1 00:00:16,407 --> 00:00:20,407 www.titlovi.com 2 00:00:23,407 --> 00:00:25,897 BEZ NAGLIH POTEZA 3 00:01:54,697 --> 00:01:58,697 Prevod i obrada; SindžaM. Novi Sad 4 00:01:59,997 --> 00:02:03,037 Detroit 1954. 5 00:02:11,267 --> 00:02:15,270 Rekao si da neki čovek hoće da me vidi. -U uličici iza je. 6 00:02:17,725 --> 00:02:21,308 Ne može da dođe ovde? Šta je? Belac? 7 00:02:23,600 --> 00:02:25,478 O, čoveče. 8 00:02:26,350 --> 00:02:28,937 Ko je on? -Nisam ga nikad video do sada. 9 00:02:29,017 --> 00:02:32,475 Rekao je da njegov šef traži pouzdanog momka da obavi neki posao. 10 00:02:32,642 --> 00:02:35,310 Ko je njegov žef, Džimi? -Niko koga poznajem. 11 00:02:35,350 --> 00:02:38,512 Ali sam čuo da mu treba što pre. 12 00:02:39,850 --> 00:02:42,398 Mislio sam da smo dobri, čoveče. 13 00:02:42,933 --> 00:02:45,717 A ti me uvaljuješ u neka sranja. -Da. 14 00:02:45,892 --> 00:02:50,225 Trebalo bi da budeš srećan što te bilo ko zove nakon onog sranja u hotelu Gotam. 15 00:02:51,850 --> 00:02:55,267 Sada te zovem za bilo šta i uzimam svoj deo. 16 00:02:55,475 --> 00:02:57,725 Zato idi i saslušaj tog tipa. 17 00:02:59,600 --> 00:03:01,642 Daj mi tvoj pištolj. 18 00:03:01,725 --> 00:03:05,635 Kurtise, sada ne... Kurtise. Kurtise... 19 00:03:06,808 --> 00:03:09,865 Eto. Problemi. 20 00:03:11,892 --> 00:03:14,100 Samo problemi. 21 00:03:43,100 --> 00:03:45,857 Ti si Kurt? -Ko si ti? 22 00:03:46,058 --> 00:03:47,725 Džons. 23 00:03:47,808 --> 00:03:49,892 Radiš za Frenka? 24 00:03:49,975 --> 00:03:53,475 Završavam neke stvari za Frenka. Ovo sada nije za Frenka. 25 00:03:53,558 --> 00:03:57,317 OK, jer da jeste, ne ulazim. -Šta sam ti upravo rekao? 26 00:03:58,058 --> 00:04:00,047 Votkins? 27 00:04:01,642 --> 00:04:05,300 Da li izgledam kao da radim za Oldrika Votkinsa? 28 00:04:09,475 --> 00:04:12,177 Dobro, šta je u pitanju? 29 00:04:25,017 --> 00:04:27,535 Šaljemo čoveka koji radi u kancelariji, 30 00:04:27,538 --> 00:04:31,228 da pokupi nešto iz te kancelarije, i donese to kući. 31 00:04:31,433 --> 00:04:33,940 Ti si deo "bebisiting" tima 32 00:04:33,953 --> 00:04:38,225 koji drži na oku njegovu porodicu dok on ne dođe. Niko ne biva povređen. 33 00:04:38,308 --> 00:04:40,558 Tri sata posla. 34 00:04:40,642 --> 00:04:45,058 Za to, dobijaš dva soma odmah, 35 00:04:45,142 --> 00:04:48,302 i još tri soma na kraju. 36 00:04:50,058 --> 00:04:51,725 Za tri sata? 37 00:04:51,808 --> 00:04:54,600 Rekli su mi da je tvoja cifra pet soma. 38 00:04:54,683 --> 00:04:57,183 Da li misliš da možeš to da uradiš? 39 00:04:57,267 --> 00:04:59,100 Kaže da sam ja oportunista, 40 00:04:59,183 --> 00:05:02,100 kao da je udaja za njega neka prilika. 41 00:05:02,183 --> 00:05:04,725 Kao, kad je napolju, on je... nešto. 42 00:05:05,975 --> 00:05:07,600 A ti znaš šta je. 43 00:05:07,683 --> 00:05:12,275 Pa, nekad si i ti to radio, i ozbiljnije stvari. A, sada, on je fensi. 44 00:05:12,808 --> 00:05:15,712 Misliš li da tračarim, Ronalde? 45 00:05:16,225 --> 00:05:19,160 Mislim da imaš neke skrivene motive. 46 00:05:19,850 --> 00:05:22,187 Ali mislim da je to seksi. 47 00:05:22,392 --> 00:05:24,527 O, kapiram. 48 00:05:25,350 --> 00:05:28,310 Znači, misliš da je to moja šema? 49 00:05:29,975 --> 00:05:34,850 Ne zavaravaj se, Ronalde. Oboje znamo ko tu koga jebe. 50 00:05:35,975 --> 00:05:38,370 Kako možeš to da kažeš? 51 00:05:40,433 --> 00:05:42,683 I još jedna stvar me nervira. 52 00:05:42,767 --> 00:05:45,215 Koliko puta nedeljno treba da obučem ovu haljinu? 53 00:05:45,218 --> 00:05:48,720 Ne shvata da ne mogu da udarim tenisku lopticu ni da bih spasila život. 54 00:05:48,722 --> 00:05:51,513 Ne mogu da nagradim toliku nepažnju. 55 00:05:52,433 --> 00:05:54,725 Jednostavno ne mogu. 56 00:05:56,350 --> 00:05:58,392 Izgledaš baš slatko. 57 00:05:58,808 --> 00:06:00,767 Dođi. 58 00:06:03,475 --> 00:06:05,398 Hmm. Karmin. 59 00:06:07,892 --> 00:06:11,475 Da li me voliš? -Naravno da te volim, Ronalde. 60 00:06:11,808 --> 00:06:14,267 Bolje za tebe. 61 00:06:28,350 --> 00:06:29,772 Hej. 62 00:06:32,017 --> 00:06:36,033 Još malo pa smo na cilju, OK? Zvaću te. 63 00:07:20,142 --> 00:07:25,205 Gde gori? Nema još pet sati. -Stvarno? Mora da mi sat žuri. 64 00:07:28,058 --> 00:07:29,975 Onda? 65 00:07:31,267 --> 00:07:34,307 Zatvori vrata za sobom. 66 00:07:39,892 --> 00:07:43,882 Da li možeš da zamisliš moje iznenađenje kad si me nazvao. 67 00:07:44,350 --> 00:07:48,488 Lični interes je najiskreniji oblik laskanja. 68 00:07:49,475 --> 00:07:51,100 Trebaš im, Ronalde. 69 00:07:51,183 --> 00:07:53,767 Ma koliko sam pokušavao da ih odgovorim. 70 00:07:53,850 --> 00:07:56,100 Hoćeš li onda da mi kažeš ko su oni? 71 00:07:56,183 --> 00:07:58,883 Jer, izgleda da mi "čikaški izgled" u tome neće pomoći. 72 00:07:58,887 --> 00:08:01,883 Ne, još nisu spremni za to. 73 00:08:02,850 --> 00:08:06,350 Ako je Frenk u priči, možeš odmah nazad kroz vrata. 74 00:08:06,433 --> 00:08:09,475 Izgleda da svi imaju problema s Frenkom ovih dana. 75 00:08:09,558 --> 00:08:13,660 Ko to "svi"? -Za ovo što nam treba, niko. 76 00:08:13,933 --> 00:08:17,475 Vidi, prihvatili su tvoju cenu. 77 00:08:17,558 --> 00:08:22,562 Tri soma odmah, i 4.500 nakon posla. 78 00:08:31,850 --> 00:08:33,392 Šta je ovo? 79 00:08:33,475 --> 00:08:35,142 Koje? 80 00:08:35,225 --> 00:08:38,308 Misliš da je ovo u redu za mene? 81 00:08:38,392 --> 00:08:41,808 Možda tako rade u Čikagu. Ali, ovde ne. 82 00:08:41,892 --> 00:08:45,777 U redu. Daj mi tu kovertu. Naći ću nekog drugog. 83 00:08:49,975 --> 00:08:52,147 Neka on sedi napred. 84 00:08:52,350 --> 00:08:55,037 Nećeš dobiti nož u leđa, Ronalde. 85 00:08:55,050 --> 00:08:58,308 Volim da sedim nazad. -Pa onda sedi nazad. 86 00:09:09,058 --> 00:09:14,142 Gospodine, da li vam smeta da sedite napred? 87 00:09:14,392 --> 00:09:16,112 Smeta. 88 00:09:20,517 --> 00:09:24,753 Volim da sedim nazad. -Gluposti. Gubimo vreme. 89 00:09:28,767 --> 00:09:31,387 Sedite pored mene. 90 00:09:34,058 --> 00:09:38,595 Kurte, ovo je Ronald. Ronalde, ovo je Kurt. 91 00:09:45,767 --> 00:09:48,017 Još jedan čovek je unutra. 92 00:09:48,100 --> 00:09:51,558 Šta, ima još jedan? -Ovo je posao za trojicu. 93 00:09:51,892 --> 00:09:55,980 Nisi mi to rekao. -Rekao je da nećemo raditi sami. 94 00:09:56,058 --> 00:10:00,242 Ko je taj tip, jebote? -Čarli. -Ne taj. Ovaj iza mene. 95 00:10:00,350 --> 00:10:01,725 A i, ko je Čarli? 96 00:10:01,808 --> 00:10:05,058 Kao i vas dvojica. Danas sam ga upoznao. 97 00:10:07,433 --> 00:10:10,350 Treba li još nešto da znamo? 98 00:10:10,433 --> 00:10:13,058 Instrukcije mi se čine prilično jasnim. 99 00:10:13,142 --> 00:10:15,147 Pitaj Samba. 100 00:10:17,142 --> 00:10:20,392 Zovem se Kurt. Kao što ti je i rekao u kolima. 101 00:10:21,642 --> 00:10:24,155 Ti si Kurt Goins. 102 00:10:25,475 --> 00:10:28,413 Nikad nisi čuo za njega? -Jel' bi trebalo da jesam? 103 00:10:28,475 --> 00:10:31,438 Ne znam nikoga ko ga poznaje. 104 00:10:32,443 --> 00:10:34,892 Pa, znaš Frenka. 105 00:10:35,600 --> 00:10:38,725 Kog Frenka? -Frenka Kapelija. 106 00:10:39,975 --> 00:10:42,475 Odakle ti znaš Frenka Kapelija? 107 00:10:42,558 --> 00:10:45,393 Sreo sam ga jednom, na kratko. 108 00:10:46,350 --> 00:10:50,193 Da, a ako si ti Ronald, onda si ti Ronald Ruso, 109 00:10:50,433 --> 00:10:52,892 jer se podudaraš sa opisom. 110 00:10:52,975 --> 00:10:55,660 Šta bi to, jebote, trebalo da znači? 111 00:10:56,392 --> 00:10:59,305 Da nisi zabrinut što te znam po opisu? 112 00:10:59,808 --> 00:11:01,142 Da budemo jasni, 113 00:11:01,225 --> 00:11:05,523 jedina stvar koja me brine je da zbog tebe ne bude sjebano ovo sada. 114 00:11:06,017 --> 00:11:08,230 A šta bi to trebalo da znači? 115 00:11:09,058 --> 00:11:11,142 Ma nisi ti kriv. 116 00:11:11,600 --> 00:11:14,133 Ti si takav rođen. -Kakav? 117 00:11:14,142 --> 00:11:17,308 OK. U redu. Nismo zbog toga angažovani. 118 00:11:17,350 --> 00:11:20,767 A ko nas je angažovao, Čarli? 119 00:11:20,850 --> 00:11:23,800 Reci mi odmah ako je ovo neko maslo Frenka Kapelija. 120 00:11:23,850 --> 00:11:26,017 Ne. Ne, ne. 121 00:11:26,100 --> 00:11:31,442 Samo neke stvari iz Ilinoisa, treba da se prošire i na Detroit. 122 00:11:31,892 --> 00:11:35,498 Tip je to nazvao nešto kao "ulazak u prizemlje". 123 00:11:35,767 --> 00:11:40,768 Oni povećavaju svoju prisutnost. Tako nešto. 124 00:11:44,225 --> 00:11:46,750 Šta ti je s okom, jebote? 125 00:11:47,308 --> 00:11:49,683 Ponekad, kad ljudi lažu, 126 00:11:49,767 --> 00:11:54,210 skloni su preteranom objašnjavanju. Tako nešto. 127 00:11:55,767 --> 00:11:58,517 Dakle, on je vodio neke stvari za Votkinsa, 128 00:11:58,600 --> 00:12:00,975 ali je mislio da treba da bude bolje plaćen. 129 00:12:01,058 --> 00:12:04,600 I Votkins mu daje 25 soma. 130 00:12:04,683 --> 00:12:08,017 Ali... Goins hoće veću sumu. 131 00:12:08,100 --> 00:12:11,338 Pa da. Tako uvek bude. 132 00:12:12,267 --> 00:12:14,158 Nikad nisu zadovoljni. 133 00:12:14,392 --> 00:12:15,767 Otišao je kod Italijana 134 00:12:15,850 --> 00:12:19,588 i organizovao sastanak u hotelu Gotam želeći da sedi na dve stolice. 135 00:12:19,600 --> 00:12:22,473 I kod crnaca i kod Italijana. Ali... 136 00:12:22,957 --> 00:12:25,058 Votkins je dobio dojavu 137 00:12:25,142 --> 00:12:28,017 i... stvari se gadno završavaju. 138 00:12:28,100 --> 00:12:31,600 Obe strane gube ljude, Votkins gubi 25 soma. 139 00:12:31,808 --> 00:12:33,558 A obe strane krive Goinsa. 140 00:12:33,642 --> 00:12:38,142 Ali ne zbog mrtvih, jer to su samo... ljudi. 141 00:12:38,225 --> 00:12:40,347 Ali, šta je problem? 142 00:12:42,142 --> 00:12:45,683 Nestala je Votkinsova knjiga sa šiframa. 143 00:12:45,767 --> 00:12:50,142 Sva klađenja, svaki dug, svaki mito, svaka isplata. 144 00:12:50,225 --> 00:12:53,663 Sa pravim imenima. Deset godina unazad. 145 00:12:54,183 --> 00:12:56,433 Znači, on ima Votkinsovu knjigu šifara? 146 00:12:56,517 --> 00:12:58,762 Ako to ugleda svetlost dana, 147 00:12:58,795 --> 00:13:01,225 svi će popadati. 148 00:13:40,558 --> 00:13:44,820 Opet losion posle brijanja. -Hmm? Da. 149 00:13:45,100 --> 00:13:49,143 Meri. Da... ponekad stavim losion. 150 00:13:50,183 --> 00:13:53,262 Možda da sakrije neke druge mirise. 151 00:13:53,785 --> 00:13:56,642 Da. Naravno. Možda je to. 152 00:14:00,475 --> 00:14:03,320 Sinoć dugo nisam mogla da zaspim. 153 00:14:03,933 --> 00:14:07,892 Da li ti je to neobično? -To nije ništa novo. 154 00:14:08,100 --> 00:14:09,668 Metju? 155 00:14:10,892 --> 00:14:12,297 Meti? 156 00:14:12,350 --> 00:14:14,882 Nema čistih čarapa. -Uzmi neke tatine. 157 00:14:14,892 --> 00:14:18,225 Tatine su velike. -Nisu toliko velike. 158 00:14:18,558 --> 00:14:21,267 Peg, da li ti treba pomoć? -Ne. 159 00:14:21,350 --> 00:14:23,782 Sigurno? Zato što... -Ne treba mi pomoć. 160 00:14:23,975 --> 00:14:27,335 OK. Ejmi dolazi ranije tako da možeš da spremiš kavez. 161 00:14:27,350 --> 00:14:29,057 Znam. 162 00:14:55,017 --> 00:14:56,873 Dobro jutro. 163 00:14:57,475 --> 00:15:00,490 Ššššš. Ne. 164 00:15:01,600 --> 00:15:06,225 Obično jutro. Kao i uvek. OK? 165 00:15:06,308 --> 00:15:10,100 Da... radiš sve ono što radiš, 166 00:15:10,892 --> 00:15:13,747 svakog ponedeljka. 167 00:15:14,933 --> 00:15:17,387 Napravim doručak. 168 00:15:18,225 --> 00:15:20,313 Pa, onda počni. 169 00:15:21,392 --> 00:15:23,517 Šta hoćete od nas? 170 00:15:23,600 --> 00:15:27,128 Ono što smo i rekli. Normalan ponedeljak. 171 00:15:30,058 --> 00:15:31,668 Ne znam... 172 00:15:35,183 --> 00:15:40,358 Da li mogu samo... Oh, Bože. Hvala. 173 00:15:53,267 --> 00:15:55,767 Mama. Mama? 174 00:15:55,850 --> 00:15:57,888 Kreni napred. Kreći. 175 00:15:59,267 --> 00:16:01,770 Sve je u redu, Metju. 176 00:16:06,058 --> 00:16:09,490 Ćao, dečko. -Dobro jutro. 177 00:16:18,017 --> 00:16:20,100 Sve je normalno, Metju. 178 00:16:20,183 --> 00:16:22,642 Kao i svakog ponedeljka. 179 00:16:22,852 --> 00:16:24,422 Osim... 180 00:16:25,017 --> 00:16:27,600 Zato... sedi. 181 00:16:28,850 --> 00:16:32,127 U redu je. Idi slobodno. Sedi. 182 00:16:39,892 --> 00:16:42,683 U redu je. 183 00:16:48,517 --> 00:16:50,437 Dakle, Metju... 184 00:16:54,225 --> 00:16:56,808 hoćeš Šećerka ili Čokolino? 185 00:16:56,892 --> 00:17:01,225 Da li možete da prestanete da glumite normalan razgovor? 186 00:17:01,308 --> 00:17:02,815 Metju. 187 00:17:03,433 --> 00:17:05,083 Sedi. 188 00:17:18,017 --> 00:17:19,600 Tata? 189 00:17:20,683 --> 00:17:23,308 Šta je ovo? Ko ste vi? 190 00:17:23,392 --> 00:17:26,905 Produži. Uđi tamo. 191 00:17:29,308 --> 00:17:32,392 Meri? Meri, jesi li dobro? 192 00:17:32,475 --> 00:17:34,058 Dobro smo. U redu je, Met. 193 00:17:34,142 --> 00:17:37,378 Zašto je ovaj čovek ovde? -Ćao, Met. Dobro jutro. 194 00:17:37,517 --> 00:17:41,725 U zelenom sefu, u kancelariji tvog šefa, nalazi se dokument. 195 00:17:41,808 --> 00:17:45,225 Ti i ja ćemo otići po njega. Momci će čuvati decu. 196 00:17:45,308 --> 00:17:48,350 Šta ćete... -Sve će biti u redu 197 00:17:48,433 --> 00:17:52,393 ako to iz sefa dobijemo do 10.00 sati. 198 00:17:52,433 --> 00:17:56,262 Ućutkajte tog klinca! -Ona je dete. -Baš me briga. Neka ćuti. 199 00:17:56,267 --> 00:17:58,517 Hajde, idemo u sobu. 200 00:17:58,600 --> 00:18:00,392 Idemo u sobu s igračkama. 201 00:18:01,205 --> 00:18:06,267 Ostanite na vidiku. -Ako hoćete da ćuti, moramo nečim da se igramo, Isuse... 202 00:18:06,767 --> 00:18:08,487 Mi... -Meri. 203 00:18:08,892 --> 00:18:10,705 Izvinite. 204 00:18:12,183 --> 00:18:13,933 Fajsti. 205 00:18:15,308 --> 00:18:17,665 Hej, stavi je u sobu, 206 00:18:18,350 --> 00:18:20,507 i sedi ovde. 207 00:18:21,308 --> 00:18:22,725 U redu je. 208 00:18:22,808 --> 00:18:25,350 Biću ovde, u redu. 209 00:18:36,808 --> 00:18:38,488 Hej. 210 00:18:39,767 --> 00:18:43,880 Forbert neće biti u kancelariji cele nedelje. Moj šef. 211 00:18:44,517 --> 00:18:46,680 Mel Forbert? -Hej. 212 00:18:48,350 --> 00:18:50,475 Nemam broj kombinacije sefa. 213 00:18:50,558 --> 00:18:53,997 Dobro, njegova sekretarica ima. A ako smo dobro razumeli, 214 00:18:54,017 --> 00:18:56,928 ti si u šemi s njegovom sekretaricom. 215 00:19:08,017 --> 00:19:11,767 Da li možemo da razgovaramo bez mog sina? 216 00:19:11,850 --> 00:19:15,213 Da li možemo? Sa zadovoljstvom. 217 00:19:16,850 --> 00:19:19,517 Metju, idi kod sestre. 218 00:19:21,058 --> 00:19:24,323 Metju, idi kod sestre! 219 00:19:38,558 --> 00:19:42,188 Tata, on poznaje g. Forberta. -Ne poznaje on nikoga. 220 00:19:42,225 --> 00:19:43,822 Idi u sobu. 221 00:19:44,808 --> 00:19:47,975 Hej, ne izigravaj heroja. 222 00:19:48,058 --> 00:19:50,933 Da li si me razumeo? 223 00:19:51,017 --> 00:19:53,085 Dosta je. Neka ide. 224 00:19:55,475 --> 00:19:58,753 Hej, slušaj oca. Idi tamo. 225 00:20:07,433 --> 00:20:09,113 Hej... 226 00:20:11,433 --> 00:20:14,808 Nisam ovlašćen za taj sef. -To me uopšte ne zanima. 227 00:20:15,808 --> 00:20:18,195 Snaći ćeš se ti. 228 00:20:53,808 --> 00:20:56,267 Nije se ovako smeškao kad smo rekli 229 00:20:56,350 --> 00:20:58,925 za njegovu šemu sa sekretaricom. 230 00:20:59,308 --> 00:21:03,558 Ostavi to. -Mada, to je nešto što bih volela da znam. 231 00:21:21,392 --> 00:21:23,517 Otvori. 232 00:21:28,308 --> 00:21:30,767 Oh, dođavola. 233 00:21:30,850 --> 00:21:34,100 Hej, hej, hej. Vrata su tamo. -Hranilica za ptice. 234 00:21:34,267 --> 00:21:36,922 Šta? -Samo... pusti me. 235 00:21:50,517 --> 00:21:54,058 Da li je Pegi spremna? -Ah, izvini, Ejmi. 236 00:21:54,142 --> 00:21:57,550 Zaboravila sam da javim tvojoj mami da će Ejmi danas ostati kod kuće. 237 00:21:57,563 --> 00:21:59,850 Ovaj... žao mi je. Moraćeš sama da završiš 238 00:21:59,933 --> 00:22:03,812 kavez za kolibrije, OK? Baš mi je žao. 239 00:22:10,308 --> 00:22:14,297 Samo reci mami da je sve u redu. OK? 240 00:22:14,520 --> 00:22:16,058 -Dobro. 241 00:22:16,475 --> 00:22:17,725 Ćao. 242 00:22:28,308 --> 00:22:32,225 Pa, mislim da se neće ovako jednostavno završiti. 243 00:22:35,475 --> 00:22:37,240 Da. Neće. 244 00:22:44,350 --> 00:22:45,933 Ćao, Daun. -Jesi li dobro? 245 00:22:46,017 --> 00:22:47,475 Sve je u redu. 246 00:22:47,558 --> 00:22:50,308 Meri? -Ne, zvaću te kasnije, OK? 247 00:22:50,392 --> 00:22:52,017 Sve je u redu. 248 00:22:52,100 --> 00:22:54,142 Posvađale smo se i Peg se baš uznemirila 249 00:22:54,225 --> 00:22:56,538 pa ćemo ostati kod kuće. Tako da... 250 00:22:56,552 --> 00:22:59,517 Oh, jako mi je žao zbog hranilice za ptice. 251 00:22:59,600 --> 00:23:01,517 Sigurna si? -Da. Sve je u redu. 252 00:23:01,600 --> 00:23:05,683 Svi... svi smo dobro. Dobro smo. Zaista. 253 00:23:06,600 --> 00:23:08,017 OK. 254 00:23:08,100 --> 00:23:12,267 Zvaću te kasnije. OK? Ćao. 255 00:23:12,350 --> 00:23:13,877 Ćao. 256 00:23:21,100 --> 00:23:25,225 Svaka čast, Meri. Dobra si glumica. 257 00:23:25,308 --> 00:23:27,077 Dođi. 258 00:23:29,975 --> 00:23:31,933 Neće nas povrediti. 259 00:23:32,017 --> 00:23:34,350 Zato što nose maske. 260 00:23:40,267 --> 00:23:42,683 OK. Šta sada? 261 00:23:42,767 --> 00:23:45,797 Imaš 30 minuta. -Vidi... 262 00:23:46,600 --> 00:23:49,285 nije to lako. Razumeš? Ne mogu da uđem tamo... 263 00:23:49,308 --> 00:23:53,577 29 minuta, 54 sekunde i moj šef zove tvoju kuću. 264 00:23:53,725 --> 00:23:55,558 51, 50... 265 00:23:59,725 --> 00:24:01,542 Pametan dečko. 266 00:24:30,267 --> 00:24:31,683 Dobro jutro, g. Verc. 267 00:24:31,767 --> 00:24:33,767 Dolaze izveštaji a g. Forbert treba 268 00:24:33,850 --> 00:24:36,392 da ih uporedi sa budžetom jer su precenjeni... 269 00:24:36,475 --> 00:24:42,350 OK. U redu. Dobro. Da. U redu. 270 00:24:42,433 --> 00:24:45,058 Ostavi ih sada. Ja ću samo... 271 00:24:46,225 --> 00:24:48,580 Ostavi ih tamo. 272 00:25:12,558 --> 00:25:15,142 Rekao si joj? -Molim? 273 00:25:15,225 --> 00:25:19,808 O, Bože, jesi. Kako je podnela? 274 00:25:19,892 --> 00:25:22,925 Čudno je da ja u ovom trenutku brinem za Meri? 275 00:25:22,928 --> 00:25:26,558 Šta? Ne. Nisam. Ali, hteo sam da joj kažem. 276 00:25:26,642 --> 00:25:31,283 Hteo sam, ali je Pegi donela hranilicu za ptice, i... 277 00:25:31,487 --> 00:25:34,558 Nema veze. Sad postoji nešto drugo i ja... 278 00:25:34,642 --> 00:25:36,475 OK. Dobro. -Ja sam rekla Filu. 279 00:25:36,558 --> 00:25:39,282 U-huh. -Kao što smo i obećali. 280 00:25:40,267 --> 00:25:42,350 Moram odmah da otvorim zeleni sef. 281 00:25:42,433 --> 00:25:46,183 Zašto? On je plakao, Met. Fil. Plakao je. 282 00:25:46,267 --> 00:25:49,058 Žao mi je. Koja... Koja je kombinacija zelenog sefa? 283 00:25:49,142 --> 00:25:51,808 Došla sam na posao iz Hopa-Cupa motela. 284 00:25:51,892 --> 00:25:57,523 Žao mi je. Treba mi kombinacija zelenog sefa. -Oh, "Ja"? "Ja," Met? 285 00:25:57,558 --> 00:26:01,604 Zato što je reč o nama. To što pričam je o nama. 286 00:26:01,675 --> 00:26:04,433 U kojoj fioci ga držiš? -Nije u fioci. 287 00:26:04,517 --> 00:26:07,808 Sve će biti u redu. Obećavam ti. 288 00:26:07,892 --> 00:26:09,850 Da, naravno, još jedno "obećanje ". 289 00:26:09,933 --> 00:26:12,940 Idem da joj kažem. Neću... 290 00:26:15,475 --> 00:26:21,442 Dobro je. Ja sam dobro. Mi... mi smo dobro. 291 00:26:21,725 --> 00:26:24,850 Pa, jesi li uopšte razgovarao s tipom kao što si trebao? 292 00:26:24,933 --> 00:26:28,225 Da! Ali, ne. Ja... 293 00:26:30,017 --> 00:26:31,862 Nazvaću te. 294 00:26:33,058 --> 00:26:37,308 Ali, Met! Met, šta to... Ne možeš... 295 00:26:39,225 --> 00:26:43,433 Ne možeš to da uradiš. Met, ne možeš. Čekaj. 296 00:27:01,308 --> 00:27:04,892 Uzeo ga je, Met. To pokušavam da ti kažem. 297 00:27:05,850 --> 00:27:09,675 Zašto bi Mel Forbert... -Šta zašto bi Mel Forbert? 298 00:27:10,308 --> 00:27:13,850 Nejsmit. Opet je on uzeo. 299 00:27:13,933 --> 00:27:15,267 "Opet"? 300 00:27:15,350 --> 00:27:17,725 Oh, Pola, to nije dobro. -Kako misliš "opet"? 301 00:27:17,808 --> 00:27:19,600 Šta? -To je gadno. 302 00:27:19,683 --> 00:27:23,267 Met? Kako misliš "Nejsmit"? 303 00:27:45,308 --> 00:27:48,053 Jesmo li sad gotovi? Da li mogu da idem kući? 304 00:27:49,725 --> 00:27:53,603 Pričekaj kod kuće, nazvaću za dalja uputstva. 305 00:27:57,725 --> 00:28:01,308 OK, ne bih imao ništa protiv da prvo stanemo na pomfrit. 306 00:28:01,392 --> 00:28:04,928 Pa, rekao je da idemo kući a on... nazvaće nas. 307 00:28:04,932 --> 00:28:08,962 Izvini. Izvini. Uh, idemo. Idemo... 308 00:28:09,105 --> 00:28:12,438 Idemo kući. Hoću da vidim svoju porodicu. 309 00:28:16,058 --> 00:28:19,433 A, kako on poznaje šefa mog oca? 310 00:28:19,517 --> 00:28:22,350 Ne poznaje ga. Već sam ti rekao. 311 00:28:24,892 --> 00:28:28,642 Da li je... možda radio nešto tako? U GM-u? 312 00:28:28,725 --> 00:28:30,767 Ne znam. Prvi put ga vidim, kao i ti. 313 00:28:30,850 --> 00:28:33,392 Pa kako onda znaš da ga ne poznaje? 314 00:28:43,017 --> 00:28:45,533 Zašto ovo radiš? 315 00:28:47,850 --> 00:28:50,895 Zbog jednog parčeta zemlje. 316 00:28:51,767 --> 00:28:55,665 Jedan čovek mi ga je uzeo a ja hoću da ga vratim. 317 00:28:56,558 --> 00:29:02,962 Gde? -Vidi dečko, odlazimo odavde za 15 minuta, OK? Samo polako. 318 00:29:09,600 --> 00:29:12,558 Da li će moj tata biti dobro? 319 00:29:13,975 --> 00:29:18,577 Gospodine? -Da. Takav je plan. OK? 320 00:29:28,142 --> 00:29:31,235 Da li mogu da vidim mamu, molim vas? 321 00:29:33,725 --> 00:29:35,537 Hvala. 322 00:29:42,933 --> 00:29:45,767 Šta je s avionom? Ostao je bez goriva? 323 00:29:45,850 --> 00:29:48,652 Zapravo... srušio se. 324 00:29:52,058 --> 00:29:54,310 Hoćeš i ti da vidiš mamu? 325 00:29:54,558 --> 00:29:56,108 Ne. 326 00:30:00,558 --> 00:30:02,933 Šta je mislio kad je rekao "pričekaj"? 327 00:30:03,475 --> 00:30:05,350 Molim? 328 00:30:05,433 --> 00:30:09,267 Rekao je "pričekaj kod kuće". Šta da čekam? 329 00:30:12,100 --> 00:30:14,148 Da dođemo tamo. 330 00:30:24,183 --> 00:30:26,975 Kako to radiš? 331 00:30:29,642 --> 00:30:32,600 Ni ja ne volim da perem sudove. 332 00:30:32,683 --> 00:30:35,933 Ne znam zašto, ali ne mogu da se nateram to da radim. 333 00:30:36,017 --> 00:30:38,705 Ne želim da znam bilo šta o tebi. 334 00:30:41,433 --> 00:30:44,832 Slični smo i više nego što misliš. -Molim te prestani. 335 00:30:48,225 --> 00:30:49,845 Vidi... 336 00:30:54,350 --> 00:30:59,267 Što ako ne želiš neke stvari koje bi trebala da želiš? 337 00:31:09,558 --> 00:31:11,685 Ostavi ključ u kontakt bravi. 338 00:31:11,698 --> 00:31:15,120 Šta? Zašto? -Zato što ja tako kažem. 339 00:31:17,725 --> 00:31:21,035 Hej, tvoja maska. -Uh, svrbi me. 340 00:31:30,183 --> 00:31:32,392 Met? -Dobro smo. Gotovo je. 341 00:31:32,475 --> 00:31:34,482 Hoću svi da uđete u dnevnu sobu. 342 00:31:34,485 --> 00:31:37,262 Zašto? Šta se događa? -Šta se događa, momčino? 343 00:31:38,517 --> 00:31:41,850 Hej, hoću celu porodicu u dnevnoj sobi. 344 00:31:41,933 --> 00:31:44,542 Gde je devojčica? Ona mala... gde je... 345 00:31:44,683 --> 00:31:46,183 Peg. -Ovde je. 346 00:31:46,267 --> 00:31:49,583 Pa dovedi je. Šta čekaš? -Čekajte gdine. Samo trenutak. 347 00:31:49,600 --> 00:31:52,733 Plašite je a već je uplašena. -Da, šta radiš to, Čarli? 348 00:31:52,767 --> 00:31:54,767 Pratim uputstva. U dnevnu sobu. 349 00:31:54,850 --> 00:31:56,683 Hoćeš mi pomoći ili nećeš? 350 00:31:56,767 --> 00:31:59,350 Ne, ne, ne. Čovek je rekao da čekamo ovde 351 00:31:59,433 --> 00:32:01,558 a da će te on zvati za dalja uputstva. 352 00:32:01,812 --> 00:32:05,058 Ta uputstva se tebe ne tiču. 353 00:32:05,183 --> 00:32:09,088 A trenutno, uputstvo je da svi idete u dnevnu sobu. Razumeš? 354 00:32:09,090 --> 00:32:12,533 Ser, uz dužno poštovanje, ja... -Ah, jebiga. 355 00:32:17,350 --> 00:32:18,767 Koji je tebi kurac? 356 00:32:18,850 --> 00:32:21,767 Spusti pištolj, Ronalde. I razmisli malo. 357 00:32:21,850 --> 00:32:24,487 Neću da ga spustim. -Dobro. Ovo je nameštaljka. 358 00:32:24,490 --> 00:32:28,523 Razmisli. Razmisli. Čista nameštaljka, čoveče. 359 00:32:29,600 --> 00:32:32,267 Gde mu je maska, čoveče? 360 00:32:32,350 --> 00:32:34,142 Ovo nije dobro. -Razmisli, Ronalde. 361 00:32:34,225 --> 00:32:38,272 Neka se neko javi na jebeni telefon! -Smiri se čoveče. 362 00:32:39,808 --> 00:32:43,602 Polako. -Javi se. 363 00:32:46,142 --> 00:32:47,475 Halo? 364 00:32:47,558 --> 00:32:51,850 Ko je to? -Meri Verc. A ko je to? 365 00:32:52,267 --> 00:32:55,207 Daj slušalicu tipu koji je poslednji došao. 366 00:32:55,975 --> 00:32:59,942 Hm, on je... 367 00:33:00,475 --> 00:33:04,267 On nije više s nama. 368 00:33:04,350 --> 00:33:06,697 Daj slušalicu svom mužu. 369 00:33:07,933 --> 00:33:09,850 Hoće s tobom da razgovara. 370 00:33:09,933 --> 00:33:11,058 Da? 371 00:33:11,142 --> 00:33:14,683 O čemu si razmišljao, Metju? Ozbiljno te pitam. 372 00:33:18,308 --> 00:33:21,467 Kako to misliš? -Šta je? -Misliš da smo idioti, jebote? 373 00:33:21,517 --> 00:33:23,715 Šta se zbiva? -Mama? -Metju, tiše. 374 00:33:23,767 --> 00:33:25,808 Mama? Tata? -Met, šta kaže? 375 00:33:25,892 --> 00:33:29,183 Metju, molim te. Majka ti je rekla "tiše". 376 00:33:29,267 --> 00:33:33,708 Daj mi Čarlija. Nemoj mi reći da nije tu. 377 00:33:39,392 --> 00:33:43,100 Ko je to? -Rekao sam, daj mi Čarlija. 378 00:33:43,183 --> 00:33:46,597 Uh, on se nije pojavio. 379 00:33:48,975 --> 00:33:51,980 Da li ti to nas jebeš, Džonse? -Daj mi nekog drugog. 380 00:33:51,983 --> 00:33:55,267 Daj mi nekog drugog ili ću vas razjebati tako, 381 00:33:55,350 --> 00:33:59,517 da ćete se naći u svih 48 država u isto vreme! 382 00:34:01,267 --> 00:34:04,287 Šta je bilo? -Rekao sam, hoću Čarlija. 383 00:34:04,962 --> 00:34:06,808 Nije više raspoložen. 384 00:34:06,892 --> 00:34:10,017 U redu. Slušaj me pažljivo. Zajebi Čarlija. 385 00:34:10,100 --> 00:34:13,378 Ubij Ronalda i ostale i dođi u Flejm bar za pola sata. 386 00:34:13,433 --> 00:34:17,350 Dobićeš i svoj i njihov deo. -U redu. 387 00:34:26,017 --> 00:34:27,972 Šta si uradio? 388 00:34:28,350 --> 00:34:30,683 Sef je bio prazan. 389 00:34:30,767 --> 00:34:34,175 Forbert je odneo dokumente kući. Morao sam nešto da stavim u kovertu. 390 00:34:34,185 --> 00:34:35,850 Izložio si nas riziku? 391 00:34:35,933 --> 00:34:38,333 Šta je trebalo da uradim? -Ti nisi normalan. 392 00:34:38,357 --> 00:34:40,583 Hej, hej. Začepite. Začepite! 393 00:34:41,267 --> 00:34:45,767 Ključevi. Daj mi ključeve od kola. -Rekao je da ih ostavim u kolima. 394 00:34:47,183 --> 00:34:49,600 Ne. -Hej, hej. 395 00:34:49,683 --> 00:34:51,392 Polako. Ronalde. 396 00:34:53,642 --> 00:34:56,558 Slušaj, upucaj ga. 397 00:34:56,642 --> 00:35:00,328 Razumeš? Provalio je, razoružao si ga i upucao. 398 00:35:00,392 --> 00:35:03,013 Šta to radiš, jebote? -Hajde, uradi to. 399 00:35:09,975 --> 00:35:11,980 OK, idemo. 400 00:35:14,350 --> 00:35:17,017 Slušaj, trebaćeš nam. 401 00:35:17,100 --> 00:35:21,208 A, očekujem da ćeš nam pomoći. Razumeš? Hej, razumeš!? 402 00:35:21,308 --> 00:35:24,152 Da. -OK. Idemo. 403 00:35:37,190 --> 00:35:39,922 Moramo da nađemo mesto gde ćemo se skloniti večeras. 404 00:35:40,065 --> 00:35:45,053 Čarli je znao čoveka s torbom. On je znao Džonsa. Nisi mogao to da mi kažeš? 405 00:35:45,058 --> 00:35:46,767 Dobio sam keš unapred. 406 00:35:46,850 --> 00:35:50,022 Da, onaj koji bi pokupili s tvog leša. 407 00:35:50,225 --> 00:35:53,855 Rekao mi je da ubijem sve u kući. I tebe, Ronalde. 408 00:35:54,058 --> 00:35:56,534 Ko ti je rekao da me ubiješ? Džons? 409 00:35:56,737 --> 00:36:00,497 Telefonom? Ili pre toga? 410 00:36:01,183 --> 00:36:04,693 Oh, sranje. Sranje. Vozi, vozi, vozi. 411 00:36:08,970 --> 00:36:12,587 Da li su me videli? To su Frenkovi ljudi. 412 00:36:13,933 --> 00:36:18,183 Znam da Frenk hoće mene da ubije. A zašto hoće tebe? 413 00:36:18,267 --> 00:36:20,420 Nemam pojma, jebiga. 414 00:36:20,600 --> 00:36:22,225 Jebeni Kapeli. 415 00:36:22,308 --> 00:36:24,767 Ova stvar je veća od Frenka. 416 00:36:24,850 --> 00:36:26,558 Razmisli o tome. 417 00:36:26,642 --> 00:36:30,350 Dali bi nam 5.000 $ samo da pričuvamo neku porodicu? 418 00:36:30,433 --> 00:36:33,972 A ono što im treba je u jebenom sefu u GM-u. 419 00:36:34,725 --> 00:36:37,350 Možda je ovaj "Čikaški izgled" stvaran? 420 00:36:37,933 --> 00:36:39,642 Da. 421 00:36:39,725 --> 00:36:43,822 Pokušavaju da me ubiju. Misle da ti možeš da povuče takav potez? 422 00:36:44,035 --> 00:36:48,522 Ali, mogu i ja. Neka ovo smatraju kao prilagođavanje tržištu. 423 00:36:55,308 --> 00:36:57,530 Izvinite, ser. -Izvini ti. 424 00:37:14,892 --> 00:37:18,443 Čekaj. Isuse, Kurt. 425 00:37:18,767 --> 00:37:21,433 Oldrik Votkins ili Frenk Kapeli? 426 00:37:21,517 --> 00:37:23,642 Sad možeš da mi kažeš istinu. 427 00:37:23,725 --> 00:37:27,545 Ne znam. -Aha. Diži se. 428 00:37:30,725 --> 00:37:34,017 Prokletstvo čoveče. Tek što sam legao. 429 00:37:34,100 --> 00:37:36,308 Diži svoje veliko dupe. 430 00:37:42,683 --> 00:37:45,063 Ko mi je namestio, Džimi? 431 00:37:48,225 --> 00:37:50,345 Otvori ona vrata. 432 00:37:54,392 --> 00:37:56,022 Okreni se. 433 00:37:58,475 --> 00:38:03,933 Sad polako nazad. Nazad. Nazad. 434 00:38:04,017 --> 00:38:08,850 Nazad, nazad, nazad. 435 00:38:08,933 --> 00:38:11,058 Imam dvoje deca, Kurtise, 436 00:38:11,142 --> 00:38:14,975 pretili su mi... da će ih ubiti ako te ne upecam. 437 00:38:15,058 --> 00:38:17,683 Da upecaš baš mene? Ko? -Ne znam. 438 00:38:17,767 --> 00:38:21,058 Džimi, smestiću ti metak u creva, prebaciću te preko ove ograde 439 00:38:21,142 --> 00:38:22,683 i ostaviti da krvariš. 440 00:38:22,767 --> 00:38:27,892 Znam samo da me taj tip nazvao pre pola sata 441 00:38:27,975 --> 00:38:32,058 i ponudio mi 10.000 $ da te isporučim. 442 00:38:32,142 --> 00:38:34,975 A 15.000 $ za belog tipa. 443 00:38:35,058 --> 00:38:38,308 Da li je to bio Džons? -Nije bio belac. 444 00:38:38,350 --> 00:38:44,333 Rekao je da će g. Votkins to ceniti u ime g. Kapelija. 445 00:38:44,517 --> 00:38:46,100 Čekaj malo. 446 00:38:46,183 --> 00:38:49,523 Kažeš da je Kapeli unajmio Votkinsa da me rokne? 447 00:38:49,527 --> 00:38:53,123 Ne baš "unajmio"? Ali napravili su neki "aranžman". 448 00:38:53,137 --> 00:38:56,275 Sad rade zajedno? -Ne znam. -Sereš, Džimi. -Ne znam. 449 00:38:56,308 --> 00:38:59,725 Možeš da me baciš preko ograde, ali ja i dalje neću znati. 450 00:38:59,808 --> 00:39:02,767 Metju Verc, izgleda kao porodični čovek. 451 00:39:02,850 --> 00:39:05,308 Kaže da je iznenadio uljeza, razoružao ga i pucao. 452 00:39:05,392 --> 00:39:08,675 OK. Hvala. Veoma cenimo vaš deo istrage. 453 00:39:39,808 --> 00:39:42,392 G. Verc? Ja sam detektiv Džo Fini, 454 00:39:42,395 --> 00:39:45,978 iz mičigenskog državnog tužilaštva, odeljenje za organizovani kriminal. 455 00:39:45,988 --> 00:39:47,850 Organizovani kriminal? 456 00:39:47,933 --> 00:39:52,850 Da. Detroitska policija je dobila dva poziva. 457 00:39:52,933 --> 00:39:56,737 Jedan od prijateljice, gđe Atkinson, rekla je da je zabrinuta za vas. 458 00:39:56,747 --> 00:39:58,725 A drugi od komšija, zbog neobične buke. 459 00:39:58,808 --> 00:40:01,433 Organizovani kriminal? Zvuči kao mafija? 460 00:40:01,517 --> 00:40:05,300 Pa, pretpostavljam da je to zbog 64.000 $, zar ne? 461 00:40:05,903 --> 00:40:09,263 Da, navaljivanje ga je nerviralo, pa je uhvatio da je skloni s puta. 462 00:40:09,267 --> 00:40:12,017 Trajalo je možda minut. Vratio se napolje. 463 00:40:12,100 --> 00:40:16,640 Pratio sam ga i onda sam se okrenuo. 464 00:40:16,933 --> 00:40:21,392 Hm, a onda sam mu nekako prišao iza leđa. Ovako. 465 00:40:21,475 --> 00:40:23,393 Sva tri hica iz ovog ugla? 466 00:40:23,427 --> 00:40:28,392 Ne, pomerio sam se ovde i video kako poseže za pištoljem, 467 00:40:28,475 --> 00:40:31,530 a zatim sam dva puta pucao dok je padao. 468 00:40:32,433 --> 00:40:34,683 Ali rekao si da je već imao pištolj. 469 00:40:34,767 --> 00:40:36,350 Koliko ih je bilo? 470 00:40:36,433 --> 00:40:39,225 Jedan od njih. -"Od njih"? 471 00:40:39,350 --> 00:40:44,007 Jedna osoba. Osoba. On. 472 00:40:44,600 --> 00:40:48,475 Prvo, nisam ništa videla. Samo sam čula pucanj. 473 00:40:48,558 --> 00:40:52,350 Bila sam u sobi za igranje, većinu vremena. -Da,"većinu vremena". 474 00:40:52,475 --> 00:40:55,162 Kad si ušla u tu sobu? 475 00:40:55,475 --> 00:40:58,475 Kad mi je tata rekao da idem u nju. 476 00:40:58,558 --> 00:41:01,600 Zašto ti je rekao da ideš u tu sobu? 477 00:41:02,058 --> 00:41:03,433 Ne sećam se. 478 00:41:03,517 --> 00:41:06,517 Iskreno, držala sam zatvorene oči skoro sve vreme. 479 00:41:06,600 --> 00:41:09,392 Nisam mogla da verujem šta se dešava. 480 00:41:09,475 --> 00:41:12,808 Jako strašno? -Da. I, ja... nisam videla šta... 481 00:41:12,892 --> 00:41:15,067 Postoji li bar nešto čega se sećate. 482 00:41:15,070 --> 00:41:18,942 Neki razlog zbog kog bi ovaj čovek izabrao vas i vašu porodicu. 483 00:41:20,767 --> 00:41:23,572 Možda je bio nesrećan? 484 00:41:35,058 --> 00:41:37,558 Mogu li da dobijem ključeve? 485 00:41:41,558 --> 00:41:44,108 Volim da slušam radio. 486 00:41:48,350 --> 00:41:50,308 Oh, vidi. 487 00:41:50,392 --> 00:41:52,092 Rudi. 488 00:41:54,912 --> 00:41:57,863 Treba mi samo minut. Ako ti ne smeta. 489 00:42:01,308 --> 00:42:02,968 Hvala. 490 00:42:05,392 --> 00:42:07,828 Da li je Klaris kod kuće? 491 00:42:08,475 --> 00:42:11,600 Dušo! Imaš posetu. 492 00:42:11,683 --> 00:42:13,945 OK. Samo minut. 493 00:42:16,475 --> 00:42:18,053 Jesi li dobro? 494 00:42:22,725 --> 00:42:26,100 Pa, hm, čujem da ravnavaju kvart 495 00:42:26,183 --> 00:42:29,558 sve do groblja. Povlače i tramvajske šine, hm? 496 00:42:31,432 --> 00:42:35,677 "Urbana rešenja". -Pre će biti "raseljavanje crnja". 497 00:42:35,892 --> 00:42:37,843 Da, tako je. 498 00:42:41,933 --> 00:42:43,522 Hej, Klaris. 499 00:42:43,975 --> 00:42:45,808 Kad si izašao? 500 00:42:45,892 --> 00:42:48,850 Hm, preključe. 501 00:42:48,933 --> 00:42:51,803 Rekli su da je pretrpan, pa... 502 00:42:52,367 --> 00:42:55,558 Pa, Detroit. -Detroit. 503 00:42:56,475 --> 00:42:58,433 Kako možemo da ti pomognemo, Kurtise? 504 00:42:58,517 --> 00:43:02,310 Ah, mislim da ona još uvek ima moju aktentašnu. 505 00:43:14,808 --> 00:43:17,408 Čula sam da si nekoga izbo nožem. 506 00:43:18,475 --> 00:43:20,433 Nije bilo tako. 507 00:43:20,517 --> 00:43:22,600 Svi su bili ljuti kad sam ušao tamo. 508 00:43:22,683 --> 00:43:27,128 Tip me napao nožem. Morao sam da se branim. Jedini način da preživiš. 509 00:43:28,725 --> 00:43:31,063 Pa, pretpostavljam da je uspelo. 510 00:43:31,475 --> 00:43:33,683 Vreme čini svoje. 511 00:43:37,558 --> 00:43:40,645 Pa, šta si radio tamo, sve to vreme? 512 00:43:42,475 --> 00:43:47,522 Razmišljao. Znaš. Samo... mnogo razmišljao. 513 00:43:51,392 --> 00:43:52,600 Koliko dugo ćeš... 514 00:43:52,683 --> 00:43:56,113 O, neću dugo. Danas, možda sutra. 515 00:43:57,392 --> 00:43:59,933 Gde ideš? -U Kanzas Siti. 516 00:44:00,017 --> 00:44:02,462 Stvarno? -Da. 517 00:44:04,183 --> 00:44:06,308 Čovek traži između 47 i 50. 518 00:44:06,392 --> 00:44:08,558 Nešto gradi ili šta? 519 00:44:08,642 --> 00:44:13,183 Pomislila si, zar ne? Ne, samo zna da bih to voleo. 520 00:44:17,350 --> 00:44:21,100 Znaš da te Oldrik Votkins nikad neće pustiti odavde živog. 521 00:44:21,183 --> 00:44:24,398 Znam. Znam. Radim na tome. Veruj mi. 522 00:44:37,767 --> 00:44:39,242 Hvala. 523 00:44:42,350 --> 00:44:43,870 OK. 524 00:44:45,475 --> 00:44:47,412 Srećno, Kurt. 525 00:44:53,892 --> 00:44:57,613 Kurt. Ne vraćaj se više ovde. 526 00:44:58,350 --> 00:45:00,183 Nisam ni mislio. 527 00:45:21,975 --> 00:45:24,558 Da li je to ono što mislim da jeste? 528 00:45:24,642 --> 00:45:26,392 Zavisi šta misliš. 529 00:45:26,475 --> 00:45:32,517 Javite ako budete imali još nešto. -Da. Ne brinite. Bićemo u kontaktu. 530 00:45:33,017 --> 00:45:34,573 Dobro. 531 00:45:42,767 --> 00:45:47,683 Ja ću. Ja ću. Ja ću! 532 00:45:47,767 --> 00:45:50,392 Da? -Da li možeš da pričaš? 533 00:45:50,475 --> 00:45:53,517 Da. -Obećao sam da ću te zvati. 534 00:45:53,600 --> 00:45:56,808 Ovo ostaje između tebe i mene. Da li imam tvoju reč? 535 00:45:56,892 --> 00:45:59,892 Da. -Uzmi ključeve kola svoje supruge. 536 00:45:59,975 --> 00:46:04,600 Naći ćemo se u auto-radnji na uglu Lafajet i Rasel za 20 minuta. 537 00:46:04,683 --> 00:46:08,058 Budi sam, Met. Sad spusti slušalicu. 538 00:46:08,142 --> 00:46:11,218 Šta je rekao? -Šta se dešava? -Zapakuj mi torbu. 539 00:46:11,225 --> 00:46:13,225 Zašto? -Zapakuj mi torbu. 540 00:46:13,308 --> 00:46:16,928 Zašto da pakuje? Gde idemo? Ja neću? -Metju! Začepi gubicu! OK? 541 00:46:16,975 --> 00:46:19,350 OK. OK. -Zapakuj torbu! Isuse Hriste! 542 00:46:23,708 --> 00:46:27,458 OK. Hvala, Daun. 543 00:46:46,208 --> 00:46:47,833 Evo ga, dolazi. 544 00:46:47,917 --> 00:46:49,375 Požuri. Idemo. 545 00:46:52,667 --> 00:46:55,363 Upadaj u kola. Požuri. 546 00:46:57,078 --> 00:47:00,667 Gde tvoj gazda živi? -Severni Ohajo. Oko sat odavde. 547 00:47:00,750 --> 00:47:04,122 Onda, idemo tamo. -Čekajte. Ja ne mogu ništa da obećam. 548 00:47:04,132 --> 00:47:05,622 Ne znam ni da li je kod kuće. 549 00:47:05,625 --> 00:47:09,537 Jedini način da saznamo nešto je da dođemo do tog dokumenta. OK? 550 00:47:36,458 --> 00:47:37,667 Šta to radite? 551 00:47:37,750 --> 00:47:40,198 Pazimo da ne uradiš nešto glupo. 552 00:47:46,000 --> 00:47:47,708 Samo malo, vi... -Ja sam Met Verc. 553 00:47:47,792 --> 00:47:50,612 Računovodstvo. -Ah, da. 554 00:47:51,875 --> 00:47:53,917 Kako mogu da vam pomognem, g. Verc? 555 00:47:54,000 --> 00:47:56,500 Trebao bih da razgovaram s g. Forbertom, jer... 556 00:47:56,583 --> 00:47:58,625 Radimo zajedno. A hitno je. 557 00:47:58,708 --> 00:48:02,960 Pssst. Gde vam je muž? -U radnoj sobi. 558 00:48:03,000 --> 00:48:05,708 Gde je radna soba? -Gore je. Znam. 559 00:48:05,792 --> 00:48:08,250 U redu. Znaš? -Da. 560 00:48:08,333 --> 00:48:11,833 Idemo unutra... idemo unutra. 561 00:48:31,875 --> 00:48:33,360 Uđite. 562 00:48:40,915 --> 00:48:42,500 Verc? 563 00:48:48,292 --> 00:48:54,125 Zdravo, Mel. Luiz mi je rekla da ste ovde. 564 00:48:55,208 --> 00:48:57,000 Nikad nisam ovo radio. 565 00:48:57,083 --> 00:49:01,208 Nikada na ovaj način ne bih došao kod vas, ali... treba mi... 566 00:49:01,292 --> 00:49:04,417 Stvarno mi treba... -Šta? 567 00:49:04,500 --> 00:49:09,152 ...da pozajmim jedan dokument iz vašeg sefa. 568 00:49:09,375 --> 00:49:13,005 O, pa, to nije moguće. A i zašto bi to tebi trebalo? 569 00:49:13,042 --> 00:49:17,542 Zato što je neko napravio greške na tom dokumentu. 570 00:49:17,625 --> 00:49:19,917 I, hm... rekao sam mu 571 00:49:20,000 --> 00:49:23,250 da ću ga uzeti da bih vama dao ispravljen dokument. 572 00:49:23,333 --> 00:49:27,000 Pa... uh, ja sam uzeo sve. Lično. 573 00:49:27,083 --> 00:49:30,208 Niko drugi u firmi čak i ne zna za to. 574 00:49:30,292 --> 00:49:32,125 OK, to je laž. 575 00:49:34,042 --> 00:49:36,145 To je toliko važno, 576 00:49:36,347 --> 00:49:38,108 da morate da lažete. 577 00:49:38,142 --> 00:49:40,167 I ne bih ja radio na poslu, 578 00:49:40,250 --> 00:49:43,708 ono što nikad ne radim, da to nije toliko važno. 579 00:49:43,792 --> 00:49:46,995 OK, ali, sad moraš da ideš, Met. 580 00:49:47,333 --> 00:49:49,173 Ne mogu. 581 00:49:49,417 --> 00:49:53,042 Polako ću uzeti slušalicu. -Ne, ne, ne! 582 00:49:53,083 --> 00:49:55,293 Trebalo bi da odeš. 583 00:49:57,208 --> 00:49:59,950 O, za ime Boga. -Ne mogu. 584 00:50:02,167 --> 00:50:03,917 Šta... šta to radiš? 585 00:50:04,000 --> 00:50:07,875 Upozoravam vas da ću morati da upotrebim silu. 586 00:50:07,958 --> 00:50:10,652 To je za mene bukvalno život ili smrt, ser. 587 00:50:10,665 --> 00:50:13,458 Da li znaš šta će ti se desiti ako nastaviš? 588 00:50:13,542 --> 00:50:15,838 Znam. Žao mi je. 589 00:50:21,333 --> 00:50:24,130 Moraću da vas udarim, ser. -Koji ti je kurac, Verc? 590 00:50:24,208 --> 00:50:26,792 Udariću vas. Ozbiljno ću vas udariti. 591 00:50:26,875 --> 00:50:30,208 Ne mogu to da ti dam. To su zaštićeni podaci. 592 00:50:30,292 --> 00:50:31,875 Žao mi je. 593 00:50:34,125 --> 00:50:36,208 Ja volim svoj posao, ser! 594 00:50:36,292 --> 00:50:38,750 Volim svoj posao, ali je ovo tako važno 595 00:50:38,833 --> 00:50:41,083 da sam spreman da dobijem i otkaz. 596 00:50:41,167 --> 00:50:43,968 Žao mi je. Žao mi je. 597 00:50:45,042 --> 00:50:49,000 Ne brinite. Ništa se neće desiti. 598 00:50:50,500 --> 00:50:53,368 Brzo ćemo otići odavde. 599 00:50:59,715 --> 00:51:01,375 Gospođo... 600 00:51:03,792 --> 00:51:06,190 Biće ovo dugačak dan. 601 00:51:08,833 --> 00:51:12,000 I moraću ovo da stavim preko vas da mogu da se opustim. 602 00:51:12,083 --> 00:51:15,417 Razumete? Hvala. 603 00:52:00,375 --> 00:52:01,943 Hej. 604 00:52:02,375 --> 00:52:04,208 Gotovo je. Možemo da idemo. 605 00:52:04,292 --> 00:52:07,852 Zdravo, Luiz. Hvala. Izvinite. 606 00:52:11,792 --> 00:52:14,182 Jeste li se dobro zabavili? 607 00:52:31,208 --> 00:52:33,722 Mel! Mel? 608 00:52:36,625 --> 00:52:40,458 Šta se desilo? Oh, Bože, Mel. 609 00:52:41,750 --> 00:52:44,283 Zvaću policiju! -Ne! -Zvaću... 610 00:52:44,292 --> 00:52:48,755 Ne policiju! Molim te, dušo, molim te. Ne zovi policiju. 611 00:52:48,958 --> 00:52:53,083 Auu. Iako, bili smo jednom u nekom baru. "Kugan"! 612 00:52:53,167 --> 00:52:56,667 Daun, sećaš se? Kad ti se onaj crnac približio 613 00:52:56,750 --> 00:53:00,208 a ja stao između vas. Bio sam krupniji od njega. 614 00:53:00,625 --> 00:53:02,652 On je bio sitniji. 615 00:53:02,875 --> 00:53:04,962 Ali, tip s pištoljem? To... 616 00:53:04,965 --> 00:53:07,667 Nisam mogao ni da zamislim da bi Met to mogao da uradi. 617 00:53:07,670 --> 00:53:10,163 Brajane. -Šta je? Zar nije tako? 618 00:53:11,625 --> 00:53:16,505 Žao mi je, Meri, tvoj muž me iznenadio. I to prijatno. 619 00:53:16,508 --> 00:53:21,750 Često sam se pitao šta bih ja uradio, u takvoj situaciji. 620 00:53:21,833 --> 00:53:24,667 Ipak, ne bih to isprobavao. 621 00:53:25,625 --> 00:53:28,208 Vratiću se do večere. -Oh, nemoj sad da ideš, Met. 622 00:53:29,792 --> 00:53:33,250 Tata je Met. Moje ime je Metju. 623 00:53:58,000 --> 00:53:59,458 Metju? 624 00:54:00,667 --> 00:54:02,917 Dođi ovamo na trenutak. 625 00:54:03,000 --> 00:54:04,917 Ne brini, ja ne ujedam. 626 00:54:06,167 --> 00:54:09,500 Nisi u nevolji. Nije ni tvoj tata. 627 00:54:13,167 --> 00:54:16,925 Brinu nas ljudi koji su vas doveli u ovu situaciju, razumeš? 628 00:54:20,042 --> 00:54:22,735 Kad budeš hteo, možeš da dođeš u moju kancelariju. 629 00:54:22,738 --> 00:54:25,542 Pokazaću ti sve unazad 20 godina. 630 00:54:25,625 --> 00:54:30,158 Sve do Italije, verovao ili ne. Čak i do Afrike. 631 00:54:32,083 --> 00:54:33,792 Ali za sada, 632 00:54:33,875 --> 00:54:36,582 možeš da nam pomogneš da zaokružimo sliku, 633 00:54:36,585 --> 00:54:40,458 tako što ćeš odgovoriti na par jednostavnih pitanja. Hmm? 634 00:54:40,542 --> 00:54:42,865 Već sam odgovorio na sva pitanja. 635 00:54:43,068 --> 00:54:48,487 Pa, jesi, ali postoji jedna stvar koja mi se stalno vrti u glavi. 636 00:54:51,000 --> 00:54:54,958 Rekao si da je "jedan od njih" držao pištolj. 637 00:54:55,042 --> 00:54:57,708 Jedan od njih? Jedan od koliko njih? 638 00:54:57,792 --> 00:54:59,500 Ne... rekao sam "on". On... 639 00:54:59,583 --> 00:55:04,875 Ne, ne, posle si to promenio u "on". Promenio si, sećaš se? 640 00:55:04,958 --> 00:55:09,625 Ali, ja sam više tip koji ide za instiktom. Razumeš? 641 00:55:09,708 --> 00:55:13,042 Dakle, ono što me interesuje, Metju... 642 00:55:13,125 --> 00:55:17,098 Interesuje me da li si zapamtio neka imena... 643 00:55:17,917 --> 00:55:21,707 ili neke specifične karakteristike? 644 00:55:23,333 --> 00:55:25,467 Recimo, Dog Džons? 645 00:55:26,583 --> 00:55:30,292 Frenk Kapeli? Oldrik Votkins? Bilo šta? 646 00:55:35,583 --> 00:55:38,280 Da li je moj tata u nevolji? 647 00:55:39,333 --> 00:55:40,745 Pa... 648 00:55:42,458 --> 00:55:45,052 Iskreno, Metju... 649 00:55:45,917 --> 00:55:47,932 po mom iskustvu, 650 00:55:47,935 --> 00:55:51,972 u nevolje upadaju ljudi koji ne govore istinu. 651 00:55:56,667 --> 00:55:58,551 Bilo ih je trojica. 652 00:55:58,917 --> 00:56:00,708 Trojica. 653 00:56:02,042 --> 00:56:06,042 Žao mi je, Daun. Mora da kaže svoje. Ne mogu da ga zaustavim. 654 00:56:08,765 --> 00:56:10,708 U redu je. 655 00:56:12,042 --> 00:56:13,458 Slatka moja. 656 00:56:15,792 --> 00:56:20,550 U redu je. Težak period. 657 00:56:20,583 --> 00:56:25,708 Ne, nešto drugo je u pitanju. Ne... Ne mogu da pričam o tome. 658 00:56:25,792 --> 00:56:29,738 Sa mnom možeš da pričaš o svemu. Znaš to. 659 00:56:32,833 --> 00:56:37,333 Kako to radiš? U stvari, kako to bilo ko radi? 660 00:56:37,417 --> 00:56:40,360 Na šta misliš? -Na bilo šta. 661 00:56:41,167 --> 00:56:45,228 Na sve. Ovo, i ovo, i... 662 00:56:47,042 --> 00:56:49,250 To je nemoguće. 663 00:56:51,167 --> 00:56:57,253 Razmišljala sam da bismo možda mogle negde da odemo? 664 00:56:59,042 --> 00:57:00,042 Ko? 665 00:57:01,917 --> 00:57:05,208 Mi. Na put. 666 00:57:05,292 --> 00:57:07,885 Zajedno, negde. 667 00:57:13,917 --> 00:57:16,695 Srećne bi bile da uspemo samo da objasnimo to. 668 00:57:20,208 --> 00:57:23,170 Pa, da li je ovo bio onaj pravi Met? 669 00:57:24,958 --> 00:57:27,490 Želim samo da se sve ovo završi. 670 00:57:29,042 --> 00:57:30,997 Šta je to? 671 00:57:32,083 --> 00:57:37,250 Neki novi izduvni sistem. Kao prigušivač. 672 00:57:37,333 --> 00:57:40,250 Da li je to u pitanju, Met? Prigušivač? 673 00:57:41,250 --> 00:57:44,000 Ne znam. Meni nisu ništa rekli. 674 00:57:44,083 --> 00:57:46,917 Ja baratam samo s brojkama. 675 00:57:47,000 --> 00:57:51,713 Sad barataš s mnogo važnijim stvarima, momčino. -Imaš pravo. 676 00:57:58,583 --> 00:58:00,410 Stigli smo. 677 00:58:01,542 --> 00:58:04,958 Da li mogu da dobijem svoja kola nazad, molim vas? 678 00:58:05,292 --> 00:58:08,237 Sviđaju nam se tvoja kola, Met. 679 00:58:20,292 --> 00:58:23,892 Daun, molim te, daj mi je na telefon. -Večeras, ne. 680 00:58:23,917 --> 00:58:29,147 Sada sve izgleda čudno. -O, i Pola Kol, Met? 681 00:58:31,333 --> 00:58:34,375 Izvini. Nisam trebala to da kažem. Izvini, moram da prekinem. 682 00:58:34,378 --> 00:58:38,042 Daun, molim te. Samo mi je daj. 683 00:58:38,125 --> 00:58:41,827 Met, ne večeras. Žao mi je. 684 00:58:57,125 --> 00:58:59,852 Da li ga imaš? Met... 685 00:58:59,865 --> 00:59:02,333 Čekaj. Čekaj. 686 00:59:04,833 --> 00:59:06,917 Met... -Čekaj. Samo sačekaj. 687 00:59:07,000 --> 00:59:09,000 Bio si kod Forbertsa? -Da. 688 00:59:09,083 --> 00:59:11,125 Onda ga imaš? -Da. 689 00:59:11,208 --> 00:59:13,542 OK, onda... -Čekaj. Samo čekaj. Sačekaj. 690 00:59:13,625 --> 00:59:15,917 Čekaj. -Znači da imaš dokument. 691 00:59:16,000 --> 00:59:20,833 Čekaj. Razgovarali smo da ja... ja... 692 00:59:21,917 --> 00:59:25,073 nameravam da budem s tobom. 693 00:59:25,625 --> 00:59:28,042 Da sam bio... 694 00:59:28,125 --> 00:59:31,335 Da sam bio s tobom, dva dana pre toga. 695 00:59:32,042 --> 00:59:34,417 U redu. 696 00:59:34,500 --> 00:59:38,965 Ali ako se sećaš, Pegi je imala tu hranilicu za ptice... 697 00:59:39,792 --> 00:59:41,310 Svejedno... 698 00:59:42,500 --> 00:59:46,208 ono što sam hteo da ti kažem pre dva dana, 699 00:59:46,292 --> 00:59:49,042 bih voleo da ti kažem sada, da bi mogla da razumeš 700 00:59:49,125 --> 00:59:52,000 sled događaja koji su se desili. 701 00:59:52,083 --> 00:59:54,875 Znači, ono što bih hteo sada da ti kažem, 702 00:59:54,958 --> 00:59:57,750 je, u stvari, konceptualno... 703 00:59:57,833 --> 01:00:00,292 Sve je... -Met, gde je dokument? 704 01:00:00,375 --> 01:00:02,103 Gde je? 705 01:00:04,458 --> 01:00:06,500 Da li si ti uopšte stigao do Nejsmita? 706 01:00:06,773 --> 01:00:09,958 Da, pričali smo pre nedelju dana. -OK, i šta ti je rekao? 707 01:00:10,042 --> 01:00:11,792 Ja... pusti me da završim. 708 01:00:11,875 --> 01:00:14,872 Rekao sam mu ono što si mi ti rekla. Da vrlo važna osoba 709 01:00:14,875 --> 01:00:17,768 u mojoj firmi ima dokument koji uključuje Veliku četvorku, 710 01:00:17,792 --> 01:00:21,000 i da bi šefovi u "Studebejkeru" bili vrlo zainteresovani... 711 01:00:21,083 --> 01:00:23,583 To si rekao? -Da. Pusti me da završim. 712 01:00:23,667 --> 01:00:26,122 I on je pristao. Pristao je da ga kupi. 713 01:00:26,917 --> 01:00:30,333 U redu. I? 714 01:00:30,417 --> 01:00:34,958 Zamisli da sam ti ovo rekao pre dva dana? 715 01:00:35,042 --> 01:00:39,500 Nikad ga nisi nazvao. -Ne. Jesam. Jesam. 716 01:00:41,750 --> 01:00:44,292 Ali ono što sam hteo da ti kažem... 717 01:00:44,375 --> 01:00:47,292 Mm-hm. Utronjao si se. 718 01:00:47,375 --> 01:00:51,438 Ne, zaključio sam da to nije u redu. -Utronjao si se. O, Bože. 719 01:00:51,583 --> 01:00:55,000 Ne, to je bio proces. Pomislio sam... 720 01:00:55,083 --> 01:00:57,500 Nisam se "utronjao". -Ne, ne, ne. 721 01:00:57,583 --> 01:00:59,708 Kontaktirala sam agenta za nekretnine. 722 01:00:59,712 --> 01:01:01,875 Iznajmila sam kola za Kaliforniju. 723 01:01:01,958 --> 01:01:03,667 Nisam znao da će biti ovako brzo. 724 01:01:03,750 --> 01:01:06,958 O, Bože. -Nisam znao da će Nejsmit... 725 01:01:07,042 --> 01:01:10,333 O, Bože, rekao si "svakako". 726 01:01:10,417 --> 01:01:13,042 U kancelariji, rekao si, 727 01:01:13,065 --> 01:01:15,875 "Sklonio ga je svakako" a ja sam mislila, "Svakako, šta"? 728 01:01:15,958 --> 01:01:17,708 Ali sada znam šta "svakako" znači. 729 01:01:17,792 --> 01:01:20,250 Da si se utronjao i da je Nejsmit 730 01:01:20,333 --> 01:01:22,875 znao sve i da ga je sklonio, 731 01:01:22,958 --> 01:01:27,708 a da sam ja zaglavljena ovde u jebenom Hopa-Cupa motelu 732 01:01:27,792 --> 01:01:30,000 s tipom koji je bukvalno mogao da vidi kako 733 01:01:30,083 --> 01:01:33,917 mu životni dobitak dolazi iza ugla, 734 01:01:34,000 --> 01:01:36,667 i kako prolazi pored njega dok on kuje neke planove. 735 01:01:36,750 --> 01:01:39,667 Nisam kovao planove. Realizovao sam ih. 736 01:01:39,750 --> 01:01:43,850 Tako da uspeju? -Rekli smo da ćemo uraditi to. 737 01:01:43,958 --> 01:01:46,550 "Realizovao" kako? -Zvao Nejsmita. 738 01:01:46,553 --> 01:01:48,592 I rekao mu da nismo više u igri. 739 01:01:48,595 --> 01:01:51,625 To sam hteo da ti kažem pre dva dana. 740 01:01:51,708 --> 01:01:53,542 Ne, ne, ne, ne. 741 01:01:53,625 --> 01:01:58,750 I sada... -Smo ovde gde smo. -Da. Tu smo, gde smo. 742 01:02:00,875 --> 01:02:04,318 Mislim da ću morati da zovem firmu za rent-a-kar. 743 01:02:04,875 --> 01:02:07,833 A mislim da ću morati da zovem i Fila. 744 01:02:24,792 --> 01:02:26,562 Sve je pozadi. 745 01:02:38,375 --> 01:02:42,583 Hej, da li Džons može ovo sam da startuje? 746 01:02:44,875 --> 01:02:46,417 Nemam pojma na šta misliš. 747 01:02:46,500 --> 01:02:49,583 Pitam, da li može sam da odluči? 748 01:02:52,750 --> 01:02:56,093 Da ne planiraš i Frenka da uvučeš u ovo? 749 01:02:56,542 --> 01:02:59,000 Razmišljam o tome. 750 01:03:00,042 --> 01:03:02,452 Kako misliš da dođeš do njega? 751 01:03:03,708 --> 01:03:09,600 Pa... koliko kapiram, ti mu dobro poznaješ ženu. 752 01:03:17,167 --> 01:03:19,792 Pa si mislio da odem i pokucam mu na vrata? 753 01:03:19,875 --> 01:03:22,042 Neće on ulaziti u sukob s tobom, Ronalde. 754 01:03:22,125 --> 01:03:24,395 Mi imamo ono što njemu treba. 755 01:03:24,458 --> 01:03:28,737 Sve što treba je da ga ubediš da dođe u kafe "Rim" s 50.000$. 756 01:03:28,792 --> 01:03:30,333 50? -Tako je. 757 01:03:30,417 --> 01:03:35,292 I mi ćemo mu dati dokument. 25 tebi, 25 meni. 758 01:03:35,375 --> 01:03:39,060 Ako napravi frku, znaćemo da je to plafon. 759 01:03:39,500 --> 01:03:44,042 Ali ako zagrize, znaćemo da to vredi mnogo više. 760 01:03:44,458 --> 01:03:48,310 Neće se on ni mrdnuti dok ne vidi šta je to. 761 01:03:51,667 --> 01:03:54,583 Da, za to si verovatno u pravu. 762 01:04:12,792 --> 01:04:14,402 Uzmi. 763 01:04:19,000 --> 01:04:20,887 Uzmi i ovo. 764 01:04:39,917 --> 01:04:43,188 Kurt, čoveče, moraš da ideš. Ne mogu ovde sve da kontrolišem. 765 01:04:43,250 --> 01:04:45,083 Šta da kontrolišeš? 766 01:04:45,167 --> 01:04:47,875 Reč je o najviše 12 sati. Ujutro odlazim. 767 01:04:47,958 --> 01:04:50,667 Upravo su podigli cifru. -Šta? 768 01:04:50,750 --> 01:04:53,958 Sada je 20 za tebe, a 25 za belog tipa. 769 01:04:54,042 --> 01:04:57,917 Čekaj, hoćeš da kažeš da je sada cifra 45 samo za nas? 770 01:04:58,000 --> 01:05:00,333 Tako su mi oni rekli. - "Oni"? 771 01:05:00,417 --> 01:05:03,628 Obe bande. Kapelijeva i Votkinsova. 772 01:05:04,198 --> 01:05:06,417 Sranje, ja sam mislio da je Džimi lagao. 773 01:05:06,500 --> 01:05:09,973 Ne, to ti i govorim, Kurte, stvari su sada drugačije. 774 01:05:10,083 --> 01:05:13,000 OK, ta cifra, da li je to... za mrtve ili žive? 775 01:05:13,083 --> 01:05:15,803 Za belca, i jedno i drugo. Ali za tebe... 776 01:05:15,867 --> 01:05:18,833 Kapeli te želi mrtvog a Votkins živog. 777 01:05:20,792 --> 01:05:22,125 To nije dobro. 778 01:05:22,208 --> 01:05:24,292 I zato ne možeš da budeš ovde. 779 01:05:24,375 --> 01:05:26,625 Napredovao sam od kada si ti otišao u zatvor. 780 01:05:26,708 --> 01:05:29,292 Nisam ništa zasrao 4 godine. 781 01:05:29,375 --> 01:05:31,895 Imam posao. Radim u obezbeđenju Gotam hotela. 782 01:05:31,917 --> 01:05:34,927 Imam finu devojku. Neću da lažem ljude 783 01:05:35,000 --> 01:05:37,708 ali neću ni da mi neko zasere ovo što imam. 784 01:05:37,792 --> 01:05:40,375 U redu. Koliko te plaćaju u Gotam hotelu? 785 01:05:40,458 --> 01:05:42,792 Dobro. 11$ dnevno. 786 01:05:42,875 --> 01:05:49,443 OK. Evo ti 200$. To je mnogo, mnogo više i to samo za večeras. 787 01:05:49,497 --> 01:05:53,285 I nađi mi još par momaka. I njima ću dati po 200$. 788 01:05:53,537 --> 01:05:58,065 Vidi da nađeš momke iz Purpurne bande ako ih Italijani već nisu isterali iz grada. 789 01:05:58,125 --> 01:06:01,535 Zašto ovo radiš? -Zato što hoću ono što je moje. 790 01:06:01,818 --> 01:06:05,270 Od kad ti... -Ne trebaju mi jebene lekcije od tebe, Loni. 791 01:06:05,478 --> 01:06:08,083 Nemaš ti pojma šta se dešava. 792 01:06:08,167 --> 01:06:10,963 Hoćeš da uradiš ovo sranje ili nećeš? 793 01:06:11,167 --> 01:06:15,292 U redu. Reci im da paze na svaki moj pokret, 794 01:06:15,375 --> 01:06:18,333 sve dok se naglo ne pomerim, ili razbijem čašu. 795 01:06:18,417 --> 01:06:21,000 A kad se to desi, oni prelaze u akciju. 796 01:06:21,083 --> 01:06:25,167 Moram da te pitam... zašto ti treba toliko ljudi? 797 01:06:25,250 --> 01:06:28,000 U slučaju da me tip s kojim radim ne zavrne. 798 01:06:28,083 --> 01:06:30,178 A zašto bi to uradio? 799 01:06:30,625 --> 01:06:33,208 Zato što je to Ronald Ruso. 800 01:06:33,583 --> 01:06:37,637 Frenk, ako već nećeš da ga ljuštiš, da li možeš da izvadiš ljusku iz rupica? 801 01:06:37,708 --> 01:06:40,093 Znaš da ne volim to da radim. 802 01:06:42,083 --> 01:06:44,625 Frenk! 803 01:06:45,917 --> 01:06:48,545 Jel' možeš da otvoriš? -Da! 804 01:07:07,542 --> 01:07:09,083 Šta ti hoćeš? 805 01:07:09,167 --> 01:07:12,000 Zdravo, Frenk. -Šta hoćeš? 806 01:07:12,083 --> 01:07:14,613 Imali smo mali problem na poslu. 807 01:07:14,958 --> 01:07:17,163 E, pa, mi upravo treba da večeramo. 808 01:07:17,292 --> 01:07:19,105 Brzo ćemo. 809 01:07:31,500 --> 01:07:33,942 A, vi mora da ste... Veronika. 810 01:07:36,708 --> 01:07:38,750 Vanesa. 811 01:07:39,083 --> 01:07:40,935 O, izvinite. Vanesa. 812 01:07:41,417 --> 01:07:43,268 Idi gore. 813 01:07:52,667 --> 01:07:54,917 Hotel Gotam. U podne. 814 01:07:55,000 --> 01:07:56,917 Šta ako kaže da neće? 815 01:07:57,000 --> 01:08:00,750 Pa, ubedi ga, dođavola. Mora da pristane. Upaliće, 816 01:08:00,833 --> 01:08:03,125 ali moraš da mu izneseš ceo plan. 817 01:08:03,208 --> 01:08:06,167 OK. Reći ću šefu. 818 01:08:06,250 --> 01:08:09,625 Da, i reci mu da mora lično da dođe. 819 01:08:09,708 --> 01:08:12,522 Mora. To je jedini način da se ovo uradi. 820 01:08:19,750 --> 01:08:23,495 Kaže da će ti dati knjigu sa šiframa a garantuje ti bar 50, možda i više. 821 01:08:23,915 --> 01:08:26,208 Mnogo više? -A šta on dobija? 822 01:08:26,292 --> 01:08:30,392 Garanciju da će proći. I pet soma za sebe. 823 01:08:32,208 --> 01:08:36,500 Znači da 50 nije 50, nego 45. 824 01:08:36,583 --> 01:08:41,068 Za te pare, bolje je Goinsa dati Džou Finiju? 825 01:08:41,375 --> 01:08:45,205 A onaj drugi tip, kako se ono zove? Ruso? 826 01:08:48,125 --> 01:08:50,708 To je više Kapelijeva stvar. 827 01:08:50,792 --> 01:08:54,165 Dobro, šta želiš da kažem Goinsu? 828 01:08:55,583 --> 01:08:57,578 Reci mu... 829 01:09:00,000 --> 01:09:03,650 Biću tamo. Sa zadovoljstvom. 830 01:09:04,333 --> 01:09:06,833 Kadilak kabriolet? 831 01:09:06,917 --> 01:09:11,250 Namešteno mi je da umrem zbog jebenog Kadilaka kabriolet? 832 01:09:11,333 --> 01:09:14,667 To je ono što sam čuo, i što znam. 833 01:09:14,750 --> 01:09:18,292 Vidi, Frenk, sada znam da lažeš. 834 01:09:18,375 --> 01:09:22,167 Jer slučajno znam da je u pitanju novi izduvni sistem. 835 01:09:22,250 --> 01:09:25,083 Pa možda je izduvni sistem za Kadilak kabriolet. 836 01:09:25,167 --> 01:09:27,208 U čemu je razlika, jebote? 837 01:09:27,292 --> 01:09:30,988 Unajmljeni smo da ukrademo neko sranje za kola, i ukrali smo ga. 838 01:09:31,042 --> 01:09:33,417 Šta ti uopšte radiš ovde? Šta hoćeš? 839 01:09:33,500 --> 01:09:36,447 Imam predlog za tebe. 840 01:09:38,208 --> 01:09:41,027 OK. Izvadiću nešto iz džepa. 841 01:09:48,542 --> 01:09:51,263 Ali hoću da prvo priznaš 842 01:09:51,283 --> 01:09:54,903 da si mi namestio ovaj posao s "čuvanjem porodice". 843 01:09:55,125 --> 01:09:57,500 Priznajem da znam da želiš da ja nestanem. 844 01:09:57,583 --> 01:09:59,625 Kao što i ja želim da ti nestaneš. 845 01:09:59,708 --> 01:10:02,042 Nikad te nisam terao da radiš za mene. 846 01:10:02,125 --> 01:10:04,208 Bio sam čovek na mestu, i ti to znaš. 847 01:10:04,292 --> 01:10:07,667 Možda si bio čovek na mestu, ali si išao u pogrešnom smeru. 848 01:10:07,750 --> 01:10:10,583 Nikad ne bude tvoja greška? Jel' da? 849 01:10:10,667 --> 01:10:14,417 A pošto si siguran da ja želim da umreš, 850 01:10:14,500 --> 01:10:17,667 možda bi trebalo da proveriš da li imaš gonoreju. 851 01:10:17,750 --> 01:10:20,292 Smatraj to poklonom od mene 852 01:10:20,375 --> 01:10:24,083 preko moje drage ženice "Veronike". 853 01:10:24,167 --> 01:10:27,000 Ne znam o čemu pričaš. 854 01:10:27,917 --> 01:10:30,633 Već mi je rekla. 855 01:10:30,667 --> 01:10:33,458 Mogao bih da te ubijem ali je bolje da ti dam "trofej". 856 01:10:33,542 --> 01:10:35,083 Možeš da je zadržiš. 857 01:10:35,167 --> 01:10:39,517 Frenk. Frenk, nije ona ni blizu moje klase. 858 01:10:39,910 --> 01:10:44,203 OK. -Ona je tvoja žena. -Da, tačno. 859 01:10:44,625 --> 01:10:48,375 Sad kad smo uspostavili liniju otvorene komunikacije, 860 01:10:48,458 --> 01:10:51,253 zašto mi ne izneseš taj tvoj predlog? 861 01:10:51,257 --> 01:10:54,500 OK. Ovo je predlog. 862 01:11:02,333 --> 01:11:04,292 Gde je druga polovina? 863 01:11:04,375 --> 01:11:06,542 Goins hoće 50 soma za sve. 864 01:11:06,625 --> 01:11:07,958 50? 865 01:11:08,042 --> 01:11:10,500 Da, ali imam plan. 866 01:11:10,583 --> 01:11:13,122 On misli, da ćeš ti misliti, da to ne vredi toliko, 867 01:11:13,155 --> 01:11:16,128 ali da ćeš se praviti da sve ide svojim tokom. 868 01:11:17,542 --> 01:11:18,958 A evo šta ja mislim. 869 01:11:21,542 --> 01:11:23,375 Skloni Džonsa dalje od ovoga. 870 01:11:23,458 --> 01:11:26,417 Naći ćemo se s crnjom u kafeu "Rim", u 08:30. 871 01:11:26,500 --> 01:11:30,500 On će doneti drugu polovinu. Završićemo trgovinu, 872 01:11:30,583 --> 01:11:34,292 srediti Goinsa, i podeliti keš. 873 01:11:34,375 --> 01:11:36,042 Podeliti? 874 01:11:36,167 --> 01:11:39,667 Da. Meni ide 25 soma od ukupne cifre, 875 01:11:39,750 --> 01:11:42,083 što sam i zaslužio jer sam ti spasao dogovor 876 01:11:42,167 --> 01:11:44,292 i isporučio crnca. 877 01:11:44,375 --> 01:11:48,625 A, ako mene pitaš, on vredi više od cele ove stvari. 878 01:11:48,958 --> 01:11:51,000 Zašto? 879 01:11:51,083 --> 01:11:54,667 Goins ima kod sebe Votkinsovu knjigu sa šiframa sve vreme. 880 01:11:54,750 --> 01:11:56,208 Knjigu sa šiframa. 881 01:11:56,292 --> 01:12:01,083 Ako mene pitaš, mislim da on s njom mulja nešto sa strane. 882 01:12:05,250 --> 01:12:07,547 Onda smo završili. 883 01:12:09,583 --> 01:12:11,135 Dakle... 884 01:12:11,583 --> 01:12:13,167 Onda je sve rešeno, 885 01:12:13,250 --> 01:12:15,958 OK, čuo sam da ti treba još ljudi u Rinu. 886 01:12:16,042 --> 01:12:18,917 Možda možeš tamo da me pošalješ. 887 01:12:20,458 --> 01:12:22,042 Hteo bih... voleo bih da... 888 01:12:22,125 --> 01:12:25,267 Frenk, voleo bih nešto za stalno. 889 01:12:27,208 --> 01:12:30,283 Mogu ja da idem u dobrom smeru, Frenk. 890 01:12:32,542 --> 01:12:33,667 Jebiga! 891 01:12:35,167 --> 01:12:38,315 Samo mi treba nešto za novi početak, razumeš? 892 01:12:38,917 --> 01:12:42,907 Hajde prvo ovo da uradimo, OK? -OK. 893 01:12:44,208 --> 01:12:46,050 Hvala ti, Frenk. 894 01:12:51,458 --> 01:12:54,410 Jebeš se s njim. Bio sam u pravu. -Šta? 895 01:12:54,613 --> 01:12:56,375 Sad mi je priznao. 896 01:12:56,458 --> 01:12:59,027 Frenk, ne znam o čemu pričaš. Nemam... nisam... 897 01:12:59,083 --> 01:13:00,792 Priznao mi je, jebote. 898 01:13:00,875 --> 01:13:04,840 Frenk, nikada to ne bih uradila! Nemoj, molim te! Molim te! 899 01:13:08,125 --> 01:13:10,583 Ti mene zajebavaš. 900 01:13:10,667 --> 01:13:13,833 Kaže da ih Goins ima sve vreme kod sebe. 901 01:13:13,917 --> 01:13:17,087 Šta ako se tu valja nešto mnogo veće a da mi ne znamo? 902 01:13:17,167 --> 01:13:20,712 To je plan Ronalda Rusoa. Koliko to može da bude veliko? 903 01:13:22,708 --> 01:13:25,417 Hej, ti misliš da će Rino do besvesti 904 01:13:25,500 --> 01:13:30,750 trpeti sva ta amaterska Ronova sranja? 905 01:13:30,833 --> 01:13:33,333 Rino nikada neće morati da brine o tome. 906 01:13:33,417 --> 01:13:35,292 Kapiraš? 907 01:13:35,375 --> 01:13:38,413 Rusova slepa pohlepa nam otvara vrata da mi završimo sve. 908 01:13:38,517 --> 01:13:41,380 Popij svoj jebeni burbon pre nego što ti se led istopi. 909 01:14:06,875 --> 01:14:09,292 Ostaješ na večeri? 910 01:14:10,500 --> 01:14:12,667 Hoćeš malo vina? -Ne. 911 01:14:15,875 --> 01:14:18,667 Vino je dobra stvar. Pitaj Isusa. 912 01:14:18,750 --> 01:14:23,250 Da, ali i bistra glava. Pitaj Pontia Pilata. 913 01:14:36,333 --> 01:14:37,875 Frenk. 914 01:14:37,958 --> 01:14:40,625 Drago mi je što te vidim, Kurtise. 915 01:14:40,708 --> 01:14:43,083 Imaš 50? -Da, imam. 916 01:14:43,167 --> 01:14:45,375 Imate obe polovine dokumenta? 917 01:14:45,417 --> 01:14:48,000 Da preskočimo ova sranja. 918 01:14:48,083 --> 01:14:51,847 Mi imamo dokument. Ti ga hoćeš, jer je tvoj. 919 01:14:51,958 --> 01:14:55,392 Za određenu cenu. Ali sada je druga cena. 920 01:14:56,625 --> 01:14:58,917 Koja druga cena? 921 01:14:59,000 --> 01:15:01,208 Duplo veća. 922 01:15:02,333 --> 01:15:04,333 Stvarno? 90.000? -Tako je. 923 01:15:04,417 --> 01:15:06,042 90? -50 meni, 40 njemu. 924 01:15:06,395 --> 01:15:08,917 Ti to ozbiljno? -Da, ozbiljno. 925 01:15:09,000 --> 01:15:13,922 Novac nije moj i, naravno, moram da dobijem odobrenje. 926 01:15:14,125 --> 01:15:16,042 Od koga? -A šta misliš, jebote? 927 01:15:16,125 --> 01:15:19,352 Od ljudi... -Ne, ne, ne. -...koji i rade sve ovo. 928 01:15:19,375 --> 01:15:23,095 Došli smo ovde da to prodamo... -Hej, Ronalde, pusti mene da završim. 929 01:15:23,125 --> 01:15:26,250 cena je dogovorena... -Ruke na sto. 930 01:15:27,667 --> 01:15:29,708 O, Ronalde... 931 01:15:29,792 --> 01:15:32,042 Nisam ja. Frenk nas je zajebao. 932 01:15:32,125 --> 01:15:36,415 Vidiš, Ron, problem je što nisi dovoljno pametan da shvatiš da nisi. 933 01:15:36,458 --> 01:15:39,625 To te čini nepredvidivim. To te čini nepouzdanim. 934 01:15:39,708 --> 01:15:41,375 I aljkavim. 935 01:15:41,458 --> 01:15:44,292 Aljkavim? -Jebote, čuo si me. 936 01:15:44,375 --> 01:15:47,417 Cela ova jebena stvar je uvreda za nas. Idemo. 937 01:15:47,500 --> 01:15:49,875 Ouu. Čekaj. Čekaj. Gde idemo? 938 01:15:49,958 --> 01:15:52,182 Diži se! -Gde idemo? 939 01:15:52,250 --> 01:15:55,297 Pa, ne na lepo mesto, Ronalde. -Gde idemo? -Znaš... 940 01:15:55,333 --> 01:15:57,865 OK. - ...nekad stvari krenu naopako. 941 01:16:07,833 --> 01:16:10,040 O, Gospode. Dole. Dole. 942 01:16:49,833 --> 01:16:52,750 Frenk! Da se nisi mrdnuo. Da se nisi mrdnuo, jebote. 943 01:16:52,833 --> 01:16:55,125 Nasloni se na kola. 944 01:16:55,208 --> 01:16:57,458 Ko te platio? Ko te šalje, Frenk? 945 01:16:57,542 --> 01:17:00,883 Tvoj jebeni makro, eto ko. Tvoj jebeni mamin... 946 01:17:01,000 --> 01:17:02,167 Ah, jebem ti... 947 01:17:03,542 --> 01:17:05,292 Proklet bio. Ko te unajmio? 948 01:17:05,375 --> 01:17:07,707 Makro tvoje mame. 949 01:17:08,333 --> 01:17:11,860 Ko te unajmio, Frenk?! -Njen makro, rekao sam ti! 950 01:17:12,083 --> 01:17:14,083 Hoćeš još jednom da te pitam!? 951 01:17:14,167 --> 01:17:17,667 Ja ti ponudim pomirenje a ti me zajebavaš, hm? 952 01:17:17,750 --> 01:17:19,917 Goinse. Goinse, ne daj mu da me udari. 953 01:17:20,000 --> 01:17:21,625 Jebi se, Frenk! 954 01:17:21,708 --> 01:17:24,000 Zajebi taj tvoj Rino i... -On je taj... 955 01:17:24,083 --> 01:17:26,542 Hej! Poslednji put te pitam, 956 01:17:26,565 --> 01:17:28,667 ko te platio da dođeš do jebenog dokumenta? 957 01:17:28,750 --> 01:17:32,882 Hej, hej, molim vas momci, nemojte. Dajte da sednem nazad. Biću miran. 958 01:17:32,917 --> 01:17:35,667 Uvlači dupe unutra. -O, pazi na... Ou! 959 01:17:35,750 --> 01:17:39,963 Jebem ti! Ne, ne, ne. Ja sam klaustrofo... -Umukni, jebote! 960 01:17:44,250 --> 01:17:45,792 Hju Nejsmit. 961 01:17:45,875 --> 01:17:48,000 Gospodine Nejsmit, 962 01:17:48,083 --> 01:17:50,833 Preuizmam vaš posao sa Frenkom Kapelijem 963 01:17:50,917 --> 01:17:53,542 i zovem da zakažem plaćanje i isporuku. 964 01:17:53,625 --> 01:17:58,500 Čekaj malo, čekaj malo. Izvinite, ko je to? 965 01:17:58,583 --> 01:18:02,583 Nije važno, imamo stvari koje ste tražili 966 01:18:02,667 --> 01:18:04,625 i zovem da se dogovorimo za isplatu. 967 01:18:04,708 --> 01:18:08,458 Ne znam ko ste vi. Rečeno mi je da radim s Frenkom. 968 01:18:08,542 --> 01:18:12,460 Kako da znam da vi uopšte imate ono što mi treba? Ovde nešto nije u redu. 969 01:18:12,500 --> 01:18:14,250 Samo malo. 970 01:18:21,000 --> 01:18:24,625 OK, "Jedinjenje koje se sastoji od smeše propana 971 01:18:24,708 --> 01:18:29,292 i butana sadrži otprilike 25% nezasićenih jedinjenja 972 01:18:29,500 --> 01:18:34,072 i dodato je katalitičkoj masi pri temperaturi od oko 237 st. celzijusa." 973 01:18:34,167 --> 01:18:38,647 Da nastavim sa čitanjem ovog sranja? -Mogu li da znam, kako ste došli do toga? 974 01:18:38,667 --> 01:18:40,403 Čovek se zove Mel Forbert. 975 01:18:40,407 --> 01:18:43,113 Otkazaću sve što imam ujutro. Kada možemo da se nađemo? 976 01:18:43,117 --> 01:18:45,177 OK. Sve u kešu? 977 01:18:45,250 --> 01:18:47,542 125. Po dogovoru. 978 01:18:47,625 --> 01:18:51,750 Sto...?! Da, 125. Tako je. 979 01:18:51,833 --> 01:18:54,125 Ali ostaje isti dogovor 980 01:18:54,208 --> 01:18:56,000 koji sam imao s Kapelijem i Čikagom. 981 01:18:56,083 --> 01:18:58,833 Niko u Studebejkeru, ili Studebejker-Pakardu, 982 01:18:58,917 --> 01:19:01,110 ili bilo ko drugi, ne sme da zna za ovo. 983 01:19:01,143 --> 01:19:05,667 Da, naravno. U podne. Hotel Gotam, 984 01:19:05,750 --> 01:19:09,002 naći ćemo se u sali za proslave, ali vi nas sačekajte dole u holu, 985 01:19:09,047 --> 01:19:10,840 doći ćemo po vas. 986 01:19:16,917 --> 01:19:19,125 125.000? 987 01:19:19,208 --> 01:19:21,083 Da, tako je čovek rekao. 988 01:19:21,167 --> 01:19:22,848 E, sranje. 989 01:19:25,583 --> 01:19:27,292 Gde li je kurvin sin? 990 01:19:33,375 --> 01:19:35,458 Otišao je kući. 991 01:19:35,542 --> 01:19:38,375 A kad stigne, zvaće svoju ekipu. 992 01:19:38,458 --> 01:19:42,833 Ako ode kući, neće nikog zvati. Veruj mi. 993 01:19:44,792 --> 01:19:45,958 Jebem ti. 994 01:19:57,625 --> 01:20:00,500 Jebem ti. 995 01:20:06,625 --> 01:20:10,418 Vane... Vanesa. 996 01:20:18,792 --> 01:20:21,708 Šta se dešva, jebote? Šta to radiš... 997 01:20:21,792 --> 01:20:23,792 Vanesa, ne. Nemoj... 998 01:20:28,917 --> 01:20:31,250 Ćao, mama... 999 01:20:39,458 --> 01:20:41,780 Danas dok sam šetao... 1000 01:20:44,667 --> 01:20:46,953 policajac, Fini... 1001 01:20:49,292 --> 01:20:53,667 me video, i... ja... 1002 01:20:56,667 --> 01:21:00,250 sam mu rekao neke stvari. 1003 01:21:03,000 --> 01:21:05,270 Misliš, rekao si mu istinu. 1004 01:21:06,917 --> 01:21:09,000 Žao mi je. 1005 01:21:10,583 --> 01:21:14,500 Ne, nisi ti kriv. 1006 01:21:18,917 --> 01:21:20,460 OK? 1007 01:21:21,875 --> 01:21:24,375 Svi mi donosimo odluke. 1008 01:21:25,292 --> 01:21:29,042 I tvoj tata će morati da snosi posledice svojih. 1009 01:21:29,125 --> 01:21:32,833 A ti si uradio to što si uradio i to je potpuno ispravno. 1010 01:21:38,792 --> 01:21:39,792 Šta je? 1011 01:21:42,000 --> 01:21:46,458 Ako stanemo na Nejsmitu, mi smo budale. 1012 01:21:48,208 --> 01:21:51,395 Da znaš, i ja sam baš o tome razmišljao. 1013 01:21:53,143 --> 01:21:54,417 Jesam. 1014 01:21:54,500 --> 01:21:57,083 Da, suština je u tome, 1015 01:21:57,167 --> 01:22:00,700 što postoji neko iznad Nejsmita i neko iznad Forberta. 1016 01:22:00,833 --> 01:22:03,167 I mi bi trebali s njim da pravimo dil. 1017 01:22:03,250 --> 01:22:05,917 Kako. Da otkačimo Nejsmita? -Ne. 1018 01:22:06,000 --> 01:22:08,417 Da otkačimo 125.000? -Ne, ne, ne. 1019 01:22:08,500 --> 01:22:11,003 Ma daj. -Ne kažem to. -To je ludost. -Ne, ne. 1020 01:22:11,042 --> 01:22:12,500 Nikog nećemo otkačiti. 1021 01:22:12,583 --> 01:22:16,000 Dodaćemo. Onoga ko ovo traži sem ovih do sada. 1022 01:22:17,333 --> 01:22:19,875 Ne treba biti pohlepan, Goinse. 1023 01:22:20,083 --> 01:22:22,333 Meni treba još. 1024 01:22:24,542 --> 01:22:27,332 Nikad zadovoljan, ha? 1025 01:22:27,958 --> 01:22:31,788 U redu. Zaboravi. Ako nećeš da učestvuješ, ne moraš. 1026 01:22:31,875 --> 01:22:33,670 Nisam to rekao. 1027 01:22:35,042 --> 01:22:39,292 Ali, to je prilično zajebano. Baš zajebano. 1028 01:22:39,375 --> 01:22:41,708 OK. OK. Gde onda? 1029 01:22:41,792 --> 01:22:44,667 Bilo gde. U Sandaski. 1030 01:22:44,750 --> 01:22:48,083 Možda Toledo. Možda da se vratimo u Detroit. 1031 01:22:48,167 --> 01:22:49,500 Slušaj, Luiz, 1032 01:22:49,583 --> 01:22:51,833 moraš racionalno da razmišljaš. 1033 01:22:51,917 --> 01:22:54,875 Ne postoji ni jedan logičan razlog da se vrate ovde. 1034 01:22:54,958 --> 01:22:56,958 Dobili su ono što su tražili. 1035 01:22:57,042 --> 01:22:59,208 Ja više nemam šta da im dam. 1036 01:22:59,292 --> 01:23:02,302 Pa, to nije baš sasvim tačno. 1037 01:23:03,208 --> 01:23:06,250 Ser, morali bi da znamo... -Šššš. 1038 01:23:06,333 --> 01:23:08,208 Hteli bi da znamo... -Hej. 1039 01:23:08,292 --> 01:23:10,875 Da li... da li vas poznajem? 1040 01:23:13,583 --> 01:23:16,660 Nemam pojma o čemu pričaš, drugar. 1041 01:23:17,458 --> 01:23:19,375 Dakle, ko vam plaća? 1042 01:23:19,458 --> 01:23:21,083 Ja... ja ne znam o čemu pričate. 1043 01:23:21,167 --> 01:23:25,500 Ko vam je platio da krijete dokument? 1044 01:23:25,583 --> 01:23:28,120 Kancelarija Majka Lovena kako mogu da vam pomognem? 1045 01:23:28,163 --> 01:23:30,715 Mel Forbert je, treba mi g. Loven. 1046 01:23:30,728 --> 01:23:32,985 Recite mu da je hitno, molim vas. 1047 01:23:50,458 --> 01:23:52,833 Otkazala si rent-a-kar? 1048 01:23:53,625 --> 01:23:55,685 Šta ti misliš, Met? 1049 01:23:57,417 --> 01:24:00,250 Mislim da jesi. Jesi, sigurno. 1050 01:24:03,083 --> 01:24:04,583 Nisam. 1051 01:24:04,667 --> 01:24:07,042 Stvarno? -Da. Zadržala sam ih. 1052 01:24:07,167 --> 01:24:09,927 I sastanak s agentom za nekretnine ostaje. 1053 01:24:12,000 --> 01:24:13,458 Je li? 1054 01:24:13,542 --> 01:24:17,875 Pola? Pola, Šta je sa stolom? I ostalim? 1055 01:24:17,958 --> 01:24:21,125 Samo treća fioka, sve ostalo može da ostane. 1056 01:24:22,792 --> 01:24:25,792 Zdravo, Met. -Zdravo, File. 1057 01:24:30,095 --> 01:24:32,250 Ideš... Ideš sa Filom? 1058 01:24:32,333 --> 01:24:38,250 Da. Imao si dobru ideju. Kalifornija. Pa... 1059 01:24:38,833 --> 01:24:42,635 Možda jednog dana tamo sretnemo tebe i Meri. 1060 01:25:04,458 --> 01:25:06,625 Došao je ranije. I došao je sam. 1061 01:25:06,708 --> 01:25:09,082 To je dobro. -Čovek ima samopouzdanje. 1062 01:25:09,145 --> 01:25:11,722 Svakako ostavlja takav utisak. 1063 01:25:47,917 --> 01:25:51,970 Majk Loven. Dobar dan, Majk Loven. 1064 01:25:53,417 --> 01:25:55,582 Ne sećate se, zar ne? 1065 01:26:00,125 --> 01:26:04,857 Uzeo sam onaj viski, koji, i pored lošeg predosećaja, nije bio loš. 1066 01:26:05,000 --> 01:26:06,542 Da li želite nešto da popijete? 1067 01:26:06,625 --> 01:26:10,042 Ja ne. -Da probamo viski. 1068 01:26:10,125 --> 01:26:12,208 Odličan izbor. 1069 01:26:12,292 --> 01:26:16,553 Trebalo je da vidite moju facu, na golfu, kada je moj nosač dotrčao preko terena. 1070 01:26:16,667 --> 01:26:19,208 Nikada nigde ne dolazim tako brzo, 1071 01:26:19,292 --> 01:26:23,792 možete da pitate moju ženu, ali sada sam došao. 1072 01:26:24,792 --> 01:26:27,750 I, evo tu smo. Čestitam. 1073 01:26:32,833 --> 01:26:34,083 Ovo... 1074 01:26:37,292 --> 01:26:39,960 boli više nego bilo šta do sada. 1075 01:27:03,542 --> 01:27:06,708 Naravno, trebalo bi da prebrojimo. 1076 01:27:08,042 --> 01:27:10,393 Pozabaviću se aritmetikom tamo. 1077 01:27:15,875 --> 01:27:17,620 Izvinite me. 1078 01:27:41,875 --> 01:27:44,042 Pa, gde smo zasrali? 1079 01:27:44,125 --> 01:27:46,958 Šta smo, ne mogu da nađem pravu reč? 1080 01:27:47,042 --> 01:27:49,333 Veza između mene i vas? 1081 01:27:49,417 --> 01:27:51,625 Ko je to bio? Kako smo došli dovde? 1082 01:27:53,042 --> 01:27:55,625 Zašto je to sada važno? 1083 01:27:55,708 --> 01:27:58,083 Pa, ja verujem da svaka istina mora da se sazna, 1084 01:27:58,167 --> 01:28:01,917 ma koliko da je bolna, jer inače nema daljeg napretka. 1085 01:28:01,958 --> 01:28:05,125 Napredak je ključ svega. Napredak! Progres! 1086 01:28:05,208 --> 01:28:08,375 Naravno, nema razvoja bez limita, 1087 01:28:08,458 --> 01:28:13,583 ali postoji i rizik od prekoračenja limita. 1088 01:28:13,667 --> 01:28:19,167 Zato moram da znam šta su radili moji ljudi, moja struktura, 1089 01:28:19,250 --> 01:28:22,708 gde su slabe karike, moje greške, 1090 01:28:22,792 --> 01:28:26,250 gde sam bio ja i kako sam nadigran? 1091 01:28:26,333 --> 01:28:31,000 Pa, ono što je stvarno važno je, da smo, kao što ste rekli, ovde gde smo, 1092 01:28:31,083 --> 01:28:34,060 i da... znamo sve. 1093 01:28:34,750 --> 01:28:36,627 Šta znate? 1094 01:28:37,375 --> 01:28:39,042 Ako mogu da znam. 1095 01:28:39,125 --> 01:28:42,542 Ovo je veliki zalogaj i voleo bih da znam šta plaćam. 1096 01:28:45,750 --> 01:28:51,042 Crnački deo. Rajska dolina. Čuli ste za to? 1097 01:28:53,583 --> 01:28:56,167 Sravnili ste čitave kvartove. 1098 01:28:56,250 --> 01:28:57,667 Povadili ste tramvajske šine 1099 01:28:57,750 --> 01:29:00,958 i sada svugde imate sranje sa stanarima. 1100 01:29:01,042 --> 01:29:03,738 Gde će ljudi da žive, Majk? 1101 01:29:03,792 --> 01:29:06,833 Ova zemlja se stalno menja, gospodo. 1102 01:29:06,917 --> 01:29:09,292 Ne volim što to kažem, ali to se dešava svugde. 1103 01:29:09,375 --> 01:29:12,268 U stotinama gradova I zato, još jednom... 1104 01:29:12,302 --> 01:29:13,958 Da. -Šta ja plaćam? 1105 01:29:14,042 --> 01:29:19,125 Izgubili ste kontrolu. -Nisam ja stvorio reku. Ja samo veslam u čamcu. 1106 01:29:19,917 --> 01:29:22,375 Zato, još jednom, šta plaćam? 1107 01:29:22,458 --> 01:29:25,833 Isto ono za čega ste plaćali Forberta. Ćutanje. 1108 01:29:27,000 --> 01:29:28,327 O čemu? 1109 01:29:29,958 --> 01:29:32,218 Znate vi o čemu. 1110 01:29:35,500 --> 01:29:38,323 Nema zvaničnih podataka da automobili imaju bilo šta 1111 01:29:38,333 --> 01:29:40,272 sa zagađenjem u Los Anđelesu, 1112 01:29:40,315 --> 01:29:42,708 ili nekom drugom gradu na svetu. 1113 01:29:42,792 --> 01:29:45,542 A katalizator nikada neće biti smanjen do veličine 1114 01:29:45,625 --> 01:29:49,417 koja bi bila prihvatljiva da stoji ispod haube automobila. 1115 01:29:51,417 --> 01:29:55,250 Ahh. Ja ću. 1116 01:29:57,875 --> 01:30:00,333 Reci mu da sedi i ne mrda. 1117 01:30:07,375 --> 01:30:08,833 Da. 1118 01:30:08,917 --> 01:30:10,977 Ovde Nejsmit. 1119 01:30:13,500 --> 01:30:16,262 Sedi i ne mrdaj, Hju. 1120 01:30:24,958 --> 01:30:27,125 Kakav grabež. 1121 01:30:27,875 --> 01:30:31,542 Kad govorimo o limitima. Dajem Studebejkeru... 1122 01:30:31,625 --> 01:30:35,333 Pardon, "Studebejker-Pakardu" još godinu, najviše dve, 1123 01:30:35,377 --> 01:30:37,353 čak i uz spajanje. 1124 01:30:38,458 --> 01:30:43,178 Dobro, obratiću se njemu. Konačno, ovo ima nekog smisla. 1125 01:30:45,042 --> 01:30:47,250 Taj klovn, Nejsmit, 1126 01:30:47,333 --> 01:30:50,485 nekako je čuo da "Velika četvorka" radi zajedno. 1127 01:30:50,548 --> 01:30:52,673 Morao je da sazna na čemu. 1128 01:30:52,717 --> 01:30:54,792 Očajnički je hteo da zadivi šefove 1129 01:30:54,875 --> 01:30:59,750 koji nisu ništa znali o njegovom planu, pa je unajmio koga je unajmio. 1130 01:30:59,833 --> 01:31:01,277 Oni su unajmili vas. 1131 01:31:01,280 --> 01:31:04,208 Ko zna kako, ali vi ste nanjušili put do vođe čopora. 1132 01:31:04,292 --> 01:31:08,958 I, na kraju smo se upoznali. 1133 01:31:09,042 --> 01:31:10,500 Vi i ja. 1134 01:31:10,583 --> 01:31:16,333 Protivno svim zakonima istorije, prirode, klasa... 1135 01:31:16,417 --> 01:31:17,708 Ne. Kasti. 1136 01:31:17,792 --> 01:31:20,750 Dobro. Dokle smo stigli s brojanjem, Ronalde? 1137 01:31:22,833 --> 01:31:25,683 Izbrojao sam 375.000. 1138 01:31:30,708 --> 01:31:34,667 Ja znam da vi mislite da mi igramo po "vašim" pravilima, 1139 01:31:34,750 --> 01:31:38,958 ali, da budemo jasni, vi "ne pravite" pravila, nikad, 1140 01:31:39,042 --> 01:31:41,458 vi ih pratite, čak i kad mislite da nije tako, 1141 01:31:41,512 --> 01:31:44,015 čak i kad mislite da imate kontrolu, to je iluzija. 1142 01:31:44,018 --> 01:31:47,292 Vi ste pod kontrolom sve vreme, 1143 01:31:47,375 --> 01:31:49,175 ali to nikad nećete razumeti. 1144 01:31:49,208 --> 01:31:51,005 I umrećete a da to nećete shvatiti. 1145 01:31:51,008 --> 01:31:55,035 I ja ću umreti ne shvatajući genijalnost Božijeg univerzuma 1146 01:31:55,060 --> 01:31:57,750 zato što ga nisam ja stvorio. Ali ja i drugi kao ja 1147 01:31:57,833 --> 01:32:01,258 smo stvorili ova pravila, u ovom svetu, na ovom mestu. 1148 01:32:01,352 --> 01:32:05,882 I vi igrate po njima čak i kad odete odavde s mojim novcem. 1149 01:32:05,970 --> 01:32:09,198 Da li sam bio jasan? -Ono što je jasno je da mi imamo tvoj novac. 1150 01:32:09,208 --> 01:32:12,708 To je samo novac. A ja ga imam puno. 1151 01:32:12,792 --> 01:32:14,912 I imaću ga sve više i više. 1152 01:32:14,965 --> 01:32:19,523 To je kao gušterov rep. Odsečeš ga, ali prokletinja naraste. 1153 01:32:19,625 --> 01:32:24,208 Raste dok radim. Raste dok spavam. 1154 01:32:24,292 --> 01:32:27,998 U stvari, šta god da ovde bude, 1155 01:32:28,042 --> 01:32:31,958 otići ću kući, nazvaću svog bankara, 1156 01:32:32,042 --> 01:32:34,292 i spavaću noćas kao beba. 1157 01:32:39,625 --> 01:32:42,120 I dalje me se ne sećaš? 1158 01:32:46,208 --> 01:32:48,667 Ne krivim te, bilo je to jako davno 1159 01:32:48,750 --> 01:32:50,875 a ja sam bio jedan od četvorice u odboru. 1160 01:32:50,958 --> 01:32:52,417 Bio sam u Fordu tada. 1161 01:32:52,500 --> 01:32:55,083 Pokušali smo da vas angažujemo. 1162 01:32:55,167 --> 01:32:57,958 Teško. Verujem da je GM imao bolju ponudu. 1163 01:32:58,952 --> 01:33:02,542 OK. Tako je. 1164 01:33:02,875 --> 01:33:07,708 Da, sećam te se. Majkl Louenstin. S onom stvari. 1165 01:33:07,792 --> 01:33:11,792 Sa 2 tačke. Luenstajn. Ja sam Šveđanin. 1166 01:33:13,167 --> 01:33:16,417 "Stajn," je pogrešno izgovaran, 1167 01:33:16,500 --> 01:33:19,708 i kao što možete da zamislite, to je povuklo teškoće 1168 01:33:19,792 --> 01:33:22,732 u poslovanju preko okeana u poslednje dve decenije. 1169 01:33:22,792 --> 01:33:25,615 A ni ovde mi nije baš pomoglo. 1170 01:33:25,792 --> 01:33:27,417 Sigurno razumete. 1171 01:33:27,500 --> 01:33:30,125 O, da, "Stajn", baš ružno. 1172 01:33:30,208 --> 01:33:33,125 Bar me vi razumete, g. "Ruso". 1173 01:33:33,208 --> 01:33:37,780 U redu, sada je dosta. Novac je tu, mi idemo. A možeš i ti. 1174 01:33:39,500 --> 01:33:41,917 Onda ću uzeti svoj šešir. 1175 01:33:50,357 --> 01:33:52,792 Ta godina, to je bila prekretnica za mene. 1176 01:33:52,875 --> 01:33:55,458 1928. Mislio sam... 1177 01:33:55,542 --> 01:33:57,667 da li nam ljudi odlaze zbog GM-a? 1178 01:33:57,670 --> 01:33:59,747 Jer su nas te godine premašili u prodaji. 1179 01:33:59,750 --> 01:34:04,225 Mi, koji smo izmislili sve te stvari smo postali autsajderi. 1180 01:34:12,667 --> 01:34:15,240 A, malo kasnije, te godine, napustio sam Ford. 1181 01:34:15,263 --> 01:34:18,708 Odlučio sam da sve što sam imao uložim u industriju. 1182 01:34:18,792 --> 01:34:21,500 Pametno. U odvojene firme. 1183 01:34:21,583 --> 01:34:23,837 Različito, a u stvari, isto. 1184 01:34:34,208 --> 01:34:38,375 I dalje ostajem suzdržan po pitanju načina izbora ljudi u firmi. 1185 01:34:38,458 --> 01:34:41,042 I dajem im slobodu da mogu da rašire krila. 1186 01:34:41,125 --> 01:34:43,802 I to fukcioniše dobro. Za sada. 1187 01:34:43,833 --> 01:34:45,798 To je međusobno poverenje. 1188 01:34:45,842 --> 01:34:47,805 Mislim da imate nešto za mene. 1189 01:35:03,708 --> 01:35:05,720 On ima drugu polovinu. 1190 01:35:29,667 --> 01:35:32,083 Međusobno poverenje. 1191 01:35:32,167 --> 01:35:35,583 Znate šta volim? Kada se likovi koje ste davno zaboravili 1192 01:35:35,667 --> 01:35:37,750 u romanu koji se zove "Život" 1193 01:35:37,833 --> 01:35:40,333 na kraju sretnu i sve se lepo završi. 1194 01:35:40,337 --> 01:35:42,702 Drago mi je što sam vas upoznao. Individualisti. 1195 01:35:42,705 --> 01:35:45,042 Koji prkose pravilima. Dva čoveka, 1196 01:35:45,125 --> 01:35:46,750 koji nekako stižu na istu tačku, 1197 01:35:46,833 --> 01:35:49,583 s različitih mesta. Napred, gospodo. 1198 01:35:50,417 --> 01:35:52,368 Napred, sve do meseca! 1199 01:36:02,083 --> 01:36:03,928 Znači GM, hm? 1200 01:36:04,917 --> 01:36:07,187 Bilo je to jako davno. 1201 01:36:15,958 --> 01:36:18,833 Dobro. Idemo sada kod Nejsmita po pare. 1202 01:36:18,917 --> 01:36:22,292 A, ne. Što se mene tiče, dosta je. 1203 01:36:22,375 --> 01:36:23,958 Kako to misliš, "Ne"? 1204 01:36:24,042 --> 01:36:27,000 Meni je dosta. Uzmi sav Nejsmitov novac sebi. 1205 01:36:27,083 --> 01:36:29,000 Znači, odustaćeš od plana? 1206 01:36:31,083 --> 01:36:33,723 Ti baš ne znaš da staneš? 1207 01:37:00,583 --> 01:37:02,315 To je vratar. 1208 01:37:03,417 --> 01:37:07,583 Loni? -Da. -Pusti ga. 1209 01:37:16,333 --> 01:37:17,458 Žao mi je, Ronalde. 1210 01:37:34,042 --> 01:37:35,208 Oldrik. 1211 01:37:35,958 --> 01:37:37,680 Kurtis. 1212 01:37:48,500 --> 01:37:51,083 Šta... šta se događa? 1213 01:37:54,333 --> 01:37:57,852 Oldrik, sve je ovde. -Idemo. 1214 01:37:59,875 --> 01:38:02,025 Žao mi je druže. 1215 01:38:02,583 --> 01:38:04,917 Oldrik. 1216 01:38:05,000 --> 01:38:07,000 Oldrik, sve sam uradio zbog tebe. 1217 01:38:07,083 --> 01:38:08,583 Nećeš uzeti pare? 1218 01:38:08,667 --> 01:38:14,465 Taj novac je previše skup. Ja sam dobio šta sam hteo. 1219 01:38:40,500 --> 01:38:42,375 Dakle? Kako je prošlo? 1220 01:38:44,792 --> 01:38:48,667 Puklo je ali na moju stranu, dušo. Na moju stranu. 1221 01:38:51,208 --> 01:38:54,108 Oh, vidi to. Ronalde! 1222 01:38:57,500 --> 01:38:59,188 Ima još? 1223 01:39:02,958 --> 01:39:04,610 Koliko ima? 1224 01:39:05,542 --> 01:39:07,420 375, dušo. 1225 01:39:08,583 --> 01:39:10,258 375? 1226 01:39:10,292 --> 01:39:11,805 Da. 1227 01:39:12,875 --> 01:39:15,042 Ja imam još 31. 1228 01:39:15,485 --> 01:39:19,125 To je 406.000 $. 1229 01:39:19,208 --> 01:39:21,808 Ronalde, ne mogu da verujem. 1230 01:39:22,072 --> 01:39:26,333 Kako si... kako si uspeo sve...? Ne mogu... 1231 01:39:26,417 --> 01:39:29,917 O, Bože. Ronalde, dušo. 1232 01:39:30,000 --> 01:39:32,532 O, Bože. Možemo da uradimo sve što hoćemo. 1233 01:39:32,565 --> 01:39:35,042 Da idemo bilo gde. Po celom svetu. 1234 01:39:35,125 --> 01:39:38,125 Možemo da kupimo avion, Ronalde. 1235 01:39:38,208 --> 01:39:43,125 Deset aviona, ako hoćemo. Mislim... 1236 01:39:45,500 --> 01:39:47,583 Uspeo si. 1237 01:39:47,667 --> 01:39:50,167 Nismo još. 1238 01:40:07,417 --> 01:40:10,208 Gde su kola? -Parking broj 5. 1239 01:40:10,292 --> 01:40:13,542 OK. Uzmi ih i dođi na ulaz. 1240 01:40:13,625 --> 01:40:14,875 OK. 1241 01:40:14,958 --> 01:40:17,240 Ne, ne, ne. Taj ću ja. 1242 01:40:20,167 --> 01:40:22,558 Dolazim odmah za tobom, dušo. 1243 01:40:45,625 --> 01:40:49,167 Oldrik. -Zdravo, Džo. 1244 01:40:49,250 --> 01:40:53,017 Mala ptica s drveta mi je rekla da imaš nešto za mene. 1245 01:40:53,042 --> 01:40:57,875 Pa, pretpostavljam da bi trebalo da ti se zahvalim. 1246 01:40:57,958 --> 01:41:02,625 Pre toga, dozvoli mi da ti iznesem dva scenarija. 1247 01:41:02,708 --> 01:41:05,500 I da odmah budemo jasni, u oba, 1248 01:41:05,583 --> 01:41:08,072 Kurtis Goins je mrtav čovek. 1249 01:41:08,237 --> 01:41:14,282 Prvi; rešiš ubistva Čarlija Barnsa, 1250 01:41:15,333 --> 01:41:19,333 Daglasa Džonsa, i Frenka Kapelija. 1251 01:41:19,417 --> 01:41:22,625 I posle mučnog i dugog suđenja koje 1252 01:41:22,708 --> 01:41:26,625 vuče rasno podeljeni Detroit u haos, 1253 01:41:26,708 --> 01:41:33,697 ti dobijaš unapređenje i povišicu plate od 1.000 $ godišnje. Ako dobiješ? 1254 01:41:33,875 --> 01:41:38,375 A ja se pobrinem da Goins umre u zatvoru. 1255 01:41:38,458 --> 01:41:42,542 Drugi; još uvek rešavaš ubistva 1256 01:41:42,625 --> 01:41:49,608 ali se za počinioca pobrinu njegovi. 1257 01:41:49,875 --> 01:41:51,802 Ti onda postaješ heroj, 1258 01:41:51,875 --> 01:41:55,302 i daješ primer drugima kao što je on, 1259 01:41:55,375 --> 01:42:00,042 da ne mogu da igraju u ligi koja je iznad njihove. 1260 01:42:01,458 --> 01:42:06,762 I... umesto 25 soma 1261 01:42:07,125 --> 01:42:09,385 koji će ti kapljati do kraja života, 1262 01:42:09,458 --> 01:42:12,645 dobijaš bonus, isplaćen odmah, 1263 01:42:12,708 --> 01:42:15,530 što je duplo više od toga. 1264 01:42:39,750 --> 01:42:46,897 # prenos utakmice na radiju... # 1265 01:43:12,708 --> 01:43:14,375 Konačno! 1266 01:43:14,458 --> 01:43:19,417 Da li možeš da veruješ da je parking 45 centi? 1267 01:43:19,500 --> 01:43:22,958 Da li si ponela mape? -U kaseti su. 1268 01:43:23,042 --> 01:43:25,212 Pametna devojka. 1269 01:43:27,792 --> 01:43:31,275 Nisi ti jedini koji misli unapred, Ronalde. 1270 01:43:31,333 --> 01:43:34,417 Menjamo plan. -Je li? 1271 01:43:37,583 --> 01:43:41,333 Da, idemo malo dalje. 1272 01:44:05,595 --> 01:44:08,080 Skreni ovde desno. 1273 01:44:44,292 --> 01:44:46,583 Ostavi ga da radi. 1274 01:44:47,292 --> 01:44:51,625 Ronalde, opusti se sada. Niko nas nije pratio dovde. 1275 01:44:51,708 --> 01:44:54,708 Pogledaj gde smo. U sred neke pripizdine. 1276 01:44:58,333 --> 01:45:02,458 Ovaj najviše voliš! 'Ajde, otvori ga. 1277 01:45:04,625 --> 01:45:06,333 Otvori ga. 1278 01:45:07,833 --> 01:45:09,378 Lepo. 1279 01:45:15,500 --> 01:45:17,042 OK. 1280 01:45:37,375 --> 01:45:39,833 O, sranje. -Zbogom, Ronalde. 1281 01:46:05,792 --> 01:46:08,113 E, jebiga. 1282 01:46:33,375 --> 01:46:36,167 Pozorniče? -Da li možete da izađete iz kola, molim vas? 1283 01:46:36,250 --> 01:46:38,583 Mogu li da znam zašto? 1284 01:46:38,667 --> 01:46:40,292 Molim vas, izađite. 1285 01:46:40,375 --> 01:46:42,083 Imam pravo da znam zašto... 1286 01:46:42,167 --> 01:46:44,417 Stanite ovde. 1287 01:46:54,070 --> 01:46:56,990 Srećan put, gospođo Kapeli. 1288 01:47:22,833 --> 01:47:28,167 O, zdravo. Uđi. Baš jedemo. 1289 01:47:28,250 --> 01:47:29,438 Hvala. 1290 01:47:34,083 --> 01:47:35,715 Zvaću Meri. 1291 01:47:39,875 --> 01:47:41,457 Met je ovde. 1292 01:48:18,917 --> 01:48:21,087 Isuse, Met. 1293 01:48:31,500 --> 01:48:35,768 Bože, tek je utorak. 1294 01:48:56,458 --> 01:48:58,593 Detektiv Fini. 1295 01:49:01,208 --> 01:49:03,278 Izvolite ovuda. 1296 01:49:10,917 --> 01:49:13,792 Mislim da je ovo vaše. 1297 01:49:16,542 --> 01:49:18,258 Sve je tu. 1298 01:49:18,292 --> 01:49:21,458 Rekli ste 375.000 $ ali mislim da ste pogrešili. 1299 01:49:21,542 --> 01:49:25,625 Prava cifra je 406.000 $ i još nešto malo više. 1300 01:49:26,708 --> 01:49:28,000 Mora da sam pogrešio. 1301 01:49:28,083 --> 01:49:33,208 O, a od nekuda se pojavilo i ovih 50.000 $. 1302 01:49:37,375 --> 01:49:40,917 Hmm. Pa, voleo bih... Ako bih mogao da... 1303 01:49:41,000 --> 01:49:43,333 Ne, to je vaš novac. 1304 01:49:43,417 --> 01:49:45,795 Da. Naravno. 1305 01:49:48,170 --> 01:49:50,625 Uzmite jednu od onih flaša pića. 1306 01:49:51,718 --> 01:49:55,542 Ona levo je veoma dobra. Košta 88 $, u veleprodaji. 1307 01:50:05,122 --> 01:50:08,125 Pa, javite mi ako budem mogao da uradim nešto za vas ubuduće. 1308 01:50:08,128 --> 01:50:10,000 Naravno. 1309 01:50:10,375 --> 01:50:12,292 Hvala, Džo. 1310 01:50:45,958 --> 01:50:51,667 Drkadžija ima oči, ali one ne mogu da vide. 1311 01:50:52,542 --> 01:50:54,200 Uključujući i mene. 1312 01:50:55,875 --> 01:50:57,958 Da te pitam nešto. 1313 01:51:05,208 --> 01:51:09,208 Zašto si mislio da možeš da mi veruješ? 1314 01:51:12,875 --> 01:51:15,463 Tebi mogu da verujem. Oldrik. 1315 01:51:28,625 --> 01:51:33,917 Uzeo sam 25 soma koje sam uložio, plus kamata. 1316 01:51:34,000 --> 01:51:37,352 Dao sam još 50 soma onom federalnom agentu. 1317 01:51:38,458 --> 01:51:41,833 Kako si mislio da podelimo ostatak? 1318 01:51:43,458 --> 01:51:45,580 Ja hoću samo 5 soma. 1319 01:51:46,917 --> 01:51:48,897 Samo ono što je tvoje. 1320 01:51:49,500 --> 01:51:51,833 Samo ono što je moje. 1321 01:52:11,375 --> 01:52:13,692 Znači, sad smo u redu? 1322 01:52:16,542 --> 01:52:19,283 Uživaj u Kanzas Sitiju. 1323 01:52:37,083 --> 01:52:41,083 Kasnije, 1969. godine, ministarstvo pravde je pokrenulo antimonopolski proces 1324 01:52:41,183 --> 01:52:45,183 protiv GM, Forda, Krajzlera i Ameriken Motorsa 1325 01:52:45,283 --> 01:52:49,283 zbog sprečavanja tehnološke mogućnosti proizvodnje uređaja protiv zagađenja. 1326 01:52:49,383 --> 01:52:53,383 Auto-industrija se nagodila s vladom a tek 1975. godine katalizator je postao 1327 01:52:53,483 --> 01:52:57,483 obavezni deo izduvnog sistema svih automobila proizvedenih u SAD. 1328 01:52:57,583 --> 01:53:00,583 Nije naplaćena ni jedna novčana kazna. 1329 01:53:00,883 --> 01:53:04,883 Prevod i obrada: SindžaM. Novi Sad 1330 01:53:07,883 --> 01:53:11,883 Preuzeto sa www.titlovi.com