταξί; 785 00:31:50,742 --> 00:31:52,912 Πρέπει να μπορείς να ζεις με τους άλλους 786 00:31:52,911 --> 00:31:55,001 χωρίς να θες να γίνεις σαν αυτούς. 787 00:31:54,996 --> 00:31:56,656 Πρέπει να ξέρεις τις αξίες μας. 788 00:31:56,664 --> 00:31:58,964 Είναι κακό να μη θες να σε δουν σε λεωφορείο. 789 00:31:58,958 --> 00:32:00,998 Το να μη θες το λεωφορείο είναι κακό 790 00:32:01,002 --> 00:32:03,252 για ένα εκατομμύριο λόγους. 791 00:32:03,254 --> 00:32:04,924 -Μπαμπά; -Ναι. 792 00:32:04,923 --> 00:32:06,383 Να κάνω μαθήματα γκολφ; 793 00:32:06,382 --> 00:32:09,512 Θες γκολφ... Ναι. Ναι, βέβαια. 794 00:32:09,510 --> 00:32:10,850 Θα το κοιτάξω, φίλε. 795 00:32:13,181 --> 00:32:14,851 Για δέκατη φορά εκείνη τη μέρα, 796 00:32:14,849 --> 00:32:17,479 ο Τόμπι αναγκάστηκε να αναρωτηθεί ό,τι σκεφτόταν 797 00:32:17,477 --> 00:32:20,147 κάθε λίγα λεπτά αφότου χώρισε. 798 00:32:20,146 --> 00:32:21,226 Πώς βρέθηκα εδώ; 799 00:32:21,230 --> 00:32:23,230 Πώς έγινα ένας χωρισμένος; 800 00:32:23,232 --> 00:32:25,532 Πώς μοιάζουν τόσο τα παιδιά μου μ' αυτούς 801 00:32:25,526 --> 00:32:28,026 όταν μοιάζουν τόσο και μ' εμένα; 802 00:32:28,029 --> 00:32:29,449 Πώς βρέθηκε εδώ, αλήθεια; 803 00:32:30,823 --> 00:32:32,083 -Μπαμπά; -Ναι. 804 00:32:32,075 --> 00:32:33,405 Βρήκα το πρότζεκτ μας. 805 00:32:33,409 --> 00:32:35,749 Να κάνουμε κβαντική υπέρθεση; 806 00:32:35,745 --> 00:32:37,455 Όπως η γάτα του Σρέντινγκερ. 807 00:32:37,455 --> 00:32:39,785 Ίσως, απλώς δεν θέλω να σκοτώσω κάτι ζωντανό. 808 00:32:39,791 --> 00:32:41,751 Δεν γίνεται χωρίς πεθαμένη γάτα; 809 00:32:41,751 --> 00:32:43,341 Κάτι θα σκεφτούμε, εντάξει; 810 00:32:43,336 --> 00:32:44,376 -Μπαμπά; -Ναι. 811 00:32:44,379 --> 00:32:45,459 Να πάρουμε σκύλο; 812 00:32:45,463 --> 00:32:46,713 Θεέ μου. Σοβαρά; 813 00:32:46,714 --> 00:32:48,344 Δεν ξέρω, ρώτα τη μητέρα σου. 814 00:32:48,341 --> 00:32:49,801 Πρέπει να αλλάξω. 815 00:32:49,801 --> 00:32:51,681 -Πού πας; -Έχει ραντεβού. 816 00:32:51,678 --> 00:32:53,348 -Ευχαριστώ, Χάνα. -Τι; 817 00:32:53,346 --> 00:32:55,216 Να μη δουλέψουμε το πρότζεκτ μας; 818 00:32:55,223 --> 00:32:57,563 Εσύ βρίσκεσαι με τους φίλους σου. 819 00:32:57,558 --> 00:32:58,728 Κι οι μεγάλοι το ίδιο. 820 00:32:58,726 --> 00:33:01,016 Και είναι υγιές. Είναι φυσιολογικό. 821 00:33:01,020 --> 00:33:02,060 Ναι. Μόνα. 822 00:33:02,063 --> 00:33:03,613 Μόνα! 823 00:33:03,606 --> 00:33:05,476 Ευχαριστώ πολύ που ήρθες. 824 00:33:05,483 --> 00:33:07,443 -Γεια σου! -Το εκτιμώ πολύ. 825 00:33:07,443 --> 00:33:09,113 -Πάρτι Χαλοουίν. -Γεια, Μόνα. 826 00:33:09,112 --> 00:33:11,412 Γεια σου, μωρό μου. Χαίρομαι που σε βλέπω. 827 00:33:11,406 --> 00:33:13,906 Μόνα, με σώζεις. 828 00:33:13,908 --> 00:33:16,788 Γίνεται να σου φέρουν στολή κι ας μην είναι Χαλογουίν. 829 00:33:16,786 --> 00:33:20,156 -Μάλλον πρέπει να τιμωρηθώ. -Αυτό μπορεί να κανονιστεί. 830 00:33:21,290 --> 00:33:23,920 Είναι το καλύτερο για να δείτε τώρα; 831 00:33:23,918 --> 00:33:26,088 Καταστρέφεις τα πάντα! 832 00:33:26,087 --> 00:33:28,257 -Καλά. -Αυτά τα γυαλιά ηλίου... 833 00:33:28,256 --> 00:33:29,916 Είχε ξεπροβάλλει τότε 834 00:33:29,924 --> 00:33:33,094 σαν νεογέννητη φώκια με τα μάτια της εντελώς κλειστά. 835 00:33:33,094 --> 00:33:36,974 Τώρα όμως ήταν ανοιχτά και ήταν ξανά φοιτητής. 836 00:33:36,973 --> 00:33:40,103 Σ' αυτό το σύντομο διάστημα, είχε μάθει πολλά νέα πράγματα. 837 00:33:40,101 --> 00:33:41,441 Ανάμεσά τους το γεγονός 838 00:33:41,436 --> 00:33:43,516 ότι αν κοιτάξεις λίγο διαφορετικά, 839 00:33:43,521 --> 00:33:46,861 μπορείς να δεις τον κόσμο όπως φαίνεται στις εφαρμογές γνωριμιών. 840 00:33:46,858 --> 00:33:49,108 Με τη Νέα Υόρκη ως πόλη γεμάτη ανθρώπους 841 00:33:49,110 --> 00:33:50,900 που έχουν μόνο μία ανάγκη. 842 00:33:50,903 --> 00:33:55,413 Να πηδήξουν ή να γλείψουν ή να ρουφήξουν ή να βάλουν χέρι ή να αναστενάξουν 843 00:33:55,408 --> 00:33:59,538 σε ένα ζεστό σώμα με συμβατό πρόγραμμα. 844 00:33:59,537 --> 00:34:02,287 Καθώς προσπαθούσε τελευταία να βρει πού ανήκει, 845 00:34:02,290 --> 00:34:04,670 απολάμβανε την απλότητα όλου αυτού. 846 00:34:06,711 --> 00:34:07,961 Γεια. 847 00:34:08,838 --> 00:34:10,258 Είσαι ο Άλεξ; 848 00:34:10,256 --> 00:34:12,506 Είμαι... Όχι, ο Τόμπι είμαι. 849 00:34:12,508 --> 00:34:15,218 Βέβαια, εννοείται. 850 00:34:15,219 --> 00:34:17,719 Έμαθε ότι δεν έψαχνε μόνο εκείνος 851 00:34:17,722 --> 00:34:20,602 κάποιον να μιλάει, να φιλάει και να ανάβει, 852 00:34:20,600 --> 00:34:23,230 έστω κι αν ήταν μόνο για μια νύχτα. 853 00:34:23,227 --> 00:34:24,687 Θα συναντούσε κάποια Τες 854 00:34:24,687 --> 00:34:27,727 με την οποία αντάλλαζε βρόμικα μηνύματα επί μία βδομάδα. 855 00:34:28,733 --> 00:34:31,193 Προσπαθούσε να θυμηθεί πώς ήταν, αλλά είχε στείλει 856 00:34:31,194 --> 00:34:33,744 τόσες φωτογραφίες από μέλη του σώματός της, 857 00:34:33,738 --> 00:34:36,028 που δεν θυμόταν το πρόσωπό της. 858 00:34:36,032 --> 00:34:37,082 Ιμότζι τρικέφαλος. 859 00:34:37,075 --> 00:34:40,575 Ιμότζι με χέρια "Τι θα κάνεις;" 860 00:34:40,578 --> 00:34:42,288 Γεια σου. 861 00:34:48,544 --> 00:34:50,964 Έγινε 50 και έπαθε κατάθλιψη, 862 00:34:50,963 --> 00:34:53,473 οπότε τον έστειλα να μάθει δεξιότητες επιβίωσης 863 00:34:53,466 --> 00:34:54,926 με διάσημη σύμβουλο ζωής. 864 00:34:54,926 --> 00:34:57,636 Κόστιζε 10.000 δολάρια το Σαββατοκύριακο. 865 00:34:57,637 --> 00:34:58,807 Θεέ μου. 866 00:34:58,805 --> 00:35:01,265 -Τώρα είναι σαμάνος. -Το ελπίζω. 867 00:35:01,265 --> 00:35:02,675 Γυρίζει πίσω και λέει 868 00:35:02,683 --> 00:35:04,733 ότι θέλει να αρχίσει να κάνει τρίο. 869 00:35:05,436 --> 00:35:09,396 Εκπλήσσομαι, αλλά και σκέφτομαι "Κοίτα αυτήν την όμορφη ζωή". 870 00:35:09,398 --> 00:35:10,648 Οπότε, λέω "Εντάξει". 871 00:35:10,650 --> 00:35:13,820 Θα χρειαστούμε μερικούς κανόνες, αλλά γιατί όχι; 872 00:35:13,820 --> 00:35:14,900 Δεν πέθανα ακόμα. 873 00:35:14,904 --> 00:35:17,414 Αυτό είναι πολύ γενναιόδωρο εκ μέρους σου. 874 00:35:17,406 --> 00:35:20,446 Αποδείχτηκε ότι θέλει να κάνει τρίο με άλλες γυναίκες. 875 00:35:20,451 --> 00:35:22,201 Δύο άλλες γυναίκες. 876 00:35:22,203 --> 00:35:23,453 -Όχι μ' εμένα. -Όχι! 877 00:35:23,454 --> 00:35:24,754 Όχι. Αυτό είναι τρελό. 878 00:35:24,747 --> 00:35:26,707 Η σύμβουλος του είπε να το κάνει; 879 00:35:26,707 --> 00:35:29,127 Του είπε να ζει την αλήθεια του, κάτι τέτοιο. 880 00:35:29,127 --> 00:35:30,627 Την αλήθεια του; 881 00:35:30,628 --> 00:35:33,508 Νομίζεις ότι ξέρεις κάποιον, και μετά κάνει κάτι 882 00:35:33,506 --> 00:35:36,296 που δεν θα προέβλεπες ούτε στα πιο τρελά σου όνειρα. 883 00:35:36,300 --> 00:35:38,090 Αυτό κι αν είναι αλήθεια. 884 00:35:38,094 --> 00:35:39,684 Η δική μου αλήθεια. 885 00:35:40,680 --> 00:35:42,600 Λοιπόν, πώς γνωριστήκατε; 886 00:35:42,723 --> 00:35:44,273 Ξέρεις, έχει πλάκα. 887 00:35:44,267 --> 00:35:45,347 Σε ένα τρίο. 888 00:35:47,979 --> 00:35:49,859 Αυτό που έμαθε ο Τόμπι πραγματικά 889 00:35:49,856 --> 00:35:51,396 ήταν πως τον ήθελαν ξανά. 890 00:35:51,399 --> 00:35:54,819 Τόμπι! Ναι! 891 00:35:54,819 --> 00:35:56,949 Τον ήθελαν από πάνω. 892 00:35:59,031 --> 00:36:00,201 Τον ήθελαν από κάτω. 893 00:36:02,118 --> 00:36:03,288 Πέσε κάτω. 894 00:36:03,286 --> 00:36:05,616 Τον ήθελαν στα τέσσερα, κάτι νέο γι' αυτόν. 895 00:36:05,621 --> 00:36:06,871 Ναι, κυρία μου. 896 00:36:11,085 --> 00:36:12,545 Τον ήθελαν να κάνει πιο αργά. 897 00:36:14,922 --> 00:36:17,132 Τον ήθελαν να κάνει πιο γρήγορα. 898 00:36:17,133 --> 00:36:20,473 Ήθελαν να μάθουν αν θα τελείωνε δυνατά. 899 00:36:20,469 --> 00:36:23,099 Ήθελαν να έρθει στη μανούλα. 900 00:36:23,097 --> 00:36:24,467 Να τον λένε μπαμπάκα. 901 00:36:39,906 --> 00:36:42,236 Τις ερωτευόταν τρελά όλες τους. 902 00:36:44,744 --> 00:36:47,464 Τότε δεν αναρωτιόταν γιατί του είχε συμβεί αυτό. 903 00:36:47,455 --> 00:36:49,535 Άλμπερ. Φίλε μου. 904 00:36:49,540 --> 00:36:52,290 Τότε ήταν ευγνώμων που η ζωή ήταν μεγάλη 905 00:36:52,293 --> 00:36:55,053 και μπορούσε να βιώνει όλα αυτά τα νέα πράγματα. 906 00:36:55,963 --> 00:36:57,303 Ήταν εντελώς χαμένος. 907 00:36:57,298 --> 00:37:00,718 Και κάθε νύχτα, έβρισκε όλο και λίγο περισσότερο τον εαυτό του. 908 00:37:10,144 --> 00:37:12,904 Το βρήκα. Μπορούμε να κάνουμε σχετικότητα. 909 00:37:12,897 --> 00:37:15,067 Ναι. Βασικά, δεν είναι κακή ιδέα. 910 00:37:16,901 --> 00:37:18,241 Ίσως είναι για μένα αυτό. 911 00:37:19,612 --> 00:37:21,412 "Καλημέρα, γιατρέ". 912 00:37:22,782 --> 00:37:24,742 Ποια είναι η Τες; 913 00:37:24,742 --> 00:37:27,082 Είναι ειδικευόμενη. Είναι συνάδελφος. 914 00:37:27,078 --> 00:37:28,498 Είναι νέα ασθενής. 915 00:37:28,496 --> 00:37:29,996 Είναι καλή ασθενής. 916 00:37:29,997 --> 00:37:31,247 "Ωραία ήταν χτες βράδυ. 917 00:37:31,249 --> 00:37:33,919 "Μόλις αγόρασα εσώρουχα που θα χαρείς να βγάλεις". 918 00:37:33,918 --> 00:37:35,168 Ιμότζι γάτα με καρδιές. 919 00:37:35,169 --> 00:37:37,339 Ιμότζι δηλητηριώδες κρανίο, ρομποτικό χέρι. 920 00:37:37,338 --> 00:37:39,298 -Βρήκα γωνία. -Ναι, έρχομαι αμέσως. 921 00:37:39,298 --> 00:37:40,338 -"Αύριο;" -Μπαμπά. 922 00:37:40,341 --> 00:37:41,591 "Έχω τα παιδιά. Σπίτι σου;" 923 00:37:41,592 --> 00:37:42,682 Δύο που ενώνονται! 924 00:37:42,677 --> 00:37:43,587 Έρχομαι, φίλε. 925 00:37:43,594 --> 00:37:45,604 -Ιμότζι αντίχειρας πάνω. -"Στις έξι;" 926 00:37:45,596 --> 00:37:47,006 Θα δω μήπως βρω κι άλλο. 927 00:37:47,014 --> 00:37:48,394 Ναι, κράτα το. 928 00:37:48,391 --> 00:37:51,021 "Ιστ 91η Οδός 866. Όποτε θες μετά τις 5:00". 929 00:37:51,018 --> 00:37:52,688 Ιμότζι γέλιο και κλάμα. 930 00:37:53,813 --> 00:37:54,983 Αν θέλω να σε πάρω; 931 00:37:54,981 --> 00:37:57,321 Οι Λέφερ έχουν σταθερό. Πάρε το κινητό της Σίντι. 932 00:37:57,316 --> 00:37:59,186 Δεν με παίρνεις ποτέ από φίλη σου. 933 00:37:59,193 --> 00:38:00,653 Πάρε μου τηλέφωνο. 934 00:38:00,653 --> 00:38:02,573 Θα σου πάρω στα 12α γενέθλιά σου. 935 00:38:02,571 --> 00:38:03,821 Σε τέσσερις μήνες. 936 00:38:03,823 --> 00:38:06,413 Θα είσαι το μωρό μου για άλλους τέσσερις μήνες. 937 00:38:08,703 --> 00:38:10,963 Πηγαίνοντας στο πιτζάμα πάρτι στους Λέφερ, 938 00:38:10,955 --> 00:38:13,285 ο Τόμπι ένιωσε το άγχος που ένιωθε πάντα 939 00:38:13,291 --> 00:38:16,341 όταν την άφηνε σε μέτωπο κοινωνικής εμπόλεμης ζώνης. 940 00:38:16,335 --> 00:38:17,795 Αλλά ξεχάστηκε για λίγο 941 00:38:17,795 --> 00:38:19,455 καθώς περνούσαν μια πόρτα 942 00:38:19,463 --> 00:38:21,723 όπου του την είχε παίξει μία βδομάδα πριν 943 00:38:21,716 --> 00:38:23,466 μια συγγραφέας που είχε γνωρίσει. 944 00:38:24,802 --> 00:38:26,892 Μπορώ να αλλάξω το μέρος του μπατ μίτζβα; 945 00:38:26,887 --> 00:38:31,307 Νομίζω ότι ήδη τυπώσαμε προσκλήσεις. Δώσαμε και προκαταβολή. 946 00:38:31,309 --> 00:38:32,519 Ακόμα δεν έχω φόρεμα. 947 00:38:32,518 --> 00:38:34,808 Τον Νοέμβριο είναι. Και ξέρεις τα λόγια σου. 948 00:38:34,812 --> 00:38:36,272 Αυτό είναι το σημαντικό. 949 00:38:36,272 --> 00:38:37,942 Σίγουρα, μπαμπά. 950 00:38:50,202 --> 00:38:52,582 Φλάισμαν! Γεια σας! 951 00:38:52,580 --> 00:38:54,080 -Γεια, κυρία Λέφερ. -Γεια. 952 00:38:54,081 --> 00:38:55,371 Λέξι! 953 00:38:56,500 --> 00:38:58,290 Χάνα, πρέπει να το δεις αυτό. 954 00:38:58,294 --> 00:38:59,594 Γεια σας, δρ Φλάισμαν. 955 00:38:59,587 --> 00:39:00,627 Γεια σου, Λέξι. 956 00:39:00,629 --> 00:39:03,669 Χάνα, αν με χρειαστείς... Αγάπη μου... Καλά. 957 00:39:03,674 --> 00:39:06,014 Έχετε μεγάλα σχέδια τα αγόρια απόψε; 958 00:39:06,010 --> 00:39:07,350 Θα ψωνίσουμε βιβλία. 959 00:39:07,345 --> 00:39:08,675 Ωραία. 960 00:39:08,679 --> 00:39:10,349 Πώς είναι ο καλός γιατρός; 961 00:39:10,348 --> 00:39:11,638 Τόμπι! 962 00:39:11,640 --> 00:39:14,520 Θα σας καλούσαμε στη λέσχη το άλλο Σαββατοκύριακο, 963 00:39:14,518 --> 00:39:16,848 αλλά δεν παίζεις ούτε τένις ούτε γκολφ; 964 00:39:16,854 --> 00:39:18,234 Ναι, παίζω μπάσκετ. 965 00:39:18,230 --> 00:39:19,610 Αλήθεια; 966 00:39:19,607 --> 00:39:20,857 Άντε γαμήσου, Τοντ. 967 00:39:21,859 --> 00:39:22,739 Μπράβο σου. 968 00:39:22,735 --> 00:39:24,815 Σου τον έχουν παίξει ποτέ δημόσια, Τοντ; 969 00:39:24,820 --> 00:39:25,860 Μάλιστα. 970 00:39:25,863 --> 00:39:27,743 Η Ρέιτσελ θα πάρει τα κορίτσια 971 00:39:27,740 --> 00:39:29,490 για να τις πάει στην παράσταση. 972 00:39:29,492 --> 00:39:31,452 "Είσαι απλώς η σύζυγος". 973 00:39:31,452 --> 00:39:32,872 Η αυλαία είναι στις 7:00. 974 00:39:32,870 --> 00:39:34,790 Η Ρέιτσελ έχει τραπέζι στο Τζο Άλεν. 975 00:39:34,789 --> 00:39:36,249 Δεν είναι η καλύτερη; 976 00:39:36,248 --> 00:39:38,328 Πάρε τη Χάνα αν χρειαστείς κάτι. 977 00:39:38,334 --> 00:39:39,964 Δεν έχει τηλέφωνο ακόμα. 978 00:39:39,960 --> 00:39:41,090 -Τόμπι! -Ναι; 979 00:39:41,087 --> 00:39:42,837 Πάρ' της τηλέφωνο! 980 00:39:43,798 --> 00:39:46,008 Καλά να περάσετε, παιδιά, εντάξει; 981 00:39:46,008 --> 00:39:47,758 Αντίο, παιδιά. Αντίο, Σόλι. 982 00:39:51,764 --> 00:39:55,564 "Οι Λέφερ σε περιμένουν στις τέσσερις για το Τζο Άλεν και την παράσταση". 983 00:39:56,769 --> 00:39:58,099 Τι πήρες; 984 00:39:58,104 --> 00:40:00,404 Για να δω. 4.000 Γεγονότα για το Σύμπαν. 985 00:40:00,398 --> 00:40:02,648 Καλό είναι αυτό. Κι αυτό... 986 00:40:02,650 --> 00:40:04,440 Αυτό είναι πιο πολύ για μεγάλους. 987 00:40:04,443 --> 00:40:06,993 Δεν έχουν πολλά βιβλία σχετικότητας για παιδιά. 988 00:40:06,987 --> 00:40:08,697 Ναι, λογικό ακούγεται. 989 00:40:08,697 --> 00:40:10,407 Καλά, πάρε αυτά. 990 00:40:12,493 --> 00:40:13,663 Θα πάρουμε αυτά τα δύο. 991 00:40:13,661 --> 00:40:15,751 Μάλιστα. Αυτά θέλετε; 992 00:40:16,455 --> 00:40:17,535 Ναι. 993 00:40:17,540 --> 00:40:19,210 Καλέσατε τη Ρέιτσελ Φλάισμαν. 994 00:40:19,333 --> 00:40:22,173 Αν είναι επείγον, καλέστε τη βοηθό μου Σιμόν στο... 995 00:40:30,010 --> 00:40:32,510 Το ίδιο πράγμα συμβαίνει την ίδια στιγμή. 996 00:40:34,056 --> 00:40:36,266 Αν κάποιος το δει από διαφορετική γωνία... 997 00:40:36,267 --> 00:40:38,057 Ναι, ισχύει επίσης, όμως. 998 00:40:38,060 --> 00:40:39,520 Άκου. Ξέρεις κάτι. 999 00:40:39,520 --> 00:40:41,770 Βάλε τον αντίχειρά σου έτσι. 1000 00:40:41,772 --> 00:40:42,822 Ναι. Ωραία. 1001 00:40:42,815 --> 00:40:44,855 Τώρα κλείσε το δεξί σου μάτι. 1002 00:40:45,776 --> 00:40:47,186 Ωραία. Τώρα το αριστερό. 1003 00:40:48,737 --> 00:40:49,697 Παράξενο δεν είναι; 1004 00:40:49,697 --> 00:40:52,697 Από διαφορετική οπτική, αλλά και τα δύο πραγματικότητα. 1005 00:40:53,909 --> 00:40:55,329 Ξαφνικά ο Τόμπι κατάλαβε 1006 00:40:55,327 --> 00:40:57,577 ότι δεν είχε κανένα νέο της Ρέιτσελ 1007 00:40:57,580 --> 00:41:00,460 μετά τη συζήτηση στο τηλέφωνο την Παρασκευή το πρωί. 1008 00:41:00,458 --> 00:41:03,288 "Ερωτηματικό. Ερωτηματικό". 1009 00:41:06,130 --> 00:41:08,010 "Πού είσαι, Ρέιτσελ; 1010 00:41:08,799 --> 00:41:10,799 "Είναι Κυριακή. 1011 00:41:10,801 --> 00:41:13,471 "Τις βαρέθηκα αυτές τις μαλακίες". 1012 00:41:17,558 --> 00:41:19,518 "Γεια, Τόμπι. Είναι 4:30. 1013 00:41:19,518 --> 00:41:20,978 "Δεν είχα νέα της Ρέιτσελ. 1014 00:41:20,978 --> 00:41:23,518 "Με τον Τοντ πρέπει να πάμε σε τουρνουά γκολφ". 1015 00:41:23,522 --> 00:41:25,232 Πρέπει να πάμε. Έλα, πάμε. 1016 00:41:29,487 --> 00:41:31,317 Κοίτα, ήρθε ο μπαμπάς σου. 1017 00:41:31,322 --> 00:41:32,572 Πού είναι η μαμά; 1018 00:41:32,573 --> 00:41:35,083 Η μαμά άργησε, καθυστέρησε στη γιόγκα. 1019 00:41:35,075 --> 00:41:36,325 Δεν ξέρω... Γεια. 1020 00:41:36,327 --> 00:41:37,947 Ίσως αποκοιμήθηκαν όλοι. 1021 00:41:38,704 --> 00:41:39,964 Δεν είναι αστείο αυτό. 1022 00:41:39,955 --> 00:41:41,785 Δεν θα το έχανε, είναι δουλειά. 1023 00:41:41,790 --> 00:41:44,790 Ελάτε στο σπίτι μου και θα σας πάρει από κει. 1024 00:41:44,793 --> 00:41:47,803 Όχι, δεν θα πάω τη Λέξι στο διαμέρισμά σου. 1025 00:41:47,796 --> 00:41:50,506 Τι λες να μην πας πουθενά αν συνεχίσεις έτσι; 1026 00:41:52,384 --> 00:41:54,094 Θεέ μου. 1027 00:41:57,806 --> 00:41:59,766 Τότε ο Τόμπι άρχισε να αναρωτιέται 1028 00:41:59,767 --> 00:42:02,057 αν ήταν παράξενο που δεν είχε νέα της 1029 00:42:02,061 --> 00:42:04,481 από τη συζήτησή τους την Παρασκευή το πρωί. 1030 00:42:04,480 --> 00:42:08,730 Ούτε περιφρονητικό γύρισμα ματιών, ούτε ιμότζι μεσαίο δάχτυλο, 1031 00:42:08,734 --> 00:42:10,154 ούτε τρεις τελείες. 1032 00:42:10,152 --> 00:42:12,032 Δεν θα τον αγνοούσε έτσι. 1033 00:42:12,029 --> 00:42:13,909 Δεν θα κρατούσε θέσεις για έργο 1034 00:42:13,906 --> 00:42:16,826 που βοήθησε να ανέβει και θα τις άφηνε κενές. 1035 00:42:16,825 --> 00:42:19,575 Δεν θα απογοήτευε καν τον μετρ στο Τζο Άλεν. 1036 00:42:19,578 --> 00:42:20,828 Τον Τόμπι; Ναι. 1037 00:42:20,829 --> 00:42:22,869 Τον μετρ στο Τζο Άλεν; Όχι. 1038 00:42:23,624 --> 00:42:24,794 Τι; 1039 00:42:25,668 --> 00:42:26,668 Γεια σου. 1040 00:42:26,669 --> 00:42:28,589 Εδώ μένει ο μπαμπάς σου; 1041 00:42:28,587 --> 00:42:30,417 Είναι προσωρινό μόνο. 1042 00:42:30,422 --> 00:42:32,802 Δεν είναι προσωρινό. Δεν μπορώ να μιλήσω. 1043 00:42:33,509 --> 00:42:35,009 Εντάξει. 1044 00:42:35,010 --> 00:42:36,550 Εντάξει, αντίο. 1045 00:42:44,603 --> 00:42:46,153 Γεια. 1046 00:42:46,146 --> 00:42:49,106 Πώς ήταν η μέρα σου στον πραγματικό κόσμο; 1047 00:42:49,108 --> 00:42:51,148 Δεν έχασες τίποτα. 1048 00:42:51,151 --> 00:42:54,071 Ο πραγματικός κόσμος είναι άκρως υπερεκτιμημένος. 1049 00:42:54,071 --> 00:42:56,281 Πώς ήταν όλα εδώ στον παράδεισο; 1050 00:42:56,282 --> 00:42:59,492 Τελευταία σκεφτόμουν συνεχώς τον Τόμπι στα ραντεβού του. 1051 00:42:59,493 --> 00:43:01,793 Γύριζε σπίτι μόνος, γύριζε σπίτι με κάποια. 1052 00:43:01,787 --> 00:43:04,707 Δεν μου άρεσε ο Τόμπι και δεν ήθελα να χωρίσω. 1053 00:43:04,707 --> 00:43:08,377 Απλώς η ζωή του Τόμπι δεν ήταν πια προβλέψιμη. 1054 00:43:08,377 --> 00:43:12,047 Με κάποιο τρόπο τού είχε επιστραφεί η αίσθηση της πιθανότητας. 1055 00:43:12,673 --> 00:43:14,303 Ένιωθα πολύ μεγάλη. 1056 00:43:14,300 --> 00:43:16,180 Ο Τόμπι είχε την ίδια ηλικία 1057 00:43:16,176 --> 00:43:18,676 και συνειδητοποιούσε πόσο νέος ήταν. 1058 00:43:18,679 --> 00:43:21,179 Δεν πίστευα ότι ήταν δυνατόν δύο άνθρωποι 1059 00:43:21,181 --> 00:43:23,891 να έχουν ίδια ηλικία μα να νιώθουν τόσο διαφορετικά. 1060 00:43:23,892 --> 00:43:26,022 Ποιος από τους δυο μας είχε δίκιο; 1061 00:43:26,020 --> 00:43:29,690 Είναι ένας τρόπος να πω ότι κι εγώ περνούσα κάτι τότε 1062 00:43:29,690 --> 00:43:31,400 που δεν μπορούσα να κατονομάσω. 1063 00:43:31,400 --> 00:43:33,400 Είστε η Ελίζαμπεθ Σλέιτερ; 1064 00:43:33,402 --> 00:43:34,742 Ήμουν. 1065 00:43:36,030 --> 00:43:37,410 Υπογράψτε αυτό, παρακαλώ. 1066 00:43:37,406 --> 00:43:38,526 Ναι. 1067 00:43:42,536 --> 00:43:44,826 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 1068 00:43:44,830 --> 00:43:47,790 ΕΝΑΣ ΘΡΥΛΟΣ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΦΩΤΙΑ ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΑΣΑΝΕΙ - ΣΕΘ 1069 00:44:02,640 --> 00:44:04,180 Αλλά δεν μιλάμε για μένα. 1070 00:44:04,183 --> 00:44:08,063 Δεν ξέρω τι νομίζεις ότι κάνεις, αλλά έχω δύο παιδιά έτοιμα για το θέατρο, 1071 00:44:08,062 --> 00:44:10,982 για την παράσταση των 7:00, και είναι 5:55. 1072 00:44:10,981 --> 00:44:13,231 Ναι. Τι; 1073 00:44:13,233 --> 00:44:14,283 Ναι. 1074 00:44:14,276 --> 00:44:15,526 Χάσαμε την κράτησή μας! 1075 00:44:15,527 --> 00:44:16,567 Δεν θα πάμε ποτέ! 1076 00:44:16,570 --> 00:44:18,030 Δεν ξέρω πού είναι! 1077 00:44:18,030 --> 00:44:19,410 Αν έπαιρνα εγώ, θα το σήκωνε! 1078 00:44:19,406 --> 00:44:20,656 -Σε μισεί! -Φτάνει! 1079 00:44:21,617 --> 00:44:22,737 Δόξα τω Θεώ. 1080 00:44:24,620 --> 00:44:25,790 Μαμά! 1081 00:44:27,289 --> 00:44:28,459 Τόμπι! 1082 00:44:28,457 --> 00:44:30,827 Λυπάμαι πολύ, άλλαξαν τα σχέδιά μου. 1083 00:44:30,834 --> 00:44:32,094 -Τίνος είναι; -Δικά μου. 1084 00:44:32,086 --> 00:44:34,756 Η μία είναι φίλη της κόρης μου, η ψηλή... Ξέχνα το. 1085 00:44:34,755 --> 00:44:37,465 -Δεν ήρθα για να ξεφτιλιστώ. -Δεν προσπαθούσα αυτό. 1086 00:44:37,466 --> 00:44:38,716 -Λυπάμαι. -Άντε γαμήσου! 1087 00:44:38,717 --> 00:44:40,177 Ναι. 1088 00:44:40,177 --> 00:44:42,257 Μπαμπά, πού είναι η μαμά; 1089 00:44:42,262 --> 00:44:44,142 Αυτή ήρθε σε λάθος διαμέρισμα. 1090 00:44:44,139 --> 00:44:45,179 Είσαι καλά, φίλε; 1091 00:44:45,182 --> 00:44:46,522 Ήξερε το όνομά σου. 1092 00:44:47,309 --> 00:44:50,149 -Δεν ξέρω γιατί κλαίω. -Θεέ μου. Ηρέμησε. 1093 00:44:50,145 --> 00:44:52,305 Σε μισώ! Πού είναι η μαμά; 1094 00:44:52,314 --> 00:44:54,694 -Δεν ξέρω, Χάνα! -Πού είναι η μαμά; 1095 00:44:56,735 --> 00:44:59,355 "Πού είσαι;" 1096 00:44:59,363 --> 00:45:01,033 Πού ήταν; 1097 00:45:01,031 --> 00:45:04,161 Με ξεφτιλίζεις εντελώς! Σε μισώ! 1098 00:46:44,760 --> 00:46:46,300 Απόδοση διαλόγων: Μαριλένα Τζοβάνη