1 00:02:10,219 --> 00:02:11,970 Tu dis qu'un homme veut me voir. 2 00:02:12,137 --> 00:02:13,347 Dans la ruelle. 3 00:02:16,767 --> 00:02:18,560 Il peut pas venir ici ? 4 00:02:18,727 --> 00:02:19,978 C'est un Blanc ? 5 00:02:25,234 --> 00:02:26,401 C'est qui ? 6 00:02:26,568 --> 00:02:27,694 Je le connais pas, 7 00:02:28,320 --> 00:02:31,406 mais son boss cherche un gars fiable pour un boulot. 8 00:02:31,573 --> 00:02:32,699 C'est qui son boss, Jimmy ? 9 00:02:32,866 --> 00:02:34,117 Je le connais pas. 10 00:02:34,284 --> 00:02:36,578 Mais tu cherches un truc rapide. 11 00:02:38,830 --> 00:02:40,707 Je croyais qu'on était potes. 12 00:02:41,291 --> 00:02:43,210 Et tu m'embarques dans un sale truc. 13 00:02:44,962 --> 00:02:48,590 Estime-toi heureux qu'on t'appelle après le bordel au Gotham. 14 00:02:50,884 --> 00:02:53,262 J'aurai ma commission de toute façon. 15 00:02:54,680 --> 00:02:56,431 Écoute ce qu'il a à dire. 16 00:02:58,600 --> 00:03:00,143 Passe-moi ton flingue. 17 00:03:00,936 --> 00:03:02,354 Curtis, c'est pas... 18 00:03:05,816 --> 00:03:06,900 Tu vois ? 19 00:03:07,693 --> 00:03:08,777 Des emmerdes. 20 00:03:10,863 --> 00:03:12,281 Tu cherches que ça. 21 00:03:42,060 --> 00:03:43,228 T'es Curt ? 22 00:03:43,604 --> 00:03:44,771 T'es qui ? 23 00:03:44,938 --> 00:03:45,981 Jones. 24 00:03:46,982 --> 00:03:48,442 Tu bosses pour Frank ? 25 00:03:49,234 --> 00:03:52,279 J'ai bossé pour Frank. Là, c'est pas Frank. 26 00:03:52,446 --> 00:03:53,947 Si c'est pour lui, je sors. 27 00:03:54,114 --> 00:03:55,782 Qu'est-ce que je viens de dire ? 28 00:03:57,117 --> 00:03:58,035 Watkins ? 29 00:04:00,704 --> 00:04:03,290 J'ai une gueule à bosser pour Watkins ? 30 00:04:08,420 --> 00:04:09,880 C'est quoi, l'affaire ? 31 00:04:24,186 --> 00:04:27,814 On emmène un type à son bureau pour récupérer un truc 32 00:04:27,981 --> 00:04:30,025 qu'il rapporte chez lui. 33 00:04:30,484 --> 00:04:34,863 Et toi, tu babysittes sa famille en attendant qu'il revienne. 34 00:04:35,030 --> 00:04:36,823 Personne n'est blessé. 35 00:04:37,282 --> 00:04:38,825 Trois heures de boulot. 36 00:04:39,660 --> 00:04:41,036 Pour ça, 37 00:04:41,370 --> 00:04:43,872 je te file 2 000 maintenant, 38 00:04:44,331 --> 00:04:46,166 et 3 000 à la fin. 39 00:04:49,002 --> 00:04:50,420 Pour trois heures ? 40 00:04:51,129 --> 00:04:53,465 On m'a dit que ton chiffre, c'est 5 000. 41 00:04:53,757 --> 00:04:56,051 Tu penses pouvoir faire ça ? 42 00:04:56,301 --> 00:05:00,097 Il me traite de profiteuse. Comme si ce mariage me profitait. 43 00:05:01,181 --> 00:05:03,851 Alors que lui, il sort faire va savoir quoi. 44 00:05:04,852 --> 00:05:07,271 Tu sais comment il réagit. Enfin, tu l'as su. 45 00:05:07,437 --> 00:05:10,774 Et c'est encore pire maintenant qu'il est friqué. 46 00:05:11,733 --> 00:05:14,069 Tu penses que je suis calculatrice ? 47 00:05:15,362 --> 00:05:17,531 Je pense que tu caches ton jeu. 48 00:05:18,782 --> 00:05:20,784 Mais je trouve ça sexy. 49 00:05:21,326 --> 00:05:23,287 Ah, je vois. 50 00:05:24,454 --> 00:05:26,498 Donc ici, c'est moi qui calcule ? 51 00:05:28,876 --> 00:05:30,878 Ne te mens pas, Ronald. 52 00:05:31,044 --> 00:05:34,047 On sait tous les deux qui tu baises vraiment ici. 53 00:05:34,673 --> 00:05:35,757 Comment tu peux dire ça ? 54 00:05:39,553 --> 00:05:41,680 Il y a autre chose qui m'énerve. 55 00:05:41,847 --> 00:05:44,183 Combien de fois par semaine je porte cette tenue ? 56 00:05:44,349 --> 00:05:47,394 Et il a toujours pas vu que j'ai jamais joué au tennis. 57 00:05:47,561 --> 00:05:50,105 Je peux pas tolérer ce manque d'attention. 58 00:05:51,356 --> 00:05:52,941 C'est simple, je peux pas. 59 00:05:55,152 --> 00:05:56,653 Tu es à croquer. 60 00:05:57,821 --> 00:05:58,780 Viens là. 61 00:06:02,868 --> 00:06:03,827 Mon rouge à lèvres. 62 00:06:06,788 --> 00:06:08,040 Tu m'aimes ? 63 00:06:08,582 --> 00:06:10,500 Bien sûr que je t'aime, Ronald. 64 00:06:10,667 --> 00:06:11,877 T'as intérêt. 65 00:06:30,979 --> 00:06:33,148 On y est presque, d'accord ? 66 00:06:33,482 --> 00:06:34,691 Je t'appelle. 67 00:07:19,027 --> 00:07:21,029 Y a pas le feu. Il est moins cinq. 68 00:07:22,447 --> 00:07:24,408 Ma montre doit avancer. 69 00:07:26,910 --> 00:07:27,911 Alors ? 70 00:07:30,289 --> 00:07:31,832 Referme derrière toi. 71 00:07:38,881 --> 00:07:41,717 Imagine ma surprise quand tu m'as appelé. 72 00:07:43,427 --> 00:07:47,139 L'intérêt personnel est la plus sincère des flatteries. 73 00:07:48,348 --> 00:07:50,184 Ils te veulent, Ronald. 74 00:07:50,350 --> 00:07:52,686 Même si j'ai tout fait pour les dissuader. 75 00:07:52,978 --> 00:07:55,189 Tu vas me dire qui ils sont ? 76 00:07:55,355 --> 00:07:57,524 Ce "business à Chicago" me suffit pas. 77 00:07:57,691 --> 00:07:59,568 Ils ne sont pas prêts à te le dire. 78 00:08:01,987 --> 00:08:05,365 Si Frank est dans le coup, tu peux prendre la porte. 79 00:08:05,532 --> 00:08:08,076 On a tous des problèmes avec Frank. 80 00:08:08,452 --> 00:08:09,369 C'est qui, "tous" ? 81 00:08:09,745 --> 00:08:12,206 Pour notre affaire, personne. 82 00:08:13,040 --> 00:08:14,082 Écoute, 83 00:08:14,333 --> 00:08:16,585 ils ont accepté de payer ton tarif. 84 00:08:16,877 --> 00:08:18,545 3 000 d'avance, 85 00:08:19,046 --> 00:08:21,507 4 500 après finitions. 86 00:08:30,849 --> 00:08:32,100 C'est quoi, ça ? 87 00:08:32,434 --> 00:08:33,477 Quoi ? 88 00:08:34,352 --> 00:08:36,020 T'as cru que je serais d'accord ? 89 00:08:37,648 --> 00:08:40,734 Ça passe peut-être à Chicago. Mais pas ici. 90 00:08:40,900 --> 00:08:44,154 Rends l'enveloppe, je trouverai quelqu'un d'autre. 91 00:08:48,909 --> 00:08:50,369 Il monte devant. 92 00:08:51,411 --> 00:08:53,622 Tu te feras pas poignarder la nuque. 93 00:08:53,789 --> 00:08:55,207 Je m'assois à l'arrière. 94 00:08:55,374 --> 00:08:56,875 Va t'asseoir à l'arrière ! 95 00:09:08,136 --> 00:09:09,221 Monsieur, 96 00:09:10,430 --> 00:09:11,849 ça vous ennuie de monter devant ? 97 00:09:13,267 --> 00:09:14,309 Beaucoup. 98 00:09:19,565 --> 00:09:20,774 Je préfère l'arrière. 99 00:09:20,941 --> 00:09:23,569 C'est ridicule. On perd du temps. 100 00:09:27,739 --> 00:09:28,866 Je vous en prie. 101 00:09:33,036 --> 00:09:34,329 Curt, je te présente Ronald. 102 00:09:34,997 --> 00:09:36,915 Ronald, Curt. 103 00:09:44,798 --> 00:09:46,508 L'autre nous attend dedans. 104 00:09:46,967 --> 00:09:48,385 Il y en a un autre ? 105 00:09:48,552 --> 00:09:50,053 C'est un boulot à trois. 106 00:09:50,929 --> 00:09:52,347 Tu l'avais pas dit. 107 00:09:52,514 --> 00:09:54,766 Il a dit qu'on bossait pas seul. 108 00:09:54,933 --> 00:09:57,269 - C'est qui ce baltringue ? - Charley. 109 00:09:57,436 --> 00:10:00,439 Pas l'autre. Lui, derrière. Et c'est qui, Charley ? 110 00:10:00,606 --> 00:10:03,066 Comme toi, je les ai jamais vus avant. 111 00:10:06,570 --> 00:10:08,488 Vous voulez revoir tout ça ? 112 00:10:09,448 --> 00:10:11,825 Les instructions me semblent très claires. 113 00:10:12,242 --> 00:10:13,827 Demande à Sambo. 114 00:10:16,038 --> 00:10:19,166 Moi, c'est Curt. Comme il t'a dit dans la voiture. 115 00:10:20,709 --> 00:10:22,211 Tu es Curt Goynes ? 116 00:10:24,504 --> 00:10:26,715 - Tu sais pas qui il est ? - Non. 117 00:10:27,591 --> 00:10:29,301 On n'a pas d'amis communs. 118 00:10:31,512 --> 00:10:33,013 Mais tu connais Frank. 119 00:10:34,556 --> 00:10:35,516 Frank qui ? 120 00:10:35,682 --> 00:10:37,351 Non. Frank Capelli. 121 00:10:38,977 --> 00:10:40,729 D'où tu connais Frank Capelli ? 122 00:10:41,563 --> 00:10:43,857 Je l'ai croisé un jour. Vite fait. 123 00:10:45,692 --> 00:10:46,818 Et si t'es Ronald, 124 00:10:47,277 --> 00:10:49,404 tu dois être Ronald Russo. 125 00:10:49,571 --> 00:10:51,865 Parce que t'es pile poil le profil. 126 00:10:52,032 --> 00:10:53,992 Qu'est-ce que tu insinues ? 127 00:10:55,536 --> 00:10:58,539 T'as l'air inquiet de ce qu'on dit de toi. 128 00:10:58,705 --> 00:11:00,123 Soyons clairs. 129 00:11:00,290 --> 00:11:03,710 Ce qui m'inquiète, c'est que tu foires ce job. 130 00:11:04,795 --> 00:11:06,088 Tu veux dire quoi par là ? 131 00:11:07,881 --> 00:11:09,216 C'est pas ta faute. 132 00:11:10,509 --> 00:11:11,677 T'es né comme ça. 133 00:11:11,927 --> 00:11:13,136 Né comment ? 134 00:11:14,137 --> 00:11:16,348 On nous a pas engagés pour ça. 135 00:11:16,515 --> 00:11:18,475 Qui nous a engagés, Charley ? 136 00:11:19,810 --> 00:11:22,521 Tu vas me dire que c'est pas du Capelli tout craché ? 137 00:11:26,525 --> 00:11:30,195 C'est un business en Illinois qui veut s'implanter à Detroit. 138 00:11:30,904 --> 00:11:34,700 Alors, si on s'engage dès le départ, tu vois le genre ? 139 00:11:34,867 --> 00:11:37,035 Ils accroissent leur présence et... 140 00:11:37,244 --> 00:11:39,371 on a une entrée. Tu vois le genre ? 141 00:11:43,166 --> 00:11:44,334 C'est quoi ce regard ? 142 00:11:46,253 --> 00:11:48,338 Parfois, les gens qui mentent 143 00:11:48,922 --> 00:11:51,425 ont tendance à sur-expliquer, 144 00:11:51,508 --> 00:11:52,342 tu vois le genre ? 145 00:11:55,053 --> 00:11:57,472 Curt tenait les comptes pour Watkins, 146 00:11:57,639 --> 00:11:59,808 mais décide de voler de ses propres ailes. 147 00:11:59,975 --> 00:12:01,185 Watkins lui avance 148 00:12:02,519 --> 00:12:04,479 25 000 $, mais... 149 00:12:05,439 --> 00:12:06,773 Goynes est plus gourmand. 150 00:12:07,191 --> 00:12:08,358 Exactement. 151 00:12:08,775 --> 00:12:10,194 Ils sont comme ça. 152 00:12:11,153 --> 00:12:12,613 Ils en ont jamais assez. 153 00:12:13,197 --> 00:12:14,531 Donc il contacte les Italiens, 154 00:12:14,698 --> 00:12:16,909 il organise une réunion au Gotham 155 00:12:17,075 --> 00:12:20,120 et il veut braquer les Noirs contre les Italiens. 156 00:12:20,287 --> 00:12:21,413 Mais... 157 00:12:21,997 --> 00:12:24,166 Watkins se fait tuyauter 158 00:12:24,333 --> 00:12:26,877 et ça tourne vite au carnage. 159 00:12:27,044 --> 00:12:30,589 Des pertes de chaque côté, Watkins perd ses 25 000. 160 00:12:30,756 --> 00:12:32,674 Tout le monde en veut à Goynes. 161 00:12:32,841 --> 00:12:34,927 Pas pour les morts, ça c'est que... 162 00:12:35,928 --> 00:12:36,970 des gens. 163 00:12:37,137 --> 00:12:38,597 Le problème, c'est que... 164 00:12:41,058 --> 00:12:42,768 le carnet de bord de Watkins 165 00:12:43,268 --> 00:12:44,394 disparaît. 166 00:12:44,853 --> 00:12:49,024 Chaque mise, chaque dette, chaque bakchich, chaque gain. 167 00:12:49,191 --> 00:12:50,651 Les vrais noms. 168 00:12:50,943 --> 00:12:52,486 Dix années de notes. 169 00:12:53,237 --> 00:12:55,447 Donc c'est lui qui a le carnet de bord. 170 00:12:55,614 --> 00:12:58,992 Si ça sort au grand jour, tout le monde tombe. 171 00:13:39,491 --> 00:13:40,868 Encore de l'eau de Cologne. 172 00:13:42,536 --> 00:13:45,914 Oui, Mary. C'est vrai. 173 00:13:46,582 --> 00:13:48,333 J'en mets parfois. 174 00:13:50,085 --> 00:13:52,671 Peut-être pour couvrir d'autres odeurs. 175 00:13:52,838 --> 00:13:54,756 Bien sûr. Ça doit être ça. 176 00:13:59,511 --> 00:14:02,055 J'ai très peu dormi, cette nuit. 177 00:14:02,806 --> 00:14:04,308 Comme si c'était nouveau. 178 00:14:04,766 --> 00:14:06,935 Non, c'est pas nouveau. 179 00:14:07,144 --> 00:14:07,978 Matthew ? 180 00:14:09,855 --> 00:14:10,731 Matthew ? 181 00:14:11,273 --> 00:14:13,775 - J'ai pas de chaussettes propres. - Mets celles de ton père. 182 00:14:13,942 --> 00:14:16,862 - Elles sont trop grandes. - Pas tant que ça. 183 00:14:17,654 --> 00:14:19,907 - Peggy, je peux t'aider ? - Non. 184 00:14:20,282 --> 00:14:22,826 - Tu es sûre ? Parce que... - Ça ira. 185 00:14:23,702 --> 00:14:26,079 Amy va venir pour préparer votre jeu. 186 00:14:26,246 --> 00:14:27,206 Je sais. 187 00:14:54,149 --> 00:14:55,192 Bonjour. 188 00:14:58,237 --> 00:14:59,530 Non. 189 00:15:00,572 --> 00:15:03,242 C'est un matin comme les autres. Rien ne change. 190 00:15:05,327 --> 00:15:08,038 Maintenant, vous feriez quoi ? 191 00:15:09,957 --> 00:15:11,291 Un lundi comme les autres. 192 00:15:14,169 --> 00:15:16,088 Le petit déjeuner. 193 00:15:17,297 --> 00:15:18,841 Alors faites-le. 194 00:15:20,384 --> 00:15:21,760 Que voulez-vous ? 195 00:15:22,636 --> 00:15:23,846 Vous diriez ça ? 196 00:15:24,471 --> 00:15:25,472 Un lundi comme les autres ? 197 00:15:28,725 --> 00:15:29,977 Je ne sais pas. 198 00:15:34,231 --> 00:15:35,440 Je peux... 199 00:15:37,943 --> 00:15:38,861 Merci. 200 00:15:52,124 --> 00:15:53,083 Maman ? 201 00:15:54,918 --> 00:15:56,628 Vas-y. Avance. 202 00:15:58,338 --> 00:15:59,798 Tout va bien, Matthew. 203 00:16:05,179 --> 00:16:06,305 Salut, petit. 204 00:16:06,847 --> 00:16:07,931 Bonjour. 205 00:16:17,107 --> 00:16:19,109 Tout est normal, Matthew. 206 00:16:19,276 --> 00:16:21,195 C'est comme chaque lundi. 207 00:16:21,945 --> 00:16:23,155 Mis à part... 208 00:16:23,906 --> 00:16:25,324 Alors, va t'asseoir. 209 00:16:27,826 --> 00:16:28,994 Vas-y. 210 00:16:29,161 --> 00:16:30,495 Va t'asseoir. 211 00:16:38,837 --> 00:16:39,963 Ça va. 212 00:16:47,346 --> 00:16:48,805 Dis-moi, Matthew, 213 00:16:53,310 --> 00:16:55,729 tu es plutôt Sugar Smacks ou Trix ? 214 00:16:55,896 --> 00:16:56,939 Faites pas semblant 215 00:16:57,105 --> 00:17:00,067 que cette conversation est normale. 216 00:17:00,234 --> 00:17:01,318 Matthew. 217 00:17:02,277 --> 00:17:03,237 Assis. 218 00:17:16,959 --> 00:17:17,793 Papa ? 219 00:17:19,628 --> 00:17:22,130 Qu'est-ce que c'est ? Qui êtes-vous ? 220 00:17:22,296 --> 00:17:23,257 Avancez. 221 00:17:24,757 --> 00:17:25,843 Entrez. 222 00:17:28,428 --> 00:17:30,848 Mary ? Tout va bien ? 223 00:17:31,306 --> 00:17:33,016 Tout va bien, Matt. 224 00:17:33,183 --> 00:17:35,644 Matt. Bonjour. 225 00:17:36,270 --> 00:17:40,566 Il y a un document dans le coffre-fort vert de ton patron. 226 00:17:41,024 --> 00:17:44,152 Toi et moi, on va le chercher. Eux vont babysitter. 227 00:17:44,945 --> 00:17:47,489 Tout ira bien pour tout le monde 228 00:17:47,656 --> 00:17:50,742 si on a ce document avant 10 heures. 229 00:17:51,034 --> 00:17:52,244 Faites-la taire, putain ! 230 00:17:52,411 --> 00:17:53,453 C'est une enfant. 231 00:17:53,620 --> 00:17:54,997 Je m'en fous. Calmez-la ! 232 00:17:57,583 --> 00:17:59,585 Je t'emmène dans ta salle de jeux. 233 00:18:00,210 --> 00:18:01,295 Restez là. 234 00:18:01,461 --> 00:18:05,174 Pour être calme, elle doit aller dans cette foutue salle. 235 00:18:05,340 --> 00:18:06,633 Mary. 236 00:18:07,843 --> 00:18:08,802 Désolée. 237 00:18:11,180 --> 00:18:12,222 Elle a du cran. 238 00:18:14,391 --> 00:18:16,101 Mettez-la dans la salle, 239 00:18:17,311 --> 00:18:18,896 et asseyez-vous là. 240 00:18:20,355 --> 00:18:21,481 Ça va aller. 241 00:18:21,940 --> 00:18:24,109 Je serai juste là. D'accord ? 242 00:18:38,874 --> 00:18:41,335 Forbert n'est pas au bureau cette semaine. 243 00:18:41,877 --> 00:18:42,836 Mon patron. 244 00:18:43,462 --> 00:18:44,379 Mel Forbert ? 245 00:18:47,382 --> 00:18:49,426 Je n'ai pas la combinaison du coffre. 246 00:18:49,593 --> 00:18:51,053 Sa secrétaire l'a. 247 00:18:51,220 --> 00:18:52,888 Et à ce qu'on dit, 248 00:18:53,055 --> 00:18:55,641 tu connais bien la combinaison de la secrétaire. 249 00:19:07,236 --> 00:19:10,572 On pourrait parler de ça sans la présence de mon fils ? 250 00:19:10,739 --> 00:19:12,115 Si on pourrait ? 251 00:19:13,116 --> 00:19:14,243 Avec joie. 252 00:19:15,911 --> 00:19:17,204 Matthew, rejoins ta sœur. 253 00:19:20,916 --> 00:19:22,709 Va rejoindre ta sœur. 254 00:19:37,683 --> 00:19:39,393 Il connaît M. Forbert. 255 00:19:39,560 --> 00:19:40,894 Il connaît personne. 256 00:19:41,061 --> 00:19:42,521 Va dans la salle de jeux. 257 00:19:44,731 --> 00:19:46,900 Ne joue pas les héros. 258 00:19:47,067 --> 00:19:48,110 Tu as compris ? 259 00:19:48,277 --> 00:19:49,778 Ne fais pas ça. 260 00:19:50,779 --> 00:19:51,738 File. 261 00:19:55,075 --> 00:19:57,494 Écoute ton père. Va là-bas. 262 00:20:10,340 --> 00:20:11,717 J'ai pas accès au coffre. 263 00:20:11,884 --> 00:20:13,343 Ça m'intéresse pas. 264 00:20:14,803 --> 00:20:16,054 Tu trouveras le moyen. 265 00:20:53,008 --> 00:20:57,513 Il était pas aussi souriant quand on l'a charrié sur la secrétaire. 266 00:20:58,347 --> 00:20:59,264 Arrête. 267 00:20:59,723 --> 00:21:01,975 En fait, j'aimerais savoir une chose. 268 00:21:20,369 --> 00:21:21,453 Allez ouvrir. 269 00:21:27,918 --> 00:21:28,961 Oh, zut. 270 00:21:31,380 --> 00:21:33,006 - C'est là-bas. - La mangeoire. 271 00:21:33,173 --> 00:21:34,007 Quoi ? 272 00:21:49,523 --> 00:21:51,191 Peggy est prête ? 273 00:21:51,859 --> 00:21:53,026 Désolée, Amy. 274 00:21:53,193 --> 00:21:57,364 J'ai oublié de dire à ta mère que Peggy ne sortait pas aujourd'hui. 275 00:21:57,531 --> 00:22:00,951 Tu vas devoir nourrir les colibris toute seule. 276 00:22:01,118 --> 00:22:02,411 Vraiment désolée. 277 00:22:09,543 --> 00:22:13,005 Dis à ta maman que tout va bien. 278 00:22:13,130 --> 00:22:13,964 On va bien. 279 00:22:28,312 --> 00:22:30,314 Je crois qu'on n'a pas fini. 280 00:22:34,735 --> 00:22:36,111 Et non. 281 00:22:43,327 --> 00:22:44,703 - Bonjour, Dawn. - Ça va ? 282 00:22:44,953 --> 00:22:46,538 Tout va très bien. 283 00:22:47,497 --> 00:22:49,041 Je t'appelle plus tard. 284 00:22:49,541 --> 00:22:51,835 Tout va bien. On s'est disputés. 285 00:22:52,002 --> 00:22:55,422 Peggy est perturbée, on va régler ça tous ensemble. 286 00:22:56,548 --> 00:22:58,383 Désolée pour la mangeoire. 287 00:22:58,550 --> 00:23:01,929 - Tu es sûre ? - Oui. Ça va. On va tous bien. 288 00:23:02,387 --> 00:23:03,555 Ça va. 289 00:23:04,014 --> 00:23:05,015 Je t'assure. 290 00:23:07,100 --> 00:23:08,227 Je t'appelle. 291 00:23:20,280 --> 00:23:22,032 Bien joué, Mary. 292 00:23:22,366 --> 00:23:23,867 Très bonne actrice. 293 00:23:28,997 --> 00:23:32,584 Ils ne nous veulent pas de mal. Ils portent des masques. 294 00:23:40,843 --> 00:23:41,718 Et maintenant ? 295 00:23:41,885 --> 00:23:43,428 Tu as trente minutes. 296 00:23:43,595 --> 00:23:44,555 Écoutez. 297 00:23:45,597 --> 00:23:48,183 C'est pas si simple. Je peux pas juste entrer... 298 00:23:48,350 --> 00:23:52,312 Dans 29 minutes 54 secondes, mon boss appellera chez toi. 299 00:23:52,479 --> 00:23:53,689 51... 300 00:23:54,189 --> 00:23:55,148 50... 301 00:23:58,694 --> 00:23:59,778 Bon petit. 302 00:24:29,224 --> 00:24:30,601 Bonjour, M. Wertz. 303 00:24:30,767 --> 00:24:32,102 Les rapports sont là. 304 00:24:32,269 --> 00:24:35,606 M. Forbert vous demande d'analyser les chiffres qui semblent... 305 00:24:37,149 --> 00:24:39,109 D'accord, oui. 306 00:24:39,776 --> 00:24:40,903 Très bien. 307 00:24:41,486 --> 00:24:43,864 Posez-les ici, je verrai ça. 308 00:24:45,324 --> 00:24:46,575 Laissez-les là. 309 00:25:11,475 --> 00:25:12,851 Tu lui as dit. 310 00:25:13,227 --> 00:25:14,061 Quoi ? 311 00:25:14,228 --> 00:25:17,064 Oh mon Dieu. Tu l'as fait. 312 00:25:17,231 --> 00:25:18,690 Elle va bien ? 313 00:25:19,107 --> 00:25:21,610 C'est normal que je m'inquiète pour Mary ? 314 00:25:21,777 --> 00:25:22,861 Quoi ? 315 00:25:23,362 --> 00:25:24,905 Non. Je ne lui ai rien dit. 316 00:25:25,072 --> 00:25:26,990 J'allais le faire. 317 00:25:27,157 --> 00:25:29,743 Mais à cause de la mangeoire de Peggy... 318 00:25:30,577 --> 00:25:33,747 Peu importe. Maintenant il y a autre chose. Et je... 319 00:25:33,914 --> 00:25:35,832 Je l'ai dit à Phil. 320 00:25:35,999 --> 00:25:37,876 Comme on s'était promis. 321 00:25:39,378 --> 00:25:41,255 Je dois accéder au coffre-fort. 322 00:25:41,421 --> 00:25:42,339 Pourquoi ? 323 00:25:42,506 --> 00:25:45,008 Il a pleuré. Phil a pleuré. 324 00:25:45,175 --> 00:25:47,970 Quelle est la combinaison du coffre vert ? 325 00:25:48,136 --> 00:25:50,931 J'arrive directement du motel Humpty Dumpty. 326 00:25:51,098 --> 00:25:54,184 Désolé. Je veux la combinaison du coffre vert. 327 00:25:54,351 --> 00:25:56,311 "Je" ? "Je", Matt ? 328 00:25:56,478 --> 00:25:58,522 Et "notre" projet ? 329 00:25:58,689 --> 00:26:00,065 J'ai une information. 330 00:26:00,232 --> 00:26:02,651 - Dans quel tiroir ? - Aucun. 331 00:26:03,694 --> 00:26:05,904 Tout ira bien. Je te le promets. 332 00:26:06,780 --> 00:26:08,949 Oui, bien sûr, encore une promesse. 333 00:26:09,116 --> 00:26:11,451 Je vais lui dire. Je ne... 334 00:26:14,705 --> 00:26:15,789 Ça va. 335 00:26:17,082 --> 00:26:18,584 Je vais bien. On est bien. 336 00:26:18,959 --> 00:26:20,043 On va bien. 337 00:26:21,128 --> 00:26:23,630 Tu as au moins parlé au type comme prévu ? 338 00:26:23,797 --> 00:26:24,882 Oui. 339 00:26:25,132 --> 00:26:26,800 Mais non... 340 00:26:29,136 --> 00:26:30,304 Je t'appelle. 341 00:26:38,353 --> 00:26:39,646 Tu peux pas faire ça. 342 00:26:40,856 --> 00:26:42,566 Tu peux pas... 343 00:27:00,709 --> 00:27:03,921 Il l'a pris. C'est ce que j'essayais de te dire. 344 00:27:05,005 --> 00:27:06,381 Pourquoi Mel Forbert... 345 00:27:06,548 --> 00:27:08,425 Pourquoi Mel Forbert quoi ? 346 00:27:09,426 --> 00:27:10,469 Naismith. 347 00:27:11,470 --> 00:27:13,764 - Il a rien lâché, malgré tout. - "Malgré tout" ? 348 00:27:13,931 --> 00:27:15,265 - Paula... - Malgré quoi ? 349 00:27:15,432 --> 00:27:17,017 - C'est terrible. - Quoi ? 350 00:27:17,184 --> 00:27:18,352 C'est terrible. 351 00:27:20,604 --> 00:27:22,356 Comment ça "Naismith" ? 352 00:27:44,419 --> 00:27:46,839 C'est fini ? Je peux rentrer chez moi ? 353 00:27:48,674 --> 00:27:51,802 Attends là-bas après. J'appellerai pour les instructions. 354 00:27:58,517 --> 00:28:00,352 Je mangerais bien des frites. 355 00:28:00,519 --> 00:28:03,605 Il nous a dit de rentrer et qu'il nous appellerait. 356 00:28:03,772 --> 00:28:05,190 Désolé. 357 00:28:06,900 --> 00:28:09,152 Allez, on rentre. 358 00:28:09,695 --> 00:28:11,405 Je veux voir ma famille. 359 00:28:15,158 --> 00:28:18,120 Comment il connaît le patron de mon père ? 360 00:28:18,662 --> 00:28:19,955 Il le connaît pas. 361 00:28:20,247 --> 00:28:21,832 Je te l'ai déjà dit. 362 00:28:24,042 --> 00:28:27,504 Il a travaillé là ? À la General Motors ? 363 00:28:27,671 --> 00:28:29,631 Je sais pas, je le connais à peine. 364 00:28:29,798 --> 00:28:31,592 Alors comment vous savez que non ? 365 00:28:41,935 --> 00:28:43,854 Pourquoi vous faites ça ? 366 00:28:46,940 --> 00:28:49,234 Y a un bout de terrain quelque part. 367 00:28:50,861 --> 00:28:54,031 Un type me l'a pris. Je veux le récupérer. 368 00:28:55,449 --> 00:28:56,283 Où ça ? 369 00:28:56,450 --> 00:28:59,745 Petit, on sera plus dans vos pattes dans un quart d'heure. 370 00:28:59,912 --> 00:29:01,163 Détends-toi. 371 00:29:08,503 --> 00:29:10,506 Mon père va s'en sortir ? 372 00:29:13,008 --> 00:29:13,967 Monsieur. 373 00:29:14,134 --> 00:29:16,512 Oui. C'est prévu comme ça. 374 00:29:27,231 --> 00:29:28,982 Je peux aller voir ma mère ? 375 00:29:32,778 --> 00:29:33,904 Merci. 376 00:29:42,079 --> 00:29:44,665 Ton avion est tombé en panne d'essence ? 377 00:29:44,831 --> 00:29:47,334 En fait, il s'est écrasé. 378 00:29:51,088 --> 00:29:53,090 Tu veux aller voir ta maman ? 379 00:29:59,555 --> 00:30:01,181 Pourquoi il a dit "après" ? 380 00:30:02,349 --> 00:30:03,433 Quoi ? 381 00:30:04,560 --> 00:30:06,520 Il a dit "attends là-bas après". 382 00:30:07,521 --> 00:30:08,605 Après quoi ? 383 00:30:11,191 --> 00:30:12,901 Après notre arrivée. 384 00:30:23,161 --> 00:30:24,580 Comment vous faites ? 385 00:30:28,709 --> 00:30:31,253 Moi non plus, j'aime pas faire la vaisselle. 386 00:30:32,838 --> 00:30:35,048 Je sais pas mais j'y arrive pas. 387 00:30:35,215 --> 00:30:37,467 Je ne veux rien savoir de vous. 388 00:30:40,554 --> 00:30:43,182 - On se ressemble beaucoup. - Arrêtez. 389 00:30:53,567 --> 00:30:55,944 Et si on ne veut pas ce qu'on est censé vouloir ? 390 00:31:08,498 --> 00:31:10,000 Les clés sur le contact. 391 00:31:10,626 --> 00:31:12,044 Pourquoi ? 392 00:31:12,211 --> 00:31:13,962 Parce que je te le dis. 393 00:31:16,715 --> 00:31:17,799 Votre masque ! 394 00:31:18,342 --> 00:31:19,760 Ça me gratte. 395 00:31:29,102 --> 00:31:29,978 Matt ? 396 00:31:30,521 --> 00:31:31,730 C'est bon, c'est fait. 397 00:31:31,897 --> 00:31:34,399 - Tout le monde dans le salon. - Pourquoi ? 398 00:31:34,566 --> 00:31:36,235 Qu'est-ce qu'il y a, mon grand ? 399 00:31:37,653 --> 00:31:39,363 Je veux toute la famille 400 00:31:39,905 --> 00:31:41,114 dans le salon. 401 00:31:41,949 --> 00:31:43,867 - Où est la petite ? - Peggy... 402 00:31:44,034 --> 00:31:45,327 - Elle est là. - Amène-la. 403 00:31:45,494 --> 00:31:46,495 Vous m'aidez ? 404 00:31:46,662 --> 00:31:47,788 Une minute, monsieur. 405 00:31:47,955 --> 00:31:49,706 Vous les terrorisez, ça suffit. 406 00:31:49,873 --> 00:31:51,583 C'est quoi le plan, Charley ? 407 00:31:51,917 --> 00:31:53,961 On suit les instructions. Au salon. 408 00:31:54,127 --> 00:31:55,796 Vous m'aidez, oui ou non ? 409 00:31:55,963 --> 00:31:58,215 L'autre vous a dit d'attendre ici 410 00:31:58,382 --> 00:32:00,467 et qu'il appellerait pour les instructions. 411 00:32:00,634 --> 00:32:03,053 Il y en a d'autres, c'est pas tes oignons. 412 00:32:03,220 --> 00:32:05,764 Les instructions, c'est que toi et ta famille 413 00:32:05,889 --> 00:32:07,391 alliez tous au salon. 414 00:32:07,474 --> 00:32:08,308 Monsieur, 415 00:32:08,475 --> 00:32:09,852 je vous demande gentiment... 416 00:32:10,018 --> 00:32:10,936 Va chier. 417 00:32:16,275 --> 00:32:17,609 Putain de merde ! 418 00:32:17,776 --> 00:32:18,986 Baisse ça. 419 00:32:19,152 --> 00:32:20,070 Ronald... 420 00:32:20,863 --> 00:32:21,697 Je le baisse pas. 421 00:32:21,864 --> 00:32:23,740 On s'est fait enfumer. 422 00:32:24,741 --> 00:32:26,743 Réfléchis. C'est un coup monté. 423 00:32:28,662 --> 00:32:30,497 Où est son masque ? 424 00:32:31,790 --> 00:32:33,041 - C'est bizarre. - Réfléchis. 425 00:32:33,208 --> 00:32:35,085 Décrochez ce putain de téléphone ! 426 00:32:35,252 --> 00:32:36,628 Calme-toi, vieux. 427 00:32:38,672 --> 00:32:39,673 Détends-toi. 428 00:32:40,382 --> 00:32:41,592 Décrochez. 429 00:32:46,680 --> 00:32:47,890 Vous êtes qui ? 430 00:32:48,056 --> 00:32:51,226 Mary Wertz. Qui est à l'appareil ? 431 00:32:51,393 --> 00:32:53,562 Passez-moi celui qui vient de revenir. 432 00:32:57,232 --> 00:32:58,525 Il est... 433 00:33:00,360 --> 00:33:01,778 Il n'est plus là. 434 00:33:03,322 --> 00:33:05,199 Passez-moi votre mari. 435 00:33:06,867 --> 00:33:08,660 Il veut te parler. 436 00:33:08,827 --> 00:33:09,786 Oui ? 437 00:33:10,287 --> 00:33:13,248 Qu'est-ce qui t'a pris, Matthew ? Je peux savoir ? 438 00:33:17,336 --> 00:33:18,754 Je comprends pas. 439 00:33:18,921 --> 00:33:20,380 Tu nous prends pour des cons ? 440 00:33:20,547 --> 00:33:21,507 Maman ! 441 00:33:22,466 --> 00:33:24,718 - Que se passe-t-il ? - Maman. Papa. 442 00:33:24,885 --> 00:33:27,221 Matthew, ta mère te dit de te taire. 443 00:33:28,388 --> 00:33:29,973 Passe-moi Charley. 444 00:33:30,140 --> 00:33:32,601 Ne me dis pas qu'il est sorti. 445 00:33:38,106 --> 00:33:38,941 C'est qui ? 446 00:33:39,107 --> 00:33:42,236 J'ai dit : passez-moi Charley. 447 00:33:44,321 --> 00:33:45,614 Il n'est pas revenu. 448 00:33:47,991 --> 00:33:49,535 T'es en train de nous enfler, Jones ? 449 00:33:49,701 --> 00:33:52,079 Passe-moi l'autre. Passe-le-moi, 450 00:33:52,246 --> 00:33:54,081 sinon je remonterai si haut dans la chaîne 451 00:33:54,248 --> 00:33:56,792 que tu te retrouveras dans chacun des 48 États 452 00:33:56,959 --> 00:33:58,544 en même temps. 453 00:34:00,420 --> 00:34:01,338 Qu'est-ce qu'il y a ? 454 00:34:01,505 --> 00:34:02,965 J'ai dit Charley. 455 00:34:03,966 --> 00:34:05,634 Il est indisponible. 456 00:34:05,801 --> 00:34:08,095 D'accord. Alors écoute-moi bien. 457 00:34:08,262 --> 00:34:12,266 Tue Ronald et les autres, et retrouve-moi au Flame Show Bar. 458 00:34:12,432 --> 00:34:14,226 Tu auras ta part et la leur. 459 00:34:14,309 --> 00:34:15,143 D'acc. 460 00:34:24,903 --> 00:34:25,863 Explique-moi. 461 00:34:27,239 --> 00:34:28,907 Le coffre était vide. 462 00:34:29,782 --> 00:34:32,786 Forbert a pris le document chez lui, je l'ai remplacé. 463 00:34:32,952 --> 00:34:34,788 Tu nous as mis en danger ? 464 00:34:35,038 --> 00:34:36,999 - J'ai eu le choix ? - Tu es fou ? 465 00:34:37,164 --> 00:34:38,500 Fermez-la. 466 00:34:40,335 --> 00:34:44,131 - Les clés de la voiture. - Il a dit : sur le contact. 467 00:34:49,510 --> 00:34:50,512 Ronald. 468 00:34:52,597 --> 00:34:53,724 Écoute. 469 00:34:53,891 --> 00:34:55,142 Tu l'as flingué. 470 00:34:56,101 --> 00:34:59,229 Il a fait irruption. Tu l'as désarmé et flingué. 471 00:34:59,396 --> 00:35:00,522 Tu fais quoi, putain ? 472 00:35:00,689 --> 00:35:01,815 Prends-le. 473 00:35:09,781 --> 00:35:10,741 On s'en va. 474 00:35:13,243 --> 00:35:14,953 Je vais avoir besoin de toi. 475 00:35:16,205 --> 00:35:18,874 Le moment venu, je compterai sur toi. 476 00:35:19,041 --> 00:35:20,209 T'as compris ? 477 00:35:21,543 --> 00:35:22,377 Allez. 478 00:35:36,350 --> 00:35:38,769 On doit trouver un endroit où loger ce soir. 479 00:35:38,936 --> 00:35:40,312 Charley connaissait l'intermédiaire. 480 00:35:40,854 --> 00:35:42,189 Il connaissait Jones. 481 00:35:42,356 --> 00:35:43,774 T'avais pas pigé ? 482 00:35:44,024 --> 00:35:45,484 Il m'a filé une avance. 483 00:35:45,901 --> 00:35:48,028 Qu'ils auraient reprise sur ton cadavre. 484 00:35:49,363 --> 00:35:52,533 Il m'a dit de flinguer toute la famille, toi avec. 485 00:35:53,116 --> 00:35:55,327 Qui t'a dit de me tuer ? Jones ? 486 00:35:55,744 --> 00:35:56,870 Au téléphone ? 487 00:35:58,205 --> 00:35:59,164 Ou avant ? 488 00:36:00,332 --> 00:36:01,166 Merde. 489 00:36:02,209 --> 00:36:03,168 Fonce ! 490 00:36:08,090 --> 00:36:09,132 Ils m'ont vu ? 491 00:36:09,550 --> 00:36:10,884 Des gars de Frank. 492 00:36:12,970 --> 00:36:15,305 Je sais pourquoi Frank veut ma peau. 493 00:36:15,472 --> 00:36:17,015 Pourquoi il veut la tienne ? 494 00:36:17,182 --> 00:36:18,267 Aucune idée. 495 00:36:19,601 --> 00:36:21,019 J'emmerde Capelli. 496 00:36:21,270 --> 00:36:23,230 Là, il est dépassé. 497 00:36:23,856 --> 00:36:25,357 Réfléchis un peu. 498 00:36:25,816 --> 00:36:29,361 On nous file 5 000 $ pour 3 heures de babysitting. 499 00:36:29,611 --> 00:36:31,822 Et ils veulent le truc dans le coffre. 500 00:36:33,782 --> 00:36:36,451 Le business à Chicago existe peut-être. 501 00:36:38,662 --> 00:36:40,163 Vous voulez me tuer. 502 00:36:40,539 --> 00:36:42,791 Vous croyez être les seuls à bouger les pions ? 503 00:36:42,958 --> 00:36:44,751 Moi aussi, je peux les bouger. 504 00:36:44,918 --> 00:36:47,212 Appelons ça un ajustement du marché. 505 00:36:54,136 --> 00:36:55,762 - Excusez-moi... - Vous l'êtes. 506 00:37:13,697 --> 00:37:14,948 Attends. 507 00:37:15,324 --> 00:37:16,575 Nom de Dieu, Curt. 508 00:37:17,743 --> 00:37:20,579 Aldrick Watkins ou Frank Capelli ? 509 00:37:20,746 --> 00:37:21,955 Dis-moi la vérité. 510 00:37:22,748 --> 00:37:23,999 Je sais pas. 511 00:37:25,667 --> 00:37:26,752 Lève-toi. 512 00:37:29,838 --> 00:37:32,799 La vache. Je venais de me rendormir. 513 00:37:32,966 --> 00:37:34,843 Lève ton gros cul. 514 00:37:41,642 --> 00:37:43,227 Qui m'a enfumé, Jimmy ? 515 00:37:47,189 --> 00:37:48,565 Ouvre cette porte. 516 00:37:53,153 --> 00:37:54,404 Tourne-toi. 517 00:37:57,324 --> 00:37:58,617 Recule. 518 00:37:59,409 --> 00:38:00,494 Recule. 519 00:38:08,001 --> 00:38:10,170 J'ai deux mômes, Curtis. 520 00:38:10,337 --> 00:38:14,091 Ils ont menacé de les tuer si je te dénichais pas. 521 00:38:14,258 --> 00:38:16,593 - Moi en particulier ? Qui ? - Je sais pas. 522 00:38:16,760 --> 00:38:21,473 Je vais te plomber le bide, et te laisser ici te vider de ton sang. 523 00:38:21,640 --> 00:38:23,016 Tout ce que je sais, 524 00:38:23,183 --> 00:38:26,937 c'est qu'un type m'a appelé il y a une demi-heure. 525 00:38:27,104 --> 00:38:31,024 Il m'a proposé 10 000 $ pour te balancer, 526 00:38:31,191 --> 00:38:33,610 15 000 pour le Blanc. 527 00:38:33,777 --> 00:38:34,653 C'était Jones ? 528 00:38:35,237 --> 00:38:36,697 C'était pas un Blanc. 529 00:38:37,030 --> 00:38:38,657 Il a dit que 530 00:38:39,366 --> 00:38:43,287 M. Watkins apprécierait, de la part de M. Capelli. 531 00:38:43,453 --> 00:38:44,788 Attends une minute. 532 00:38:45,414 --> 00:38:48,166 Capelli a engagé Watkins pour me dénicher ? 533 00:38:48,333 --> 00:38:51,879 Engagé, je sais pas. Mais ils ont un accord. 534 00:38:52,045 --> 00:38:54,423 Ils bossent ensemble maintenant ? Mon cul ! 535 00:38:54,590 --> 00:38:58,343 Je sais pas. Tue-moi si tu veux, je saurai toujours pas. 536 00:38:59,011 --> 00:39:01,847 Le maître de maison, Matthew Wertz, 537 00:39:02,014 --> 00:39:05,058 dit avoir surpris, désarmé et abattu l'intrus. 538 00:39:38,884 --> 00:39:41,428 M. Wertz ? Inspecteur Joe Finney, 539 00:39:41,595 --> 00:39:44,598 Brigade de lutte contre le crime organisé. 540 00:39:44,765 --> 00:39:45,807 Le crime organisé ? 541 00:39:49,102 --> 00:39:51,730 La police de Detroit a reçu deux appels. 542 00:39:51,897 --> 00:39:53,607 Une amie à vous, Mme Atkinson, 543 00:39:54,566 --> 00:39:57,569 qui s'inquiétait. Et un voisin qui a signalé du bruit. 544 00:39:57,736 --> 00:39:59,112 Le crime organisé, la pègre ? 545 00:40:00,572 --> 00:40:03,450 C'est la question entre toutes les questions. 546 00:40:04,993 --> 00:40:08,664 Agacé par ses pleurnicheries, il l'a amenée ici. 547 00:40:08,830 --> 00:40:11,083 Il est resté une minute. Il est ressorti. 548 00:40:11,250 --> 00:40:13,335 Je l'avais suivi, 549 00:40:13,502 --> 00:40:15,254 et je me suis retourné. 550 00:40:16,505 --> 00:40:19,007 Je suis arrivé derrière lui, 551 00:40:19,591 --> 00:40:20,425 ici. 552 00:40:20,592 --> 00:40:22,469 Les trois coups du même angle ? 553 00:40:23,303 --> 00:40:24,847 J'ai avancé jusqu'ici. 554 00:40:25,722 --> 00:40:27,516 Il allait saisir son arme 555 00:40:27,683 --> 00:40:30,352 et j'ai tiré deux fois alors qu'il s'écroulait. 556 00:40:31,228 --> 00:40:33,438 Mais vous disiez que vous aviez son arme. 557 00:40:33,730 --> 00:40:35,148 Combien ils étaient ? 558 00:40:35,440 --> 00:40:36,608 Ils étaient un. 559 00:40:36,775 --> 00:40:37,860 "Ils" étaient un ? 560 00:40:38,277 --> 00:40:40,737 Une personne. 561 00:40:41,655 --> 00:40:42,531 Lui. 562 00:40:43,615 --> 00:40:47,411 Au début, j'ai rien vu. J'ai juste entendu un coup de feu. 563 00:40:47,578 --> 00:40:49,454 J'étais dans ma salle presque tout le temps. 564 00:40:49,621 --> 00:40:51,248 Oui, "presque". 565 00:40:51,415 --> 00:40:53,709 Tu y es allée quand, dans ta salle ? 566 00:40:55,127 --> 00:40:57,504 Quand mon père m'a dit d'y aller ? 567 00:40:57,671 --> 00:40:59,882 Pourquoi il t'a dit d'y aller ? 568 00:41:00,924 --> 00:41:02,050 Je me rappelle pas. 569 00:41:02,217 --> 00:41:05,262 J'ai fermé les yeux tout du long. 570 00:41:05,429 --> 00:41:07,806 J'arrivais pas à le croire. 571 00:41:08,473 --> 00:41:09,558 C'est terrifiant. 572 00:41:09,725 --> 00:41:11,727 Donc, je n'ai rien vu... 573 00:41:13,353 --> 00:41:17,065 Selon vous, pour quelle raison a-t-il visé votre famille ? 574 00:41:19,776 --> 00:41:22,237 Il a une dent contre le bonheur ? 575 00:41:34,124 --> 00:41:35,667 Tu laisses pas la clé ? 576 00:41:40,672 --> 00:41:42,549 J'aimerais écouter la radio. 577 00:41:47,179 --> 00:41:48,764 Ça alors ! 578 00:41:49,306 --> 00:41:50,390 Rudy. 579 00:41:53,936 --> 00:41:56,104 Je te demande une minute, si tu veux bien. 580 00:42:00,317 --> 00:42:01,360 Merci. 581 00:42:04,029 --> 00:42:05,447 Clarisse est là ? 582 00:42:07,366 --> 00:42:08,575 Mon ange ? 583 00:42:08,951 --> 00:42:10,410 Tu as de la visite. 584 00:42:10,661 --> 00:42:12,204 Une minute. 585 00:42:15,290 --> 00:42:16,583 Tout va bien ? 586 00:42:21,797 --> 00:42:23,048 Alors comme ça, 587 00:42:23,215 --> 00:42:26,218 ils ratiboisent le quartier jusqu'au cimetière ? 588 00:42:26,385 --> 00:42:28,846 Ils arrachent les rails du tram, aussi ? 589 00:42:30,514 --> 00:42:31,932 "Réaménagement urbain". 590 00:42:32,099 --> 00:42:34,685 Plutôt "déménagement de Noirs". 591 00:42:34,852 --> 00:42:36,144 Oui, c'est ça. 592 00:42:40,899 --> 00:42:42,192 Salut, Clarisse. 593 00:42:42,985 --> 00:42:44,403 Tu es sorti quand ? 594 00:42:45,946 --> 00:42:47,698 Avant-hier. 595 00:42:47,865 --> 00:42:49,950 Ils étaient surpeuplés, alors... 596 00:42:52,077 --> 00:42:53,203 Detroit. 597 00:42:53,620 --> 00:42:54,788 Detroit. 598 00:42:55,497 --> 00:42:57,207 Qu'est-ce que tu veux, Curtis ? 599 00:42:58,000 --> 00:43:00,544 Je crois qu'elle a toujours ma valise. 600 00:43:13,765 --> 00:43:15,851 Tu as poignardé quelqu'un le premier jour. 601 00:43:17,269 --> 00:43:18,770 C'est pas ce que tu crois. 602 00:43:19,563 --> 00:43:21,398 Ils étaient tous furieux contre moi. 603 00:43:21,565 --> 00:43:23,901 Un type a voulu me tuer. Je me suis défendu. 604 00:43:24,443 --> 00:43:25,986 Pour sauver ma peau. 605 00:43:27,696 --> 00:43:29,156 Ça a marché, je vois. 606 00:43:30,365 --> 00:43:31,617 Pour l'instant. 607 00:43:36,622 --> 00:43:39,291 Tu as fait quoi, tout ce temps-là ? 608 00:43:41,543 --> 00:43:43,086 J'ai réfléchi. 609 00:43:44,880 --> 00:43:46,381 Beaucoup réfléchi. 610 00:43:50,219 --> 00:43:51,762 Combien de temps tu vas... 611 00:43:51,929 --> 00:43:53,096 Pas longtemps. 612 00:43:53,263 --> 00:43:55,057 Aujourd'hui, demain, peut-être. 613 00:43:56,141 --> 00:43:58,393 - Tu vas où ? - À Kansas City. 614 00:43:58,977 --> 00:44:00,062 Vraiment ? 615 00:44:03,232 --> 00:44:05,484 Il en demande 4 750, maintenant. 616 00:44:05,651 --> 00:44:07,486 Il a fait construire ? 617 00:44:07,653 --> 00:44:09,154 C'est à croire, non ? 618 00:44:09,571 --> 00:44:12,324 Non, il sait que j'y tiens beaucoup. 619 00:44:16,662 --> 00:44:20,040 Tu sais que Watkins ne te laissera pas partir d'ici vivant. 620 00:44:20,207 --> 00:44:23,126 Je sais. J'y travaille, crois-moi. 621 00:44:36,765 --> 00:44:37,641 Merci. 622 00:44:44,565 --> 00:44:46,066 Bonne chance, Curt. 623 00:44:52,656 --> 00:44:53,740 Curt. 624 00:44:54,491 --> 00:44:55,701 Ne reviens plus ici. 625 00:44:57,202 --> 00:44:58,370 J'y comptais pas. 626 00:45:20,934 --> 00:45:22,769 C'est ce que je crois ? 627 00:45:23,562 --> 00:45:24,897 Tout dépend de ce que tu crois. 628 00:45:25,522 --> 00:45:27,733 Au besoin, vous m'aviserez ? 629 00:45:27,900 --> 00:45:29,776 Oui. Soyez tranquille. 630 00:45:30,235 --> 00:45:31,820 Je resterai en contact. 631 00:45:31,987 --> 00:45:32,946 Bien. 632 00:45:41,872 --> 00:45:42,998 Je réponds. 633 00:45:43,582 --> 00:45:44,666 Je réponds. 634 00:45:48,128 --> 00:45:49,338 Tu peux parler ? 635 00:45:49,504 --> 00:45:50,631 Oui. 636 00:45:50,797 --> 00:45:52,466 C'est l'appel promis. 637 00:45:52,633 --> 00:45:54,134 - Ça reste entre nous. - C'est lui. 638 00:45:54,510 --> 00:45:56,845 - J'ai ta parole ? - Oui. 639 00:45:57,429 --> 00:45:59,014 Prends la voiture de ta femme. 640 00:45:59,181 --> 00:46:02,059 Rendez-vous à l'atelier à l'angle de Lafayette et Russell 641 00:46:02,226 --> 00:46:03,352 dans 20 mn. 642 00:46:03,519 --> 00:46:04,353 Viens seul. 643 00:46:05,521 --> 00:46:06,897 Raccroche. 644 00:46:07,523 --> 00:46:09,024 Qu'est-ce qu'il a dit ? 645 00:46:09,191 --> 00:46:10,901 - Faites vos valises. - Pourquoi ? 646 00:46:11,068 --> 00:46:14,154 - Faites vos valises. - Je veux pas partir. On va où ? 647 00:46:14,321 --> 00:46:15,906 Je veux plus t'entendre. 648 00:46:16,073 --> 00:46:18,075 Faites vos valises, nom de Dieu ! 649 00:46:24,414 --> 00:46:25,457 Merci, Dawn. 650 00:46:45,269 --> 00:46:46,186 Le voilà. 651 00:46:47,062 --> 00:46:48,313 Monte, allez ! 652 00:46:51,483 --> 00:46:53,443 Monte. Dépêche-toi. 653 00:46:56,238 --> 00:46:57,865 Il habite où, ton boss ? 654 00:46:58,031 --> 00:46:59,783 Dans l'Ohio, à une heure d'ici. 655 00:46:59,950 --> 00:47:00,951 C'est là qu'on va. 656 00:47:01,118 --> 00:47:04,162 Je promets rien, je suis même pas sûr qu'il soit chez lui. 657 00:47:04,329 --> 00:47:06,915 Ce qui compte, c'est récupérer le document. 658 00:47:35,068 --> 00:47:36,653 Vous allez où ? 659 00:47:36,820 --> 00:47:39,031 On veut pas que tu joues au con. 660 00:47:45,162 --> 00:47:46,163 Attendez... 661 00:47:46,330 --> 00:47:48,582 Matt Wertz. Le comptable. Service contentieux. 662 00:47:51,126 --> 00:47:52,628 Que puis-je faire pour vous ? 663 00:47:52,794 --> 00:47:54,796 Je souhaite parler à M. Forbert. 664 00:47:54,963 --> 00:47:56,507 Ce sont des collègues. 665 00:47:56,882 --> 00:47:57,925 C'est urgent. 666 00:47:59,426 --> 00:48:01,845 - Où est votre mari ? - Dans son bureau. 667 00:48:02,012 --> 00:48:04,389 - C'est où ? - En haut. Je connais. 668 00:48:04,848 --> 00:48:06,058 Tu t'occupes d'elle ? 669 00:48:07,518 --> 00:48:09,019 Entrons là. 670 00:48:30,916 --> 00:48:31,833 Oui. 671 00:48:40,050 --> 00:48:41,009 Wertz ? 672 00:48:47,391 --> 00:48:48,642 Bonjour, Mel. 673 00:48:50,060 --> 00:48:53,313 Louise m'a dit que je pouvais monter. 674 00:48:55,148 --> 00:48:58,235 Je n'ai jamais fait ça. Venir chez vous comme ça, mais... 675 00:48:58,777 --> 00:48:59,695 j'ai besoin de... 676 00:49:00,404 --> 00:49:02,406 J'ai absolument besoin de... 677 00:49:02,573 --> 00:49:03,866 De quoi ? 678 00:49:04,032 --> 00:49:07,703 D'emprunter le document qui se trouvait dans votre coffre. 679 00:49:08,495 --> 00:49:12,165 C'est impossible. Et pourquoi en avez-vous besoin ? 680 00:49:12,332 --> 00:49:13,542 Parce que 681 00:49:13,709 --> 00:49:16,712 celui qui l'a rédigé a fait quelques erreurs. 682 00:49:16,879 --> 00:49:19,047 Je lui ai dit que j'allais 683 00:49:19,506 --> 00:49:22,342 le lui récupérer pour qu'il les corrige. 684 00:49:23,969 --> 00:49:26,221 C'est moi qui l'ai rédigé. 685 00:49:26,388 --> 00:49:29,057 Moi seul dans la firme en connais l'existence. 686 00:49:29,474 --> 00:49:30,976 D'accord, j'ai menti. 687 00:49:33,103 --> 00:49:35,022 C'est dire à quel point c'est important, 688 00:49:35,355 --> 00:49:36,899 pour que je vous mente. 689 00:49:37,107 --> 00:49:39,276 Et que je fasse au bureau une chose 690 00:49:39,443 --> 00:49:42,696 que jamais je n'aurais faite si j'avais eu le choix. 691 00:49:42,863 --> 00:49:44,031 Bon. 692 00:49:44,198 --> 00:49:45,449 Veuillez sortir, Matt. 693 00:49:46,408 --> 00:49:47,534 Je ne peux pas. 694 00:49:48,660 --> 00:49:50,162 Je vais décrocher le téléphone. 695 00:49:52,122 --> 00:49:53,916 Je vous somme de partir. 696 00:49:56,418 --> 00:49:58,670 - Nom de Dieu. - Je ne peux pas. 697 00:50:01,381 --> 00:50:02,883 Vous faites quoi, là ? 698 00:50:03,050 --> 00:50:06,303 Je vous avertis que je vais utiliser la manière forte. 699 00:50:07,054 --> 00:50:09,765 C'est une question de vie ou de mort pour moi. 700 00:50:09,932 --> 00:50:12,267 Vous risquez gros si vous continuez. 701 00:50:12,434 --> 00:50:14,561 Je sais. Pardon. 702 00:50:20,734 --> 00:50:21,985 Je vais vous cogner. 703 00:50:22,069 --> 00:50:22,903 Putain, Wertz ! 704 00:50:23,070 --> 00:50:24,404 Je vais vous cogner, 705 00:50:24,655 --> 00:50:26,240 vous donner un coup de poing. 706 00:50:26,406 --> 00:50:28,534 Je ne peux pas. C'est confidentiel. 707 00:50:29,243 --> 00:50:30,369 Pardon. 708 00:50:33,121 --> 00:50:34,790 J'aime mon métier, monsieur. 709 00:50:35,624 --> 00:50:36,458 J'aime mon métier. 710 00:50:36,625 --> 00:50:39,711 Mais c'est si important que je suis prêt à le perdre. 711 00:50:40,212 --> 00:50:41,255 Pardon. 712 00:50:44,132 --> 00:50:45,259 N'ayez crainte. 713 00:50:46,802 --> 00:50:48,470 Il ne vous arrivera rien. 714 00:50:49,763 --> 00:50:51,807 Nous serons vite partis d'ici. 715 00:50:58,814 --> 00:50:59,857 Madame, 716 00:51:02,776 --> 00:51:04,319 la journée a été longue. 717 00:51:08,115 --> 00:51:11,118 Je dois vous recouvrir pour pouvoir me détendre. 718 00:51:11,285 --> 00:51:12,494 Vous comprenez ? 719 00:51:13,453 --> 00:51:14,371 Merci. 720 00:52:01,418 --> 00:52:02,961 On l'a. On se tire. 721 00:52:03,337 --> 00:52:04,338 Au revoir, Louise. 722 00:52:05,047 --> 00:52:06,590 Merci. Désolé. 723 00:52:10,719 --> 00:52:12,137 Tu t'es mis à l'aise ? 724 00:52:35,661 --> 00:52:37,162 Que s'est-il passé ? 725 00:52:37,454 --> 00:52:38,956 Mon Dieu ! 726 00:52:41,124 --> 00:52:42,543 - J'appelle la police. - Non. 727 00:52:43,168 --> 00:52:45,879 Pas la police ! S'il te plaît, chérie. 728 00:52:46,046 --> 00:52:47,339 Pas la police. 729 00:52:49,007 --> 00:52:51,051 C'est comme la fois dans ce bar, 730 00:52:51,385 --> 00:52:52,302 le Coogan ! 731 00:52:52,469 --> 00:52:53,804 Dawn, tu te rappelles ? 732 00:52:53,971 --> 00:52:57,099 Quand le bronzé t'a draguée et que je m'en suis mêlé. 733 00:52:57,266 --> 00:52:58,725 J'suis plutôt costaud. 734 00:52:59,726 --> 00:53:01,270 Lui, petit gabarit. 735 00:53:01,979 --> 00:53:06,024 Mais un type avec un flingue ? Jamais j'aurais cru Matt capable. 736 00:53:06,191 --> 00:53:08,819 - Brian. - Quoi ? C'est vrai. 737 00:53:10,863 --> 00:53:14,283 Désolé, Mary. Ton mari m'a étonné, c'est tout. 738 00:53:14,449 --> 00:53:17,953 Dans le bon sens. Moi, je sais pas ce je ferais 739 00:53:19,204 --> 00:53:20,873 dans un cas pareil. 740 00:53:21,039 --> 00:53:22,833 Mais j'ai pas envie de faire le test. 741 00:53:25,002 --> 00:53:27,296 - Je rentrerai pour dîner. - Tu ne sors pas, Matt. 742 00:53:28,964 --> 00:53:30,424 Matt, c'est mon père. 743 00:53:30,799 --> 00:53:32,301 Moi, c'est Matthew. 744 00:53:57,075 --> 00:53:57,993 Matthew ? 745 00:53:59,661 --> 00:54:00,954 Viens là une seconde. 746 00:54:02,247 --> 00:54:03,874 Je vais pas te mordre. 747 00:54:05,292 --> 00:54:06,668 T'as rien fait de mal. 748 00:54:07,502 --> 00:54:08,754 Ton père non plus. 749 00:54:12,299 --> 00:54:16,178 Ce sont les hommes qui vous ont fait ça qui nous intéressent. 750 00:54:19,139 --> 00:54:22,684 Un jour, dans mon bureau, si tu veux, je te montrerai 751 00:54:22,851 --> 00:54:26,980 des diagrammes vieux de 20 ans qui remontent jusqu'en Italie. 752 00:54:27,731 --> 00:54:29,191 Même jusqu'en Afrique. 753 00:54:30,984 --> 00:54:32,319 Mais en attendant, 754 00:54:33,070 --> 00:54:35,614 tu peux nous aider à compléter le tableau 755 00:54:35,781 --> 00:54:38,575 en répondant à quelques questions simples. 756 00:54:39,618 --> 00:54:41,828 J'ai déjà répondu à des questions. 757 00:54:42,120 --> 00:54:43,705 En effet, 758 00:54:43,872 --> 00:54:47,543 mais il y a une chose qui me trotte encore dans la tête. 759 00:54:50,212 --> 00:54:51,630 Tu as dit que... 760 00:54:52,256 --> 00:54:53,966 "ils étaient un", arme pointée. 761 00:54:54,132 --> 00:54:56,468 Ils étaient un. Un sur combien ? 762 00:54:56,635 --> 00:54:58,679 Non, j'ai dit "lui". 763 00:54:59,429 --> 00:55:02,015 Tu as dit "lui", après. Tu as changé. 764 00:55:04,226 --> 00:55:08,355 Mais moi, je me fie toujours à mon instinct. 765 00:55:08,856 --> 00:55:10,899 Alors ma question, Matthew, 766 00:55:12,317 --> 00:55:15,946 c'est de me dire si tu te souviens d'un nom 767 00:55:17,114 --> 00:55:19,950 ou d'un détail qui pourrait les identifier. 768 00:55:22,619 --> 00:55:23,954 Doug Jones ? 769 00:55:25,747 --> 00:55:27,082 Frank Capelli ? 770 00:55:27,249 --> 00:55:28,500 Aldrick Watkins ? 771 00:55:28,667 --> 00:55:29,710 Autre chose ? 772 00:55:34,548 --> 00:55:36,175 Mon père a des ennuis ? 773 00:55:41,513 --> 00:55:43,140 Honnêtement, Matthew, 774 00:55:45,184 --> 00:55:49,021 les seuls qui ont des ennuis sont ceux qui cachent la vérité. 775 00:55:55,777 --> 00:55:57,779 Ils étaient trois. 776 00:55:57,946 --> 00:55:59,156 Ils étaient trois. 777 00:56:01,283 --> 00:56:05,412 Désolée, Dawn. Il fera ce qu'il fera. Je peux pas l'en empêcher. 778 00:56:07,664 --> 00:56:08,749 Ça va aller. 779 00:56:11,126 --> 00:56:12,461 Ma pauvre chérie. 780 00:56:15,005 --> 00:56:16,924 Ça va aller. 781 00:56:18,133 --> 00:56:19,426 C'est un sale moment. 782 00:56:19,593 --> 00:56:21,386 Il y a autre chose. 783 00:56:21,887 --> 00:56:23,055 Je peux pas... 784 00:56:23,347 --> 00:56:25,182 Je peux pas en parler. 785 00:56:25,349 --> 00:56:27,976 Tu peux tout me dire, tu le sais. 786 00:56:31,939 --> 00:56:33,607 Comment tu fais ? 787 00:56:33,774 --> 00:56:35,776 Comment elles font, toutes ? 788 00:56:36,485 --> 00:56:38,862 - C'est-à-dire ? - Tout. 789 00:56:40,322 --> 00:56:41,573 Tout ça. 790 00:56:41,740 --> 00:56:43,534 Ça, et ça, et... 791 00:56:46,119 --> 00:56:47,329 C'est impossible. 792 00:56:50,541 --> 00:56:52,000 Je pensais à une chose. 793 00:56:53,126 --> 00:56:56,296 On pourrait peut-être partir quelque part. 794 00:56:58,090 --> 00:56:58,924 Qui ? 795 00:57:01,176 --> 00:57:02,302 Nous deux. 796 00:57:03,345 --> 00:57:06,390 En voyage. Ensemble, quelque part. 797 00:57:13,021 --> 00:57:14,773 Va leur expliquer ça... 798 00:57:19,236 --> 00:57:21,113 C'est le bon, celui-là ? 799 00:57:24,116 --> 00:57:26,159 Je veux en finir avec tout ça. 800 00:57:27,995 --> 00:57:29,162 C'est quoi ? 801 00:57:31,248 --> 00:57:33,250 Un nouveau système d'échappement. 802 00:57:34,793 --> 00:57:36,169 Un pot silencieux. 803 00:57:36,336 --> 00:57:38,046 C'est ça ? Un pot d'échappement ? 804 00:57:40,340 --> 00:57:41,842 J'en sais rien. 805 00:57:42,009 --> 00:57:44,678 On ne me dit rien. Moi, j'aligne les chiffres. 806 00:57:45,971 --> 00:57:48,599 Maintenant, t'alignes aussi les conneries. 807 00:57:48,891 --> 00:57:50,309 C'est pas faux. 808 00:57:57,733 --> 00:57:58,775 Voilà. 809 00:58:00,694 --> 00:58:02,988 Je peux récupérer ma voiture ? 810 00:58:04,364 --> 00:58:06,074 On l'aime bien, ta voiture. 811 00:58:19,463 --> 00:58:21,715 Passe-la-moi. S'il te plaît, passe-la-moi. 812 00:58:22,090 --> 00:58:25,302 - C'est pas le moment. - Tout est si bizarre en ce moment. 813 00:58:26,011 --> 00:58:27,554 Paula Cole, Matt ? 814 00:58:30,349 --> 00:58:33,060 Pardon, j'aurais pas dû dire ça. Je te laisse. 815 00:58:33,352 --> 00:58:34,353 Dawn. 816 00:58:35,062 --> 00:58:35,938 S'il te plaît. 817 00:58:36,104 --> 00:58:37,147 Passe-la-moi. 818 00:58:38,524 --> 00:58:40,859 Ce n'est pas le moment, je regrette. 819 00:58:56,250 --> 00:58:57,584 Tu l'as ? 820 00:58:58,710 --> 00:58:59,586 Attends. 821 00:59:00,712 --> 00:59:01,713 Attends. 822 00:59:06,051 --> 00:59:08,053 - Tu es allé chez Forbert ? - Oui. 823 00:59:08,220 --> 00:59:10,055 - Donc tu l'as ? - Oui. 824 00:59:10,848 --> 00:59:12,015 Attends. 825 00:59:13,809 --> 00:59:15,477 Tu as le document ? 826 00:59:16,144 --> 00:59:18,438 Il y a une discussion que je... 827 00:59:20,941 --> 00:59:22,651 voulais avoir avec toi. 828 00:59:25,195 --> 00:59:26,530 Que je voulais... 829 00:59:27,573 --> 00:59:30,617 prendre le temps d'avoir, il y a deux jours. 830 00:59:33,662 --> 00:59:35,205 Mais tu te souviens, 831 00:59:35,539 --> 00:59:38,292 Peggy avait cette mangeoire à oiseau. 832 00:59:38,750 --> 00:59:39,585 Bref, 833 00:59:42,379 --> 00:59:45,340 cette discussion que je tenais à avoir, 834 00:59:45,507 --> 00:59:49,720 je veux l'avoir maintenant pour que tu comprennes bien pourquoi 835 00:59:49,887 --> 00:59:51,138 on en est arrivés là. 836 00:59:51,305 --> 00:59:54,016 Cette discussion que je tiens à avoir, 837 00:59:54,183 --> 00:59:56,852 qui, à ce stade, est superflue... 838 00:59:57,019 --> 00:59:58,645 Où est le document ? 839 00:59:59,479 --> 01:00:00,647 Où est-il ? 840 01:00:03,734 --> 01:00:06,028 As-tu seulement contacté Naismith ? 841 01:00:06,195 --> 01:00:08,822 - Je lui ai parlé il y a une semaine. - Que lui as-tu dit ? 842 01:00:08,989 --> 01:00:11,909 Laisse-moi finir. Je lui ai dit ce que tu m'as dit, 843 01:00:12,075 --> 01:00:16,788 que quelqu'un de ma firme a un document impliquant les Quatre grands, 844 01:00:16,955 --> 01:00:19,249 que ses patrons chez Studebaker... 845 01:00:19,416 --> 01:00:22,002 - Tu as dit ça ? - Oui. Laisse-moi finir. 846 01:00:22,836 --> 01:00:25,297 Il était d'accord pour l'acheter. 847 01:00:25,964 --> 01:00:28,050 D'accord. Et ? 848 01:00:29,635 --> 01:00:33,472 Imagine que je te dise ça avant-hier. 849 01:00:34,097 --> 01:00:35,599 Tu l'as pas rappelé. 850 01:00:35,766 --> 01:00:38,060 Si. Je l'ai fait. 851 01:00:40,938 --> 01:00:43,232 Mais ce que je voulais te dire... 852 01:00:43,607 --> 01:00:45,025 Tu t'es dégonflé. 853 01:00:46,652 --> 01:00:49,738 - Non, j'ai décidé que c'était mal. - Tu t'es dégonflé. 854 01:00:50,781 --> 01:00:52,074 Non, j'ai réfléchi. 855 01:00:52,241 --> 01:00:54,159 C'était... une réflexion. 856 01:00:54,326 --> 01:00:56,453 Je ne me suis pas dégonflé. 857 01:00:56,620 --> 01:00:58,705 J'ai contacté un agent immobilier. 858 01:00:58,872 --> 01:01:00,791 Loué une voiture en Californie. 859 01:01:00,958 --> 01:01:03,627 Je savais pas que tu agirais si vite. 860 01:01:03,794 --> 01:01:06,088 Je savais pas que Naismith allait... 861 01:01:06,255 --> 01:01:07,548 Mon Dieu... 862 01:01:08,173 --> 01:01:09,883 Tu as dit : "Malgré tout". 863 01:01:10,050 --> 01:01:13,762 Au bureau, tu as dit : "Il n'a rien lâché, malgré tout." 864 01:01:13,929 --> 01:01:17,224 J'avais pas compris. Là, je comprends "malgré tout". 865 01:01:17,391 --> 01:01:18,600 Tu t'es dégonflé, 866 01:01:18,767 --> 01:01:21,645 Naismith l'a compris et il n'a rien lâché, malgré tout. 867 01:01:22,396 --> 01:01:26,692 Mais moi, maintenant, je suis coincée dans un motel de merde, 868 01:01:26,859 --> 01:01:30,529 avec un gars qui a vu le jackpot venir à lui 869 01:01:30,696 --> 01:01:33,282 mais qui l'a laissé s'envoler, 870 01:01:33,448 --> 01:01:35,617 tout en préparant un plan pour le décrocher. 871 01:01:35,784 --> 01:01:38,453 Je ne préparais pas de plan, j'en exécutais un. 872 01:01:38,620 --> 01:01:39,746 De ne pas faire la chose. 873 01:01:39,913 --> 01:01:42,165 Que, c'est vrai, on avait dit qu'on ferait. 874 01:01:42,875 --> 01:01:45,127 - L'exécuter comment ? - En appelant Naismith. 875 01:01:45,294 --> 01:01:46,920 Et lui dire qu'on renonçait ? 876 01:01:47,671 --> 01:01:50,966 C'est ce que j'allais te dire, il y a deux jours. 877 01:01:52,843 --> 01:01:54,511 - Et maintenant... - On en est là. 878 01:01:54,678 --> 01:01:56,972 Oui. On en est là. 879 01:02:00,058 --> 01:02:02,311 Je vais appeler le loueur de voiture. 880 01:02:03,896 --> 01:02:05,939 Et je vais appeler Phil. 881 01:02:24,124 --> 01:02:25,584 C'est là-bas au fond. 882 01:02:39,223 --> 01:02:41,725 Jones peut activer tout seul ? 883 01:02:43,977 --> 01:02:45,604 Je comprends pas ce que tu dis. 884 01:02:45,771 --> 01:02:47,898 Est-ce qu'il peut mener la danse ? 885 01:02:51,902 --> 01:02:54,363 Tu veux embarquer Frank là-dedans ? 886 01:02:55,614 --> 01:02:57,157 J'y pense. 887 01:02:59,284 --> 01:03:00,953 C'est quoi, ton approche ? 888 01:03:04,581 --> 01:03:06,208 Si j'ai tout bien pigé, 889 01:03:07,000 --> 01:03:08,085 tu connais sa femme. 890 01:03:16,301 --> 01:03:18,762 Tu veux que j'aille cogner à sa porte ? 891 01:03:18,929 --> 01:03:20,389 Toi, il te fera pas chier. 892 01:03:21,139 --> 01:03:22,683 On a ce qu'il veut. 893 01:03:23,517 --> 01:03:27,104 Tu vas le convaincre de venir au Café Roma avec 50 000 $. 894 01:03:27,563 --> 01:03:28,397 50 ? 895 01:03:28,564 --> 01:03:30,732 C'est ça. Et on lui filera le document. 896 01:03:31,358 --> 01:03:33,443 25. 25. 897 01:03:34,570 --> 01:03:35,946 S'il rechigne, 898 01:03:36,488 --> 01:03:38,323 c'est qu'on est au maximum. 899 01:03:38,490 --> 01:03:40,117 Mais s'il accepte, 900 01:03:40,284 --> 01:03:42,494 c'est qu'il y a un pactole à la source. 901 01:03:43,745 --> 01:03:46,623 Il bougera pas d'un poil sans avoir vu l'enveloppe. 902 01:03:50,878 --> 01:03:52,629 T'as probablement raison. 903 01:04:18,030 --> 01:04:19,448 Prends ça aussi. 904 01:04:39,009 --> 01:04:42,054 Curt, reste pas là. Je veux pas me faire remarquer. 905 01:04:42,221 --> 01:04:43,347 Te faire remarquer ? 906 01:04:43,764 --> 01:04:46,683 Je serai là 12 heures, maxi. Au matin, je me tire. 907 01:04:47,100 --> 01:04:49,645 - Ils ont monté la prime. - Quoi ? 908 01:04:49,811 --> 01:04:52,731 Maintenant c'est 20 pour toi, 25 pour le Blanc. 909 01:04:53,273 --> 01:04:56,818 La prime, c'est 45 000 rien que pour nous ? 910 01:04:56,985 --> 01:04:58,654 C'est ce qu'on m'a dit. 911 01:04:58,820 --> 01:05:00,447 - "On ?" - Les deux gangs. 912 01:05:00,614 --> 01:05:02,491 Capelli et Watkins. 913 01:05:03,534 --> 01:05:05,285 Je croyais que Jimmy mentait. 914 01:05:05,369 --> 01:05:06,203 Non. 915 01:05:06,370 --> 01:05:09,248 Plus rien n'est comme avant, je te dis. 916 01:05:09,414 --> 01:05:12,167 La prime, c'est morts ou vifs ? 917 01:05:12,334 --> 01:05:13,877 Le Blanc, l'un ou l'autre. 918 01:05:14,044 --> 01:05:17,965 Mais toi, Capelli te veut mort et Watkins te veut vivant. 919 01:05:19,883 --> 01:05:20,759 C'est pas bon. 920 01:05:20,926 --> 01:05:23,303 Voilà pourquoi tu peux pas rester là. 921 01:05:23,470 --> 01:05:25,681 J'ai changé, quand t'étais en taule. 922 01:05:25,848 --> 01:05:28,392 Je touche plus aux jeux depuis 4 ans. 923 01:05:28,559 --> 01:05:30,727 J'ai un boulot de groom au Gotham. 924 01:05:31,144 --> 01:05:33,981 J'ai une copine. Je veux plus mentir à personne, 925 01:05:34,147 --> 01:05:36,650 et qu'on vienne pas me faire chier ici. 926 01:05:36,817 --> 01:05:39,194 Bon. Combien tu gagnes au Gotham ? 927 01:05:39,361 --> 01:05:41,989 Je gagne bien. 11 $ par jour. 928 01:05:43,740 --> 01:05:45,409 En voilà 200. 929 01:05:45,951 --> 01:05:48,495 Et cinq fois plus pour toi ce soir. 930 01:05:48,787 --> 01:05:52,499 Trouve-moi deux gars, je leur filerai 200 chacun. 931 01:05:52,666 --> 01:05:57,004 Et aussi des gars du Purple Gang, si les Ritals les ont pas dégagés. 932 01:05:57,421 --> 01:06:00,674 - Pourquoi tu fais ça ? - Pour récupérer mon bien. 933 01:06:01,300 --> 01:06:04,553 - Depuis quand tu... - Pas de leçons à la con, Lonnie. 934 01:06:04,720 --> 01:06:07,222 T'as aucune idée de ce qui se passe. 935 01:06:07,389 --> 01:06:09,433 Tu veux ce job, oui ou merde ? 936 01:06:12,352 --> 01:06:14,396 Tu leur diras de guetter mon signal. 937 01:06:14,563 --> 01:06:17,191 Je renverserai mon verre, je me jetterai par terre. 938 01:06:17,357 --> 01:06:18,984 Et là, ils entrent en scène. 939 01:06:20,235 --> 01:06:23,238 J'ai une question. Pourquoi les autres bras ? 940 01:06:24,448 --> 01:06:26,950 Au cas où mon associé cherche à me balancer. 941 01:06:27,117 --> 01:06:28,911 Comment tu sauras ça ? 942 01:06:29,661 --> 01:06:31,330 C'est Ronald Russo. 943 01:06:32,915 --> 01:06:36,835 Frank ! Si tu les pèles pas, viens au moins retirer les yeux. 944 01:06:37,002 --> 01:06:38,420 Tu sais que ça me dégoûte. 945 01:06:45,010 --> 01:06:47,304 - Tu vas ouvrir ? - Oui. 946 01:07:06,490 --> 01:07:07,491 Tu veux quoi ? 947 01:07:08,283 --> 01:07:09,368 Salut, Frank. 948 01:07:09,535 --> 01:07:10,786 Tu veux quoi ? 949 01:07:11,245 --> 01:07:13,288 On a fait une bavure au boulot. 950 01:07:13,997 --> 01:07:15,749 On allait passer à table. 951 01:07:16,333 --> 01:07:17,626 Ce sera bref. 952 01:07:31,181 --> 01:07:32,975 Vous devez être Veronica. 953 01:07:35,811 --> 01:07:37,187 Vanessa. 954 01:07:38,146 --> 01:07:39,857 Pardon. Vanessa. 955 01:07:40,399 --> 01:07:41,733 File là-haut. 956 01:07:52,035 --> 01:07:54,162 L'hôtel Gotham. Midi. 957 01:07:54,329 --> 01:07:55,789 Et s'il dit non ? 958 01:07:55,956 --> 01:07:59,751 Démerde-toi. Faut le convaincre. Ça va marcher. 959 01:07:59,918 --> 01:08:02,087 Mais tu dois lui expliquer le plan. 960 01:08:04,006 --> 01:08:05,382 Je le dis au patron. 961 01:08:05,549 --> 01:08:08,343 Dis-lui aussi qu'il se pointe en personne. 962 01:08:08,760 --> 01:08:10,929 C'est obligé, pour que ça marche. 963 01:08:18,979 --> 01:08:23,525 Il dit qu'il rendra le carnet, plus 50. Peut-être plus. Beaucoup plus. 964 01:08:23,692 --> 01:08:25,319 Que veut-il en échange ? 965 01:08:25,484 --> 01:08:26,944 Un laisser-passer, 966 01:08:27,529 --> 01:08:29,364 et 5 000 pour lui. 967 01:08:31,366 --> 01:08:34,368 Donc 50, c'est pas vraiment 50. 968 01:08:34,536 --> 01:08:35,787 C'est 45. 969 01:08:35,953 --> 01:08:39,750 À ce compte-là, vaudrait mieux pas balancer Goynes à Finney ? 970 01:08:40,500 --> 01:08:42,586 Et l'autre avec. C'est quoi son nom ? 971 01:08:43,086 --> 01:08:44,129 Russo ? 972 01:08:47,257 --> 01:08:49,551 C'est plutôt à Capelli de faire ça. 973 01:08:50,051 --> 01:08:53,180 Dans tous les cas, je lui dis quoi à Goynes ? 974 01:08:54,515 --> 01:08:56,308 Dis-lui que... 975 01:08:59,185 --> 01:09:00,479 je serai là. 976 01:09:01,230 --> 01:09:02,480 Avec plaisir. 977 01:09:03,440 --> 01:09:05,609 Une Cadillac décapotable... 978 01:09:06,275 --> 01:09:10,239 On voulait me crever pour les plans d'une putain de Cadillac ? 979 01:09:10,572 --> 01:09:13,699 À ce qu'il paraît. J'en sais pas plus. 980 01:09:13,867 --> 01:09:14,701 Tu vois, Frank, 981 01:09:15,493 --> 01:09:16,703 là je sais que tu mens. 982 01:09:17,703 --> 01:09:21,041 Je sais qu'il s'agit d'un nouveau système d'échappement. 983 01:09:21,458 --> 01:09:24,086 Pour une Cadillac décapotable, peut-être. 984 01:09:24,252 --> 01:09:26,421 Qu'est-ce que ça peut foutre ? 985 01:09:26,712 --> 01:09:29,967 On nous paie pour voler un truc de bagnole, on l'a volé. 986 01:09:30,300 --> 01:09:32,135 Pourquoi t'es là, tu veux quoi ? 987 01:09:32,636 --> 01:09:35,221 J'ai une proposition à te faire. 988 01:09:37,850 --> 01:09:38,975 Je vide ma poche. 989 01:09:47,775 --> 01:09:50,069 Mais d'abord, j'aimerais que tu avoues 990 01:09:50,237 --> 01:09:52,447 que tu m'as choisi pour ce babysitting. 991 01:09:54,241 --> 01:09:58,704 Je sais pourquoi tu veux ma mort. Tu sais pourquoi je veux la tienne. 992 01:09:58,871 --> 01:10:00,998 Je te l'ai pas piquée, cette place. 993 01:10:01,164 --> 01:10:03,208 J'étais sur les rangs, tu le sais. 994 01:10:03,375 --> 01:10:06,503 C'est possible, mais tu prenais le mauvais chemin. 995 01:10:06,837 --> 01:10:08,797 C'est jamais ta faute. 996 01:10:09,339 --> 01:10:10,215 N'est-ce pas ? 997 01:10:10,382 --> 01:10:13,552 Et si tu es sûr de savoir pourquoi je veux ta mort, 998 01:10:13,719 --> 01:10:15,762 fais-toi tester pour la chtouille. 999 01:10:16,972 --> 01:10:19,183 Un cadeau pour toi, de ma part, 1000 01:10:19,600 --> 01:10:22,311 à travers mon épouse bien-aimée, Veronica. 1001 01:10:23,353 --> 01:10:25,230 Je ne te suis pas. 1002 01:10:26,940 --> 01:10:28,525 Elle m'a tout avoué. 1003 01:10:29,943 --> 01:10:32,362 Au lieu de te tuer, je t'offre un trophée. 1004 01:10:32,529 --> 01:10:33,947 Elle est à toi. 1005 01:10:36,742 --> 01:10:38,785 Elle n'est pas dans mes cordes. 1006 01:10:39,870 --> 01:10:40,871 C'est ta femme. 1007 01:10:41,038 --> 01:10:42,581 Oui. Exactement. 1008 01:10:43,040 --> 01:10:43,999 Bon. 1009 01:10:44,374 --> 01:10:47,419 Maintenant qu'on communique ouvertement, 1010 01:10:48,378 --> 01:10:50,589 parle-moi de ta proposition. 1011 01:10:52,633 --> 01:10:53,717 Voilà l'affaire. 1012 01:11:01,391 --> 01:11:02,935 Où est l'autre moitié ? 1013 01:11:03,477 --> 01:11:05,354 Goynes veut 50 pour le tout. 1014 01:11:05,521 --> 01:11:06,688 50 ? 1015 01:11:07,231 --> 01:11:09,066 Oui. Mais j'ai un plan. 1016 01:11:09,942 --> 01:11:15,113 Il pense que pour toi c'est que dalle, comparé à ton contrat à la source. 1017 01:11:16,573 --> 01:11:18,450 Voilà mon idée : 1018 01:11:20,619 --> 01:11:22,579 tu dégages Jones de l'affaire, 1019 01:11:22,746 --> 01:11:25,457 on retrouve le moricaud au Café Roma à 20 h 30, 1020 01:11:25,624 --> 01:11:27,417 il apporte l'autre moitié. 1021 01:11:27,584 --> 01:11:28,877 On fait l'échange, 1022 01:11:29,795 --> 01:11:31,296 on fume Goynes, 1023 01:11:31,839 --> 01:11:32,881 et on partage. 1024 01:11:33,382 --> 01:11:34,550 On partage ? 1025 01:11:37,302 --> 01:11:41,139 Mes 25, c'est la prime. Que je mérite pour sauver ton contrat, 1026 01:11:41,306 --> 01:11:43,308 et parce que je livre le Noir. 1027 01:11:43,475 --> 01:11:46,770 À mon sens, il vaut plus cher que tout le reste. 1028 01:11:48,105 --> 01:11:49,356 Pourquoi ça ? 1029 01:11:50,274 --> 01:11:53,068 Goynes a le carnet de bord de Watkins sur lui. 1030 01:11:53,735 --> 01:11:55,153 Le carnet de bord. 1031 01:11:55,320 --> 01:11:56,780 À mon avis, 1032 01:11:57,489 --> 01:11:59,783 il joue solo de son côté avec ça. 1033 01:12:04,204 --> 01:12:05,497 Plus rien à dire. 1034 01:12:10,711 --> 01:12:11,795 Et aussi... 1035 01:12:11,962 --> 01:12:14,673 on dit que vous manquez de gars à Reno. 1036 01:12:15,257 --> 01:12:17,217 Envoie-moi là-bas. 1037 01:12:20,512 --> 01:12:21,680 Je voudrais... 1038 01:12:22,681 --> 01:12:23,974 un boulot stable. 1039 01:12:26,351 --> 01:12:28,478 Je peux prendre le bon chemin. 1040 01:12:31,481 --> 01:12:32,566 Putain ! 1041 01:12:34,401 --> 01:12:36,778 J'ai besoin d'un nouveau départ. 1042 01:12:38,071 --> 01:12:40,157 Occupons-nous d'abord de ça. 1043 01:12:43,285 --> 01:12:44,453 Merci, Frank. 1044 01:12:50,626 --> 01:12:52,002 Tu baises avec lui. 1045 01:12:52,419 --> 01:12:53,587 Quoi ? 1046 01:12:53,754 --> 01:12:55,464 Il vient de confirmer. 1047 01:12:55,631 --> 01:12:57,883 De quoi tu parles ? Jamais je... 1048 01:12:58,050 --> 01:12:59,551 Il vient de l'avouer. 1049 01:12:59,885 --> 01:13:02,095 Je ferais jamais une chose pareille. 1050 01:13:02,262 --> 01:13:03,430 Non, s'il te plaît ! 1051 01:13:07,392 --> 01:13:09,061 Tu déconnes ? 1052 01:13:10,062 --> 01:13:12,773 Il dit que Goynes l'a sur lui en permanence. 1053 01:13:12,940 --> 01:13:16,276 Et s'il y avait un plus gros coup qu'il veut pas lâcher ? 1054 01:13:16,443 --> 01:13:19,446 C'est un plan à la Russo. Ça va jamais chercher loin. 1055 01:13:21,448 --> 01:13:24,618 Tu crois qu'à Reno, ils vont s'encombrer 1056 01:13:24,785 --> 01:13:26,787 de ce tocard de Russo, 1057 01:13:26,954 --> 01:13:29,831 ce fouteur de merde et son amateurisme à la con ? 1058 01:13:29,998 --> 01:13:32,251 Reno n'aura pas à s'en encombrer. 1059 01:13:32,417 --> 01:13:33,835 T'entends ce que je dis ? 1060 01:13:34,002 --> 01:13:37,506 Gourmand comme il est, ce con nous donne un ticket de sortie. 1061 01:13:37,673 --> 01:13:39,842 Finis ton bourbon avant que la glace fonde. 1062 01:14:06,034 --> 01:14:07,494 Tu restes dîner ? 1063 01:14:09,621 --> 01:14:11,123 Je te sers un Chianti ? 1064 01:14:14,960 --> 01:14:18,005 Le vin est une bonne chose. Demande à Jésus. 1065 01:14:18,797 --> 01:14:22,009 Les idées claires aussi, demande à Ponce Pilate. 1066 01:14:37,191 --> 01:14:39,067 Ravi de te revoir, Curtis. 1067 01:14:39,985 --> 01:14:41,153 Tu as les 50 ? 1068 01:14:41,320 --> 01:14:44,031 Ils sont là. Vous avez les deux moitiés ? 1069 01:14:44,198 --> 01:14:46,366 Trêve de baratin. 1070 01:14:47,201 --> 01:14:48,702 On a le document. 1071 01:14:48,869 --> 01:14:50,996 Tu le veux, il est à toi. 1072 01:14:51,163 --> 01:14:52,623 Pour un prix. 1073 01:14:52,789 --> 01:14:54,291 Mais un nouveau prix. 1074 01:14:55,751 --> 01:14:57,169 Quel nouveau prix ? 1075 01:14:58,212 --> 01:15:00,464 Deux fois ta prime pour nos têtes. 1076 01:15:01,423 --> 01:15:03,800 - Vraiment ? 90 000 ? - C'est ça. 1077 01:15:03,967 --> 01:15:05,219 50 000, 40 000. 1078 01:15:05,385 --> 01:15:07,846 - C'est pas sérieux ? - Je suis très sérieux. 1079 01:15:08,305 --> 01:15:12,559 C'est pas mon fric. Alors bien sûr, je dois faire valider. 1080 01:15:13,185 --> 01:15:15,395 - Par qui ? - À ton avis ? 1081 01:15:15,562 --> 01:15:17,314 Ceux qui sont là pour tout valider. 1082 01:15:17,481 --> 01:15:20,234 On est ici maintenant, et on conclue ici. 1083 01:15:20,400 --> 01:15:21,735 Laisse-moi gérer ça... 1084 01:15:22,069 --> 01:15:23,612 Les mains sur la table. 1085 01:15:26,532 --> 01:15:27,824 Ronald. 1086 01:15:28,742 --> 01:15:31,078 C'est pas ma faute. Frank nous a niqués. 1087 01:15:31,245 --> 01:15:35,415 Ron, t'es pas assez malin pour savoir que t'es pas malin. 1088 01:15:35,582 --> 01:15:38,460 Ce qui te rend imprévisible. Et pas fiable. 1089 01:15:38,627 --> 01:15:40,045 Et bordélique. 1090 01:15:40,504 --> 01:15:43,257 - Bordélique ? - T'as bien entendu. 1091 01:15:43,549 --> 01:15:46,426 C'est vexant d'être pris pour des cons. Debout ! 1092 01:15:46,760 --> 01:15:48,679 Attendez, on va où ? 1093 01:15:48,762 --> 01:15:49,596 Levez-vous ! 1094 01:15:49,763 --> 01:15:51,431 Pas dans un endroit sympa. 1095 01:15:51,598 --> 01:15:52,558 On va où ? 1096 01:15:52,724 --> 01:15:53,892 Mais c'est vrai, 1097 01:15:54,309 --> 01:15:56,103 parfois ça devient bordélique. 1098 01:16:49,031 --> 01:16:52,034 Frank ! Bouge pas, putain. Bouge pas ! 1099 01:16:52,201 --> 01:16:53,994 Colle-toi contre cette voiture. 1100 01:16:54,411 --> 01:16:56,246 Qui t'a engagé ? Qui t'a envoyé ? 1101 01:16:56,413 --> 01:16:58,916 C'est le mac de ta pute de mère. 1102 01:17:02,628 --> 01:17:04,213 Putain, qui t'a engagé ? 1103 01:17:04,379 --> 01:17:05,797 Le marlou de ta vieille. 1104 01:17:07,466 --> 01:17:09,760 - Qui t'a engagé ? - Le mac de ta mère. 1105 01:17:10,886 --> 01:17:13,180 Connard, tu vas répondre ? 1106 01:17:13,347 --> 01:17:16,475 Je t'offre un rameau d'olivier et tu me l'enfonces dans le cul ? 1107 01:17:16,642 --> 01:17:18,644 Goynes, le laisse pas me cogner. 1108 01:17:20,103 --> 01:17:23,273 Je te pisse à la raie, toi et ton Reno de merde. 1109 01:17:24,107 --> 01:17:27,736 Pour la dernière fois, qui t'a engagé pour le document ? 1110 01:17:28,654 --> 01:17:31,782 Non, pas le coffre, je me tiendrai peinard à l'arrière. 1111 01:17:36,954 --> 01:17:38,080 Ta gueule. 1112 01:17:43,335 --> 01:17:44,545 Hugh Naismith. 1113 01:17:45,128 --> 01:17:47,005 Oui, M. Naismith... 1114 01:17:47,464 --> 01:17:50,050 Je prends la suite de Frank Capelli. 1115 01:17:50,217 --> 01:17:52,636 J'appelle pour le paiement et la livraison. 1116 01:17:52,803 --> 01:17:54,388 Une seconde... 1117 01:17:56,056 --> 01:17:57,349 Qui êtes-vous ? 1118 01:17:57,808 --> 01:17:59,101 Peu importe. 1119 01:17:59,893 --> 01:18:03,689 On a votre article et j'appelle pour les modalités de paiement. 1120 01:18:04,022 --> 01:18:07,109 Je ne vous connais pas. On m'a fait traiter avec Frank. 1121 01:18:07,693 --> 01:18:09,862 Qui me dit que vous avez ce que je veux ? 1122 01:18:10,028 --> 01:18:11,321 Ce n'est pas régulier. 1123 01:18:11,488 --> 01:18:12,739 Quittez pas. 1124 01:18:20,539 --> 01:18:25,294 "Un produit constitué d'un mélange de fractions de propane et de butane 1125 01:18:25,460 --> 01:18:30,507 contenant environ 25 % d'insaturés a été introduit dans une masse catalytique 1126 01:18:30,674 --> 01:18:33,093 à une température de 495..." 1127 01:18:33,260 --> 01:18:34,761 Je continue avec ce bla-bla ? 1128 01:18:35,095 --> 01:18:37,306 Comment vous l'êtes-vous procuré ? 1129 01:18:37,848 --> 01:18:39,141 Un certain Mel Forbert. 1130 01:18:39,600 --> 01:18:41,602 Je me libère. Quand peut-on se voir ? 1131 01:18:41,894 --> 01:18:44,188 Vous viendrez avec du cash ? 1132 01:18:44,354 --> 01:18:45,856 125. Comme convenu. 1133 01:18:48,442 --> 01:18:50,569 Oui, 125. C'est exact. 1134 01:18:51,069 --> 01:18:55,032 Mais mêmes termes avec vous qu'avec Capelli et Chicago. 1135 01:18:55,365 --> 01:18:59,786 Que personne chez Studebaker-Packard, ou ailleurs, ne soit au courant. 1136 01:19:00,120 --> 01:19:01,580 Oui, bien sûr. 1137 01:19:02,664 --> 01:19:04,750 Donc à midi à l'hôtel Gotham. 1138 01:19:04,917 --> 01:19:09,171 Rendez-vous dans la Holiday Room, mais attendez-nous dans le hall. 1139 01:19:15,802 --> 01:19:18,096 125 000 ? 1140 01:19:18,263 --> 01:19:19,723 C'est ce qu'il a dit. 1141 01:19:20,098 --> 01:19:21,475 Merde. 1142 01:19:24,686 --> 01:19:26,480 Il est où, ce fils de pute ? 1143 01:19:32,361 --> 01:19:33,779 Il a filé chez lui. 1144 01:19:34,947 --> 01:19:37,366 Et de chez lui, il appellera la cavalerie. 1145 01:19:37,533 --> 01:19:40,035 De chez lui, il appellera personne. 1146 01:19:40,619 --> 01:19:41,703 Crois-moi. 1147 01:20:07,980 --> 01:20:09,022 Vanessa. 1148 01:20:18,031 --> 01:20:19,908 C'est quoi, ce bordel ? Qu'est-ce que tu... 1149 01:20:21,201 --> 01:20:22,578 Vanessa, non. 1150 01:20:27,916 --> 01:20:29,167 Maman ? 1151 01:20:38,594 --> 01:20:40,596 Quand je suis sorti, tout à l'heure, 1152 01:20:43,765 --> 01:20:45,559 le policier, Finney, 1153 01:20:48,353 --> 01:20:50,731 il m'a vu, et... 1154 01:20:55,777 --> 01:20:58,864 je lui ai peut-être dit des trucs. 1155 01:21:02,117 --> 01:21:03,952 Tu lui as dit la vérité ? 1156 01:21:05,787 --> 01:21:06,830 Désolé. 1157 01:21:12,419 --> 01:21:13,795 C'est pas ta faute. 1158 01:21:21,011 --> 01:21:22,679 On fait tous des choix. 1159 01:21:24,556 --> 01:21:27,851 Et ton père devra assumer les conséquences du sien. 1160 01:21:28,185 --> 01:21:30,979 Mais tu as fait ce qu'il fallait faire. 1161 01:21:37,945 --> 01:21:38,862 Quoi ? 1162 01:21:41,198 --> 01:21:43,242 Si on s'arrête à Naismith, 1163 01:21:43,951 --> 01:21:45,744 on se vend au rabais. 1164 01:21:47,329 --> 01:21:49,540 En fait, je pensais la même chose. 1165 01:21:52,543 --> 01:21:54,461 - Je t'assure. - Bon. Écoute. 1166 01:21:54,628 --> 01:21:55,963 L'idée, c'est que : 1167 01:21:56,338 --> 01:21:59,758 il y a quelqu'un au-dessus de Naismith et de Forbert. 1168 01:21:59,925 --> 01:22:02,177 C'est avec lui qu'on devrait traiter. 1169 01:22:02,344 --> 01:22:04,763 Alors quoi, on lâche Naismith ? 1170 01:22:05,138 --> 01:22:06,932 Et les 125 000 avec ? 1171 01:22:07,558 --> 01:22:09,643 Arrête. C'est n'importe quoi. 1172 01:22:10,018 --> 01:22:12,521 On va rien lâcher. On va ajouter. 1173 01:22:13,313 --> 01:22:15,691 Celui à qui ils veulent cacher ce truc. 1174 01:22:16,441 --> 01:22:18,360 Ne soyons pas trop gourmands. 1175 01:22:19,152 --> 01:22:20,487 J'ai besoin de plus. 1176 01:22:23,615 --> 01:22:25,325 Jamais satisfait, toi. 1177 01:22:27,160 --> 01:22:30,789 D'accord. Oublie. Tu veux pas participer, t'es pas obligé. 1178 01:22:30,956 --> 01:22:32,624 J'ai pas dit ça. 1179 01:22:34,126 --> 01:22:35,711 C'est vachement couillu. 1180 01:22:37,004 --> 01:22:38,380 Vachement couillu. 1181 01:22:38,547 --> 01:22:40,757 D'accord. Où, alors ? 1182 01:22:40,924 --> 01:22:42,134 N'importe où. 1183 01:22:42,759 --> 01:22:45,304 Sandusky. Peut-être Toledo. 1184 01:22:46,096 --> 01:22:48,390 - Même retourner à Detroit. - Louise, écoute. 1185 01:22:48,557 --> 01:22:50,976 Je te demande d'être rationnelle. 1186 01:22:51,143 --> 01:22:54,062 Ces gens n'ont aucune raison logique de revenir. 1187 01:22:54,229 --> 01:22:56,231 Ils ont eu ce qu'ils voulaient. 1188 01:22:56,398 --> 01:22:58,150 Je n'ai plus rien pour eux. 1189 01:22:58,317 --> 01:22:59,359 C'est pas tout à fait vrai. 1190 01:23:03,280 --> 01:23:04,448 Nous voudrions... 1191 01:23:05,282 --> 01:23:06,658 Nous voudrions savoir... 1192 01:23:07,326 --> 01:23:08,702 On se connaît, non ? 1193 01:23:12,664 --> 01:23:15,042 Je vois pas pourquoi vous dites ça. 1194 01:23:16,501 --> 01:23:18,420 Qui vous a payé ? 1195 01:23:18,837 --> 01:23:20,088 Je ne comprends pas. 1196 01:23:20,255 --> 01:23:22,799 Qui vous a payé 1197 01:23:22,966 --> 01:23:24,635 pour planquer le document ? 1198 01:23:24,885 --> 01:23:26,720 Bureau de Mike Lowen, j'écoute. 1199 01:23:26,887 --> 01:23:29,389 Mel Forbert, pour M. Lowen. 1200 01:23:29,556 --> 01:23:31,308 Dites-lui que c'est urgent. 1201 01:23:49,493 --> 01:23:51,245 Tu as annulé la voiture ? 1202 01:23:52,704 --> 01:23:54,122 À ton avis ? 1203 01:23:56,333 --> 01:23:59,002 Je pense que oui. Bien sûr. 1204 01:24:03,715 --> 01:24:04,550 Vraiment ? 1205 01:24:04,716 --> 01:24:06,218 J'ai gardé la voiture. 1206 01:24:06,385 --> 01:24:08,428 Et le rendez-vous à l'agence. 1207 01:24:11,056 --> 01:24:12,307 Tu as fait ça. 1208 01:24:12,391 --> 01:24:13,225 Paula ? 1209 01:24:14,643 --> 01:24:16,603 Et le bureau, je prends tout ? 1210 01:24:17,187 --> 01:24:19,982 Seulement le 3e tiroir. Le reste, non. 1211 01:24:21,900 --> 01:24:23,026 Salut, Matt. 1212 01:24:23,652 --> 01:24:24,903 Salut, Phil. 1213 01:24:29,199 --> 01:24:31,159 Tu pars avec Phil ? 1214 01:24:33,370 --> 01:24:35,122 Tu as eu une riche idée. 1215 01:24:35,539 --> 01:24:36,915 La Californie. 1216 01:24:38,250 --> 01:24:41,128 Un jour peut-être, on vous y verra, toi et Mary. 1217 01:25:03,400 --> 01:25:05,694 Il est arrivé en avance et seul. 1218 01:25:05,861 --> 01:25:07,863 - C'est bien. - Il a peur de rien. 1219 01:25:08,030 --> 01:25:09,907 En apparence, en tout cas. 1220 01:25:47,152 --> 01:25:48,487 Mike Lowen. 1221 01:25:49,238 --> 01:25:50,948 Bonjour. Mike Lowen. 1222 01:25:52,658 --> 01:25:53,867 Vous avez oublié ? 1223 01:26:00,165 --> 01:26:04,127 Contre toute attente, les alcools ici ne sont pas si mauvais. 1224 01:26:04,294 --> 01:26:05,546 Je vous sers quelque chose ? 1225 01:26:05,712 --> 01:26:06,797 Rien pour moi. 1226 01:26:06,964 --> 01:26:08,882 Je goûterais bien ce whisky. 1227 01:26:09,216 --> 01:26:10,592 Excellent choix. 1228 01:26:11,552 --> 01:26:15,514 Vous auriez vu ma tête quand mon caddie s'est précipité sur le green. 1229 01:26:15,889 --> 01:26:18,725 Je ne vais jamais nulle part au pied levé. 1230 01:26:18,892 --> 01:26:20,310 Demandez à mon épouse. 1231 01:26:20,477 --> 01:26:22,938 Toutefois, je suis là. 1232 01:26:23,939 --> 01:26:25,065 Nous sommes là. 1233 01:26:25,691 --> 01:26:26,942 Félicitations. 1234 01:26:31,864 --> 01:26:33,073 Ce moment... 1235 01:26:36,285 --> 01:26:37,953 me fait bien mal au cul. 1236 01:27:02,561 --> 01:27:04,813 Bien sûr, on va devoir compter. 1237 01:27:07,274 --> 01:27:09,401 Je ferai mon comptage là-bas. 1238 01:27:14,865 --> 01:27:15,949 Excusez-moi. 1239 01:27:40,933 --> 01:27:42,684 Où est-ce qu'on a foiré ? 1240 01:27:43,352 --> 01:27:45,979 Quel est le mot que je cherche ? 1241 01:27:46,146 --> 01:27:48,482 La passerelle entre vous et moi. 1242 01:27:48,649 --> 01:27:50,442 À qui devons-nous cette rencontre ? 1243 01:27:52,194 --> 01:27:53,737 On s'en fout un peu, non ? 1244 01:27:54,947 --> 01:27:58,825 Toute vérité doit être reconnue, même les plus douloureuses. 1245 01:27:58,992 --> 01:28:00,244 Sinon, on ne grandit pas. 1246 01:28:01,119 --> 01:28:03,914 Grandir, c'est la clé. Croissance. Progrès. 1247 01:28:05,499 --> 01:28:07,543 Grandir, c'est aussi viser haut. 1248 01:28:09,586 --> 01:28:11,463 Au risque de viser trop haut. 1249 01:28:13,006 --> 01:28:15,968 Alors je veux savoir où j'ai foiré. 1250 01:28:16,134 --> 01:28:18,136 Mes équipes, ma structure, 1251 01:28:18,303 --> 01:28:21,181 mes points faibles, mes excès. 1252 01:28:22,015 --> 01:28:24,434 Et où je me suis simplement fait dépasser. 1253 01:28:26,895 --> 01:28:30,023 Vous l'avez dit, ce qui compte, c'est qu'on soit là. 1254 01:28:30,190 --> 01:28:32,609 Et que nous, on sache tout. 1255 01:28:33,777 --> 01:28:35,195 Que savez-vous ? 1256 01:28:36,321 --> 01:28:37,656 Si je puis me permettre. 1257 01:28:38,156 --> 01:28:40,367 J'ai besoin de savoir ce que j'achète. 1258 01:28:44,872 --> 01:28:46,164 Black Bottom. 1259 01:28:47,499 --> 01:28:49,918 Paradise Valley. Vous connaissez ? 1260 01:28:52,880 --> 01:28:55,174 Vous avez rasé des quartiers entiers. 1261 01:28:55,340 --> 01:29:00,095 Démonté les rails du tram et créé des zones rouges pour délimiter. 1262 01:29:00,387 --> 01:29:01,930 Où voulez-vous qu'on vive ? 1263 01:29:02,973 --> 01:29:06,101 Le pays est en plein réaménagement, messieurs. 1264 01:29:06,268 --> 01:29:08,312 Un projet à l'échelon national. 1265 01:29:08,478 --> 01:29:10,397 Des centaines d'agglomérations. 1266 01:29:10,564 --> 01:29:12,858 Alors, qu'est-ce que j'achète ? 1267 01:29:13,108 --> 01:29:14,026 Vous n'avez aucun contrôle ? 1268 01:29:14,318 --> 01:29:17,404 Je n'ai pas créé la rivière, je rame sur le radeau. 1269 01:29:18,614 --> 01:29:20,741 Une fois encore, j'achète quoi ? 1270 01:29:21,658 --> 01:29:23,785 Ce que vous avez acheté à Forbert. 1271 01:29:23,911 --> 01:29:24,745 Le silence. 1272 01:29:25,954 --> 01:29:26,997 Sur quoi ? 1273 01:29:29,082 --> 01:29:30,500 Vous le savez bien. 1274 01:29:34,713 --> 01:29:39,092 Rien ne prouve que la voiture impacte la pollution à Los Angeles. 1275 01:29:39,760 --> 01:29:41,803 Ni dans aucune autre ville au monde. 1276 01:29:41,970 --> 01:29:45,516 Et le pot catalytique ne sera jamais adapté à la taille 1277 01:29:45,807 --> 01:29:47,601 d'un châssis de voiture. 1278 01:29:53,023 --> 01:29:54,024 Je réponds. 1279 01:29:56,985 --> 01:29:58,403 Dites-lui d'attendre. 1280 01:30:07,955 --> 01:30:09,456 C'est Naismith. 1281 01:30:12,417 --> 01:30:15,003 Attendez, Hugh. 1282 01:30:24,096 --> 01:30:25,138 Bien joué. 1283 01:30:27,099 --> 01:30:30,686 En parlant de viser trop haut, je donne à Studebaker, 1284 01:30:30,853 --> 01:30:32,729 pardon, Studebaker-Packard, 1285 01:30:32,896 --> 01:30:35,774 un an, deux au plus, malgré leur fusion. 1286 01:30:37,818 --> 01:30:39,570 Bien, je m'adresserai à lui. 1287 01:30:40,362 --> 01:30:42,155 En fin de compte, c'est logique. 1288 01:30:44,241 --> 01:30:45,993 Le clown, Naismith, 1289 01:30:46,451 --> 01:30:48,287 apprend que les Quatre grands 1290 01:30:48,453 --> 01:30:51,290 ont un projet commun qu'il veut absolument connaître. 1291 01:30:51,874 --> 01:30:55,794 Pour faire bonne impression sur ses patrons, qui n'en savent rien, 1292 01:30:55,961 --> 01:30:58,630 il engage... les gens qu'il engage, 1293 01:30:58,797 --> 01:31:00,048 qui vous engagent. 1294 01:31:00,215 --> 01:31:03,177 Vous arrivez à vous hisser en tête de peloton. 1295 01:31:03,427 --> 01:31:04,678 "Et ainsi, 1296 01:31:05,721 --> 01:31:07,347 ils se rencontrèrent." 1297 01:31:08,140 --> 01:31:09,433 Vous et moi. 1298 01:31:10,475 --> 01:31:15,147 En dépit des règles de l'Histoire, des lois de la Nature, des classes, 1299 01:31:15,731 --> 01:31:16,815 non, des castes. 1300 01:31:18,025 --> 01:31:19,651 Ça dit quoi ce comptage ? 1301 01:31:21,862 --> 01:31:24,406 375 000 tout rond. 1302 01:31:29,953 --> 01:31:33,874 Je sais que vous pensez que nous jouons selon vos règles. 1303 01:31:34,041 --> 01:31:37,002 Mais soyons clairs : vous ne faites pas les règles. 1304 01:31:37,169 --> 01:31:38,170 Jamais. 1305 01:31:38,337 --> 01:31:41,840 Vous les suivez, même si vous croyez être autonomes, 1306 01:31:42,007 --> 01:31:45,385 c'est illusoire, vous avez l'illusion du contrôle. 1307 01:31:45,552 --> 01:31:46,470 C'est une réalité 1308 01:31:46,637 --> 01:31:49,765 que jamais vous ne comprendrez, jusque dans la tombe. 1309 01:31:49,932 --> 01:31:53,727 Comme jamais je ne comprendrai le génie de la beauté de l'Univers, 1310 01:31:53,894 --> 01:31:55,145 ne l'ayant pas créé. 1311 01:31:55,312 --> 01:31:58,232 Mais moi et mes pairs avons créé ces règles, 1312 01:31:58,398 --> 01:31:59,942 dans ce monde, sur ce terrain, 1313 01:32:00,108 --> 01:32:04,363 et vous, vous les suivez, même si vous sortez d'ici avec mon argent. 1314 01:32:05,030 --> 01:32:06,281 Suis-je clair ? 1315 01:32:06,448 --> 01:32:08,116 C'est clair, on a votre argent. 1316 01:32:09,076 --> 01:32:11,870 C'est de l'argent. J'en ai beaucoup. 1317 01:32:12,037 --> 01:32:15,582 Je continuerai d'en avoir. C'est comme la queue du lézard. 1318 01:32:15,749 --> 01:32:18,252 Coupez-la, la chose repousse. 1319 01:32:18,877 --> 01:32:20,754 Je travaille, il pousse. 1320 01:32:21,171 --> 01:32:22,840 Je dors, il pousse. 1321 01:32:23,590 --> 01:32:26,343 En fait, quelle que soit la tournure de ceci, 1322 01:32:27,302 --> 01:32:30,764 je rentrerai chez moi, j'appellerai mon banquier, 1323 01:32:31,348 --> 01:32:33,725 et je dormirai comme un bébé, cette nuit. 1324 01:32:38,730 --> 01:32:40,816 Vous ne vous souvenez toujours pas ? 1325 01:32:45,445 --> 01:32:46,530 Je comprends. 1326 01:32:46,697 --> 01:32:49,908 Il y a des années, je siégeais à un comité. 1327 01:32:50,075 --> 01:32:51,201 Chez Ford. 1328 01:32:51,368 --> 01:32:53,996 On voulait vous recruter, vous sortiez de l'armée. 1329 01:32:54,413 --> 01:32:57,791 Rude bataille. La General Motors l'avait emporté. 1330 01:33:00,210 --> 01:33:01,753 J'avoue. 1331 01:33:01,920 --> 01:33:03,672 Je me souviens de vous. 1332 01:33:04,464 --> 01:33:06,341 Michael Lowenstein. Avec le truc. 1333 01:33:06,884 --> 01:33:08,927 Le tréma. Löwenstein. 1334 01:33:09,970 --> 01:33:11,263 Je suis suédois. 1335 01:33:12,306 --> 01:33:14,099 Le "stein," je le sentais... 1336 01:33:14,933 --> 01:33:17,144 mal perçu, comme vous vous en doutez. 1337 01:33:17,311 --> 01:33:21,815 Ça freinait ma dynamique de gestion de nos affaires à l'étranger. 1338 01:33:21,982 --> 01:33:25,527 Et ce n'était pas un atout ici non plus. Vous comprenez. 1339 01:33:26,695 --> 01:33:28,697 Oui, "stein", gros handicap. 1340 01:33:29,364 --> 01:33:32,075 Vous, certainement, monsieur... Russo. 1341 01:33:32,242 --> 01:33:35,579 Ça suffit. L'argent est là, on se tire. 1342 01:33:35,746 --> 01:33:37,039 Vous aussi. 1343 01:33:38,540 --> 01:33:40,125 Je prends mon chapeau. 1344 01:33:49,468 --> 01:33:52,888 Cette année-là a été un gros tournant pour moi. 1928. 1345 01:33:53,055 --> 01:33:56,767 Je me disais : "On perd des gens à la General Motors !" 1346 01:33:56,934 --> 01:33:58,894 Nous étions à la traîne. 1347 01:33:59,061 --> 01:34:01,980 Nous, les pionniers, devenions les perdants. 1348 01:34:12,741 --> 01:34:13,992 Alors, j'ai quitté Ford. 1349 01:34:14,159 --> 01:34:17,246 Pour mettre mes pions dans l'industrie en général. 1350 01:34:17,955 --> 01:34:19,164 Malin. 1351 01:34:19,331 --> 01:34:22,501 Les firmes individuelles ? Bonnet blanc, blanc bonnet. 1352 01:34:33,387 --> 01:34:37,391 Je reste neutre quant à leur façon d'établir leur hiérarchie. 1353 01:34:37,891 --> 01:34:42,062 Et je les laisse déployer leurs ailes. Ça fonctionne bien. 1354 01:34:42,813 --> 01:34:44,439 Il y a une confiance mutuelle. 1355 01:34:44,773 --> 01:34:46,191 Vous avez quelque chose à moi. 1356 01:35:03,000 --> 01:35:04,585 Il a l'autre moitié. 1357 01:35:28,650 --> 01:35:30,068 Une confiance mutuelle. 1358 01:35:31,570 --> 01:35:33,113 Vous savez ce que j'aime ? 1359 01:35:33,280 --> 01:35:36,116 Les personnages oubliés, dans le roman de la vie, 1360 01:35:36,283 --> 01:35:39,244 qui resurgissent à la fin et l'histoire prend chair. 1361 01:35:39,369 --> 01:35:40,204 Ravi de cette rencontre. 1362 01:35:40,746 --> 01:35:42,623 Individualistes, défiant les règles. 1363 01:35:42,789 --> 01:35:47,377 Qui se retrouvent au même endroit, issus de milieux différents. 1364 01:35:47,544 --> 01:35:48,420 Visez haut, messieurs. 1365 01:35:49,546 --> 01:35:50,881 Visez la lune ! 1366 01:36:01,099 --> 01:36:02,726 À la General Motors ? 1367 01:36:04,061 --> 01:36:05,896 C'était il y a très longtemps. 1368 01:36:15,906 --> 01:36:18,158 Maintenant, on va prendre le fric de Naismith. 1369 01:36:19,368 --> 01:36:21,370 Moi, je m'arrête là. 1370 01:36:21,537 --> 01:36:22,913 Comment ça ? 1371 01:36:23,080 --> 01:36:26,166 Fini pour moi. Tu peux garder le fric de Naismith. 1372 01:36:26,333 --> 01:36:28,210 Comme ça, t'abandonnes le plan ? 1373 01:36:30,254 --> 01:36:32,381 Tu sais pas où t'arrêter, toi. 1374 01:36:59,491 --> 01:37:00,826 C'est le groom. 1375 01:37:02,494 --> 01:37:03,579 Lonnie ? 1376 01:37:04,663 --> 01:37:05,789 Ouvre. 1377 01:37:15,215 --> 01:37:16,592 Désolé, Ronald. 1378 01:37:32,941 --> 01:37:34,026 Aldrick. 1379 01:37:35,110 --> 01:37:36,195 Curtis. 1380 01:37:47,956 --> 01:37:49,458 C'est quoi, ça ? 1381 01:37:53,462 --> 01:37:54,713 Aldrick, tout est là. 1382 01:37:55,255 --> 01:37:56,423 En route. 1383 01:37:58,842 --> 01:38:00,177 Je suis désolé. 1384 01:38:01,595 --> 01:38:02,596 Aldrick. 1385 01:38:04,181 --> 01:38:07,768 J'ai tout organisé pour vous. Vous prenez pas l'argent ? 1386 01:38:07,935 --> 01:38:10,854 Cet argent coûte trop cher. 1387 01:38:11,730 --> 01:38:13,440 Et j'ai ce que je voulais. 1388 01:38:39,550 --> 01:38:41,593 Alors ? Ça a été ? 1389 01:38:44,096 --> 01:38:46,056 Je m'en suis bien tiré, bébé. 1390 01:38:46,223 --> 01:38:47,683 Bien tiré. 1391 01:38:56,650 --> 01:38:57,734 Il y en a encore ? 1392 01:39:02,155 --> 01:39:03,574 Il y a combien ? 1393 01:39:04,783 --> 01:39:06,618 375 000, bébé. 1394 01:39:11,915 --> 01:39:13,584 J'en ai 31 000. 1395 01:39:14,877 --> 01:39:18,088 Ça fait 406 000 dollars. 1396 01:39:18,255 --> 01:39:19,339 Ronald ! 1397 01:39:19,631 --> 01:39:21,133 Je peux pas y croire. 1398 01:39:21,300 --> 01:39:23,760 Comment tu as fait ? 1399 01:39:29,183 --> 01:39:31,310 On peut faire tout ce qu'on veut. 1400 01:39:31,476 --> 01:39:34,438 Aller n'importe où. Dans le monde entier. 1401 01:39:35,105 --> 01:39:37,191 On pourrait même prendre un avion. 1402 01:39:37,357 --> 01:39:40,068 On pourrait prendre dix avions, si on voulait. 1403 01:39:44,698 --> 01:39:45,991 Tu as réussi. 1404 01:39:46,742 --> 01:39:48,327 C'est pas encore gagné. 1405 01:40:06,428 --> 01:40:07,763 Où est la voiture ? 1406 01:40:07,930 --> 01:40:09,348 Emplacement 5. 1407 01:40:10,390 --> 01:40:12,976 Va la chercher et attends-moi à l'entrée. 1408 01:40:15,145 --> 01:40:16,313 Je la prends. 1409 01:40:19,149 --> 01:40:20,817 J'arrive tout de suite. 1410 01:40:44,716 --> 01:40:45,801 Aldrick. 1411 01:40:45,968 --> 01:40:47,177 Bonjour, Joe. 1412 01:40:48,512 --> 01:40:52,015 Mon petit doigt m'a dit que vous aviez quelque chose pour moi. 1413 01:40:52,182 --> 01:40:53,141 Donc, 1414 01:40:54,434 --> 01:40:56,228 je devrais vous remercier. 1415 01:40:57,104 --> 01:40:58,647 Auparavant, 1416 01:40:59,523 --> 01:41:01,567 je vous propose deux scénarios. 1417 01:41:01,733 --> 01:41:03,235 Et pour être clair, 1418 01:41:03,777 --> 01:41:06,363 les deux finissent avec la mort de Curtis Goynes. 1419 01:41:07,239 --> 01:41:08,615 Scénario 1. 1420 01:41:09,491 --> 01:41:12,828 Vous élucidez les meurtres de Charley Barnes, 1421 01:41:14,496 --> 01:41:15,831 Douglas Jones 1422 01:41:16,248 --> 01:41:17,708 et Frank Capelli. 1423 01:41:18,750 --> 01:41:20,586 Après un procès laborieux, 1424 01:41:20,752 --> 01:41:25,132 qui plongera Detroit, déjà en conflit, dans le chaos, 1425 01:41:26,300 --> 01:41:27,843 vous obtenez un avancement de... 1426 01:41:28,343 --> 01:41:30,429 1 000 $ par an. 1427 01:41:31,305 --> 01:41:32,556 À tout casser. 1428 01:41:33,182 --> 01:41:36,476 Et je fais en sorte que Goynes meure en prison. 1429 01:41:37,686 --> 01:41:41,023 Scénario 2 : vous élucidez toujours les meurtres 1430 01:41:41,773 --> 01:41:43,859 mais l'auteur lui-même 1431 01:41:44,985 --> 01:41:48,030 est récupéré par ses pairs. 1432 01:41:48,947 --> 01:41:50,908 Ce qui fait de vous un héros 1433 01:41:51,241 --> 01:41:54,119 et sert d'exemple à d'autres comme lui 1434 01:41:54,578 --> 01:41:56,496 qui pourraient être tentés 1435 01:41:57,331 --> 01:41:59,374 de jouer hors de leur ligue. 1436 01:42:00,542 --> 01:42:01,710 Et... 1437 01:42:02,169 --> 01:42:05,339 au lieu des 25 000 dollars que vous toucherez 1438 01:42:06,423 --> 01:42:08,383 en goutte à goutte toute votre vie, 1439 01:42:08,550 --> 01:42:11,470 vous avez une prime instantanée 1440 01:42:11,970 --> 01:42:14,223 qui équivaut au double de la somme. 1441 01:42:38,914 --> 01:42:42,793 0 run, 2 hits pour les Senators. 0 run, 0 hit pour Detroit... 1442 01:43:11,613 --> 01:43:13,156 Enfin ! 1443 01:43:13,699 --> 01:43:18,412 Tu te rends compte, 45 cents le parking, et pas une minute de rab. 1444 01:43:18,579 --> 01:43:19,830 T'as pris une carte ? 1445 01:43:19,997 --> 01:43:21,707 Dans la boîte à gants. 1446 01:43:21,957 --> 01:43:23,417 Bravo, bébé. 1447 01:43:26,795 --> 01:43:29,548 Tu n'es pas le seul à anticiper, Ronald. 1448 01:43:30,382 --> 01:43:32,009 Changement de programme. 1449 01:43:38,724 --> 01:43:40,350 On se tire très loin. 1450 01:44:04,583 --> 01:44:06,251 Prends à droite, là. 1451 01:44:43,372 --> 01:44:44,623 Laisse tourner le moteur. 1452 01:44:47,292 --> 01:44:50,837 Détends-toi. Personne ne nous a suivis. 1453 01:44:51,004 --> 01:44:53,799 Regarde, on est au milieu de nulle part. 1454 01:44:57,427 --> 01:44:59,638 C'est ton préféré. 1455 01:45:00,472 --> 01:45:01,849 Allez, débouche-la ! 1456 01:45:03,642 --> 01:45:05,310 Ouvre. 1457 01:45:06,478 --> 01:45:07,312 Sympa. 1458 01:45:36,508 --> 01:45:37,843 Et merde. 1459 01:46:05,329 --> 01:46:06,622 Putain de merde. 1460 01:46:32,314 --> 01:46:33,148 Monsieur ? 1461 01:46:33,315 --> 01:46:35,400 Veuillez descendre du véhicule. 1462 01:46:35,901 --> 01:46:37,736 Puis-je savoir pourquoi ? 1463 01:46:37,903 --> 01:46:38,946 Descendez du véhicule. 1464 01:46:39,112 --> 01:46:40,739 J'ai le droit de savoir... 1465 01:46:41,198 --> 01:46:42,574 Mettez-vous là. 1466 01:46:53,126 --> 01:46:55,212 Bonne route, Mme Capelli. 1467 01:47:24,700 --> 01:47:26,159 Entre, si tu veux. 1468 01:47:26,535 --> 01:47:27,536 On mange. 1469 01:47:33,083 --> 01:47:34,251 Je préviens Mary. 1470 01:47:38,839 --> 01:47:40,007 Matt est là. 1471 01:48:18,045 --> 01:48:19,546 Toi, alors. 1472 01:48:30,599 --> 01:48:31,767 Bon sang, 1473 01:48:33,185 --> 01:48:34,895 on n'est que mardi. 1474 01:48:55,457 --> 01:48:56,875 Monsieur Finney. 1475 01:49:10,138 --> 01:49:12,140 J'ai quelque chose qui est à vous. 1476 01:49:15,477 --> 01:49:16,728 Tout y est. 1477 01:49:17,437 --> 01:49:20,482 Vous disiez 375 000 $ mais vous avez fait une erreur. 1478 01:49:20,649 --> 01:49:23,443 Le montant est de 406 000 et des poussières. 1479 01:49:25,779 --> 01:49:27,072 J'ai dû mal compter. 1480 01:49:28,073 --> 01:49:31,618 Et ces 50 000 se sont présentés. 1481 01:49:38,625 --> 01:49:40,335 J'aimerais vous commissionner. 1482 01:49:41,670 --> 01:49:43,922 - C'est votre argent. - Oui. Bien sûr. 1483 01:49:47,301 --> 01:49:50,095 Allez choisir une de ces bouteilles. 1484 01:49:50,846 --> 01:49:54,683 Celle sur la gauche est pas mal. 88 $ chez le grossiste. 1485 01:50:04,735 --> 01:50:06,737 Appelez-moi si besoin à l'avenir. 1486 01:50:06,904 --> 01:50:07,988 Bien sûr. 1487 01:50:09,615 --> 01:50:10,532 Merci, Joe. 1488 01:50:45,317 --> 01:50:47,236 Ces cons-là ont des yeux, 1489 01:50:48,946 --> 01:50:50,531 mais ils ne voient rien. 1490 01:50:51,573 --> 01:50:52,908 Tout comme moi. 1491 01:50:55,077 --> 01:50:56,870 J'ai une question. 1492 01:51:04,419 --> 01:51:06,171 Qu'est-ce qui t'a fait croire 1493 01:51:06,755 --> 01:51:08,465 que tu pouvais me faire confiance ? 1494 01:51:12,052 --> 01:51:13,929 Vous inspirez confiance, Aldrick. 1495 01:51:27,901 --> 01:51:31,154 J'ai pris les 25 000 que je t'avais prêtés, 1496 01:51:31,697 --> 01:51:33,031 plus les intérêts. 1497 01:51:33,198 --> 01:51:35,993 Encore 50 000 pour le policier fédéral. 1498 01:51:37,995 --> 01:51:40,664 Comment crois-tu qu'on doive diviser le reste ? 1499 01:51:42,541 --> 01:51:43,917 Je veux juste 5 000. 1500 01:51:45,878 --> 01:51:46,753 Que ce qui te revient ? 1501 01:51:48,589 --> 01:51:49,673 Que ce qui me revient. 1502 01:52:10,402 --> 01:52:11,778 On est bon ? 1503 01:52:15,574 --> 01:52:17,367 Profite de Kansas City. 1504 01:52:38,472 --> 01:52:42,017 En 1969, le ministère de la Justice déposa une plainte antitrust 1505 01:52:42,184 --> 01:52:45,646 contre la General Motors, Ford, Chrysler et American Motors 1506 01:52:45,812 --> 01:52:49,399 pour avoir caché durant 15 ans une technologie antipollution. 1507 01:52:49,775 --> 01:52:53,320 Les constructeurs automobiles conclurent un accord avec le gouvernement 1508 01:52:53,487 --> 01:52:56,823 et en 1975, le convertisseur catalytique fut rendu obligatoire 1509 01:52:56,990 --> 01:52:59,618 sur toutes les voitures fabriquées aux États-Unis. 1510 01:53:00,202 --> 01:53:02,287 Aucune amende ne fut infligée. 1511 01:54:53,690 --> 01:54:55,692 Sous-titres : Jean-Marc Pannetier