1
00:02:10,344 --> 00:02:13,430
- ¿Y el que quería verme?
- En el callejón.
2
00:02:16,808 --> 00:02:18,393
¿No puede entrar?
3
00:02:18,810 --> 00:02:20,187
¿Es que es blanco?
4
00:02:22,564 --> 00:02:24,107
¡Joder, tío!
5
00:02:25,317 --> 00:02:26,527
¿Quién es?
6
00:02:26,693 --> 00:02:27,819
No lo conozco.
7
00:02:28,487 --> 00:02:31,365
Dice que su jefe
busca a alguien para un trabajo.
8
00:02:31,532 --> 00:02:32,866
¿Quién es su jefe, Jimmy?
9
00:02:33,033 --> 00:02:34,284
Nadie que yo conozca,
10
00:02:34,493 --> 00:02:36,787
pero he oído que tú buscas algo rápido.
11
00:02:38,872 --> 00:02:40,541
Creía que éramos colegas.
12
00:02:41,291 --> 00:02:43,377
¿Y quieres meterme en un follón?
13
00:02:43,794 --> 00:02:46,296
Da gracias que te llamen
14
00:02:46,463 --> 00:02:48,882
después del desastre del hotel Gotham.
15
00:02:50,968 --> 00:02:52,970
Yo cobraré igualmente.
16
00:02:54,680 --> 00:02:56,098
Ve y escúchalo.
17
00:02:58,684 --> 00:02:59,977
Déjame tu pipa.
18
00:03:00,936 --> 00:03:02,813
Curtis...
19
00:03:05,858 --> 00:03:08,277
Oye, no la líes.
20
00:03:10,946 --> 00:03:12,698
La va a liar.
21
00:03:42,102 --> 00:03:43,103
¿Eres Curt?
22
00:03:43,687 --> 00:03:45,564
- ¿Quién eres tú?
- Jones.
23
00:03:47,024 --> 00:03:48,567
¿Trabajas para Frank?
24
00:03:49,318 --> 00:03:51,236
He trabajado para él.
25
00:03:51,528 --> 00:03:54,072
- Esto no es cosa suya.
- Es él o yo.
26
00:03:54,281 --> 00:03:56,116
¿Qué te acabo de decir?
27
00:03:57,159 --> 00:03:58,202
¿Watkins?
28
00:04:00,746 --> 00:04:03,540
¿Tengo pinta de trabajar
para Aldrick Watkins?
29
00:04:08,503 --> 00:04:09,796
¿De qué va el tema?
30
00:04:24,353 --> 00:04:28,273
Queremos que un tío recoja algo
de la oficina donde trabaja
31
00:04:28,440 --> 00:04:29,775
y lo lleve a su casa.
32
00:04:30,442 --> 00:04:33,028
Tú formarás parte del equipo de canguros
33
00:04:33,195 --> 00:04:35,030
que vigilará a su familia.
34
00:04:35,197 --> 00:04:36,448
No habrá heridos.
35
00:04:37,407 --> 00:04:39,076
Tres horas de faena.
36
00:04:39,701 --> 00:04:40,953
A cambio,
37
00:04:41,495 --> 00:04:44,039
te ofrezco 2000 ahora
38
00:04:44,456 --> 00:04:45,874
y 3000 al terminar.
39
00:04:49,086 --> 00:04:50,587
¿Por tres horas?
40
00:04:51,421 --> 00:04:53,674
Me han dicho que tu tarifa es 5000.
41
00:04:53,841 --> 00:04:56,093
¿Podrás hacerlo?
42
00:04:56,343 --> 00:04:58,178
Y encima me llama oportunista,
43
00:04:58,345 --> 00:05:00,931
como si él fuera mi oportunidad.
44
00:05:01,265 --> 00:05:04,017
Cuando él hace lo que le da la gana.
45
00:05:05,018 --> 00:05:07,646
Pero ya sabes cómo las gasta, o lo sabías.
46
00:05:07,813 --> 00:05:10,774
Y ahora que va de millonetis, aún es peor.
47
00:05:11,733 --> 00:05:14,236
¿Crees que soy una intrigante, Ronald?
48
00:05:15,445 --> 00:05:17,489
Creo que tienes motivos ocultos.
49
00:05:18,866 --> 00:05:20,617
Pero eso me pone.
50
00:05:21,702 --> 00:05:23,370
¡Ya lo pillo!
51
00:05:24,496 --> 00:05:26,707
La que intriga soy yo.
52
00:05:28,917 --> 00:05:30,627
No te engañes,
53
00:05:31,169 --> 00:05:33,964
los dos sabemos a quién jodes en realidad.
54
00:05:34,840 --> 00:05:36,091
¡Qué cosas dices!
55
00:05:39,511 --> 00:05:41,722
Y hay otra cosa que no soporto.
56
00:05:41,889 --> 00:05:44,391
¿Cuántas veces me he puesto este conjunto?
57
00:05:44,558 --> 00:05:47,436
Y no cae
en que no sé ni agarrar la raqueta.
58
00:05:47,603 --> 00:05:50,147
No aguanto esa falta de atención.
59
00:05:51,315 --> 00:05:52,983
No puedo.
60
00:05:55,194 --> 00:05:56,820
Estás preciosa.
61
00:05:57,905 --> 00:05:59,114
Ven aquí.
62
00:06:02,868 --> 00:06:04,536
El pintalabios.
63
00:06:06,914 --> 00:06:10,500
- ¿Me quieres?
- Claro que sí, Ronald.
64
00:06:10,834 --> 00:06:12,211
Más te vale.
65
00:06:30,938 --> 00:06:33,232
Ya falta menos, ¿vale?
66
00:06:33,524 --> 00:06:34,650
Te llamaré.
67
00:07:19,069 --> 00:07:21,321
¿Hay un incendio o qué? Son menos cinco.
68
00:07:22,531 --> 00:07:24,700
Mi reloj debe de adelantar.
69
00:07:26,952 --> 00:07:28,120
¿Qué?
70
00:07:30,372 --> 00:07:31,957
Cierra la puerta.
71
00:07:39,131 --> 00:07:42,426
Imagínate mi sorpresa
cuando recibí tu llamada.
72
00:07:43,468 --> 00:07:47,222
Los intereses propios mueven montañas.
73
00:07:48,390 --> 00:07:52,769
Te quieren a ti, por mucho
que haya intentado disuadirlos.
74
00:07:53,187 --> 00:07:55,189
¿Me dirás quiénes son?
75
00:07:55,564 --> 00:07:57,524
Porque "unos de Chicago" no cuela.
76
00:07:57,691 --> 00:07:59,693
No, de ahí no los sacarás.
77
00:08:02,029 --> 00:08:05,574
Como Frank esté en el ajo,
ya puedes coger la puerta.
78
00:08:05,741 --> 00:08:08,202
Todos tienen problemas con Frank.
79
00:08:08,702 --> 00:08:11,955
- ¿Quiénes son todos?
- Para lo que nos concierne, nadie.
80
00:08:13,081 --> 00:08:15,918
Han accedido a pagar tu precio.
81
00:08:16,960 --> 00:08:21,256
Tres mil de anticipo, 4500 al acabar.
82
00:08:30,933 --> 00:08:33,101
- ¿Y esto?
- ¿Qué?
83
00:08:34,436 --> 00:08:36,230
¿Te crees que pasaré por esto?
84
00:08:37,688 --> 00:08:40,900
Igual en Chicago ahora las cosas
van así, pero aquí no.
85
00:08:41,068 --> 00:08:43,904
Está bien, devuélveme el sobre,
buscaré a otro.
86
00:08:48,992 --> 00:08:50,536
Él se sienta delante.
87
00:08:51,370 --> 00:08:53,914
No te va a clavar
un cuchillo por la espalda.
88
00:08:54,081 --> 00:08:57,292
- Me gusta sentarme atrás.
- ¡Pues siéntate atrás!
89
00:09:08,220 --> 00:09:09,596
Amigo,
90
00:09:10,514 --> 00:09:12,182
¿le importaría ir delante?
91
00:09:13,267 --> 00:09:14,601
Pues sí.
92
00:09:19,648 --> 00:09:20,983
Prefiero ir detrás.
93
00:09:21,149 --> 00:09:23,819
¡Menuda gilipollez! No perdamos el tiempo.
94
00:09:27,865 --> 00:09:29,449
Ponte cómodo.
95
00:09:33,120 --> 00:09:34,663
Curt, te presento a Ronald.
96
00:09:34,997 --> 00:09:37,040
Ronald, Curt.
97
00:09:44,882 --> 00:09:48,385
- El otro está dentro.
- ¿Hay otro?
98
00:09:48,719 --> 00:09:50,470
Es un trabajo para tres.
99
00:09:51,054 --> 00:09:52,598
No lo habías dicho.
100
00:09:52,806 --> 00:09:54,933
Dijo que no íbamos a trabajar solos.
101
00:09:55,100 --> 00:09:57,186
- ¿Y quién es este capullo?
- Charley.
102
00:09:57,644 --> 00:10:00,564
No, ese no, este capullo.
¿Y quién coño es Charley?
103
00:10:00,772 --> 00:10:03,442
Yo también los estoy conociendo hoy.
104
00:10:06,570 --> 00:10:08,280
¿Tenéis alguna duda?
105
00:10:09,573 --> 00:10:12,117
Para mí las instrucciones están claras.
106
00:10:12,451 --> 00:10:14,077
Para el tío Tom, no sé.
107
00:10:16,121 --> 00:10:17,164
Me llamo Curt.
108
00:10:17,748 --> 00:10:19,583
Te lo ha dicho él en el coche.
109
00:10:20,792 --> 00:10:22,544
¡Eres Curt Goynes!
110
00:10:24,546 --> 00:10:26,840
- ¿No has oído hablar de él?
- ¿Yo?
111
00:10:27,591 --> 00:10:29,593
No conozco a nadie que lo conozca.
112
00:10:31,553 --> 00:10:33,222
Pero conoces a Frank.
113
00:10:34,598 --> 00:10:35,724
¿Frank qué más?
114
00:10:35,891 --> 00:10:37,392
No. Frank Capelli.
115
00:10:38,936 --> 00:10:40,938
¿De qué conoces a Frank Capelli?
116
00:10:41,563 --> 00:10:43,732
Lo conocí una vez de pasada.
117
00:10:46,068 --> 00:10:49,154
Y si te llamas Ronald,
tienes que ser Ronald Russo,
118
00:10:49,655 --> 00:10:52,366
porque la descripción
te va que ni pintada.
119
00:10:52,574 --> 00:10:54,368
¿Qué coño quieres decir?
120
00:10:55,619 --> 00:10:58,205
Parece que te inquieta cómo te describen.
121
00:10:58,872 --> 00:11:00,207
Hablemos claro,
122
00:11:00,374 --> 00:11:03,961
lo que me inquieta es que esto
se vaya a la mierda por tu culpa.
123
00:11:04,836 --> 00:11:05,963
¿Qué quieres decir?
124
00:11:08,048 --> 00:11:09,216
No es culpa tuya.
125
00:11:10,843 --> 00:11:12,970
- Naciste así.
- ¿Nací cómo?
126
00:11:13,136 --> 00:11:16,098
Ya vale, no nos han contratado para esto.
127
00:11:16,473 --> 00:11:18,183
¿Y quién nos ha contratado?
128
00:11:19,685 --> 00:11:22,896
¿Vas a decirme a la cara
que no se trata de Frank Capelli?
129
00:11:25,315 --> 00:11:30,112
Son unos de Illinois
que quieren expandirse en Detroit.
130
00:11:30,904 --> 00:11:33,907
El tipo dijo: "Empezad con algo pequeño",
131
00:11:34,074 --> 00:11:35,117
y eso.
132
00:11:35,284 --> 00:11:39,037
Luego ellos crecen
y nosotros con ellos, y eso.
133
00:11:43,292 --> 00:11:44,543
¿Qué coño miras?
134
00:11:46,253 --> 00:11:51,175
A veces cuando la gente miente,
tiende a enrollarse demasiado...
135
00:11:51,550 --> 00:11:52,551
Y eso.
136
00:11:55,179 --> 00:11:57,681
Y él manejaba las apuestas de Watkins,
137
00:11:57,764 --> 00:12:00,851
pero quería su propio territorio
138
00:12:01,018 --> 00:12:03,812
y Watkins le prestó pasta,
25 de los grandes.
139
00:12:03,979 --> 00:12:06,982
Pero Goynes quiere más tajada.
140
00:12:07,399 --> 00:12:08,609
Cómo no.
141
00:12:09,026 --> 00:12:10,360
Siempre quieren más.
142
00:12:11,278 --> 00:12:12,821
Nunca tienen bastante.
143
00:12:13,363 --> 00:12:17,492
Y les entra a los italianos
y organiza una reunión en el Gotham.
144
00:12:17,659 --> 00:12:20,162
Quiere enfrentar a negros e italianos,
145
00:12:20,329 --> 00:12:23,373
pero Watkins recibe un soplo
146
00:12:24,333 --> 00:12:26,835
y la cosa se pone fea de cojones.
147
00:12:27,211 --> 00:12:28,837
Ambos bandos sufren bajas,
148
00:12:29,004 --> 00:12:32,549
Watkins pierde sus 25 000
y todos culpan a Goynes.
149
00:12:33,008 --> 00:12:36,803
Pero no por las muertes
porque eso son, bueno, personas.
150
00:12:37,429 --> 00:12:38,722
¿Lo importante?
151
00:12:41,141 --> 00:12:44,102
La libreta de Watkins desaparece.
152
00:12:44,895 --> 00:12:47,147
Apuestas, deudas,
153
00:12:47,314 --> 00:12:48,982
sobornos, mordidas,
154
00:12:49,316 --> 00:12:50,734
los nombres reales...
155
00:12:51,109 --> 00:12:53,070
Diez años de anotaciones.
156
00:12:53,445 --> 00:12:55,614
Y él tiene la libreta de Watkins, ¿eh?
157
00:12:55,781 --> 00:12:58,825
Si saliera a la luz,
todos se irían a la mierda.
158
00:13:39,658 --> 00:13:40,868
Colonia otra vez.
159
00:13:42,661 --> 00:13:45,539
Sí, Mary.
160
00:13:46,623 --> 00:13:48,292
A veces me pongo colonia.
161
00:13:49,251 --> 00:13:54,673
- Quizá disimule los otros olores.
- Sí, claro, será eso.
162
00:13:59,428 --> 00:14:02,472
Anoche estuve despierta hasta tarde.
163
00:14:03,015 --> 00:14:04,600
¿Te sorprende?
164
00:14:05,100 --> 00:14:07,311
En absoluto.
165
00:14:07,477 --> 00:14:08,645
¿Matthew?
166
00:14:09,855 --> 00:14:11,023
Mattie.
167
00:14:11,315 --> 00:14:14,109
- No tengo calcetines limpios.
- Cógele a tu padre.
168
00:14:14,276 --> 00:14:16,737
- Son muy grandes.
- No tanto.
169
00:14:17,738 --> 00:14:19,990
- Peg, ¿te ayudo a atártelos?
- No.
170
00:14:20,407 --> 00:14:22,701
- ¿Seguro?
- No necesito ayuda.
171
00:14:23,785 --> 00:14:26,330
Amy está al llegar
para lo de los pajaritos.
172
00:14:26,496 --> 00:14:27,497
Lo sé.
173
00:14:54,149 --> 00:14:55,150
Buenos días.
174
00:14:58,278 --> 00:14:59,321
No.
175
00:15:00,739 --> 00:15:02,533
Es una mañana normal.
176
00:15:02,783 --> 00:15:05,077
Nada ha cambiado, ¿de acuerdo?
177
00:15:05,661 --> 00:15:10,874
Bien, ¿qué haría ahora mismo,
un lunes normal?
178
00:15:14,169 --> 00:15:16,296
Haría el desayuno.
179
00:15:17,422 --> 00:15:19,174
Bueno, pues ya sabe.
180
00:15:20,509 --> 00:15:22,344
¿Qué quieren?
181
00:15:22,845 --> 00:15:26,098
¿Eso es algo que diría un lunes normal?
182
00:15:28,892 --> 00:15:30,269
No sé.
183
00:15:34,481 --> 00:15:36,024
¿Me da...?
184
00:15:36,775 --> 00:15:38,569
Dios mío... Gracias.
185
00:15:52,165 --> 00:15:53,458
Mamá.
186
00:15:54,418 --> 00:15:56,795
- Mamá.
- Adelante, camina.
187
00:15:58,422 --> 00:16:00,257
Tranquilo, Matthew.
188
00:16:05,304 --> 00:16:07,890
- Hola, chaval.
- Buenos días.
189
00:16:17,232 --> 00:16:19,109
Todo es normal, Matthew.
190
00:16:19,443 --> 00:16:21,486
Igual que cualquier lunes.
191
00:16:22,070 --> 00:16:23,280
Excepto...
192
00:16:23,947 --> 00:16:25,532
Así que siéntate.
193
00:16:27,951 --> 00:16:29,161
No pasa nada.
194
00:16:29,328 --> 00:16:30,746
Anda, siéntate.
195
00:16:38,962 --> 00:16:40,506
Tranquilo.
196
00:16:40,923 --> 00:16:42,549
Tranquilo.
197
00:16:47,596 --> 00:16:48,889
Matthew...
198
00:16:53,352 --> 00:16:55,938
¿eres de Sugar Smacks o más de Trix?
199
00:16:56,104 --> 00:17:00,234
¿Puede dejar de fingir
que es una conversación normal?
200
00:17:00,400 --> 00:17:01,777
Matthew.
201
00:17:02,486 --> 00:17:04,028
Siéntate.
202
00:17:17,501 --> 00:17:18,584
Papá.
203
00:17:19,835 --> 00:17:21,295
¿Qué hacen?
204
00:17:21,630 --> 00:17:22,672
¿Quién es usted?
205
00:17:22,840 --> 00:17:24,049
Camine.
206
00:17:24,842 --> 00:17:26,218
Entre ahí.
207
00:17:28,637 --> 00:17:29,847
Mary.
208
00:17:30,097 --> 00:17:31,390
- ¿Estás bien?
- ¿Qué pasa?
209
00:17:31,557 --> 00:17:35,561
- Estamos bien, tranquilo.
- Hola, Matt, buenos días.
210
00:17:36,562 --> 00:17:40,649
Hay un documento en la caja fuerte
del despacho de tu jefe,
211
00:17:41,108 --> 00:17:42,609
tú y yo iremos a buscarlo.
212
00:17:42,776 --> 00:17:44,444
Ellos se quedan de canguros.
213
00:17:45,153 --> 00:17:48,198
Nadie saldrá herido si conseguimos
214
00:17:48,365 --> 00:17:51,243
lo que hay en la caja fuerte
antes de las diez.
215
00:17:51,410 --> 00:17:52,619
Calle a la puta cría.
216
00:17:52,786 --> 00:17:54,913
- Es una niña.
- Me da igual, que se calle.
217
00:17:55,122 --> 00:17:57,207
Vamos al cuarto de jugar.
218
00:17:57,374 --> 00:17:59,543
Tranquila, vamos al cuarto de jugar.
219
00:18:00,294 --> 00:18:01,461
Quédense dentro.
220
00:18:01,628 --> 00:18:05,799
Si quiere que esté callada,
deje que vaya al cuarto de jugar.
221
00:18:05,966 --> 00:18:09,178
- Mary...
- Perdón.
222
00:18:11,263 --> 00:18:12,556
¡Qué fiera!
223
00:18:14,391 --> 00:18:16,351
Ella se queda en el cuarto
224
00:18:17,394 --> 00:18:19,229
y usted sentada ahí.
225
00:18:20,397 --> 00:18:21,773
Tranquila.
226
00:18:22,149 --> 00:18:24,109
Estaré aquí al lado.
227
00:18:38,916 --> 00:18:41,418
Forbert no viene a la oficina esta semana,
228
00:18:41,919 --> 00:18:43,045
mi jefe.
229
00:18:43,587 --> 00:18:44,713
¿Mel Forbert?
230
00:18:47,424 --> 00:18:49,593
No tengo la combinación de la caja.
231
00:18:49,760 --> 00:18:52,930
Pero su secretaria sí,
y, según tengo entendido,
232
00:18:53,180 --> 00:18:55,641
tú estás en combinación con ella.
233
00:19:07,319 --> 00:19:10,531
¿Le importa que hablemos
sin que mi hijo esté presente?
234
00:19:10,864 --> 00:19:12,115
¿Si me importa?
235
00:19:13,158 --> 00:19:14,576
Será un placer.
236
00:19:15,953 --> 00:19:17,496
Matthew, ve con tu hermana.
237
00:19:19,957 --> 00:19:23,001
Matthew, ve con tu hermana.
238
00:19:37,975 --> 00:19:40,936
- Papá, conoce al señor Forbert.
- No conoce a nadie.
239
00:19:41,228 --> 00:19:42,729
Vete al cuarto.
240
00:19:44,815 --> 00:19:48,318
No te hagas el héroe, ¿me has comprendido?
241
00:19:48,485 --> 00:19:49,987
No.
242
00:19:50,153 --> 00:19:52,030
Ya. Vete.
243
00:19:55,158 --> 00:19:57,452
Haz caso a tu padre, siéntate ahí.
244
00:20:10,465 --> 00:20:11,967
No tengo acceso a la caja.
245
00:20:12,134 --> 00:20:13,677
No me interesa nada de eso,
246
00:20:14,845 --> 00:20:16,054
ya te apañarás.
247
00:20:53,133 --> 00:20:54,676
No estaba tan sonriente
248
00:20:54,843 --> 00:20:57,387
cuando le ha hablado de la secretaria.
249
00:20:58,388 --> 00:20:59,473
Para ya.
250
00:20:59,640 --> 00:21:02,226
La verdad, hay algo que me gustaría saber.
251
00:21:20,452 --> 00:21:22,037
Vaya a abrir.
252
00:21:28,043 --> 00:21:29,336
¡Dios mío!
253
00:21:31,296 --> 00:21:32,422
La puerta está ahí.
254
00:21:32,589 --> 00:21:33,757
- El comedero.
- ¿Qué?
255
00:21:49,606 --> 00:21:51,316
¿Viene Peggy con nosotras?
256
00:21:51,900 --> 00:21:54,820
Lo siento, Amy,
he olvidado llamar a tu madre
257
00:21:54,987 --> 00:21:56,905
para decirle que Peggy no irá.
258
00:21:57,072 --> 00:22:01,285
Toma, tendrás que presentar tú sola
lo de los pajaritos.
259
00:22:01,451 --> 00:22:02,703
Lo siento.
260
00:22:09,543 --> 00:22:13,714
Dile a mamá que va todo bien.
261
00:22:15,507 --> 00:22:17,050
Adiós.
262
00:22:28,645 --> 00:22:30,898
No cantemos victoria.
263
00:22:34,610 --> 00:22:36,612
Para nada.
264
00:22:43,493 --> 00:22:44,745
- Hola, Dawn.
- ¿Estás bien?
265
00:22:45,037 --> 00:22:47,748
- Todo va bien.
- Mary...
266
00:22:48,540 --> 00:22:51,084
Luego te llamo, ¿de acuerdo? Todo va bien.
267
00:22:51,293 --> 00:22:55,422
Hemos discutido y Peg está afectada.
Prefiero resolverlo en casa.
268
00:22:55,756 --> 00:22:58,550
Siento lo del comedero de los pajaritos.
269
00:22:58,717 --> 00:22:59,718
¿Seguro?
270
00:22:59,885 --> 00:23:03,263
Estoy bien, todos estamos bien, muy bien.
271
00:23:04,056 --> 00:23:05,474
En serio.
272
00:23:05,682 --> 00:23:06,975
Vale.
273
00:23:07,267 --> 00:23:09,394
Luego te llamo, ¿vale?
274
00:23:10,604 --> 00:23:12,022
- Adiós.
- Adiós.
275
00:23:20,531 --> 00:23:24,576
Ha estado fantástica, Mary,
es una excelente actriz.
276
00:23:29,164 --> 00:23:32,751
No quieren hacernos daño,
por eso llevan antifaces.
277
00:23:39,341 --> 00:23:42,970
- Bueno, ¿y ahora qué?
- Tienes 30 minutos.
278
00:23:45,639 --> 00:23:47,975
No es tan fácil.
No puedo entrar sin más...
279
00:23:48,225 --> 00:23:52,479
Dentro de 29 minutos y 54 segundos,
mi jefe llamará a tu casa.
280
00:23:52,646 --> 00:23:54,773
Cincuenta y uno, 50.
281
00:23:58,652 --> 00:23:59,653
Así me gusta.
282
00:24:29,224 --> 00:24:30,767
Buenos días, señor Wertz.
283
00:24:30,934 --> 00:24:32,269
El señor Forbert quiere
284
00:24:32,436 --> 00:24:35,689
que coteje los datos semanales
con el presupuesto.
285
00:24:37,149 --> 00:24:38,775
Está bien. De acuerdo.
286
00:24:39,818 --> 00:24:41,695
Vale. Está bien.
287
00:24:41,987 --> 00:24:43,322
Puede dejarlos a...
288
00:24:45,449 --> 00:24:46,700
Déjelos ahí.
289
00:25:11,600 --> 00:25:14,102
- Se lo has dicho.
- ¿Qué?
290
00:25:14,394 --> 00:25:17,397
¡Dios mío, se lo has dicho!
291
00:25:17,564 --> 00:25:18,982
¿Ella está bien?
292
00:25:19,358 --> 00:25:21,985
¿Te parece raro que me preocupe por Mary?
293
00:25:22,152 --> 00:25:23,153
¿Qué?
294
00:25:23,320 --> 00:25:25,072
No, no lo he hecho...
295
00:25:25,364 --> 00:25:29,785
Iba a decírselo, pero Peggy
tenía lo de los pajaritos, y...
296
00:25:30,786 --> 00:25:34,039
Da igual. Ha surgido otro asunto
y tengo que...
297
00:25:34,206 --> 00:25:38,085
Yo se lo he dicho a Phil. Como prometimos.
298
00:25:39,461 --> 00:25:41,505
Necesito abrir la caja fuerte.
299
00:25:41,672 --> 00:25:42,673
¿Por qué?
300
00:25:42,840 --> 00:25:43,924
Se echó a llorar.
301
00:25:44,091 --> 00:25:46,468
- Phil se echó a llorar.
- Lo siento.
302
00:25:46,635 --> 00:25:48,345
¿Cuál es la combinación?
303
00:25:48,512 --> 00:25:51,181
He pasado la noche
en el motel Humpty Dumpty.
304
00:25:51,348 --> 00:25:52,349
Lo siento.
305
00:25:52,516 --> 00:25:54,393
Necesito la combinación.
306
00:25:54,560 --> 00:25:55,561
¿"Necesito"?
307
00:25:55,727 --> 00:25:58,814
¿"Necesito", Matt?
Y dime, ¿qué hay de lo nuestro?
308
00:25:58,981 --> 00:26:01,483
- Porque tengo novedades.
- ¿Dónde la guardas?
309
00:26:01,650 --> 00:26:03,110
¡No está en un cajón!
310
00:26:03,819 --> 00:26:06,738
Todo va a salir bien, te lo prometo.
311
00:26:06,905 --> 00:26:08,866
Sí, claro, otra promesa.
312
00:26:09,032 --> 00:26:12,160
¡Voy a decírselo, es que no...!
313
00:26:14,872 --> 00:26:16,081
Todo va bien.
314
00:26:17,207 --> 00:26:18,208
Estoy bien,
315
00:26:19,001 --> 00:26:20,377
estamos bien.
316
00:26:21,253 --> 00:26:23,797
¿Has hablado siquiera con el tipo?
317
00:26:23,964 --> 00:26:25,090
¡Sí!
318
00:26:25,299 --> 00:26:26,758
Pero no...
319
00:26:29,178 --> 00:26:30,596
Te llamaré.
320
00:26:32,931 --> 00:26:35,267
¡Pero, Matt! ¿Qué estás...? No puedes...
321
00:26:38,645 --> 00:26:39,980
¡No puedes hacer esto!
322
00:26:41,106 --> 00:26:42,149
¡No puedes! ¡Espera!
323
00:27:00,834 --> 00:27:03,921
Se lo ha llevado,
era lo que intentaba decirte.
324
00:27:05,005 --> 00:27:08,300
- ¿Por qué Mel Forbert...?
- ¿Por qué Mel Forbert qué?
325
00:27:09,551 --> 00:27:12,971
Naismith ha seguido adelante,
a pesar de todo.
326
00:27:13,222 --> 00:27:14,515
- ¿A pesar de todo?
- ¡Paula!
327
00:27:14,681 --> 00:27:15,807
¿Qué quieres decir?
328
00:27:15,974 --> 00:27:17,226
- ¡Es grave!
- ¿Qué?
329
00:27:17,392 --> 00:27:18,560
¡Muy grave!
330
00:27:19,019 --> 00:27:20,020
¿Matt?
331
00:27:20,646 --> 00:27:22,064
¿Qué pasa con Naismith?
332
00:27:44,545 --> 00:27:46,880
¿Hemos terminado? ¿Ya puedo volver a casa?
333
00:27:48,841 --> 00:27:52,302
Después espera en la casa,
llamaré con instrucciones.
334
00:27:58,433 --> 00:28:00,727
Antes me comería unas patatas fritas.
335
00:28:00,894 --> 00:28:04,022
Ha dicho que vayamos a casa y que llamará.
336
00:28:04,189 --> 00:28:05,357
Perdón.
337
00:28:07,192 --> 00:28:10,946
Vámonos. Quiero ver a mi familia.
338
00:28:15,242 --> 00:28:18,120
¿Y de qué conoce al jefe de mi padre?
339
00:28:18,745 --> 00:28:21,123
No lo conoce, ya te lo he dicho.
340
00:28:24,209 --> 00:28:27,838
¿Trabajaba allí, en General Motors?
341
00:28:28,005 --> 00:28:29,882
Ni idea, acabo de conocerlo.
342
00:28:30,048 --> 00:28:31,884
¿Pues cómo sabe que no lo conoce?
343
00:28:42,102 --> 00:28:43,770
¿Por qué hace esto?
344
00:28:46,982 --> 00:28:49,026
Hay un terreno por ahí.
345
00:28:50,903 --> 00:28:54,031
Un hombre me lo quitó
y quiero recuperarlo.
346
00:28:55,657 --> 00:28:56,742
¿Dónde?
347
00:28:56,909 --> 00:28:59,912
Mira, dentro de 15 minutos
habremos desaparecido,
348
00:29:00,078 --> 00:29:01,288
así que tranquilo.
349
00:29:08,587 --> 00:29:10,339
¿Mi padre estará a salvo?
350
00:29:13,008 --> 00:29:14,051
Oiga.
351
00:29:14,218 --> 00:29:17,387
Sí, ese es el plan, ¿de acuerdo?
352
00:29:27,231 --> 00:29:29,608
¿Puedo ir a ver a mi madre, por favor?
353
00:29:32,778 --> 00:29:34,071
Gracias.
354
00:29:42,120 --> 00:29:44,373
¿Se ha quedado sin gasolina tu avión?
355
00:29:44,915 --> 00:29:47,376
De hecho, se ha estrellado.
356
00:29:51,171 --> 00:29:53,340
¿Tú también quieres ir con tu madre?
357
00:29:53,507 --> 00:29:54,591
No.
358
00:29:59,596 --> 00:30:01,348
¿Por qué ha dicho "después"?
359
00:30:02,349 --> 00:30:03,767
¿Qué?
360
00:30:04,601 --> 00:30:06,645
Ha dicho: "Después espera en la casa".
361
00:30:07,563 --> 00:30:09,147
¿Después de qué?
362
00:30:11,233 --> 00:30:13,026
Después de llegar.
363
00:30:23,287 --> 00:30:24,413
¿Cómo lo hace?
364
00:30:29,001 --> 00:30:31,628
A mí tampoco me gusta fregar los platos.
365
00:30:32,045 --> 00:30:35,257
No sé por qué,
pero soy incapaz de fregarlos.
366
00:30:35,424 --> 00:30:37,718
No quiero saber nada de usted.
367
00:30:40,679 --> 00:30:42,848
- Somos muy parecidos.
- Cállese.
368
00:30:53,650 --> 00:30:56,195
¿Y si uno no quiere lo que debería querer?
369
00:31:08,498 --> 00:31:11,168
- Las llaves en el contacto.
- ¿Por qué?
370
00:31:12,252 --> 00:31:14,004
Porque lo digo yo.
371
00:31:16,715 --> 00:31:19,468
- ¡El antifaz!
- Pica.
372
00:31:29,228 --> 00:31:31,897
- ¿Matt?
- Todo en orden, ya está.
373
00:31:32,105 --> 00:31:34,650
- Vayan todos al cuarto de estar.
- ¿Por qué?
374
00:31:34,816 --> 00:31:35,817
¿Qué ocurre?
375
00:31:37,861 --> 00:31:38,946
¡Eh, familia!
376
00:31:39,112 --> 00:31:41,240
Todos al cuarto de estar, ya.
377
00:31:41,406 --> 00:31:43,909
- ¿Dónde está la niña?
- Peg...
378
00:31:44,076 --> 00:31:46,620
- Está ahí dentro.
- Tráela. Echadme una mano.
379
00:31:46,787 --> 00:31:49,957
Los está asustando
y ya han pasado suficiente miedo.
380
00:31:50,123 --> 00:31:53,335
- Sí, ¿qué estamos haciendo, Charley?
- Cumplir órdenes.
381
00:31:53,502 --> 00:31:55,671
¡Al cuarto de estar! ¿Vas a ayudarme o no?
382
00:31:56,255 --> 00:32:00,717
El hombre del callejón ha dicho
que lo llamará aquí con instrucciones.
383
00:32:01,009 --> 00:32:03,512
Esas son otras instrucciones.
384
00:32:03,762 --> 00:32:07,182
Ahora toca reunir a toda la familia
en el cuarto de estar.
385
00:32:07,349 --> 00:32:08,350
¿Queda claro?
386
00:32:08,725 --> 00:32:11,061
- Le ruego con todo mi respeto...
- ¡Joder!
387
00:32:16,191 --> 00:32:19,027
- ¿A qué coño ha venido eso?
- Baja el arma.
388
00:32:19,361 --> 00:32:20,988
Ronald, piensa.
389
00:32:21,154 --> 00:32:23,991
- No la voy a bajar.
- Ha sido una trampa, tío.
390
00:32:24,783 --> 00:32:26,869
Piénsalo, una trampa.
391
00:32:28,745 --> 00:32:30,414
¿Dónde está su antifaz, tío?
392
00:32:31,874 --> 00:32:33,208
- El teléfono.
- Piensa.
393
00:32:33,584 --> 00:32:37,045
- Que alguien conteste, joder.
- Cálmate, hombre.
394
00:32:38,797 --> 00:32:40,215
Tranquilo.
395
00:32:40,591 --> 00:32:41,758
Coja el teléfono.
396
00:32:45,095 --> 00:32:46,513
¿Diga?
397
00:32:46,722 --> 00:32:49,349
- ¿Quién es usted?
- Mary Wertz.
398
00:32:50,559 --> 00:32:51,685
¿Quién llama?
399
00:32:51,852 --> 00:32:54,062
Que se ponga el que acaba de volver.
400
00:32:57,107 --> 00:33:01,445
No está con nosotros.
401
00:33:03,488 --> 00:33:04,990
Páseme a su marido.
402
00:33:06,992 --> 00:33:08,493
Quiere hablar contigo.
403
00:33:08,911 --> 00:33:10,078
¿Sí?
404
00:33:10,412 --> 00:33:13,165
¿Cómo se te ocurre, Matthew?
¿Me lo quieres decir?
405
00:33:17,377 --> 00:33:19,171
- ¿A qué se refiere?
- ¿Qué pasa?
406
00:33:19,338 --> 00:33:21,507
¿Nos tomas por unos putos gilipollas?
407
00:33:22,508 --> 00:33:24,885
- Matt, ¿qué pasa?
- Mamá, papá.
408
00:33:25,052 --> 00:33:27,471
Matthew, tu madre ha dicho que te calles.
409
00:33:28,680 --> 00:33:32,976
Ponme con Charley.
Y no me digas que ha salido.
410
00:33:38,273 --> 00:33:39,274
¿Quién es?
411
00:33:39,441 --> 00:33:42,486
¡He dicho que se ponga Charley!
412
00:33:44,404 --> 00:33:46,114
No ha aparecido.
413
00:33:48,242 --> 00:33:50,118
¿Nos la estás jugando, Jones?
414
00:33:50,285 --> 00:33:54,915
Ponme con el otro, ya,
o hablaré con los eslabones más altos
415
00:33:55,082 --> 00:33:58,919
y te encontrarán esparcido
por los 48 putos estados.
416
00:34:00,462 --> 00:34:03,257
- ¿Qué?
- ¡Con Charley, he dicho!
417
00:34:04,174 --> 00:34:09,096
- Está indispuesto, tío.
- Vale, que se joda Charley.
418
00:34:09,304 --> 00:34:13,016
Cárgatelos a todos y ve al Flame Show
dentro de media hora.
419
00:34:13,183 --> 00:34:15,309
- Te daré tu parte y la suya.
- Entendido.
420
00:34:25,070 --> 00:34:26,070
¿Qué ha hecho?
421
00:34:27,447 --> 00:34:29,032
La caja estaba vacía.
422
00:34:29,700 --> 00:34:31,869
Forbert se llevó el documento a casa.
423
00:34:32,035 --> 00:34:35,664
- Tenía que meter algo en el sobre.
- ¿Nos has puesto en peligro?
424
00:34:35,831 --> 00:34:37,249
- ¿Qué querías?
- Estás loco.
425
00:34:37,416 --> 00:34:39,001
¡Cállense!
426
00:34:40,335 --> 00:34:41,711
Las llaves del coche.
427
00:34:41,878 --> 00:34:44,047
Él me ha dicho que las dejara puestas.
428
00:34:48,218 --> 00:34:49,302
¡Espera!
429
00:34:49,720 --> 00:34:51,137
Ronald.
430
00:34:52,681 --> 00:34:55,767
Escuche, usted le ha disparado.
431
00:34:56,309 --> 00:34:59,438
Ha entrado a robar
y usted le ha quitado el arma.
432
00:34:59,605 --> 00:35:00,689
¿Qué coño haces?
433
00:35:00,856 --> 00:35:02,649
Cójala.
434
00:35:08,947 --> 00:35:10,699
Vale. Vámonos.
435
00:35:13,535 --> 00:35:15,037
Voy a necesitarle.
436
00:35:16,288 --> 00:35:18,665
Y cuento con usted. ¿Entendido?
437
00:35:19,082 --> 00:35:20,751
- ¿Entendido?
- Sí.
438
00:35:21,501 --> 00:35:22,920
Vale. Vámonos.
439
00:35:36,433 --> 00:35:38,977
Busquemos un sitio para pasar la noche.
440
00:35:39,144 --> 00:35:42,189
Charley conocía al intermediario, a Jones.
441
00:35:42,523 --> 00:35:45,400
- ¿No te diste cuenta?
- Me adelantaron pasta.
442
00:35:45,943 --> 00:35:48,362
Ya, la recuperarían de tu cadáver.
443
00:35:49,446 --> 00:35:52,282
Me ha dicho que os matara a todos,
a ti también.
444
00:35:53,283 --> 00:35:55,536
¿Quién te lo ha dicho? ¿Jones?
445
00:35:55,702 --> 00:35:57,329
¿Por teléfono?
446
00:35:58,205 --> 00:35:59,331
¿O antes?
447
00:36:00,457 --> 00:36:01,458
¡Joder!
448
00:36:02,501 --> 00:36:03,502
¡Tira!
449
00:36:08,006 --> 00:36:09,216
¿Me han visto?
450
00:36:09,800 --> 00:36:11,218
Es gente de Frank.
451
00:36:13,053 --> 00:36:15,055
Sé por qué Frank me quiere muerto.
452
00:36:15,556 --> 00:36:18,350
- Pero ¿y a ti?
- Ni puta idea.
453
00:36:19,726 --> 00:36:21,270
¡A la mierda Capelli!
454
00:36:21,436 --> 00:36:23,438
Este asunto va más allá de Frank.
455
00:36:24,022 --> 00:36:25,232
Piénsalo bien.
456
00:36:25,816 --> 00:36:29,528
¿Iban a darnos 5000 dólares
por hacer de canguros tres horas?
457
00:36:29,778 --> 00:36:32,781
¿Para robar una caja fuerte
de General Motors?
458
00:36:33,866 --> 00:36:36,785
Quizá lo de "unos de Chicago" sea verdad.
459
00:36:38,829 --> 00:36:40,414
¡Intentar matarme!
460
00:36:40,789 --> 00:36:43,250
¿Crees que solo tú puedes mover ficha?
461
00:36:43,417 --> 00:36:44,960
Yo también puedo.
462
00:36:45,127 --> 00:36:47,462
¡Que lo consideren un ajuste de mercado!
463
00:36:54,261 --> 00:36:55,929
- Disculpe, señor.
- Disculpado.
464
00:37:13,906 --> 00:37:15,240
Espera.
465
00:37:15,449 --> 00:37:16,825
Hostias, Curt.
466
00:37:17,659 --> 00:37:20,621
¿Aldrick Watkins o Frank Capelli?
467
00:37:21,205 --> 00:37:23,290
- Dime la verdad.
- Ni idea.
468
00:37:25,751 --> 00:37:27,127
Levanta.
469
00:37:30,005 --> 00:37:31,173
Me cago en todo.
470
00:37:31,632 --> 00:37:34,885
- Acababa de acostarme.
- Mueve ese culo gordo.
471
00:37:41,767 --> 00:37:43,519
¿Quién me ha tendido la trampa?
472
00:37:47,314 --> 00:37:48,649
Abre esa puerta de ahí.
473
00:37:53,278 --> 00:37:54,655
Date la vuelta.
474
00:37:57,449 --> 00:37:59,076
Marcha atrás.
475
00:37:59,576 --> 00:38:03,747
Atrás.
476
00:38:08,210 --> 00:38:10,337
Ahora tengo dos hijos, Curtis,
477
00:38:10,546 --> 00:38:14,424
amenazaron con matarlos
si no te hacía salir de tu escondite.
478
00:38:14,591 --> 00:38:16,760
- ¿Hacerme salir? ¿Quién?
- Yo qué sé.
479
00:38:16,927 --> 00:38:19,012
Te meteré una bala en el estómago,
480
00:38:19,179 --> 00:38:21,974
te arrojaré a la calle
y veré cómo te desangras.
481
00:38:22,182 --> 00:38:23,600
Lo único que sé
482
00:38:23,767 --> 00:38:27,145
es que un tío me ha llamado
hará media hora
483
00:38:27,312 --> 00:38:30,691
y me ha ofrecido 10 000 dólares
por entregarte.
484
00:38:31,233 --> 00:38:33,652
Quince mil por el blanco.
485
00:38:34,194 --> 00:38:36,446
- ¿Era Jones?
- No era blanco.
486
00:38:37,239 --> 00:38:40,117
Solo me ha dicho que el señor Watkins
487
00:38:40,284 --> 00:38:43,287
me lo agradecería
en nombre del señor Capelli.
488
00:38:43,537 --> 00:38:44,538
Un momento.
489
00:38:45,497 --> 00:38:48,500
¿Capelli contrató a Watkins
para dar conmigo?
490
00:38:48,667 --> 00:38:52,087
Contratarlo, no lo sé.
Pero algún tipo de acuerdo tendrán.
491
00:38:52,254 --> 00:38:54,423
¿Ahora trabajan juntos? ¡Menuda trola!
492
00:38:54,590 --> 00:38:58,093
¡No lo sé! Tírame si quieres,
pero seguiré sin saberlo.
493
00:38:59,052 --> 00:39:01,847
Al parecer, el hombre de la casa,
Matthew Wertz,
494
00:39:02,097 --> 00:39:04,975
ha desarmado al intruso y le ha disparado.
495
00:39:05,559 --> 00:39:07,644
Buen trabajo. Muchas gracias.
496
00:39:39,009 --> 00:39:43,096
Señor Wertz, inspector Joe Finney,
de la fiscalía.
497
00:39:43,430 --> 00:39:46,892
- Unidad contra el crimen organizado.
- ¿Crimen organizado?
498
00:39:49,269 --> 00:39:51,939
La policía ha recibido dos llamadas.
499
00:39:52,105 --> 00:39:55,442
Una de su amiga, la señora Atkinson,
que estaba preocupada,
500
00:39:55,609 --> 00:39:59,279
- y otra de un vecino que oía ruidos.
- ¿Crimen organizado? ¿La mafia?
501
00:40:00,697 --> 00:40:03,575
Esa es la pregunta del millón, ¿verdad?
502
00:40:05,077 --> 00:40:09,331
El lloriqueo de la niña le molestaba.
La ha llevado al cuarto de jugar.
503
00:40:09,498 --> 00:40:11,500
Ha salido del cuarto enseguida.
504
00:40:11,667 --> 00:40:14,711
Yo le he seguido,
después me he dado la vuelta
505
00:40:16,839 --> 00:40:20,551
y me he puesto detrás de él,
más o menos por aquí.
506
00:40:20,717 --> 00:40:22,469
¿Los tres disparos desde aquí?
507
00:40:22,636 --> 00:40:28,016
No. He ido hasta aquí y he visto
que echaba mano a su revólver.
508
00:40:28,183 --> 00:40:30,269
Le he disparado dos veces más.
509
00:40:31,395 --> 00:40:33,522
Pero dice que tenía su revólver.
510
00:40:33,939 --> 00:40:35,190
¿Cuántos eran?
511
00:40:35,607 --> 00:40:37,568
- Uno de ellos.
- ¿De ellos?
512
00:40:38,443 --> 00:40:39,653
Una persona,
513
00:40:39,820 --> 00:40:41,196
una persona.
514
00:40:41,613 --> 00:40:42,614
Él.
515
00:40:43,615 --> 00:40:47,619
Primero no he visto nada,
solo he oído un disparo.
516
00:40:47,786 --> 00:40:49,872
Estaba en el cuarto de jugar.
517
00:40:50,038 --> 00:40:51,498
Ya...
518
00:40:51,665 --> 00:40:53,959
¿Cuándo has ido al cuarto de jugar?
519
00:40:54,710 --> 00:40:57,504
¿Cuando papá me lo ha dicho?
520
00:40:57,671 --> 00:41:00,174
¿Por qué te ha dicho
que te fueras al cuarto?
521
00:41:01,091 --> 00:41:02,217
Ya no me acuerdo.
522
00:41:02,384 --> 00:41:06,138
La verdad es
que he cerrado los ojos todo el rato.
523
00:41:06,305 --> 00:41:09,349
- No me lo podía creer.
- Vaya susto.
524
00:41:10,309 --> 00:41:11,894
Así que no he visto nada.
525
00:41:12,060 --> 00:41:13,896
¿Se le ocurre alguna razón
526
00:41:14,062 --> 00:41:16,982
por la que ese hombre
atacara a su familia?
527
00:41:19,776 --> 00:41:22,738
¿Que no le gusta la felicidad?
528
00:41:34,249 --> 00:41:35,709
¿Me dejas las llaves?
529
00:41:40,881 --> 00:41:42,674
Me gusta escuchar la radio.
530
00:41:47,346 --> 00:41:48,931
¡Mira por dónde!
531
00:41:49,389 --> 00:41:50,432
Rudy.
532
00:41:54,019 --> 00:41:56,271
Será un momento, si no te importa.
533
00:42:00,442 --> 00:42:01,777
Gracias.
534
00:42:04,404 --> 00:42:05,656
¿Está Clarisse?
535
00:42:07,491 --> 00:42:10,285
Cielo, tienes visita.
536
00:42:10,702 --> 00:42:12,496
Vale, ahora voy.
537
00:42:15,374 --> 00:42:16,667
¿Todo bien?
538
00:42:21,964 --> 00:42:26,468
He oído que están limpiando
el barrio hasta el cementerio.
539
00:42:26,635 --> 00:42:28,804
Y arrancando las vías del tranvía.
540
00:42:30,639 --> 00:42:34,518
- Renovación urbanística.
- Más bien, "expulsión negrística".
541
00:42:35,018 --> 00:42:36,228
Sí, exacto.
542
00:42:41,024 --> 00:42:42,317
Hola, Clarisse.
543
00:42:42,985 --> 00:42:44,361
¿Cuándo has salido?
544
00:42:45,988 --> 00:42:47,573
Anteayer.
545
00:42:47,948 --> 00:42:49,908
Tenían superpoblación.
546
00:42:52,202 --> 00:42:53,495
¡Detroit!
547
00:42:53,787 --> 00:42:55,414
Detroit.
548
00:42:55,706 --> 00:42:57,291
¿Cómo podemos ayudarte?
549
00:42:58,125 --> 00:43:00,752
Ella aún conserva mi maleta.
550
00:43:13,891 --> 00:43:15,934
Apuñalaste a un tipo el primer día.
551
00:43:17,311 --> 00:43:18,770
Eso no fue así.
552
00:43:19,605 --> 00:43:23,817
Todos estaban cabreados conmigo
y uno me rajó. Tuve que defenderme.
553
00:43:24,484 --> 00:43:26,236
Para sobrevivir.
554
00:43:27,821 --> 00:43:29,323
Pues te funciona.
555
00:43:30,365 --> 00:43:31,700
Por ahora.
556
00:43:36,830 --> 00:43:39,666
¿Y a qué has dedicado todo este tiempo?
557
00:43:41,710 --> 00:43:43,212
A pensar.
558
00:43:44,922 --> 00:43:46,507
He pensado mucho.
559
00:43:50,344 --> 00:43:52,596
- ¿Y cuánto vas a...?
- No mucho.
560
00:43:53,222 --> 00:43:55,140
Hoy, a lo mejor mañana.
561
00:43:56,433 --> 00:43:57,434
¿Y adónde irás?
562
00:43:57,601 --> 00:43:59,728
- A Kansas City.
- ¿Ah, sí?
563
00:44:03,315 --> 00:44:07,319
- Ahora el tío pide 4750 dólares.
- ¿Es que ha construido?
564
00:44:07,778 --> 00:44:09,029
Sería lo suyo.
565
00:44:09,571 --> 00:44:12,282
No, sabe que lo quiero.
566
00:44:16,828 --> 00:44:20,165
Aldrick Watkins nunca
te dejará salir vivo de aquí.
567
00:44:20,332 --> 00:44:23,001
Lo sé, estoy en ello, créeme.
568
00:44:36,807 --> 00:44:38,183
Gracias.
569
00:44:41,228 --> 00:44:42,521
Bueno...
570
00:44:44,648 --> 00:44:46,191
suerte, Curt.
571
00:44:52,906 --> 00:44:55,784
Curt, no vuelvas por aquí.
572
00:44:57,244 --> 00:44:58,620
No se me ocurriría.
573
00:45:21,018 --> 00:45:24,855
- ¿Es lo que creo que es?
- Depende de lo que creas que es.
574
00:45:25,606 --> 00:45:29,860
- Avíseme si necesita algo más.
- No se preocupe.
575
00:45:30,360 --> 00:45:32,696
- Seguiremos en contacto.
- Bien.
576
00:45:41,914 --> 00:45:43,207
Voy yo.
577
00:45:43,624 --> 00:45:44,875
Voy yo.
578
00:45:45,083 --> 00:45:46,376
¡Voy yo!
579
00:45:46,752 --> 00:45:47,794
¿Sí?
580
00:45:48,212 --> 00:45:50,088
- ¿Puede hablar?
- Sí.
581
00:45:50,672 --> 00:45:54,426
Ahora es cuando le necesito,
que quede entre usted y yo.
582
00:45:54,885 --> 00:45:56,929
- ¿Me da su palabra?
- Sí.
583
00:45:57,095 --> 00:45:59,389
Coja las llaves del coche de su esposa,
584
00:45:59,556 --> 00:46:02,643
le esperamos
en el taller de Lafayette con Russell
585
00:46:02,809 --> 00:46:04,061
dentro de 20 minutos.
586
00:46:04,228 --> 00:46:05,229
Solo, Matt.
587
00:46:05,562 --> 00:46:06,730
Ahora cuelgue.
588
00:46:07,648 --> 00:46:09,316
- ¿Qué te ha dicho?
- Papá, ¿qué ha dicho?
589
00:46:09,483 --> 00:46:11,777
- Haced las maletas.
- ¿Por qué?
590
00:46:11,944 --> 00:46:13,278
Yo no quiero irme.
591
00:46:14,029 --> 00:46:18,242
- ¿Adónde vamos?
- ¡Muérdete la lengua y haz la maleta!
592
00:46:24,498 --> 00:46:26,583
Gracias, Dawn. Muchas gracias.
593
00:46:45,394 --> 00:46:46,603
Aquí viene.
594
00:46:47,145 --> 00:46:48,272
Rápido, venga.
595
00:46:51,567 --> 00:46:53,652
Suba al coche. ¡Rápido!
596
00:46:56,446 --> 00:46:57,698
¿Dónde vive su jefe?
597
00:46:57,990 --> 00:46:59,992
Al norte de Ohio, a una hora de aquí.
598
00:47:00,158 --> 00:47:01,159
Pues vamos.
599
00:47:01,827 --> 00:47:04,371
No sé ni si estará en casa.
600
00:47:04,538 --> 00:47:06,665
Nos haremos con el documento, sí o sí.
601
00:47:35,235 --> 00:47:36,862
¿Por qué se bajan del coche?
602
00:47:37,029 --> 00:47:39,323
Para que no cometa ninguna estupidez.
603
00:47:45,412 --> 00:47:48,749
- Usted es...
- Matt Wertz, contabilidad. Pagos.
604
00:47:51,418 --> 00:47:54,713
- ¿En qué puedo ayudarlo?
- Debo hablar con el señor Forbert.
605
00:47:54,880 --> 00:47:56,715
Ellos trabajan conmigo.
606
00:47:56,882 --> 00:47:58,091
Es urgente.
607
00:47:59,510 --> 00:48:01,929
- ¿Dónde está su marido?
- En el despacho.
608
00:48:02,137 --> 00:48:04,348
- ¿Dónde está el despacho?
- Arriba.
609
00:48:05,057 --> 00:48:06,725
- ¿Te ocupas tú?
- Sí.
610
00:48:07,809 --> 00:48:09,061
Al salón.
611
00:48:09,728 --> 00:48:10,896
Al salón.
612
00:48:30,958 --> 00:48:32,334
¡Adelante!
613
00:48:40,133 --> 00:48:41,260
Wertz.
614
00:48:47,432 --> 00:48:48,851
Hola, Mel.
615
00:48:49,643 --> 00:48:52,980
Louise me ha dicho que suba.
616
00:48:54,439 --> 00:48:56,024
Nunca he hecho algo así,
617
00:48:56,191 --> 00:48:58,610
nunca he irrumpido de esta forma, pero...
618
00:48:58,819 --> 00:49:02,239
necesito urgentemente...
619
00:49:02,614 --> 00:49:03,657
¿Qué?
620
00:49:03,824 --> 00:49:07,911
Que me preste el documento
que estaba en su caja fuerte.
621
00:49:08,620 --> 00:49:10,330
Eso no va a ser posible.
622
00:49:10,497 --> 00:49:11,874
¿Y por qué lo necesitas?
623
00:49:12,249 --> 00:49:16,837
Porque la persona que lo redactó
cometió algunos fallos.
624
00:49:17,004 --> 00:49:18,130
Y...
625
00:49:18,297 --> 00:49:20,340
le he dicho que lo recuperaría
626
00:49:20,507 --> 00:49:22,384
para que lo pudiera corregir.
627
00:49:22,551 --> 00:49:23,594
Verás.
628
00:49:24,052 --> 00:49:26,305
Lo redacté yo, personalmente.
629
00:49:26,471 --> 00:49:29,266
Nadie de la empresa
sabe siquiera que existe.
630
00:49:29,558 --> 00:49:31,185
De acuerdo, le he mentido.
631
00:49:33,270 --> 00:49:36,190
Es tan importante como para mentirle
632
00:49:37,024 --> 00:49:39,151
y hacer lo que he hecho en la oficina,
633
00:49:39,318 --> 00:49:42,905
cosa que jamás habría hecho
si no fuera tan importante.
634
00:49:43,071 --> 00:49:45,240
Ya está bien. Ahora vete, Matt.
635
00:49:46,366 --> 00:49:47,659
No puedo.
636
00:49:49,077 --> 00:49:50,120
Voy a levantar el...
637
00:49:52,122 --> 00:49:54,041
Te digo que te vayas.
638
00:49:56,501 --> 00:49:58,212
- ¡Por amor de Dios!
- No puedo.
639
00:50:01,507 --> 00:50:02,925
¿Ahora qué haces?
640
00:50:03,133 --> 00:50:05,928
Debo advertirle
que voy a ponerme violento,
641
00:50:07,179 --> 00:50:09,723
es literalmente cuestión de vida o muerte.
642
00:50:09,932 --> 00:50:12,476
¿Sabes lo que te ocurrirá
si sigues con esto?
643
00:50:12,643 --> 00:50:13,727
Lo sé.
644
00:50:13,977 --> 00:50:14,978
Lo siento.
645
00:50:20,651 --> 00:50:22,027
Voy a darle un puñetazo.
646
00:50:22,194 --> 00:50:23,195
¡Qué cojones!
647
00:50:23,362 --> 00:50:26,240
Voy a darle un puñetazo,
va a recibir un puñetazo.
648
00:50:26,406 --> 00:50:28,700
No puedo dártelo, es confidencial.
649
00:50:29,284 --> 00:50:30,285
Lo siento.
650
00:50:32,204 --> 00:50:33,330
¡Joder!
651
00:50:33,497 --> 00:50:34,873
Amo mi trabajo, señor.
652
00:50:35,749 --> 00:50:39,628
Pero esto es tan importante
que estoy dispuesto a que me despida.
653
00:50:40,379 --> 00:50:41,421
Lo siento.
654
00:50:41,672 --> 00:50:42,673
Lo siento.
655
00:50:44,174 --> 00:50:45,592
No se preocupe,
656
00:50:46,760 --> 00:50:48,554
no va a pasar nada.
657
00:50:49,763 --> 00:50:52,057
Nos iremos muy pronto.
658
00:50:58,814 --> 00:51:00,065
Señora,
659
00:51:03,068 --> 00:51:04,945
ha sido un día muy largo,
660
00:51:08,198 --> 00:51:12,452
le pondré esto encima
para poder relajarme, ¿comprende?
661
00:51:13,579 --> 00:51:14,621
Gracias.
662
00:52:01,543 --> 00:52:03,212
Lo tenemos, podemos irnos.
663
00:52:03,420 --> 00:52:04,588
Adiós, Louise.
664
00:52:05,088 --> 00:52:06,590
Gracias y disculpe.
665
00:52:10,886 --> 00:52:12,179
¿Lo has pasado bien?
666
00:52:30,155 --> 00:52:31,198
¡Mel!
667
00:52:31,657 --> 00:52:32,741
¡Mel!
668
00:52:35,744 --> 00:52:36,912
¿Qué ha pasado?
669
00:52:37,663 --> 00:52:39,081
¡Dios mío, Mel!
670
00:52:41,166 --> 00:52:43,877
- Voy a llamar a la policía.
- ¡No! ¡Nada de policía!
671
00:52:44,461 --> 00:52:46,964
¡Por favor, cariño! Nada de policía.
672
00:52:49,258 --> 00:52:52,302
Una vez nos pasó en aquel bar, Coogan's.
673
00:52:52,594 --> 00:52:53,762
Dawn, ¿te acuerdas?
674
00:52:54,012 --> 00:52:57,182
¿Cuando aquel tipo de color
se te acercó y yo lo detuve?
675
00:52:57,432 --> 00:53:01,728
Aunque yo soy corpulento
y él era un enclenque.
676
00:53:01,979 --> 00:53:03,146
Pero un tipo armado...
677
00:53:03,313 --> 00:53:06,275
No esperaba que Matt hiciera eso.
678
00:53:06,441 --> 00:53:07,818
- Brian.
- ¿Qué?
679
00:53:08,026 --> 00:53:09,736
¡No lo esperaba!
680
00:53:11,029 --> 00:53:13,699
Perdona, Mary,
tu marido me ha sorprendido.
681
00:53:14,533 --> 00:53:15,742
En el buen sentido.
682
00:53:15,909 --> 00:53:20,706
A veces me he preguntado
qué haría yo en una situación así.
683
00:53:21,164 --> 00:53:22,916
Prefiero no ponerme a prueba.
684
00:53:25,085 --> 00:53:27,045
- Volveré para cenar.
- ¡Quieto, Matt!
685
00:53:29,089 --> 00:53:31,884
Matt es papá, yo me llamo Matthew.
686
00:53:57,075 --> 00:53:58,076
Matthew.
687
00:53:59,786 --> 00:54:00,996
Ven un segundo.
688
00:54:02,331 --> 00:54:03,707
Tranquilo, no muerdo.
689
00:54:05,334 --> 00:54:06,543
No estás en un lío,
690
00:54:07,502 --> 00:54:09,087
ni tu padre.
691
00:54:12,466 --> 00:54:16,261
Nos interesan los que os han puesto
en esta situación.
692
00:54:19,139 --> 00:54:21,391
Si te pasas por mi oficina,
693
00:54:21,558 --> 00:54:24,770
te enseñaré diagramas
que se remontan a 20 años atrás.
694
00:54:24,937 --> 00:54:26,855
A Italia, lo creas o no,
695
00:54:27,814 --> 00:54:29,316
incluso a África.
696
00:54:31,026 --> 00:54:34,404
Pero, de momento,
ayúdanos a clarificar la situación
697
00:54:34,571 --> 00:54:38,408
contestando solo
un par de preguntas sencillas.
698
00:54:39,701 --> 00:54:42,037
Ya he contestado a sus preguntas.
699
00:54:42,204 --> 00:54:45,165
Es cierto, pero hay algo
700
00:54:45,332 --> 00:54:48,460
que me sigue dando vueltas en la cabeza.
701
00:54:50,254 --> 00:54:54,091
Has dicho que "uno de ellos"
te ha apuntado con su arma.
702
00:54:54,258 --> 00:54:55,551
Uno de ellos.
703
00:54:55,717 --> 00:54:57,135
¿Uno de quiénes?
704
00:54:57,302 --> 00:54:58,679
No, he dicho "él".
705
00:54:58,846 --> 00:55:02,266
No, lo has cambiado por "él".
Lo has cambiado.
706
00:55:04,351 --> 00:55:05,561
Pero yo soy
707
00:55:05,727 --> 00:55:08,730
de los que se deja llevar
por su primer instinto.
708
00:55:08,897 --> 00:55:10,899
Lo que te pregunto, Matthew...
709
00:55:12,442 --> 00:55:14,903
Te pregunto si recuerdas
710
00:55:15,070 --> 00:55:18,866
algún nombre o alguna característica
711
00:55:19,032 --> 00:55:20,284
que los identifique.
712
00:55:22,661 --> 00:55:23,954
¿Doug Jones?
713
00:55:25,747 --> 00:55:27,207
¿Frank Capelli?
714
00:55:27,374 --> 00:55:28,750
¿Aldrick Watkins?
715
00:55:28,917 --> 00:55:30,419
¿Te suenan?
716
00:55:34,673 --> 00:55:36,300
¿Está mi padre en un lío?
717
00:55:38,385 --> 00:55:39,803
Bueno...
718
00:55:41,513 --> 00:55:42,973
francamente,
719
00:55:45,267 --> 00:55:48,645
la gente suele meterse en líos
cuando no dice la verdad.
720
00:55:55,861 --> 00:55:57,404
Eran tres.
721
00:55:58,071 --> 00:55:59,364
Eran tres.
722
00:56:01,408 --> 00:56:03,911
Lo siento, Dawn,
hará lo que tenga que hacer,
723
00:56:04,077 --> 00:56:05,662
no puedo impedírselo.
724
00:56:07,748 --> 00:56:08,749
Tranquila.
725
00:56:11,126 --> 00:56:12,419
Pobrecilla.
726
00:56:15,172 --> 00:56:16,882
Tranquila.
727
00:56:18,133 --> 00:56:19,718
Es un momento muy difícil.
728
00:56:19,885 --> 00:56:21,512
No, es otra cosa,
729
00:56:22,095 --> 00:56:24,723
no puedo hablar de ello.
730
00:56:25,390 --> 00:56:28,018
Puedes hablarme de lo que sea,
ya lo sabes.
731
00:56:32,105 --> 00:56:33,190
¿Cómo lo haces?
732
00:56:33,857 --> 00:56:37,069
- ¿Cómo lo hacen todas?
- ¿El qué?
733
00:56:37,528 --> 00:56:38,862
Cualquier cosa.
734
00:56:40,531 --> 00:56:41,865
Todo.
735
00:56:42,032 --> 00:56:43,700
Esto, esto y...
736
00:56:46,203 --> 00:56:47,913
¡Es imposible!
737
00:56:50,666 --> 00:56:56,338
Estaba pensando que podríamos
irnos de viaje a algún sitio.
738
00:56:58,048 --> 00:56:59,049
¿Quiénes?
739
00:57:00,926 --> 00:57:02,344
Nosotras.
740
00:57:03,387 --> 00:57:06,348
Un viaje, las dos. A algún sitio.
741
00:57:13,188 --> 00:57:14,857
Pues a ver qué te inventas.
742
00:57:19,319 --> 00:57:21,029
¿Este es el auténtico?
743
00:57:24,199 --> 00:57:26,410
Quiero que esto termine ya.
744
00:57:28,036 --> 00:57:29,329
¿Qué es?
745
00:57:31,373 --> 00:57:33,333
Un nuevo sistema de escape,
746
00:57:34,793 --> 00:57:36,295
como un silenciador.
747
00:57:36,545 --> 00:57:38,297
¿Es un silenciador, Matt?
748
00:57:40,382 --> 00:57:41,800
No lo sé.
749
00:57:42,217 --> 00:57:44,720
A mí no me cuentan nada,
solo echo números.
750
00:57:46,096 --> 00:57:49,975
- Ahora le echas algo más, machote.
- ¡Y que lo digas!
751
00:57:57,900 --> 00:57:59,067
Vale.
752
00:58:01,153 --> 00:58:03,071
¿Me devuelven el coche, por favor?
753
00:58:04,531 --> 00:58:06,074
Nos gusta tu coche, Matt.
754
00:58:19,671 --> 00:58:22,716
- Dawn, por favor, pásamela.
- Ni hablar.
755
00:58:22,883 --> 00:58:25,427
¡Todo es tan extraño ahora mismo!
756
00:58:25,594 --> 00:58:27,471
¿Paula Cole, Matt?
757
00:58:30,516 --> 00:58:33,185
Se me ha escapado, perdona.
Tengo que colgar.
758
00:58:33,477 --> 00:58:35,521
Dawn, por favor,
759
00:58:36,188 --> 00:58:37,189
pásamela.
760
00:58:37,356 --> 00:58:38,357
¡Matt!
761
00:58:38,607 --> 00:58:40,359
Ahora no, lo siento.
762
00:58:56,291 --> 00:58:57,584
¿Lo tienes?
763
00:58:58,293 --> 00:58:59,836
- Matt...
- Espera.
764
00:59:00,754 --> 00:59:02,172
Espera.
765
00:59:05,133 --> 00:59:06,218
Espera.
766
00:59:06,385 --> 00:59:08,011
- ¿Has ido a casa de Forbert?
- Sí.
767
00:59:08,303 --> 00:59:10,180
- ¿Y lo has conseguido?
- Sí.
768
00:59:10,639 --> 00:59:12,683
- Vale, entonces...
- ¡Espera!
769
00:59:13,767 --> 00:59:15,727
- Tienes el documento...
- ¡Espera!
770
00:59:16,353 --> 00:59:18,647
Hay una conversación
771
00:59:18,814 --> 00:59:23,277
que tuve intención de mantener contigo.
772
00:59:25,320 --> 00:59:27,114
Y que...
773
00:59:27,614 --> 00:59:30,784
que tengo pendiente desde hace dos días.
774
00:59:33,745 --> 00:59:37,958
Es que Peggy
tenía lo del comedero para pájaros.
775
00:59:38,876 --> 00:59:39,877
Da igual.
776
00:59:42,421 --> 00:59:45,841
La conversación pendiente,
777
00:59:46,008 --> 00:59:48,677
querría mantenerla hoy para que entiendas
778
00:59:48,844 --> 00:59:51,597
cómo hemos llegado hasta este momento.
779
00:59:51,763 --> 00:59:53,807
Esta conversación,
780
00:59:53,974 --> 00:59:56,685
que reconozco
que es conceptual ahora mismo...
781
00:59:57,102 --> 00:59:58,812
¿Dónde está el documento?
782
00:59:59,563 --> 01:00:00,981
¿Dónde está?
783
01:00:03,859 --> 01:00:05,903
¿Contactaste con Naismith?
784
01:00:06,069 --> 01:00:08,947
- Sí, hablé con él hace una semana.
- ¿Y qué le dijiste?
785
01:00:09,114 --> 01:00:10,449
Déjame terminar.
786
01:00:10,616 --> 01:00:12,242
Le dije lo que tú me dijiste.
787
01:00:12,409 --> 01:00:14,286
Que un mandamás de mi empresa
788
01:00:14,453 --> 01:00:17,789
tenía un documento
relacionado con las Cuatro Grandes
789
01:00:17,956 --> 01:00:20,792
que podría interesar
a sus jefes de Studebaker.
790
01:00:20,959 --> 01:00:22,252
¡Déjame terminar!
791
01:00:22,961 --> 01:00:25,297
Accedió a comprarlo.
792
01:00:26,048 --> 01:00:27,758
Bien. ¿Y?
793
01:00:29,760 --> 01:00:33,514
Finjamos que te estoy diciendo
todo esto hace dos días, ¿vale?
794
01:00:34,139 --> 01:00:37,100
- No volviste a llamarlo.
- Lo hice.
795
01:00:41,063 --> 01:00:43,398
Pero lo que quería decirte es que...
796
01:00:43,732 --> 01:00:45,526
Te achantaste.
797
01:00:46,652 --> 01:00:49,321
- No, decidí que estaba mal.
- Y te achantaste.
798
01:00:49,863 --> 01:00:50,864
¡Por Dios!
799
01:00:51,031 --> 01:00:56,453
Fue un proceso, un razonami...
¡No me achanté!
800
01:00:56,828 --> 01:01:01,208
He llamado a la inmobiliaria
y alquilado un coche en California.
801
01:01:01,375 --> 01:01:03,126
No sabía que irías tan rápida.
802
01:01:03,919 --> 01:01:05,879
No sabía que Naismith segui...
803
01:01:06,672 --> 01:01:09,716
¡Dios mío! Dijiste "a pesar de todo".
804
01:01:10,175 --> 01:01:13,804
En la oficina, dijiste: "Ha seguido
adelante a pesar de todo",
805
01:01:13,971 --> 01:01:15,305
y pensé: "¿A pesar de todo?".
806
01:01:15,472 --> 01:01:18,267
Ahora ya sé qué querías decir,
tú te achantaste,
807
01:01:18,809 --> 01:01:21,478
pero él siguió adelante, a pesar de todo.
808
01:01:22,479 --> 01:01:25,816
Y ahora estoy atrapada
en este puto motel Humpty Dumpty
809
01:01:26,775 --> 01:01:29,570
con un tío que tuvo el premio gordo
810
01:01:29,736 --> 01:01:33,073
al alcance de la mano y lo dejó escapar
811
01:01:33,240 --> 01:01:35,951
mientras trazaba un plan
para hacerse con él.
812
01:01:36,118 --> 01:01:39,872
- Ejecutaba un plan.
- ¡Para no hacer tú ya sabes qué!
813
01:01:40,038 --> 01:01:42,457
¡Que dijimos que haríamos!
814
01:01:42,916 --> 01:01:45,419
- ¿Y cómo lo ejecutabas?
- ¡Llamando a Naismith!
815
01:01:45,586 --> 01:01:47,880
¡Para decirle que nos echábamos atrás!
816
01:01:48,046 --> 01:01:50,799
¡Lo que iba a decirte hace dos días!
817
01:01:52,968 --> 01:01:54,678
- ¡Y ahora...!
- Aquí estamos.
818
01:01:54,845 --> 01:01:56,722
¡Sí, aquí estamos!
819
01:02:00,142 --> 01:02:02,436
Llamaré a los del coche
820
01:02:04,062 --> 01:02:06,315
y quizá llame a Phil.
821
01:02:24,333 --> 01:02:26,043
Al fondo del pasillo.
822
01:02:39,306 --> 01:02:41,767
¿Jones puede maniobrar por su cuenta?
823
01:02:44,102 --> 01:02:47,606
- No sé a qué te refieres.
- Que si maneja el cotarro.
824
01:02:51,944 --> 01:02:56,740
- ¿Quieres meter en esto a Frank?
- Me lo estoy planteando.
825
01:02:59,493 --> 01:03:00,702
¿Y cómo lo harás?
826
01:03:04,790 --> 01:03:08,085
Por lo que he deducido,
conoces a su mujer.
827
01:03:16,343 --> 01:03:18,345
¿Quieres que llame a su puerta?
828
01:03:19,012 --> 01:03:22,307
No la va a tomar contigo, Ronald.
Tenemos lo que quiere.
829
01:03:23,642 --> 01:03:27,813
Convéncele de que vaya al Café Roma
con 50 000 dólares.
830
01:03:27,980 --> 01:03:29,273
- ¿Cincuenta?
- Eso es.
831
01:03:29,523 --> 01:03:33,527
Y le entregaremos el documento. 25, 25.
832
01:03:34,653 --> 01:03:37,781
Si se niega, sabremos
que hemos tocado techo,
833
01:03:38,532 --> 01:03:42,619
pero si pica, sabremos
que aún podemos sacar mucho más.
834
01:03:43,871 --> 01:03:46,748
No va a mover un dedo hasta que lo vea.
835
01:03:50,961 --> 01:03:53,046
Sí, en eso no te falta razón.
836
01:04:11,815 --> 01:04:13,025
Cógelo.
837
01:04:18,113 --> 01:04:19,531
Cógelas también.
838
01:04:39,051 --> 01:04:41,970
Curt, tienes que irte,
no puedo llamar la atención.
839
01:04:42,137 --> 01:04:43,639
¿Cómo llamar la atención?
840
01:04:43,931 --> 01:04:46,850
No estaré ni 12 horas.
Por la mañana me piro.
841
01:04:47,226 --> 01:04:49,645
- Han subido la recompensa.
- ¿Qué?
842
01:04:49,978 --> 01:04:52,814
Ahora piden 20 por ti y 25 por el blanco.
843
01:04:53,440 --> 01:04:57,027
Espera, ¿la recompensa
es de 45 por los dos?
844
01:04:57,194 --> 01:04:58,570
Eso me han dicho ellos.
845
01:04:58,904 --> 01:05:02,115
- ¿Ellos?
- Las dos bandas. Capelli y Watkins.
846
01:05:03,700 --> 01:05:06,870
- ¡Joder! Creía que Jimmy mentía.
- No, te lo estoy diciendo.
847
01:05:07,037 --> 01:05:09,164
Las cosas son diferentes ahora.
848
01:05:09,331 --> 01:05:13,544
- ¿La recompensa es vivos o muertos?
- El blanco les da igual.
849
01:05:14,086 --> 01:05:17,881
En cuanto a ti, Capelli te quiere
muerto y Watkins te quiere vivo.
850
01:05:20,050 --> 01:05:21,093
No me gusta.
851
01:05:21,260 --> 01:05:23,136
Por eso no te puedes quedar.
852
01:05:23,303 --> 01:05:25,806
Me he enderezado desde que te encerraron.
853
01:05:25,973 --> 01:05:28,392
No he tocado las apuestas en cuatro años.
854
01:05:28,725 --> 01:05:31,144
Tengo trabajo, soy botones en el Gotham.
855
01:05:31,311 --> 01:05:33,814
Estoy con una buena chica, no quiero líos,
856
01:05:33,981 --> 01:05:36,775
ni que me compliquen la vida.
857
01:05:36,942 --> 01:05:38,110
Tranquilo.
858
01:05:38,277 --> 01:05:41,738
- ¿Cuánto te sacas en el Gotham?
- Gano bien. Once dólares diarios.
859
01:05:42,197 --> 01:05:44,825
Vale, toma 200.
860
01:05:46,034 --> 01:05:48,453
Y ganarás cinco veces más esta noche.
861
01:05:48,662 --> 01:05:52,583
Consígueme un par de tíos de más,
le daré también 200 a cada uno.
862
01:05:52,749 --> 01:05:54,293
Alguno de la Purple Gang,
863
01:05:54,459 --> 01:05:57,296
si los italianos
no les han barrido de la ciudad.
864
01:05:57,462 --> 01:06:00,674
- Pero ¿por qué haces esto?
- Quiero recuperar lo que es mío.
865
01:06:02,384 --> 01:06:04,595
¡Joder, deja de darme sermones, Lonnie!
866
01:06:04,845 --> 01:06:07,139
No tienes ni puta idea de lo que pasa.
867
01:06:07,472 --> 01:06:09,433
¿Vas a echarme una mano o no?
868
01:06:10,475 --> 01:06:11,810
Vale.
869
01:06:12,477 --> 01:06:14,646
Diles que no me pierdan de vista.
870
01:06:14,813 --> 01:06:17,691
Cuando vuelque un vaso
y me arroje al suelo,
871
01:06:17,858 --> 01:06:19,234
que entren en acción.
872
01:06:20,277 --> 01:06:22,988
¿Y para qué necesitas más brazos?
873
01:06:24,573 --> 01:06:26,700
Por si mi colega intenta jugármela.
874
01:06:27,326 --> 01:06:28,869
¿Y cómo vas a saberlo?
875
01:06:29,661 --> 01:06:31,163
Es Ronald Russo.
876
01:06:33,040 --> 01:06:36,752
Frank, ya que no las vas a pelar,
por lo menos quítales los brotes.
877
01:06:37,127 --> 01:06:39,046
Sabes que no aguanto los brotes.
878
01:06:41,340 --> 01:06:42,633
¡Frank!
879
01:06:45,177 --> 01:06:47,054
- ¿Vas a abrir?
- ¡Sí!
880
01:07:06,907 --> 01:07:07,908
¿Qué quieres?
881
01:07:08,367 --> 01:07:10,452
- Hola, Frank.
- ¿Qué quieres?
882
01:07:11,328 --> 01:07:13,580
Hemos tenido un pequeño desliz.
883
01:07:14,081 --> 01:07:17,042
- Vamos a cenar.
- Seré breve.
884
01:07:30,931 --> 01:07:33,141
Tú debes de ser Veronica.
885
01:07:35,811 --> 01:07:37,145
Soy Vanessa.
886
01:07:38,313 --> 01:07:39,857
Perdona, Vanessa.
887
01:07:40,440 --> 01:07:41,817
Vete arriba.
888
01:07:52,077 --> 01:07:54,288
Hotel Gotham, 12 del mediodía.
889
01:07:54,454 --> 01:07:57,374
- ¿Y si dice que no?
- Pues convéncele, capullo.
890
01:07:57,541 --> 01:07:58,876
Tiene que ir a por ello.
891
01:07:59,042 --> 01:08:00,043
Saldrá bien.
892
01:08:00,210 --> 01:08:01,628
Cuéntale todo el plan.
893
01:08:02,588 --> 01:08:03,964
Vale.
894
01:08:04,131 --> 01:08:05,549
Se lo diré al jefe.
895
01:08:05,716 --> 01:08:08,510
Y dile también
que tiene que acudir en persona.
896
01:08:08,886 --> 01:08:10,971
Solo así va a dar resultado.
897
01:08:19,062 --> 01:08:21,064
Dice que le entregará la libreta
898
01:08:21,230 --> 01:08:23,609
y le garantiza 50 000, quizá mucho más.
899
01:08:23,775 --> 01:08:26,694
- ¿Y qué saca él?
- Salva el pellejo.
900
01:08:27,529 --> 01:08:28,989
Y gana 5000.
901
01:08:31,408 --> 01:08:35,953
O sea que los 50
no son de verdad 50, son 45.
902
01:08:36,121 --> 01:08:40,292
Por ese precio, ¿no vale más la pena
entregarlo a Joe Finney?
903
01:08:40,751 --> 01:08:42,627
Y al otro tío, ¿cómo se llama?
904
01:08:43,212 --> 01:08:44,671
¿Russo?
905
01:08:47,299 --> 01:08:49,217
Eso es asunto de Capelli.
906
01:08:50,176 --> 01:08:51,553
En cualquier caso,
907
01:08:51,803 --> 01:08:54,014
¿qué quiere que le conteste a Goynes?
908
01:08:54,515 --> 01:08:56,475
Dile que...
909
01:08:59,144 --> 01:09:00,520
allí estaré.
910
01:09:01,355 --> 01:09:02,564
Será un placer.
911
01:09:03,524 --> 01:09:05,775
¿Un Cadillac descapotable?
912
01:09:06,318 --> 01:09:10,489
¿Querían acabar conmigo
por los planos de un puto Cadillac?
913
01:09:10,656 --> 01:09:13,742
Eso es lo que he oído, no sé más.
914
01:09:14,076 --> 01:09:16,953
Pues ahora sé que me estás mintiendo.
915
01:09:17,746 --> 01:09:21,041
Porque sé que se trata
de un sistema de escape.
916
01:09:21,500 --> 01:09:24,252
Igual es el sistema de escape
de un Cadillac,
917
01:09:24,418 --> 01:09:26,505
¿qué coño importa eso?
918
01:09:26,672 --> 01:09:30,175
Nos contrataron para robar
una mierda para coches y punto.
919
01:09:30,425 --> 01:09:32,426
¿Para qué has venido? ¿Qué quieres?
920
01:09:32,719 --> 01:09:35,055
He venido para proponerte algo.
921
01:09:37,558 --> 01:09:39,268
Voy a echar mano al bolsillo.
922
01:09:48,109 --> 01:09:49,778
Pero antes debes admitir
923
01:09:50,319 --> 01:09:52,739
que tú me elegiste para hacer de canguro.
924
01:09:54,533 --> 01:09:58,704
Yo admitiré que ambos sabemos
que el sentimiento es mutuo.
925
01:09:58,871 --> 01:10:01,206
No te puse la zancadilla para mi puesto.
926
01:10:01,373 --> 01:10:03,125
Sabes que yo estaba en la cola.
927
01:10:03,292 --> 01:10:06,670
Pero avanzabas en dirección opuesta.
928
01:10:07,004 --> 01:10:08,630
Nunca es culpa tuya, ¿no?
929
01:10:09,381 --> 01:10:10,382
¿No?
930
01:10:10,549 --> 01:10:12,885
Y ya que dices que quiero verte muerto,
931
01:10:13,760 --> 01:10:15,929
mira si tienes purgaciones.
932
01:10:17,181 --> 01:10:19,391
Considéralo un regalo de mi parte,
933
01:10:19,641 --> 01:10:22,311
a través de mi encantadora esposa,
"Veronica".
934
01:10:23,353 --> 01:10:25,606
No sé de qué me hablas.
935
01:10:26,940 --> 01:10:28,734
Ella me lo ha confesado.
936
01:10:30,068 --> 01:10:32,571
Te mataría, pero prefiero darte un trofeo:
937
01:10:32,738 --> 01:10:34,031
quédate con ella.
938
01:10:34,364 --> 01:10:35,490
Frank,
939
01:10:35,741 --> 01:10:38,035
está fuera de mi alcance.
940
01:10:38,202 --> 01:10:40,662
- Eso.
- Es tu mujer.
941
01:10:41,079 --> 01:10:42,497
Sí, exacto.
942
01:10:44,082 --> 01:10:48,003
Ahora que hemos abierto
una vía de comunicación,
943
01:10:48,545 --> 01:10:50,714
¿por qué no me cuentas tu propuesta?
944
01:10:52,716 --> 01:10:54,301
Aquí va.
945
01:11:01,391 --> 01:11:03,101
¿Y la otra mitad?
946
01:11:03,560 --> 01:11:05,646
Goynes quiere 50 000.
947
01:11:05,979 --> 01:11:08,607
- ¿Cincuenta?
- Sí, pero tengo un plan.
948
01:11:10,025 --> 01:11:12,236
Él cree que pensarás que es poco
949
01:11:12,402 --> 01:11:15,197
para que siga en pie
lo que tenéis entre manos.
950
01:11:16,823 --> 01:11:18,575
Esta es mi propuesta.
951
01:11:20,744 --> 01:11:22,663
Retiras a Jones del caso,
952
01:11:22,913 --> 01:11:25,749
nos vemos con el moreno
en el Café Roma, a las 20:30.
953
01:11:25,916 --> 01:11:28,710
Él lleva la otra mitad,
hacemos el intercambio,
954
01:11:29,836 --> 01:11:33,048
luego que le den a Goynes
y nos repartimos la pasta.
955
01:11:33,465 --> 01:11:35,676
- ¿Repartírnosla?
- Sí.
956
01:11:37,261 --> 01:11:39,263
Mis 25 proceden de la recompensa
957
01:11:39,429 --> 01:11:42,641
que merezco por salvar tu acuerdo
y entregar al negro.
958
01:11:43,517 --> 01:11:46,478
En mi opinión, él vale más que todo esto.
959
01:11:48,188 --> 01:11:49,314
¿Por qué?
960
01:11:50,274 --> 01:11:53,360
Goynes siempre lleva encima
la libreta de Watkins.
961
01:11:53,777 --> 01:11:55,070
¿La libreta?
962
01:11:55,445 --> 01:11:59,533
En mi opinión,
se trae un doble juego con ella.
963
01:12:04,246 --> 01:12:05,330
Pues listos.
964
01:12:10,836 --> 01:12:14,923
Sé que andáis escasos de personal
en los casinos de Reno.
965
01:12:15,340 --> 01:12:17,134
Quizá podrías enviarme allí.
966
01:12:20,470 --> 01:12:23,807
Me gustaría algo fijo.
967
01:12:26,435 --> 01:12:28,770
Avanzaría en la dirección correcta.
968
01:12:31,523 --> 01:12:32,733
¡Coño!
969
01:12:34,484 --> 01:12:37,070
Necesito un sitio donde empezar de cero.
970
01:12:38,071 --> 01:12:40,949
- Lo primero es lo primero, ¿vale?
- Vale.
971
01:12:43,368 --> 01:12:44,661
Gracias, Frank.
972
01:12:50,626 --> 01:12:52,377
¡Te lo estás follando! ¡Lo sé!
973
01:12:52,544 --> 01:12:53,629
¿Qué?
974
01:12:53,879 --> 01:12:55,631
Me lo ha confirmado.
975
01:12:55,797 --> 01:12:57,925
Frank, pero ¿qué dices? Yo nunca...
976
01:12:58,091 --> 01:13:01,637
- ¡Acaba de admitirlo, cojones!
- ¡Frank, yo jamás haría eso!
977
01:13:02,554 --> 01:13:03,680
¡No, por favor!
978
01:13:07,392 --> 01:13:09,186
¡Me tomas el pelo, joder!
979
01:13:10,103 --> 01:13:12,981
Dice que Goynes
la lleva encima a todas horas.
980
01:13:13,148 --> 01:13:16,401
¿Y si se trae entre manos
un acuerdo más suculento?
981
01:13:16,568 --> 01:13:20,155
El plan es de Ronald Russo.
¿Cómo de suculento será?
982
01:13:21,990 --> 01:13:26,328
¿Crees que en Reno van a aguantar
los putos numeritos amateurs,
983
01:13:26,495 --> 01:13:29,915
las putas chapuzas y gilipolleces
del mierda de Russo?
984
01:13:30,457 --> 01:13:34,044
En Reno no tendrán
que preocuparse por ello. ¿Me sigues?
985
01:13:34,211 --> 01:13:37,673
Al puto Russo lo ciega la codicia
y nos lo ha puesto a huevo.
986
01:13:37,840 --> 01:13:40,175
¡Bébete el bourbon antes de que se agüe!
987
01:14:06,159 --> 01:14:07,411
¿Te quedas a cenar?
988
01:14:09,746 --> 01:14:11,832
- ¿Te sirvo un chianti?
- No.
989
01:14:15,127 --> 01:14:17,754
El vino es sano, pregúntale a Jesús.
990
01:14:18,171 --> 01:14:22,217
Ya, también estar despejado,
pregúntale a Poncio Pilato.
991
01:14:37,232 --> 01:14:38,984
Me alegro de verte, Curtis.
992
01:14:40,110 --> 01:14:42,196
- ¿Traes los 50?
- Sí.
993
01:14:42,362 --> 01:14:44,114
¿Tenéis las dos mitades?
994
01:14:44,364 --> 01:14:46,783
Pasemos este rollo por alto.
995
01:14:47,242 --> 01:14:48,827
Tenemos el documento.
996
01:14:48,994 --> 01:14:51,079
Tú lo quieres y será tuyo.
997
01:14:51,371 --> 01:14:52,539
Por un precio.
998
01:14:52,873 --> 01:14:54,208
Pero ha cambiado.
999
01:14:55,792 --> 01:14:57,377
¿Cambiado cómo?
1000
01:14:58,253 --> 01:15:00,422
El doble de la recompensa.
1001
01:15:01,507 --> 01:15:03,592
- ¿En serio? ¿90 000?
- Exacto.
1002
01:15:03,759 --> 01:15:05,260
Cincuenta, 40.
1003
01:15:05,677 --> 01:15:08,096
- No lo dirás en serio.
- Totalmente.
1004
01:15:08,639 --> 01:15:12,684
No es mi dinero, así que tendré
que pedir el visto bueno.
1005
01:15:13,268 --> 01:15:15,479
- ¿A quién?
- ¿A quién coño va a ser?
1006
01:15:15,646 --> 01:15:17,814
A las personas que dan el visto bueno.
1007
01:15:17,981 --> 01:15:21,944
- Vamos a hacer lo que acordamos.
- Deja que yo me...
1008
01:15:22,361 --> 01:15:23,904
Las manos sobre la mesa.
1009
01:15:28,909 --> 01:15:31,286
No es culpa mía, Frank nos ha jodido.
1010
01:15:31,453 --> 01:15:33,664
No eres lo bastante listo
1011
01:15:33,830 --> 01:15:38,669
para saber lo poco listo que eres,
lo que te hace imprevisible.
1012
01:15:38,961 --> 01:15:41,338
- ¡Y torpe!
- ¿Torpe?
1013
01:15:41,547 --> 01:15:43,757
¡Ya me has oído, coño!
1014
01:15:43,924 --> 01:15:45,425
Esto es humillante.
1015
01:15:45,884 --> 01:15:48,387
- Andando.
- Un momento.
1016
01:15:48,595 --> 01:15:49,972
- ¿Adónde vamos?
- Levanta.
1017
01:15:50,472 --> 01:15:52,224
A ningún sitio agradable.
1018
01:15:52,474 --> 01:15:55,435
Ya sabes, a veces se cometen torpezas.
1019
01:16:07,030 --> 01:16:08,615
¡Dios mío! ¡Al suelo!
1020
01:16:49,114 --> 01:16:52,034
¡Frank! ¡No te muevas!
¡No te muevas, joder!
1021
01:16:52,242 --> 01:16:54,286
Apoya el culo en el coche.
1022
01:16:54,620 --> 01:16:56,455
¿Quién te ha contratado?
1023
01:16:56,622 --> 01:16:59,041
El chulo de tu puta madre.
1024
01:17:00,083 --> 01:17:01,376
¡Joder!
1025
01:17:02,711 --> 01:17:06,006
- ¿Quién coño te ha contratado?
- El camello de tu puta madre.
1026
01:17:07,591 --> 01:17:09,635
- ¿Quién?
- Ha sido su camello.
1027
01:17:11,345 --> 01:17:12,804
¿Sigo?
1028
01:17:13,555 --> 01:17:17,059
Te ofrezco una rama de olivo
y me la metes por el culo.
1029
01:17:17,476 --> 01:17:20,270
- ¡Goynes, no dejes que me dé!
- ¡Que te follen, Frank!
1030
01:17:20,437 --> 01:17:22,523
¡Y a Reno y a tus puñeteros embustes!
1031
01:17:22,689 --> 01:17:23,690
¡Ha sido él quien...!
1032
01:17:24,191 --> 01:17:25,859
¡Por última vez, cabronazo!
1033
01:17:26,068 --> 01:17:28,070
¿Quién te ha contratado?
1034
01:17:28,737 --> 01:17:31,573
¡Tíos, no!
Me sentaré detrás, me estaré quieto.
1035
01:17:31,740 --> 01:17:33,242
¡Métete de una puta vez!
1036
01:17:33,492 --> 01:17:34,743
¡Cuidado con el...! ¡Joder!
1037
01:17:35,244 --> 01:17:38,247
- ¡No! ¡Sufro claustrofo...!
- ¡Cierra la boca, joder!
1038
01:17:43,418 --> 01:17:44,753
Hugh Naismith.
1039
01:17:45,254 --> 01:17:50,092
Señor Naismith, ahora llevo yo
su acuerdo con Frank Capelli
1040
01:17:50,259 --> 01:17:52,803
y llamo para organizar
el pago y la entrega.
1041
01:17:52,970 --> 01:17:53,971
A ver,
1042
01:17:56,139 --> 01:17:57,641
perdone, ¿quién es usted?
1043
01:17:58,058 --> 01:17:59,184
Eso no importa.
1044
01:18:00,018 --> 01:18:03,856
Tenemos el objeto que solicitó
y llamo para organizar el pago.
1045
01:18:04,189 --> 01:18:07,317
Yo a usted no lo conozco,
el trato era con Frank.
1046
01:18:07,776 --> 01:18:11,613
¿Cómo sé que tiene lo que quiero?
Esto no es muy ortodoxo.
1047
01:18:11,780 --> 01:18:12,948
Espere.
1048
01:18:20,539 --> 01:18:23,834
"El compuesto consistente
en una mezcla de fracciones
1049
01:18:24,001 --> 01:18:25,544
de propano y butano,
1050
01:18:25,711 --> 01:18:30,591
con un 25 % de insaturados,
es conducido a una masa catalítica
1051
01:18:30,757 --> 01:18:33,343
a una temperatura de menos 17 grados".
1052
01:18:33,510 --> 01:18:35,012
¿Quiere que siga?
1053
01:18:35,220 --> 01:18:39,391
- ¿Cómo lo ha conseguido?
- A través de un tal Mel Forbert.
1054
01:18:39,725 --> 01:18:41,894
Cancelaré mis citas. ¿Dónde nos vemos?
1055
01:18:42,060 --> 01:18:43,979
Traerá el dinero, ¿no?
1056
01:18:44,438 --> 01:18:47,149
- Ciento veinticinco, como acordamos.
- Cien...
1057
01:18:48,483 --> 01:18:50,527
Sí, ciento veinticinco. Correcto.
1058
01:18:51,111 --> 01:18:55,199
Pero respetará el trato
al que llegué con Capelli y Chicago:
1059
01:18:55,365 --> 01:18:59,494
nadie de Studebaker-Packard,
ni nadie, estará al corriente.
1060
01:19:00,245 --> 01:19:01,663
Sí, claro.
1061
01:19:02,623 --> 01:19:04,958
A las 12 del mediodía en el hotel Gotham.
1062
01:19:05,125 --> 01:19:09,004
Nos reuniremos en el salón Holiday,
pero espere en el vestíbulo.
1063
01:19:15,928 --> 01:19:19,806
- ¿Ciento veinticinco mil?
- Eso ha dicho.
1064
01:19:20,474 --> 01:19:21,934
Joder.
1065
01:19:24,811 --> 01:19:27,231
¿Dónde está ese hijo de puta?
1066
01:19:32,486 --> 01:19:33,862
Se ha ido a casa.
1067
01:19:35,030 --> 01:19:37,449
Y cuando llegue, llamará a la caballería.
1068
01:19:37,699 --> 01:19:40,077
Si llega a casa, no llamará a nadie,
1069
01:19:40,744 --> 01:19:41,954
créeme.
1070
01:19:56,969 --> 01:19:58,220
¡Mierda!
1071
01:19:58,595 --> 01:19:59,721
¡Mierda!
1072
01:20:18,240 --> 01:20:19,491
¿Qué coño haces?
1073
01:20:21,285 --> 01:20:22,452
¡Vanessa, no!
1074
01:20:28,041 --> 01:20:29,376
Oye, mamá.
1075
01:20:38,677 --> 01:20:40,804
Cuando he salido a dar una vuelta...
1076
01:20:43,932 --> 01:20:45,392
ese policía, Finney...
1077
01:20:48,478 --> 01:20:49,730
me ha visto
1078
01:20:50,272 --> 01:20:52,900
y yo...
1079
01:20:55,861 --> 01:20:58,488
puede que le haya dicho algo.
1080
01:21:02,284 --> 01:21:04,786
O sea que le has dicho la verdad.
1081
01:21:05,913 --> 01:21:07,247
Lo siento.
1082
01:21:11,960 --> 01:21:13,378
No es culpa tuya.
1083
01:21:21,094 --> 01:21:22,721
Todos tomamos decisiones.
1084
01:21:24,515 --> 01:21:28,185
Tu padre tendrá que afrontar
las consecuencias de las suyas.
1085
01:21:28,644 --> 01:21:31,647
Tú has hecho lo que has hecho
y era lo correcto.
1086
01:21:37,903 --> 01:21:38,946
¿Qué?
1087
01:21:41,281 --> 01:21:43,242
Conformarse con Naismith
1088
01:21:43,992 --> 01:21:45,744
es venderse barato.
1089
01:21:47,412 --> 01:21:49,748
Yo estaba pensando lo mismo.
1090
01:21:52,626 --> 01:21:53,627
En serio.
1091
01:21:53,794 --> 01:21:56,880
La cuestión es que hay alguien
1092
01:21:57,047 --> 01:21:59,925
por encima de Naismith
y por encima de Forbert.
1093
01:22:00,092 --> 01:22:02,052
Con él debemos negociar.
1094
01:22:02,427 --> 01:22:05,013
- Entonces, ¿pasamos de Naismith?
- No.
1095
01:22:05,222 --> 01:22:08,892
- ¿Pasamos de los 125?
- No estoy diciendo eso.
1096
01:22:09,059 --> 01:22:11,436
- Sería una locura.
- No pasamos de nadie.
1097
01:22:11,728 --> 01:22:13,105
Sumamos.
1098
01:22:13,480 --> 01:22:15,899
Al que le están ocultando todo esto.
1099
01:22:16,650 --> 01:22:18,652
No seamos codiciosos, Goynes.
1100
01:22:19,194 --> 01:22:20,696
Necesito más.
1101
01:22:23,699 --> 01:22:25,492
Nunca estás satisfecho.
1102
01:22:27,327 --> 01:22:31,039
Está bien, olvídalo.
Si no quieres participar, tú mismo.
1103
01:22:31,206 --> 01:22:32,666
Yo no he dicho eso.
1104
01:22:34,334 --> 01:22:35,794
Hay que tener huevos.
1105
01:22:37,087 --> 01:22:38,630
Muchos huevos.
1106
01:22:38,797 --> 01:22:42,050
- Vale. Y ¿adónde vamos?
- Adonde sea.
1107
01:22:42,801 --> 01:22:44,178
A Sandusky...
1108
01:22:44,344 --> 01:22:45,721
Quizá a Toledo.
1109
01:22:45,888 --> 01:22:47,139
O volvemos a Detroit.
1110
01:22:47,306 --> 01:22:51,018
Oye, Louise, sé razonable por un momento,
1111
01:22:51,185 --> 01:22:54,438
no hay ninguna razón lógica
para que vuelvan por aquí.
1112
01:22:54,605 --> 01:22:56,190
Tienen lo que querían.
1113
01:22:56,523 --> 01:22:58,066
Ya no les soy de utilidad.
1114
01:22:58,233 --> 01:22:59,735
Eso no es del todo cierto.
1115
01:23:02,112 --> 01:23:04,573
Señor, nos gustaría saber...
1116
01:23:05,324 --> 01:23:06,783
Nos gustaría saber...
1117
01:23:07,451 --> 01:23:08,952
¿Nos conocemos?
1118
01:23:12,789 --> 01:23:15,042
No sé de qué me habla, amigo.
1119
01:23:16,585 --> 01:23:20,255
- Escuche, ¿quién le pagó?
- No sé a qué se refiere.
1120
01:23:20,422 --> 01:23:24,384
¿Quién le pagó
para que ocultara el documento?
1121
01:23:25,052 --> 01:23:26,929
Despacho de Mike Lowen, dígame.
1122
01:23:27,095 --> 01:23:29,640
Soy Mel Forbert,
póngame con el señor Lowen.
1123
01:23:29,806 --> 01:23:31,642
Dígale que es urgente.
1124
01:23:49,618 --> 01:23:51,119
¿Has cancelado el coche?
1125
01:23:52,788 --> 01:23:54,665
¿Tú qué crees, Matt?
1126
01:23:56,625 --> 01:23:59,127
Que lo has hecho, por supuesto.
1127
01:24:02,381 --> 01:24:04,550
- No.
- ¿Ah, no?
1128
01:24:04,800 --> 01:24:08,428
He mantenido el coche
y la cita con la inmobiliaria.
1129
01:24:11,223 --> 01:24:12,474
¿Sí?
1130
01:24:14,810 --> 01:24:16,812
Paula, ¿y tu escritorio? ¿Todo?
1131
01:24:17,479 --> 01:24:19,773
Solo el tercer cajón, lo demás se queda.
1132
01:24:22,025 --> 01:24:24,403
- Hola, Matt.
- Hola, Phil.
1133
01:24:29,366 --> 01:24:32,119
- ¿Te vas con Phil?
- Phil...
1134
01:24:33,495 --> 01:24:36,623
Tuviste una buena idea, California.
1135
01:24:38,250 --> 01:24:41,545
Tal vez algún día os veamos
a ti y a Mary por allí.
1136
01:25:03,775 --> 01:25:06,653
- Ha llegado antes y sin compañía.
- Perfecto.
1137
01:25:06,820 --> 01:25:09,865
- Un tío muy seguro.
- Esa es la impresión que da.
1138
01:25:47,277 --> 01:25:48,529
Mike Lowen.
1139
01:25:49,321 --> 01:25:51,156
Buenas tardes, Mike Lowen.
1140
01:25:52,741 --> 01:25:53,992
No se acuerda, ¿verdad?
1141
01:25:59,498 --> 01:26:02,876
He revisado los licores y,
contra todo pronóstico,
1142
01:26:03,043 --> 01:26:04,503
no están mal.
1143
01:26:04,670 --> 01:26:07,005
- ¿Les sirvo algo, amigos?
- A mí no, gracias.
1144
01:26:07,172 --> 01:26:10,592
- Le tomo la palabra con el whisky.
- Excelente elección.
1145
01:26:11,677 --> 01:26:15,556
Deberían haber visto mi cara
cuando el caddie vino corriendo.
1146
01:26:15,806 --> 01:26:18,475
Nunca cambio de planes tan repentinamente,
1147
01:26:18,642 --> 01:26:21,311
pregunten a mi esposa, y aun así,
1148
01:26:22,104 --> 01:26:23,272
aquí estoy.
1149
01:26:24,064 --> 01:26:25,315
Aquí estamos.
1150
01:26:25,816 --> 01:26:27,276
Enhorabuena.
1151
01:26:31,905 --> 01:26:34,032
Este momento...
1152
01:26:36,410 --> 01:26:38,120
me duele de cojones.
1153
01:27:02,769 --> 01:27:05,480
Como es obvio, tengo que contarlo.
1154
01:27:07,357 --> 01:27:09,443
Me quedo ahí con la aritmética.
1155
01:27:15,073 --> 01:27:16,450
Disculpe.
1156
01:27:41,099 --> 01:27:42,809
Bueno, ¿dónde la jodimos?
1157
01:27:43,519 --> 01:27:48,357
¿Cuál es la palabra adecuada?
El puente entre ustedes y yo.
1158
01:27:48,774 --> 01:27:50,484
¿Quién ha sido y cómo?
1159
01:27:52,319 --> 01:27:53,946
¿Qué importa eso ahora?
1160
01:27:55,072 --> 01:27:58,909
Las verdades deben ser reconocidas,
por muy dolorosas que sean.
1161
01:27:59,326 --> 01:28:02,746
Si no, no avanzamos.
Y avanzar es la clave.
1162
01:28:02,913 --> 01:28:04,331
¡Progresar!
1163
01:28:04,498 --> 01:28:06,875
Por supuesto, no se avanza sin ambición,
1164
01:28:07,876 --> 01:28:11,421
y el riesgo es la extralimitación.
1165
01:28:13,006 --> 01:28:15,259
Y lo que quiero saber es qué ha sido:
1166
01:28:16,260 --> 01:28:18,095
mis hombres, mi estructura,
1167
01:28:18,345 --> 01:28:21,515
mis eslabones débiles,
mi extralimitación...
1168
01:28:22,099 --> 01:28:24,685
o si ustedes me han ganado sin más.
1169
01:28:25,477 --> 01:28:29,815
Bueno, lo importante es
que estamos aquí, como usted dice.
1170
01:28:30,524 --> 01:28:32,484
Y que lo sabemos todo.
1171
01:28:33,986 --> 01:28:35,153
¿Qué saben?
1172
01:28:36,488 --> 01:28:37,781
Si me permite.
1173
01:28:38,115 --> 01:28:40,534
Es un buen bocado y quiero saber qué pago.
1174
01:28:44,997 --> 01:28:46,248
Black Bottom,
1175
01:28:47,624 --> 01:28:49,251
Paradise Valley.
1176
01:28:49,418 --> 01:28:50,794
¿Le suenan?
1177
01:28:52,880 --> 01:28:57,342
Ustedes han arrasado barrios enteros,
han arrancado las vías del tranvía
1178
01:28:57,509 --> 01:29:00,429
y ahora nos ahogan
con el urbanismo de mierda.
1179
01:29:00,596 --> 01:29:02,097
¿Dónde va a vivir mi gente?
1180
01:29:03,140 --> 01:29:06,226
El país se está autorredibujando, señores.
1181
01:29:06,393 --> 01:29:10,522
Esto sucede en todas partes.
En cientos de ciudades.
1182
01:29:10,689 --> 01:29:14,193
- ¿Por qué estoy pagando?
- ¿Y usted no tiene el control?
1183
01:29:14,484 --> 01:29:17,487
No creé el río,
solo estoy remando en la balsa.
1184
01:29:18,780 --> 01:29:20,741
Repito, ¿por qué estoy pagando?
1185
01:29:21,992 --> 01:29:24,786
Por lo mismo por lo que pagó
a Forbert, silencio.
1186
01:29:26,079 --> 01:29:27,247
¿Acerca de qué?
1187
01:29:29,166 --> 01:29:30,250
Ya sabe de qué.
1188
01:29:34,796 --> 01:29:37,007
No se ha probado que los automóviles
1189
01:29:37,174 --> 01:29:39,218
aumenten la contaminación de Los Ángeles.
1190
01:29:39,885 --> 01:29:41,970
Ni de ninguna otra ciudad.
1191
01:29:42,137 --> 01:29:44,890
El catalizador nunca se ajustará
a un tamaño
1192
01:29:45,057 --> 01:29:47,726
que le permita ir
debajo del capó de un coche.
1193
01:29:53,148 --> 01:29:54,191
Ya lo cojo.
1194
01:29:57,069 --> 01:29:58,529
Dígale que paciencia.
1195
01:30:06,411 --> 01:30:07,829
Diga.
1196
01:30:08,121 --> 01:30:09,831
Soy Naismith.
1197
01:30:12,417 --> 01:30:14,878
Paciencia... Hugh.
1198
01:30:24,263 --> 01:30:25,764
¡Vaya ojo!
1199
01:30:27,224 --> 01:30:30,894
Y ya que hablamos de extralimitarse,
le doy a Studebaker...
1200
01:30:31,061 --> 01:30:34,273
No, perdón, a Studebaker-Packard,
un año, dos como mucho,
1201
01:30:34,439 --> 01:30:36,191
incluso con la fusión.
1202
01:30:37,818 --> 01:30:40,195
Está bien, me dirigiré a él.
1203
01:30:40,487 --> 01:30:42,656
Por fin, esto cobra sentido.
1204
01:30:44,449 --> 01:30:47,035
El payaso, Naismith, se entera
1205
01:30:47,202 --> 01:30:49,913
de que las Cuatro Grandes
están colaborando.
1206
01:30:50,080 --> 01:30:51,582
¿En qué? Debe averiguarlo.
1207
01:30:52,124 --> 01:30:54,626
Desesperado por impresionar a sus jefes,
1208
01:30:54,793 --> 01:30:58,255
que desconocen el plan,
contrata a quien contrata,
1209
01:30:58,422 --> 01:31:01,633
ellos los contratan a ustedes,
que olfatean el rastro
1210
01:31:01,800 --> 01:31:03,427
hasta el líder de la manada.
1211
01:31:03,594 --> 01:31:04,970
Por eso
1212
01:31:05,846 --> 01:31:09,266
se ha producido la unión imposible,
ustedes y yo,
1213
01:31:09,892 --> 01:31:12,644
en contra de todas las leyes
de la historia,
1214
01:31:13,437 --> 01:31:15,230
de la naturaleza, de clase...
1215
01:31:15,981 --> 01:31:17,774
- No, de casta.
- Ya.
1216
01:31:18,108 --> 01:31:19,860
¿Cómo llevas la cuenta, Ronald?
1217
01:31:21,987 --> 01:31:24,656
He contado 375 justos.
1218
01:31:30,037 --> 01:31:31,830
Sé que ustedes creen
1219
01:31:31,997 --> 01:31:34,291
que estamos jugando según sus reglas,
1220
01:31:34,458 --> 01:31:38,337
pero seamos claros,
ustedes no marcan las reglas, jamás.
1221
01:31:38,503 --> 01:31:39,504
Las siguen.
1222
01:31:39,671 --> 01:31:43,300
Incluso cuando creen tener el control,
solo es una ilusión,
1223
01:31:43,467 --> 01:31:45,844
la ilusión de control, en todo momento.
1224
01:31:46,011 --> 01:31:50,140
Eso es un hecho
y se irán a la tumba sin entenderlo,
1225
01:31:50,307 --> 01:31:53,936
como yo me iré a la tumba
sin entender el universo de Dios
1226
01:31:54,102 --> 01:31:55,479
porque yo no lo creé.
1227
01:31:55,646 --> 01:31:58,315
Pero yo y otros como yo
sí creamos las reglas,
1228
01:31:58,482 --> 01:32:00,234
en este mundo, en este campo,
1229
01:32:00,400 --> 01:32:01,985
y ustedes las siguen,
1230
01:32:02,152 --> 01:32:03,820
aunque se lleven mi dinero.
1231
01:32:05,113 --> 01:32:06,490
¿Está claro?
1232
01:32:06,657 --> 01:32:09,159
Lo que está claro
es que tenemos su dinero.
1233
01:32:09,326 --> 01:32:10,494
Es dinero...
1234
01:32:10,661 --> 01:32:13,956
Tengo mucho dinero,
y continuaré teniendo más aún.
1235
01:32:14,122 --> 01:32:18,502
Es como la cola de una lagartija.
La cortas y vuelve a crecer.
1236
01:32:18,961 --> 01:32:20,546
Trabajo, crece.
1237
01:32:21,213 --> 01:32:22,589
Duermo, crece.
1238
01:32:23,632 --> 01:32:27,094
Es más, acabe como acabe esto,
1239
01:32:27,261 --> 01:32:30,973
iré a casa, llamaré a mi banquero
1240
01:32:31,515 --> 01:32:33,684
y dormiré como un bendito esta noche.
1241
01:32:38,730 --> 01:32:40,858
Sigue sin acordarse, ¿no?
1242
01:32:45,487 --> 01:32:50,158
No me extraña, fue hace años
y en el comité éramos cuatro.
1243
01:32:50,325 --> 01:32:51,702
Yo trabajaba para Ford.
1244
01:32:51,869 --> 01:32:55,706
Quisimos reclutarlo al salir
del ejército. Era duro de roer.
1245
01:32:55,873 --> 01:32:57,708
General Motors ofrecería más.
1246
01:32:57,916 --> 01:32:58,917
Vale,
1247
01:33:00,252 --> 01:33:01,712
me ha pillado.
1248
01:33:02,087 --> 01:33:03,672
Sí, me acuerdo de usted,
1249
01:33:04,506 --> 01:33:06,758
Michael Löwenstein, con puntitos.
1250
01:33:07,009 --> 01:33:10,762
Diéresis, Löwenstein, soy sueco.
1251
01:33:12,472 --> 01:33:15,934
Me pareció que lo de "stein"
tenía unas connotaciones
1252
01:33:16,101 --> 01:33:19,771
que, como imaginará, frenaban
el empuje de nuestros negocios
1253
01:33:19,938 --> 01:33:22,065
en el extranjero.
1254
01:33:22,232 --> 01:33:24,276
Y aquí tampoco era de gran ayuda.
1255
01:33:25,027 --> 01:33:26,820
Ya sabe a lo que me refiero.
1256
01:33:26,987 --> 01:33:28,947
Sí, claro, qué inconveniente.
1257
01:33:29,406 --> 01:33:32,242
Usted sí lo entenderá, señor Russo.
1258
01:33:32,409 --> 01:33:35,662
Bien, ya basta.
Tenemos la pasta, nos marchamos.
1259
01:33:35,829 --> 01:33:37,372
Y usted si quiere también.
1260
01:33:38,582 --> 01:33:40,209
Pues iré a por el sombrero.
1261
01:33:49,593 --> 01:33:53,180
Fue un año clave para mí, aquel 1928.
1262
01:33:53,347 --> 01:33:56,725
Pensé: "¿Se nos va el personal
a General Motors?".
1263
01:33:56,892 --> 01:33:59,311
Aquel mismo año, nos superaron en ventas.
1264
01:33:59,478 --> 01:34:02,022
A nosotros, que inventamos el sistema.
1265
01:34:12,908 --> 01:34:15,035
En fin, dejé Ford más tarde aquel año.
1266
01:34:15,202 --> 01:34:19,373
Decidí apostar mis fichas
por todo el sector. Fui astuto.
1267
01:34:19,540 --> 01:34:22,668
Las empresas, para mí,
lo mismo me da que me da lo mismo.
1268
01:34:33,595 --> 01:34:35,180
Sigo siendo agnóstico
1269
01:34:35,347 --> 01:34:37,975
en cuanto a cómo escogen su jerarquía.
1270
01:34:38,141 --> 01:34:42,354
Pero dejo que extiendan sus alas.
Funciona bien, por ahora.
1271
01:34:42,896 --> 01:34:46,358
Hay confianza mutua.
Creo que tienen algo que es mío.
1272
01:35:03,041 --> 01:35:04,877
Él tiene la otra mitad.
1273
01:35:28,650 --> 01:35:30,485
Confianza mutua.
1274
01:35:31,612 --> 01:35:33,030
¿Saben lo que me encanta?
1275
01:35:33,280 --> 01:35:36,742
Que personajes olvidados
en la gran novela llamada Vida
1276
01:35:36,909 --> 01:35:38,911
aparezcan al final y todo encaje.
1277
01:35:39,286 --> 01:35:40,621
Un placer conocerlos.
1278
01:35:41,038 --> 01:35:44,750
Individualistas rebeldes,
dos hombres que, inesperadamente,
1279
01:35:44,917 --> 01:35:47,961
llegan al mismo punto
desde diferentes orígenes.
1280
01:35:48,128 --> 01:35:51,131
¡Ambición, señores, ambicionen la Luna!
1281
01:36:01,225 --> 01:36:02,851
Conque General Motors, ¿eh?
1282
01:36:04,144 --> 01:36:05,896
Fue hace mucho tiempo.
1283
01:36:15,280 --> 01:36:17,908
Bien, vamos a por el dinero de Naismith.
1284
01:36:18,075 --> 01:36:20,953
Yo no. Yo me apeo aquí.
1285
01:36:21,745 --> 01:36:23,163
¿Cómo que no?
1286
01:36:23,330 --> 01:36:26,333
Se acabó, quédate
el dinero de Naismith para ti.
1287
01:36:26,500 --> 01:36:28,293
¿Abandonas el plan sin más?
1288
01:36:30,379 --> 01:36:32,714
No sabes cuándo parar, ¿eh?
1289
01:36:59,575 --> 01:37:01,243
Es el botones.
1290
01:37:02,536 --> 01:37:03,829
¿Lonnie?
1291
01:37:04,037 --> 01:37:05,664
- Sí.
- Que entre.
1292
01:37:15,424 --> 01:37:16,884
Lo siento, Ronald.
1293
01:37:32,941 --> 01:37:34,276
Aldrick.
1294
01:37:35,152 --> 01:37:36,695
Curtis.
1295
01:37:47,748 --> 01:37:49,499
¿Qué pasa?
1296
01:37:53,670 --> 01:37:55,005
Aldrick, está todo ahí.
1297
01:37:55,547 --> 01:37:57,049
Vamos.
1298
01:37:58,967 --> 01:38:00,427
Lo siento, tío.
1299
01:38:01,637 --> 01:38:03,222
Aldrick.
1300
01:38:04,306 --> 01:38:06,058
He montado todo esto por ti.
1301
01:38:06,225 --> 01:38:07,935
¿No te quedas el dinero?
1302
01:38:08,143 --> 01:38:11,313
Ese dinero es demasiado caro.
1303
01:38:11,855 --> 01:38:13,899
Tengo lo que quería.
1304
01:38:39,675 --> 01:38:41,218
¿Cómo ha ido?
1305
01:38:44,304 --> 01:38:48,058
Un golpe de suerte, nena.
1306
01:38:50,477 --> 01:38:53,063
¡Ay, madre mía, Ronald!
1307
01:38:56,942 --> 01:38:58,694
¿Hay más?
1308
01:39:02,364 --> 01:39:07,119
- ¿Cuánto hay?
- Trescientos setenta y cinco, cariño.
1309
01:39:07,995 --> 01:39:10,038
- ¿Trescientos setenta y cinco?
- Sí.
1310
01:39:12,082 --> 01:39:17,713
Yo tengo 31, eso son... ¡406 000 dólares!
1311
01:39:18,297 --> 01:39:21,258
¡No lo puedo creer!
1312
01:39:21,508 --> 01:39:23,135
¿Cómo lo has conseguido?
1313
01:39:25,679 --> 01:39:30,225
¡Madre mía, cariño! ¡Qué barbaridad!
1314
01:39:30,392 --> 01:39:33,478
Podemos hacer cualquier cosa,
ir a cualquier sitio,
1315
01:39:33,645 --> 01:39:34,980
dar la vuelta al mundo.
1316
01:39:35,272 --> 01:39:39,693
Podríamos incluso tomar un avión,
diez aviones si quisiéramos.
1317
01:39:40,319 --> 01:39:42,112
Esto es...
1318
01:39:44,698 --> 01:39:46,408
Lo has conseguido.
1319
01:39:46,867 --> 01:39:48,368
No cantes victoria aún.
1320
01:40:06,470 --> 01:40:08,639
- ¿Dónde está el coche?
- Plaza 5.
1321
01:40:10,057 --> 01:40:12,726
Ve a buscarlo
y recógeme delante del hotel.
1322
01:40:14,102 --> 01:40:16,355
No. Yo llevo esa.
1323
01:40:19,399 --> 01:40:20,901
Te sigo.
1324
01:40:44,842 --> 01:40:45,968
Aldrick...
1325
01:40:46,134 --> 01:40:47,594
Hola, Joe.
1326
01:40:48,554 --> 01:40:53,100
Un locuaz pajarito en un arbolito
dice que tiene algo mío.
1327
01:40:53,350 --> 01:40:56,436
Así que debería darle las gracias.
1328
01:40:57,271 --> 01:41:01,650
Antes de hacerlo,
le describiré dos escenarios
1329
01:41:01,817 --> 01:41:06,697
y, que quede claro, ambos acaban
con Curtis Goynes muerto.
1330
01:41:07,322 --> 01:41:08,699
Escenario uno:
1331
01:41:09,533 --> 01:41:12,703
resuelve los asesinatos de Charley Barnes,
1332
01:41:14,580 --> 01:41:17,416
Douglas Jones y Frank Capelli.
1333
01:41:18,876 --> 01:41:21,295
Después de un juicio arduo que hundirá
1334
01:41:21,461 --> 01:41:23,881
la ya dividida racialmente Detroit
1335
01:41:24,047 --> 01:41:25,799
en el caos,
1336
01:41:25,966 --> 01:41:31,847
obtiene un ascenso
de 1000 dólares anuales.
1337
01:41:33,223 --> 01:41:36,560
Y yo me encargo de que Goynes
muera en prisión.
1338
01:41:37,769 --> 01:41:40,522
O número dos: resuelve los asesinatos.
1339
01:41:41,815 --> 01:41:47,696
Pero del culpable
se ocupan los de su clan.
1340
01:41:48,947 --> 01:41:53,660
Usted se convierte en héroe
y sirve de ejemplo a otros como él,
1341
01:41:54,620 --> 01:41:59,249
que podrían sentir la tentación
de jugar fuera de su liga.
1342
01:42:00,584 --> 01:42:05,088
Y en vez de cobrar 25 000
1343
01:42:06,507 --> 01:42:08,717
a lo largo de toda su vida,
1344
01:42:08,884 --> 01:42:14,139
recibe un pago abonado al instante
por el doble de esa suma.
1345
01:43:11,697 --> 01:43:13,073
¡Por fin!
1346
01:43:13,782 --> 01:43:14,908
Increíble,
1347
01:43:15,075 --> 01:43:18,745
aparcar cuesta 45 centavos
y no te pases ni un segundo.
1348
01:43:18,912 --> 01:43:21,623
- ¿Has traído un mapa?
- Está en la guantera.
1349
01:43:22,207 --> 01:43:23,458
¡Eres la mejor!
1350
01:43:27,087 --> 01:43:29,506
Tú no eres el único previsor, Ronald.
1351
01:43:30,507 --> 01:43:33,302
- Cambio de planes.
- ¿Ah, sí?
1352
01:43:36,638 --> 01:43:42,269
- Sí. Vamos a ir lejos.
- Vale.
1353
01:44:04,791 --> 01:44:06,210
Coge ese desvío.
1354
01:44:43,580 --> 01:44:45,332
Mantenlo en marcha.
1355
01:44:46,583 --> 01:44:51,129
Ronald, tranquilízate.
No nos ha seguido nadie hasta aquí.
1356
01:44:51,296 --> 01:44:54,007
Mira, estamos en medio de la nada.
1357
01:44:57,636 --> 01:44:59,346
¡Tu favorito!
1358
01:45:00,764 --> 01:45:02,057
Venga, ábrelo.
1359
01:45:03,684 --> 01:45:05,477
¡Que lo abras!
1360
01:45:06,854 --> 01:45:08,438
Genial.
1361
01:45:36,675 --> 01:45:37,718
¡Joder!
1362
01:45:37,885 --> 01:45:38,886
Adiós, Ronald.
1363
01:46:05,078 --> 01:46:06,997
Me cago en la puta.
1364
01:46:32,564 --> 01:46:33,649
Agente.
1365
01:46:33,815 --> 01:46:35,400
Baje del coche, por favor.
1366
01:46:35,567 --> 01:46:39,196
- ¿Puedo saber a qué viene esto?
- Por favor, baje del coche.
1367
01:46:39,363 --> 01:46:41,323
Tengo derecho a saber por qué me...
1368
01:46:41,490 --> 01:46:42,950
Póngase ahí.
1369
01:46:53,293 --> 01:46:55,546
Buen viaje, señora Capelli.
1370
01:47:24,783 --> 01:47:26,118
Pasa, ¿no?
1371
01:47:26,702 --> 01:47:28,537
- Estamos comiendo.
- Gracias.
1372
01:47:33,166 --> 01:47:34,334
Avisaré a Mary.
1373
01:47:38,964 --> 01:47:40,215
Ha venido Matt.
1374
01:48:18,170 --> 01:48:20,130
¡Madre mía, Matt!
1375
01:48:30,641 --> 01:48:32,434
¡Por Dios!
1376
01:48:33,352 --> 01:48:35,479
Solo estamos a martes.
1377
01:48:55,541 --> 01:48:57,251
Inspector Finney.
1378
01:49:00,837 --> 01:49:01,880
Acompáñeme.
1379
01:49:05,926 --> 01:49:07,386
Gracias.
1380
01:49:10,264 --> 01:49:12,558
Creo que tengo algo que es suyo.
1381
01:49:15,561 --> 01:49:16,854
Está todo ahí.
1382
01:49:17,688 --> 01:49:20,649
Me dijo 375 000 dólares,
pero se equivocaría.
1383
01:49:20,816 --> 01:49:23,527
La suma real es 406 y calderilla.
1384
01:49:25,946 --> 01:49:27,239
Lo contaría mal.
1385
01:49:27,406 --> 01:49:31,952
Y estos 50 000 también han aparecido.
1386
01:49:38,750 --> 01:49:40,711
Ojalá pudiera darle una parte.
1387
01:49:41,795 --> 01:49:44,214
- Es su dinero.
- Sí, claro.
1388
01:49:47,384 --> 01:49:50,387
Coja una de esas botellas de ahí.
1389
01:49:50,971 --> 01:49:55,726
La de la izquierda es muy buena,
cuesta 88 dólares al por mayor.
1390
01:50:04,735 --> 01:50:07,029
Avíseme si necesita algo en el futuro.
1391
01:50:07,196 --> 01:50:08,280
Desde luego.
1392
01:50:09,656 --> 01:50:11,074
Gracias, Joe.
1393
01:50:45,359 --> 01:50:47,361
Ese cabrón tiene ojos,
1394
01:50:49,196 --> 01:50:50,739
pero no ve.
1395
01:50:51,823 --> 01:50:53,283
Yo tampoco.
1396
01:50:55,244 --> 01:50:57,079
Quiero preguntarte algo.
1397
01:51:04,545 --> 01:51:08,507
¿Por qué pensaste que podías fiarte de mí?
1398
01:51:12,135 --> 01:51:14,137
Eres un tío de fiar, Aldrick.
1399
01:51:27,943 --> 01:51:32,781
Quitando los 25 000 que te presté
más intereses,
1400
01:51:33,323 --> 01:51:36,285
y los 50 000 del federal,
1401
01:51:38,120 --> 01:51:40,873
¿cómo crees
que deberíamos repartir el resto?
1402
01:51:42,666 --> 01:51:44,084
Yo solo quiero 5000.
1403
01:51:46,003 --> 01:51:47,629
Lo que es tuyo.
1404
01:51:48,672 --> 01:51:49,923
Lo que es mío.
1405
01:52:10,485 --> 01:52:12,029
¿Estamos en paz?
1406
01:52:15,699 --> 01:52:17,409
Disfruta de Kansas City.
1407
01:52:35,010 --> 01:52:38,305
Más tarde, en 1969,
el Departamento de Justicia
1408
01:52:38,472 --> 01:52:42,184
presentó cargos antimonopolio
contra General Motors, Ford,
1409
01:52:42,351 --> 01:52:45,979
Chrysler y American Motors
por conspirar durante 15 años
1410
01:52:46,146 --> 01:52:51,401
para ocultar la tecnología
que reduciría la contaminación.
1411
01:52:51,568 --> 01:52:55,447
Las empresas llegaron
a un acuerdo con el Gobierno
1412
01:52:55,614 --> 01:52:59,201
y, en 1975, el catalizador
se convirtió en pieza obligatoria
1413
01:52:59,368 --> 01:53:02,079
en todos los automóviles
fabricados en EE. UU.
1414
01:53:02,246 --> 01:53:03,914
No se impusieron sanciones.
1415
01:54:55,734 --> 01:54:57,736
Subtítulos:
MARÍA JOSÉ AGUIRRE DE CÁRCER