1 00:02:10,344 --> 00:02:13,430 - ¿Y el que quería verme? - En el callejón. 2 00:02:16,808 --> 00:02:18,393 ¿No puede entrar? 3 00:02:18,810 --> 00:02:20,187 ¿Es que es blanco? 4 00:02:22,564 --> 00:02:24,107 ¡Joder, tío! 5 00:02:25,317 --> 00:02:26,527 ¿Quién es? 6 00:02:26,693 --> 00:02:27,819 No lo conozco. 7 00:02:28,487 --> 00:02:31,365 Dice que su jefe busca a alguien para un trabajo. 8 00:02:31,532 --> 00:02:32,866 ¿Quién es su jefe, Jimmy? 9 00:02:33,033 --> 00:02:34,284 Nadie que yo conozca, 10 00:02:34,493 --> 00:02:36,787 pero he oído que tú buscas algo rápido. 11 00:02:38,872 --> 00:02:40,541 Creía que éramos colegas. 12 00:02:41,291 --> 00:02:43,377 ¿Y quieres meterme en un follón? 13 00:02:43,794 --> 00:02:46,296 Da gracias que te llamen 14 00:02:46,463 --> 00:02:48,882 después del desastre del hotel Gotham. 15 00:02:50,968 --> 00:02:52,970 Yo cobraré igualmente. 16 00:02:54,680 --> 00:02:56,098 Ve y escúchalo. 17 00:02:58,684 --> 00:02:59,977 Déjame tu pipa. 18 00:03:00,936 --> 00:03:02,813 Curtis... 19 00:03:05,858 --> 00:03:08,277 Oye, no la líes. 20 00:03:10,946 --> 00:03:12,698 La va a liar. 21 00:03:42,102 --> 00:03:43,103 ¿Eres Curt? 22 00:03:43,687 --> 00:03:45,564 - ¿Quién eres tú? - Jones. 23 00:03:47,024 --> 00:03:48,567 ¿Trabajas para Frank? 24 00:03:49,318 --> 00:03:51,236 He trabajado para él. 25 00:03:51,528 --> 00:03:54,072 - Esto no es cosa suya. - Es él o yo. 26 00:03:54,281 --> 00:03:56,116 ¿Qué te acabo de decir? 27 00:03:57,159 --> 00:03:58,202 ¿Watkins? 28 00:04:00,746 --> 00:04:03,540 ¿Tengo pinta de trabajar para Aldrick Watkins? 29 00:04:08,503 --> 00:04:09,796 ¿De qué va el tema? 30 00:04:24,353 --> 00:04:28,273 Queremos que un tío recoja algo de la oficina donde trabaja 31 00:04:28,440 --> 00:04:29,775 y lo lleve a su casa. 32 00:04:30,442 --> 00:04:33,028 Tú formarás parte del equipo de canguros 33 00:04:33,195 --> 00:04:35,030 que vigilará a su familia. 34 00:04:35,197 --> 00:04:36,448 No habrá heridos. 35 00:04:37,407 --> 00:04:39,076 Tres horas de faena. 36 00:04:39,701 --> 00:04:40,953 A cambio, 37 00:04:41,495 --> 00:04:44,039 te ofrezco 2000 ahora 38 00:04:44,456 --> 00:04:45,874 y 3000 al terminar. 39 00:04:49,086 --> 00:04:50,587 ¿Por tres horas? 40 00:04:51,421 --> 00:04:53,674 Me han dicho que tu tarifa es 5000. 41 00:04:53,841 --> 00:04:56,093 ¿Podrás hacerlo? 42 00:04:56,343 --> 00:04:58,178 Y encima me llama oportunista, 43 00:04:58,345 --> 00:05:00,931 como si él fuera mi oportunidad. 44 00:05:01,265 --> 00:05:04,017 Cuando él hace lo que le da la gana. 45 00:05:05,018 --> 00:05:07,646 Pero ya sabes cómo las gasta, o lo sabías. 46 00:05:07,813 --> 00:05:10,774 Y ahora que va de millonetis, aún es peor. 47 00:05:11,733 --> 00:05:14,236 ¿Crees que soy una intrigante, Ronald? 48 00:05:15,445 --> 00:05:17,489 Creo que tienes motivos ocultos. 49 00:05:18,866 --> 00:05:20,617 Pero eso me pone. 50 00:05:21,702 --> 00:05:23,370 ¡Ya lo pillo! 51 00:05:24,496 --> 00:05:26,707 La que intriga soy yo. 52 00:05:28,917 --> 00:05:30,627 No te engañes, 53 00:05:31,169 --> 00:05:33,964 los dos sabemos a quién jodes en realidad. 54 00:05:34,840 --> 00:05:36,091 ¡Qué cosas dices! 55 00:05:39,511 --> 00:05:41,722 Y hay otra cosa que no soporto. 56 00:05:41,889 --> 00:05:44,391 ¿Cuántas veces me he puesto este conjunto? 57 00:05:44,558 --> 00:05:47,436 Y no cae en que no sé ni agarrar la raqueta. 58 00:05:47,603 --> 00:05:50,147 No aguanto esa falta de atención. 59 00:05:51,315 --> 00:05:52,983 No puedo. 60 00:05:55,194 --> 00:05:56,820 Estás preciosa. 61 00:05:57,905 --> 00:05:59,114 Ven aquí. 62 00:06:02,868 --> 00:06:04,536 El pintalabios. 63 00:06:06,914 --> 00:06:10,500 - ¿Me quieres? - Claro que sí, Ronald. 64 00:06:10,834 --> 00:06:12,211 Más te vale. 65 00:06:30,938 --> 00:06:33,232 Ya falta menos, ¿vale? 66 00:06:33,524 --> 00:06:34,650 Te llamaré. 67 00:07:19,069 --> 00:07:21,321 ¿Hay un incendio o qué? Son menos cinco. 68 00:07:22,531 --> 00:07:24,700 Mi reloj debe de adelantar. 69 00:07:26,952 --> 00:07:28,120 ¿Qué? 70 00:07:30,372 --> 00:07:31,957 Cierra la puerta. 71 00:07:39,131 --> 00:07:42,426 Imagínate mi sorpresa cuando recibí tu llamada. 72 00:07:43,468 --> 00:07:47,222 Los intereses propios mueven montañas. 73 00:07:48,390 --> 00:07:52,769 Te quieren a ti, por mucho que haya intentado disuadirlos. 74 00:07:53,187 --> 00:07:55,189 ¿Me dirás quiénes son? 75 00:07:55,564 --> 00:07:57,524 Porque "unos de Chicago" no cuela. 76 00:07:57,691 --> 00:07:59,693 No, de ahí no los sacarás. 77 00:08:02,029 --> 00:08:05,574 Como Frank esté en el ajo, ya puedes coger la puerta. 78 00:08:05,741 --> 00:08:08,202 Todos tienen problemas con Frank. 79 00:08:08,702 --> 00:08:11,955 - ¿Quiénes son todos? - Para lo que nos concierne, nadie. 80 00:08:13,081 --> 00:08:15,918 Han accedido a pagar tu precio. 81 00:08:16,960 --> 00:08:21,256 Tres mil de anticipo, 4500 al acabar. 82 00:08:30,933 --> 00:08:33,101 - ¿Y esto? - ¿Qué? 83 00:08:34,436 --> 00:08:36,230 ¿Te crees que pasaré por esto? 84 00:08:37,688 --> 00:08:40,900 Igual en Chicago ahora las cosas van así, pero aquí no. 85 00:08:41,068 --> 00:08:43,904 Está bien, devuélveme el sobre, buscaré a otro. 86 00:08:48,992 --> 00:08:50,536 Él se sienta delante. 87 00:08:51,370 --> 00:08:53,914 No te va a clavar un cuchillo por la espalda. 88 00:08:54,081 --> 00:08:57,292 - Me gusta sentarme atrás. - ¡Pues siéntate atrás! 89 00:09:08,220 --> 00:09:09,596 Amigo, 90 00:09:10,514 --> 00:09:12,182 ¿le importaría ir delante? 91 00:09:13,267 --> 00:09:14,601 Pues sí. 92 00:09:19,648 --> 00:09:20,983 Prefiero ir detrás. 93 00:09:21,149 --> 00:09:23,819 ¡Menuda gilipollez! No perdamos el tiempo. 94 00:09:27,865 --> 00:09:29,449 Ponte cómodo. 95 00:09:33,120 --> 00:09:34,663 Curt, te presento a Ronald. 96 00:09:34,997 --> 00:09:37,040 Ronald, Curt. 97 00:09:44,882 --> 00:09:48,385 - El otro está dentro. - ¿Hay otro? 98 00:09:48,719 --> 00:09:50,470 Es un trabajo para tres. 99 00:09:51,054 --> 00:09:52,598 No lo habías dicho. 100 00:09:52,806 --> 00:09:54,933 Dijo que no íbamos a trabajar solos. 101 00:09:55,100 --> 00:09:57,186 - ¿Y quién es este capullo? - Charley. 102 00:09:57,644 --> 00:10:00,564 No, ese no, este capullo. ¿Y quién coño es Charley? 103 00:10:00,772 --> 00:10:03,442 Yo también los estoy conociendo hoy. 104 00:10:06,570 --> 00:10:08,280 ¿Tenéis alguna duda? 105 00:10:09,573 --> 00:10:12,117 Para mí las instrucciones están claras. 106 00:10:12,451 --> 00:10:14,077 Para el tío Tom, no sé. 107 00:10:16,121 --> 00:10:17,164 Me llamo Curt. 108 00:10:17,748 --> 00:10:19,583 Te lo ha dicho él en el coche. 109 00:10:20,792 --> 00:10:22,544 ¡Eres Curt Goynes! 110 00:10:24,546 --> 00:10:26,840 - ¿No has oído hablar de él? - ¿Yo? 111 00:10:27,591 --> 00:10:29,593 No conozco a nadie que lo conozca. 112 00:10:31,553 --> 00:10:33,222 Pero conoces a Frank. 113 00:10:34,598 --> 00:10:35,724 ¿Frank qué más? 114 00:10:35,891 --> 00:10:37,392 No. Frank Capelli. 115 00:10:38,936 --> 00:10:40,938 ¿De qué conoces a Frank Capelli? 116 00:10:41,563 --> 00:10:43,732 Lo conocí una vez de pasada. 117 00:10:46,068 --> 00:10:49,154 Y si te llamas Ronald, tienes que ser Ronald Russo, 118 00:10:49,655 --> 00:10:52,366 porque la descripción te va que ni pintada. 119 00:10:52,574 --> 00:10:54,368 ¿Qué coño quieres decir? 120 00:10:55,619 --> 00:10:58,205 Parece que te inquieta cómo te describen. 121 00:10:58,872 --> 00:11:00,207 Hablemos claro, 122 00:11:00,374 --> 00:11:03,961 lo que me inquieta es que esto se vaya a la mierda por tu culpa. 123 00:11:04,836 --> 00:11:05,963 ¿Qué quieres decir? 124 00:11:08,048 --> 00:11:09,216 No es culpa tuya. 125 00:11:10,843 --> 00:11:12,970 - Naciste así. - ¿Nací cómo? 126 00:11:13,136 --> 00:11:16,098 Ya vale, no nos han contratado para esto. 127 00:11:16,473 --> 00:11:18,183 ¿Y quién nos ha contratado? 128 00:11:19,685 --> 00:11:22,896 ¿Vas a decirme a la cara que no se trata de Frank Capelli? 129 00:11:25,315 --> 00:11:30,112 Son unos de Illinois que quieren expandirse en Detroit. 130 00:11:30,904 --> 00:11:33,907 El tipo dijo: "Empezad con algo pequeño", 131 00:11:34,074 --> 00:11:35,117 y eso. 132 00:11:35,284 --> 00:11:39,037 Luego ellos crecen y nosotros con ellos, y eso. 133 00:11:43,292 --> 00:11:44,543 ¿Qué coño miras? 134 00:11:46,253 --> 00:11:51,175 A veces cuando la gente miente, tiende a enrollarse demasiado... 135 00:11:51,550 --> 00:11:52,551 Y eso. 136 00:11:55,179 --> 00:11:57,681 Y él manejaba las apuestas de Watkins, 137 00:11:57,764 --> 00:12:00,851 pero quería su propio territorio 138 00:12:01,018 --> 00:12:03,812 y Watkins le prestó pasta, 25 de los grandes. 139 00:12:03,979 --> 00:12:06,982 Pero Goynes quiere más tajada. 140 00:12:07,399 --> 00:12:08,609 Cómo no. 141 00:12:09,026 --> 00:12:10,360 Siempre quieren más. 142 00:12:11,278 --> 00:12:12,821 Nunca tienen bastante. 143 00:12:13,363 --> 00:12:17,492 Y les entra a los italianos y organiza una reunión en el Gotham. 144 00:12:17,659 --> 00:12:20,162 Quiere enfrentar a negros e italianos, 145 00:12:20,329 --> 00:12:23,373 pero Watkins recibe un soplo 146 00:12:24,333 --> 00:12:26,835 y la cosa se pone fea de cojones. 147 00:12:27,211 --> 00:12:28,837 Ambos bandos sufren bajas, 148 00:12:29,004 --> 00:12:32,549 Watkins pierde sus 25 000 y todos culpan a Goynes. 149 00:12:33,008 --> 00:12:36,803 Pero no por las muertes porque eso son, bueno, personas. 150 00:12:37,429 --> 00:12:38,722 ¿Lo importante? 151 00:12:41,141 --> 00:12:44,102 La libreta de Watkins desaparece. 152 00:12:44,895 --> 00:12:47,147 Apuestas, deudas, 153 00:12:47,314 --> 00:12:48,982 sobornos, mordidas, 154 00:12:49,316 --> 00:12:50,734 los nombres reales... 155 00:12:51,109 --> 00:12:53,070 Diez años de anotaciones. 156 00:12:53,445 --> 00:12:55,614 Y él tiene la libreta de Watkins, ¿eh? 157 00:12:55,781 --> 00:12:58,825 Si saliera a la luz, todos se irían a la mierda. 158 00:13:39,658 --> 00:13:40,868 Colonia otra vez. 159 00:13:42,661 --> 00:13:45,539 Sí, Mary. 160 00:13:46,623 --> 00:13:48,292 A veces me pongo colonia. 161 00:13:49,251 --> 00:13:54,673 - Quizá disimule los otros olores. - Sí, claro, será eso. 162 00:13:59,428 --> 00:14:02,472 Anoche estuve despierta hasta tarde. 163 00:14:03,015 --> 00:14:04,600 ¿Te sorprende? 164 00:14:05,100 --> 00:14:07,311 En absoluto. 165 00:14:07,477 --> 00:14:08,645 ¿Matthew? 166 00:14:09,855 --> 00:14:11,023 Mattie. 167 00:14:11,315 --> 00:14:14,109 - No tengo calcetines limpios. - Cógele a tu padre. 168 00:14:14,276 --> 00:14:16,737 - Son muy grandes. - No tanto. 169 00:14:17,738 --> 00:14:19,990 - Peg, ¿te ayudo a atártelos? - No. 170 00:14:20,407 --> 00:14:22,701 - ¿Seguro? - No necesito ayuda. 171 00:14:23,785 --> 00:14:26,330 Amy está al llegar para lo de los pajaritos. 172 00:14:26,496 --> 00:14:27,497 Lo sé. 173 00:14:54,149 --> 00:14:55,150 Buenos días. 174 00:14:58,278 --> 00:14:59,321 No. 175 00:15:00,739 --> 00:15:02,533 Es una mañana normal. 176 00:15:02,783 --> 00:15:05,077 Nada ha cambiado, ¿de acuerdo? 177 00:15:05,661 --> 00:15:10,874 Bien, ¿qué haría ahora mismo, un lunes normal? 178 00:15:14,169 --> 00:15:16,296 Haría el desayuno. 179 00:15:17,422 --> 00:15:19,174 Bueno, pues ya sabe. 180 00:15:20,509 --> 00:15:22,344 ¿Qué quieren? 181 00:15:22,845 --> 00:15:26,098 ¿Eso es algo que diría un lunes normal? 182 00:15:28,892 --> 00:15:30,269 No sé. 183 00:15:34,481 --> 00:15:36,024 ¿Me da...? 184 00:15:36,775 --> 00:15:38,569 Dios mío... Gracias. 185 00:15:52,165 --> 00:15:53,458 Mamá. 186 00:15:54,418 --> 00:15:56,795 - Mamá. - Adelante, camina. 187 00:15:58,422 --> 00:16:00,257 Tranquilo, Matthew. 188 00:16:05,304 --> 00:16:07,890 - Hola, chaval. - Buenos días. 189 00:16:17,232 --> 00:16:19,109 Todo es normal, Matthew. 190 00:16:19,443 --> 00:16:21,486 Igual que cualquier lunes. 191 00:16:22,070 --> 00:16:23,280 Excepto... 192 00:16:23,947 --> 00:16:25,532 Así que siéntate. 193 00:16:27,951 --> 00:16:29,161 No pasa nada. 194 00:16:29,328 --> 00:16:30,746 Anda, siéntate. 195 00:16:38,962 --> 00:16:40,506 Tranquilo. 196 00:16:40,923 --> 00:16:42,549 Tranquilo. 197 00:16:47,596 --> 00:16:48,889 Matthew... 198 00:16:53,352 --> 00:16:55,938 ¿eres de Sugar Smacks o más de Trix? 199 00:16:56,104 --> 00:17:00,234 ¿Puede dejar de fingir que es una conversación normal? 200 00:17:00,400 --> 00:17:01,777 Matthew. 201 00:17:02,486 --> 00:17:04,028 Siéntate. 202 00:17:17,501 --> 00:17:18,584 Papá. 203 00:17:19,835 --> 00:17:21,295 ¿Qué hacen? 204 00:17:21,630 --> 00:17:22,672 ¿Quién es usted? 205 00:17:22,840 --> 00:17:24,049 Camine. 206 00:17:24,842 --> 00:17:26,218 Entre ahí. 207 00:17:28,637 --> 00:17:29,847 Mary. 208 00:17:30,097 --> 00:17:31,390 - ¿Estás bien? - ¿Qué pasa? 209 00:17:31,557 --> 00:17:35,561 - Estamos bien, tranquilo. - Hola, Matt, buenos días. 210 00:17:36,562 --> 00:17:40,649 Hay un documento en la caja fuerte del despacho de tu jefe, 211 00:17:41,108 --> 00:17:42,609 tú y yo iremos a buscarlo. 212 00:17:42,776 --> 00:17:44,444 Ellos se quedan de canguros. 213 00:17:45,153 --> 00:17:48,198 Nadie saldrá herido si conseguimos 214 00:17:48,365 --> 00:17:51,243 lo que hay en la caja fuerte antes de las diez. 215 00:17:51,410 --> 00:17:52,619 Calle a la puta cría. 216 00:17:52,786 --> 00:17:54,913 - Es una niña. - Me da igual, que se calle. 217 00:17:55,122 --> 00:17:57,207 Vamos al cuarto de jugar. 218 00:17:57,374 --> 00:17:59,543 Tranquila, vamos al cuarto de jugar. 219 00:18:00,294 --> 00:18:01,461 Quédense dentro. 220 00:18:01,628 --> 00:18:05,799 Si quiere que esté callada, deje que vaya al cuarto de jugar. 221 00:18:05,966 --> 00:18:09,178 - Mary... - Perdón. 222 00:18:11,263 --> 00:18:12,556 ¡Qué fiera! 223 00:18:14,391 --> 00:18:16,351 Ella se queda en el cuarto 224 00:18:17,394 --> 00:18:19,229 y usted sentada ahí. 225 00:18:20,397 --> 00:18:21,773 Tranquila. 226 00:18:22,149 --> 00:18:24,109 Estaré aquí al lado. 227 00:18:38,916 --> 00:18:41,418 Forbert no viene a la oficina esta semana, 228 00:18:41,919 --> 00:18:43,045 mi jefe. 229 00:18:43,587 --> 00:18:44,713 ¿Mel Forbert? 230 00:18:47,424 --> 00:18:49,593 No tengo la combinación de la caja. 231 00:18:49,760 --> 00:18:52,930 Pero su secretaria sí, y, según tengo entendido, 232 00:18:53,180 --> 00:18:55,641 tú estás en combinación con ella. 233 00:19:07,319 --> 00:19:10,531 ¿Le importa que hablemos sin que mi hijo esté presente? 234 00:19:10,864 --> 00:19:12,115 ¿Si me importa? 235 00:19:13,158 --> 00:19:14,576 Será un placer. 236 00:19:15,953 --> 00:19:17,496 Matthew, ve con tu hermana. 237 00:19:19,957 --> 00:19:23,001 Matthew, ve con tu hermana. 238 00:19:37,975 --> 00:19:40,936 - Papá, conoce al señor Forbert. - No conoce a nadie. 239 00:19:41,228 --> 00:19:42,729 Vete al cuarto. 240 00:19:44,815 --> 00:19:48,318 No te hagas el héroe, ¿me has comprendido? 241 00:19:48,485 --> 00:19:49,987 No. 242 00:19:50,153 --> 00:19:52,030 Ya. Vete. 243 00:19:55,158 --> 00:19:57,452 Haz caso a tu padre, siéntate ahí. 244 00:20:10,465 --> 00:20:11,967 No tengo acceso a la caja. 245 00:20:12,134 --> 00:20:13,677 No me interesa nada de eso, 246 00:20:14,845 --> 00:20:16,054 ya te apañarás. 247 00:20:53,133 --> 00:20:54,676 No estaba tan sonriente 248 00:20:54,843 --> 00:20:57,387 cuando le ha hablado de la secretaria. 249 00:20:58,388 --> 00:20:59,473 Para ya. 250 00:20:59,640 --> 00:21:02,226 La verdad, hay algo que me gustaría saber. 251 00:21:20,452 --> 00:21:22,037 Vaya a abrir. 252 00:21:28,043 --> 00:21:29,336 ¡Dios mío! 253 00:21:31,296 --> 00:21:32,422 La puerta está ahí. 254 00:21:32,589 --> 00:21:33,757 - El comedero. - ¿Qué? 255 00:21:49,606 --> 00:21:51,316 ¿Viene Peggy con nosotras? 256 00:21:51,900 --> 00:21:54,820 Lo siento, Amy, he olvidado llamar a tu madre 257 00:21:54,987 --> 00:21:56,905 para decirle que Peggy no irá. 258 00:21:57,072 --> 00:22:01,285 Toma, tendrás que presentar tú sola lo de los pajaritos. 259 00:22:01,451 --> 00:22:02,703 Lo siento. 260 00:22:09,543 --> 00:22:13,714 Dile a mamá que va todo bien. 261 00:22:15,507 --> 00:22:17,050 Adiós. 262 00:22:28,645 --> 00:22:30,898 No cantemos victoria. 263 00:22:34,610 --> 00:22:36,612 Para nada. 264 00:22:43,493 --> 00:22:44,745 - Hola, Dawn. - ¿Estás bien? 265 00:22:45,037 --> 00:22:47,748 - Todo va bien. - Mary... 266 00:22:48,540 --> 00:22:51,084 Luego te llamo, ¿de acuerdo? Todo va bien. 267 00:22:51,293 --> 00:22:55,422 Hemos discutido y Peg está afectada. Prefiero resolverlo en casa. 268 00:22:55,756 --> 00:22:58,550 Siento lo del comedero de los pajaritos. 269 00:22:58,717 --> 00:22:59,718 ¿Seguro? 270 00:22:59,885 --> 00:23:03,263 Estoy bien, todos estamos bien, muy bien. 271 00:23:04,056 --> 00:23:05,474 En serio. 272 00:23:05,682 --> 00:23:06,975 Vale. 273 00:23:07,267 --> 00:23:09,394 Luego te llamo, ¿vale? 274 00:23:10,604 --> 00:23:12,022 - Adiós. - Adiós. 275 00:23:20,531 --> 00:23:24,576 Ha estado fantástica, Mary, es una excelente actriz. 276 00:23:29,164 --> 00:23:32,751 No quieren hacernos daño, por eso llevan antifaces. 277 00:23:39,341 --> 00:23:42,970 - Bueno, ¿y ahora qué? - Tienes 30 minutos. 278 00:23:45,639 --> 00:23:47,975 No es tan fácil. No puedo entrar sin más... 279 00:23:48,225 --> 00:23:52,479 Dentro de 29 minutos y 54 segundos, mi jefe llamará a tu casa. 280 00:23:52,646 --> 00:23:54,773 Cincuenta y uno, 50. 281 00:23:58,652 --> 00:23:59,653 Así me gusta. 282 00:24:29,224 --> 00:24:30,767 Buenos días, señor Wertz. 283 00:24:30,934 --> 00:24:32,269 El señor Forbert quiere 284 00:24:32,436 --> 00:24:35,689 que coteje los datos semanales con el presupuesto. 285 00:24:37,149 --> 00:24:38,775 Está bien. De acuerdo. 286 00:24:39,818 --> 00:24:41,695 Vale. Está bien. 287 00:24:41,987 --> 00:24:43,322 Puede dejarlos a... 288 00:24:45,449 --> 00:24:46,700 Déjelos ahí. 289 00:25:11,600 --> 00:25:14,102 - Se lo has dicho. - ¿Qué? 290 00:25:14,394 --> 00:25:17,397 ¡Dios mío, se lo has dicho! 291 00:25:17,564 --> 00:25:18,982 ¿Ella está bien? 292 00:25:19,358 --> 00:25:21,985 ¿Te parece raro que me preocupe por Mary? 293 00:25:22,152 --> 00:25:23,153 ¿Qué? 294 00:25:23,320 --> 00:25:25,072 No, no lo he hecho... 295 00:25:25,364 --> 00:25:29,785 Iba a decírselo, pero Peggy tenía lo de los pajaritos, y... 296 00:25:30,786 --> 00:25:34,039 Da igual. Ha surgido otro asunto y tengo que... 297 00:25:34,206 --> 00:25:38,085 Yo se lo he dicho a Phil. Como prometimos. 298 00:25:39,461 --> 00:25:41,505 Necesito abrir la caja fuerte. 299 00:25:41,672 --> 00:25:42,673 ¿Por qué? 300 00:25:42,840 --> 00:25:43,924 Se echó a llorar. 301 00:25:44,091 --> 00:25:46,468 - Phil se echó a llorar. - Lo siento. 302 00:25:46,635 --> 00:25:48,345 ¿Cuál es la combinación? 303 00:25:48,512 --> 00:25:51,181 He pasado la noche en el motel Humpty Dumpty. 304 00:25:51,348 --> 00:25:52,349 Lo siento. 305 00:25:52,516 --> 00:25:54,393 Necesito la combinación. 306 00:25:54,560 --> 00:25:55,561 ¿"Necesito"? 307 00:25:55,727 --> 00:25:58,814 ¿"Necesito", Matt? Y dime, ¿qué hay de lo nuestro? 308 00:25:58,981 --> 00:26:01,483 - Porque tengo novedades. - ¿Dónde la guardas? 309 00:26:01,650 --> 00:26:03,110 ¡No está en un cajón! 310 00:26:03,819 --> 00:26:06,738 Todo va a salir bien, te lo prometo. 311 00:26:06,905 --> 00:26:08,866 Sí, claro, otra promesa. 312 00:26:09,032 --> 00:26:12,160 ¡Voy a decírselo, es que no...! 313 00:26:14,872 --> 00:26:16,081 Todo va bien. 314 00:26:17,207 --> 00:26:18,208 Estoy bien, 315 00:26:19,001 --> 00:26:20,377 estamos bien. 316 00:26:21,253 --> 00:26:23,797 ¿Has hablado siquiera con el tipo? 317 00:26:23,964 --> 00:26:25,090 ¡Sí! 318 00:26:25,299 --> 00:26:26,758 Pero no... 319 00:26:29,178 --> 00:26:30,596 Te llamaré. 320 00:26:32,931 --> 00:26:35,267 ¡Pero, Matt! ¿Qué estás...? No puedes... 321 00:26:38,645 --> 00:26:39,980 ¡No puedes hacer esto! 322 00:26:41,106 --> 00:26:42,149 ¡No puedes! ¡Espera! 323 00:27:00,834 --> 00:27:03,921 Se lo ha llevado, era lo que intentaba decirte. 324 00:27:05,005 --> 00:27:08,300 - ¿Por qué Mel Forbert...? - ¿Por qué Mel Forbert qué? 325 00:27:09,551 --> 00:27:12,971 Naismith ha seguido adelante, a pesar de todo. 326 00:27:13,222 --> 00:27:14,515 - ¿A pesar de todo? - ¡Paula! 327 00:27:14,681 --> 00:27:15,807 ¿Qué quieres decir? 328 00:27:15,974 --> 00:27:17,226 - ¡Es grave! - ¿Qué? 329 00:27:17,392 --> 00:27:18,560 ¡Muy grave! 330 00:27:19,019 --> 00:27:20,020 ¿Matt? 331 00:27:20,646 --> 00:27:22,064 ¿Qué pasa con Naismith? 332 00:27:44,545 --> 00:27:46,880 ¿Hemos terminado? ¿Ya puedo volver a casa? 333 00:27:48,841 --> 00:27:52,302 Después espera en la casa, llamaré con instrucciones. 334 00:27:58,433 --> 00:28:00,727 Antes me comería unas patatas fritas. 335 00:28:00,894 --> 00:28:04,022 Ha dicho que vayamos a casa y que llamará. 336 00:28:04,189 --> 00:28:05,357 Perdón. 337 00:28:07,192 --> 00:28:10,946 Vámonos. Quiero ver a mi familia. 338 00:28:15,242 --> 00:28:18,120 ¿Y de qué conoce al jefe de mi padre? 339 00:28:18,745 --> 00:28:21,123 No lo conoce, ya te lo he dicho. 340 00:28:24,209 --> 00:28:27,838 ¿Trabajaba allí, en General Motors? 341 00:28:28,005 --> 00:28:29,882 Ni idea, acabo de conocerlo. 342 00:28:30,048 --> 00:28:31,884 ¿Pues cómo sabe que no lo conoce? 343 00:28:42,102 --> 00:28:43,770 ¿Por qué hace esto? 344 00:28:46,982 --> 00:28:49,026 Hay un terreno por ahí. 345 00:28:50,903 --> 00:28:54,031 Un hombre me lo quitó y quiero recuperarlo. 346 00:28:55,657 --> 00:28:56,742 ¿Dónde? 347 00:28:56,909 --> 00:28:59,912 Mira, dentro de 15 minutos habremos desaparecido, 348 00:29:00,078 --> 00:29:01,288 así que tranquilo. 349 00:29:08,587 --> 00:29:10,339 ¿Mi padre estará a salvo? 350 00:29:13,008 --> 00:29:14,051 Oiga. 351 00:29:14,218 --> 00:29:17,387 Sí, ese es el plan, ¿de acuerdo? 352 00:29:27,231 --> 00:29:29,608 ¿Puedo ir a ver a mi madre, por favor? 353 00:29:32,778 --> 00:29:34,071 Gracias. 354 00:29:42,120 --> 00:29:44,373 ¿Se ha quedado sin gasolina tu avión? 355 00:29:44,915 --> 00:29:47,376 De hecho, se ha estrellado. 356 00:29:51,171 --> 00:29:53,340 ¿Tú también quieres ir con tu madre? 357 00:29:53,507 --> 00:29:54,591 No. 358 00:29:59,596 --> 00:30:01,348 ¿Por qué ha dicho "después"? 359 00:30:02,349 --> 00:30:03,767 ¿Qué? 360 00:30:04,601 --> 00:30:06,645 Ha dicho: "Después espera en la casa". 361 00:30:07,563 --> 00:30:09,147 ¿Después de qué? 362 00:30:11,233 --> 00:30:13,026 Después de llegar. 363 00:30:23,287 --> 00:30:24,413 ¿Cómo lo hace? 364 00:30:29,001 --> 00:30:31,628 A mí tampoco me gusta fregar los platos. 365 00:30:32,045 --> 00:30:35,257 No sé por qué, pero soy incapaz de fregarlos. 366 00:30:35,424 --> 00:30:37,718 No quiero saber nada de usted. 367 00:30:40,679 --> 00:30:42,848 - Somos muy parecidos. - Cállese. 368 00:30:53,650 --> 00:30:56,195 ¿Y si uno no quiere lo que debería querer? 369 00:31:08,498 --> 00:31:11,168 - Las llaves en el contacto. - ¿Por qué? 370 00:31:12,252 --> 00:31:14,004 Porque lo digo yo. 371 00:31:16,715 --> 00:31:19,468 - ¡El antifaz! - Pica. 372 00:31:29,228 --> 00:31:31,897 - ¿Matt? - Todo en orden, ya está. 373 00:31:32,105 --> 00:31:34,650 - Vayan todos al cuarto de estar. - ¿Por qué? 374 00:31:34,816 --> 00:31:35,817 ¿Qué ocurre? 375 00:31:37,861 --> 00:31:38,946 ¡Eh, familia! 376 00:31:39,112 --> 00:31:41,240 Todos al cuarto de estar, ya. 377 00:31:41,406 --> 00:31:43,909 - ¿Dónde está la niña? - Peg... 378 00:31:44,076 --> 00:31:46,620 - Está ahí dentro. - Tráela. Echadme una mano. 379 00:31:46,787 --> 00:31:49,957 Los está asustando y ya han pasado suficiente miedo. 380 00:31:50,123 --> 00:31:53,335 - Sí, ¿qué estamos haciendo, Charley? - Cumplir órdenes. 381 00:31:53,502 --> 00:31:55,671 ¡Al cuarto de estar! ¿Vas a ayudarme o no? 382 00:31:56,255 --> 00:32:00,717 El hombre del callejón ha dicho que lo llamará aquí con instrucciones. 383 00:32:01,009 --> 00:32:03,512 Esas son otras instrucciones. 384 00:32:03,762 --> 00:32:07,182 Ahora toca reunir a toda la familia en el cuarto de estar. 385 00:32:07,349 --> 00:32:08,350 ¿Queda claro? 386 00:32:08,725 --> 00:32:11,061 - Le ruego con todo mi respeto... - ¡Joder! 387 00:32:16,191 --> 00:32:19,027 - ¿A qué coño ha venido eso? - Baja el arma. 388 00:32:19,361 --> 00:32:20,988 Ronald, piensa. 389 00:32:21,154 --> 00:32:23,991 - No la voy a bajar. - Ha sido una trampa, tío. 390 00:32:24,783 --> 00:32:26,869 Piénsalo, una trampa. 391 00:32:28,745 --> 00:32:30,414 ¿Dónde está su antifaz, tío? 392 00:32:31,874 --> 00:32:33,208 - El teléfono. - Piensa. 393 00:32:33,584 --> 00:32:37,045 - Que alguien conteste, joder. - Cálmate, hombre. 394 00:32:38,797 --> 00:32:40,215 Tranquilo. 395 00:32:40,591 --> 00:32:41,758 Coja el teléfono. 396 00:32:45,095 --> 00:32:46,513 ¿Diga? 397 00:32:46,722 --> 00:32:49,349 - ¿Quién es usted? - Mary Wertz. 398 00:32:50,559 --> 00:32:51,685 ¿Quién llama? 399 00:32:51,852 --> 00:32:54,062 Que se ponga el que acaba de volver. 400 00:32:57,107 --> 00:33:01,445 No está con nosotros. 401 00:33:03,488 --> 00:33:04,990 Páseme a su marido. 402 00:33:06,992 --> 00:33:08,493 Quiere hablar contigo. 403 00:33:08,911 --> 00:33:10,078 ¿Sí? 404 00:33:10,412 --> 00:33:13,165 ¿Cómo se te ocurre, Matthew? ¿Me lo quieres decir? 405 00:33:17,377 --> 00:33:19,171 - ¿A qué se refiere? - ¿Qué pasa? 406 00:33:19,338 --> 00:33:21,507 ¿Nos tomas por unos putos gilipollas? 407 00:33:22,508 --> 00:33:24,885 - Matt, ¿qué pasa? - Mamá, papá. 408 00:33:25,052 --> 00:33:27,471 Matthew, tu madre ha dicho que te calles. 409 00:33:28,680 --> 00:33:32,976 Ponme con Charley. Y no me digas que ha salido. 410 00:33:38,273 --> 00:33:39,274 ¿Quién es? 411 00:33:39,441 --> 00:33:42,486 ¡He dicho que se ponga Charley! 412 00:33:44,404 --> 00:33:46,114 No ha aparecido. 413 00:33:48,242 --> 00:33:50,118 ¿Nos la estás jugando, Jones? 414 00:33:50,285 --> 00:33:54,915 Ponme con el otro, ya, o hablaré con los eslabones más altos 415 00:33:55,082 --> 00:33:58,919 y te encontrarán esparcido por los 48 putos estados. 416 00:34:00,462 --> 00:34:03,257 - ¿Qué? - ¡Con Charley, he dicho! 417 00:34:04,174 --> 00:34:09,096 - Está indispuesto, tío. - Vale, que se joda Charley. 418 00:34:09,304 --> 00:34:13,016 Cárgatelos a todos y ve al Flame Show dentro de media hora. 419 00:34:13,183 --> 00:34:15,309 - Te daré tu parte y la suya. - Entendido. 420 00:34:25,070 --> 00:34:26,070 ¿Qué ha hecho? 421 00:34:27,447 --> 00:34:29,032 La caja estaba vacía. 422 00:34:29,700 --> 00:34:31,869 Forbert se llevó el documento a casa. 423 00:34:32,035 --> 00:34:35,664 - Tenía que meter algo en el sobre. - ¿Nos has puesto en peligro? 424 00:34:35,831 --> 00:34:37,249 - ¿Qué querías? - Estás loco. 425 00:34:37,416 --> 00:34:39,001 ¡Cállense! 426 00:34:40,335 --> 00:34:41,711 Las llaves del coche. 427 00:34:41,878 --> 00:34:44,047 Él me ha dicho que las dejara puestas. 428 00:34:48,218 --> 00:34:49,302 ¡Espera! 429 00:34:49,720 --> 00:34:51,137 Ronald. 430 00:34:52,681 --> 00:34:55,767 Escuche, usted le ha disparado. 431 00:34:56,309 --> 00:34:59,438 Ha entrado a robar y usted le ha quitado el arma. 432 00:34:59,605 --> 00:35:00,689 ¿Qué coño haces? 433 00:35:00,856 --> 00:35:02,649 Cójala. 434 00:35:08,947 --> 00:35:10,699 Vale. Vámonos. 435 00:35:13,535 --> 00:35:15,037 Voy a necesitarle. 436 00:35:16,288 --> 00:35:18,665 Y cuento con usted. ¿Entendido? 437 00:35:19,082 --> 00:35:20,751 - ¿Entendido? - Sí. 438 00:35:21,501 --> 00:35:22,920 Vale. Vámonos. 439 00:35:36,433 --> 00:35:38,977 Busquemos un sitio para pasar la noche. 440 00:35:39,144 --> 00:35:42,189 Charley conocía al intermediario, a Jones. 441 00:35:42,523 --> 00:35:45,400 - ¿No te diste cuenta? - Me adelantaron pasta. 442 00:35:45,943 --> 00:35:48,362 Ya, la recuperarían de tu cadáver. 443 00:35:49,446 --> 00:35:52,282 Me ha dicho que os matara a todos, a ti también. 444 00:35:53,283 --> 00:35:55,536 ¿Quién te lo ha dicho? ¿Jones? 445 00:35:55,702 --> 00:35:57,329 ¿Por teléfono? 446 00:35:58,205 --> 00:35:59,331 ¿O antes? 447 00:36:00,457 --> 00:36:01,458 ¡Joder! 448 00:36:02,501 --> 00:36:03,502 ¡Tira! 449 00:36:08,006 --> 00:36:09,216 ¿Me han visto? 450 00:36:09,800 --> 00:36:11,218 Es gente de Frank. 451 00:36:13,053 --> 00:36:15,055 Sé por qué Frank me quiere muerto. 452 00:36:15,556 --> 00:36:18,350 - Pero ¿y a ti? - Ni puta idea. 453 00:36:19,726 --> 00:36:21,270 ¡A la mierda Capelli! 454 00:36:21,436 --> 00:36:23,438 Este asunto va más allá de Frank. 455 00:36:24,022 --> 00:36:25,232 Piénsalo bien. 456 00:36:25,816 --> 00:36:29,528 ¿Iban a darnos 5000 dólares por hacer de canguros tres horas? 457 00:36:29,778 --> 00:36:32,781 ¿Para robar una caja fuerte de General Motors? 458 00:36:33,866 --> 00:36:36,785 Quizá lo de "unos de Chicago" sea verdad. 459 00:36:38,829 --> 00:36:40,414 ¡Intentar matarme! 460 00:36:40,789 --> 00:36:43,250 ¿Crees que solo tú puedes mover ficha? 461 00:36:43,417 --> 00:36:44,960 Yo también puedo. 462 00:36:45,127 --> 00:36:47,462 ¡Que lo consideren un ajuste de mercado! 463 00:36:54,261 --> 00:36:55,929 - Disculpe, señor. - Disculpado. 464 00:37:13,906 --> 00:37:15,240 Espera. 465 00:37:15,449 --> 00:37:16,825 Hostias, Curt. 466 00:37:17,659 --> 00:37:20,621 ¿Aldrick Watkins o Frank Capelli? 467 00:37:21,205 --> 00:37:23,290 - Dime la verdad. - Ni idea. 468 00:37:25,751 --> 00:37:27,127 Levanta. 469 00:37:30,005 --> 00:37:31,173 Me cago en todo. 470 00:37:31,632 --> 00:37:34,885 - Acababa de acostarme. - Mueve ese culo gordo. 471 00:37:41,767 --> 00:37:43,519 ¿Quién me ha tendido la trampa? 472 00:37:47,314 --> 00:37:48,649 Abre esa puerta de ahí. 473 00:37:53,278 --> 00:37:54,655 Date la vuelta. 474 00:37:57,449 --> 00:37:59,076 Marcha atrás. 475 00:37:59,576 --> 00:38:03,747 Atrás. 476 00:38:08,210 --> 00:38:10,337 Ahora tengo dos hijos, Curtis, 477 00:38:10,546 --> 00:38:14,424 amenazaron con matarlos si no te hacía salir de tu escondite. 478 00:38:14,591 --> 00:38:16,760 - ¿Hacerme salir? ¿Quién? - Yo qué sé. 479 00:38:16,927 --> 00:38:19,012 Te meteré una bala en el estómago, 480 00:38:19,179 --> 00:38:21,974 te arrojaré a la calle y veré cómo te desangras. 481 00:38:22,182 --> 00:38:23,600 Lo único que sé 482 00:38:23,767 --> 00:38:27,145 es que un tío me ha llamado hará media hora 483 00:38:27,312 --> 00:38:30,691 y me ha ofrecido 10 000 dólares por entregarte. 484 00:38:31,233 --> 00:38:33,652 Quince mil por el blanco. 485 00:38:34,194 --> 00:38:36,446 - ¿Era Jones? - No era blanco. 486 00:38:37,239 --> 00:38:40,117 Solo me ha dicho que el señor Watkins 487 00:38:40,284 --> 00:38:43,287 me lo agradecería en nombre del señor Capelli. 488 00:38:43,537 --> 00:38:44,538 Un momento. 489 00:38:45,497 --> 00:38:48,500 ¿Capelli contrató a Watkins para dar conmigo? 490 00:38:48,667 --> 00:38:52,087 Contratarlo, no lo sé. Pero algún tipo de acuerdo tendrán. 491 00:38:52,254 --> 00:38:54,423 ¿Ahora trabajan juntos? ¡Menuda trola! 492 00:38:54,590 --> 00:38:58,093 ¡No lo sé! Tírame si quieres, pero seguiré sin saberlo. 493 00:38:59,052 --> 00:39:01,847 Al parecer, el hombre de la casa, Matthew Wertz, 494 00:39:02,097 --> 00:39:04,975 ha desarmado al intruso y le ha disparado. 495 00:39:05,559 --> 00:39:07,644 Buen trabajo. Muchas gracias. 496 00:39:39,009 --> 00:39:43,096 Señor Wertz, inspector Joe Finney, de la fiscalía. 497 00:39:43,430 --> 00:39:46,892 - Unidad contra el crimen organizado. - ¿Crimen organizado? 498 00:39:49,269 --> 00:39:51,939 La policía ha recibido dos llamadas. 499 00:39:52,105 --> 00:39:55,442 Una de su amiga, la señora Atkinson, que estaba preocupada, 500 00:39:55,609 --> 00:39:59,279 - y otra de un vecino que oía ruidos. - ¿Crimen organizado? ¿La mafia? 501 00:40:00,697 --> 00:40:03,575 Esa es la pregunta del millón, ¿verdad? 502 00:40:05,077 --> 00:40:09,331 El lloriqueo de la niña le molestaba. La ha llevado al cuarto de jugar. 503 00:40:09,498 --> 00:40:11,500 Ha salido del cuarto enseguida. 504 00:40:11,667 --> 00:40:14,711 Yo le he seguido, después me he dado la vuelta 505 00:40:16,839 --> 00:40:20,551 y me he puesto detrás de él, más o menos por aquí. 506 00:40:20,717 --> 00:40:22,469 ¿Los tres disparos desde aquí? 507 00:40:22,636 --> 00:40:28,016 No. He ido hasta aquí y he visto que echaba mano a su revólver. 508 00:40:28,183 --> 00:40:30,269 Le he disparado dos veces más. 509 00:40:31,395 --> 00:40:33,522 Pero dice que tenía su revólver. 510 00:40:33,939 --> 00:40:35,190 ¿Cuántos eran? 511 00:40:35,607 --> 00:40:37,568 - Uno de ellos. - ¿De ellos? 512 00:40:38,443 --> 00:40:39,653 Una persona, 513 00:40:39,820 --> 00:40:41,196 una persona. 514 00:40:41,613 --> 00:40:42,614 Él. 515 00:40:43,615 --> 00:40:47,619 Primero no he visto nada, solo he oído un disparo. 516 00:40:47,786 --> 00:40:49,872 Estaba en el cuarto de jugar. 517 00:40:50,038 --> 00:40:51,498 Ya... 518 00:40:51,665 --> 00:40:53,959 ¿Cuándo has ido al cuarto de jugar? 519 00:40:54,710 --> 00:40:57,504 ¿Cuando papá me lo ha dicho? 520 00:40:57,671 --> 00:41:00,174 ¿Por qué te ha dicho que te fueras al cuarto? 521 00:41:01,091 --> 00:41:02,217 Ya no me acuerdo. 522 00:41:02,384 --> 00:41:06,138 La verdad es que he cerrado los ojos todo el rato. 523 00:41:06,305 --> 00:41:09,349 - No me lo podía creer. - Vaya susto. 524 00:41:10,309 --> 00:41:11,894 Así que no he visto nada. 525 00:41:12,060 --> 00:41:13,896 ¿Se le ocurre alguna razón 526 00:41:14,062 --> 00:41:16,982 por la que ese hombre atacara a su familia? 527 00:41:19,776 --> 00:41:22,738 ¿Que no le gusta la felicidad? 528 00:41:34,249 --> 00:41:35,709 ¿Me dejas las llaves? 529 00:41:40,881 --> 00:41:42,674 Me gusta escuchar la radio. 530 00:41:47,346 --> 00:41:48,931 ¡Mira por dónde! 531 00:41:49,389 --> 00:41:50,432 Rudy. 532 00:41:54,019 --> 00:41:56,271 Será un momento, si no te importa. 533 00:42:00,442 --> 00:42:01,777 Gracias. 534 00:42:04,404 --> 00:42:05,656 ¿Está Clarisse? 535 00:42:07,491 --> 00:42:10,285 Cielo, tienes visita. 536 00:42:10,702 --> 00:42:12,496 Vale, ahora voy. 537 00:42:15,374 --> 00:42:16,667 ¿Todo bien? 538 00:42:21,964 --> 00:42:26,468 He oído que están limpiando el barrio hasta el cementerio. 539 00:42:26,635 --> 00:42:28,804 Y arrancando las vías del tranvía. 540 00:42:30,639 --> 00:42:34,518 - Renovación urbanística. - Más bien, "expulsión negrística". 541 00:42:35,018 --> 00:42:36,228 Sí, exacto. 542 00:42:41,024 --> 00:42:42,317 Hola, Clarisse. 543 00:42:42,985 --> 00:42:44,361 ¿Cuándo has salido? 544 00:42:45,988 --> 00:42:47,573 Anteayer. 545 00:42:47,948 --> 00:42:49,908 Tenían superpoblación. 546 00:42:52,202 --> 00:42:53,495 ¡Detroit! 547 00:42:53,787 --> 00:42:55,414 Detroit. 548 00:42:55,706 --> 00:42:57,291 ¿Cómo podemos ayudarte? 549 00:42:58,125 --> 00:43:00,752 Ella aún conserva mi maleta. 550 00:43:13,891 --> 00:43:15,934 Apuñalaste a un tipo el primer día. 551 00:43:17,311 --> 00:43:18,770 Eso no fue así. 552 00:43:19,605 --> 00:43:23,817 Todos estaban cabreados conmigo y uno me rajó. Tuve que defenderme. 553 00:43:24,484 --> 00:43:26,236 Para sobrevivir. 554 00:43:27,821 --> 00:43:29,323 Pues te funciona. 555 00:43:30,365 --> 00:43:31,700 Por ahora. 556 00:43:36,830 --> 00:43:39,666 ¿Y a qué has dedicado todo este tiempo? 557 00:43:41,710 --> 00:43:43,212 A pensar. 558 00:43:44,922 --> 00:43:46,507 He pensado mucho. 559 00:43:50,344 --> 00:43:52,596 - ¿Y cuánto vas a...? - No mucho. 560 00:43:53,222 --> 00:43:55,140 Hoy, a lo mejor mañana. 561 00:43:56,433 --> 00:43:57,434 ¿Y adónde irás? 562 00:43:57,601 --> 00:43:59,728 - A Kansas City. - ¿Ah, sí? 563 00:44:03,315 --> 00:44:07,319 - Ahora el tío pide 4750 dólares. - ¿Es que ha construido? 564 00:44:07,778 --> 00:44:09,029 Sería lo suyo. 565 00:44:09,571 --> 00:44:12,282 No, sabe que lo quiero. 566 00:44:16,828 --> 00:44:20,165 Aldrick Watkins nunca te dejará salir vivo de aquí. 567 00:44:20,332 --> 00:44:23,001 Lo sé, estoy en ello, créeme. 568 00:44:36,807 --> 00:44:38,183 Gracias. 569 00:44:41,228 --> 00:44:42,521 Bueno... 570 00:44:44,648 --> 00:44:46,191 suerte, Curt. 571 00:44:52,906 --> 00:44:55,784 Curt, no vuelvas por aquí. 572 00:44:57,244 --> 00:44:58,620 No se me ocurriría. 573 00:45:21,018 --> 00:45:24,855 - ¿Es lo que creo que es? - Depende de lo que creas que es. 574 00:45:25,606 --> 00:45:29,860 - Avíseme si necesita algo más. - No se preocupe. 575 00:45:30,360 --> 00:45:32,696 - Seguiremos en contacto. - Bien. 576 00:45:41,914 --> 00:45:43,207 Voy yo. 577 00:45:43,624 --> 00:45:44,875 Voy yo. 578 00:45:45,083 --> 00:45:46,376 ¡Voy yo! 579 00:45:46,752 --> 00:45:47,794 ¿Sí? 580 00:45:48,212 --> 00:45:50,088 - ¿Puede hablar? - Sí. 581 00:45:50,672 --> 00:45:54,426 Ahora es cuando le necesito, que quede entre usted y yo. 582 00:45:54,885 --> 00:45:56,929 - ¿Me da su palabra? - Sí. 583 00:45:57,095 --> 00:45:59,389 Coja las llaves del coche de su esposa, 584 00:45:59,556 --> 00:46:02,643 le esperamos en el taller de Lafayette con Russell 585 00:46:02,809 --> 00:46:04,061 dentro de 20 minutos. 586 00:46:04,228 --> 00:46:05,229 Solo, Matt. 587 00:46:05,562 --> 00:46:06,730 Ahora cuelgue. 588 00:46:07,648 --> 00:46:09,316 - ¿Qué te ha dicho? - Papá, ¿qué ha dicho? 589 00:46:09,483 --> 00:46:11,777 - Haced las maletas. - ¿Por qué? 590 00:46:11,944 --> 00:46:13,278 Yo no quiero irme. 591 00:46:14,029 --> 00:46:18,242 - ¿Adónde vamos? - ¡Muérdete la lengua y haz la maleta! 592 00:46:24,498 --> 00:46:26,583 Gracias, Dawn. Muchas gracias. 593 00:46:45,394 --> 00:46:46,603 Aquí viene. 594 00:46:47,145 --> 00:46:48,272 Rápido, venga. 595 00:46:51,567 --> 00:46:53,652 Suba al coche. ¡Rápido! 596 00:46:56,446 --> 00:46:57,698 ¿Dónde vive su jefe? 597 00:46:57,990 --> 00:46:59,992 Al norte de Ohio, a una hora de aquí. 598 00:47:00,158 --> 00:47:01,159 Pues vamos. 599 00:47:01,827 --> 00:47:04,371 No sé ni si estará en casa. 600 00:47:04,538 --> 00:47:06,665 Nos haremos con el documento, sí o sí. 601 00:47:35,235 --> 00:47:36,862 ¿Por qué se bajan del coche? 602 00:47:37,029 --> 00:47:39,323 Para que no cometa ninguna estupidez. 603 00:47:45,412 --> 00:47:48,749 - Usted es... - Matt Wertz, contabilidad. Pagos. 604 00:47:51,418 --> 00:47:54,713 - ¿En qué puedo ayudarlo? - Debo hablar con el señor Forbert. 605 00:47:54,880 --> 00:47:56,715 Ellos trabajan conmigo. 606 00:47:56,882 --> 00:47:58,091 Es urgente. 607 00:47:59,510 --> 00:48:01,929 - ¿Dónde está su marido? - En el despacho. 608 00:48:02,137 --> 00:48:04,348 - ¿Dónde está el despacho? - Arriba. 609 00:48:05,057 --> 00:48:06,725 - ¿Te ocupas tú? - Sí. 610 00:48:07,809 --> 00:48:09,061 Al salón. 611 00:48:09,728 --> 00:48:10,896 Al salón. 612 00:48:30,958 --> 00:48:32,334 ¡Adelante! 613 00:48:40,133 --> 00:48:41,260 Wertz. 614 00:48:47,432 --> 00:48:48,851 Hola, Mel. 615 00:48:49,643 --> 00:48:52,980 Louise me ha dicho que suba. 616 00:48:54,439 --> 00:48:56,024 Nunca he hecho algo así, 617 00:48:56,191 --> 00:48:58,610 nunca he irrumpido de esta forma, pero... 618 00:48:58,819 --> 00:49:02,239 necesito urgentemente... 619 00:49:02,614 --> 00:49:03,657 ¿Qué? 620 00:49:03,824 --> 00:49:07,911 Que me preste el documento que estaba en su caja fuerte. 621 00:49:08,620 --> 00:49:10,330 Eso no va a ser posible. 622 00:49:10,497 --> 00:49:11,874 ¿Y por qué lo necesitas? 623 00:49:12,249 --> 00:49:16,837 Porque la persona que lo redactó cometió algunos fallos. 624 00:49:17,004 --> 00:49:18,130 Y... 625 00:49:18,297 --> 00:49:20,340 le he dicho que lo recuperaría 626 00:49:20,507 --> 00:49:22,384 para que lo pudiera corregir. 627 00:49:22,551 --> 00:49:23,594 Verás. 628 00:49:24,052 --> 00:49:26,305 Lo redacté yo, personalmente. 629 00:49:26,471 --> 00:49:29,266 Nadie de la empresa sabe siquiera que existe. 630 00:49:29,558 --> 00:49:31,185 De acuerdo, le he mentido. 631 00:49:33,270 --> 00:49:36,190 Es tan importante como para mentirle 632 00:49:37,024 --> 00:49:39,151 y hacer lo que he hecho en la oficina, 633 00:49:39,318 --> 00:49:42,905 cosa que jamás habría hecho si no fuera tan importante. 634 00:49:43,071 --> 00:49:45,240 Ya está bien. Ahora vete, Matt. 635 00:49:46,366 --> 00:49:47,659 No puedo. 636 00:49:49,077 --> 00:49:50,120 Voy a levantar el... 637 00:49:52,122 --> 00:49:54,041 Te digo que te vayas. 638 00:49:56,501 --> 00:49:58,212 - ¡Por amor de Dios! - No puedo. 639 00:50:01,507 --> 00:50:02,925 ¿Ahora qué haces? 640 00:50:03,133 --> 00:50:05,928 Debo advertirle que voy a ponerme violento, 641 00:50:07,179 --> 00:50:09,723 es literalmente cuestión de vida o muerte. 642 00:50:09,932 --> 00:50:12,476 ¿Sabes lo que te ocurrirá si sigues con esto? 643 00:50:12,643 --> 00:50:13,727 Lo sé. 644 00:50:13,977 --> 00:50:14,978 Lo siento. 645 00:50:20,651 --> 00:50:22,027 Voy a darle un puñetazo. 646 00:50:22,194 --> 00:50:23,195 ¡Qué cojones! 647 00:50:23,362 --> 00:50:26,240 Voy a darle un puñetazo, va a recibir un puñetazo. 648 00:50:26,406 --> 00:50:28,700 No puedo dártelo, es confidencial. 649 00:50:29,284 --> 00:50:30,285 Lo siento. 650 00:50:32,204 --> 00:50:33,330 ¡Joder! 651 00:50:33,497 --> 00:50:34,873 Amo mi trabajo, señor. 652 00:50:35,749 --> 00:50:39,628 Pero esto es tan importante que estoy dispuesto a que me despida. 653 00:50:40,379 --> 00:50:41,421 Lo siento. 654 00:50:41,672 --> 00:50:42,673 Lo siento. 655 00:50:44,174 --> 00:50:45,592 No se preocupe, 656 00:50:46,760 --> 00:50:48,554 no va a pasar nada. 657 00:50:49,763 --> 00:50:52,057 Nos iremos muy pronto. 658 00:50:58,814 --> 00:51:00,065 Señora, 659 00:51:03,068 --> 00:51:04,945 ha sido un día muy largo, 660 00:51:08,198 --> 00:51:12,452 le pondré esto encima para poder relajarme, ¿comprende? 661 00:51:13,579 --> 00:51:14,621 Gracias. 662 00:52:01,543 --> 00:52:03,212 Lo tenemos, podemos irnos. 663 00:52:03,420 --> 00:52:04,588 Adiós, Louise. 664 00:52:05,088 --> 00:52:06,590 Gracias y disculpe. 665 00:52:10,886 --> 00:52:12,179 ¿Lo has pasado bien? 666 00:52:30,155 --> 00:52:31,198 ¡Mel! 667 00:52:31,657 --> 00:52:32,741 ¡Mel! 668 00:52:35,744 --> 00:52:36,912 ¿Qué ha pasado? 669 00:52:37,663 --> 00:52:39,081 ¡Dios mío, Mel! 670 00:52:41,166 --> 00:52:43,877 - Voy a llamar a la policía. - ¡No! ¡Nada de policía! 671 00:52:44,461 --> 00:52:46,964 ¡Por favor, cariño! Nada de policía. 672 00:52:49,258 --> 00:52:52,302 Una vez nos pasó en aquel bar, Coogan's. 673 00:52:52,594 --> 00:52:53,762 Dawn, ¿te acuerdas? 674 00:52:54,012 --> 00:52:57,182 ¿Cuando aquel tipo de color se te acercó y yo lo detuve? 675 00:52:57,432 --> 00:53:01,728 Aunque yo soy corpulento y él era un enclenque. 676 00:53:01,979 --> 00:53:03,146 Pero un tipo armado... 677 00:53:03,313 --> 00:53:06,275 No esperaba que Matt hiciera eso. 678 00:53:06,441 --> 00:53:07,818 - Brian. - ¿Qué? 679 00:53:08,026 --> 00:53:09,736 ¡No lo esperaba! 680 00:53:11,029 --> 00:53:13,699 Perdona, Mary, tu marido me ha sorprendido. 681 00:53:14,533 --> 00:53:15,742 En el buen sentido. 682 00:53:15,909 --> 00:53:20,706 A veces me he preguntado qué haría yo en una situación así. 683 00:53:21,164 --> 00:53:22,916 Prefiero no ponerme a prueba. 684 00:53:25,085 --> 00:53:27,045 - Volveré para cenar. - ¡Quieto, Matt! 685 00:53:29,089 --> 00:53:31,884 Matt es papá, yo me llamo Matthew. 686 00:53:57,075 --> 00:53:58,076 Matthew. 687 00:53:59,786 --> 00:54:00,996 Ven un segundo. 688 00:54:02,331 --> 00:54:03,707 Tranquilo, no muerdo. 689 00:54:05,334 --> 00:54:06,543 No estás en un lío, 690 00:54:07,502 --> 00:54:09,087 ni tu padre. 691 00:54:12,466 --> 00:54:16,261 Nos interesan los que os han puesto en esta situación. 692 00:54:19,139 --> 00:54:21,391 Si te pasas por mi oficina, 693 00:54:21,558 --> 00:54:24,770 te enseñaré diagramas que se remontan a 20 años atrás. 694 00:54:24,937 --> 00:54:26,855 A Italia, lo creas o no, 695 00:54:27,814 --> 00:54:29,316 incluso a África. 696 00:54:31,026 --> 00:54:34,404 Pero, de momento, ayúdanos a clarificar la situación 697 00:54:34,571 --> 00:54:38,408 contestando solo un par de preguntas sencillas. 698 00:54:39,701 --> 00:54:42,037 Ya he contestado a sus preguntas. 699 00:54:42,204 --> 00:54:45,165 Es cierto, pero hay algo 700 00:54:45,332 --> 00:54:48,460 que me sigue dando vueltas en la cabeza. 701 00:54:50,254 --> 00:54:54,091 Has dicho que "uno de ellos" te ha apuntado con su arma. 702 00:54:54,258 --> 00:54:55,551 Uno de ellos. 703 00:54:55,717 --> 00:54:57,135 ¿Uno de quiénes? 704 00:54:57,302 --> 00:54:58,679 No, he dicho "él". 705 00:54:58,846 --> 00:55:02,266 No, lo has cambiado por "él". Lo has cambiado. 706 00:55:04,351 --> 00:55:05,561 Pero yo soy 707 00:55:05,727 --> 00:55:08,730 de los que se deja llevar por su primer instinto. 708 00:55:08,897 --> 00:55:10,899 Lo que te pregunto, Matthew... 709 00:55:12,442 --> 00:55:14,903 Te pregunto si recuerdas 710 00:55:15,070 --> 00:55:18,866 algún nombre o alguna característica 711 00:55:19,032 --> 00:55:20,284 que los identifique. 712 00:55:22,661 --> 00:55:23,954 ¿Doug Jones? 713 00:55:25,747 --> 00:55:27,207 ¿Frank Capelli? 714 00:55:27,374 --> 00:55:28,750 ¿Aldrick Watkins? 715 00:55:28,917 --> 00:55:30,419 ¿Te suenan? 716 00:55:34,673 --> 00:55:36,300 ¿Está mi padre en un lío? 717 00:55:38,385 --> 00:55:39,803 Bueno... 718 00:55:41,513 --> 00:55:42,973 francamente, 719 00:55:45,267 --> 00:55:48,645 la gente suele meterse en líos cuando no dice la verdad. 720 00:55:55,861 --> 00:55:57,404 Eran tres. 721 00:55:58,071 --> 00:55:59,364 Eran tres. 722 00:56:01,408 --> 00:56:03,911 Lo siento, Dawn, hará lo que tenga que hacer, 723 00:56:04,077 --> 00:56:05,662 no puedo impedírselo. 724 00:56:07,748 --> 00:56:08,749 Tranquila. 725 00:56:11,126 --> 00:56:12,419 Pobrecilla. 726 00:56:15,172 --> 00:56:16,882 Tranquila. 727 00:56:18,133 --> 00:56:19,718 Es un momento muy difícil. 728 00:56:19,885 --> 00:56:21,512 No, es otra cosa, 729 00:56:22,095 --> 00:56:24,723 no puedo hablar de ello. 730 00:56:25,390 --> 00:56:28,018 Puedes hablarme de lo que sea, ya lo sabes. 731 00:56:32,105 --> 00:56:33,190 ¿Cómo lo haces? 732 00:56:33,857 --> 00:56:37,069 - ¿Cómo lo hacen todas? - ¿El qué? 733 00:56:37,528 --> 00:56:38,862 Cualquier cosa. 734 00:56:40,531 --> 00:56:41,865 Todo. 735 00:56:42,032 --> 00:56:43,700 Esto, esto y... 736 00:56:46,203 --> 00:56:47,913 ¡Es imposible! 737 00:56:50,666 --> 00:56:56,338 Estaba pensando que podríamos irnos de viaje a algún sitio. 738 00:56:58,048 --> 00:56:59,049 ¿Quiénes? 739 00:57:00,926 --> 00:57:02,344 Nosotras. 740 00:57:03,387 --> 00:57:06,348 Un viaje, las dos. A algún sitio. 741 00:57:13,188 --> 00:57:14,857 Pues a ver qué te inventas. 742 00:57:19,319 --> 00:57:21,029 ¿Este es el auténtico? 743 00:57:24,199 --> 00:57:26,410 Quiero que esto termine ya. 744 00:57:28,036 --> 00:57:29,329 ¿Qué es? 745 00:57:31,373 --> 00:57:33,333 Un nuevo sistema de escape, 746 00:57:34,793 --> 00:57:36,295 como un silenciador. 747 00:57:36,545 --> 00:57:38,297 ¿Es un silenciador, Matt? 748 00:57:40,382 --> 00:57:41,800 No lo sé. 749 00:57:42,217 --> 00:57:44,720 A mí no me cuentan nada, solo echo números. 750 00:57:46,096 --> 00:57:49,975 - Ahora le echas algo más, machote. - ¡Y que lo digas! 751 00:57:57,900 --> 00:57:59,067 Vale. 752 00:58:01,153 --> 00:58:03,071 ¿Me devuelven el coche, por favor? 753 00:58:04,531 --> 00:58:06,074 Nos gusta tu coche, Matt. 754 00:58:19,671 --> 00:58:22,716 - Dawn, por favor, pásamela. - Ni hablar. 755 00:58:22,883 --> 00:58:25,427 ¡Todo es tan extraño ahora mismo! 756 00:58:25,594 --> 00:58:27,471 ¿Paula Cole, Matt? 757 00:58:30,516 --> 00:58:33,185 Se me ha escapado, perdona. Tengo que colgar. 758 00:58:33,477 --> 00:58:35,521 Dawn, por favor, 759 00:58:36,188 --> 00:58:37,189 pásamela. 760 00:58:37,356 --> 00:58:38,357 ¡Matt! 761 00:58:38,607 --> 00:58:40,359 Ahora no, lo siento. 762 00:58:56,291 --> 00:58:57,584 ¿Lo tienes? 763 00:58:58,293 --> 00:58:59,836 - Matt... - Espera. 764 00:59:00,754 --> 00:59:02,172 Espera. 765 00:59:05,133 --> 00:59:06,218 Espera. 766 00:59:06,385 --> 00:59:08,011 - ¿Has ido a casa de Forbert? - Sí. 767 00:59:08,303 --> 00:59:10,180 - ¿Y lo has conseguido? - Sí. 768 00:59:10,639 --> 00:59:12,683 - Vale, entonces... - ¡Espera! 769 00:59:13,767 --> 00:59:15,727 - Tienes el documento... - ¡Espera! 770 00:59:16,353 --> 00:59:18,647 Hay una conversación 771 00:59:18,814 --> 00:59:23,277 que tuve intención de mantener contigo. 772 00:59:25,320 --> 00:59:27,114 Y que... 773 00:59:27,614 --> 00:59:30,784 que tengo pendiente desde hace dos días. 774 00:59:33,745 --> 00:59:37,958 Es que Peggy tenía lo del comedero para pájaros. 775 00:59:38,876 --> 00:59:39,877 Da igual. 776 00:59:42,421 --> 00:59:45,841 La conversación pendiente, 777 00:59:46,008 --> 00:59:48,677 querría mantenerla hoy para que entiendas 778 00:59:48,844 --> 00:59:51,597 cómo hemos llegado hasta este momento. 779 00:59:51,763 --> 00:59:53,807 Esta conversación, 780 00:59:53,974 --> 00:59:56,685 que reconozco que es conceptual ahora mismo... 781 00:59:57,102 --> 00:59:58,812 ¿Dónde está el documento? 782 00:59:59,563 --> 01:00:00,981 ¿Dónde está? 783 01:00:03,859 --> 01:00:05,903 ¿Contactaste con Naismith? 784 01:00:06,069 --> 01:00:08,947 - Sí, hablé con él hace una semana. - ¿Y qué le dijiste? 785 01:00:09,114 --> 01:00:10,449 Déjame terminar. 786 01:00:10,616 --> 01:00:12,242 Le dije lo que tú me dijiste. 787 01:00:12,409 --> 01:00:14,286 Que un mandamás de mi empresa 788 01:00:14,453 --> 01:00:17,789 tenía un documento relacionado con las Cuatro Grandes 789 01:00:17,956 --> 01:00:20,792 que podría interesar a sus jefes de Studebaker. 790 01:00:20,959 --> 01:00:22,252 ¡Déjame terminar! 791 01:00:22,961 --> 01:00:25,297 Accedió a comprarlo. 792 01:00:26,048 --> 01:00:27,758 Bien. ¿Y? 793 01:00:29,760 --> 01:00:33,514 Finjamos que te estoy diciendo todo esto hace dos días, ¿vale? 794 01:00:34,139 --> 01:00:37,100 - No volviste a llamarlo. - Lo hice. 795 01:00:41,063 --> 01:00:43,398 Pero lo que quería decirte es que... 796 01:00:43,732 --> 01:00:45,526 Te achantaste. 797 01:00:46,652 --> 01:00:49,321 - No, decidí que estaba mal. - Y te achantaste. 798 01:00:49,863 --> 01:00:50,864 ¡Por Dios! 799 01:00:51,031 --> 01:00:56,453 Fue un proceso, un razonami... ¡No me achanté! 800 01:00:56,828 --> 01:01:01,208 He llamado a la inmobiliaria y alquilado un coche en California. 801 01:01:01,375 --> 01:01:03,126 No sabía que irías tan rápida. 802 01:01:03,919 --> 01:01:05,879 No sabía que Naismith segui... 803 01:01:06,672 --> 01:01:09,716 ¡Dios mío! Dijiste "a pesar de todo". 804 01:01:10,175 --> 01:01:13,804 En la oficina, dijiste: "Ha seguido adelante a pesar de todo", 805 01:01:13,971 --> 01:01:15,305 y pensé: "¿A pesar de todo?". 806 01:01:15,472 --> 01:01:18,267 Ahora ya sé qué querías decir, tú te achantaste, 807 01:01:18,809 --> 01:01:21,478 pero él siguió adelante, a pesar de todo. 808 01:01:22,479 --> 01:01:25,816 Y ahora estoy atrapada en este puto motel Humpty Dumpty 809 01:01:26,775 --> 01:01:29,570 con un tío que tuvo el premio gordo 810 01:01:29,736 --> 01:01:33,073 al alcance de la mano y lo dejó escapar 811 01:01:33,240 --> 01:01:35,951 mientras trazaba un plan para hacerse con él. 812 01:01:36,118 --> 01:01:39,872 - Ejecutaba un plan. - ¡Para no hacer tú ya sabes qué! 813 01:01:40,038 --> 01:01:42,457 ¡Que dijimos que haríamos! 814 01:01:42,916 --> 01:01:45,419 - ¿Y cómo lo ejecutabas? - ¡Llamando a Naismith! 815 01:01:45,586 --> 01:01:47,880 ¡Para decirle que nos echábamos atrás! 816 01:01:48,046 --> 01:01:50,799 ¡Lo que iba a decirte hace dos días! 817 01:01:52,968 --> 01:01:54,678 - ¡Y ahora...! - Aquí estamos. 818 01:01:54,845 --> 01:01:56,722 ¡Sí, aquí estamos! 819 01:02:00,142 --> 01:02:02,436 Llamaré a los del coche 820 01:02:04,062 --> 01:02:06,315 y quizá llame a Phil. 821 01:02:24,333 --> 01:02:26,043 Al fondo del pasillo. 822 01:02:39,306 --> 01:02:41,767 ¿Jones puede maniobrar por su cuenta? 823 01:02:44,102 --> 01:02:47,606 - No sé a qué te refieres. - Que si maneja el cotarro. 824 01:02:51,944 --> 01:02:56,740 - ¿Quieres meter en esto a Frank? - Me lo estoy planteando. 825 01:02:59,493 --> 01:03:00,702 ¿Y cómo lo harás? 826 01:03:04,790 --> 01:03:08,085 Por lo que he deducido, conoces a su mujer. 827 01:03:16,343 --> 01:03:18,345 ¿Quieres que llame a su puerta? 828 01:03:19,012 --> 01:03:22,307 No la va a tomar contigo, Ronald. Tenemos lo que quiere. 829 01:03:23,642 --> 01:03:27,813 Convéncele de que vaya al Café Roma con 50 000 dólares. 830 01:03:27,980 --> 01:03:29,273 - ¿Cincuenta? - Eso es. 831 01:03:29,523 --> 01:03:33,527 Y le entregaremos el documento. 25, 25. 832 01:03:34,653 --> 01:03:37,781 Si se niega, sabremos que hemos tocado techo, 833 01:03:38,532 --> 01:03:42,619 pero si pica, sabremos que aún podemos sacar mucho más. 834 01:03:43,871 --> 01:03:46,748 No va a mover un dedo hasta que lo vea. 835 01:03:50,961 --> 01:03:53,046 Sí, en eso no te falta razón. 836 01:04:11,815 --> 01:04:13,025 Cógelo. 837 01:04:18,113 --> 01:04:19,531 Cógelas también. 838 01:04:39,051 --> 01:04:41,970 Curt, tienes que irte, no puedo llamar la atención. 839 01:04:42,137 --> 01:04:43,639 ¿Cómo llamar la atención? 840 01:04:43,931 --> 01:04:46,850 No estaré ni 12 horas. Por la mañana me piro. 841 01:04:47,226 --> 01:04:49,645 - Han subido la recompensa. - ¿Qué? 842 01:04:49,978 --> 01:04:52,814 Ahora piden 20 por ti y 25 por el blanco. 843 01:04:53,440 --> 01:04:57,027 Espera, ¿la recompensa es de 45 por los dos? 844 01:04:57,194 --> 01:04:58,570 Eso me han dicho ellos. 845 01:04:58,904 --> 01:05:02,115 - ¿Ellos? - Las dos bandas. Capelli y Watkins. 846 01:05:03,700 --> 01:05:06,870 - ¡Joder! Creía que Jimmy mentía. - No, te lo estoy diciendo. 847 01:05:07,037 --> 01:05:09,164 Las cosas son diferentes ahora. 848 01:05:09,331 --> 01:05:13,544 - ¿La recompensa es vivos o muertos? - El blanco les da igual. 849 01:05:14,086 --> 01:05:17,881 En cuanto a ti, Capelli te quiere muerto y Watkins te quiere vivo. 850 01:05:20,050 --> 01:05:21,093 No me gusta. 851 01:05:21,260 --> 01:05:23,136 Por eso no te puedes quedar. 852 01:05:23,303 --> 01:05:25,806 Me he enderezado desde que te encerraron. 853 01:05:25,973 --> 01:05:28,392 No he tocado las apuestas en cuatro años. 854 01:05:28,725 --> 01:05:31,144 Tengo trabajo, soy botones en el Gotham. 855 01:05:31,311 --> 01:05:33,814 Estoy con una buena chica, no quiero líos, 856 01:05:33,981 --> 01:05:36,775 ni que me compliquen la vida. 857 01:05:36,942 --> 01:05:38,110 Tranquilo. 858 01:05:38,277 --> 01:05:41,738 - ¿Cuánto te sacas en el Gotham? - Gano bien. Once dólares diarios. 859 01:05:42,197 --> 01:05:44,825 Vale, toma 200. 860 01:05:46,034 --> 01:05:48,453 Y ganarás cinco veces más esta noche. 861 01:05:48,662 --> 01:05:52,583 Consígueme un par de tíos de más, le daré también 200 a cada uno. 862 01:05:52,749 --> 01:05:54,293 Alguno de la Purple Gang, 863 01:05:54,459 --> 01:05:57,296 si los italianos no les han barrido de la ciudad. 864 01:05:57,462 --> 01:06:00,674 - Pero ¿por qué haces esto? - Quiero recuperar lo que es mío. 865 01:06:02,384 --> 01:06:04,595 ¡Joder, deja de darme sermones, Lonnie! 866 01:06:04,845 --> 01:06:07,139 No tienes ni puta idea de lo que pasa. 867 01:06:07,472 --> 01:06:09,433 ¿Vas a echarme una mano o no? 868 01:06:10,475 --> 01:06:11,810 Vale. 869 01:06:12,477 --> 01:06:14,646 Diles que no me pierdan de vista. 870 01:06:14,813 --> 01:06:17,691 Cuando vuelque un vaso y me arroje al suelo, 871 01:06:17,858 --> 01:06:19,234 que entren en acción. 872 01:06:20,277 --> 01:06:22,988 ¿Y para qué necesitas más brazos? 873 01:06:24,573 --> 01:06:26,700 Por si mi colega intenta jugármela. 874 01:06:27,326 --> 01:06:28,869 ¿Y cómo vas a saberlo? 875 01:06:29,661 --> 01:06:31,163 Es Ronald Russo. 876 01:06:33,040 --> 01:06:36,752 Frank, ya que no las vas a pelar, por lo menos quítales los brotes. 877 01:06:37,127 --> 01:06:39,046 Sabes que no aguanto los brotes. 878 01:06:41,340 --> 01:06:42,633 ¡Frank! 879 01:06:45,177 --> 01:06:47,054 - ¿Vas a abrir? - ¡Sí! 880 01:07:06,907 --> 01:07:07,908 ¿Qué quieres? 881 01:07:08,367 --> 01:07:10,452 - Hola, Frank. - ¿Qué quieres? 882 01:07:11,328 --> 01:07:13,580 Hemos tenido un pequeño desliz. 883 01:07:14,081 --> 01:07:17,042 - Vamos a cenar. - Seré breve. 884 01:07:30,931 --> 01:07:33,141 Tú debes de ser Veronica. 885 01:07:35,811 --> 01:07:37,145 Soy Vanessa. 886 01:07:38,313 --> 01:07:39,857 Perdona, Vanessa. 887 01:07:40,440 --> 01:07:41,817 Vete arriba. 888 01:07:52,077 --> 01:07:54,288 Hotel Gotham, 12 del mediodía. 889 01:07:54,454 --> 01:07:57,374 - ¿Y si dice que no? - Pues convéncele, capullo. 890 01:07:57,541 --> 01:07:58,876 Tiene que ir a por ello. 891 01:07:59,042 --> 01:08:00,043 Saldrá bien. 892 01:08:00,210 --> 01:08:01,628 Cuéntale todo el plan. 893 01:08:02,588 --> 01:08:03,964 Vale. 894 01:08:04,131 --> 01:08:05,549 Se lo diré al jefe. 895 01:08:05,716 --> 01:08:08,510 Y dile también que tiene que acudir en persona. 896 01:08:08,886 --> 01:08:10,971 Solo así va a dar resultado. 897 01:08:19,062 --> 01:08:21,064 Dice que le entregará la libreta 898 01:08:21,230 --> 01:08:23,609 y le garantiza 50 000, quizá mucho más. 899 01:08:23,775 --> 01:08:26,694 - ¿Y qué saca él? - Salva el pellejo. 900 01:08:27,529 --> 01:08:28,989 Y gana 5000. 901 01:08:31,408 --> 01:08:35,953 O sea que los 50 no son de verdad 50, son 45. 902 01:08:36,121 --> 01:08:40,292 Por ese precio, ¿no vale más la pena entregarlo a Joe Finney? 903 01:08:40,751 --> 01:08:42,627 Y al otro tío, ¿cómo se llama? 904 01:08:43,212 --> 01:08:44,671 ¿Russo? 905 01:08:47,299 --> 01:08:49,217 Eso es asunto de Capelli. 906 01:08:50,176 --> 01:08:51,553 En cualquier caso, 907 01:08:51,803 --> 01:08:54,014 ¿qué quiere que le conteste a Goynes? 908 01:08:54,515 --> 01:08:56,475 Dile que... 909 01:08:59,144 --> 01:09:00,520 allí estaré. 910 01:09:01,355 --> 01:09:02,564 Será un placer. 911 01:09:03,524 --> 01:09:05,775 ¿Un Cadillac descapotable? 912 01:09:06,318 --> 01:09:10,489 ¿Querían acabar conmigo por los planos de un puto Cadillac? 913 01:09:10,656 --> 01:09:13,742 Eso es lo que he oído, no sé más. 914 01:09:14,076 --> 01:09:16,953 Pues ahora sé que me estás mintiendo. 915 01:09:17,746 --> 01:09:21,041 Porque sé que se trata de un sistema de escape. 916 01:09:21,500 --> 01:09:24,252 Igual es el sistema de escape de un Cadillac, 917 01:09:24,418 --> 01:09:26,505 ¿qué coño importa eso? 918 01:09:26,672 --> 01:09:30,175 Nos contrataron para robar una mierda para coches y punto. 919 01:09:30,425 --> 01:09:32,426 ¿Para qué has venido? ¿Qué quieres? 920 01:09:32,719 --> 01:09:35,055 He venido para proponerte algo. 921 01:09:37,558 --> 01:09:39,268 Voy a echar mano al bolsillo. 922 01:09:48,109 --> 01:09:49,778 Pero antes debes admitir 923 01:09:50,319 --> 01:09:52,739 que tú me elegiste para hacer de canguro. 924 01:09:54,533 --> 01:09:58,704 Yo admitiré que ambos sabemos que el sentimiento es mutuo. 925 01:09:58,871 --> 01:10:01,206 No te puse la zancadilla para mi puesto. 926 01:10:01,373 --> 01:10:03,125 Sabes que yo estaba en la cola. 927 01:10:03,292 --> 01:10:06,670 Pero avanzabas en dirección opuesta. 928 01:10:07,004 --> 01:10:08,630 Nunca es culpa tuya, ¿no? 929 01:10:09,381 --> 01:10:10,382 ¿No? 930 01:10:10,549 --> 01:10:12,885 Y ya que dices que quiero verte muerto, 931 01:10:13,760 --> 01:10:15,929 mira si tienes purgaciones. 932 01:10:17,181 --> 01:10:19,391 Considéralo un regalo de mi parte, 933 01:10:19,641 --> 01:10:22,311 a través de mi encantadora esposa, "Veronica". 934 01:10:23,353 --> 01:10:25,606 No sé de qué me hablas. 935 01:10:26,940 --> 01:10:28,734 Ella me lo ha confesado. 936 01:10:30,068 --> 01:10:32,571 Te mataría, pero prefiero darte un trofeo: 937 01:10:32,738 --> 01:10:34,031 quédate con ella. 938 01:10:34,364 --> 01:10:35,490 Frank, 939 01:10:35,741 --> 01:10:38,035 está fuera de mi alcance. 940 01:10:38,202 --> 01:10:40,662 - Eso. - Es tu mujer. 941 01:10:41,079 --> 01:10:42,497 Sí, exacto. 942 01:10:44,082 --> 01:10:48,003 Ahora que hemos abierto una vía de comunicación, 943 01:10:48,545 --> 01:10:50,714 ¿por qué no me cuentas tu propuesta? 944 01:10:52,716 --> 01:10:54,301 Aquí va. 945 01:11:01,391 --> 01:11:03,101 ¿Y la otra mitad? 946 01:11:03,560 --> 01:11:05,646 Goynes quiere 50 000. 947 01:11:05,979 --> 01:11:08,607 - ¿Cincuenta? - Sí, pero tengo un plan. 948 01:11:10,025 --> 01:11:12,236 Él cree que pensarás que es poco 949 01:11:12,402 --> 01:11:15,197 para que siga en pie lo que tenéis entre manos. 950 01:11:16,823 --> 01:11:18,575 Esta es mi propuesta. 951 01:11:20,744 --> 01:11:22,663 Retiras a Jones del caso, 952 01:11:22,913 --> 01:11:25,749 nos vemos con el moreno en el Café Roma, a las 20:30. 953 01:11:25,916 --> 01:11:28,710 Él lleva la otra mitad, hacemos el intercambio, 954 01:11:29,836 --> 01:11:33,048 luego que le den a Goynes y nos repartimos la pasta. 955 01:11:33,465 --> 01:11:35,676 - ¿Repartírnosla? - Sí. 956 01:11:37,261 --> 01:11:39,263 Mis 25 proceden de la recompensa 957 01:11:39,429 --> 01:11:42,641 que merezco por salvar tu acuerdo y entregar al negro. 958 01:11:43,517 --> 01:11:46,478 En mi opinión, él vale más que todo esto. 959 01:11:48,188 --> 01:11:49,314 ¿Por qué? 960 01:11:50,274 --> 01:11:53,360 Goynes siempre lleva encima la libreta de Watkins. 961 01:11:53,777 --> 01:11:55,070 ¿La libreta? 962 01:11:55,445 --> 01:11:59,533 En mi opinión, se trae un doble juego con ella. 963 01:12:04,246 --> 01:12:05,330 Pues listos. 964 01:12:10,836 --> 01:12:14,923 Sé que andáis escasos de personal en los casinos de Reno. 965 01:12:15,340 --> 01:12:17,134 Quizá podrías enviarme allí. 966 01:12:20,470 --> 01:12:23,807 Me gustaría algo fijo. 967 01:12:26,435 --> 01:12:28,770 Avanzaría en la dirección correcta. 968 01:12:31,523 --> 01:12:32,733 ¡Coño! 969 01:12:34,484 --> 01:12:37,070 Necesito un sitio donde empezar de cero. 970 01:12:38,071 --> 01:12:40,949 - Lo primero es lo primero, ¿vale? - Vale. 971 01:12:43,368 --> 01:12:44,661 Gracias, Frank. 972 01:12:50,626 --> 01:12:52,377 ¡Te lo estás follando! ¡Lo sé! 973 01:12:52,544 --> 01:12:53,629 ¿Qué? 974 01:12:53,879 --> 01:12:55,631 Me lo ha confirmado. 975 01:12:55,797 --> 01:12:57,925 Frank, pero ¿qué dices? Yo nunca... 976 01:12:58,091 --> 01:13:01,637 - ¡Acaba de admitirlo, cojones! - ¡Frank, yo jamás haría eso! 977 01:13:02,554 --> 01:13:03,680 ¡No, por favor! 978 01:13:07,392 --> 01:13:09,186 ¡Me tomas el pelo, joder! 979 01:13:10,103 --> 01:13:12,981 Dice que Goynes la lleva encima a todas horas. 980 01:13:13,148 --> 01:13:16,401 ¿Y si se trae entre manos un acuerdo más suculento? 981 01:13:16,568 --> 01:13:20,155 El plan es de Ronald Russo. ¿Cómo de suculento será? 982 01:13:21,990 --> 01:13:26,328 ¿Crees que en Reno van a aguantar los putos numeritos amateurs, 983 01:13:26,495 --> 01:13:29,915 las putas chapuzas y gilipolleces del mierda de Russo? 984 01:13:30,457 --> 01:13:34,044 En Reno no tendrán que preocuparse por ello. ¿Me sigues? 985 01:13:34,211 --> 01:13:37,673 Al puto Russo lo ciega la codicia y nos lo ha puesto a huevo. 986 01:13:37,840 --> 01:13:40,175 ¡Bébete el bourbon antes de que se agüe! 987 01:14:06,159 --> 01:14:07,411 ¿Te quedas a cenar? 988 01:14:09,746 --> 01:14:11,832 - ¿Te sirvo un chianti? - No. 989 01:14:15,127 --> 01:14:17,754 El vino es sano, pregúntale a Jesús. 990 01:14:18,171 --> 01:14:22,217 Ya, también estar despejado, pregúntale a Poncio Pilato. 991 01:14:37,232 --> 01:14:38,984 Me alegro de verte, Curtis. 992 01:14:40,110 --> 01:14:42,196 - ¿Traes los 50? - Sí. 993 01:14:42,362 --> 01:14:44,114 ¿Tenéis las dos mitades? 994 01:14:44,364 --> 01:14:46,783 Pasemos este rollo por alto. 995 01:14:47,242 --> 01:14:48,827 Tenemos el documento. 996 01:14:48,994 --> 01:14:51,079 Tú lo quieres y será tuyo. 997 01:14:51,371 --> 01:14:52,539 Por un precio. 998 01:14:52,873 --> 01:14:54,208 Pero ha cambiado. 999 01:14:55,792 --> 01:14:57,377 ¿Cambiado cómo? 1000 01:14:58,253 --> 01:15:00,422 El doble de la recompensa. 1001 01:15:01,507 --> 01:15:03,592 - ¿En serio? ¿90 000? - Exacto. 1002 01:15:03,759 --> 01:15:05,260 Cincuenta, 40. 1003 01:15:05,677 --> 01:15:08,096 - No lo dirás en serio. - Totalmente. 1004 01:15:08,639 --> 01:15:12,684 No es mi dinero, así que tendré que pedir el visto bueno. 1005 01:15:13,268 --> 01:15:15,479 - ¿A quién? - ¿A quién coño va a ser? 1006 01:15:15,646 --> 01:15:17,814 A las personas que dan el visto bueno. 1007 01:15:17,981 --> 01:15:21,944 - Vamos a hacer lo que acordamos. - Deja que yo me... 1008 01:15:22,361 --> 01:15:23,904 Las manos sobre la mesa. 1009 01:15:28,909 --> 01:15:31,286 No es culpa mía, Frank nos ha jodido. 1010 01:15:31,453 --> 01:15:33,664 No eres lo bastante listo 1011 01:15:33,830 --> 01:15:38,669 para saber lo poco listo que eres, lo que te hace imprevisible. 1012 01:15:38,961 --> 01:15:41,338 - ¡Y torpe! - ¿Torpe? 1013 01:15:41,547 --> 01:15:43,757 ¡Ya me has oído, coño! 1014 01:15:43,924 --> 01:15:45,425 Esto es humillante. 1015 01:15:45,884 --> 01:15:48,387 - Andando. - Un momento. 1016 01:15:48,595 --> 01:15:49,972 - ¿Adónde vamos? - Levanta. 1017 01:15:50,472 --> 01:15:52,224 A ningún sitio agradable. 1018 01:15:52,474 --> 01:15:55,435 Ya sabes, a veces se cometen torpezas. 1019 01:16:07,030 --> 01:16:08,615 ¡Dios mío! ¡Al suelo! 1020 01:16:49,114 --> 01:16:52,034 ¡Frank! ¡No te muevas! ¡No te muevas, joder! 1021 01:16:52,242 --> 01:16:54,286 Apoya el culo en el coche. 1022 01:16:54,620 --> 01:16:56,455 ¿Quién te ha contratado? 1023 01:16:56,622 --> 01:16:59,041 El chulo de tu puta madre. 1024 01:17:00,083 --> 01:17:01,376 ¡Joder! 1025 01:17:02,711 --> 01:17:06,006 - ¿Quién coño te ha contratado? - El camello de tu puta madre. 1026 01:17:07,591 --> 01:17:09,635 - ¿Quién? - Ha sido su camello. 1027 01:17:11,345 --> 01:17:12,804 ¿Sigo? 1028 01:17:13,555 --> 01:17:17,059 Te ofrezco una rama de olivo y me la metes por el culo. 1029 01:17:17,476 --> 01:17:20,270 - ¡Goynes, no dejes que me dé! - ¡Que te follen, Frank! 1030 01:17:20,437 --> 01:17:22,523 ¡Y a Reno y a tus puñeteros embustes! 1031 01:17:22,689 --> 01:17:23,690 ¡Ha sido él quien...! 1032 01:17:24,191 --> 01:17:25,859 ¡Por última vez, cabronazo! 1033 01:17:26,068 --> 01:17:28,070 ¿Quién te ha contratado? 1034 01:17:28,737 --> 01:17:31,573 ¡Tíos, no! Me sentaré detrás, me estaré quieto. 1035 01:17:31,740 --> 01:17:33,242 ¡Métete de una puta vez! 1036 01:17:33,492 --> 01:17:34,743 ¡Cuidado con el...! ¡Joder! 1037 01:17:35,244 --> 01:17:38,247 - ¡No! ¡Sufro claustrofo...! - ¡Cierra la boca, joder! 1038 01:17:43,418 --> 01:17:44,753 Hugh Naismith. 1039 01:17:45,254 --> 01:17:50,092 Señor Naismith, ahora llevo yo su acuerdo con Frank Capelli 1040 01:17:50,259 --> 01:17:52,803 y llamo para organizar el pago y la entrega. 1041 01:17:52,970 --> 01:17:53,971 A ver, 1042 01:17:56,139 --> 01:17:57,641 perdone, ¿quién es usted? 1043 01:17:58,058 --> 01:17:59,184 Eso no importa. 1044 01:18:00,018 --> 01:18:03,856 Tenemos el objeto que solicitó y llamo para organizar el pago. 1045 01:18:04,189 --> 01:18:07,317 Yo a usted no lo conozco, el trato era con Frank. 1046 01:18:07,776 --> 01:18:11,613 ¿Cómo sé que tiene lo que quiero? Esto no es muy ortodoxo. 1047 01:18:11,780 --> 01:18:12,948 Espere. 1048 01:18:20,539 --> 01:18:23,834 "El compuesto consistente en una mezcla de fracciones 1049 01:18:24,001 --> 01:18:25,544 de propano y butano, 1050 01:18:25,711 --> 01:18:30,591 con un 25 % de insaturados, es conducido a una masa catalítica 1051 01:18:30,757 --> 01:18:33,343 a una temperatura de menos 17 grados". 1052 01:18:33,510 --> 01:18:35,012 ¿Quiere que siga? 1053 01:18:35,220 --> 01:18:39,391 - ¿Cómo lo ha conseguido? - A través de un tal Mel Forbert. 1054 01:18:39,725 --> 01:18:41,894 Cancelaré mis citas. ¿Dónde nos vemos? 1055 01:18:42,060 --> 01:18:43,979 Traerá el dinero, ¿no? 1056 01:18:44,438 --> 01:18:47,149 - Ciento veinticinco, como acordamos. - Cien... 1057 01:18:48,483 --> 01:18:50,527 Sí, ciento veinticinco. Correcto. 1058 01:18:51,111 --> 01:18:55,199 Pero respetará el trato al que llegué con Capelli y Chicago: 1059 01:18:55,365 --> 01:18:59,494 nadie de Studebaker-Packard, ni nadie, estará al corriente. 1060 01:19:00,245 --> 01:19:01,663 Sí, claro. 1061 01:19:02,623 --> 01:19:04,958 A las 12 del mediodía en el hotel Gotham. 1062 01:19:05,125 --> 01:19:09,004 Nos reuniremos en el salón Holiday, pero espere en el vestíbulo. 1063 01:19:15,928 --> 01:19:19,806 - ¿Ciento veinticinco mil? - Eso ha dicho. 1064 01:19:20,474 --> 01:19:21,934 Joder. 1065 01:19:24,811 --> 01:19:27,231 ¿Dónde está ese hijo de puta? 1066 01:19:32,486 --> 01:19:33,862 Se ha ido a casa. 1067 01:19:35,030 --> 01:19:37,449 Y cuando llegue, llamará a la caballería. 1068 01:19:37,699 --> 01:19:40,077 Si llega a casa, no llamará a nadie, 1069 01:19:40,744 --> 01:19:41,954 créeme. 1070 01:19:56,969 --> 01:19:58,220 ¡Mierda! 1071 01:19:58,595 --> 01:19:59,721 ¡Mierda! 1072 01:20:18,240 --> 01:20:19,491 ¿Qué coño haces? 1073 01:20:21,285 --> 01:20:22,452 ¡Vanessa, no! 1074 01:20:28,041 --> 01:20:29,376 Oye, mamá. 1075 01:20:38,677 --> 01:20:40,804 Cuando he salido a dar una vuelta... 1076 01:20:43,932 --> 01:20:45,392 ese policía, Finney... 1077 01:20:48,478 --> 01:20:49,730 me ha visto 1078 01:20:50,272 --> 01:20:52,900 y yo... 1079 01:20:55,861 --> 01:20:58,488 puede que le haya dicho algo. 1080 01:21:02,284 --> 01:21:04,786 O sea que le has dicho la verdad. 1081 01:21:05,913 --> 01:21:07,247 Lo siento. 1082 01:21:11,960 --> 01:21:13,378 No es culpa tuya. 1083 01:21:21,094 --> 01:21:22,721 Todos tomamos decisiones. 1084 01:21:24,515 --> 01:21:28,185 Tu padre tendrá que afrontar las consecuencias de las suyas. 1085 01:21:28,644 --> 01:21:31,647 Tú has hecho lo que has hecho y era lo correcto. 1086 01:21:37,903 --> 01:21:38,946 ¿Qué? 1087 01:21:41,281 --> 01:21:43,242 Conformarse con Naismith 1088 01:21:43,992 --> 01:21:45,744 es venderse barato. 1089 01:21:47,412 --> 01:21:49,748 Yo estaba pensando lo mismo. 1090 01:21:52,626 --> 01:21:53,627 En serio. 1091 01:21:53,794 --> 01:21:56,880 La cuestión es que hay alguien 1092 01:21:57,047 --> 01:21:59,925 por encima de Naismith y por encima de Forbert. 1093 01:22:00,092 --> 01:22:02,052 Con él debemos negociar. 1094 01:22:02,427 --> 01:22:05,013 - Entonces, ¿pasamos de Naismith? - No. 1095 01:22:05,222 --> 01:22:08,892 - ¿Pasamos de los 125? - No estoy diciendo eso. 1096 01:22:09,059 --> 01:22:11,436 - Sería una locura. - No pasamos de nadie. 1097 01:22:11,728 --> 01:22:13,105 Sumamos. 1098 01:22:13,480 --> 01:22:15,899 Al que le están ocultando todo esto. 1099 01:22:16,650 --> 01:22:18,652 No seamos codiciosos, Goynes. 1100 01:22:19,194 --> 01:22:20,696 Necesito más. 1101 01:22:23,699 --> 01:22:25,492 Nunca estás satisfecho. 1102 01:22:27,327 --> 01:22:31,039 Está bien, olvídalo. Si no quieres participar, tú mismo. 1103 01:22:31,206 --> 01:22:32,666 Yo no he dicho eso. 1104 01:22:34,334 --> 01:22:35,794 Hay que tener huevos. 1105 01:22:37,087 --> 01:22:38,630 Muchos huevos. 1106 01:22:38,797 --> 01:22:42,050 - Vale. Y ¿adónde vamos? - Adonde sea. 1107 01:22:42,801 --> 01:22:44,178 A Sandusky... 1108 01:22:44,344 --> 01:22:45,721 Quizá a Toledo. 1109 01:22:45,888 --> 01:22:47,139 O volvemos a Detroit. 1110 01:22:47,306 --> 01:22:51,018 Oye, Louise, sé razonable por un momento, 1111 01:22:51,185 --> 01:22:54,438 no hay ninguna razón lógica para que vuelvan por aquí. 1112 01:22:54,605 --> 01:22:56,190 Tienen lo que querían. 1113 01:22:56,523 --> 01:22:58,066 Ya no les soy de utilidad. 1114 01:22:58,233 --> 01:22:59,735 Eso no es del todo cierto. 1115 01:23:02,112 --> 01:23:04,573 Señor, nos gustaría saber... 1116 01:23:05,324 --> 01:23:06,783 Nos gustaría saber... 1117 01:23:07,451 --> 01:23:08,952 ¿Nos conocemos? 1118 01:23:12,789 --> 01:23:15,042 No sé de qué me habla, amigo. 1119 01:23:16,585 --> 01:23:20,255 - Escuche, ¿quién le pagó? - No sé a qué se refiere. 1120 01:23:20,422 --> 01:23:24,384 ¿Quién le pagó para que ocultara el documento? 1121 01:23:25,052 --> 01:23:26,929 Despacho de Mike Lowen, dígame. 1122 01:23:27,095 --> 01:23:29,640 Soy Mel Forbert, póngame con el señor Lowen. 1123 01:23:29,806 --> 01:23:31,642 Dígale que es urgente. 1124 01:23:49,618 --> 01:23:51,119 ¿Has cancelado el coche? 1125 01:23:52,788 --> 01:23:54,665 ¿Tú qué crees, Matt? 1126 01:23:56,625 --> 01:23:59,127 Que lo has hecho, por supuesto. 1127 01:24:02,381 --> 01:24:04,550 - No. - ¿Ah, no? 1128 01:24:04,800 --> 01:24:08,428 He mantenido el coche y la cita con la inmobiliaria. 1129 01:24:11,223 --> 01:24:12,474 ¿Sí? 1130 01:24:14,810 --> 01:24:16,812 Paula, ¿y tu escritorio? ¿Todo? 1131 01:24:17,479 --> 01:24:19,773 Solo el tercer cajón, lo demás se queda. 1132 01:24:22,025 --> 01:24:24,403 - Hola, Matt. - Hola, Phil. 1133 01:24:29,366 --> 01:24:32,119 - ¿Te vas con Phil? - Phil... 1134 01:24:33,495 --> 01:24:36,623 Tuviste una buena idea, California. 1135 01:24:38,250 --> 01:24:41,545 Tal vez algún día os veamos a ti y a Mary por allí. 1136 01:25:03,775 --> 01:25:06,653 - Ha llegado antes y sin compañía. - Perfecto. 1137 01:25:06,820 --> 01:25:09,865 - Un tío muy seguro. - Esa es la impresión que da. 1138 01:25:47,277 --> 01:25:48,529 Mike Lowen. 1139 01:25:49,321 --> 01:25:51,156 Buenas tardes, Mike Lowen. 1140 01:25:52,741 --> 01:25:53,992 No se acuerda, ¿verdad? 1141 01:25:59,498 --> 01:26:02,876 He revisado los licores y, contra todo pronóstico, 1142 01:26:03,043 --> 01:26:04,503 no están mal. 1143 01:26:04,670 --> 01:26:07,005 - ¿Les sirvo algo, amigos? - A mí no, gracias. 1144 01:26:07,172 --> 01:26:10,592 - Le tomo la palabra con el whisky. - Excelente elección. 1145 01:26:11,677 --> 01:26:15,556 Deberían haber visto mi cara cuando el caddie vino corriendo. 1146 01:26:15,806 --> 01:26:18,475 Nunca cambio de planes tan repentinamente, 1147 01:26:18,642 --> 01:26:21,311 pregunten a mi esposa, y aun así, 1148 01:26:22,104 --> 01:26:23,272 aquí estoy. 1149 01:26:24,064 --> 01:26:25,315 Aquí estamos. 1150 01:26:25,816 --> 01:26:27,276 Enhorabuena. 1151 01:26:31,905 --> 01:26:34,032 Este momento... 1152 01:26:36,410 --> 01:26:38,120 me duele de cojones. 1153 01:27:02,769 --> 01:27:05,480 Como es obvio, tengo que contarlo. 1154 01:27:07,357 --> 01:27:09,443 Me quedo ahí con la aritmética. 1155 01:27:15,073 --> 01:27:16,450 Disculpe. 1156 01:27:41,099 --> 01:27:42,809 Bueno, ¿dónde la jodimos? 1157 01:27:43,519 --> 01:27:48,357 ¿Cuál es la palabra adecuada? El puente entre ustedes y yo. 1158 01:27:48,774 --> 01:27:50,484 ¿Quién ha sido y cómo? 1159 01:27:52,319 --> 01:27:53,946 ¿Qué importa eso ahora? 1160 01:27:55,072 --> 01:27:58,909 Las verdades deben ser reconocidas, por muy dolorosas que sean. 1161 01:27:59,326 --> 01:28:02,746 Si no, no avanzamos. Y avanzar es la clave. 1162 01:28:02,913 --> 01:28:04,331 ¡Progresar! 1163 01:28:04,498 --> 01:28:06,875 Por supuesto, no se avanza sin ambición, 1164 01:28:07,876 --> 01:28:11,421 y el riesgo es la extralimitación. 1165 01:28:13,006 --> 01:28:15,259 Y lo que quiero saber es qué ha sido: 1166 01:28:16,260 --> 01:28:18,095 mis hombres, mi estructura, 1167 01:28:18,345 --> 01:28:21,515 mis eslabones débiles, mi extralimitación... 1168 01:28:22,099 --> 01:28:24,685 o si ustedes me han ganado sin más. 1169 01:28:25,477 --> 01:28:29,815 Bueno, lo importante es que estamos aquí, como usted dice. 1170 01:28:30,524 --> 01:28:32,484 Y que lo sabemos todo. 1171 01:28:33,986 --> 01:28:35,153 ¿Qué saben? 1172 01:28:36,488 --> 01:28:37,781 Si me permite. 1173 01:28:38,115 --> 01:28:40,534 Es un buen bocado y quiero saber qué pago. 1174 01:28:44,997 --> 01:28:46,248 Black Bottom, 1175 01:28:47,624 --> 01:28:49,251 Paradise Valley. 1176 01:28:49,418 --> 01:28:50,794 ¿Le suenan? 1177 01:28:52,880 --> 01:28:57,342 Ustedes han arrasado barrios enteros, han arrancado las vías del tranvía 1178 01:28:57,509 --> 01:29:00,429 y ahora nos ahogan con el urbanismo de mierda. 1179 01:29:00,596 --> 01:29:02,097 ¿Dónde va a vivir mi gente? 1180 01:29:03,140 --> 01:29:06,226 El país se está autorredibujando, señores. 1181 01:29:06,393 --> 01:29:10,522 Esto sucede en todas partes. En cientos de ciudades. 1182 01:29:10,689 --> 01:29:14,193 - ¿Por qué estoy pagando? - ¿Y usted no tiene el control? 1183 01:29:14,484 --> 01:29:17,487 No creé el río, solo estoy remando en la balsa. 1184 01:29:18,780 --> 01:29:20,741 Repito, ¿por qué estoy pagando? 1185 01:29:21,992 --> 01:29:24,786 Por lo mismo por lo que pagó a Forbert, silencio. 1186 01:29:26,079 --> 01:29:27,247 ¿Acerca de qué? 1187 01:29:29,166 --> 01:29:30,250 Ya sabe de qué. 1188 01:29:34,796 --> 01:29:37,007 No se ha probado que los automóviles 1189 01:29:37,174 --> 01:29:39,218 aumenten la contaminación de Los Ángeles. 1190 01:29:39,885 --> 01:29:41,970 Ni de ninguna otra ciudad. 1191 01:29:42,137 --> 01:29:44,890 El catalizador nunca se ajustará a un tamaño 1192 01:29:45,057 --> 01:29:47,726 que le permita ir debajo del capó de un coche. 1193 01:29:53,148 --> 01:29:54,191 Ya lo cojo. 1194 01:29:57,069 --> 01:29:58,529 Dígale que paciencia. 1195 01:30:06,411 --> 01:30:07,829 Diga. 1196 01:30:08,121 --> 01:30:09,831 Soy Naismith. 1197 01:30:12,417 --> 01:30:14,878 Paciencia... Hugh. 1198 01:30:24,263 --> 01:30:25,764 ¡Vaya ojo! 1199 01:30:27,224 --> 01:30:30,894 Y ya que hablamos de extralimitarse, le doy a Studebaker... 1200 01:30:31,061 --> 01:30:34,273 No, perdón, a Studebaker-Packard, un año, dos como mucho, 1201 01:30:34,439 --> 01:30:36,191 incluso con la fusión. 1202 01:30:37,818 --> 01:30:40,195 Está bien, me dirigiré a él. 1203 01:30:40,487 --> 01:30:42,656 Por fin, esto cobra sentido. 1204 01:30:44,449 --> 01:30:47,035 El payaso, Naismith, se entera 1205 01:30:47,202 --> 01:30:49,913 de que las Cuatro Grandes están colaborando. 1206 01:30:50,080 --> 01:30:51,582 ¿En qué? Debe averiguarlo. 1207 01:30:52,124 --> 01:30:54,626 Desesperado por impresionar a sus jefes, 1208 01:30:54,793 --> 01:30:58,255 que desconocen el plan, contrata a quien contrata, 1209 01:30:58,422 --> 01:31:01,633 ellos los contratan a ustedes, que olfatean el rastro 1210 01:31:01,800 --> 01:31:03,427 hasta el líder de la manada. 1211 01:31:03,594 --> 01:31:04,970 Por eso 1212 01:31:05,846 --> 01:31:09,266 se ha producido la unión imposible, ustedes y yo, 1213 01:31:09,892 --> 01:31:12,644 en contra de todas las leyes de la historia, 1214 01:31:13,437 --> 01:31:15,230 de la naturaleza, de clase... 1215 01:31:15,981 --> 01:31:17,774 - No, de casta. - Ya. 1216 01:31:18,108 --> 01:31:19,860 ¿Cómo llevas la cuenta, Ronald? 1217 01:31:21,987 --> 01:31:24,656 He contado 375 justos. 1218 01:31:30,037 --> 01:31:31,830 Sé que ustedes creen 1219 01:31:31,997 --> 01:31:34,291 que estamos jugando según sus reglas, 1220 01:31:34,458 --> 01:31:38,337 pero seamos claros, ustedes no marcan las reglas, jamás. 1221 01:31:38,503 --> 01:31:39,504 Las siguen. 1222 01:31:39,671 --> 01:31:43,300 Incluso cuando creen tener el control, solo es una ilusión, 1223 01:31:43,467 --> 01:31:45,844 la ilusión de control, en todo momento. 1224 01:31:46,011 --> 01:31:50,140 Eso es un hecho y se irán a la tumba sin entenderlo, 1225 01:31:50,307 --> 01:31:53,936 como yo me iré a la tumba sin entender el universo de Dios 1226 01:31:54,102 --> 01:31:55,479 porque yo no lo creé. 1227 01:31:55,646 --> 01:31:58,315 Pero yo y otros como yo sí creamos las reglas, 1228 01:31:58,482 --> 01:32:00,234 en este mundo, en este campo, 1229 01:32:00,400 --> 01:32:01,985 y ustedes las siguen, 1230 01:32:02,152 --> 01:32:03,820 aunque se lleven mi dinero. 1231 01:32:05,113 --> 01:32:06,490 ¿Está claro? 1232 01:32:06,657 --> 01:32:09,159 Lo que está claro es que tenemos su dinero. 1233 01:32:09,326 --> 01:32:10,494 Es dinero... 1234 01:32:10,661 --> 01:32:13,956 Tengo mucho dinero, y continuaré teniendo más aún. 1235 01:32:14,122 --> 01:32:18,502 Es como la cola de una lagartija. La cortas y vuelve a crecer. 1236 01:32:18,961 --> 01:32:20,546 Trabajo, crece. 1237 01:32:21,213 --> 01:32:22,589 Duermo, crece. 1238 01:32:23,632 --> 01:32:27,094 Es más, acabe como acabe esto, 1239 01:32:27,261 --> 01:32:30,973 iré a casa, llamaré a mi banquero 1240 01:32:31,515 --> 01:32:33,684 y dormiré como un bendito esta noche. 1241 01:32:38,730 --> 01:32:40,858 Sigue sin acordarse, ¿no? 1242 01:32:45,487 --> 01:32:50,158 No me extraña, fue hace años y en el comité éramos cuatro. 1243 01:32:50,325 --> 01:32:51,702 Yo trabajaba para Ford. 1244 01:32:51,869 --> 01:32:55,706 Quisimos reclutarlo al salir del ejército. Era duro de roer. 1245 01:32:55,873 --> 01:32:57,708 General Motors ofrecería más. 1246 01:32:57,916 --> 01:32:58,917 Vale, 1247 01:33:00,252 --> 01:33:01,712 me ha pillado. 1248 01:33:02,087 --> 01:33:03,672 Sí, me acuerdo de usted, 1249 01:33:04,506 --> 01:33:06,758 Michael Löwenstein, con puntitos. 1250 01:33:07,009 --> 01:33:10,762 Diéresis, Löwenstein, soy sueco. 1251 01:33:12,472 --> 01:33:15,934 Me pareció que lo de "stein" tenía unas connotaciones 1252 01:33:16,101 --> 01:33:19,771 que, como imaginará, frenaban el empuje de nuestros negocios 1253 01:33:19,938 --> 01:33:22,065 en el extranjero. 1254 01:33:22,232 --> 01:33:24,276 Y aquí tampoco era de gran ayuda. 1255 01:33:25,027 --> 01:33:26,820 Ya sabe a lo que me refiero. 1256 01:33:26,987 --> 01:33:28,947 Sí, claro, qué inconveniente. 1257 01:33:29,406 --> 01:33:32,242 Usted sí lo entenderá, señor Russo. 1258 01:33:32,409 --> 01:33:35,662 Bien, ya basta. Tenemos la pasta, nos marchamos. 1259 01:33:35,829 --> 01:33:37,372 Y usted si quiere también. 1260 01:33:38,582 --> 01:33:40,209 Pues iré a por el sombrero. 1261 01:33:49,593 --> 01:33:53,180 Fue un año clave para mí, aquel 1928. 1262 01:33:53,347 --> 01:33:56,725 Pensé: "¿Se nos va el personal a General Motors?". 1263 01:33:56,892 --> 01:33:59,311 Aquel mismo año, nos superaron en ventas. 1264 01:33:59,478 --> 01:34:02,022 A nosotros, que inventamos el sistema. 1265 01:34:12,908 --> 01:34:15,035 En fin, dejé Ford más tarde aquel año. 1266 01:34:15,202 --> 01:34:19,373 Decidí apostar mis fichas por todo el sector. Fui astuto. 1267 01:34:19,540 --> 01:34:22,668 Las empresas, para mí, lo mismo me da que me da lo mismo. 1268 01:34:33,595 --> 01:34:35,180 Sigo siendo agnóstico 1269 01:34:35,347 --> 01:34:37,975 en cuanto a cómo escogen su jerarquía. 1270 01:34:38,141 --> 01:34:42,354 Pero dejo que extiendan sus alas. Funciona bien, por ahora. 1271 01:34:42,896 --> 01:34:46,358 Hay confianza mutua. Creo que tienen algo que es mío. 1272 01:35:03,041 --> 01:35:04,877 Él tiene la otra mitad. 1273 01:35:28,650 --> 01:35:30,485 Confianza mutua. 1274 01:35:31,612 --> 01:35:33,030 ¿Saben lo que me encanta? 1275 01:35:33,280 --> 01:35:36,742 Que personajes olvidados en la gran novela llamada Vida 1276 01:35:36,909 --> 01:35:38,911 aparezcan al final y todo encaje. 1277 01:35:39,286 --> 01:35:40,621 Un placer conocerlos. 1278 01:35:41,038 --> 01:35:44,750 Individualistas rebeldes, dos hombres que, inesperadamente, 1279 01:35:44,917 --> 01:35:47,961 llegan al mismo punto desde diferentes orígenes. 1280 01:35:48,128 --> 01:35:51,131 ¡Ambición, señores, ambicionen la Luna! 1281 01:36:01,225 --> 01:36:02,851 Conque General Motors, ¿eh? 1282 01:36:04,144 --> 01:36:05,896 Fue hace mucho tiempo. 1283 01:36:15,280 --> 01:36:17,908 Bien, vamos a por el dinero de Naismith. 1284 01:36:18,075 --> 01:36:20,953 Yo no. Yo me apeo aquí. 1285 01:36:21,745 --> 01:36:23,163 ¿Cómo que no? 1286 01:36:23,330 --> 01:36:26,333 Se acabó, quédate el dinero de Naismith para ti. 1287 01:36:26,500 --> 01:36:28,293 ¿Abandonas el plan sin más? 1288 01:36:30,379 --> 01:36:32,714 No sabes cuándo parar, ¿eh? 1289 01:36:59,575 --> 01:37:01,243 Es el botones. 1290 01:37:02,536 --> 01:37:03,829 ¿Lonnie? 1291 01:37:04,037 --> 01:37:05,664 - Sí. - Que entre. 1292 01:37:15,424 --> 01:37:16,884 Lo siento, Ronald. 1293 01:37:32,941 --> 01:37:34,276 Aldrick. 1294 01:37:35,152 --> 01:37:36,695 Curtis. 1295 01:37:47,748 --> 01:37:49,499 ¿Qué pasa? 1296 01:37:53,670 --> 01:37:55,005 Aldrick, está todo ahí. 1297 01:37:55,547 --> 01:37:57,049 Vamos. 1298 01:37:58,967 --> 01:38:00,427 Lo siento, tío. 1299 01:38:01,637 --> 01:38:03,222 Aldrick. 1300 01:38:04,306 --> 01:38:06,058 He montado todo esto por ti. 1301 01:38:06,225 --> 01:38:07,935 ¿No te quedas el dinero? 1302 01:38:08,143 --> 01:38:11,313 Ese dinero es demasiado caro. 1303 01:38:11,855 --> 01:38:13,899 Tengo lo que quería. 1304 01:38:39,675 --> 01:38:41,218 ¿Cómo ha ido? 1305 01:38:44,304 --> 01:38:48,058 Un golpe de suerte, nena. 1306 01:38:50,477 --> 01:38:53,063 ¡Ay, madre mía, Ronald! 1307 01:38:56,942 --> 01:38:58,694 ¿Hay más? 1308 01:39:02,364 --> 01:39:07,119 - ¿Cuánto hay? - Trescientos setenta y cinco, cariño. 1309 01:39:07,995 --> 01:39:10,038 - ¿Trescientos setenta y cinco? - Sí. 1310 01:39:12,082 --> 01:39:17,713 Yo tengo 31, eso son... ¡406 000 dólares! 1311 01:39:18,297 --> 01:39:21,258 ¡No lo puedo creer! 1312 01:39:21,508 --> 01:39:23,135 ¿Cómo lo has conseguido? 1313 01:39:25,679 --> 01:39:30,225 ¡Madre mía, cariño! ¡Qué barbaridad! 1314 01:39:30,392 --> 01:39:33,478 Podemos hacer cualquier cosa, ir a cualquier sitio, 1315 01:39:33,645 --> 01:39:34,980 dar la vuelta al mundo. 1316 01:39:35,272 --> 01:39:39,693 Podríamos incluso tomar un avión, diez aviones si quisiéramos. 1317 01:39:40,319 --> 01:39:42,112 Esto es... 1318 01:39:44,698 --> 01:39:46,408 Lo has conseguido. 1319 01:39:46,867 --> 01:39:48,368 No cantes victoria aún. 1320 01:40:06,470 --> 01:40:08,639 - ¿Dónde está el coche? - Plaza 5. 1321 01:40:10,057 --> 01:40:12,726 Ve a buscarlo y recógeme delante del hotel. 1322 01:40:14,102 --> 01:40:16,355 No. Yo llevo esa. 1323 01:40:19,399 --> 01:40:20,901 Te sigo. 1324 01:40:44,842 --> 01:40:45,968 Aldrick... 1325 01:40:46,134 --> 01:40:47,594 Hola, Joe. 1326 01:40:48,554 --> 01:40:53,100 Un locuaz pajarito en un arbolito dice que tiene algo mío. 1327 01:40:53,350 --> 01:40:56,436 Así que debería darle las gracias. 1328 01:40:57,271 --> 01:41:01,650 Antes de hacerlo, le describiré dos escenarios 1329 01:41:01,817 --> 01:41:06,697 y, que quede claro, ambos acaban con Curtis Goynes muerto. 1330 01:41:07,322 --> 01:41:08,699 Escenario uno: 1331 01:41:09,533 --> 01:41:12,703 resuelve los asesinatos de Charley Barnes, 1332 01:41:14,580 --> 01:41:17,416 Douglas Jones y Frank Capelli. 1333 01:41:18,876 --> 01:41:21,295 Después de un juicio arduo que hundirá 1334 01:41:21,461 --> 01:41:23,881 la ya dividida racialmente Detroit 1335 01:41:24,047 --> 01:41:25,799 en el caos, 1336 01:41:25,966 --> 01:41:31,847 obtiene un ascenso de 1000 dólares anuales. 1337 01:41:33,223 --> 01:41:36,560 Y yo me encargo de que Goynes muera en prisión. 1338 01:41:37,769 --> 01:41:40,522 O número dos: resuelve los asesinatos. 1339 01:41:41,815 --> 01:41:47,696 Pero del culpable se ocupan los de su clan. 1340 01:41:48,947 --> 01:41:53,660 Usted se convierte en héroe y sirve de ejemplo a otros como él, 1341 01:41:54,620 --> 01:41:59,249 que podrían sentir la tentación de jugar fuera de su liga. 1342 01:42:00,584 --> 01:42:05,088 Y en vez de cobrar 25 000 1343 01:42:06,507 --> 01:42:08,717 a lo largo de toda su vida, 1344 01:42:08,884 --> 01:42:14,139 recibe un pago abonado al instante por el doble de esa suma. 1345 01:43:11,697 --> 01:43:13,073 ¡Por fin! 1346 01:43:13,782 --> 01:43:14,908 Increíble, 1347 01:43:15,075 --> 01:43:18,745 aparcar cuesta 45 centavos y no te pases ni un segundo. 1348 01:43:18,912 --> 01:43:21,623 - ¿Has traído un mapa? - Está en la guantera. 1349 01:43:22,207 --> 01:43:23,458 ¡Eres la mejor! 1350 01:43:27,087 --> 01:43:29,506 Tú no eres el único previsor, Ronald. 1351 01:43:30,507 --> 01:43:33,302 - Cambio de planes. - ¿Ah, sí? 1352 01:43:36,638 --> 01:43:42,269 - Sí. Vamos a ir lejos. - Vale. 1353 01:44:04,791 --> 01:44:06,210 Coge ese desvío. 1354 01:44:43,580 --> 01:44:45,332 Mantenlo en marcha. 1355 01:44:46,583 --> 01:44:51,129 Ronald, tranquilízate. No nos ha seguido nadie hasta aquí. 1356 01:44:51,296 --> 01:44:54,007 Mira, estamos en medio de la nada. 1357 01:44:57,636 --> 01:44:59,346 ¡Tu favorito! 1358 01:45:00,764 --> 01:45:02,057 Venga, ábrelo. 1359 01:45:03,684 --> 01:45:05,477 ¡Que lo abras! 1360 01:45:06,854 --> 01:45:08,438 Genial. 1361 01:45:36,675 --> 01:45:37,718 ¡Joder! 1362 01:45:37,885 --> 01:45:38,886 Adiós, Ronald. 1363 01:46:05,078 --> 01:46:06,997 Me cago en la puta. 1364 01:46:32,564 --> 01:46:33,649 Agente. 1365 01:46:33,815 --> 01:46:35,400 Baje del coche, por favor. 1366 01:46:35,567 --> 01:46:39,196 - ¿Puedo saber a qué viene esto? - Por favor, baje del coche. 1367 01:46:39,363 --> 01:46:41,323 Tengo derecho a saber por qué me... 1368 01:46:41,490 --> 01:46:42,950 Póngase ahí. 1369 01:46:53,293 --> 01:46:55,546 Buen viaje, señora Capelli. 1370 01:47:24,783 --> 01:47:26,118 Pasa, ¿no? 1371 01:47:26,702 --> 01:47:28,537 - Estamos comiendo. - Gracias. 1372 01:47:33,166 --> 01:47:34,334 Avisaré a Mary. 1373 01:47:38,964 --> 01:47:40,215 Ha venido Matt. 1374 01:48:18,170 --> 01:48:20,130 ¡Madre mía, Matt! 1375 01:48:30,641 --> 01:48:32,434 ¡Por Dios! 1376 01:48:33,352 --> 01:48:35,479 Solo estamos a martes. 1377 01:48:55,541 --> 01:48:57,251 Inspector Finney. 1378 01:49:00,837 --> 01:49:01,880 Acompáñeme. 1379 01:49:05,926 --> 01:49:07,386 Gracias. 1380 01:49:10,264 --> 01:49:12,558 Creo que tengo algo que es suyo. 1381 01:49:15,561 --> 01:49:16,854 Está todo ahí. 1382 01:49:17,688 --> 01:49:20,649 Me dijo 375 000 dólares, pero se equivocaría. 1383 01:49:20,816 --> 01:49:23,527 La suma real es 406 y calderilla. 1384 01:49:25,946 --> 01:49:27,239 Lo contaría mal. 1385 01:49:27,406 --> 01:49:31,952 Y estos 50 000 también han aparecido. 1386 01:49:38,750 --> 01:49:40,711 Ojalá pudiera darle una parte. 1387 01:49:41,795 --> 01:49:44,214 - Es su dinero. - Sí, claro. 1388 01:49:47,384 --> 01:49:50,387 Coja una de esas botellas de ahí. 1389 01:49:50,971 --> 01:49:55,726 La de la izquierda es muy buena, cuesta 88 dólares al por mayor. 1390 01:50:04,735 --> 01:50:07,029 Avíseme si necesita algo en el futuro. 1391 01:50:07,196 --> 01:50:08,280 Desde luego. 1392 01:50:09,656 --> 01:50:11,074 Gracias, Joe. 1393 01:50:45,359 --> 01:50:47,361 Ese cabrón tiene ojos, 1394 01:50:49,196 --> 01:50:50,739 pero no ve. 1395 01:50:51,823 --> 01:50:53,283 Yo tampoco. 1396 01:50:55,244 --> 01:50:57,079 Quiero preguntarte algo. 1397 01:51:04,545 --> 01:51:08,507 ¿Por qué pensaste que podías fiarte de mí? 1398 01:51:12,135 --> 01:51:14,137 Eres un tío de fiar, Aldrick. 1399 01:51:27,943 --> 01:51:32,781 Quitando los 25 000 que te presté más intereses, 1400 01:51:33,323 --> 01:51:36,285 y los 50 000 del federal, 1401 01:51:38,120 --> 01:51:40,873 ¿cómo crees que deberíamos repartir el resto? 1402 01:51:42,666 --> 01:51:44,084 Yo solo quiero 5000. 1403 01:51:46,003 --> 01:51:47,629 Lo que es tuyo. 1404 01:51:48,672 --> 01:51:49,923 Lo que es mío. 1405 01:52:10,485 --> 01:52:12,029 ¿Estamos en paz? 1406 01:52:15,699 --> 01:52:17,409 Disfruta de Kansas City. 1407 01:52:35,010 --> 01:52:38,305 Más tarde, en 1969, el Departamento de Justicia 1408 01:52:38,472 --> 01:52:42,184 presentó cargos antimonopolio contra General Motors, Ford, 1409 01:52:42,351 --> 01:52:45,979 Chrysler y American Motors por conspirar durante 15 años 1410 01:52:46,146 --> 01:52:51,401 para ocultar la tecnología que reduciría la contaminación. 1411 01:52:51,568 --> 01:52:55,447 Las empresas llegaron a un acuerdo con el Gobierno 1412 01:52:55,614 --> 01:52:59,201 y, en 1975, el catalizador se convirtió en pieza obligatoria 1413 01:52:59,368 --> 01:53:02,079 en todos los automóviles fabricados en EE. UU. 1414 01:53:02,246 --> 01:53:03,914 No se impusieron sanciones. 1415 01:54:55,734 --> 01:54:57,736 Subtítulos: MARÍA JOSÉ AGUIRRE DE CÁRCER