1 00:01:58,999 --> 00:02:01,960 デトロイト 1954年 2 00:02:10,093 --> 00:02:12,095 俺を呼んだ男は? 3 00:02:12,179 --> 00:02:13,597 裏の路地だ 4 00:02:16,808 --> 00:02:20,145 ここに来られねえのか? 白人か? 5 00:02:22,523 --> 00:02:24,483 そうなのかよ 6 00:02:25,317 --> 00:02:26,360 何者だ? 7 00:02:26,610 --> 00:02:27,945 知らない奴だ 8 00:02:28,362 --> 00:02:31,615 “使える男を ボスが探してる”と 9 00:02:31,698 --> 00:02:32,783 ボスは誰だ 10 00:02:32,866 --> 00:02:33,867 知らない 11 00:02:34,451 --> 00:02:36,828 お前 金が欲しいんだろ 12 00:02:38,789 --> 00:02:40,874 ダチだと思ったのに–– 13 00:02:41,375 --> 00:02:43,460 こんなヤバそうな話を… 14 00:02:44,962 --> 00:02:49,049 ゴッサムの騒ぎがあったのに 仕事もらえるんだ 15 00:02:50,884 --> 00:02:53,554 俺も取り分もらえる 16 00:02:54,721 --> 00:02:56,390 話を聞いてこい 17 00:02:58,684 --> 00:03:00,143 ハジキ貸せ 18 00:03:00,978 --> 00:03:03,230 カーティス 待てよ 19 00:03:03,856 --> 00:03:05,065 カーティス 20 00:03:05,858 --> 00:03:06,900 まったく… 21 00:03:07,734 --> 00:03:08,819 モメる気か 22 00:03:11,029 --> 00:03:12,406 結局 モメごと 23 00:03:42,102 --> 00:03:43,270 カートか? 24 00:03:43,729 --> 00:03:44,897 あんたは? 25 00:03:45,063 --> 00:03:46,106 ジョーンズ 26 00:03:47,065 --> 00:03:48,942 フランクの部下か? 27 00:03:49,276 --> 00:03:52,613 彼とは前に組んだが 今回は違う 28 00:03:52,696 --> 00:03:54,114 奴なら断る 29 00:03:54,239 --> 00:03:56,116 違うと言っただろ 30 00:03:56,950 --> 00:03:58,285 ワトキンズか? 31 00:04:00,787 --> 00:04:03,123 奴の部下に見えるか? 32 00:04:08,462 --> 00:04:09,922 話を聞こう 33 00:04:24,269 --> 00:04:30,150 ある男を会社に行かせ ある物を家へ持ち帰らせる 34 00:04:30,484 --> 00:04:34,947 お前は家族を 子守するチームの1人 35 00:04:35,113 --> 00:04:37,074 誰も傷つけない 36 00:04:37,324 --> 00:04:39,076 3時間で済む 37 00:04:39,743 --> 00:04:42,829 この仕事で お前に渡す報酬は–– 38 00:04:43,121 --> 00:04:46,166 今2000 終わったら3000 39 00:04:49,002 --> 00:04:50,504 3時間で? 40 00:04:51,004 --> 00:04:55,759 お前の値段は5000と聞いた できるか? 41 00:04:56,343 --> 00:05:01,181 あの人は私のことを “ご都合主義者だ”って 42 00:05:01,265 --> 00:05:04,017 自分は やりたい放題 43 00:05:04,935 --> 00:05:06,270 知ってるでしょ 44 00:05:06,353 --> 00:05:10,858 前より ひどくなってる ハクがついたから 45 00:05:11,817 --> 00:05:14,194 私 ずるいかしら? 46 00:05:15,487 --> 00:05:18,448 君は先を見て策を立ててる 47 00:05:18,866 --> 00:05:20,701 そこがセクシーだ 48 00:05:21,368 --> 00:05:23,537 そう 分かったわ 49 00:05:24,496 --> 00:05:26,665 自分は関係ないと? 50 00:05:29,001 --> 00:05:34,298 誰に手を出してるか よく分かってるでしょ 51 00:05:35,048 --> 00:05:37,009 なぜ そんなことを… 52 00:05:39,636 --> 00:05:41,889 他にもイラつくことが 53 00:05:41,972 --> 00:05:44,224 私は ほぼ毎日 この服 54 00:05:44,349 --> 00:05:50,230 テニスやるわけじゃないのに 全然 気づきもしない 55 00:05:51,398 --> 00:05:52,900 耐えられないわ 56 00:05:55,235 --> 00:05:56,737 かわいいよ 57 00:05:57,821 --> 00:05:58,864 来い 58 00:06:02,868 --> 00:06:04,244 口紅が… 59 00:06:06,747 --> 00:06:08,415 俺を愛してるか? 60 00:06:08,582 --> 00:06:10,667 もちろんよ ロナルド 61 00:06:10,751 --> 00:06:12,336 それでいい 62 00:06:31,021 --> 00:06:33,273 あと少しだ いいな? 63 00:06:33,524 --> 00:06:34,942 電話する 64 00:07:19,152 --> 00:07:20,988 早いな 5分前だぞ 65 00:07:21,113 --> 00:07:22,072 そうか? 66 00:07:22,573 --> 00:07:24,616 時計が進んでる 67 00:07:30,330 --> 00:07:32,165 入ったら閉めろ 68 00:07:38,964 --> 00:07:41,842 電話もらって驚いたよ 69 00:07:43,427 --> 00:07:47,347 利己主義は 最高の賞賛を生む 70 00:07:48,432 --> 00:07:52,811 お前は指名された 俺は“よせ”と言ったがね 71 00:07:53,103 --> 00:07:57,357 誰が指名した? “シカゴの組織”とか言うなよ 72 00:07:57,482 --> 00:07:59,526 それは明かせない 73 00:08:02,029 --> 00:08:05,532 フランクが絡んでるなら 帰ってくれ 74 00:08:05,657 --> 00:08:08,202 最近は みんな フランクを嫌う 75 00:08:08,619 --> 00:08:09,620 “みんな”って? 76 00:08:09,828 --> 00:08:12,331 この話には関係ない 77 00:08:13,040 --> 00:08:16,543 彼らは お前の希望額を出す 78 00:08:16,877 --> 00:08:21,673 前金で3000 終わったら4500 79 00:08:30,891 --> 00:08:32,141 これは? 80 00:08:32,518 --> 00:08:33,477 何だ? 81 00:08:34,394 --> 00:08:36,020 俺が認めるとでも? 82 00:08:37,688 --> 00:08:40,817 ここはシカゴじゃねえぞ 83 00:08:40,900 --> 00:08:44,321 じゃ封筒を返せ 他の奴を探す 84 00:08:49,034 --> 00:08:50,577 奴を前の席に 85 00:08:51,537 --> 00:08:53,830 後ろから刺されたりしねえ 86 00:08:53,914 --> 00:08:55,249 後ろの席がいい 87 00:08:55,374 --> 00:08:57,042 後ろに座れ 88 00:09:08,220 --> 00:09:09,346 旦那 89 00:09:10,556 --> 00:09:12,099 前に座ってくれ 90 00:09:13,350 --> 00:09:14,434 断る 91 00:09:19,439 --> 00:09:21,024 俺は後ろがいい 92 00:09:21,108 --> 00:09:23,777 バカはよせ 時間の無駄だ 93 00:09:27,865 --> 00:09:29,116 どうぞ 94 00:09:33,120 --> 00:09:34,580 彼はロナルドだ 95 00:09:35,080 --> 00:09:37,416 そっちはカート 96 00:09:44,798 --> 00:09:46,592 中には もう1人 97 00:09:47,050 --> 00:09:48,468 他にもか? 98 00:09:48,594 --> 00:09:50,220 3人でやれ 99 00:09:51,096 --> 00:09:52,431 聞いてねえ 100 00:09:52,639 --> 00:09:54,766 俺は聞いてるぞ 101 00:09:54,975 --> 00:09:56,310 一体 何者だ 102 00:09:56,393 --> 00:09:57,394 チャーリー 103 00:09:57,477 --> 00:09:59,146 違う こいつだ 104 00:09:59,271 --> 00:10:00,647 で チャーリーって? 105 00:10:00,731 --> 00:10:03,317 2人とは俺も初対面だ 106 00:10:06,653 --> 00:10:08,447 確認しとくことは? 107 00:10:09,615 --> 00:10:11,909 指示は ちゃんと分かった 108 00:10:12,326 --> 00:10:13,785 サンボ お前は? 109 00:10:16,163 --> 00:10:19,458 俺はカートだ 車で言っただろ 110 00:10:20,751 --> 00:10:22,502 カート・ゴインズ? 111 00:10:24,588 --> 00:10:25,923 知らねえのか? 112 00:10:26,006 --> 00:10:26,965 なぜ俺が? 113 00:10:27,674 --> 00:10:29,343 全然 知らねえよ 114 00:10:31,637 --> 00:10:33,138 フランクは? 115 00:10:34,431 --> 00:10:35,599 どのフランク? 116 00:10:35,682 --> 00:10:37,601 フランク・カペリ 117 00:10:39,019 --> 00:10:40,771 なぜ彼を知ってる? 118 00:10:41,647 --> 00:10:43,857 ちょっと会ったことが 119 00:10:45,359 --> 00:10:49,446 ロナルドってことは ロナルド・ルッソだな 120 00:10:49,530 --> 00:10:52,032 人相が話で聞いた通りだ 121 00:10:52,157 --> 00:10:54,201 どういう意味だ 122 00:10:55,661 --> 00:10:58,121 自分の噂が気になるか 123 00:10:58,705 --> 00:11:03,961 お前のせいで この仕事を 失敗しないか気になる 124 00:11:04,878 --> 00:11:06,338 どういう意味だ 125 00:11:07,881 --> 00:11:09,216 仕方ねえよ 126 00:11:10,676 --> 00:11:11,885 生まれつきだ 127 00:11:12,010 --> 00:11:12,970 何が? 128 00:11:13,053 --> 00:11:16,306 モメるために 雇われたんじゃねえぞ 129 00:11:16,390 --> 00:11:19,810 俺たちを雇ったのは誰だ? 130 00:11:19,893 --> 00:11:22,729 フランク絡みじゃ ねえんだな? 131 00:11:22,896 --> 00:11:24,064 違う 132 00:11:24,189 --> 00:11:26,233 そうじゃないんだ 133 00:11:26,567 --> 00:11:30,529 イリノイの組織が デトロイトに手を広げ–– 134 00:11:30,988 --> 00:11:34,741 “土台造りから始める” とかって聞いた 135 00:11:34,992 --> 00:11:39,413 勢力を拡大して 最近ノシてるとか 136 00:11:43,250 --> 00:11:44,585 その目は何だ 137 00:11:46,253 --> 00:11:48,338 ウソをつく人間は–– 138 00:11:48,922 --> 00:11:52,593 余計な説明をすることが 多いと・か・ 139 00:11:55,095 --> 00:11:59,933 ゴインズはワトキンズの部下で 自分のシマを欲しがり–– 140 00:12:00,058 --> 00:12:04,938 ワトキンズから 2万5000ほど借りたが–– 141 00:12:05,606 --> 00:12:07,024 もっと欲をかいた 142 00:12:07,232 --> 00:12:10,194 あ・の・連・中・は いつもそうだ 143 00:12:11,236 --> 00:12:12,738 がめついから 144 00:12:13,280 --> 00:12:17,784 ゴッサムで会合を用意し イタリア系と–– 145 00:12:17,910 --> 00:12:21,288 アフリカ系を いがみ合わせようとした 146 00:12:22,080 --> 00:12:24,291 ワトキンズが それを知り–– 147 00:12:24,416 --> 00:12:26,793 ひでえことになった 148 00:12:27,127 --> 00:12:30,714 大勢が死に ワトキンズは金を失い–– 149 00:12:30,797 --> 00:12:32,799 ゴインズのせいになった 150 00:12:32,925 --> 00:12:34,968 死人は どうでもいい 151 00:12:35,928 --> 00:12:38,764 人なんかより問題は–– 152 00:12:41,058 --> 00:12:44,645 ワトキンズの “コードブック”が消えたこと 153 00:12:44,978 --> 00:12:49,149 賭けの貸金や賄賂などが 記録されてた 154 00:12:49,274 --> 00:12:50,984 人の名も 155 00:12:51,068 --> 00:12:52,569 10年分がな 156 00:12:53,278 --> 00:12:55,572 奴が持ってるのか 157 00:12:55,656 --> 00:12:59,159 それが表に出たら 全員おしまいだ 158 00:13:39,491 --> 00:13:41,159 またコロン? 159 00:13:42,619 --> 00:13:44,288 そうだ 160 00:13:44,371 --> 00:13:46,206 つけたよ メアリー 161 00:13:46,665 --> 00:13:48,375 たまに つける 162 00:13:49,209 --> 00:13:52,713 これで他・の・に・お・い・が 気にならない 163 00:13:52,963 --> 00:13:54,965 ええ そうかもね 164 00:13:59,469 --> 00:14:04,308 昨夜は寝ずに待ってたの それを聞いて どう? 165 00:14:04,725 --> 00:14:07,144 そんなの どうでもいい 166 00:14:07,227 --> 00:14:08,228 マシュー 167 00:14:09,897 --> 00:14:10,981 ねえ 168 00:14:11,356 --> 00:14:12,566 靴下がない 169 00:14:12,691 --> 00:14:13,901 パパのを 170 00:14:13,984 --> 00:14:15,319 大きすぎる 171 00:14:15,402 --> 00:14:16,904 大きくない 172 00:14:17,738 --> 00:14:19,156 手伝おうか? 173 00:14:19,239 --> 00:14:20,240 平気 174 00:14:20,324 --> 00:14:21,575 本当に? 175 00:14:21,658 --> 00:14:22,826 自分で履ける 176 00:14:22,910 --> 00:14:26,246 発表があるから エイミーが早く来る 177 00:14:26,371 --> 00:14:27,414 分かってる 178 00:14:54,191 --> 00:14:55,400 おはよう 179 00:14:58,278 --> 00:15:00,072 騒ぐな 180 00:15:00,531 --> 00:15:02,199 いつも通りだ 181 00:15:02,616 --> 00:15:04,910 何も変わらない 182 00:15:05,452 --> 00:15:08,288 いつもは どうする? 183 00:15:10,040 --> 00:15:11,458 普通の月曜は 184 00:15:14,127 --> 00:15:16,421 朝食を作る 185 00:15:17,422 --> 00:15:18,882 じゃ作れ 186 00:15:20,425 --> 00:15:21,802 何する気? 187 00:15:22,719 --> 00:15:25,722 普通の月曜日に そう言うのか? 188 00:15:28,767 --> 00:15:30,227 分からない 189 00:15:33,897 --> 00:15:35,899 お願い… それを… 190 00:15:37,985 --> 00:15:39,111 ありがとう 191 00:15:52,124 --> 00:15:53,166 ママは? 192 00:15:53,959 --> 00:15:54,793 ママ 193 00:15:54,960 --> 00:15:56,837 そっちに行け 194 00:15:58,422 --> 00:16:00,424 大丈夫よ マシュー 195 00:16:05,262 --> 00:16:06,513 やあ 坊や 196 00:16:06,847 --> 00:16:08,140 おはよう 197 00:16:17,191 --> 00:16:19,109 いつも通りだ 198 00:16:19,318 --> 00:16:21,320 いつもの月曜と同じ 199 00:16:21,987 --> 00:16:23,322 これ以外は 200 00:16:24,031 --> 00:16:25,532 いいな 座れ 201 00:16:27,868 --> 00:16:30,704 大丈夫よ 座って 202 00:16:38,962 --> 00:16:42,049 大丈夫 心配ない 203 00:16:47,471 --> 00:16:48,889 マシュー 204 00:16:53,185 --> 00:16:55,812 シュガースマックスか トリックスか? 205 00:16:55,896 --> 00:17:00,234 普通の会話してるフリは やめてよ 206 00:17:00,317 --> 00:17:01,360 マシュー 207 00:17:02,194 --> 00:17:03,320 座れ 208 00:17:17,209 --> 00:17:18,043 パパ 209 00:17:19,710 --> 00:17:20,837 何だ? 210 00:17:21,505 --> 00:17:22,339 君たちは? 211 00:17:22,421 --> 00:17:23,382 行け 212 00:17:24,757 --> 00:17:25,843 中に入れ 213 00:17:28,428 --> 00:17:31,265 メアリー 大丈夫か? 214 00:17:31,348 --> 00:17:33,183 私たちは無事よ 215 00:17:33,267 --> 00:17:36,103 やあ マット おはよう 216 00:17:36,353 --> 00:17:41,024 あんたの上司の金庫の中に 書類がある 217 00:17:41,108 --> 00:17:44,403 取りに行こう 彼らは子守だ 218 00:17:45,070 --> 00:17:47,698 誰も傷つくことはない 219 00:17:47,781 --> 00:17:50,951 10時までに 書類が手に入れば 220 00:17:51,076 --> 00:17:52,452 黙らせろ 221 00:17:52,536 --> 00:17:53,453 子供よ 222 00:17:53,537 --> 00:17:54,788 静かにさせろ 223 00:17:54,872 --> 00:17:59,543 遊び部屋に行きましょう 大丈夫だから 224 00:17:59,626 --> 00:18:01,461 ここにいろ 225 00:18:01,545 --> 00:18:05,382 遊び部屋にぐらい 行かせなさいよ! 226 00:18:05,465 --> 00:18:06,967 メアリー 227 00:18:07,801 --> 00:18:09,094 ごめんなさい 228 00:18:11,138 --> 00:18:12,472 威勢がいい 229 00:18:14,474 --> 00:18:16,143 娘は その部屋に 230 00:18:17,394 --> 00:18:18,979 お前は そこだ 231 00:18:20,314 --> 00:18:24,318 大丈夫よ ママは ここにいるから 232 00:18:38,916 --> 00:18:43,086 上司のフォーバートは 今週 出社しない 233 00:18:43,170 --> 00:18:44,630 メル・フォーバート? 234 00:18:47,508 --> 00:18:49,510 金庫の番号も… 235 00:18:49,635 --> 00:18:51,261 秘書が知ってる 236 00:18:51,345 --> 00:18:55,432 あんたは秘・書・の・番・号・を 握ってるだろ 237 00:19:07,277 --> 00:19:10,656 息子の耳に 入れないでいただきたい 238 00:19:10,822 --> 00:19:12,366 いただきたい? 239 00:19:13,158 --> 00:19:14,284 いいだろう 240 00:19:16,036 --> 00:19:17,454 マシュー 行け 241 00:19:20,123 --> 00:19:23,043 マシュー 妹のところに行け 242 00:19:37,516 --> 00:19:39,309 彼 フォーバートさんを… 243 00:19:39,393 --> 00:19:41,144 知るわけねえ 244 00:19:41,228 --> 00:19:42,521 部屋に入れ 245 00:19:43,814 --> 00:19:46,984 ヒーローになろうとするな 246 00:19:47,067 --> 00:19:49,820 分かったか やめろよ 247 00:19:49,903 --> 00:19:51,738 ほら 行くんだ 248 00:19:54,575 --> 00:19:57,744 パパの言う通り そこにいろ 249 00:20:10,340 --> 00:20:11,842 金庫は開けられない 250 00:20:11,925 --> 00:20:13,594 聞きたくねえ 251 00:20:14,887 --> 00:20:16,263 手を考えろ 252 00:20:53,091 --> 00:20:57,763 “秘書の番号”って話の時と 表情が大違いだ 253 00:20:58,305 --> 00:20:59,139 やめろ 254 00:20:59,264 --> 00:21:02,226 私も知りたいことがある 255 00:21:20,327 --> 00:21:21,578 出ろ 256 00:21:28,001 --> 00:21:29,127 しょうがない 257 00:21:31,338 --> 00:21:32,172 あっちだ 258 00:21:32,297 --> 00:21:33,632 エサやり器 259 00:21:34,007 --> 00:21:35,509 それよ 260 00:21:49,648 --> 00:21:51,358 ペギーは? 261 00:21:51,525 --> 00:21:53,193 ごめん エイミー 262 00:21:53,277 --> 00:21:58,448 ママに伝え忘れたけど 今日は休むの 263 00:21:58,532 --> 00:22:02,369 鳥のエサやり器の発表は 1人でやって 264 00:22:09,626 --> 00:22:14,214 ママには“問題ない”って 言ってちょうだい 265 00:22:15,465 --> 00:22:16,383 じゃあね 266 00:22:27,519 --> 00:22:30,480 これじゃ済みそうにない 267 00:22:34,568 --> 00:22:35,903 やっぱりダメ 268 00:22:43,535 --> 00:22:44,745 ドーン 269 00:22:45,037 --> 00:22:46,663 問題ないわ 270 00:22:46,747 --> 00:22:47,581 メアリー 271 00:22:47,664 --> 00:22:49,249 後で電話するわ 272 00:22:49,666 --> 00:22:50,918 大丈夫 273 00:22:51,001 --> 00:22:54,922 夫婦げんかして ペギーが動転してるの 274 00:22:55,047 --> 00:22:58,258 エサやり器のことは 悪いけど 275 00:22:58,550 --> 00:22:59,343 ほんとに? 276 00:22:59,426 --> 00:23:03,430 ええ 私も みんなも大丈夫 277 00:23:04,097 --> 00:23:05,098 ほんとよ 278 00:23:05,599 --> 00:23:06,683 分かった 279 00:23:07,100 --> 00:23:09,186 後で電話する 280 00:23:10,604 --> 00:23:11,438 じゃ… 281 00:23:20,364 --> 00:23:22,074 よくやった 282 00:23:22,449 --> 00:23:24,076 名演技だ 283 00:23:29,122 --> 00:23:32,793 彼らは何もしない だからマスクを 284 00:23:39,299 --> 00:23:40,425 よし 285 00:23:40,968 --> 00:23:41,885 どうする? 286 00:23:41,969 --> 00:23:43,554 30分やる 287 00:23:43,637 --> 00:23:44,638 いいか 288 00:23:45,639 --> 00:23:48,058 ただ取ってくるわけには… 289 00:23:48,141 --> 00:23:52,479 29分54秒後 ボスが あんたの家に電話する 290 00:23:52,604 --> 00:23:53,939 51秒… 291 00:23:54,147 --> 00:23:55,482 50秒… 292 00:23:58,735 --> 00:23:59,820 いい子だ 293 00:24:29,266 --> 00:24:30,767 ワーツさん 294 00:24:30,851 --> 00:24:35,439 フォーバートさんが 予算の確認をと… 295 00:24:35,522 --> 00:24:36,648 分かった 296 00:24:37,191 --> 00:24:39,443 分かった やるよ 297 00:24:39,860 --> 00:24:44,031 だから それは 置いといてくれないか 298 00:24:45,365 --> 00:24:46,700 そこに… 299 00:25:11,558 --> 00:25:13,393 話したのね 300 00:25:13,519 --> 00:25:14,228 何? 301 00:25:14,353 --> 00:25:15,979 うれしいわ 302 00:25:16,313 --> 00:25:19,066 奥さん 大丈夫だった? 303 00:25:19,149 --> 00:25:22,402 私が心配するなんて 変だけど 304 00:25:22,986 --> 00:25:24,988 違う まだ話してない 305 00:25:25,072 --> 00:25:29,409 話そうと思ったが 娘のエサやり器が… 306 00:25:30,661 --> 00:25:33,914 今は それより大事なことが… 307 00:25:33,997 --> 00:25:35,999 私 フィルに話した 308 00:25:36,083 --> 00:25:38,001 約束通りに 309 00:25:39,253 --> 00:25:41,421 緑色の金庫を開けたい 310 00:25:41,547 --> 00:25:42,506 どうして? 311 00:25:42,589 --> 00:25:45,259 フィルは泣いてたのよ 312 00:25:45,342 --> 00:25:48,095 すまない 金庫の番号は? 313 00:25:48,220 --> 00:25:51,014 私 モーテルから出社した 314 00:25:51,098 --> 00:25:54,351 すまないが 僕は金庫の番号を… 315 00:25:54,434 --> 00:25:55,519 “僕”? 316 00:25:55,602 --> 00:25:58,856 自分のこと? 私たちのことは? 317 00:25:58,939 --> 00:26:02,609 情報は引き出しの 中にはないわ 318 00:26:03,777 --> 00:26:06,697 全て大丈夫だ 約束する 319 00:26:06,780 --> 00:26:08,866 そう また“約束”ね 320 00:26:08,949 --> 00:26:11,785 妻には必ず話すが… 321 00:26:14,788 --> 00:26:15,956 大丈夫だ 322 00:26:17,124 --> 00:26:19,960 僕… いや 僕たちは… 323 00:26:21,128 --> 00:26:23,881 あの人とは 予定通り話した? 324 00:26:23,964 --> 00:26:25,132 ああ 325 00:26:25,215 --> 00:26:27,217 しかし 僕は… 326 00:26:29,136 --> 00:26:30,429 電話するよ 327 00:26:32,264 --> 00:26:34,224 マット 何する気? 328 00:26:34,308 --> 00:26:35,559 ダメよ 329 00:26:35,642 --> 00:26:36,476 ダメ 330 00:26:38,478 --> 00:26:39,897 ダメだって 331 00:26:40,731 --> 00:26:42,649 ダメだから やめて 332 00:27:00,792 --> 00:27:04,504 彼は持ち帰ったわ そう言いたかった 333 00:27:04,838 --> 00:27:06,757 なぜフォーバートが… 334 00:27:06,840 --> 00:27:08,342 彼が何? 335 00:27:09,510 --> 00:27:12,930 ネイスミスは 何があろうと そのまま… 336 00:27:13,013 --> 00:27:14,264 “何があろうと”? 337 00:27:14,348 --> 00:27:15,516 どういう意味? 338 00:27:15,641 --> 00:27:17,184 まずいぞ 339 00:27:17,267 --> 00:27:18,685 まずい 340 00:27:18,769 --> 00:27:19,853 マット 341 00:27:20,687 --> 00:27:22,356 ネイスミスが何? 342 00:27:44,503 --> 00:27:46,880 これで もう帰っていいか? 343 00:27:48,799 --> 00:27:52,219 その後 家で待て 電話で指示する 344 00:27:56,849 --> 00:28:00,561 まず どこかで ポテト買うかな 345 00:28:00,644 --> 00:28:02,229 彼は“家に行け”と 346 00:28:02,312 --> 00:28:06,400 “電話する”って… いや すまない 347 00:28:06,525 --> 00:28:11,238 家に行こうじゃないか 家族に会いたい 348 00:28:15,158 --> 00:28:18,662 なぜ彼は パパの上司を知ってる? 349 00:28:18,745 --> 00:28:21,832 奴は知らねえ そう言っただろ 350 00:28:24,084 --> 00:28:27,588 彼もGMの社員だったの? 351 00:28:27,713 --> 00:28:29,756 さあな 今回が初対面だ 352 00:28:29,840 --> 00:28:31,842 じゃ なぜ“彼は知らない”と? 353 00:28:41,935 --> 00:28:43,937 なぜ こんなことを? 354 00:28:46,940 --> 00:28:49,526 俺は ある土地の一角を–– 355 00:28:50,944 --> 00:28:54,114 奪った男から 取り返したいんだ 356 00:28:55,616 --> 00:28:56,450 どこ? 357 00:28:56,575 --> 00:29:01,246 15分もすりゃ出てくから 落ち着けよ 358 00:29:08,629 --> 00:29:10,714 パパは無事に戻る? 359 00:29:13,050 --> 00:29:14,051 どうです? 360 00:29:14,134 --> 00:29:17,471 ああ そういう手はずだ 361 00:29:27,314 --> 00:29:29,274 ママに会わせて 362 00:29:32,819 --> 00:29:33,904 ありがとう 363 00:29:42,120 --> 00:29:44,331 飛行機はガス欠か? 364 00:29:44,957 --> 00:29:47,668 実はね… 墜落したの 365 00:29:51,171 --> 00:29:53,340 お前もママに会うか? 366 00:29:53,465 --> 00:29:54,800 いいえ 367 00:29:59,638 --> 00:30:01,181 “その後”って? 368 00:30:02,432 --> 00:30:03,433 何? 369 00:30:04,685 --> 00:30:06,520 彼は“その後”と 370 00:30:07,604 --> 00:30:08,814 何の後だ? 371 00:30:11,275 --> 00:30:12,985 家に着いた後だ 372 00:30:23,287 --> 00:30:24,788 どうやってる? 373 00:30:28,709 --> 00:30:31,003 俺も皿洗いは嫌いだ 374 00:30:31,879 --> 00:30:35,215 なぜだか やる気になれねえ 375 00:30:35,299 --> 00:30:37,467 あなたに興味はない 376 00:30:40,387 --> 00:30:41,972 俺たち似てる 377 00:30:42,055 --> 00:30:43,056 やめて 378 00:30:47,227 --> 00:30:48,061 そうか 379 00:30:53,400 --> 00:30:56,195 欲しがるべきものを 欲しくない時は? 380 00:31:08,540 --> 00:31:10,000 キーは差しとけ 381 00:31:10,709 --> 00:31:11,919 なぜだ? 382 00:31:12,252 --> 00:31:14,046 俺が そう言ったから 383 00:31:16,673 --> 00:31:18,050 マスクを 384 00:31:18,425 --> 00:31:19,843 痒いんだ 385 00:31:29,228 --> 00:31:30,270 マット 386 00:31:30,687 --> 00:31:31,939 用は済んだ 387 00:31:32,064 --> 00:31:33,273 全員 集まれ 388 00:31:33,398 --> 00:31:34,608 どうする気だ 389 00:31:34,733 --> 00:31:35,609 何だよ 390 00:31:37,778 --> 00:31:41,031 家族は全員 リビングに 391 00:31:41,114 --> 00:31:43,283 娘は どこにいる? 392 00:31:43,408 --> 00:31:44,117 ペギー… 393 00:31:44,201 --> 00:31:44,868 ここだ 394 00:31:44,952 --> 00:31:46,703 連れてこいよ 395 00:31:46,787 --> 00:31:49,957 みんな怖がってる もういいだろ 396 00:31:50,040 --> 00:31:51,792 何するつもりだ 397 00:31:51,917 --> 00:31:55,754 指示されたんだ 手伝わねえのか 398 00:31:56,046 --> 00:32:00,717 路地で会った男は “指示の電話を待て”と 399 00:32:00,801 --> 00:32:03,220 それは別の指示だ 400 00:32:03,303 --> 00:32:07,808 今の指示は家族を リビングに入れること 401 00:32:07,891 --> 00:32:10,060 失礼ながら質問するが… 402 00:32:10,143 --> 00:32:11,144 クソッ 403 00:32:16,149 --> 00:32:17,818 何てことする 404 00:32:17,943 --> 00:32:20,320 銃をしまえ ロナルド 405 00:32:20,988 --> 00:32:21,905 嫌だね 406 00:32:21,989 --> 00:32:23,991 俺たちはハメられた 407 00:32:24,658 --> 00:32:26,994 考えろ ハメられたんだ 408 00:32:28,787 --> 00:32:31,665 こいつ マスクしてねえだろ 409 00:32:32,457 --> 00:32:33,250 考えろ 410 00:32:33,333 --> 00:32:35,252 誰か電話に出ろ 411 00:32:35,335 --> 00:32:37,004 カッカすんな 412 00:32:38,672 --> 00:32:39,756 落ち着け 413 00:32:40,424 --> 00:32:41,842 早く出ろ 414 00:32:45,095 --> 00:32:46,597 もしもし 415 00:32:46,680 --> 00:32:47,931 誰だ? 416 00:32:48,015 --> 00:32:49,766 メアリー・ワーツ 417 00:32:50,517 --> 00:32:51,351 あなたは? 418 00:32:51,476 --> 00:32:53,770 さっき戻った奴を出せ 419 00:32:56,690 --> 00:32:58,775 彼は今–– 420 00:32:59,484 --> 00:33:01,945 ここにいないんです 421 00:33:03,447 --> 00:33:05,199 お前の旦那を出せ 422 00:33:06,950 --> 00:33:08,785 あなたと代われと… 423 00:33:10,370 --> 00:33:13,498 何を考えてた? 教えてもらおう 424 00:33:17,377 --> 00:33:18,545 というと? 425 00:33:19,046 --> 00:33:21,048 俺たちがバカだと? 426 00:33:21,340 --> 00:33:22,549 マシュー 黙って 427 00:33:22,633 --> 00:33:23,884 何なの? 428 00:33:25,010 --> 00:33:27,471 マシュー ママが“静かに”と 429 00:33:28,472 --> 00:33:32,809 チャーリーを出せ “出かけた”とか言うな 430 00:33:38,315 --> 00:33:39,149 誰だ 431 00:33:39,233 --> 00:33:42,653 チャーリーを出せと 言っただろ 432 00:33:44,404 --> 00:33:45,739 戻ってねえ 433 00:33:48,075 --> 00:33:49,660 ハメたのか? 434 00:33:49,743 --> 00:33:52,246 もう1人を電話に出せ 435 00:33:52,371 --> 00:33:58,585 でないと お前らを細切れにし 国中にばらまく! 436 00:34:00,504 --> 00:34:01,421 何だ 437 00:34:01,547 --> 00:34:03,215 チャーリーは? 438 00:34:04,049 --> 00:34:05,759 具合が悪くなって 439 00:34:05,843 --> 00:34:09,096 よく聞け チャーリーは もういい 440 00:34:09,179 --> 00:34:14,518 ロナルドと家族を殺し フレームショー・バーに来い 441 00:34:14,601 --> 00:34:15,394 分かった 442 00:34:25,070 --> 00:34:26,113 何をした? 443 00:34:27,405 --> 00:34:28,865 金庫が空からで–– 444 00:34:29,867 --> 00:34:32,786 他の書類を 彼に渡したんだ 445 00:34:32,911 --> 00:34:35,122 私たちを危険に? 446 00:34:35,247 --> 00:34:36,456 仕方なく… 447 00:34:36,582 --> 00:34:38,541 おい 黙るんだ 448 00:34:40,376 --> 00:34:41,795 車のキーを 449 00:34:41,920 --> 00:34:43,922 彼が“車に差しとけ”と 450 00:34:46,133 --> 00:34:46,967 やめて 451 00:34:49,635 --> 00:34:50,637 ロナルド 452 00:34:52,639 --> 00:34:55,058 撃ったのは お前だ 453 00:34:55,809 --> 00:34:59,479 家に押し入られ 銃を奪って撃った 454 00:34:59,563 --> 00:35:00,647 何言ってる 455 00:35:00,772 --> 00:35:01,982 ほら 取れ 456 00:35:08,989 --> 00:35:09,907 よし 457 00:35:10,157 --> 00:35:10,991 行くぞ 458 00:35:13,327 --> 00:35:15,162 お前が必要になる 459 00:35:16,330 --> 00:35:18,999 その時は手を貸せ 460 00:35:19,124 --> 00:35:20,167 いいな? 461 00:35:21,251 --> 00:35:22,669 よし 行こう 462 00:35:36,475 --> 00:35:38,936 今夜 泊まる場所が要る 463 00:35:39,019 --> 00:35:43,941 チャーリーはジョーンズを 前から知ってたようだ 464 00:35:44,024 --> 00:35:45,609 金は前金だ 465 00:35:45,692 --> 00:35:48,779 お前を殺し 取り返す気だった 466 00:35:49,488 --> 00:35:52,366 家族と お前を殺せと 言われたぞ 467 00:35:53,283 --> 00:35:55,536 誰が言った ジョーンズか? 468 00:35:55,827 --> 00:35:57,037 電話で? 469 00:35:58,288 --> 00:35:59,373 その前か? 470 00:36:00,374 --> 00:36:01,375 クソッ 471 00:36:01,500 --> 00:36:02,292 まずい 472 00:36:02,376 --> 00:36:04,044 行け 行け 行け 473 00:36:08,048 --> 00:36:09,216 見られたか? 474 00:36:09,716 --> 00:36:11,176 フランクの仲間だ 475 00:36:13,053 --> 00:36:17,140 俺を殺すなら分かるが なぜ お前も? 476 00:36:17,224 --> 00:36:18,517 分からねえ 477 00:36:19,726 --> 00:36:21,228 カペリが何だ 478 00:36:21,353 --> 00:36:23,480 問題は もっとデケえ 479 00:36:24,022 --> 00:36:25,732 考えてみろ 480 00:36:25,816 --> 00:36:29,403 3時間の子守で 5000ドルだし–– 481 00:36:29,570 --> 00:36:32,072 狙う物はGMの金庫の中 482 00:36:33,824 --> 00:36:36,368 “シカゴの組織”は本当か? 483 00:36:36,869 --> 00:36:38,245 ああ 484 00:36:38,704 --> 00:36:40,247 俺を殺す気だ 485 00:36:40,581 --> 00:36:42,749 俺が黙って見てるとでも? 486 00:36:43,083 --> 00:36:47,421 いいか見てろよ 市場調整だ 487 00:36:54,178 --> 00:36:55,262 失礼ですが… 488 00:36:55,345 --> 00:36:56,013 許す 489 00:37:13,780 --> 00:37:15,365 待ってくれ 490 00:37:15,449 --> 00:37:16,867 何だよ カート 491 00:37:17,618 --> 00:37:20,787 オルドリック・ワトキンズか フランク・カペリか 492 00:37:20,871 --> 00:37:22,206 真実を言え 493 00:37:22,789 --> 00:37:24,291 知らねえ 494 00:37:25,751 --> 00:37:26,710 起きろ 495 00:37:29,880 --> 00:37:32,966 やっと また眠ったのに 496 00:37:33,050 --> 00:37:35,093 デケえケツを上げろ 497 00:37:41,725 --> 00:37:43,393 誰が俺をハメた? 498 00:37:47,231 --> 00:37:48,815 ドアを開けろ 499 00:37:53,320 --> 00:37:54,488 こっち向け 500 00:37:57,449 --> 00:37:58,659 下がれ 501 00:37:59,618 --> 00:38:00,911 ずーっとだ 502 00:38:00,994 --> 00:38:02,287 ずーっと 503 00:38:02,996 --> 00:38:04,665 下がれ 504 00:38:04,748 --> 00:38:08,001 下がれ 下がれ 下がれ 505 00:38:08,085 --> 00:38:10,337 俺には子供が2人いる 506 00:38:10,420 --> 00:38:14,174 お前を呼び出さないと 子供を殺すと 507 00:38:14,258 --> 00:38:15,926 誰が そう言った? 508 00:38:16,009 --> 00:38:16,844 知らねえ 509 00:38:16,927 --> 00:38:21,265 腹に弾ぶち込み 落として血の海にするぞ 510 00:38:21,348 --> 00:38:27,020 30分前に男が俺に 電話をかけてきて言った 511 00:38:27,145 --> 00:38:31,108 お前を差し出せば 1万ドルくれると 512 00:38:31,191 --> 00:38:33,944 白人の方は1万5000 513 00:38:34,027 --> 00:38:34,862 ジョーンズか? 514 00:38:35,320 --> 00:38:36,697 白人じゃない 515 00:38:37,155 --> 00:38:38,824 彼は言った 516 00:38:39,324 --> 00:38:43,453 “ワトキンズはカペリに代わり 感謝する”と 517 00:38:43,537 --> 00:38:45,372 待てよ 518 00:38:45,497 --> 00:38:48,542 カペリが ワトキンズを雇ったのか? 519 00:38:48,625 --> 00:38:52,045 雇った? 何らかの契約だろうが… 520 00:38:52,170 --> 00:38:54,047 奴らが組んでる? 521 00:38:54,131 --> 00:38:58,552 知らねえよ 落とされても知らねえんだ 522 00:38:59,052 --> 00:39:02,055 この家の主人の マシュー・ワーツが–– 523 00:39:02,139 --> 00:39:07,519 侵入者に飛びかかり 銃を奪って撃ったと? 524 00:39:38,926 --> 00:39:40,010 ワーツさん 525 00:39:40,093 --> 00:39:44,765 組織犯罪対策課の刑事 ジョー・フィニーだ 526 00:39:44,890 --> 00:39:46,058 組織犯罪? 527 00:39:49,228 --> 00:39:53,857 通報は2つ ご友人のアトキンソン夫人と–– 528 00:39:54,566 --> 00:39:57,778 大きな音を聞いたという 隣人だ 529 00:39:57,861 --> 00:39:59,363 組織とはマフィア? 530 00:40:00,697 --> 00:40:03,534 それをズバリ当てたいな 531 00:40:05,077 --> 00:40:08,789 取り乱した妻を 彼が部屋に押し込み–– 532 00:40:08,872 --> 00:40:11,291 1分ほどで出てきた 533 00:40:11,375 --> 00:40:15,379 私は後ろから 体を こう向けた 534 00:40:16,129 --> 00:40:19,258 そして彼の真後ろに回り–– 535 00:40:19,800 --> 00:40:20,634 ここで… 536 00:40:20,759 --> 00:40:22,302 3発 撃ったのか? 537 00:40:22,386 --> 00:40:25,222 違う ここまで進んだ 538 00:40:25,806 --> 00:40:30,060 彼が銃に手を伸ばし 私は さらに2発を… 539 00:40:31,395 --> 00:40:33,647 銃は奪ったのでは? 540 00:40:33,772 --> 00:40:35,399 何人いた? 541 00:40:35,482 --> 00:40:36,733 彼らは1人 542 00:40:36,817 --> 00:40:38,110 彼ら? 543 00:40:38,318 --> 00:40:41,238 いたのは1人です 544 00:40:41,780 --> 00:40:42,781 彼だけ 545 00:40:43,657 --> 00:40:46,076 はじめは何も見てない 546 00:40:46,159 --> 00:40:49,580 音を聞いただけ ほとんど遊び部屋にいて 547 00:40:49,663 --> 00:40:53,417 “ほとんど”か いつ遊び部屋に行った? 548 00:40:54,626 --> 00:40:57,671 パパが“行け”と 言った時かな? 549 00:40:57,796 --> 00:40:59,673 パパは なぜ “行け”と? 550 00:41:01,008 --> 00:41:02,259 覚えてない 551 00:41:02,342 --> 00:41:05,512 私 ずっと目を閉じてたんです 552 00:41:05,637 --> 00:41:08,432 あんなことが起きるなんて 553 00:41:08,515 --> 00:41:09,349 恐ろしい 554 00:41:09,474 --> 00:41:11,852 そうよ だから見てない 555 00:41:11,935 --> 00:41:17,316 彼が あなたがた家族を 襲った理由は何だろう? 556 00:41:19,818 --> 00:41:22,196 “幸せ”を憎んでるから? 557 00:41:34,166 --> 00:41:35,542 キーをくれ 558 00:41:40,797 --> 00:41:42,716 ラジオ聞きてえのに 559 00:41:47,304 --> 00:41:49,014 驚いたな 560 00:41:49,306 --> 00:41:50,390 ルディ 561 00:41:54,019 --> 00:41:56,355 少しだけ構わないか 562 00:42:00,317 --> 00:42:01,527 ありがとう 563 00:42:04,321 --> 00:42:05,531 クラリスは? 564 00:42:07,491 --> 00:42:10,369 エンジェル お客だぞ 565 00:42:10,702 --> 00:42:12,579 すぐ行くわ 566 00:42:15,332 --> 00:42:16,917 元気だったか? 567 00:42:21,922 --> 00:42:23,257 聞いたよ 568 00:42:23,340 --> 00:42:28,679 墓地まで取り壊され トロリーも廃線になるって 569 00:42:30,597 --> 00:42:32,099 “都市の再開発” 570 00:42:32,182 --> 00:42:34,768 実際は “ニグロの立ち退かせ” 571 00:42:34,893 --> 00:42:36,270 そうだな 572 00:42:40,899 --> 00:42:42,442 やあ クラリス 573 00:42:43,026 --> 00:42:44,611 いつ出所したの? 574 00:42:46,029 --> 00:42:47,614 おとといだ 575 00:42:48,031 --> 00:42:50,033 定員超過と言われ… 576 00:42:51,285 --> 00:42:53,620 デトロイトらしい 577 00:42:53,704 --> 00:42:55,205 そうだな 578 00:42:55,622 --> 00:42:57,541 何の用だ? 579 00:42:57,624 --> 00:43:00,794 スーツケースを 預けてある 580 00:43:13,724 --> 00:43:16,101 初日に人を刺したって? 581 00:43:17,144 --> 00:43:19,146 そんなんじゃねえ 582 00:43:19,646 --> 00:43:24,151 連中が襲ってきたから 自己防衛したんだ 583 00:43:24,484 --> 00:43:25,986 生き残るために 584 00:43:27,779 --> 00:43:29,406 成功したわね 585 00:43:30,449 --> 00:43:31,783 今のとこは 586 00:43:36,663 --> 00:43:39,458 中で何してたの? 587 00:43:41,585 --> 00:43:43,837 ずっと考えてた 588 00:43:44,963 --> 00:43:46,632 いろいろと 589 00:43:50,260 --> 00:43:51,929 いつまで… 590 00:43:52,012 --> 00:43:55,182 すぐ行くよ 今日か明日には 591 00:43:56,183 --> 00:43:57,351 行き先は? 592 00:43:57,434 --> 00:43:59,019 カンザスシティ 593 00:43:59,102 --> 00:44:00,187 本当? 594 00:44:03,357 --> 00:44:05,692 今の値段は4750とか 595 00:44:05,776 --> 00:44:07,611 彼 何か建てたの? 596 00:44:07,694 --> 00:44:09,530 そう思うよな 597 00:44:09,655 --> 00:44:12,491 俺が欲しがってるからだ 598 00:44:16,537 --> 00:44:20,207 ワトキンズは あなたの 命を狙うわ 599 00:44:20,290 --> 00:44:23,335 分かってる 手を打ってるとこだ 600 00:44:36,849 --> 00:44:37,891 すまない 601 00:44:41,228 --> 00:44:42,479 それじゃ 602 00:44:44,690 --> 00:44:46,191 幸運を祈るわ 603 00:44:52,656 --> 00:44:53,991 カート 604 00:44:54,533 --> 00:44:55,909 二度と来るな 605 00:44:57,369 --> 00:44:58,579 その気はねえ 606 00:45:21,059 --> 00:45:22,603 それが あれか? 607 00:45:23,687 --> 00:45:25,105 “あれ”って? 608 00:45:25,689 --> 00:45:27,858 何かあったら連絡を 609 00:45:27,941 --> 00:45:31,945 ああ 心配ない 必ず連絡する 610 00:45:32,029 --> 00:45:32,946 では 611 00:45:41,955 --> 00:45:43,123 私が出る 612 00:45:43,624 --> 00:45:45,042 私が出る 613 00:45:45,125 --> 00:45:46,877 私が出るって 614 00:45:48,128 --> 00:45:49,463 話せるか? 615 00:45:49,588 --> 00:45:50,714 ああ 616 00:45:50,964 --> 00:45:54,384 約束した話だ 誰にも しゃべるな 617 00:45:54,718 --> 00:45:55,969 いいか? 618 00:45:56,094 --> 00:45:56,887 ああ 619 00:45:56,970 --> 00:45:59,139 女房の車に乗り–– 620 00:45:59,223 --> 00:46:04,603 ラファイエットとラッセルの 交差点まで独りで来い 621 00:46:05,646 --> 00:46:06,647 電話を切れ 622 00:46:07,606 --> 00:46:09,149 何て言われたの? 623 00:46:09,274 --> 00:46:10,234 荷造りを 624 00:46:10,317 --> 00:46:11,652 どうして? 625 00:46:11,777 --> 00:46:14,321 どこにも行きたくない 626 00:46:14,446 --> 00:46:16,073 口答えするな! 627 00:46:16,156 --> 00:46:18,325 荷物をまとめろ! 628 00:46:24,414 --> 00:46:26,500 ドーン 助かるよ 629 00:46:40,347 --> 00:46:43,016 “ラファイエット通り” “ラッセル通り” 630 00:46:45,352 --> 00:46:46,603 来たぞ 631 00:46:47,187 --> 00:46:48,522 急ぐんだ 632 00:46:51,650 --> 00:46:53,694 乗るんだ 早く 633 00:46:56,363 --> 00:46:58,031 上司の家は? 634 00:46:58,156 --> 00:47:00,033 ここから1時間ほど 635 00:47:00,117 --> 00:47:01,118 そこに行く 636 00:47:01,201 --> 00:47:04,288 何も約束できない 留守かも 637 00:47:04,371 --> 00:47:06,874 書類を手に入れる 638 00:47:35,194 --> 00:47:36,820 それは何だ? 639 00:47:36,904 --> 00:47:39,531 お前がバカしねえように 640 00:47:44,912 --> 00:47:45,913 あなたは… 641 00:47:45,996 --> 00:47:48,832 ワーツです 会計部の 642 00:47:51,418 --> 00:47:52,502 何か用? 643 00:47:52,586 --> 00:47:58,091 フォーバートさんに急用が 彼らは仕事仲間です 644 00:47:59,593 --> 00:48:00,511 ご主人は? 645 00:48:00,594 --> 00:48:02,012 書斎に 646 00:48:02,095 --> 00:48:02,763 どこだ? 647 00:48:02,846 --> 00:48:04,431 上の階だ 648 00:48:04,932 --> 00:48:06,099 頼むぞ 649 00:48:07,684 --> 00:48:10,938 さあ そっちに入るんだ 650 00:48:30,916 --> 00:48:31,875 入れ 651 00:48:40,133 --> 00:48:41,260 ワーツ? 652 00:48:47,474 --> 00:48:49,560 やあ メル 653 00:48:50,102 --> 00:48:53,772 奥さんに上がれと言われて 654 00:48:54,439 --> 00:48:58,402 こんな風に来るのは 初めてですが–– 655 00:48:58,819 --> 00:48:59,945 どうしても–– 656 00:49:00,487 --> 00:49:02,573 必要なので… 657 00:49:02,656 --> 00:49:03,657 何がだ 658 00:49:03,782 --> 00:49:07,953 金庫の中の書類を お借りしたいんです 659 00:49:08,579 --> 00:49:10,330 それは無理だ 660 00:49:10,455 --> 00:49:12,165 なぜ必要なんだ? 661 00:49:12,291 --> 00:49:13,584 それは… 662 00:49:13,667 --> 00:49:16,837 書類を作成した者が 手違いを 663 00:49:16,920 --> 00:49:19,256 だから私は彼に言った 664 00:49:19,339 --> 00:49:22,509 “こっそり入手するから 書き直せ”と 665 00:49:22,634 --> 00:49:24,011 あれは–– 666 00:49:24,094 --> 00:49:26,263 私が作成したんだ 667 00:49:26,346 --> 00:49:29,308 社内では誰も知らない 668 00:49:29,516 --> 00:49:31,185 今のはウソです 669 00:49:33,145 --> 00:49:36,648 ウソをつくほど重要なんです 670 00:49:37,191 --> 00:49:41,278 会社でしたことも 普段ならしません 671 00:49:41,361 --> 00:49:42,946 重要でなければ 672 00:49:43,030 --> 00:49:45,699 出てってくれ マット 673 00:49:46,366 --> 00:49:47,659 行けません 674 00:49:48,702 --> 00:49:49,953 受話器を取る 675 00:49:50,037 --> 00:49:52,039 やめて下さい 676 00:49:52,164 --> 00:49:54,041 出て行くんだ 677 00:49:56,460 --> 00:49:57,878 何なんだ 678 00:50:01,465 --> 00:50:03,050 どうする気だ? 679 00:50:03,133 --> 00:50:06,637 手荒な手段に 訴えざるを得ません 680 00:50:07,054 --> 00:50:09,473 生死がかかってます 681 00:50:09,556 --> 00:50:12,392 どうなるか分かってるか? 682 00:50:12,518 --> 00:50:14,811 はい すみません 683 00:50:20,901 --> 00:50:21,902 殴ります 684 00:50:22,027 --> 00:50:23,153 何するんだ 685 00:50:23,237 --> 00:50:26,073 殴るんです パンチします 686 00:50:26,198 --> 00:50:28,742 君には渡せない 専有情報だ 687 00:50:29,243 --> 00:50:30,536 すみません 688 00:50:33,205 --> 00:50:35,082 仕事を愛してます 689 00:50:35,707 --> 00:50:39,920 でもクビを覚悟するほど 重要なんです 690 00:50:40,254 --> 00:50:42,840 どうか許して下さい 691 00:50:44,258 --> 00:50:45,342 心配ねえ 692 00:50:46,760 --> 00:50:48,428 何も起きない 693 00:50:49,888 --> 00:50:51,765 すぐに出てく 694 00:50:58,772 --> 00:50:59,773 奥さん 695 00:51:02,943 --> 00:51:04,444 今日は大変でね 696 00:51:08,198 --> 00:51:12,369 これを かぶせる リラックスしたい 697 00:51:13,579 --> 00:51:14,538 ありがとう 698 00:52:01,501 --> 00:52:03,003 手に入ったぞ 699 00:52:03,337 --> 00:52:04,588 じゃあな 700 00:52:05,172 --> 00:52:06,965 すまなかった 701 00:52:10,802 --> 00:52:12,262 楽しんだか? 702 00:52:30,280 --> 00:52:31,615 メル! 703 00:52:31,698 --> 00:52:32,866 メル! 704 00:52:35,702 --> 00:52:37,454 何があったの? 705 00:52:37,538 --> 00:52:39,623 しっかりして 706 00:52:40,791 --> 00:52:41,792 通報する 707 00:52:41,875 --> 00:52:42,543 よせ 708 00:52:42,668 --> 00:52:43,544 警察に… 709 00:52:43,627 --> 00:52:47,548 ダメだ 頼む 警察は よしてくれ 710 00:52:49,049 --> 00:52:51,301 あのバーに行った時… 711 00:52:51,385 --> 00:52:53,887 クーガンズだ 覚えてるか? 712 00:52:53,971 --> 00:52:58,851 黒人が君に近づいてきて 僕が真ん中にいた 713 00:52:59,726 --> 00:53:01,520 彼の方が小さくて… 714 00:53:02,062 --> 00:53:04,231 今回は銃を持ってた? 715 00:53:04,565 --> 00:53:06,233 あのマットがね 716 00:53:06,316 --> 00:53:07,401 ブライアン 717 00:53:08,068 --> 00:53:09,152 別に… 718 00:53:10,904 --> 00:53:14,074 君の ご主人に 驚いただけだよ 719 00:53:14,533 --> 00:53:18,078 いい意味でね 僕なら どうしたかな 720 00:53:19,246 --> 00:53:23,000 そんな状況は ごめんだけどね 721 00:53:24,918 --> 00:53:25,836 出かける 722 00:53:25,919 --> 00:53:27,546 ダメよ マット 723 00:53:29,047 --> 00:53:32,384 マットはパパ 僕はマシューだ 724 00:53:57,117 --> 00:53:58,118 マシュー 725 00:53:59,786 --> 00:54:00,746 来てくれ 726 00:54:02,289 --> 00:54:03,957 怖がるな 727 00:54:05,417 --> 00:54:06,793 心配ない 728 00:54:07,586 --> 00:54:08,879 君のパパも 729 00:54:12,382 --> 00:54:15,969 家に来た連中のことを 聞きたい 730 00:54:19,223 --> 00:54:20,557 いつか君を–– 731 00:54:20,641 --> 00:54:24,645 署に呼んで ギャングの系図を見せよう 732 00:54:24,728 --> 00:54:27,105 20年前のイタリア系や–– 733 00:54:27,814 --> 00:54:29,149 アフリカ系も 734 00:54:31,068 --> 00:54:32,611 だが今は–– 735 00:54:33,153 --> 00:54:38,992 我々の絵解きのため いくつか質問に答えてくれ 736 00:54:39,743 --> 00:54:42,079 質問には答えました 737 00:54:42,162 --> 00:54:43,830 そうだな 738 00:54:43,914 --> 00:54:47,501 だが ひっかかることが ひとつある 739 00:54:50,295 --> 00:54:52,005 君は言った 740 00:54:52,506 --> 00:54:55,175 “彼らの1人が 銃を向けた”と 741 00:54:55,634 --> 00:54:56,677 “彼ら”とは? 742 00:54:56,760 --> 00:54:58,679 “彼”と言いました 743 00:54:58,762 --> 00:55:02,015 いや 君は途中で “彼”と言い換えた 744 00:55:02,933 --> 00:55:04,268 そうだろ? 745 00:55:04,351 --> 00:55:08,647 私は最初の直感を 信じるタイプなんだ 746 00:55:08,939 --> 00:55:11,024 だから聞きたい 747 00:55:12,442 --> 00:55:16,196 誰かの名前を 思い出せないか? 748 00:55:17,197 --> 00:55:20,200 相手を特定できる 特徴でもいい 749 00:55:22,661 --> 00:55:24,329 ダグ・ジョーンズ 750 00:55:25,664 --> 00:55:27,291 フランク・カペリ 751 00:55:27,374 --> 00:55:29,793 オルドリック・ワトキンズ 752 00:55:34,506 --> 00:55:36,633 パパは まずいことに? 753 00:55:38,468 --> 00:55:39,511 そうだな 754 00:55:41,513 --> 00:55:43,223 正直なところ–– 755 00:55:45,225 --> 00:55:49,229 まずいことになるのは 真実を言わない時だ 756 00:55:55,819 --> 00:55:57,404 3人いました 757 00:55:57,988 --> 00:55:59,406 3人だな 758 00:56:01,366 --> 00:56:05,746 ごめんなさい あの子 自分勝手で 759 00:56:06,496 --> 00:56:07,664 いいの 760 00:56:07,748 --> 00:56:08,999 いいのよ 761 00:56:11,168 --> 00:56:12,753 かわいそうに 762 00:56:15,005 --> 00:56:17,382 大丈夫よ 763 00:56:18,175 --> 00:56:19,510 つらくても… 764 00:56:19,593 --> 00:56:23,222 違うわ そうじゃないけど–– 765 00:56:23,430 --> 00:56:25,182 話せないの 766 00:56:25,265 --> 00:56:28,268 私には何でも話していいわ 767 00:56:32,022 --> 00:56:33,607 どうやってるの? 768 00:56:33,899 --> 00:56:36,026 みんなは どうやって… 769 00:56:36,527 --> 00:56:37,361 何のこと? 770 00:56:37,444 --> 00:56:39,112 何もかもよ 771 00:56:40,447 --> 00:56:41,698 全部 772 00:56:41,782 --> 00:56:43,951 これも あれも… 773 00:56:46,203 --> 00:56:47,621 私には無理 774 00:56:50,582 --> 00:56:52,376 考えたの 775 00:56:52,793 --> 00:56:56,296 私たちで どこかに行くのは どう? 776 00:56:58,131 --> 00:56:59,132 誰が? 777 00:57:01,260 --> 00:57:02,636 私たち 778 00:57:03,387 --> 00:57:06,723 2人で どこかに旅行するの 779 00:57:12,938 --> 00:57:15,274 そんなの説明できる? 780 00:57:19,278 --> 00:57:21,321 今度は本物か? 781 00:57:24,074 --> 00:57:26,159 もう終わりにしたい 782 00:57:28,078 --> 00:57:29,162 それ何だ? 783 00:57:31,248 --> 00:57:33,166 新型排気システム 784 00:57:34,626 --> 00:57:36,336 マフラーの一種 785 00:57:36,461 --> 00:57:38,297 マフラーなのか? 786 00:57:40,424 --> 00:57:41,758 知らない 787 00:57:42,134 --> 00:57:44,928 私は計算機を叩くだけ 788 00:57:45,846 --> 00:57:48,765 今回は大変なもの叩いた 789 00:57:48,849 --> 00:57:50,642 ほんとだな 790 00:57:57,691 --> 00:57:58,692 よし 791 00:58:00,819 --> 00:58:03,197 車を返してくれ 792 00:58:04,323 --> 00:58:06,033 これ気に入った 793 00:58:19,546 --> 00:58:21,798 妻を出してくれ 794 00:58:21,882 --> 00:58:22,716 ダメ 795 00:58:22,841 --> 00:58:25,552 全てが おかしくなってる 796 00:58:25,636 --> 00:58:27,804 ポーラ・コールのこと? 797 00:58:30,516 --> 00:58:33,310 今の言葉は謝る もう切るわ 798 00:58:33,393 --> 00:58:34,561 ドーン 799 00:58:35,229 --> 00:58:36,146 頼む 800 00:58:36,230 --> 00:58:37,147 妻を… 801 00:58:37,231 --> 00:58:38,482 マット 802 00:58:38,565 --> 00:58:40,734 今夜はダメ 803 00:58:45,739 --> 00:58:47,908 “ハンプティダンプティ・ モーテル” 804 00:58:56,333 --> 00:58:57,834 手に入った? 805 00:58:57,918 --> 00:58:58,752 マット 806 00:58:58,835 --> 00:58:59,670 待て 807 00:59:00,754 --> 00:59:01,755 待つんだ 808 00:59:03,924 --> 00:59:04,758 マット 809 00:59:04,842 --> 00:59:06,009 待ってくれ 810 00:59:06,093 --> 00:59:07,344 家に行った? 811 00:59:08,053 --> 00:59:09,096 手に入れた? 812 00:59:09,179 --> 00:59:10,180 ああ 813 00:59:10,264 --> 00:59:10,931 じゃ… 814 00:59:11,056 --> 00:59:12,599 とにかく待て 815 00:59:12,724 --> 00:59:13,600 待て 待て 816 00:59:13,725 --> 00:59:15,561 書類を… 817 00:59:16,270 --> 00:59:18,522 話したいことが… 818 00:59:19,106 --> 00:59:20,274 僕は–– 819 00:59:21,066 --> 00:59:23,694 君に話そうと思ってた 820 00:59:25,279 --> 00:59:26,738 これは–– 821 00:59:27,406 --> 00:59:30,450 2日前に 君に話すはずだった 822 00:59:31,243 --> 00:59:32,619 分かった 823 00:59:33,704 --> 00:59:38,292 覚えてるか ペギーのエサやり器のこと 824 00:59:38,959 --> 00:59:39,793 とにかく… 825 00:59:41,795 --> 00:59:45,549 2日前に話そうと 思っていたことを–– 826 00:59:45,632 --> 00:59:49,720 今 君に話す それで分かってもらえる 827 00:59:49,803 --> 00:59:54,141 僕たちが こうなった いきさつをね 828 00:59:54,266 --> 00:59:55,475 今さらだが… 829 00:59:55,601 --> 00:59:56,977 マット 830 00:59:57,060 --> 00:59:58,896 書類は どこ? 831 00:59:59,479 --> 01:00:00,981 どこなの? 832 01:00:03,817 --> 01:00:06,236 ネイスミスには連絡を? 833 01:00:06,320 --> 01:00:07,821 ああ 1週間前… 834 01:00:07,905 --> 01:00:08,739 彼は何て? 835 01:00:08,822 --> 01:00:10,324 最後まで聞け 836 01:00:10,616 --> 01:00:13,327 君に言われた通り話した 837 01:00:13,410 --> 01:00:17,998 “ビッグフォー絡みの書類が 会社にあり––” 838 01:00:18,081 --> 01:00:22,252 “スチュードベイカーの 重役たちが興味を…” 839 01:00:22,920 --> 01:00:25,339 彼は買うと言った 840 01:00:26,089 --> 01:00:28,467 なるほど それで? 841 01:00:29,760 --> 01:00:33,680 これが2日前だと 思って聞いてくれ 842 01:00:34,181 --> 01:00:35,849 その後 彼には… 843 01:00:35,933 --> 01:00:38,602 彼には また電話した 844 01:00:40,979 --> 01:00:43,440 君に言いたかったのは… 845 01:00:43,524 --> 01:00:45,317 怖気づいたのね 846 01:00:46,485 --> 01:00:47,611 間違いだと… 847 01:00:47,694 --> 01:00:50,781 怖気づいたのよ なんてこと 848 01:00:50,864 --> 01:00:52,282 考えたんだ 849 01:00:52,366 --> 01:00:56,620 僕は ただ怖気づいた わけじゃない! 850 01:00:56,703 --> 01:01:01,041 カリフォルニアに行くため 家や車の手配を… 851 01:01:01,166 --> 01:01:03,710 そんな手回しが早いとは 852 01:01:03,961 --> 01:01:06,213 ネイスミスが まさか… 853 01:01:06,296 --> 01:01:10,050 “何があろうと”って そういうことか 854 01:01:10,133 --> 01:01:13,887 言ったわね “何があろうと そのまま”って 855 01:01:13,971 --> 01:01:18,725 分からなかったけど “怖気づいた”って意味ね 856 01:01:18,809 --> 01:01:21,228 ネイスミスは そのまま続ける 857 01:01:22,521 --> 01:01:26,817 私は このモーテルで 動きが取れなくなった 858 01:01:26,900 --> 01:01:30,654 お宝が 目と鼻の先にあるのに–– 859 01:01:30,737 --> 01:01:35,826 あなたは計画を立てる間に それを見逃した 860 01:01:35,909 --> 01:01:38,579 計画を実行してたんだ 861 01:01:38,704 --> 01:01:39,997 何もせずに? 862 01:01:40,080 --> 01:01:42,416 “君と一緒にやる”と言った 863 01:01:43,000 --> 01:01:44,167 どうやって? 864 01:01:44,251 --> 01:01:45,335 ネイスミスに… 865 01:01:45,419 --> 01:01:47,170 “抜ける”と言うの? 866 01:01:47,754 --> 01:01:51,425 それを2日前に 話すつもりだった 867 01:01:52,843 --> 01:01:53,927 だから今… 868 01:01:54,052 --> 01:01:54,678 ここにいる 869 01:01:54,761 --> 01:01:57,389 ああ そういうことだ 870 01:02:00,184 --> 01:02:02,436 車をキャンセルする 871 01:02:03,937 --> 01:02:06,106 フィルにも電話を 872 01:02:24,208 --> 01:02:25,459 一番奥だ 873 01:02:37,596 --> 01:02:41,767 ジョーンズ単独ってこと あり得るか? 874 01:02:44,144 --> 01:02:45,729 どういう意味だ 875 01:02:45,812 --> 01:02:48,232 奴だけで仕切れるか? 876 01:02:51,818 --> 01:02:54,613 フランクを 引っ張り出す気か? 877 01:02:55,656 --> 01:02:57,282 それを考えてる 878 01:02:59,409 --> 01:03:00,744 どう切り出す? 879 01:03:02,955 --> 01:03:03,956 お前は–– 880 01:03:04,623 --> 01:03:08,335 あいつの女房を 知ってるそうだな 881 01:03:16,343 --> 01:03:18,846 俺にドアをノックしろと? 882 01:03:18,971 --> 01:03:23,141 お前ならモメねえし 持ってるのは こっちだ 883 01:03:23,600 --> 01:03:27,354 “カフェ・ローマへ 5万持って来い”と言え 884 01:03:27,688 --> 01:03:28,522 5万? 885 01:03:28,605 --> 01:03:30,983 そうだ こっちは書類を渡す 886 01:03:31,525 --> 01:03:33,694 2万5000に2万5000 887 01:03:34,653 --> 01:03:38,282 奴がゴネたら その額が上限だと分かる 888 01:03:38,532 --> 01:03:42,703 もし のんだら それ以上の価値ってこと 889 01:03:43,620 --> 01:03:46,874 現物がなきゃ 眉も動かさねえ 890 01:03:50,878 --> 01:03:52,713 たぶん そうだな 891 01:04:11,732 --> 01:04:12,733 持ってけ 892 01:04:18,071 --> 01:04:19,406 これもだ 893 01:04:39,092 --> 01:04:42,095 出てってくれ 調べが入ると困る 894 01:04:42,221 --> 01:04:43,597 調べ? 895 01:04:43,847 --> 01:04:46,934 長くて12時間だ 朝には出てく 896 01:04:47,017 --> 01:04:49,019 賞金が上がった 897 01:04:49,102 --> 01:04:49,937 何? 898 01:04:50,020 --> 01:04:52,940 今は あんたに2万 白人は2万5000 899 01:04:53,232 --> 01:04:57,027 俺たち2人だけで 賞金が4万5000? 900 01:04:57,110 --> 01:04:58,779 彼らに聞いた 901 01:04:58,904 --> 01:04:59,613 “彼ら”? 902 01:04:59,738 --> 01:05:02,699 カペリとワトキンズの 両方だ 903 01:05:03,617 --> 01:05:05,536 ジミーのウソかと 904 01:05:05,619 --> 01:05:09,122 だから言ってる 状況は前と違うんだ 905 01:05:09,248 --> 01:05:12,292 その賞金は殺した場合か? 906 01:05:12,417 --> 01:05:14,044 白人は どっちでも 907 01:05:14,127 --> 01:05:17,965 カペリは あんたを“殺せ”と 908 01:05:20,050 --> 01:05:20,884 まずいな 909 01:05:20,968 --> 01:05:25,806 だから出てってくれ 俺は まともにやってきた 910 01:05:25,889 --> 01:05:28,559 バクチも4年やってねえ 911 01:05:28,642 --> 01:05:32,312 ゴッサムのベルボーイになり 恋人もいる 912 01:05:32,437 --> 01:05:37,442 ウソはつきたくねえし ここを荒らされるのも… 913 01:05:38,068 --> 01:05:39,319 稼ぎは? 914 01:05:39,444 --> 01:05:42,072 1日 11ドルだ 915 01:05:42,155 --> 01:05:45,325 それじゃ200ドルやる 916 01:05:45,993 --> 01:05:48,412 終わったら この5倍だ 917 01:05:48,495 --> 01:05:52,666 あと2人 集めろ 200ずつ出す 918 01:05:52,749 --> 01:05:57,254 できればパープル・ギャングの 連中がいい 919 01:05:57,421 --> 01:05:58,755 何のために? 920 01:05:58,839 --> 01:06:01,008 俺のものを取り返す 921 01:06:01,091 --> 01:06:01,925 でも… 922 01:06:02,009 --> 01:06:04,678 お前の説教は要らねえ 923 01:06:04,803 --> 01:06:07,347 お前は何も分かってねえ 924 01:06:07,431 --> 01:06:09,308 やるのか? 925 01:06:10,350 --> 01:06:11,810 やるんだな 926 01:06:12,436 --> 01:06:14,521 雇った奴に伝えろ 927 01:06:14,646 --> 01:06:19,193 俺がグラスを倒して伏せたら すぐに動けと 928 01:06:20,194 --> 01:06:23,488 ひとつ聞くけど なぜ兵隊をつける? 929 01:06:24,531 --> 01:06:27,034 相棒にハメられるかも 930 01:06:27,117 --> 01:06:28,869 どう見破る? 931 01:06:29,703 --> 01:06:31,496 ロナルド・ルッソだ 932 01:06:32,956 --> 01:06:37,044 皮をむかないなら せめて芽を取って 933 01:06:37,169 --> 01:06:39,671 私は芽が嫌いなの 934 01:06:41,215 --> 01:06:42,549 フランク! 935 01:06:45,052 --> 01:06:46,303 出ないの? 936 01:06:46,386 --> 01:06:47,638 出るよ 937 01:07:06,698 --> 01:07:07,741 何の用だ? 938 01:07:08,367 --> 01:07:09,493 フランク 939 01:07:09,576 --> 01:07:11,161 何の用だ? 940 01:07:11,245 --> 01:07:13,539 仕事に手違いが 941 01:07:14,039 --> 01:07:15,666 これから食事だ 942 01:07:16,416 --> 01:07:17,584 すぐ済む 943 01:07:30,722 --> 01:07:32,933 奥さんのヴェロニカ? 944 01:07:35,853 --> 01:07:37,187 ヴァネッサよ 945 01:07:38,272 --> 01:07:39,940 失礼 ヴァネッサ 946 01:07:40,440 --> 01:07:41,775 上に行け 947 01:07:52,077 --> 01:07:54,204 ゴッサム・ホテル 正午 948 01:07:54,288 --> 01:07:56,039 彼が断ったら? 949 01:07:56,123 --> 01:07:59,960 うまく言って 話に乗せるんだ 950 01:08:00,085 --> 01:08:02,379 計画を全部 話せ 951 01:08:02,462 --> 01:08:05,465 分かった ボスに話してみる 952 01:08:05,591 --> 01:08:08,594 彼が自分で来るように言え 953 01:08:08,802 --> 01:08:11,138 でないと成功しねえ 954 01:08:18,979 --> 01:08:23,650 コードブックを返し 5万を保証すると 955 01:08:23,734 --> 01:08:25,484 彼の望みは? 956 01:08:25,611 --> 01:08:29,406 身の安全と 5000だけくれと 957 01:08:31,324 --> 01:08:35,913 それだと5万ではなく 4万5000になる 958 01:08:35,996 --> 01:08:39,917 なら奴をフィニーに 渡した方がいいのでは? 959 01:08:40,500 --> 01:08:44,337 もう1人の ルッソとかいう男も… 960 01:08:47,341 --> 01:08:50,010 それはカペリに任せる 961 01:08:50,092 --> 01:08:53,639 ゴインズには 何て言います? 962 01:08:54,598 --> 01:08:56,850 彼には こう言え 963 01:08:59,185 --> 01:09:00,770 私が行くと 964 01:09:01,355 --> 01:09:02,773 喜んでな 965 01:09:03,524 --> 01:09:05,859 キャデラックの コンバーチブル? 966 01:09:06,359 --> 01:09:10,447 そのために俺は ハメられて殺されんのか? 967 01:09:10,531 --> 01:09:13,867 そう聞いた それしか知らない 968 01:09:13,992 --> 01:09:16,953 あんたはウソついてる 969 01:09:17,703 --> 01:09:20,958 排気システムが 関わってるはずだ 970 01:09:21,542 --> 01:09:26,380 キャデラックの 排気システムかもしれないが–– 971 01:09:26,630 --> 01:09:30,217 車関係のものを 盗めと雇われた 972 01:09:30,384 --> 01:09:32,386 なぜ ここに来た? 973 01:09:32,636 --> 01:09:35,389 あんたに提案がある 974 01:09:37,181 --> 01:09:39,225 ポケットに手を入れる 975 01:09:47,900 --> 01:09:52,698 俺を子守の仕事に 選んだのは あんただな? 976 01:09:54,366 --> 01:09:58,745 俺を消したいんだろ 俺も あんたが邪魔だ 977 01:09:58,871 --> 01:10:01,248 お前を だましたことはない 978 01:10:01,331 --> 01:10:03,000 忠実に頑張ったのに 979 01:10:03,083 --> 01:10:06,753 お前は間違った方向に 歩いてた 980 01:10:06,837 --> 01:10:09,923 自分のせいじゃないとでも? 981 01:10:10,048 --> 01:10:13,677 俺に命を狙われる理由が 分かるなら–– 982 01:10:13,760 --> 01:10:16,013 淋病の検査をしろ 983 01:10:17,055 --> 01:10:22,269 淋病は妻の“ヴェロニカ”を 通しての贈り物だ 984 01:10:23,437 --> 01:10:25,439 何の話だよ 985 01:10:27,024 --> 01:10:28,609 妻から聞いた 986 01:10:30,027 --> 01:10:34,114 お前は殺さない あいつは くれてやる 987 01:10:34,239 --> 01:10:38,035 フランク 彼女は俺には高嶺の花だ 988 01:10:38,952 --> 01:10:39,953 なるほど 989 01:10:40,037 --> 01:10:40,954 あんたの妻だ 990 01:10:41,079 --> 01:10:43,957 ああ その通りだ 991 01:10:44,041 --> 01:10:47,711 これで腹を割って話せる 992 01:10:47,794 --> 01:10:50,464 お前の提案を言え 993 01:10:50,547 --> 01:10:51,465 よし 994 01:10:52,633 --> 01:10:53,717 これだよ 995 01:11:01,433 --> 01:11:03,060 あと半分は? 996 01:11:03,560 --> 01:11:05,562 ゴインズは5万で売ると 997 01:11:05,646 --> 01:11:07,147 5万? 998 01:11:07,272 --> 01:11:09,274 俺に考えがある 999 01:11:09,900 --> 01:11:14,738 最終的な儲けに比べりゃ 5万は大海の一滴だろう 1000 01:11:16,782 --> 01:11:18,283 そこで考えた 1001 01:11:20,494 --> 01:11:22,996 ジョーンズを外せ 1002 01:11:23,080 --> 01:11:27,334 黒ナス野郎が 書類の半分を持ってくる 1003 01:11:27,668 --> 01:11:31,338 取引の後 ゴインズを始末する 1004 01:11:31,922 --> 01:11:33,131 金は山分け 1005 01:11:33,423 --> 01:11:34,800 山分け? 1006 01:11:35,342 --> 01:11:36,343 そうだ 1007 01:11:37,469 --> 01:11:43,183 俺が書類の件を救い あの黒人も渡すんだからな 1008 01:11:43,600 --> 01:11:46,979 あいつは 書類以上に価値がある 1009 01:11:48,188 --> 01:11:49,356 なぜか? 1010 01:11:50,357 --> 01:11:53,318 ワトキンズの コードブックを持ってる 1011 01:11:53,777 --> 01:11:55,195 コードブック? 1012 01:11:55,362 --> 01:11:59,950 あいつは それで 内・職・をやるつもりなんだ 1013 01:12:04,204 --> 01:12:05,706 じゃ決まりだ 1014 01:12:08,667 --> 01:12:09,710 ところで–– 1015 01:12:10,711 --> 01:12:14,631 リノの人手が 足りねえと聞いてる 1016 01:12:15,299 --> 01:12:17,176 俺に行かせてくれ 1017 01:12:19,803 --> 01:12:22,514 俺が望んでるのは–– 1018 01:12:22,806 --> 01:12:24,224 安定した仕事だ 1019 01:12:26,393 --> 01:12:28,645 前に進みてえんだ 1020 01:12:31,523 --> 01:12:32,649 クソッ! 1021 01:12:34,484 --> 01:12:36,904 一いちからスタートしてえ 1022 01:12:38,071 --> 01:12:40,199 まずは こっちだ 1023 01:12:40,532 --> 01:12:41,742 分かった 1024 01:12:43,327 --> 01:12:44,578 ありがとう 1025 01:12:50,584 --> 01:12:52,252 奴とヤッてるな 1026 01:12:52,502 --> 01:12:53,670 何? 1027 01:12:53,754 --> 01:12:55,589 奴が白状した 1028 01:12:55,714 --> 01:12:58,091 何の話だか… 1029 01:12:58,217 --> 01:12:59,760 今 認めたんだ 1030 01:12:59,885 --> 01:13:02,179 そんなことしないわ 1031 01:13:02,262 --> 01:13:03,680 お願い やめて! 1032 01:13:07,351 --> 01:13:09,269 冗談だろ 1033 01:13:10,103 --> 01:13:12,940 “ゴインズの懐ふところの中”だと 1034 01:13:13,065 --> 01:13:16,235 奴が伏せてる取引があったら? 1035 01:13:16,443 --> 01:13:19,613 ルッソの考えだ タカが知れてる 1036 01:13:21,573 --> 01:13:24,701 リノの奴らは受け入れるか? 1037 01:13:24,785 --> 01:13:26,954 ルッソのクズを 1038 01:13:27,037 --> 01:13:29,957 ど素人で いい加減なアホを… 1039 01:13:30,082 --> 01:13:32,376 リノになど行かせない 1040 01:13:32,459 --> 01:13:37,631 ルッソは欲かいて 出口を教えてくれたよ 1041 01:13:37,714 --> 01:13:40,092 酒は氷が融ける前に飲め 1042 01:14:06,118 --> 01:14:07,494 ディナーか? 1043 01:14:09,663 --> 01:14:11,164 キャンティどうだ? 1044 01:14:15,085 --> 01:14:17,921 体にいいぞ イエスに聞け 1045 01:14:18,005 --> 01:14:22,301 頭は冴えてるのがいい ピラトに聞け 1046 01:14:35,439 --> 01:14:36,523 フランク 1047 01:14:37,274 --> 01:14:39,109 元気か カーティス 1048 01:14:40,027 --> 01:14:41,278 5万は? 1049 01:14:41,361 --> 01:14:44,198 用意した 書類はあるな? 1050 01:14:44,281 --> 01:14:46,366 単刀直入に話そう 1051 01:14:47,201 --> 01:14:48,785 書類はある 1052 01:14:48,869 --> 01:14:52,789 欲しいなら手に入る 金を出せばな 1053 01:14:52,873 --> 01:14:54,708 金額は変わった 1054 01:14:55,792 --> 01:14:57,044 いくらだ? 1055 01:14:58,212 --> 01:15:00,214 俺たちの賞金の倍 1056 01:15:01,215 --> 01:15:02,966 本気か? 9万だぞ 1057 01:15:03,050 --> 01:15:05,302 そうだ 5万と4万 1058 01:15:05,385 --> 01:15:06,303 本気か 1059 01:15:06,386 --> 01:15:08,222 ああ 本気だ 1060 01:15:08,347 --> 01:15:12,559 俺の金じゃないから 承認を得ないと 1061 01:15:13,185 --> 01:15:13,977 誰から? 1062 01:15:14,061 --> 01:15:17,564 全ての承認を 出す者がいるんだ 1063 01:15:17,648 --> 01:15:21,985 せっかく会ったんだ モメずに売ろう 1064 01:15:22,069 --> 01:15:23,737 手を出しとけ 1065 01:15:26,657 --> 01:15:28,033 ロナルド 1066 01:15:28,742 --> 01:15:31,328 俺じゃねえ フランクだ 1067 01:15:31,411 --> 01:15:35,499 お前は自分の愚かさを 分かってない 1068 01:15:35,582 --> 01:15:38,669 だから人に信用されない 1069 01:15:38,752 --> 01:15:40,254 だからヘマする 1070 01:15:40,379 --> 01:15:41,171 ヘマ? 1071 01:15:41,255 --> 01:15:43,173 聞こえただろ 1072 01:15:43,590 --> 01:15:45,843 俺をコケにしたな 1073 01:15:45,926 --> 01:15:46,677 行くぞ 1074 01:15:46,760 --> 01:15:49,012 待てよ どこに行く? 1075 01:15:49,096 --> 01:15:49,847 立て 1076 01:15:49,930 --> 01:15:52,224 楽しい場所じゃねえな 1077 01:15:52,766 --> 01:15:56,103 ヘマすることもあるさ 1078 01:16:07,030 --> 01:16:09,283 危ない 頭を下げてろ! 1079 01:16:49,114 --> 01:16:52,159 フランク 動くんじゃねえ! 1080 01:16:52,284 --> 01:16:54,161 車に背をつけろ 1081 01:16:54,411 --> 01:16:56,496 誰に雇われたんだ 1082 01:16:56,580 --> 01:16:59,166 お前の お袋のヒモだ 1083 01:17:00,000 --> 01:17:01,627 クソッ 1084 01:17:02,794 --> 01:17:04,338 誰に雇われた? 1085 01:17:04,463 --> 01:17:05,839 お前の お袋の… 1086 01:17:07,341 --> 01:17:08,258 誰だ? 1087 01:17:08,342 --> 01:17:09,843 クスリの売人 1088 01:17:11,011 --> 01:17:13,013 もう一度 聞こうか? 1089 01:17:13,430 --> 01:17:17,351 オリーブの枝を 差し出してやったのに 1090 01:17:17,476 --> 01:17:18,936 こいつを止めろ 1091 01:17:19,019 --> 01:17:21,271 お前もリノもクソだ 1092 01:17:21,355 --> 01:17:23,524 ふざけやがって 1093 01:17:24,191 --> 01:17:27,986 これが最後だ 書類を盗めと頼んだのは? 1094 01:17:28,153 --> 01:17:31,281 やめてくれ 後ろに座るから 1095 01:17:31,365 --> 01:17:33,283 ここに入れ 1096 01:17:33,367 --> 01:17:35,786 よせ わき腹が… 1097 01:17:35,869 --> 01:17:38,330 俺は閉所恐怖症で… 1098 01:17:43,377 --> 01:17:44,628 ネイスミスだ 1099 01:17:45,212 --> 01:17:47,548 ネイスミスさん 1100 01:17:47,631 --> 01:17:50,133 カペリの取引を 引き継いだ者だ 1101 01:17:50,217 --> 01:17:52,803 支払いと受け渡しの相談を 1102 01:17:52,886 --> 01:17:55,138 待ってくれ 1103 01:17:55,889 --> 01:17:57,558 君は誰だ? 1104 01:17:57,891 --> 01:17:59,309 誰でもいい 1105 01:17:59,393 --> 01:18:03,897 あんたが要求した物がある 支払いの話を 1106 01:18:04,147 --> 01:18:07,359 取引の相手はフランクだ 1107 01:18:07,818 --> 01:18:11,488 私が欲しい物を 持っている証拠もない 1108 01:18:11,572 --> 01:18:12,865 待ってろ 1109 01:18:20,247 --> 01:18:21,915 “混合について” 1110 01:18:22,040 --> 01:18:25,502 “プロパンとブタンを 混ぜ合わせ––” 1111 01:18:25,586 --> 01:18:30,757 “25%の不飽和物を加えて 触媒に流入させる” 1112 01:18:30,841 --> 01:18:35,012 “温度は約495度…” この先も読むか? 1113 01:18:35,095 --> 01:18:37,556 どうやって入手した? 1114 01:18:38,015 --> 01:18:39,391 メル・フォーバートから 1115 01:18:39,725 --> 01:18:41,852 よし いつ会える? 1116 01:18:41,935 --> 01:18:44,438 現金を用意できるな? 1117 01:18:44,521 --> 01:18:46,106 12万5000だな 1118 01:18:48,525 --> 01:18:50,694 ああ 12万5000だ 1119 01:18:51,111 --> 01:18:55,282 カペリやシカゴと 決めたのと同じ条件だ 1120 01:18:55,365 --> 01:18:56,783 スチュードベイカーや–– 1121 01:18:56,867 --> 01:19:00,037 スチュードベイカー・ パッカードには知らせるな 1122 01:19:00,245 --> 01:19:01,622 もちろん 1123 01:19:01,747 --> 01:19:04,958 正午にゴッサム・ホテルだ 1124 01:19:05,042 --> 01:19:09,129 ロビーにいろ こっちから迎えに行く 1125 01:19:15,802 --> 01:19:18,055 12万5000? 1126 01:19:18,388 --> 01:19:19,973 そう言ってた 1127 01:19:20,140 --> 01:19:21,808 チキショー 1128 01:19:24,728 --> 01:19:26,605 あの野郎は? 1129 01:19:32,486 --> 01:19:33,820 帰ったんだ 1130 01:19:34,988 --> 01:19:37,491 奴は騎兵隊を呼ぶぞ 1131 01:19:37,616 --> 01:19:39,993 誰にも電話しねえ 1132 01:19:40,661 --> 01:19:41,954 心配すんな 1133 01:19:43,664 --> 01:19:44,831 クソッ 1134 01:20:05,686 --> 01:20:06,687 ヴァネ… 1135 01:20:07,771 --> 01:20:09,273 ヴァネッサ 1136 01:20:18,198 --> 01:20:20,951 何をしてるんだ 1137 01:20:21,326 --> 01:20:22,828 ヴァネッサ よせ 1138 01:20:28,041 --> 01:20:29,209 ママ 1139 01:20:38,302 --> 01:20:40,554 昼間 散歩に出た時–– 1140 01:20:43,807 --> 01:20:45,559 フィニーって刑事が–– 1141 01:20:48,395 --> 01:20:49,897 僕を見つけて… 1142 01:20:50,063 --> 01:20:51,315 それで–– 1143 01:20:52,149 --> 01:20:53,233 僕は–– 1144 01:20:55,861 --> 01:20:59,072 あることをしゃべったかも 1145 01:21:02,201 --> 01:21:04,077 本当のことを? 1146 01:21:05,746 --> 01:21:07,080 ごめん 1147 01:21:09,750 --> 01:21:10,751 いいの 1148 01:21:11,919 --> 01:21:13,837 あなたは悪くない 1149 01:21:18,091 --> 01:21:19,092 人は–– 1150 01:21:20,928 --> 01:21:23,263 それぞれが決断する 1151 01:21:24,598 --> 01:21:28,185 パパは後始末を することになる 1152 01:21:28,268 --> 01:21:31,104 でも あなたは 正しいことをした 1153 01:21:37,945 --> 01:21:38,904 何だ? 1154 01:21:41,240 --> 01:21:43,575 ネイスミスでやめたら–– 1155 01:21:44,034 --> 01:21:45,744 安売りだぞ 1156 01:21:47,371 --> 01:21:49,456 俺も そう考えてた 1157 01:21:52,209 --> 01:21:53,210 本当だ 1158 01:21:53,293 --> 01:21:56,213 聞けよ 問題は–– 1159 01:21:56,296 --> 01:22:01,885 もっと上に黒幕がいることだ そいつと交渉する 1160 01:22:02,427 --> 01:22:04,471 ネイスミスを捨てると? 1161 01:22:04,555 --> 01:22:05,222 いや 1162 01:22:05,305 --> 01:22:06,723 12万5000も 1163 01:22:07,975 --> 01:22:08,725 違う 1164 01:22:08,809 --> 01:22:09,977 正気か 1165 01:22:10,102 --> 01:22:12,729 何も捨てねえ もっと取る 1166 01:22:13,313 --> 01:22:15,482 隠そうとしてる奴から 1167 01:22:16,483 --> 01:22:18,485 欲をかくなよ 1168 01:22:19,236 --> 01:22:20,487 もっと要る 1169 01:22:23,657 --> 01:22:25,492 がめついな 1170 01:22:27,160 --> 01:22:30,831 いいよ やる気がねえならよせ 1171 01:22:30,914 --> 01:22:32,666 そうは言ってねえ 1172 01:22:34,167 --> 01:22:35,836 すげえ大胆だ 1173 01:22:37,129 --> 01:22:38,422 大胆だよ 1174 01:22:38,505 --> 01:22:40,674 では どこに行きたい? 1175 01:22:40,799 --> 01:22:42,259 どこでもいい 1176 01:22:42,342 --> 01:22:45,679 サンダスキーか トレドか… 1177 01:22:45,804 --> 01:22:47,431 デトロイトでも… 1178 01:22:47,514 --> 01:22:48,515 聞け 1179 01:22:48,640 --> 01:22:51,101 冷静になって考えろ 1180 01:22:51,185 --> 01:22:54,188 彼らが戻る理由はない 1181 01:22:54,271 --> 01:22:58,358 欲しい物は 奪っていったんだから 1182 01:22:58,483 --> 01:22:59,610 いや 違うね 1183 01:23:02,154 --> 01:23:04,948 実を言うと俺たちは… 1184 01:23:05,324 --> 01:23:06,867 知りたいんだ 1185 01:23:07,326 --> 01:23:08,952 前に会ったか? 1186 01:23:12,706 --> 01:23:15,459 何の話だか分からねえな 1187 01:23:16,543 --> 01:23:18,670 誰に雇われたんだ 1188 01:23:18,879 --> 01:23:20,297 何の話だか… 1189 01:23:20,380 --> 01:23:24,718 誰に金をもらって 書類を隠したんだ? 1190 01:23:24,968 --> 01:23:27,137 マイク・ローウェンの 事務所です 1191 01:23:27,221 --> 01:23:31,391 フォーバートだ 急ぎの話がある 1192 01:23:49,409 --> 01:23:51,328 レンタカーは? 1193 01:23:52,829 --> 01:23:54,414 どう思う? 1194 01:23:56,375 --> 01:23:59,336 キャンセルしたんだろ 1195 01:24:02,172 --> 01:24:03,090 してない 1196 01:24:03,882 --> 01:24:04,675 本当に? 1197 01:24:04,758 --> 01:24:08,428 借りたままよ 不動産業者とも会う 1198 01:24:11,098 --> 01:24:12,099 そうか 1199 01:24:12,599 --> 01:24:13,433 ポーラ 1200 01:24:14,852 --> 01:24:16,854 デスクは どうする? 1201 01:24:17,229 --> 01:24:20,232 3つめの引き出しだけ 整理して 1202 01:24:22,025 --> 01:24:23,193 やあ マット 1203 01:24:23,610 --> 01:24:25,112 やあ フィル 1204 01:24:29,283 --> 01:24:31,285 フィルと行くのか 1205 01:24:31,535 --> 01:24:32,619 フィルとよ 1206 01:24:33,453 --> 01:24:34,955 名案だったわ 1207 01:24:35,455 --> 01:24:37,124 カリフォルニア 1208 01:24:38,292 --> 01:24:41,128 いつかメアリーと 来るといい 1209 01:25:03,567 --> 01:25:05,819 もう来てる 1人だ 1210 01:25:05,944 --> 01:25:06,653 いいぞ 1211 01:25:06,778 --> 01:25:07,988 強気だな 1212 01:25:08,113 --> 01:25:09,990 そんな感じだよ 1213 01:25:12,784 --> 01:25:15,787 “ゴッサム・ホテル” 1214 01:25:47,152 --> 01:25:48,487 ローウェンだ 1215 01:25:49,279 --> 01:25:51,114 マイク・ローウェン 1216 01:25:52,824 --> 01:25:54,117 覚えてないか? 1217 01:25:59,373 --> 01:26:04,294 酒は吟味した 予想に反し ひどくはない 1218 01:26:04,378 --> 01:26:05,712 何か飲むか? 1219 01:26:05,837 --> 01:26:06,964 結構だ 1220 01:26:07,047 --> 01:26:09,216 俺はスコッチを 1221 01:26:09,341 --> 01:26:10,551 いいチョイスだ 1222 01:26:11,635 --> 01:26:15,514 ゴルフ場で知らせを聞き 驚いたよ 1223 01:26:15,973 --> 01:26:20,394 私は普通 急な話には応じない 1224 01:26:20,561 --> 01:26:23,230 しかし ここに来た 1225 01:26:23,814 --> 01:26:25,649 こうして会えた 1226 01:26:25,732 --> 01:26:27,150 おめでとう 1227 01:26:31,905 --> 01:26:33,240 こうするのは… 1228 01:26:36,326 --> 01:26:38,161 ヘドが出そうだ 1229 01:27:02,561 --> 01:27:04,897 数えさせてもらうぞ 1230 01:27:07,274 --> 01:27:09,526 そこで俺が算数を 1231 01:27:14,865 --> 01:27:16,200 失礼 1232 01:27:40,974 --> 01:27:42,935 我々のヘマは どこに? 1233 01:27:43,477 --> 01:27:44,895 つまり–– 1234 01:27:45,395 --> 01:27:48,732 君たちとの間に 誰が橋をかけ–– 1235 01:27:48,815 --> 01:27:50,651 こうなったんだ? 1236 01:27:52,319 --> 01:27:53,987 聞いてどうなる? 1237 01:27:54,988 --> 01:27:59,159 つらくても 真実を認識するべきだ 1238 01:27:59,243 --> 01:28:00,494 成長のために 1239 01:28:01,161 --> 01:28:03,914 成長や進歩がカギなんだ 1240 01:28:04,456 --> 01:28:08,752 成長するためには 手を伸ばさねばならず–– 1241 01:28:09,753 --> 01:28:11,630 リスクも伴う 1242 01:28:13,090 --> 01:28:15,425 だから知っておきたい 1243 01:28:16,176 --> 01:28:19,680 私の仲間や組織や 弱点のことを 1244 01:28:19,763 --> 01:28:21,306 どこで やりすぎ–– 1245 01:28:22,140 --> 01:28:24,518 どこで出し抜かれたか 1246 01:28:25,477 --> 01:28:26,436 なるほど 1247 01:28:26,937 --> 01:28:30,023 大事なのは 今ここにいること 1248 01:28:30,190 --> 01:28:32,860 俺たちは全部 知ってる 1249 01:28:33,861 --> 01:28:35,195 何をだ? 1250 01:28:36,488 --> 01:28:37,698 教えてくれ 1251 01:28:38,198 --> 01:28:40,617 大金を出すんだからな 1252 01:28:44,997 --> 01:28:46,707 ブラックボトム 1253 01:28:47,624 --> 01:28:50,168 パラダイスバレー 聞いたことは? 1254 01:28:53,005 --> 01:28:55,382 あんたらは その一帯を–– 1255 01:28:55,507 --> 01:29:00,220 取り壊し トロリーを廃線にし 赤線を引いた 1256 01:29:00,470 --> 01:29:02,181 “黒人は住むな”と 1257 01:29:03,056 --> 01:29:06,226 この国は 景観を再構成してる 1258 01:29:06,351 --> 01:29:10,147 100もの街でな その数は増えつつある 1259 01:29:10,689 --> 01:29:13,066 私が買うものは何だ? 1260 01:29:13,192 --> 01:29:14,234 偉そうに 1261 01:29:14,359 --> 01:29:18,155 “私は川を創っていない 船を漕ぐだけ” 1262 01:29:18,655 --> 01:29:20,741 私は何を買う? 1263 01:29:21,658 --> 01:29:24,995 フォーバートと同じで 沈黙だ 1264 01:29:26,079 --> 01:29:27,247 何について? 1265 01:29:29,166 --> 01:29:30,542 分かるだろ 1266 01:29:34,588 --> 01:29:39,343 ロスの公害の原因が 車だという証拠はない 1267 01:29:39,760 --> 01:29:42,012 他の どの都市も同じだ 1268 01:29:42,095 --> 01:29:47,726 触媒コンバーターを小型化し 車に取り付けるのも無理だ 1269 01:29:53,065 --> 01:29:54,066 私が出る 1270 01:29:57,069 --> 01:29:58,904 奴に“座ってろ”と 1271 01:30:07,955 --> 01:30:09,540 ネイスミスだ 1272 01:30:12,417 --> 01:30:13,794 座ってろ 1273 01:30:14,253 --> 01:30:15,254 ヒュー 1274 01:30:24,137 --> 01:30:25,556 大したものだ 1275 01:30:27,224 --> 01:30:30,811 私が思うに スチュードベイカーは… 1276 01:30:30,894 --> 01:30:35,065 いや スチュードベイカー・ パッカードは2年が限度だ 1277 01:30:37,818 --> 01:30:39,570 彼に話す 1278 01:30:40,445 --> 01:30:42,155 やっと分かった 1279 01:30:44,283 --> 01:30:46,159 ピエロのネイスミスは–– 1280 01:30:46,493 --> 01:30:51,498 ビッグフォーが 組んでると聞き興味を持った 1281 01:30:51,999 --> 01:30:55,919 何も知らない上司に 褒められようと–– 1282 01:30:56,003 --> 01:30:57,504 人を雇い–– 1283 01:30:57,629 --> 01:31:00,174 その結果 雇われた君たちが–– 1284 01:31:00,299 --> 01:31:03,093 群れのボスを嗅ぎつけた 1285 01:31:03,510 --> 01:31:04,845 そして–– 1286 01:31:05,804 --> 01:31:07,598 無縁の者が出会った 1287 01:31:08,182 --> 01:31:09,266 君と私が 1288 01:31:09,516 --> 01:31:11,685 障害を乗り越えて 1289 01:31:11,810 --> 01:31:12,978 歴史や–– 1290 01:31:13,520 --> 01:31:16,690 自然や階級… いや カーストを 1291 01:31:16,773 --> 01:31:17,691 分かった 1292 01:31:18,192 --> 01:31:19,860 数えた金は? 1293 01:31:21,945 --> 01:31:24,656 37万5000きっかりだ 1294 01:31:30,037 --> 01:31:34,041 自分のルールで やってるつもりだろうが–– 1295 01:31:34,124 --> 01:31:38,295 ルールを決めるのは 君たちではない 1296 01:31:38,378 --> 01:31:42,883 自分たちに支配権があると 思うのは錯覚だ 1297 01:31:43,008 --> 01:31:45,886 物事を動かしていると 錯覚し–– 1298 01:31:46,011 --> 01:31:49,890 実際には何も知らないまま 墓に入る 1299 01:31:50,015 --> 01:31:55,229 私が神の神秘を知らぬまま 墓に入るのと同じだ 1300 01:31:55,354 --> 01:31:58,398 私や 私の同類は ルールを作り–– 1301 01:31:58,524 --> 01:32:04,071 君たちは それに従う 私から その金を取ってもな 1302 01:32:05,072 --> 01:32:06,406 分かったか? 1303 01:32:06,532 --> 01:32:08,367 金を もらったのはな 1304 01:32:09,159 --> 01:32:11,995 金なら いくらでもある 1305 01:32:12,079 --> 01:32:15,749 トカゲの尻尾と 同じようなものだ 1306 01:32:15,874 --> 01:32:18,252 切っても また生える 1307 01:32:18,919 --> 01:32:21,088 働けば増え–– 1308 01:32:21,213 --> 01:32:23,048 寝てても増える 1309 01:32:23,590 --> 01:32:26,593 今日の結果が どうでも–– 1310 01:32:27,386 --> 01:32:31,014 私は家に帰り 銀行に電話し–– 1311 01:32:31,431 --> 01:32:33,517 今夜は ぐっすり眠る 1312 01:32:38,772 --> 01:32:40,941 まだ思い出せないか? 1313 01:32:45,529 --> 01:32:46,697 無理もない 1314 01:32:46,780 --> 01:32:50,117 何年も前だし 私は面接員の1人だった 1315 01:32:50,242 --> 01:32:54,121 除隊直後の君を フォードへ勧誘した 1316 01:32:54,580 --> 01:32:57,791 GMの方が いい条件だったようだ 1317 01:32:57,916 --> 01:32:58,876 なるほど 1318 01:33:00,294 --> 01:33:03,755 やっと あんたを思い出した 1319 01:33:04,590 --> 01:33:06,592 マイケル・ローウェンス・テ・ィ・ン・ 1320 01:33:06,967 --> 01:33:08,969 レ・ーウェンス・タ・イ・ン・だ 1321 01:33:09,803 --> 01:33:11,471 スウェーデン系 1322 01:33:12,431 --> 01:33:14,224 “スタイン”では–– 1323 01:33:14,474 --> 01:33:17,227 誤解されるから まずい 1324 01:33:17,311 --> 01:33:21,982 海外事業で必要な 手づるが使えなくなるし–– 1325 01:33:22,065 --> 01:33:24,401 この国でも不利になる 1326 01:33:24,985 --> 01:33:26,486 君は分かるな? 1327 01:33:26,737 --> 01:33:28,947 “スタイン”じゃ苦労する 1328 01:33:29,406 --> 01:33:32,326 君も分かるだろ ル・ッ・ソ・君 1329 01:33:32,409 --> 01:33:33,493 もうよせ 1330 01:33:33,619 --> 01:33:37,080 俺たちは行く あんたも帰れ 1331 01:33:38,582 --> 01:33:40,083 では帽子を 1332 01:33:49,593 --> 01:33:54,181 1928年は転機の年で 私は思ったんだ 1333 01:33:54,515 --> 01:33:56,934 “GMに人材を取られる?” 1334 01:33:57,017 --> 01:34:02,189 その年 売上を抜かれ 先駆者の我々は形勢不利に 1335 01:34:11,865 --> 01:34:14,117 その年 私はフォードを辞め–– 1336 01:34:14,201 --> 01:34:17,496 業界全体に賭けようと決めた 1337 01:34:18,038 --> 01:34:22,709 個々の会社は 私には どれも同じだ 1338 01:34:33,554 --> 01:34:37,808 序列を どう決めるか 私は知らない 1339 01:34:37,891 --> 01:34:42,145 翼を広げさせたら 今は うまくいってる 1340 01:34:42,896 --> 01:34:44,648 信頼関係だ 1341 01:34:44,731 --> 01:34:46,400 私のものは? 1342 01:35:03,041 --> 01:35:04,918 もう半分は奴が 1343 01:35:16,346 --> 01:35:18,932 “極秘” 1344 01:35:28,609 --> 01:35:30,194 信頼関係だ 1345 01:35:31,612 --> 01:35:33,197 私が好きなのは–– 1346 01:35:33,280 --> 01:35:38,202 “人生”という物語で最後に 忘れられた人物が現れ–– 1347 01:35:38,285 --> 01:35:40,454 決着がつくことだ 1348 01:35:40,913 --> 01:35:44,875 ルールに逆らいながら 逆境に屈せず–– 1349 01:35:44,958 --> 01:35:48,629 ゴールに着いた2人に 会えてよかった 1350 01:35:49,630 --> 01:35:51,381 月に手を伸ばせ 1351 01:36:01,141 --> 01:36:02,643 GMだって? 1352 01:36:04,144 --> 01:36:06,063 大昔の話だ 1353 01:36:15,239 --> 01:36:17,991 次はネイスミスの金だ 1354 01:36:18,075 --> 01:36:21,119 いや 俺は ここまでにしとく 1355 01:36:21,620 --> 01:36:23,080 “ここまで”って? 1356 01:36:23,163 --> 01:36:26,166 ネイスミスの金は お前にやる 1357 01:36:26,250 --> 01:36:28,335 計画は放棄か? 1358 01:36:30,337 --> 01:36:32,339 やめ時を知らねえな 1359 01:36:59,533 --> 01:37:01,034 ベルボーイだ 1360 01:37:02,536 --> 01:37:03,620 ロニーか 1361 01:37:04,705 --> 01:37:05,706 入れろ 1362 01:37:15,299 --> 01:37:16,717 悪く思うな 1363 01:37:32,900 --> 01:37:34,234 オルドリック 1364 01:37:35,068 --> 01:37:36,403 カーティス 1365 01:37:47,664 --> 01:37:49,374 何なんだよ 1366 01:37:53,587 --> 01:37:54,922 全部ある 1367 01:37:55,255 --> 01:37:56,590 行くぞ 1368 01:37:58,926 --> 01:38:00,344 すまない 1369 01:38:01,595 --> 01:38:02,763 オルドリック 1370 01:38:04,264 --> 01:38:07,726 俺が苦労して取った金は? 1371 01:38:07,935 --> 01:38:11,188 あの金は高くつきすぎる 1372 01:38:11,438 --> 01:38:13,774 欲しい物は手に入った 1373 01:38:39,466 --> 01:38:41,802 どうだったの? 1374 01:38:44,054 --> 01:38:47,933 ツイてたよ バッチリとな 1375 01:38:50,978 --> 01:38:53,146 これを見てよ 1376 01:38:56,650 --> 01:38:57,985 まだあるの? 1377 01:39:02,155 --> 01:39:03,657 いくらある? 1378 01:39:04,825 --> 01:39:06,827 37万5000だ 1379 01:39:07,744 --> 01:39:09,496 37万5000 1380 01:39:11,957 --> 01:39:13,792 私が3万1000… 1381 01:39:14,293 --> 01:39:18,255 合わせると 40万6000ドルよ 1382 01:39:18,338 --> 01:39:21,258 ロナルド 信じられない 1383 01:39:21,341 --> 01:39:23,927 どうやって手に入れたの? 1384 01:39:24,178 --> 01:39:26,597 それにしてもスゴい 1385 01:39:26,680 --> 01:39:28,348 ロナルド 1386 01:39:29,349 --> 01:39:33,353 何でもできるし どこでも行けるわ 1387 01:39:33,437 --> 01:39:34,855 世界中に… 1388 01:39:35,147 --> 01:39:37,357 飛行機にも乗れる 1389 01:39:37,441 --> 01:39:40,194 10回も乗れるわよ 1390 01:39:40,319 --> 01:39:42,529 だって… 私… 1391 01:39:44,698 --> 01:39:46,366 やったのね 1392 01:39:46,700 --> 01:39:48,202 いや まだだ 1393 01:40:06,512 --> 01:40:07,804 車は? 1394 01:40:07,888 --> 01:40:09,473 5番にとめた 1395 01:40:09,556 --> 01:40:12,893 ホテルの入り口に回して待て 1396 01:40:14,144 --> 01:40:16,563 それは俺が持ってく 1397 01:40:19,066 --> 01:40:21,360 すぐ後から行く 1398 01:40:44,758 --> 01:40:45,926 オルドリック 1399 01:40:46,051 --> 01:40:47,511 やあ ジョー 1400 01:40:48,595 --> 01:40:52,182 あんたが俺のものを 持ってると聞いた 1401 01:40:54,434 --> 01:40:56,019 礼を言わなきゃな 1402 01:40:57,187 --> 01:40:58,897 その前に–– 1403 01:40:59,565 --> 01:41:03,277 2つのシナリオを 説明させてくれ 1404 01:41:03,861 --> 01:41:06,613 どちらも結末は ゴインズの死 1405 01:41:07,281 --> 01:41:08,740 シナリオ その1 1406 01:41:09,575 --> 01:41:11,285 殺人事件は解決 1407 01:41:11,910 --> 01:41:13,078 チャーリーと–– 1408 01:41:14,621 --> 01:41:17,958 ジョーンズと フランク・カペリのな 1409 01:41:18,792 --> 01:41:20,711 面倒な裁判の後–– 1410 01:41:20,794 --> 01:41:25,549 人種問題で分断された デトロイトはカオスに 1411 01:41:25,924 --> 01:41:27,634 あんたは昇給 1412 01:41:28,385 --> 01:41:32,472 年に1000ドルとか そんな程度だ 1413 01:41:33,140 --> 01:41:36,727 私が手を回し ゴインズは刑務所で死ぬ 1414 01:41:37,728 --> 01:41:41,315 シナリオ その2でも 殺人事件は解決 1415 01:41:41,815 --> 01:41:44,443 だが殺しのホシは–– 1416 01:41:45,110 --> 01:41:48,488 彼の仲間により始末される 1417 01:41:48,947 --> 01:41:50,949 あんたは英雄になり–– 1418 01:41:51,283 --> 01:41:54,286 ゴインズのような連中に–– 1419 01:41:54,620 --> 01:41:59,499 身の程をわきまえないと どうなるか教え込める 1420 01:42:00,667 --> 01:42:01,835 そして–– 1421 01:42:02,252 --> 01:42:05,506 2万5000の代わりに–– 1422 01:42:06,590 --> 01:42:10,260 一生 困らないだけの ボーナスが入る 1423 01:42:10,344 --> 01:42:11,678 今すぐに 1424 01:42:11,970 --> 01:42:14,348 賞金の倍額だ 1425 01:43:11,738 --> 01:43:13,532 やっと来たのね 1426 01:43:13,824 --> 01:43:18,412 駐車料金 45セントも取って “すぐ出ろ”だって 1427 01:43:18,745 --> 01:43:19,913 地図は? 1428 01:43:20,038 --> 01:43:21,999 ダッシュボードに 1429 01:43:22,082 --> 01:43:23,834 偉いぞ 1430 01:43:27,004 --> 01:43:29,882 私だって 先のこと考えてる 1431 01:43:30,424 --> 01:43:32,176 計画変更だ 1432 01:43:32,426 --> 01:43:33,510 そうなの? 1433 01:43:36,597 --> 01:43:37,598 そうだ 1434 01:43:38,765 --> 01:43:40,517 遠くへ行く 1435 01:44:04,708 --> 01:44:06,376 そこを右へ 1436 01:44:43,330 --> 01:44:45,290 エンジン切るな 1437 01:44:46,500 --> 01:44:50,837 落ち着いて 誰もつけて来ないわ 1438 01:44:51,004 --> 01:44:53,924 周りには何もない 1439 01:44:57,594 --> 01:45:00,180 あなたの好きなやつ 1440 01:45:00,472 --> 01:45:01,849 さあ 開けて 1441 01:45:03,684 --> 01:45:05,644 開けてってば 1442 01:45:06,687 --> 01:45:08,021 うれしいよ 1443 01:45:36,550 --> 01:45:37,885 ああ クソッ 1444 01:45:38,010 --> 01:45:38,969 じゃあね 1445 01:46:05,370 --> 01:46:07,164 チキショー 1446 01:46:32,439 --> 01:46:33,273 何です? 1447 01:46:33,398 --> 01:46:35,359 降りて下さい 1448 01:46:35,442 --> 01:46:37,861 どうしてですか? 1449 01:46:37,945 --> 01:46:39,196 車の外に 1450 01:46:39,279 --> 01:46:40,948 でも知る権利が… 1451 01:46:41,073 --> 01:46:42,616 こっちに 1452 01:46:53,210 --> 01:46:55,546 安全運転を カペリ夫人 1453 01:47:24,825 --> 01:47:27,661 入るか? 食事中だ 1454 01:47:33,125 --> 01:47:34,835 メアリーを呼ぶ 1455 01:47:38,964 --> 01:47:40,174 マットだ 1456 01:48:18,128 --> 01:48:19,880 まったく もう 1457 01:48:30,641 --> 01:48:32,184 何てことだ 1458 01:48:33,227 --> 01:48:35,062 まだ火曜日だ 1459 01:48:55,541 --> 01:48:57,167 フィニー刑事 1460 01:48:58,085 --> 01:49:02,089 “合併自動車協会” 1461 01:49:10,264 --> 01:49:12,266 あなたのかと 1462 01:49:15,602 --> 01:49:17,354 全部あります 1463 01:49:17,437 --> 01:49:23,402 37万5000と聞いたが実際は 40万6000と少しあった 1464 01:49:25,696 --> 01:49:27,030 数え間違いだ 1465 01:49:27,114 --> 01:49:28,115 それから–– 1466 01:49:28,240 --> 01:49:29,366 これも 1467 01:49:29,783 --> 01:49:32,119 5万が湧いて出た 1468 01:49:38,709 --> 01:49:40,794 君にも分けたいが… 1469 01:49:41,753 --> 01:49:42,880 あなたのです 1470 01:49:42,963 --> 01:49:44,131 そうだな 1471 01:49:47,384 --> 01:49:50,804 あそこから好きなのを取れ 1472 01:49:50,888 --> 01:49:54,766 一番左のがいいぞ 卸値で88ドル 1473 01:50:04,818 --> 01:50:06,904 今後も何かあれば… 1474 01:50:06,987 --> 01:50:07,946 もちろん 1475 01:50:09,656 --> 01:50:10,991 ありがとう ジョー 1476 01:50:45,359 --> 01:50:47,611 あいつ 目はあるが–– 1477 01:50:49,154 --> 01:50:50,781 見えてない 1478 01:50:51,698 --> 01:50:53,033 俺も同じだ 1479 01:50:55,202 --> 01:50:56,954 ひとつ聞く 1480 01:51:04,545 --> 01:51:08,549 なぜ私を 信用できると思った? 1481 01:51:12,135 --> 01:51:14,137 信用できるからだ 1482 01:51:28,026 --> 01:51:33,240 お前に懸けた賞金を差し引いた 利子もつけてな 1483 01:51:33,323 --> 01:51:36,159 刑事には5万 渡した 1484 01:51:38,036 --> 01:51:40,914 残りを どうやって分ける? 1485 01:51:42,666 --> 01:51:44,167 5000だけくれ 1486 01:51:46,044 --> 01:51:47,004 お前の分か 1487 01:51:48,755 --> 01:51:49,923 俺の分だ 1488 01:52:10,444 --> 01:52:11,862 これでいいのか? 1489 01:52:15,616 --> 01:52:17,784 カンザスシティを楽しめ 1490 01:52:34,801 --> 01:52:37,221 1969年 司法省は︱ 1491 01:52:37,304 --> 01:52:39,223 GM フォ︱ド クライスラ︱ 1492 01:52:39,306 --> 01:52:41,475 アメリカン・ モ︱タ︱ズが︱ 1493 01:52:41,600 --> 01:52:43,227 排ガス減少技術を 1494 01:52:43,310 --> 01:52:46,313 15年間 共謀して隠したと︱ 1495 01:52:46,438 --> 01:52:49,066 独占禁止法違反で告訴 1496 01:52:49,149 --> 01:52:51,735 4社は政府と和解し︱ 1497 01:52:51,818 --> 01:52:54,821 1975年 米国製の車に︱ 1498 01:52:54,947 --> 01:52:59,660 触媒コンバ︱タ︱の 装備が義務づけられた 1499 01:52:59,785 --> 01:53:03,497 罰金は科されなかった