1
00:00:16,407 --> 00:00:20,407
www.titlovi.com
2
00:00:23,407 --> 00:00:25,897
BEZ NAGLIH POTEZA
3
00:01:54,697 --> 00:01:58,697
Prevod i obrada;
SindžaM. Novi Sad
4
00:01:59,997 --> 00:02:03,037
Detroit 1954.
5
00:02:11,267 --> 00:02:15,270
Rekao si da neki čovek
hoće da me vidi. -U uličici iza je.
6
00:02:17,725 --> 00:02:21,308
Ne može da dođe ovde?
Šta je? Belac?
7
00:02:23,600 --> 00:02:25,478
O, čoveče.
8
00:02:26,350 --> 00:02:28,937
Ko je on?
-Nisam ga nikad video do sada.
9
00:02:29,017 --> 00:02:32,475
Rekao je da njegov šef traži
pouzdanog momka da obavi neki posao.
10
00:02:32,642 --> 00:02:35,310
Ko je njegov žef, Džimi?
-Niko koga poznajem.
11
00:02:35,350 --> 00:02:38,512
Ali sam čuo
da mu treba što pre.
12
00:02:39,850 --> 00:02:42,398
Mislio sam
da smo dobri, čoveče.
13
00:02:42,933 --> 00:02:45,717
A ti me uvaljuješ u
neka sranja. -Da.
14
00:02:45,892 --> 00:02:50,225
Trebalo bi da budeš srećan što te bilo ko
zove nakon onog sranja u hotelu Gotam.
15
00:02:51,850 --> 00:02:55,267
Sada te zovem za bilo šta
i uzimam svoj deo.
16
00:02:55,475 --> 00:02:57,725
Zato idi i
saslušaj tog tipa.
17
00:02:59,600 --> 00:03:01,642
Daj mi
tvoj pištolj.
18
00:03:01,725 --> 00:03:05,635
Kurtise, sada ne...
Kurtise. Kurtise...
19
00:03:06,808 --> 00:03:09,865
Eto. Problemi.
20
00:03:11,892 --> 00:03:14,100
Samo problemi.
21
00:03:43,100 --> 00:03:45,857
Ti si Kurt?
-Ko si ti?
22
00:03:46,058 --> 00:03:47,725
Džons.
23
00:03:47,808 --> 00:03:49,892
Radiš za Frenka?
24
00:03:49,975 --> 00:03:53,475
Završavam neke stvari za Frenka.
Ovo sada nije za Frenka.
25
00:03:53,558 --> 00:03:57,317
OK, jer da jeste, ne ulazim.
-Šta sam ti upravo rekao?
26
00:03:58,058 --> 00:04:00,047
Votkins?
27
00:04:01,642 --> 00:04:05,300
Da li izgledam kao da
radim za Oldrika Votkinsa?
28
00:04:09,475 --> 00:04:12,177
Dobro, šta je u pitanju?
29
00:04:25,017 --> 00:04:27,535
Šaljemo čoveka
koji radi u kancelariji,
30
00:04:27,538 --> 00:04:31,228
da pokupi nešto iz te
kancelarije, i donese to kući.
31
00:04:31,433 --> 00:04:33,940
Ti si deo "bebisiting" tima
32
00:04:33,953 --> 00:04:38,225
koji drži na oku njegovu porodicu
dok on ne dođe. Niko ne biva povređen.
33
00:04:38,308 --> 00:04:40,558
Tri sata posla.
34
00:04:40,642 --> 00:04:45,058
Za to, dobijaš
dva soma odmah,
35
00:04:45,142 --> 00:04:48,302
i još tri soma na kraju.
36
00:04:50,058 --> 00:04:51,725
Za tri sata?
37
00:04:51,808 --> 00:04:54,600
Rekli su mi da je
tvoja cifra pet soma.
38
00:04:54,683 --> 00:04:57,183
Da li misliš
da možeš to da uradiš?
39
00:04:57,267 --> 00:04:59,100
Kaže da sam
ja oportunista,
40
00:04:59,183 --> 00:05:02,100
kao da je udaja
za njega neka prilika.
41
00:05:02,183 --> 00:05:04,725
Kao, kad je napolju,
on je... nešto.
42
00:05:05,975 --> 00:05:07,600
A ti znaš šta je.
43
00:05:07,683 --> 00:05:12,275
Pa, nekad si i ti to radio, i
ozbiljnije stvari. A, sada, on je fensi.
44
00:05:12,808 --> 00:05:15,712
Misliš li da tračarim,
Ronalde?
45
00:05:16,225 --> 00:05:19,160
Mislim da imaš
neke skrivene motive.
46
00:05:19,850 --> 00:05:22,187
Ali mislim
da je to seksi.
47
00:05:22,392 --> 00:05:24,527
O, kapiram.
48
00:05:25,350 --> 00:05:28,310
Znači, misliš da je to
moja šema?
49
00:05:29,975 --> 00:05:34,850
Ne zavaravaj se, Ronalde.
Oboje znamo ko tu koga jebe.
50
00:05:35,975 --> 00:05:38,370
Kako možeš to da kažeš?
51
00:05:40,433 --> 00:05:42,683
I još jedna
stvar me nervira.
52
00:05:42,767 --> 00:05:45,215
Koliko puta nedeljno
treba da obučem ovu haljinu?
53
00:05:45,218 --> 00:05:48,720
Ne shvata da ne mogu da udarim
tenisku lopticu ni da bih spasila život.
54
00:05:48,722 --> 00:05:51,513
Ne mogu da
nagradim toliku nepažnju.
55
00:05:52,433 --> 00:05:54,725
Jednostavno ne mogu.
56
00:05:56,350 --> 00:05:58,392
Izgledaš baš slatko.
57
00:05:58,808 --> 00:06:00,767
Dođi.
58
00:06:03,475 --> 00:06:05,398
Hmm. Karmin.
59
00:06:07,892 --> 00:06:11,475
Da li me voliš?
-Naravno da te volim, Ronalde.
60
00:06:11,808 --> 00:06:14,267
Bolje za tebe.
61
00:06:28,350 --> 00:06:29,772
Hej.
62
00:06:32,017 --> 00:06:36,033
Još malo pa smo
na cilju, OK? Zvaću te.
63
00:07:20,142 --> 00:07:25,205
Gde gori? Nema još pet sati.
-Stvarno? Mora da mi sat žuri.
64
00:07:28,058 --> 00:07:29,975
Onda?
65
00:07:31,267 --> 00:07:34,307
Zatvori vrata za sobom.
66
00:07:39,892 --> 00:07:43,882
Da li možeš da zamisliš moje
iznenađenje kad si me nazvao.
67
00:07:44,350 --> 00:07:48,488
Lični interes je
najiskreniji oblik laskanja.
68
00:07:49,475 --> 00:07:51,100
Trebaš im, Ronalde.
69
00:07:51,183 --> 00:07:53,767
Ma koliko sam
pokušavao da ih odgovorim.
70
00:07:53,850 --> 00:07:56,100
Hoćeš li onda da mi
kažeš ko su oni?
71
00:07:56,183 --> 00:07:58,883
Jer, izgleda da mi "čikaški izgled"
u tome neće pomoći.
72
00:07:58,887 --> 00:08:01,883
Ne, još nisu
spremni za to.
73
00:08:02,850 --> 00:08:06,350
Ako je Frenk u priči,
možeš odmah nazad kroz vrata.
74
00:08:06,433 --> 00:08:09,475
Izgleda da svi imaju
problema s Frenkom ovih dana.
75
00:08:09,558 --> 00:08:13,660
Ko to "svi"?
-Za ovo što nam treba, niko.
76
00:08:13,933 --> 00:08:17,475
Vidi, prihvatili su
tvoju cenu.
77
00:08:17,558 --> 00:08:22,562
Tri soma odmah,
i 4.500 nakon posla.
78
00:08:31,850 --> 00:08:33,392
Šta je ovo?
79
00:08:33,475 --> 00:08:35,142
Koje?
80
00:08:35,225 --> 00:08:38,308
Misliš da je
ovo u redu za mene?
81
00:08:38,392 --> 00:08:41,808
Možda tako rade
u Čikagu. Ali, ovde ne.
82
00:08:41,892 --> 00:08:45,777
U redu. Daj mi tu kovertu.
Naći ću nekog drugog.
83
00:08:49,975 --> 00:08:52,147
Neka on sedi napred.
84
00:08:52,350 --> 00:08:55,037
Nećeš dobiti
nož u leđa, Ronalde.
85
00:08:55,050 --> 00:08:58,308
Volim da sedim nazad.
-Pa onda sedi nazad.
86
00:09:09,058 --> 00:09:14,142
Gospodine, da li vam
smeta da sedite napred?
87
00:09:14,392 --> 00:09:16,112
Smeta.
88
00:09:20,517 --> 00:09:24,753
Volim da sedim nazad.
-Gluposti. Gubimo vreme.
89
00:09:28,767 --> 00:09:31,387
Sedite pored mene.
90
00:09:34,058 --> 00:09:38,595
Kurte, ovo je Ronald.
Ronalde, ovo je Kurt.
91
00:09:45,767 --> 00:09:48,017
Još jedan čovek
je unutra.
92
00:09:48,100 --> 00:09:51,558
Šta, ima još jedan?
-Ovo je posao za trojicu.
93
00:09:51,892 --> 00:09:55,980
Nisi mi to rekao.
-Rekao je da nećemo raditi sami.
94
00:09:56,058 --> 00:10:00,242
Ko je taj tip, jebote?
-Čarli. -Ne taj. Ovaj iza mene.
95
00:10:00,350 --> 00:10:01,725
A i, ko je Čarli?
96
00:10:01,808 --> 00:10:05,058
Kao i vas dvojica.
Danas sam ga upoznao.
97
00:10:07,433 --> 00:10:10,350
Treba li još
nešto da znamo?
98
00:10:10,433 --> 00:10:13,058
Instrukcije mi se
čine prilično jasnim.
99
00:10:13,142 --> 00:10:15,147
Pitaj Samba.
100
00:10:17,142 --> 00:10:20,392
Zovem se Kurt.
Kao što ti je i rekao u kolima.
101
00:10:21,642 --> 00:10:24,155
Ti si Kurt Goins.
102
00:10:25,475 --> 00:10:28,413
Nikad nisi čuo za njega?
-Jel' bi trebalo da jesam?
103
00:10:28,475 --> 00:10:31,438
Ne znam nikoga
ko ga poznaje.
104
00:10:32,443 --> 00:10:34,892
Pa, znaš Frenka.
105
00:10:35,600 --> 00:10:38,725
Kog Frenka?
-Frenka Kapelija.
106
00:10:39,975 --> 00:10:42,475
Odakle ti znaš
Frenka Kapelija?
107
00:10:42,558 --> 00:10:45,393
Sreo sam ga
jednom, na kratko.
108
00:10:46,350 --> 00:10:50,193
Da, a ako si ti Ronald,
onda si ti Ronald Ruso,
109
00:10:50,433 --> 00:10:52,892
jer se podudaraš
sa opisom.
110
00:10:52,975 --> 00:10:55,660
Šta bi to, jebote,
trebalo da znači?
111
00:10:56,392 --> 00:10:59,305
Da nisi zabrinut
što te znam po opisu?
112
00:10:59,808 --> 00:11:01,142
Da budemo jasni,
113
00:11:01,225 --> 00:11:05,523
jedina stvar koja me brine je da
zbog tebe ne bude sjebano ovo sada.
114
00:11:06,017 --> 00:11:08,230
A šta bi to
trebalo da znači?
115
00:11:09,058 --> 00:11:11,142
Ma nisi ti kriv.
116
00:11:11,600 --> 00:11:14,133
Ti si takav rođen.
-Kakav?
117
00:11:14,142 --> 00:11:17,308
OK. U redu.
Nismo zbog toga angažovani.
118
00:11:17,350 --> 00:11:20,767
A ko nas je
angažovao, Čarli?
119
00:11:20,850 --> 00:11:23,800
Reci mi odmah ako je ovo
neko maslo Frenka Kapelija.
120
00:11:23,850 --> 00:11:26,017
Ne. Ne, ne.
121
00:11:26,100 --> 00:11:31,442
Samo neke stvari iz Ilinoisa,
treba da se prošire i na Detroit.
122
00:11:31,892 --> 00:11:35,498
Tip je to nazvao nešto kao
"ulazak u prizemlje".
123
00:11:35,767 --> 00:11:40,768
Oni povećavaju
svoju prisutnost. Tako nešto.
124
00:11:44,225 --> 00:11:46,750
Šta ti je s okom,
jebote?
125
00:11:47,308 --> 00:11:49,683
Ponekad, kad ljudi lažu,
126
00:11:49,767 --> 00:11:54,210
skloni su preteranom
objašnjavanju. Tako nešto.
127
00:11:55,767 --> 00:11:58,517
Dakle, on je vodio
neke stvari za Votkinsa,
128
00:11:58,600 --> 00:12:00,975
ali je mislio da treba
da bude bolje plaćen.
129
00:12:01,058 --> 00:12:04,600
I Votkins mu daje
25 soma.
130
00:12:04,683 --> 00:12:08,017
Ali... Goins
hoće veću sumu.
131
00:12:08,100 --> 00:12:11,338
Pa da.
Tako uvek bude.
132
00:12:12,267 --> 00:12:14,158
Nikad nisu zadovoljni.
133
00:12:14,392 --> 00:12:15,767
Otišao je kod Italijana
134
00:12:15,850 --> 00:12:19,588
i organizovao sastanak u hotelu
Gotam želeći da sedi na dve stolice.
135
00:12:19,600 --> 00:12:22,473
I kod crnaca
i kod Italijana. Ali...
136
00:12:22,957 --> 00:12:25,058
Votkins je
dobio dojavu
137
00:12:25,142 --> 00:12:28,017
i... stvari se
gadno završavaju.
138
00:12:28,100 --> 00:12:31,600
Obe strane gube ljude,
Votkins gubi 25 soma.
139
00:12:31,808 --> 00:12:33,558
A obe strane krive Goinsa.
140
00:12:33,642 --> 00:12:38,142
Ali ne zbog mrtvih,
jer to su samo... ljudi.
141
00:12:38,225 --> 00:12:40,347
Ali, šta je problem?
142
00:12:42,142 --> 00:12:45,683
Nestala je Votkinsova
knjiga sa šiframa.
143
00:12:45,767 --> 00:12:50,142
Sva klađenja, svaki dug,
svaki mito, svaka isplata.
144
00:12:50,225 --> 00:12:53,663
Sa pravim imenima.
Deset godina unazad.
145
00:12:54,183 --> 00:12:56,433
Znači, on ima
Votkinsovu knjigu šifara?
146
00:12:56,517 --> 00:12:58,762
Ako to ugleda
svetlost dana,
147
00:12:58,795 --> 00:13:01,225
svi će popadati.
148
00:13:40,558 --> 00:13:44,820
Opet losion posle brijanja.
-Hmm? Da.
149
00:13:45,100 --> 00:13:49,143
Meri. Da...
ponekad stavim losion.
150
00:13:50,183 --> 00:13:53,262
Možda da sakrije
neke druge mirise.
151
00:13:53,785 --> 00:13:56,642
Da. Naravno.
Možda je to.
152
00:14:00,475 --> 00:14:03,320
Sinoć dugo nisam
mogla da zaspim.
153
00:14:03,933 --> 00:14:07,892
Da li ti je to neobično?
-To nije ništa novo.
154
00:14:08,100 --> 00:14:09,668
Metju?
155
00:14:10,892 --> 00:14:12,297
Meti?
156
00:14:12,350 --> 00:14:14,882
Nema čistih čarapa.
-Uzmi neke tatine.
157
00:14:14,892 --> 00:14:18,225
Tatine su velike.
-Nisu toliko velike.
158
00:14:18,558 --> 00:14:21,267
Peg, da li ti
treba pomoć? -Ne.
159
00:14:21,350 --> 00:14:23,782
Sigurno? Zato što...
-Ne treba mi pomoć.
160
00:14:23,975 --> 00:14:27,335
OK. Ejmi dolazi ranije
tako da možeš da spremiš kavez.
161
00:14:27,350 --> 00:14:29,057
Znam.
162
00:14:55,017 --> 00:14:56,873
Dobro jutro.
163
00:14:57,475 --> 00:15:00,490
Ššššš. Ne.
164
00:15:01,600 --> 00:15:06,225
Obično jutro.
Kao i uvek. OK?
165
00:15:06,308 --> 00:15:10,100
Da... radiš
sve ono što radiš,
166
00:15:10,892 --> 00:15:13,747
svakog ponedeljka.
167
00:15:14,933 --> 00:15:17,387
Napravim doručak.
168
00:15:18,225 --> 00:15:20,313
Pa, onda počni.
169
00:15:21,392 --> 00:15:23,517
Šta hoćete od nas?
170
00:15:23,600 --> 00:15:27,128
Ono što smo i rekli.
Normalan ponedeljak.
171
00:15:30,058 --> 00:15:31,668
Ne znam...
172
00:15:35,183 --> 00:15:40,358
Da li mogu samo...
Oh, Bože. Hvala.
173
00:15:53,267 --> 00:15:55,767
Mama. Mama?
174
00:15:55,850 --> 00:15:57,888
Kreni napred.
Kreći.
175
00:15:59,267 --> 00:16:01,770
Sve je u redu, Metju.
176
00:16:06,058 --> 00:16:09,490
Ćao, dečko.
-Dobro jutro.
177
00:16:18,017 --> 00:16:20,100
Sve je normalno, Metju.
178
00:16:20,183 --> 00:16:22,642
Kao i svakog ponedeljka.
179
00:16:22,852 --> 00:16:24,422
Osim...
180
00:16:25,017 --> 00:16:27,600
Zato... sedi.
181
00:16:28,850 --> 00:16:32,127
U redu je.
Idi slobodno. Sedi.
182
00:16:39,892 --> 00:16:42,683
U redu je.
183
00:16:48,517 --> 00:16:50,437
Dakle, Metju...
184
00:16:54,225 --> 00:16:56,808
hoćeš Šećerka ili Čokolino?
185
00:16:56,892 --> 00:17:01,225
Da li možete da prestanete
da glumite normalan razgovor?
186
00:17:01,308 --> 00:17:02,815
Metju.
187
00:17:03,433 --> 00:17:05,083
Sedi.
188
00:17:18,017 --> 00:17:19,600
Tata?
189
00:17:20,683 --> 00:17:23,308
Šta je ovo?
Ko ste vi?
190
00:17:23,392 --> 00:17:26,905
Produži.
Uđi tamo.
191
00:17:29,308 --> 00:17:32,392
Meri?
Meri, jesi li dobro?
192
00:17:32,475 --> 00:17:34,058
Dobro smo.
U redu je, Met.
193
00:17:34,142 --> 00:17:37,378
Zašto je ovaj čovek ovde?
-Ćao, Met. Dobro jutro.
194
00:17:37,517 --> 00:17:41,725
U zelenom sefu, u kancelariji
tvog šefa, nalazi se dokument.
195
00:17:41,808 --> 00:17:45,225
Ti i ja ćemo otići po njega.
Momci će čuvati decu.
196
00:17:45,308 --> 00:17:48,350
Šta ćete...
-Sve će biti u redu
197
00:17:48,433 --> 00:17:52,393
ako to iz sefa
dobijemo do 10.00 sati.
198
00:17:52,433 --> 00:17:56,262
Ućutkajte tog klinca! -Ona je dete.
-Baš me briga. Neka ćuti.
199
00:17:56,267 --> 00:17:58,517
Hajde, idemo u sobu.
200
00:17:58,600 --> 00:18:00,392
Idemo u sobu s igračkama.
201
00:18:01,205 --> 00:18:06,267
Ostanite na vidiku. -Ako hoćete da
ćuti, moramo nečim da se igramo, Isuse...
202
00:18:06,767 --> 00:18:08,487
Mi... -Meri.
203
00:18:08,892 --> 00:18:10,705
Izvinite.
204
00:18:12,183 --> 00:18:13,933
Fajsti.
205
00:18:15,308 --> 00:18:17,665
Hej, stavi je u sobu,
206
00:18:18,350 --> 00:18:20,507
i sedi ovde.
207
00:18:21,308 --> 00:18:22,725
U redu je.
208
00:18:22,808 --> 00:18:25,350
Biću ovde, u redu.
209
00:18:36,808 --> 00:18:38,488
Hej.
210
00:18:39,767 --> 00:18:43,880
Forbert neće biti u
kancelariji cele nedelje. Moj šef.
211
00:18:44,517 --> 00:18:46,680
Mel Forbert?
-Hej.
212
00:18:48,350 --> 00:18:50,475
Nemam broj
kombinacije sefa.
213
00:18:50,558 --> 00:18:53,997
Dobro, njegova sekretarica ima.
A ako smo dobro razumeli,
214
00:18:54,017 --> 00:18:56,928
ti si u šemi s
njegovom sekretaricom.
215
00:19:08,017 --> 00:19:11,767
Da li možemo da
razgovaramo bez mog sina?
216
00:19:11,850 --> 00:19:15,213
Da li možemo?
Sa zadovoljstvom.
217
00:19:16,850 --> 00:19:19,517
Metju, idi kod sestre.
218
00:19:21,058 --> 00:19:24,323
Metju, idi kod sestre!
219
00:19:38,558 --> 00:19:42,188
Tata, on poznaje g. Forberta.
-Ne poznaje on nikoga.
220
00:19:42,225 --> 00:19:43,822
Idi u sobu.
221
00:19:44,808 --> 00:19:47,975
Hej, ne izigravaj heroja.
222
00:19:48,058 --> 00:19:50,933
Da li si me razumeo?
223
00:19:51,017 --> 00:19:53,085
Dosta je. Neka ide.
224
00:19:55,475 --> 00:19:58,753
Hej, slušaj oca.
Idi tamo.
225
00:20:07,433 --> 00:20:09,113
Hej...
226
00:20:11,433 --> 00:20:14,808
Nisam ovlašćen za taj sef.
-To me uopšte ne zanima.
227
00:20:15,808 --> 00:20:18,195
Snaći ćeš se ti.
228
00:20:53,808 --> 00:20:56,267
Nije se ovako
smeškao kad smo rekli
229
00:20:56,350 --> 00:20:58,925
za njegovu
šemu sa sekretaricom.
230
00:20:59,308 --> 00:21:03,558
Ostavi to. -Mada, to je
nešto što bih volela da znam.
231
00:21:21,392 --> 00:21:23,517
Otvori.
232
00:21:28,308 --> 00:21:30,767
Oh, dođavola.
233
00:21:30,850 --> 00:21:34,100
Hej, hej, hej. Vrata su tamo.
-Hranilica za ptice.
234
00:21:34,267 --> 00:21:36,922
Šta?
-Samo... pusti me.
235
00:21:50,517 --> 00:21:54,058
Da li je Pegi spremna?
-Ah, izvini, Ejmi.
236
00:21:54,142 --> 00:21:57,550
Zaboravila sam da javim tvojoj mami
da će Ejmi danas ostati kod kuće.
237
00:21:57,563 --> 00:21:59,850
Ovaj... žao mi je.
Moraćeš sama da završiš
238
00:21:59,933 --> 00:22:03,812
kavez za kolibrije, OK?
Baš mi je žao.
239
00:22:10,308 --> 00:22:14,297
Samo reci mami
da je sve u redu. OK?
240
00:22:14,520 --> 00:22:16,058
-Dobro.
241
00:22:16,475 --> 00:22:17,725
Ćao.
242
00:22:28,308 --> 00:22:32,225
Pa, mislim da se neće
ovako jednostavno završiti.
243
00:22:35,475 --> 00:22:37,240
Da. Neće.
244
00:22:44,350 --> 00:22:45,933
Ćao, Daun.
-Jesi li dobro?
245
00:22:46,017 --> 00:22:47,475
Sve je u redu.
246
00:22:47,558 --> 00:22:50,308
Meri?
-Ne, zvaću te kasnije, OK?
247
00:22:50,392 --> 00:22:52,017
Sve je u redu.
248
00:22:52,100 --> 00:22:54,142
Posvađale smo se
i Peg se baš uznemirila
249
00:22:54,225 --> 00:22:56,538
pa ćemo ostati
kod kuće. Tako da...
250
00:22:56,552 --> 00:22:59,517
Oh, jako mi je žao
zbog hranilice za ptice.
251
00:22:59,600 --> 00:23:01,517
Sigurna si?
-Da. Sve je u redu.
252
00:23:01,600 --> 00:23:05,683
Svi... svi smo dobro.
Dobro smo. Zaista.
253
00:23:06,600 --> 00:23:08,017
OK.
254
00:23:08,100 --> 00:23:12,267
Zvaću te kasnije.
OK? Ćao.
255
00:23:12,350 --> 00:23:13,877
Ćao.
256
00:23:21,100 --> 00:23:25,225
Svaka čast, Meri.
Dobra si glumica.
257
00:23:25,308 --> 00:23:27,077
Dođi.
258
00:23:29,975 --> 00:23:31,933
Neće nas povrediti.
259
00:23:32,017 --> 00:23:34,350
Zato što nose maske.
260
00:23:40,267 --> 00:23:42,683
OK. Šta sada?
261
00:23:42,767 --> 00:23:45,797
Imaš 30 minuta.
-Vidi...
262
00:23:46,600 --> 00:23:49,285
nije to lako. Razumeš?
Ne mogu da uđem tamo...
263
00:23:49,308 --> 00:23:53,577
29 minuta, 54 sekunde
i moj šef zove tvoju kuću.
264
00:23:53,725 --> 00:23:55,558
51, 50...
265
00:23:59,725 --> 00:24:01,542
Pametan dečko.
266
00:24:30,267 --> 00:24:31,683
Dobro jutro, g. Verc.
267
00:24:31,767 --> 00:24:33,767
Dolaze izveštaji a
g. Forbert treba
268
00:24:33,850 --> 00:24:36,392
da ih uporedi sa
budžetom jer su precenjeni...
269
00:24:36,475 --> 00:24:42,350
OK. U redu.
Dobro. Da. U redu.
270
00:24:42,433 --> 00:24:45,058
Ostavi ih sada.
Ja ću samo...
271
00:24:46,225 --> 00:24:48,580
Ostavi ih tamo.
272
00:25:12,558 --> 00:25:15,142
Rekao si joj?
-Molim?
273
00:25:15,225 --> 00:25:19,808
O, Bože, jesi.
Kako je podnela?
274
00:25:19,892 --> 00:25:22,925
Čudno je da ja u ovom
trenutku brinem za Meri?
275
00:25:22,928 --> 00:25:26,558
Šta? Ne. Nisam.
Ali, hteo sam da joj kažem.
276
00:25:26,642 --> 00:25:31,283
Hteo sam, ali je Pegi
donela hranilicu za ptice, i...
277
00:25:31,487 --> 00:25:34,558
Nema veze.
Sad postoji nešto drugo i ja...
278
00:25:34,642 --> 00:25:36,475
OK. Dobro.
-Ja sam rekla Filu.
279
00:25:36,558 --> 00:25:39,282
U-huh.
-Kao što smo i obećali.
280
00:25:40,267 --> 00:25:42,350
Moram odmah
da otvorim zeleni sef.
281
00:25:42,433 --> 00:25:46,183
Zašto? On je plakao, Met.
Fil. Plakao je.
282
00:25:46,267 --> 00:25:49,058
Žao mi je. Koja...
Koja je kombinacija zelenog sefa?
283
00:25:49,142 --> 00:25:51,808
Došla sam na posao
iz Hopa-Cupa motela.
284
00:25:51,892 --> 00:25:57,523
Žao mi je. Treba mi kombinacija
zelenog sefa. -Oh, "Ja"? "Ja," Met?
285
00:25:57,558 --> 00:26:01,604
Zato što je reč o nama.
To što pričam je o nama.
286
00:26:01,675 --> 00:26:04,433
U kojoj fioci ga držiš?
-Nije u fioci.
287
00:26:04,517 --> 00:26:07,808
Sve će biti u redu.
Obećavam ti.
288
00:26:07,892 --> 00:26:09,850
Da, naravno,
još jedno "obećanje ".
289
00:26:09,933 --> 00:26:12,940
Idem da joj kažem.
Neću...
290
00:26:15,475 --> 00:26:21,442
Dobro je. Ja sam dobro.
Mi... mi smo dobro.
291
00:26:21,725 --> 00:26:24,850
Pa, jesi li uopšte razgovarao
s tipom kao što si trebao?
292
00:26:24,933 --> 00:26:28,225
Da! Ali, ne. Ja...
293
00:26:30,017 --> 00:26:31,862
Nazvaću te.
294
00:26:33,058 --> 00:26:37,308
Ali, Met! Met, šta to...
Ne možeš...
295
00:26:39,225 --> 00:26:43,433
Ne možeš to da uradiš.
Met, ne možeš. Čekaj.
296
00:27:01,308 --> 00:27:04,892
Uzeo ga je, Met.
To pokušavam da ti kažem.
297
00:27:05,850 --> 00:27:09,675
Zašto bi Mel Forbert...
-Šta zašto bi Mel Forbert?
298
00:27:10,308 --> 00:27:13,850
Nejsmit.
Opet je on uzeo.
299
00:27:13,933 --> 00:27:15,267
"Opet"?
300
00:27:15,350 --> 00:27:17,725
Oh, Pola, to nije dobro.
-Kako misliš "opet"?
301
00:27:17,808 --> 00:27:19,600
Šta?
-To je gadno.
302
00:27:19,683 --> 00:27:23,267
Met?
Kako misliš "Nejsmit"?
303
00:27:45,308 --> 00:27:48,053
Jesmo li sad gotovi?
Da li mogu da idem kući?
304
00:27:49,725 --> 00:27:53,603
Pričekaj kod kuće,
nazvaću za dalja uputstva.
305
00:27:57,725 --> 00:28:01,308
OK, ne bih imao ništa protiv
da prvo stanemo na pomfrit.
306
00:28:01,392 --> 00:28:04,928
Pa, rekao je da idemo
kući a on... nazvaće nas.
307
00:28:04,932 --> 00:28:08,962
Izvini. Izvini.
Uh, idemo. Idemo...
308
00:28:09,105 --> 00:28:12,438
Idemo kući.
Hoću da vidim svoju porodicu.
309
00:28:16,058 --> 00:28:19,433
A, kako on poznaje
šefa mog oca?
310
00:28:19,517 --> 00:28:22,350
Ne poznaje ga.
Već sam ti rekao.
311
00:28:24,892 --> 00:28:28,642
Da li je... možda
radio nešto tako? U GM-u?
312
00:28:28,725 --> 00:28:30,767
Ne znam.
Prvi put ga vidim, kao i ti.
313
00:28:30,850 --> 00:28:33,392
Pa kako onda znaš
da ga ne poznaje?
314
00:28:43,017 --> 00:28:45,533
Zašto ovo radiš?
315
00:28:47,850 --> 00:28:50,895
Zbog jednog
parčeta zemlje.
316
00:28:51,767 --> 00:28:55,665
Jedan čovek mi ga je uzeo
a ja hoću da ga vratim.
317
00:28:56,558 --> 00:29:02,962
Gde? -Vidi dečko, odlazimo odavde
za 15 minuta, OK? Samo polako.
318
00:29:09,600 --> 00:29:12,558
Da li će
moj tata biti dobro?
319
00:29:13,975 --> 00:29:18,577
Gospodine?
-Da. Takav je plan. OK?
320
00:29:28,142 --> 00:29:31,235
Da li mogu da
vidim mamu, molim vas?
321
00:29:33,725 --> 00:29:35,537
Hvala.
322
00:29:42,933 --> 00:29:45,767
Šta je s avionom?
Ostao je bez goriva?
323
00:29:45,850 --> 00:29:48,652
Zapravo... srušio se.
324
00:29:52,058 --> 00:29:54,310
Hoćeš i ti
da vidiš mamu?
325
00:29:54,558 --> 00:29:56,108
Ne.
326
00:30:00,558 --> 00:30:02,933
Šta je mislio kad je
rekao "pričekaj"?
327
00:30:03,475 --> 00:30:05,350
Molim?
328
00:30:05,433 --> 00:30:09,267
Rekao je "pričekaj
kod kuće". Šta da čekam?
329
00:30:12,100 --> 00:30:14,148
Da dođemo tamo.
330
00:30:24,183 --> 00:30:26,975
Kako to radiš?
331
00:30:29,642 --> 00:30:32,600
Ni ja ne volim
da perem sudove.
332
00:30:32,683 --> 00:30:35,933
Ne znam zašto, ali ne mogu
da se nateram to da radim.
333
00:30:36,017 --> 00:30:38,705
Ne želim da znam
bilo šta o tebi.
334
00:30:41,433 --> 00:30:44,832
Slični smo i više nego što misliš.
-Molim te prestani.
335
00:30:48,225 --> 00:30:49,845
Vidi...
336
00:30:54,350 --> 00:30:59,267
Što ako ne želiš neke stvari
koje bi trebala da želiš?
337
00:31:09,558 --> 00:31:11,685
Ostavi ključ
u kontakt bravi.
338
00:31:11,698 --> 00:31:15,120
Šta? Zašto?
-Zato što ja tako kažem.
339
00:31:17,725 --> 00:31:21,035
Hej, tvoja maska.
-Uh, svrbi me.
340
00:31:30,183 --> 00:31:32,392
Met?
-Dobro smo. Gotovo je.
341
00:31:32,475 --> 00:31:34,482
Hoću svi da
uđete u dnevnu sobu.
342
00:31:34,485 --> 00:31:37,262
Zašto? Šta se događa?
-Šta se događa, momčino?
343
00:31:38,517 --> 00:31:41,850
Hej, hoću celu porodicu
u dnevnoj sobi.
344
00:31:41,933 --> 00:31:44,542
Gde je devojčica?
Ona mala... gde je...
345
00:31:44,683 --> 00:31:46,183
Peg. -Ovde je.
346
00:31:46,267 --> 00:31:49,583
Pa dovedi je. Šta čekaš?
-Čekajte gdine. Samo trenutak.
347
00:31:49,600 --> 00:31:52,733
Plašite je a već je uplašena.
-Da, šta radiš to, Čarli?
348
00:31:52,767 --> 00:31:54,767
Pratim uputstva.
U dnevnu sobu.
349
00:31:54,850 --> 00:31:56,683
Hoćeš mi pomoći ili nećeš?
350
00:31:56,767 --> 00:31:59,350
Ne, ne, ne. Čovek je
rekao da čekamo ovde
351
00:31:59,433 --> 00:32:01,558
a da će te on zvati
za dalja uputstva.
352
00:32:01,812 --> 00:32:05,058
Ta uputstva se
tebe ne tiču.
353
00:32:05,183 --> 00:32:09,088
A trenutno, uputstvo je da svi
idete u dnevnu sobu. Razumeš?
354
00:32:09,090 --> 00:32:12,533
Ser, uz dužno poštovanje, ja...
-Ah, jebiga.
355
00:32:17,350 --> 00:32:18,767
Koji je tebi kurac?
356
00:32:18,850 --> 00:32:21,767
Spusti pištolj, Ronalde.
I razmisli malo.
357
00:32:21,850 --> 00:32:24,487
Neću da ga spustim.
-Dobro. Ovo je nameštaljka.
358
00:32:24,490 --> 00:32:28,523
Razmisli. Razmisli.
Čista nameštaljka, čoveče.
359
00:32:29,600 --> 00:32:32,267
Gde mu je maska,
čoveče?
360
00:32:32,350 --> 00:32:34,142
Ovo nije dobro.
-Razmisli, Ronalde.
361
00:32:34,225 --> 00:32:38,272
Neka se neko javi na
jebeni telefon! -Smiri se čoveče.
362
00:32:39,808 --> 00:32:43,602
Polako. -Javi se.
363
00:32:46,142 --> 00:32:47,475
Halo?
364
00:32:47,558 --> 00:32:51,850
Ko je to?
-Meri Verc. A ko je to?
365
00:32:52,267 --> 00:32:55,207
Daj slušalicu tipu koji je
poslednji došao.
366
00:32:55,975 --> 00:32:59,942
Hm, on je...
367
00:33:00,475 --> 00:33:04,267
On nije više s nama.
368
00:33:04,350 --> 00:33:06,697
Daj slušalicu
svom mužu.
369
00:33:07,933 --> 00:33:09,850
Hoće s tobom
da razgovara.
370
00:33:09,933 --> 00:33:11,058
Da?
371
00:33:11,142 --> 00:33:14,683
O čemu si razmišljao, Metju?
Ozbiljno te pitam.
372
00:33:18,308 --> 00:33:21,467
Kako to misliš? -Šta je?
-Misliš da smo idioti, jebote?
373
00:33:21,517 --> 00:33:23,715
Šta se zbiva? -Mama?
-Metju, tiše.
374
00:33:23,767 --> 00:33:25,808
Mama? Tata?
-Met, šta kaže?
375
00:33:25,892 --> 00:33:29,183
Metju, molim te.
Majka ti je rekla "tiše".
376
00:33:29,267 --> 00:33:33,708
Daj mi Čarlija.
Nemoj mi reći da nije tu.
377
00:33:39,392 --> 00:33:43,100
Ko je to?
-Rekao sam, daj mi Čarlija.
378
00:33:43,183 --> 00:33:46,597
Uh, on se nije pojavio.
379
00:33:48,975 --> 00:33:51,980
Da li ti to nas jebeš, Džonse?
-Daj mi nekog drugog.
380
00:33:51,983 --> 00:33:55,267
Daj mi nekog drugog
ili ću vas razjebati tako,
381
00:33:55,350 --> 00:33:59,517
da ćete se naći u svih
48 država u isto vreme!
382
00:34:01,267 --> 00:34:04,287
Šta je bilo?
-Rekao sam, hoću Čarlija.
383
00:34:04,962 --> 00:34:06,808
Nije više raspoložen.
384
00:34:06,892 --> 00:34:10,017
U redu. Slušaj me pažljivo.
Zajebi Čarlija.
385
00:34:10,100 --> 00:34:13,378
Ubij Ronalda i ostale i
dođi u Flejm bar za pola sata.
386
00:34:13,433 --> 00:34:17,350
Dobićeš i svoj i
njihov deo. -U redu.
387
00:34:26,017 --> 00:34:27,972
Šta si uradio?
388
00:34:28,350 --> 00:34:30,683
Sef je bio prazan.
389
00:34:30,767 --> 00:34:34,175
Forbert je odneo dokumente kući.
Morao sam nešto da stavim u kovertu.
390
00:34:34,185 --> 00:34:35,850
Izložio si nas riziku?
391
00:34:35,933 --> 00:34:38,333
Šta je trebalo da uradim?
-Ti nisi normalan.
392
00:34:38,357 --> 00:34:40,583
Hej, hej.
Začepite. Začepite!
393
00:34:41,267 --> 00:34:45,767
Ključevi. Daj mi ključeve od kola.
-Rekao je da ih ostavim u kolima.
394
00:34:47,183 --> 00:34:49,600
Ne. -Hej, hej.
395
00:34:49,683 --> 00:34:51,392
Polako. Ronalde.
396
00:34:53,642 --> 00:34:56,558
Slušaj, upucaj ga.
397
00:34:56,642 --> 00:35:00,328
Razumeš? Provalio je,
razoružao si ga i upucao.
398
00:35:00,392 --> 00:35:03,013
Šta to radiš, jebote?
-Hajde, uradi to.
399
00:35:09,975 --> 00:35:11,980
OK, idemo.
400
00:35:14,350 --> 00:35:17,017
Slušaj, trebaćeš nam.
401
00:35:17,100 --> 00:35:21,208
A, očekujem da ćeš nam pomoći.
Razumeš? Hej, razumeš!?
402
00:35:21,308 --> 00:35:24,152
Da.
-OK. Idemo.
403
00:35:37,190 --> 00:35:39,922
Moramo da nađemo mesto
gde ćemo se skloniti večeras.
404
00:35:40,065 --> 00:35:45,053
Čarli je znao čoveka s torbom. On je
znao Džonsa. Nisi mogao to da mi kažeš?
405
00:35:45,058 --> 00:35:46,767
Dobio sam keš unapred.
406
00:35:46,850 --> 00:35:50,022
Da, onaj koji bi
pokupili s tvog leša.
407
00:35:50,225 --> 00:35:53,855
Rekao mi je da ubijem
sve u kući. I tebe, Ronalde.
408
00:35:54,058 --> 00:35:56,534
Ko ti je rekao
da me ubiješ? Džons?
409
00:35:56,737 --> 00:36:00,497
Telefonom?
Ili pre toga?
410
00:36:01,183 --> 00:36:04,693
Oh, sranje. Sranje.
Vozi, vozi, vozi.
411
00:36:08,970 --> 00:36:12,587
Da li su me videli?
To su Frenkovi ljudi.
412
00:36:13,933 --> 00:36:18,183
Znam da Frenk hoće mene da ubije.
A zašto hoće tebe?
413
00:36:18,267 --> 00:36:20,420
Nemam pojma,
jebiga.
414
00:36:20,600 --> 00:36:22,225
Jebeni Kapeli.
415
00:36:22,308 --> 00:36:24,767
Ova stvar je
veća od Frenka.
416
00:36:24,850 --> 00:36:26,558
Razmisli o tome.
417
00:36:26,642 --> 00:36:30,350
Dali bi nam 5.000 $ samo
da pričuvamo neku porodicu?
418
00:36:30,433 --> 00:36:33,972
A ono što im treba
je u jebenom sefu u GM-u.
419
00:36:34,725 --> 00:36:37,350
Možda je ovaj
"Čikaški izgled" stvaran?
420
00:36:37,933 --> 00:36:39,642
Da.
421
00:36:39,725 --> 00:36:43,822
Pokušavaju da me ubiju. Misle da
ti možeš da povuče takav potez?
422
00:36:44,035 --> 00:36:48,522
Ali, mogu i ja. Neka ovo
smatraju kao prilagođavanje tržištu.
423
00:36:55,308 --> 00:36:57,530
Izvinite, ser.
-Izvini ti.
424
00:37:14,892 --> 00:37:18,443
Čekaj.
Isuse, Kurt.
425
00:37:18,767 --> 00:37:21,433
Oldrik Votkins
ili Frenk Kapeli?
426
00:37:21,517 --> 00:37:23,642
Sad možeš
da mi kažeš istinu.
427
00:37:23,725 --> 00:37:27,545
Ne znam.
-Aha. Diži se.
428
00:37:30,725 --> 00:37:34,017
Prokletstvo čoveče.
Tek što sam legao.
429
00:37:34,100 --> 00:37:36,308
Diži svoje veliko dupe.
430
00:37:42,683 --> 00:37:45,063
Ko mi je namestio, Džimi?
431
00:37:48,225 --> 00:37:50,345
Otvori ona vrata.
432
00:37:54,392 --> 00:37:56,022
Okreni se.
433
00:37:58,475 --> 00:38:03,933
Sad polako nazad.
Nazad. Nazad.
434
00:38:04,017 --> 00:38:08,850
Nazad, nazad, nazad.
435
00:38:08,933 --> 00:38:11,058
Imam dvoje deca, Kurtise,
436
00:38:11,142 --> 00:38:14,975
pretili su mi...
da će ih ubiti ako te ne upecam.
437
00:38:15,058 --> 00:38:17,683
Da upecaš baš mene?
Ko? -Ne znam.
438
00:38:17,767 --> 00:38:21,058
Džimi, smestiću ti metak u creva,
prebaciću te preko ove ograde
439
00:38:21,142 --> 00:38:22,683
i ostaviti da krvariš.
440
00:38:22,767 --> 00:38:27,892
Znam samo da me taj tip
nazvao pre pola sata
441
00:38:27,975 --> 00:38:32,058
i ponudio mi
10.000 $ da te isporučim.
442
00:38:32,142 --> 00:38:34,975
A 15.000 $ za belog tipa.
443
00:38:35,058 --> 00:38:38,308
Da li je to bio Džons?
-Nije bio belac.
444
00:38:38,350 --> 00:38:44,333
Rekao je da će g. Votkins
to ceniti u ime g. Kapelija.
445
00:38:44,517 --> 00:38:46,100
Čekaj malo.
446
00:38:46,183 --> 00:38:49,523
Kažeš da je Kapeli
unajmio Votkinsa da me rokne?
447
00:38:49,527 --> 00:38:53,123
Ne baš "unajmio"?
Ali napravili su neki "aranžman".
448
00:38:53,137 --> 00:38:56,275
Sad rade zajedno? -Ne znam.
-Sereš, Džimi. -Ne znam.
449
00:38:56,308 --> 00:38:59,725
Možeš da me baciš preko ograde,
ali ja i dalje neću znati.
450
00:38:59,808 --> 00:39:02,767
Metju Verc, izgleda
kao porodični čovek.
451
00:39:02,850 --> 00:39:05,308
Kaže da je iznenadio uljeza,
razoružao ga i pucao.
452
00:39:05,392 --> 00:39:08,675
OK. Hvala. Veoma
cenimo vaš deo istrage.
453
00:39:39,808 --> 00:39:42,392
G. Verc?
Ja sam detektiv Džo Fini,
454
00:39:42,395 --> 00:39:45,978
iz mičigenskog državnog tužilaštva,
odeljenje za organizovani kriminal.
455
00:39:45,988 --> 00:39:47,850
Organizovani kriminal?
456
00:39:47,933 --> 00:39:52,850
Da. Detroitska policija
je dobila dva poziva.
457
00:39:52,933 --> 00:39:56,737
Jedan od prijateljice, gđe Atkinson,
rekla je da je zabrinuta za vas.
458
00:39:56,747 --> 00:39:58,725
A drugi od komšija,
zbog neobične buke.
459
00:39:58,808 --> 00:40:01,433
Organizovani kriminal?
Zvuči kao mafija?
460
00:40:01,517 --> 00:40:05,300
Pa, pretpostavljam da je to
zbog 64.000 $, zar ne?
461
00:40:05,903 --> 00:40:09,263
Da, navaljivanje ga je nerviralo,
pa je uhvatio da je skloni s puta.
462
00:40:09,267 --> 00:40:12,017
Trajalo je možda minut.
Vratio se napolje.
463
00:40:12,100 --> 00:40:16,640
Pratio sam ga
i onda sam se okrenuo.
464
00:40:16,933 --> 00:40:21,392
Hm, a onda sam mu nekako
prišao iza leđa. Ovako.
465
00:40:21,475 --> 00:40:23,393
Sva tri hica iz
ovog ugla?
466
00:40:23,427 --> 00:40:28,392
Ne, pomerio sam se ovde
i video kako poseže za pištoljem,
467
00:40:28,475 --> 00:40:31,530
a zatim sam dva puta
pucao dok je padao.
468
00:40:32,433 --> 00:40:34,683
Ali rekao si
da je već imao pištolj.
469
00:40:34,767 --> 00:40:36,350
Koliko ih je bilo?
470
00:40:36,433 --> 00:40:39,225
Jedan od njih.
-"Od njih"?
471
00:40:39,350 --> 00:40:44,007
Jedna osoba.
Osoba. On.
472
00:40:44,600 --> 00:40:48,475
Prvo, nisam ništa videla.
Samo sam čula pucanj.
473
00:40:48,558 --> 00:40:52,350
Bila sam u sobi za igranje, većinu
vremena. -Da,"većinu vremena".
474
00:40:52,475 --> 00:40:55,162
Kad si ušla u tu sobu?
475
00:40:55,475 --> 00:40:58,475
Kad mi je tata
rekao da idem u nju.
476
00:40:58,558 --> 00:41:01,600
Zašto ti je rekao
da ideš u tu sobu?
477
00:41:02,058 --> 00:41:03,433
Ne sećam se.
478
00:41:03,517 --> 00:41:06,517
Iskreno, držala sam
zatvorene oči skoro sve vreme.
479
00:41:06,600 --> 00:41:09,392
Nisam mogla da
verujem šta se dešava.
480
00:41:09,475 --> 00:41:12,808
Jako strašno?
-Da. I, ja... nisam videla šta...
481
00:41:12,892 --> 00:41:15,067
Postoji li bar nešto
čega se sećate.
482
00:41:15,070 --> 00:41:18,942
Neki razlog zbog kog bi ovaj čovek
izabrao vas i vašu porodicu.
483
00:41:20,767 --> 00:41:23,572
Možda je
bio nesrećan?
484
00:41:35,058 --> 00:41:37,558
Mogu li da
dobijem ključeve?
485
00:41:41,558 --> 00:41:44,108
Volim da
slušam radio.
486
00:41:48,350 --> 00:41:50,308
Oh, vidi.
487
00:41:50,392 --> 00:41:52,092
Rudi.
488
00:41:54,912 --> 00:41:57,863
Treba mi samo minut.
Ako ti ne smeta.
489
00:42:01,308 --> 00:42:02,968
Hvala.
490
00:42:05,392 --> 00:42:07,828
Da li je Klaris kod kuće?
491
00:42:08,475 --> 00:42:11,600
Dušo! Imaš posetu.
492
00:42:11,683 --> 00:42:13,945
OK. Samo minut.
493
00:42:16,475 --> 00:42:18,053
Jesi li dobro?
494
00:42:22,725 --> 00:42:26,100
Pa, hm, čujem da
ravnavaju kvart
495
00:42:26,183 --> 00:42:29,558
sve do groblja.
Povlače i tramvajske šine, hm?
496
00:42:31,432 --> 00:42:35,677
"Urbana rešenja".
-Pre će biti "raseljavanje crnja".
497
00:42:35,892 --> 00:42:37,843
Da, tako je.
498
00:42:41,933 --> 00:42:43,522
Hej, Klaris.
499
00:42:43,975 --> 00:42:45,808
Kad si izašao?
500
00:42:45,892 --> 00:42:48,850
Hm, preključe.
501
00:42:48,933 --> 00:42:51,803
Rekli su
da je pretrpan, pa...
502
00:42:52,367 --> 00:42:55,558
Pa, Detroit.
-Detroit.
503
00:42:56,475 --> 00:42:58,433
Kako možemo
da ti pomognemo, Kurtise?
504
00:42:58,517 --> 00:43:02,310
Ah, mislim da ona još uvek
ima moju aktentašnu.
505
00:43:14,808 --> 00:43:17,408
Čula sam da si
nekoga izbo nožem.
506
00:43:18,475 --> 00:43:20,433
Nije bilo tako.
507
00:43:20,517 --> 00:43:22,600
Svi su bili ljuti
kad sam ušao tamo.
508
00:43:22,683 --> 00:43:27,128
Tip me napao nožem. Morao sam
da se branim. Jedini način da preživiš.
509
00:43:28,725 --> 00:43:31,063
Pa, pretpostavljam
da je uspelo.
510
00:43:31,475 --> 00:43:33,683
Vreme čini svoje.
511
00:43:37,558 --> 00:43:40,645
Pa, šta si radio tamo,
sve to vreme?
512
00:43:42,475 --> 00:43:47,522
Razmišljao. Znaš.
Samo... mnogo razmišljao.
513
00:43:51,392 --> 00:43:52,600
Koliko dugo ćeš...
514
00:43:52,683 --> 00:43:56,113
O, neću dugo.
Danas, možda sutra.
515
00:43:57,392 --> 00:43:59,933
Gde ideš?
-U Kanzas Siti.
516
00:44:00,017 --> 00:44:02,462
Stvarno? -Da.
517
00:44:04,183 --> 00:44:06,308
Čovek traži između 47 i 50.
518
00:44:06,392 --> 00:44:08,558
Nešto gradi ili šta?
519
00:44:08,642 --> 00:44:13,183
Pomislila si, zar ne?
Ne, samo zna da bih to voleo.
520
00:44:17,350 --> 00:44:21,100
Znaš da te Oldrik Votkins
nikad neće pustiti odavde živog.
521
00:44:21,183 --> 00:44:24,398
Znam. Znam.
Radim na tome. Veruj mi.
522
00:44:37,767 --> 00:44:39,242
Hvala.
523
00:44:42,350 --> 00:44:43,870
OK.
524
00:44:45,475 --> 00:44:47,412
Srećno, Kurt.
525
00:44:53,892 --> 00:44:57,613
Kurt.
Ne vraćaj se više ovde.
526
00:44:58,350 --> 00:45:00,183
Nisam ni mislio.
527
00:45:21,975 --> 00:45:24,558
Da li je to ono
što mislim da jeste?
528
00:45:24,642 --> 00:45:26,392
Zavisi šta misliš.
529
00:45:26,475 --> 00:45:32,517
Javite ako budete imali još nešto.
-Da. Ne brinite. Bićemo u kontaktu.
530
00:45:33,017 --> 00:45:34,573
Dobro.
531
00:45:42,767 --> 00:45:47,683
Ja ću.
Ja ću. Ja ću!
532
00:45:47,767 --> 00:45:50,392
Da?
-Da li možeš da pričaš?
533
00:45:50,475 --> 00:45:53,517
Da.
-Obećao sam da ću te zvati.
534
00:45:53,600 --> 00:45:56,808
Ovo ostaje između tebe i mene.
Da li imam tvoju reč?
535
00:45:56,892 --> 00:45:59,892
Da. -Uzmi ključeve
kola svoje supruge.
536
00:45:59,975 --> 00:46:04,600
Naći ćemo se u auto-radnji na
uglu Lafajet i Rasel za 20 minuta.
537
00:46:04,683 --> 00:46:08,058
Budi sam, Met.
Sad spusti slušalicu.
538
00:46:08,142 --> 00:46:11,218
Šta je rekao? -Šta se
dešava? -Zapakuj mi torbu.
539
00:46:11,225 --> 00:46:13,225
Zašto?
-Zapakuj mi torbu.
540
00:46:13,308 --> 00:46:16,928
Zašto da pakuje? Gde idemo? Ja neću?
-Metju! Začepi gubicu! OK?
541
00:46:16,975 --> 00:46:19,350
OK. OK.
-Zapakuj torbu! Isuse Hriste!
542
00:46:23,708 --> 00:46:27,458
OK. Hvala, Daun.
543
00:46:46,208 --> 00:46:47,833
Evo ga, dolazi.
544
00:46:47,917 --> 00:46:49,375
Požuri. Idemo.
545
00:46:52,667 --> 00:46:55,363
Upadaj u kola.
Požuri.
546
00:46:57,078 --> 00:47:00,667
Gde tvoj gazda živi?
-Severni Ohajo. Oko sat odavde.
547
00:47:00,750 --> 00:47:04,122
Onda, idemo tamo. -Čekajte.
Ja ne mogu ništa da obećam.
548
00:47:04,132 --> 00:47:05,622
Ne znam ni
da li je kod kuće.
549
00:47:05,625 --> 00:47:09,537
Jedini način da saznamo nešto je
da dođemo do tog dokumenta. OK?
550
00:47:36,458 --> 00:47:37,667
Šta to radite?
551
00:47:37,750 --> 00:47:40,198
Pazimo da ne uradiš
nešto glupo.
552
00:47:46,000 --> 00:47:47,708
Samo malo, vi...
-Ja sam Met Verc.
553
00:47:47,792 --> 00:47:50,612
Računovodstvo.
-Ah, da.
554
00:47:51,875 --> 00:47:53,917
Kako mogu da vam
pomognem, g. Verc?
555
00:47:54,000 --> 00:47:56,500
Trebao bih da razgovaram
s g. Forbertom, jer...
556
00:47:56,583 --> 00:47:58,625
Radimo zajedno.
A hitno je.
557
00:47:58,708 --> 00:48:02,960
Pssst. Gde vam je muž?
-U radnoj sobi.
558
00:48:03,000 --> 00:48:05,708
Gde je radna soba?
-Gore je. Znam.
559
00:48:05,792 --> 00:48:08,250
U redu. Znaš?
-Da.
560
00:48:08,333 --> 00:48:11,833
Idemo unutra...
idemo unutra.
561
00:48:31,875 --> 00:48:33,360
Uđite.
562
00:48:40,915 --> 00:48:42,500
Verc?
563
00:48:48,292 --> 00:48:54,125
Zdravo, Mel.
Luiz mi je rekla da ste ovde.
564
00:48:55,208 --> 00:48:57,000
Nikad nisam ovo radio.
565
00:48:57,083 --> 00:49:01,208
Nikada na ovaj način ne bih
došao kod vas, ali... treba mi...
566
00:49:01,292 --> 00:49:04,417
Stvarno mi treba...
-Šta?
567
00:49:04,500 --> 00:49:09,152
...da pozajmim jedan
dokument iz vašeg sefa.
568
00:49:09,375 --> 00:49:13,005
O, pa, to nije moguće.
A i zašto bi to tebi trebalo?
569
00:49:13,042 --> 00:49:17,542
Zato što je neko napravio
greške na tom dokumentu.
570
00:49:17,625 --> 00:49:19,917
I, hm... rekao sam mu
571
00:49:20,000 --> 00:49:23,250
da ću ga uzeti da bih
vama dao ispravljen dokument.
572
00:49:23,333 --> 00:49:27,000
Pa... uh, ja sam
uzeo sve. Lično.
573
00:49:27,083 --> 00:49:30,208
Niko drugi u firmi
čak i ne zna za to.
574
00:49:30,292 --> 00:49:32,125
OK, to je laž.
575
00:49:34,042 --> 00:49:36,145
To je toliko važno,
576
00:49:36,347 --> 00:49:38,108
da morate da lažete.
577
00:49:38,142 --> 00:49:40,167
I ne bih ja
radio na poslu,
578
00:49:40,250 --> 00:49:43,708
ono što nikad ne radim,
da to nije toliko važno.
579
00:49:43,792 --> 00:49:46,995
OK, ali,
sad moraš da ideš, Met.
580
00:49:47,333 --> 00:49:49,173
Ne mogu.
581
00:49:49,417 --> 00:49:53,042
Polako ću uzeti slušalicu.
-Ne, ne, ne!
582
00:49:53,083 --> 00:49:55,293
Trebalo bi da odeš.
583
00:49:57,208 --> 00:49:59,950
O, za ime Boga.
-Ne mogu.
584
00:50:02,167 --> 00:50:03,917
Šta... šta to radiš?
585
00:50:04,000 --> 00:50:07,875
Upozoravam vas da ću
morati da upotrebim silu.
586
00:50:07,958 --> 00:50:10,652
To je za mene bukvalno
život ili smrt, ser.
587
00:50:10,665 --> 00:50:13,458
Da li znaš šta će ti se
desiti ako nastaviš?
588
00:50:13,542 --> 00:50:15,838
Znam. Žao mi je.
589
00:50:21,333 --> 00:50:24,130
Moraću da vas udarim, ser.
-Koji ti je kurac, Verc?
590
00:50:24,208 --> 00:50:26,792
Udariću vas.
Ozbiljno ću vas udariti.
591
00:50:26,875 --> 00:50:30,208
Ne mogu to da ti dam.
To su zaštićeni podaci.
592
00:50:30,292 --> 00:50:31,875
Žao mi je.
593
00:50:34,125 --> 00:50:36,208
Ja volim svoj posao, ser!
594
00:50:36,292 --> 00:50:38,750
Volim svoj posao,
ali je ovo tako važno
595
00:50:38,833 --> 00:50:41,083
da sam spreman
da dobijem i otkaz.
596
00:50:41,167 --> 00:50:43,968
Žao mi je. Žao mi je.
597
00:50:45,042 --> 00:50:49,000
Ne brinite.
Ništa se neće desiti.
598
00:50:50,500 --> 00:50:53,368
Brzo ćemo
otići odavde.
599
00:50:59,715 --> 00:51:01,375
Gospođo...
600
00:51:03,792 --> 00:51:06,190
Biće ovo dugačak dan.
601
00:51:08,833 --> 00:51:12,000
I moraću ovo da stavim
preko vas da mogu da se opustim.
602
00:51:12,083 --> 00:51:15,417
Razumete? Hvala.
603
00:52:00,375 --> 00:52:01,943
Hej.
604
00:52:02,375 --> 00:52:04,208
Gotovo je.
Možemo da idemo.
605
00:52:04,292 --> 00:52:07,852
Zdravo, Luiz.
Hvala. Izvinite.
606
00:52:11,792 --> 00:52:14,182
Jeste li se
dobro zabavili?
607
00:52:31,208 --> 00:52:33,722
Mel! Mel?
608
00:52:36,625 --> 00:52:40,458
Šta se desilo?
Oh, Bože, Mel.
609
00:52:41,750 --> 00:52:44,283
Zvaću policiju!
-Ne! -Zvaću...
610
00:52:44,292 --> 00:52:48,755
Ne policiju! Molim te, dušo,
molim te. Ne zovi policiju.
611
00:52:48,958 --> 00:52:53,083
Auu. Iako, bili smo jednom
u nekom baru. "Kugan"!
612
00:52:53,167 --> 00:52:56,667
Daun, sećaš se?
Kad ti se onaj crnac približio
613
00:52:56,750 --> 00:53:00,208
a ja stao između vas.
Bio sam krupniji od njega.
614
00:53:00,625 --> 00:53:02,652
On je bio sitniji.
615
00:53:02,875 --> 00:53:04,962
Ali, tip s pištoljem? To...
616
00:53:04,965 --> 00:53:07,667
Nisam mogao ni da zamislim
da bi Met to mogao da uradi.
617
00:53:07,670 --> 00:53:10,163
Brajane.
-Šta je? Zar nije tako?
618
00:53:11,625 --> 00:53:16,505
Žao mi je, Meri, tvoj muž me
iznenadio. I to prijatno.
619
00:53:16,508 --> 00:53:21,750
Često sam se pitao šta
bih ja uradio, u takvoj situaciji.
620
00:53:21,833 --> 00:53:24,667
Ipak, ne bih to isprobavao.
621
00:53:25,625 --> 00:53:28,208
Vratiću se do večere.
-Oh, nemoj sad da ideš, Met.
622
00:53:29,792 --> 00:53:33,250
Tata je Met.
Moje ime je Metju.
623
00:53:58,000 --> 00:53:59,458
Metju?
624
00:54:00,667 --> 00:54:02,917
Dođi ovamo na trenutak.
625
00:54:03,000 --> 00:54:04,917
Ne brini,
ja ne ujedam.
626
00:54:06,167 --> 00:54:09,500
Nisi u nevolji.
Nije ni tvoj tata.
627
00:54:13,167 --> 00:54:16,925
Brinu nas ljudi koji su vas
doveli u ovu situaciju, razumeš?
628
00:54:20,042 --> 00:54:22,735
Kad budeš hteo, možeš da
dođeš u moju kancelariju.
629
00:54:22,738 --> 00:54:25,542
Pokazaću ti sve
unazad 20 godina.
630
00:54:25,625 --> 00:54:30,158
Sve do Italije, verovao
ili ne. Čak i do Afrike.
631
00:54:32,083 --> 00:54:33,792
Ali za sada,
632
00:54:33,875 --> 00:54:36,582
možeš da nam pomogneš
da zaokružimo sliku,
633
00:54:36,585 --> 00:54:40,458
tako što ćeš odgovoriti na
par jednostavnih pitanja. Hmm?
634
00:54:40,542 --> 00:54:42,865
Već sam
odgovorio na sva pitanja.
635
00:54:43,068 --> 00:54:48,487
Pa, jesi, ali postoji jedna stvar
koja mi se stalno vrti u glavi.
636
00:54:51,000 --> 00:54:54,958
Rekao si da je
"jedan od njih" držao pištolj.
637
00:54:55,042 --> 00:54:57,708
Jedan od njih?
Jedan od koliko njih?
638
00:54:57,792 --> 00:54:59,500
Ne...
rekao sam "on". On...
639
00:54:59,583 --> 00:55:04,875
Ne, ne, posle si to promenio u "on".
Promenio si, sećaš se?
640
00:55:04,958 --> 00:55:09,625
Ali, ja sam više tip koji
ide za instiktom. Razumeš?
641
00:55:09,708 --> 00:55:13,042
Dakle, ono što me
interesuje, Metju...
642
00:55:13,125 --> 00:55:17,098
Interesuje me da li si
zapamtio neka imena...
643
00:55:17,917 --> 00:55:21,707
ili neke specifične
karakteristike?
644
00:55:23,333 --> 00:55:25,467
Recimo, Dog Džons?
645
00:55:26,583 --> 00:55:30,292
Frenk Kapeli?
Oldrik Votkins? Bilo šta?
646
00:55:35,583 --> 00:55:38,280
Da li je
moj tata u nevolji?
647
00:55:39,333 --> 00:55:40,745
Pa...
648
00:55:42,458 --> 00:55:45,052
Iskreno, Metju...
649
00:55:45,917 --> 00:55:47,932
po mom iskustvu,
650
00:55:47,935 --> 00:55:51,972
u nevolje upadaju
ljudi koji ne govore istinu.
651
00:55:56,667 --> 00:55:58,551
Bilo ih je trojica.
652
00:55:58,917 --> 00:56:00,708
Trojica.
653
00:56:02,042 --> 00:56:06,042
Žao mi je, Daun. Mora da kaže
svoje. Ne mogu da ga zaustavim.
654
00:56:08,765 --> 00:56:10,708
U redu je.
655
00:56:12,042 --> 00:56:13,458
Slatka moja.
656
00:56:15,792 --> 00:56:20,550
U redu je.
Težak period.
657
00:56:20,583 --> 00:56:25,708
Ne, nešto drugo je u pitanju. Ne...
Ne mogu da pričam o tome.
658
00:56:25,792 --> 00:56:29,738
Sa mnom možeš da
pričaš o svemu. Znaš to.
659
00:56:32,833 --> 00:56:37,333
Kako to radiš?
U stvari, kako to bilo ko radi?
660
00:56:37,417 --> 00:56:40,360
Na šta misliš?
-Na bilo šta.
661
00:56:41,167 --> 00:56:45,228
Na sve.
Ovo, i ovo, i...
662
00:56:47,042 --> 00:56:49,250
To je nemoguće.
663
00:56:51,167 --> 00:56:57,253
Razmišljala sam da bismo
možda mogle negde da odemo?
664
00:56:59,042 --> 00:57:00,042
Ko?
665
00:57:01,917 --> 00:57:05,208
Mi. Na put.
666
00:57:05,292 --> 00:57:07,885
Zajedno, negde.
667
00:57:13,917 --> 00:57:16,695
Srećne bi bile da uspemo
samo da objasnimo to.
668
00:57:20,208 --> 00:57:23,170
Pa, da li je ovo bio
onaj pravi Met?
669
00:57:24,958 --> 00:57:27,490
Želim samo
da se sve ovo završi.
670
00:57:29,042 --> 00:57:30,997
Šta je to?
671
00:57:32,083 --> 00:57:37,250
Neki novi izduvni sistem.
Kao prigušivač.
672
00:57:37,333 --> 00:57:40,250
Da li je to u pitanju, Met?
Prigušivač?
673
00:57:41,250 --> 00:57:44,000
Ne znam.
Meni nisu ništa rekli.
674
00:57:44,083 --> 00:57:46,917
Ja baratam
samo s brojkama.
675
00:57:47,000 --> 00:57:51,713
Sad barataš s mnogo važnijim
stvarima, momčino. -Imaš pravo.
676
00:57:58,583 --> 00:58:00,410
Stigli smo.
677
00:58:01,542 --> 00:58:04,958
Da li mogu da dobijem
svoja kola nazad, molim vas?
678
00:58:05,292 --> 00:58:08,237
Sviđaju nam se
tvoja kola, Met.
679
00:58:20,292 --> 00:58:23,892
Daun, molim te, daj mi je
na telefon. -Večeras, ne.
680
00:58:23,917 --> 00:58:29,147
Sada sve izgleda čudno.
-O, i Pola Kol, Met?
681
00:58:31,333 --> 00:58:34,375
Izvini. Nisam trebala to da kažem.
Izvini, moram da prekinem.
682
00:58:34,378 --> 00:58:38,042
Daun, molim te.
Samo mi je daj.
683
00:58:38,125 --> 00:58:41,827
Met, ne večeras.
Žao mi je.
684
00:58:57,125 --> 00:58:59,852
Da li ga imaš?
Met...
685
00:58:59,865 --> 00:59:02,333
Čekaj. Čekaj.
686
00:59:04,833 --> 00:59:06,917
Met...
-Čekaj. Samo sačekaj.
687
00:59:07,000 --> 00:59:09,000
Bio si kod Forbertsa?
-Da.
688
00:59:09,083 --> 00:59:11,125
Onda ga imaš?
-Da.
689
00:59:11,208 --> 00:59:13,542
OK, onda...
-Čekaj. Samo čekaj. Sačekaj.
690
00:59:13,625 --> 00:59:15,917
Čekaj.
-Znači da imaš dokument.
691
00:59:16,000 --> 00:59:20,833
Čekaj.
Razgovarali smo da ja... ja...
692
00:59:21,917 --> 00:59:25,073
nameravam
da budem s tobom.
693
00:59:25,625 --> 00:59:28,042
Da sam bio...
694
00:59:28,125 --> 00:59:31,335
Da sam bio s tobom,
dva dana pre toga.
695
00:59:32,042 --> 00:59:34,417
U redu.
696
00:59:34,500 --> 00:59:38,965
Ali ako se sećaš, Pegi je
imala tu hranilicu za ptice...
697
00:59:39,792 --> 00:59:41,310
Svejedno...
698
00:59:42,500 --> 00:59:46,208
ono što sam hteo
da ti kažem pre dva dana,
699
00:59:46,292 --> 00:59:49,042
bih voleo da ti kažem sada,
da bi mogla da razumeš
700
00:59:49,125 --> 00:59:52,000
sled događaja
koji su se desili.
701
00:59:52,083 --> 00:59:54,875
Znači, ono što bih
hteo sada da ti kažem,
702
00:59:54,958 --> 00:59:57,750
je, u stvari,
konceptualno...
703
00:59:57,833 --> 01:00:00,292
Sve je...
-Met, gde je dokument?
704
01:00:00,375 --> 01:00:02,103
Gde je?
705
01:00:04,458 --> 01:00:06,500
Da li si ti uopšte
stigao do Nejsmita?
706
01:00:06,773 --> 01:00:09,958
Da, pričali smo pre nedelju dana.
-OK, i šta ti je rekao?
707
01:00:10,042 --> 01:00:11,792
Ja...
pusti me da završim.
708
01:00:11,875 --> 01:00:14,872
Rekao sam mu ono što si mi
ti rekla. Da vrlo važna osoba
709
01:00:14,875 --> 01:00:17,768
u mojoj firmi ima dokument
koji uključuje Veliku četvorku,
710
01:00:17,792 --> 01:00:21,000
i da bi šefovi u "Studebejkeru"
bili vrlo zainteresovani...
711
01:00:21,083 --> 01:00:23,583
To si rekao?
-Da. Pusti me da završim.
712
01:00:23,667 --> 01:00:26,122
I on je pristao.
Pristao je da ga kupi.
713
01:00:26,917 --> 01:00:30,333
U redu. I?
714
01:00:30,417 --> 01:00:34,958
Zamisli da sam ti
ovo rekao pre dva dana?
715
01:00:35,042 --> 01:00:39,500
Nikad ga nisi nazvao.
-Ne. Jesam. Jesam.
716
01:00:41,750 --> 01:00:44,292
Ali ono što sam
hteo da ti kažem...
717
01:00:44,375 --> 01:00:47,292
Mm-hm.
Utronjao si se.
718
01:00:47,375 --> 01:00:51,438
Ne, zaključio sam da to nije u redu.
-Utronjao si se. O, Bože.
719
01:00:51,583 --> 01:00:55,000
Ne, to je bio proces.
Pomislio sam...
720
01:00:55,083 --> 01:00:57,500
Nisam se "utronjao".
-Ne, ne, ne.
721
01:00:57,583 --> 01:00:59,708
Kontaktirala sam
agenta za nekretnine.
722
01:00:59,712 --> 01:01:01,875
Iznajmila sam kola
za Kaliforniju.
723
01:01:01,958 --> 01:01:03,667
Nisam znao
da će biti ovako brzo.
724
01:01:03,750 --> 01:01:06,958
O, Bože.
-Nisam znao da će Nejsmit...
725
01:01:07,042 --> 01:01:10,333
O, Bože,
rekao si "svakako".
726
01:01:10,417 --> 01:01:13,042
U kancelariji,
rekao si,
727
01:01:13,065 --> 01:01:15,875
"Sklonio ga je svakako"
a ja sam mislila, "Svakako, šta"?
728
01:01:15,958 --> 01:01:17,708
Ali sada znam šta
"svakako" znači.
729
01:01:17,792 --> 01:01:20,250
Da si se utronjao
i da je Nejsmit
730
01:01:20,333 --> 01:01:22,875
znao sve i
da ga je sklonio,
731
01:01:22,958 --> 01:01:27,708
a da sam ja zaglavljena ovde u
jebenom Hopa-Cupa motelu
732
01:01:27,792 --> 01:01:30,000
s tipom koji je bukvalno
mogao da vidi kako
733
01:01:30,083 --> 01:01:33,917
mu životni
dobitak dolazi iza ugla,
734
01:01:34,000 --> 01:01:36,667
i kako prolazi pored njega
dok on kuje neke planove.
735
01:01:36,750 --> 01:01:39,667
Nisam kovao planove.
Realizovao sam ih.
736
01:01:39,750 --> 01:01:43,850
Tako da uspeju?
-Rekli smo da ćemo uraditi to.
737
01:01:43,958 --> 01:01:46,550
"Realizovao" kako?
-Zvao Nejsmita.
738
01:01:46,553 --> 01:01:48,592
I rekao mu da
nismo više u igri.
739
01:01:48,595 --> 01:01:51,625
To sam hteo da ti
kažem pre dva dana.
740
01:01:51,708 --> 01:01:53,542
Ne, ne, ne, ne.
741
01:01:53,625 --> 01:01:58,750
I sada... -Smo ovde gde smo.
-Da. Tu smo, gde smo.
742
01:02:00,875 --> 01:02:04,318
Mislim da ću morati
da zovem firmu za rent-a-kar.
743
01:02:04,875 --> 01:02:07,833
A mislim da ću morati
da zovem i Fila.
744
01:02:24,792 --> 01:02:26,562
Sve je pozadi.
745
01:02:38,375 --> 01:02:42,583
Hej, da li Džons
može ovo sam da startuje?
746
01:02:44,875 --> 01:02:46,417
Nemam pojma
na šta misliš.
747
01:02:46,500 --> 01:02:49,583
Pitam, da li može
sam da odluči?
748
01:02:52,750 --> 01:02:56,093
Da ne planiraš i Frenka
da uvučeš u ovo?
749
01:02:56,542 --> 01:02:59,000
Razmišljam o tome.
750
01:03:00,042 --> 01:03:02,452
Kako misliš
da dođeš do njega?
751
01:03:03,708 --> 01:03:09,600
Pa... koliko kapiram,
ti mu dobro poznaješ ženu.
752
01:03:17,167 --> 01:03:19,792
Pa si mislio da odem i
pokucam mu na vrata?
753
01:03:19,875 --> 01:03:22,042
Neće on ulaziti u
sukob s tobom, Ronalde.
754
01:03:22,125 --> 01:03:24,395
Mi imamo ono
što njemu treba.
755
01:03:24,458 --> 01:03:28,737
Sve što treba je da ga ubediš
da dođe u kafe "Rim" s 50.000$.
756
01:03:28,792 --> 01:03:30,333
50?
-Tako je.
757
01:03:30,417 --> 01:03:35,292
I mi ćemo mu dati dokument.
25 tebi, 25 meni.
758
01:03:35,375 --> 01:03:39,060
Ako napravi frku,
znaćemo da je to plafon.
759
01:03:39,500 --> 01:03:44,042
Ali ako zagrize,
znaćemo da to vredi mnogo više.
760
01:03:44,458 --> 01:03:48,310
Neće se on ni mrdnuti
dok ne vidi šta je to.
761
01:03:51,667 --> 01:03:54,583
Da, za to si
verovatno u pravu.
762
01:04:12,792 --> 01:04:14,402
Uzmi.
763
01:04:19,000 --> 01:04:20,887
Uzmi i ovo.
764
01:04:39,917 --> 01:04:43,188
Kurt, čoveče, moraš da ideš.
Ne mogu ovde sve da kontrolišem.
765
01:04:43,250 --> 01:04:45,083
Šta da kontrolišeš?
766
01:04:45,167 --> 01:04:47,875
Reč je o najviše 12 sati.
Ujutro odlazim.
767
01:04:47,958 --> 01:04:50,667
Upravo su
podigli cifru. -Šta?
768
01:04:50,750 --> 01:04:53,958
Sada je 20 za tebe,
a 25 za belog tipa.
769
01:04:54,042 --> 01:04:57,917
Čekaj, hoćeš da kažeš da je
sada cifra 45 samo za nas?
770
01:04:58,000 --> 01:05:00,333
Tako su mi oni rekli.
- "Oni"?
771
01:05:00,417 --> 01:05:03,628
Obe bande.
Kapelijeva i Votkinsova.
772
01:05:04,198 --> 01:05:06,417
Sranje, ja sam mislio
da je Džimi lagao.
773
01:05:06,500 --> 01:05:09,973
Ne, to ti i govorim, Kurte,
stvari su sada drugačije.
774
01:05:10,083 --> 01:05:13,000
OK, ta cifra, da li je to...
za mrtve ili žive?
775
01:05:13,083 --> 01:05:15,803
Za belca, i jedno i drugo.
Ali za tebe...
776
01:05:15,867 --> 01:05:18,833
Kapeli te želi mrtvog
a Votkins živog.
777
01:05:20,792 --> 01:05:22,125
To nije dobro.
778
01:05:22,208 --> 01:05:24,292
I zato ne možeš
da budeš ovde.
779
01:05:24,375 --> 01:05:26,625
Napredovao sam
od kada si ti otišao u zatvor.
780
01:05:26,708 --> 01:05:29,292
Nisam ništa
zasrao 4 godine.
781
01:05:29,375 --> 01:05:31,895
Imam posao. Radim u
obezbeđenju Gotam hotela.
782
01:05:31,917 --> 01:05:34,927
Imam finu devojku.
Neću da lažem ljude
783
01:05:35,000 --> 01:05:37,708
ali neću ni da mi neko
zasere ovo što imam.
784
01:05:37,792 --> 01:05:40,375
U redu. Koliko te
plaćaju u Gotam hotelu?
785
01:05:40,458 --> 01:05:42,792
Dobro.
11$ dnevno.
786
01:05:42,875 --> 01:05:49,443
OK. Evo ti 200$. To je mnogo,
mnogo više i to samo za večeras.
787
01:05:49,497 --> 01:05:53,285
I nađi mi još par momaka.
I njima ću dati po 200$.
788
01:05:53,537 --> 01:05:58,065
Vidi da nađeš momke iz Purpurne bande
ako ih Italijani već nisu isterali iz grada.
789
01:05:58,125 --> 01:06:01,535
Zašto ovo radiš?
-Zato što hoću ono što je moje.
790
01:06:01,818 --> 01:06:05,270
Od kad ti... -Ne trebaju mi
jebene lekcije od tebe, Loni.
791
01:06:05,478 --> 01:06:08,083
Nemaš ti pojma
šta se dešava.
792
01:06:08,167 --> 01:06:10,963
Hoćeš da uradiš
ovo sranje ili nećeš?
793
01:06:11,167 --> 01:06:15,292
U redu. Reci im da
paze na svaki moj pokret,
794
01:06:15,375 --> 01:06:18,333
sve dok se naglo ne pomerim,
ili razbijem čašu.
795
01:06:18,417 --> 01:06:21,000
A kad se to desi,
oni prelaze u akciju.
796
01:06:21,083 --> 01:06:25,167
Moram da te pitam...
zašto ti treba toliko ljudi?
797
01:06:25,250 --> 01:06:28,000
U slučaju da me tip
s kojim radim ne zavrne.
798
01:06:28,083 --> 01:06:30,178
A zašto bi to uradio?
799
01:06:30,625 --> 01:06:33,208
Zato što je to
Ronald Ruso.
800
01:06:33,583 --> 01:06:37,637
Frenk, ako već nećeš da ga ljuštiš,
da li možeš da izvadiš ljusku iz rupica?
801
01:06:37,708 --> 01:06:40,093
Znaš da ne volim
to da radim.
802
01:06:42,083 --> 01:06:44,625
Frenk!
803
01:06:45,917 --> 01:06:48,545
Jel' možeš da otvoriš?
-Da!
804
01:07:07,542 --> 01:07:09,083
Šta ti hoćeš?
805
01:07:09,167 --> 01:07:12,000
Zdravo, Frenk.
-Šta hoćeš?
806
01:07:12,083 --> 01:07:14,613
Imali smo
mali problem na poslu.
807
01:07:14,958 --> 01:07:17,163
E, pa, mi upravo
treba da večeramo.
808
01:07:17,292 --> 01:07:19,105
Brzo ćemo.
809
01:07:31,500 --> 01:07:33,942
A, vi mora da ste...
Veronika.
810
01:07:36,708 --> 01:07:38,750
Vanesa.
811
01:07:39,083 --> 01:07:40,935
O, izvinite. Vanesa.
812
01:07:41,417 --> 01:07:43,268
Idi gore.
813
01:07:52,667 --> 01:07:54,917
Hotel Gotam. U podne.
814
01:07:55,000 --> 01:07:56,917
Šta ako
kaže da neće?
815
01:07:57,000 --> 01:08:00,750
Pa, ubedi ga, dođavola.
Mora da pristane. Upaliće,
816
01:08:00,833 --> 01:08:03,125
ali moraš da mu
izneseš ceo plan.
817
01:08:03,208 --> 01:08:06,167
OK. Reći ću šefu.
818
01:08:06,250 --> 01:08:09,625
Da, i reci mu da
mora lično da dođe.
819
01:08:09,708 --> 01:08:12,522
Mora. To je jedini
način da se ovo uradi.
820
01:08:19,750 --> 01:08:23,495
Kaže da će ti dati knjigu sa šiframa
a garantuje ti bar 50, možda i više.
821
01:08:23,915 --> 01:08:26,208
Mnogo više?
-A šta on dobija?
822
01:08:26,292 --> 01:08:30,392
Garanciju da će proći.
I pet soma za sebe.
823
01:08:32,208 --> 01:08:36,500
Znači da 50 nije 50,
nego 45.
824
01:08:36,583 --> 01:08:41,068
Za te pare, bolje je
Goinsa dati Džou Finiju?
825
01:08:41,375 --> 01:08:45,205
A onaj drugi tip,
kako se ono zove? Ruso?
826
01:08:48,125 --> 01:08:50,708
To je više
Kapelijeva stvar.
827
01:08:50,792 --> 01:08:54,165
Dobro, šta želiš
da kažem Goinsu?
828
01:08:55,583 --> 01:08:57,578
Reci mu...
829
01:09:00,000 --> 01:09:03,650
Biću tamo.
Sa zadovoljstvom.
830
01:09:04,333 --> 01:09:06,833
Kadilak kabriolet?
831
01:09:06,917 --> 01:09:11,250
Namešteno mi je da umrem
zbog jebenog Kadilaka kabriolet?
832
01:09:11,333 --> 01:09:14,667
To je ono što sam čuo,
i što znam.
833
01:09:14,750 --> 01:09:18,292
Vidi, Frenk,
sada znam da lažeš.
834
01:09:18,375 --> 01:09:22,167
Jer slučajno znam da je u
pitanju novi izduvni sistem.
835
01:09:22,250 --> 01:09:25,083
Pa možda je izduvni sistem
za Kadilak kabriolet.
836
01:09:25,167 --> 01:09:27,208
U čemu je
razlika, jebote?
837
01:09:27,292 --> 01:09:30,988
Unajmljeni smo da ukrademo
neko sranje za kola, i ukrali smo ga.
838
01:09:31,042 --> 01:09:33,417
Šta ti uopšte radiš ovde?
Šta hoćeš?
839
01:09:33,500 --> 01:09:36,447
Imam predlog za tebe.
840
01:09:38,208 --> 01:09:41,027
OK. Izvadiću
nešto iz džepa.
841
01:09:48,542 --> 01:09:51,263
Ali hoću
da prvo priznaš
842
01:09:51,283 --> 01:09:54,903
da si mi namestio ovaj
posao s "čuvanjem porodice".
843
01:09:55,125 --> 01:09:57,500
Priznajem da znam
da želiš da ja nestanem.
844
01:09:57,583 --> 01:09:59,625
Kao što i ja
želim da ti nestaneš.
845
01:09:59,708 --> 01:10:02,042
Nikad te nisam terao
da radiš za mene.
846
01:10:02,125 --> 01:10:04,208
Bio sam čovek na mestu,
i ti to znaš.
847
01:10:04,292 --> 01:10:07,667
Možda si bio čovek na mestu,
ali si išao u pogrešnom smeru.
848
01:10:07,750 --> 01:10:10,583
Nikad ne bude tvoja
greška? Jel' da?
849
01:10:10,667 --> 01:10:14,417
A pošto si siguran
da ja želim da umreš,
850
01:10:14,500 --> 01:10:17,667
možda bi trebalo
da proveriš da li imaš gonoreju.
851
01:10:17,750 --> 01:10:20,292
Smatraj to
poklonom od mene
852
01:10:20,375 --> 01:10:24,083
preko moje
drage ženice "Veronike".
853
01:10:24,167 --> 01:10:27,000
Ne znam
o čemu pričaš.
854
01:10:27,917 --> 01:10:30,633
Već mi je rekla.
855
01:10:30,667 --> 01:10:33,458
Mogao bih da te ubijem
ali je bolje da ti dam "trofej".
856
01:10:33,542 --> 01:10:35,083
Možeš da je zadržiš.
857
01:10:35,167 --> 01:10:39,517
Frenk. Frenk, nije
ona ni blizu moje klase.
858
01:10:39,910 --> 01:10:44,203
OK. -Ona je tvoja žena.
-Da, tačno.
859
01:10:44,625 --> 01:10:48,375
Sad kad smo uspostavili liniju
otvorene komunikacije,
860
01:10:48,458 --> 01:10:51,253
zašto mi ne izneseš
taj tvoj predlog?
861
01:10:51,257 --> 01:10:54,500
OK. Ovo je predlog.
862
01:11:02,333 --> 01:11:04,292
Gde je druga polovina?
863
01:11:04,375 --> 01:11:06,542
Goins hoće
50 soma za sve.
864
01:11:06,625 --> 01:11:07,958
50?
865
01:11:08,042 --> 01:11:10,500
Da, ali imam plan.
866
01:11:10,583 --> 01:11:13,122
On misli, da ćeš ti misliti,
da to ne vredi toliko,
867
01:11:13,155 --> 01:11:16,128
ali da ćeš se praviti
da sve ide svojim tokom.
868
01:11:17,542 --> 01:11:18,958
A evo šta ja mislim.
869
01:11:21,542 --> 01:11:23,375
Skloni Džonsa
dalje od ovoga.
870
01:11:23,458 --> 01:11:26,417
Naći ćemo se s
crnjom u kafeu "Rim", u 08:30.
871
01:11:26,500 --> 01:11:30,500
On će doneti drugu polovinu.
Završićemo trgovinu,
872
01:11:30,583 --> 01:11:34,292
srediti Goinsa,
i podeliti keš.
873
01:11:34,375 --> 01:11:36,042
Podeliti?
874
01:11:36,167 --> 01:11:39,667
Da. Meni ide
25 soma od ukupne cifre,
875
01:11:39,750 --> 01:11:42,083
što sam i zaslužio
jer sam ti spasao dogovor
876
01:11:42,167 --> 01:11:44,292
i isporučio crnca.
877
01:11:44,375 --> 01:11:48,625
A, ako mene pitaš,
on vredi više od cele ove stvari.
878
01:11:48,958 --> 01:11:51,000
Zašto?
879
01:11:51,083 --> 01:11:54,667
Goins ima kod sebe Votkinsovu
knjigu sa šiframa sve vreme.
880
01:11:54,750 --> 01:11:56,208
Knjigu sa šiframa.
881
01:11:56,292 --> 01:12:01,083
Ako mene pitaš, mislim da on
s njom mulja nešto sa strane.
882
01:12:05,250 --> 01:12:07,547
Onda smo završili.
883
01:12:09,583 --> 01:12:11,135
Dakle...
884
01:12:11,583 --> 01:12:13,167
Onda je sve rešeno,
885
01:12:13,250 --> 01:12:15,958
OK, čuo sam da ti
treba još ljudi u Rinu.
886
01:12:16,042 --> 01:12:18,917
Možda možeš
tamo da me pošalješ.
887
01:12:20,458 --> 01:12:22,042
Hteo bih...
voleo bih da...
888
01:12:22,125 --> 01:12:25,267
Frenk, voleo bih
nešto za stalno.
889
01:12:27,208 --> 01:12:30,283
Mogu ja da idem
u dobrom smeru, Frenk.
890
01:12:32,542 --> 01:12:33,667
Jebiga!
891
01:12:35,167 --> 01:12:38,315
Samo mi treba nešto
za novi početak, razumeš?
892
01:12:38,917 --> 01:12:42,907
Hajde prvo ovo
da uradimo, OK? -OK.
893
01:12:44,208 --> 01:12:46,050
Hvala ti, Frenk.
894
01:12:51,458 --> 01:12:54,410
Jebeš se s njim.
Bio sam u pravu. -Šta?
895
01:12:54,613 --> 01:12:56,375
Sad mi je priznao.
896
01:12:56,458 --> 01:12:59,027
Frenk, ne znam o čemu
pričaš. Nemam... nisam...
897
01:12:59,083 --> 01:13:00,792
Priznao mi je, jebote.
898
01:13:00,875 --> 01:13:04,840
Frenk, nikada to ne bih uradila!
Nemoj, molim te! Molim te!
899
01:13:08,125 --> 01:13:10,583
Ti mene zajebavaš.
900
01:13:10,667 --> 01:13:13,833
Kaže da ih Goins
ima sve vreme kod sebe.
901
01:13:13,917 --> 01:13:17,087
Šta ako se tu valja nešto
mnogo veće a da mi ne znamo?
902
01:13:17,167 --> 01:13:20,712
To je plan Ronalda Rusoa.
Koliko to može da bude veliko?
903
01:13:22,708 --> 01:13:25,417
Hej, ti misliš da će
Rino do besvesti
904
01:13:25,500 --> 01:13:30,750
trpeti sva ta amaterska
Ronova sranja?
905
01:13:30,833 --> 01:13:33,333
Rino nikada neće morati
da brine o tome.
906
01:13:33,417 --> 01:13:35,292
Kapiraš?
907
01:13:35,375 --> 01:13:38,413
Rusova slepa pohlepa nam
otvara vrata da mi završimo sve.
908
01:13:38,517 --> 01:13:41,380
Popij svoj jebeni burbon
pre nego što ti se led istopi.
909
01:14:06,875 --> 01:14:09,292
Ostaješ na večeri?
910
01:14:10,500 --> 01:14:12,667
Hoćeš malo vina?
-Ne.
911
01:14:15,875 --> 01:14:18,667
Vino je dobra stvar.
Pitaj Isusa.
912
01:14:18,750 --> 01:14:23,250
Da, ali i bistra glava.
Pitaj Pontia Pilata.
913
01:14:36,333 --> 01:14:37,875
Frenk.
914
01:14:37,958 --> 01:14:40,625
Drago mi je
što te vidim, Kurtise.
915
01:14:40,708 --> 01:14:43,083
Imaš 50?
-Da, imam.
916
01:14:43,167 --> 01:14:45,375
Imate obe
polovine dokumenta?
917
01:14:45,417 --> 01:14:48,000
Da preskočimo ova sranja.
918
01:14:48,083 --> 01:14:51,847
Mi imamo dokument.
Ti ga hoćeš, jer je tvoj.
919
01:14:51,958 --> 01:14:55,392
Za određenu cenu.
Ali sada je druga cena.
920
01:14:56,625 --> 01:14:58,917
Koja druga cena?
921
01:14:59,000 --> 01:15:01,208
Duplo veća.
922
01:15:02,333 --> 01:15:04,333
Stvarno? 90.000?
-Tako je.
923
01:15:04,417 --> 01:15:06,042
90?
-50 meni, 40 njemu.
924
01:15:06,395 --> 01:15:08,917
Ti to ozbiljno?
-Da, ozbiljno.
925
01:15:09,000 --> 01:15:13,922
Novac nije moj i, naravno,
moram da dobijem odobrenje.
926
01:15:14,125 --> 01:15:16,042
Od koga?
-A šta misliš, jebote?
927
01:15:16,125 --> 01:15:19,352
Od ljudi... -Ne, ne, ne.
-...koji i rade sve ovo.
928
01:15:19,375 --> 01:15:23,095
Došli smo ovde da to prodamo...
-Hej, Ronalde, pusti mene da završim.
929
01:15:23,125 --> 01:15:26,250
cena je dogovorena...
-Ruke na sto.
930
01:15:27,667 --> 01:15:29,708
O, Ronalde...
931
01:15:29,792 --> 01:15:32,042
Nisam ja.
Frenk nas je zajebao.
932
01:15:32,125 --> 01:15:36,415
Vidiš, Ron, problem je što nisi
dovoljno pametan da shvatiš da nisi.
933
01:15:36,458 --> 01:15:39,625
To te čini nepredvidivim.
To te čini nepouzdanim.
934
01:15:39,708 --> 01:15:41,375
I aljkavim.
935
01:15:41,458 --> 01:15:44,292
Aljkavim?
-Jebote, čuo si me.
936
01:15:44,375 --> 01:15:47,417
Cela ova jebena stvar
je uvreda za nas. Idemo.
937
01:15:47,500 --> 01:15:49,875
Ouu. Čekaj. Čekaj.
Gde idemo?
938
01:15:49,958 --> 01:15:52,182
Diži se!
-Gde idemo?
939
01:15:52,250 --> 01:15:55,297
Pa, ne na lepo mesto, Ronalde.
-Gde idemo? -Znaš...
940
01:15:55,333 --> 01:15:57,865
OK.
- ...nekad stvari krenu naopako.
941
01:16:07,833 --> 01:16:10,040
O, Gospode.
Dole. Dole.
942
01:16:49,833 --> 01:16:52,750
Frenk! Da se nisi mrdnuo.
Da se nisi mrdnuo, jebote.
943
01:16:52,833 --> 01:16:55,125
Nasloni se na kola.
944
01:16:55,208 --> 01:16:57,458
Ko te platio?
Ko te šalje, Frenk?
945
01:16:57,542 --> 01:17:00,883
Tvoj jebeni makro, eto ko.
Tvoj jebeni mamin...
946
01:17:01,000 --> 01:17:02,167
Ah, jebem ti...
947
01:17:03,542 --> 01:17:05,292
Proklet bio.
Ko te unajmio?
948
01:17:05,375 --> 01:17:07,707
Makro tvoje mame.
949
01:17:08,333 --> 01:17:11,860
Ko te unajmio, Frenk?!
-Njen makro, rekao sam ti!
950
01:17:12,083 --> 01:17:14,083
Hoćeš još jednom
da te pitam!?
951
01:17:14,167 --> 01:17:17,667
Ja ti ponudim pomirenje
a ti me zajebavaš, hm?
952
01:17:17,750 --> 01:17:19,917
Goinse. Goinse,
ne daj mu da me udari.
953
01:17:20,000 --> 01:17:21,625
Jebi se, Frenk!
954
01:17:21,708 --> 01:17:24,000
Zajebi taj tvoj Rino i...
-On je taj...
955
01:17:24,083 --> 01:17:26,542
Hej!
Poslednji put te pitam,
956
01:17:26,565 --> 01:17:28,667
ko te platio da dođeš do
jebenog dokumenta?
957
01:17:28,750 --> 01:17:32,882
Hej, hej, molim vas momci, nemojte.
Dajte da sednem nazad. Biću miran.
958
01:17:32,917 --> 01:17:35,667
Uvlači dupe unutra.
-O, pazi na... Ou!
959
01:17:35,750 --> 01:17:39,963
Jebem ti! Ne, ne, ne.
Ja sam klaustrofo... -Umukni, jebote!
960
01:17:44,250 --> 01:17:45,792
Hju Nejsmit.
961
01:17:45,875 --> 01:17:48,000
Gospodine Nejsmit,
962
01:17:48,083 --> 01:17:50,833
Preuizmam vaš
posao sa Frenkom Kapelijem
963
01:17:50,917 --> 01:17:53,542
i zovem da zakažem
plaćanje i isporuku.
964
01:17:53,625 --> 01:17:58,500
Čekaj malo, čekaj malo.
Izvinite, ko je to?
965
01:17:58,583 --> 01:18:02,583
Nije važno, imamo
stvari koje ste tražili
966
01:18:02,667 --> 01:18:04,625
i zovem da se
dogovorimo za isplatu.
967
01:18:04,708 --> 01:18:08,458
Ne znam ko ste vi.
Rečeno mi je da radim s Frenkom.
968
01:18:08,542 --> 01:18:12,460
Kako da znam da vi uopšte imate
ono što mi treba? Ovde nešto nije u redu.
969
01:18:12,500 --> 01:18:14,250
Samo malo.
970
01:18:21,000 --> 01:18:24,625
OK, "Jedinjenje koje se
sastoji od smeše propana
971
01:18:24,708 --> 01:18:29,292
i butana sadrži otprilike 25%
nezasićenih jedinjenja
972
01:18:29,500 --> 01:18:34,072
i dodato je katalitičkoj masi pri
temperaturi od oko 237 st. celzijusa."
973
01:18:34,167 --> 01:18:38,647
Da nastavim sa čitanjem ovog sranja?
-Mogu li da znam, kako ste došli do toga?
974
01:18:38,667 --> 01:18:40,403
Čovek se zove Mel Forbert.
975
01:18:40,407 --> 01:18:43,113
Otkazaću sve što imam ujutro.
Kada možemo da se nađemo?
976
01:18:43,117 --> 01:18:45,177
OK. Sve u kešu?
977
01:18:45,250 --> 01:18:47,542
125.
Po dogovoru.
978
01:18:47,625 --> 01:18:51,750
Sto...?! Da, 125.
Tako je.
979
01:18:51,833 --> 01:18:54,125
Ali ostaje isti dogovor
980
01:18:54,208 --> 01:18:56,000
koji sam imao s
Kapelijem i Čikagom.
981
01:18:56,083 --> 01:18:58,833
Niko u Studebejkeru,
ili Studebejker-Pakardu,
982
01:18:58,917 --> 01:19:01,110
ili bilo ko drugi,
ne sme da zna za ovo.
983
01:19:01,143 --> 01:19:05,667
Da, naravno.
U podne. Hotel Gotam,
984
01:19:05,750 --> 01:19:09,002
naći ćemo se u sali za proslave,
ali vi nas sačekajte dole u holu,
985
01:19:09,047 --> 01:19:10,840
doći ćemo po vas.
986
01:19:16,917 --> 01:19:19,125
125.000?
987
01:19:19,208 --> 01:19:21,083
Da, tako je čovek rekao.
988
01:19:21,167 --> 01:19:22,848
E, sranje.
989
01:19:25,583 --> 01:19:27,292
Gde li je kurvin sin?
990
01:19:33,375 --> 01:19:35,458
Otišao je kući.
991
01:19:35,542 --> 01:19:38,375
A kad stigne,
zvaće svoju ekipu.
992
01:19:38,458 --> 01:19:42,833
Ako ode kući, neće
nikog zvati. Veruj mi.
993
01:19:44,792 --> 01:19:45,958
Jebem ti.
994
01:19:57,625 --> 01:20:00,500
Jebem ti.
995
01:20:06,625 --> 01:20:10,418
Vane... Vanesa.
996
01:20:18,792 --> 01:20:21,708
Šta se dešva, jebote?
Šta to radiš...
997
01:20:21,792 --> 01:20:23,792
Vanesa, ne. Nemoj...
998
01:20:28,917 --> 01:20:31,250
Ćao, mama...
999
01:20:39,458 --> 01:20:41,780
Danas dok sam šetao...
1000
01:20:44,667 --> 01:20:46,953
policajac, Fini...
1001
01:20:49,292 --> 01:20:53,667
me video, i... ja...
1002
01:20:56,667 --> 01:21:00,250
sam mu
rekao neke stvari.
1003
01:21:03,000 --> 01:21:05,270
Misliš,
rekao si mu istinu.
1004
01:21:06,917 --> 01:21:09,000
Žao mi je.
1005
01:21:10,583 --> 01:21:14,500
Ne, nisi ti kriv.
1006
01:21:18,917 --> 01:21:20,460
OK?
1007
01:21:21,875 --> 01:21:24,375
Svi mi donosimo odluke.
1008
01:21:25,292 --> 01:21:29,042
I tvoj tata će morati da
snosi posledice svojih.
1009
01:21:29,125 --> 01:21:32,833
A ti si uradio to što si uradio
i to je potpuno ispravno.
1010
01:21:38,792 --> 01:21:39,792
Šta je?
1011
01:21:42,000 --> 01:21:46,458
Ako stanemo na Nejsmitu,
mi smo budale.
1012
01:21:48,208 --> 01:21:51,395
Da znaš, i ja sam
baš o tome razmišljao.
1013
01:21:53,143 --> 01:21:54,417
Jesam.
1014
01:21:54,500 --> 01:21:57,083
Da, suština je u tome,
1015
01:21:57,167 --> 01:22:00,700
što postoji neko iznad Nejsmita
i neko iznad Forberta.
1016
01:22:00,833 --> 01:22:03,167
I mi bi trebali
s njim da pravimo dil.
1017
01:22:03,250 --> 01:22:05,917
Kako. Da otkačimo
Nejsmita? -Ne.
1018
01:22:06,000 --> 01:22:08,417
Da otkačimo 125.000?
-Ne, ne, ne.
1019
01:22:08,500 --> 01:22:11,003
Ma daj. -Ne kažem to.
-To je ludost. -Ne, ne.
1020
01:22:11,042 --> 01:22:12,500
Nikog nećemo otkačiti.
1021
01:22:12,583 --> 01:22:16,000
Dodaćemo. Onoga ko
ovo traži sem ovih do sada.
1022
01:22:17,333 --> 01:22:19,875
Ne treba biti
pohlepan, Goinse.
1023
01:22:20,083 --> 01:22:22,333
Meni treba još.
1024
01:22:24,542 --> 01:22:27,332
Nikad zadovoljan, ha?
1025
01:22:27,958 --> 01:22:31,788
U redu. Zaboravi.
Ako nećeš da učestvuješ, ne moraš.
1026
01:22:31,875 --> 01:22:33,670
Nisam to rekao.
1027
01:22:35,042 --> 01:22:39,292
Ali, to je prilično zajebano.
Baš zajebano.
1028
01:22:39,375 --> 01:22:41,708
OK. OK.
Gde onda?
1029
01:22:41,792 --> 01:22:44,667
Bilo gde. U Sandaski.
1030
01:22:44,750 --> 01:22:48,083
Možda Toledo.
Možda da se vratimo u Detroit.
1031
01:22:48,167 --> 01:22:49,500
Slušaj, Luiz,
1032
01:22:49,583 --> 01:22:51,833
moraš racionalno
da razmišljaš.
1033
01:22:51,917 --> 01:22:54,875
Ne postoji ni jedan logičan
razlog da se vrate ovde.
1034
01:22:54,958 --> 01:22:56,958
Dobili su
ono što su tražili.
1035
01:22:57,042 --> 01:22:59,208
Ja više nemam
šta da im dam.
1036
01:22:59,292 --> 01:23:02,302
Pa, to nije
baš sasvim tačno.
1037
01:23:03,208 --> 01:23:06,250
Ser, morali bi da znamo...
-Šššš.
1038
01:23:06,333 --> 01:23:08,208
Hteli bi da znamo...
-Hej.
1039
01:23:08,292 --> 01:23:10,875
Da li...
da li vas poznajem?
1040
01:23:13,583 --> 01:23:16,660
Nemam pojma
o čemu pričaš, drugar.
1041
01:23:17,458 --> 01:23:19,375
Dakle, ko vam plaća?
1042
01:23:19,458 --> 01:23:21,083
Ja... ja ne znam
o čemu pričate.
1043
01:23:21,167 --> 01:23:25,500
Ko vam je platio
da krijete dokument?
1044
01:23:25,583 --> 01:23:28,120
Kancelarija Majka Lovena
kako mogu da vam pomognem?
1045
01:23:28,163 --> 01:23:30,715
Mel Forbert je,
treba mi g. Loven.
1046
01:23:30,728 --> 01:23:32,985
Recite mu da je hitno,
molim vas.
1047
01:23:50,458 --> 01:23:52,833
Otkazala si rent-a-kar?
1048
01:23:53,625 --> 01:23:55,685
Šta ti misliš, Met?
1049
01:23:57,417 --> 01:24:00,250
Mislim da jesi.
Jesi, sigurno.
1050
01:24:03,083 --> 01:24:04,583
Nisam.
1051
01:24:04,667 --> 01:24:07,042
Stvarno?
-Da. Zadržala sam ih.
1052
01:24:07,167 --> 01:24:09,927
I sastanak s agentom
za nekretnine ostaje.
1053
01:24:12,000 --> 01:24:13,458
Je li?
1054
01:24:13,542 --> 01:24:17,875
Pola? Pola, Šta je sa
stolom? I ostalim?
1055
01:24:17,958 --> 01:24:21,125
Samo treća fioka,
sve ostalo može da ostane.
1056
01:24:22,792 --> 01:24:25,792
Zdravo, Met.
-Zdravo, File.
1057
01:24:30,095 --> 01:24:32,250
Ideš...
Ideš sa Filom?
1058
01:24:32,333 --> 01:24:38,250
Da. Imao si dobru ideju.
Kalifornija. Pa...
1059
01:24:38,833 --> 01:24:42,635
Možda jednog dana
tamo sretnemo tebe i Meri.
1060
01:25:04,458 --> 01:25:06,625
Došao je ranije.
I došao je sam.
1061
01:25:06,708 --> 01:25:09,082
To je dobro.
-Čovek ima samopouzdanje.
1062
01:25:09,145 --> 01:25:11,722
Svakako ostavlja
takav utisak.
1063
01:25:47,917 --> 01:25:51,970
Majk Loven.
Dobar dan, Majk Loven.
1064
01:25:53,417 --> 01:25:55,582
Ne sećate se, zar ne?
1065
01:26:00,125 --> 01:26:04,857
Uzeo sam onaj viski, koji, i pored
lošeg predosećaja, nije bio loš.
1066
01:26:05,000 --> 01:26:06,542
Da li želite
nešto da popijete?
1067
01:26:06,625 --> 01:26:10,042
Ja ne.
-Da probamo viski.
1068
01:26:10,125 --> 01:26:12,208
Odličan izbor.
1069
01:26:12,292 --> 01:26:16,553
Trebalo je da vidite moju facu, na golfu,
kada je moj nosač dotrčao preko terena.
1070
01:26:16,667 --> 01:26:19,208
Nikada nigde
ne dolazim tako brzo,
1071
01:26:19,292 --> 01:26:23,792
možete da pitate moju ženu,
ali sada sam došao.
1072
01:26:24,792 --> 01:26:27,750
I, evo tu smo.
Čestitam.
1073
01:26:32,833 --> 01:26:34,083
Ovo...
1074
01:26:37,292 --> 01:26:39,960
boli više nego
bilo šta do sada.
1075
01:27:03,542 --> 01:27:06,708
Naravno,
trebalo bi da prebrojimo.
1076
01:27:08,042 --> 01:27:10,393
Pozabaviću se
aritmetikom tamo.
1077
01:27:15,875 --> 01:27:17,620
Izvinite me.
1078
01:27:41,875 --> 01:27:44,042
Pa, gde smo zasrali?
1079
01:27:44,125 --> 01:27:46,958
Šta smo, ne mogu da
nađem pravu reč?
1080
01:27:47,042 --> 01:27:49,333
Veza između mene i vas?
1081
01:27:49,417 --> 01:27:51,625
Ko je to bio?
Kako smo došli dovde?
1082
01:27:53,042 --> 01:27:55,625
Zašto je to
sada važno?
1083
01:27:55,708 --> 01:27:58,083
Pa, ja verujem da svaka
istina mora da se sazna,
1084
01:27:58,167 --> 01:28:01,917
ma koliko da je bolna,
jer inače nema daljeg napretka.
1085
01:28:01,958 --> 01:28:05,125
Napredak je ključ svega.
Napredak! Progres!
1086
01:28:05,208 --> 01:28:08,375
Naravno, nema
razvoja bez limita,
1087
01:28:08,458 --> 01:28:13,583
ali postoji i rizik
od prekoračenja limita.
1088
01:28:13,667 --> 01:28:19,167
Zato moram da znam šta su
radili moji ljudi, moja struktura,
1089
01:28:19,250 --> 01:28:22,708
gde su slabe karike,
moje greške,
1090
01:28:22,792 --> 01:28:26,250
gde sam bio ja
i kako sam nadigran?
1091
01:28:26,333 --> 01:28:31,000
Pa, ono što je stvarno važno je,
da smo, kao što ste rekli, ovde gde smo,
1092
01:28:31,083 --> 01:28:34,060
i da... znamo sve.
1093
01:28:34,750 --> 01:28:36,627
Šta znate?
1094
01:28:37,375 --> 01:28:39,042
Ako mogu da znam.
1095
01:28:39,125 --> 01:28:42,542
Ovo je veliki zalogaj i
voleo bih da znam šta plaćam.
1096
01:28:45,750 --> 01:28:51,042
Crnački deo. Rajska dolina.
Čuli ste za to?
1097
01:28:53,583 --> 01:28:56,167
Sravnili ste čitave kvartove.
1098
01:28:56,250 --> 01:28:57,667
Povadili ste
tramvajske šine
1099
01:28:57,750 --> 01:29:00,958
i sada svugde
imate sranje sa stanarima.
1100
01:29:01,042 --> 01:29:03,738
Gde će
ljudi da žive, Majk?
1101
01:29:03,792 --> 01:29:06,833
Ova zemlja se
stalno menja, gospodo.
1102
01:29:06,917 --> 01:29:09,292
Ne volim što to kažem,
ali to se dešava svugde.
1103
01:29:09,375 --> 01:29:12,268
U stotinama gradova
I zato, još jednom...
1104
01:29:12,302 --> 01:29:13,958
Da.
-Šta ja plaćam?
1105
01:29:14,042 --> 01:29:19,125
Izgubili ste kontrolu. -Nisam ja
stvorio reku. Ja samo veslam u čamcu.
1106
01:29:19,917 --> 01:29:22,375
Zato, još jednom,
šta plaćam?
1107
01:29:22,458 --> 01:29:25,833
Isto ono za čega ste
plaćali Forberta. Ćutanje.
1108
01:29:27,000 --> 01:29:28,327
O čemu?
1109
01:29:29,958 --> 01:29:32,218
Znate vi o čemu.
1110
01:29:35,500 --> 01:29:38,323
Nema zvaničnih podataka
da automobili imaju bilo šta
1111
01:29:38,333 --> 01:29:40,272
sa zagađenjem
u Los Anđelesu,
1112
01:29:40,315 --> 01:29:42,708
ili nekom drugom
gradu na svetu.
1113
01:29:42,792 --> 01:29:45,542
A katalizator nikada neće
biti smanjen do veličine
1114
01:29:45,625 --> 01:29:49,417
koja bi bila prihvatljiva
da stoji ispod haube automobila.
1115
01:29:51,417 --> 01:29:55,250
Ahh. Ja ću.
1116
01:29:57,875 --> 01:30:00,333
Reci mu da
sedi i ne mrda.
1117
01:30:07,375 --> 01:30:08,833
Da.
1118
01:30:08,917 --> 01:30:10,977
Ovde Nejsmit.
1119
01:30:13,500 --> 01:30:16,262
Sedi i ne mrdaj, Hju.
1120
01:30:24,958 --> 01:30:27,125
Kakav grabež.
1121
01:30:27,875 --> 01:30:31,542
Kad govorimo o limitima.
Dajem Studebejkeru...
1122
01:30:31,625 --> 01:30:35,333
Pardon, "Studebejker-Pakardu"
još godinu, najviše dve,
1123
01:30:35,377 --> 01:30:37,353
čak i uz spajanje.
1124
01:30:38,458 --> 01:30:43,178
Dobro, obratiću se njemu.
Konačno, ovo ima nekog smisla.
1125
01:30:45,042 --> 01:30:47,250
Taj klovn, Nejsmit,
1126
01:30:47,333 --> 01:30:50,485
nekako je čuo da
"Velika četvorka" radi zajedno.
1127
01:30:50,548 --> 01:30:52,673
Morao je da
sazna na čemu.
1128
01:30:52,717 --> 01:30:54,792
Očajnički je hteo
da zadivi šefove
1129
01:30:54,875 --> 01:30:59,750
koji nisu ništa znali o njegovom planu,
pa je unajmio koga je unajmio.
1130
01:30:59,833 --> 01:31:01,277
Oni su unajmili vas.
1131
01:31:01,280 --> 01:31:04,208
Ko zna kako, ali vi ste
nanjušili put do vođe čopora.
1132
01:31:04,292 --> 01:31:08,958
I, na kraju smo se
upoznali.
1133
01:31:09,042 --> 01:31:10,500
Vi i ja.
1134
01:31:10,583 --> 01:31:16,333
Protivno svim zakonima
istorije, prirode, klasa...
1135
01:31:16,417 --> 01:31:17,708
Ne. Kasti.
1136
01:31:17,792 --> 01:31:20,750
Dobro. Dokle smo stigli
s brojanjem, Ronalde?
1137
01:31:22,833 --> 01:31:25,683
Izbrojao sam 375.000.
1138
01:31:30,708 --> 01:31:34,667
Ja znam da vi mislite da mi
igramo po "vašim" pravilima,
1139
01:31:34,750 --> 01:31:38,958
ali, da budemo jasni,
vi "ne pravite" pravila, nikad,
1140
01:31:39,042 --> 01:31:41,458
vi ih pratite,
čak i kad mislite da nije tako,
1141
01:31:41,512 --> 01:31:44,015
čak i kad mislite da
imate kontrolu, to je iluzija.
1142
01:31:44,018 --> 01:31:47,292
Vi ste pod
kontrolom sve vreme,
1143
01:31:47,375 --> 01:31:49,175
ali to nikad
nećete razumeti.
1144
01:31:49,208 --> 01:31:51,005
I umrećete a da
to nećete shvatiti.
1145
01:31:51,008 --> 01:31:55,035
I ja ću umreti ne shvatajući
genijalnost Božijeg univerzuma
1146
01:31:55,060 --> 01:31:57,750
zato što ga nisam ja stvorio.
Ali ja i drugi kao ja
1147
01:31:57,833 --> 01:32:01,258
smo stvorili ova pravila,
u ovom svetu, na ovom mestu.
1148
01:32:01,352 --> 01:32:05,882
I vi igrate po njima čak i kad
odete odavde s mojim novcem.
1149
01:32:05,970 --> 01:32:09,198
Da li sam bio jasan? -Ono što je
jasno je da mi imamo tvoj novac.
1150
01:32:09,208 --> 01:32:12,708
To je samo novac.
A ja ga imam puno.
1151
01:32:12,792 --> 01:32:14,912
I imaću ga
sve više i više.
1152
01:32:14,965 --> 01:32:19,523
To je kao gušterov rep.
Odsečeš ga, ali prokletinja naraste.
1153
01:32:19,625 --> 01:32:24,208
Raste dok radim.
Raste dok spavam.
1154
01:32:24,292 --> 01:32:27,998
U stvari,
šta god da ovde bude,
1155
01:32:28,042 --> 01:32:31,958
otići ću kući,
nazvaću svog bankara,
1156
01:32:32,042 --> 01:32:34,292
i spavaću
noćas kao beba.
1157
01:32:39,625 --> 01:32:42,120
I dalje me se ne sećaš?
1158
01:32:46,208 --> 01:32:48,667
Ne krivim te,
bilo je to jako davno
1159
01:32:48,750 --> 01:32:50,875
a ja sam bio jedan
od četvorice u odboru.
1160
01:32:50,958 --> 01:32:52,417
Bio sam u Fordu tada.
1161
01:32:52,500 --> 01:32:55,083
Pokušali smo
da vas angažujemo.
1162
01:32:55,167 --> 01:32:57,958
Teško. Verujem da je
GM imao bolju ponudu.
1163
01:32:58,952 --> 01:33:02,542
OK. Tako je.
1164
01:33:02,875 --> 01:33:07,708
Da, sećam te se.
Majkl Louenstin. S onom stvari.
1165
01:33:07,792 --> 01:33:11,792
Sa 2 tačke. Luenstajn.
Ja sam Šveđanin.
1166
01:33:13,167 --> 01:33:16,417
"Stajn,"
je pogrešno izgovaran,
1167
01:33:16,500 --> 01:33:19,708
i kao što možete da zamislite,
to je povuklo teškoće
1168
01:33:19,792 --> 01:33:22,732
u poslovanju preko okeana
u poslednje dve decenije.
1169
01:33:22,792 --> 01:33:25,615
A ni ovde mi
nije baš pomoglo.
1170
01:33:25,792 --> 01:33:27,417
Sigurno razumete.
1171
01:33:27,500 --> 01:33:30,125
O, da, "Stajn", baš ružno.
1172
01:33:30,208 --> 01:33:33,125
Bar me vi razumete,
g. "Ruso".
1173
01:33:33,208 --> 01:33:37,780
U redu, sada je dosta.
Novac je tu, mi idemo. A možeš i ti.
1174
01:33:39,500 --> 01:33:41,917
Onda ću
uzeti svoj šešir.
1175
01:33:50,357 --> 01:33:52,792
Ta godina,
to je bila prekretnica za mene.
1176
01:33:52,875 --> 01:33:55,458
1928. Mislio sam...
1177
01:33:55,542 --> 01:33:57,667
da li nam ljudi
odlaze zbog GM-a?
1178
01:33:57,670 --> 01:33:59,747
Jer su nas te godine
premašili u prodaji.
1179
01:33:59,750 --> 01:34:04,225
Mi, koji smo izmislili sve
te stvari smo postali autsajderi.
1180
01:34:12,667 --> 01:34:15,240
A, malo kasnije,
te godine, napustio sam Ford.
1181
01:34:15,263 --> 01:34:18,708
Odlučio sam da sve što
sam imao uložim u industriju.
1182
01:34:18,792 --> 01:34:21,500
Pametno.
U odvojene firme.
1183
01:34:21,583 --> 01:34:23,837
Različito, a u stvari, isto.
1184
01:34:34,208 --> 01:34:38,375
I dalje ostajem suzdržan po pitanju
načina izbora ljudi u firmi.
1185
01:34:38,458 --> 01:34:41,042
I dajem im slobodu
da mogu da rašire krila.
1186
01:34:41,125 --> 01:34:43,802
I to fukcioniše dobro.
Za sada.
1187
01:34:43,833 --> 01:34:45,798
To je međusobno
poverenje.
1188
01:34:45,842 --> 01:34:47,805
Mislim da imate
nešto za mene.
1189
01:35:03,708 --> 01:35:05,720
On ima drugu polovinu.
1190
01:35:29,667 --> 01:35:32,083
Međusobno poverenje.
1191
01:35:32,167 --> 01:35:35,583
Znate šta volim? Kada se
likovi koje ste davno zaboravili
1192
01:35:35,667 --> 01:35:37,750
u romanu
koji se zove "Život"
1193
01:35:37,833 --> 01:35:40,333
na kraju sretnu
i sve se lepo završi.
1194
01:35:40,337 --> 01:35:42,702
Drago mi je što sam
vas upoznao. Individualisti.
1195
01:35:42,705 --> 01:35:45,042
Koji prkose pravilima.
Dva čoveka,
1196
01:35:45,125 --> 01:35:46,750
koji nekako
stižu na istu tačku,
1197
01:35:46,833 --> 01:35:49,583
s različitih mesta.
Napred, gospodo.
1198
01:35:50,417 --> 01:35:52,368
Napred, sve do meseca!
1199
01:36:02,083 --> 01:36:03,928
Znači GM, hm?
1200
01:36:04,917 --> 01:36:07,187
Bilo je to jako davno.
1201
01:36:15,958 --> 01:36:18,833
Dobro. Idemo sada
kod Nejsmita po pare.
1202
01:36:18,917 --> 01:36:22,292
A, ne.
Što se mene tiče, dosta je.
1203
01:36:22,375 --> 01:36:23,958
Kako to misliš, "Ne"?
1204
01:36:24,042 --> 01:36:27,000
Meni je dosta. Uzmi
sav Nejsmitov novac sebi.
1205
01:36:27,083 --> 01:36:29,000
Znači,
odustaćeš od plana?
1206
01:36:31,083 --> 01:36:33,723
Ti baš ne znaš
da staneš?
1207
01:37:00,583 --> 01:37:02,315
To je vratar.
1208
01:37:03,417 --> 01:37:07,583
Loni? -Da.
-Pusti ga.
1209
01:37:16,333 --> 01:37:17,458
Žao mi je, Ronalde.
1210
01:37:34,042 --> 01:37:35,208
Oldrik.
1211
01:37:35,958 --> 01:37:37,680
Kurtis.
1212
01:37:48,500 --> 01:37:51,083
Šta... šta se događa?
1213
01:37:54,333 --> 01:37:57,852
Oldrik, sve je ovde.
-Idemo.
1214
01:37:59,875 --> 01:38:02,025
Žao mi je druže.
1215
01:38:02,583 --> 01:38:04,917
Oldrik.
1216
01:38:05,000 --> 01:38:07,000
Oldrik, sve sam
uradio zbog tebe.
1217
01:38:07,083 --> 01:38:08,583
Nećeš uzeti pare?
1218
01:38:08,667 --> 01:38:14,465
Taj novac je previše skup.
Ja sam dobio šta sam hteo.
1219
01:38:40,500 --> 01:38:42,375
Dakle? Kako je prošlo?
1220
01:38:44,792 --> 01:38:48,667
Puklo je ali na moju stranu,
dušo. Na moju stranu.
1221
01:38:51,208 --> 01:38:54,108
Oh, vidi to. Ronalde!
1222
01:38:57,500 --> 01:38:59,188
Ima još?
1223
01:39:02,958 --> 01:39:04,610
Koliko ima?
1224
01:39:05,542 --> 01:39:07,420
375, dušo.
1225
01:39:08,583 --> 01:39:10,258
375?
1226
01:39:10,292 --> 01:39:11,805
Da.
1227
01:39:12,875 --> 01:39:15,042
Ja imam još 31.
1228
01:39:15,485 --> 01:39:19,125
To je 406.000 $.
1229
01:39:19,208 --> 01:39:21,808
Ronalde,
ne mogu da verujem.
1230
01:39:22,072 --> 01:39:26,333
Kako si... kako si
uspeo sve...? Ne mogu...
1231
01:39:26,417 --> 01:39:29,917
O, Bože.
Ronalde, dušo.
1232
01:39:30,000 --> 01:39:32,532
O, Bože. Možemo da
uradimo sve što hoćemo.
1233
01:39:32,565 --> 01:39:35,042
Da idemo bilo gde.
Po celom svetu.
1234
01:39:35,125 --> 01:39:38,125
Možemo da
kupimo avion, Ronalde.
1235
01:39:38,208 --> 01:39:43,125
Deset aviona,
ako hoćemo. Mislim...
1236
01:39:45,500 --> 01:39:47,583
Uspeo si.
1237
01:39:47,667 --> 01:39:50,167
Nismo još.
1238
01:40:07,417 --> 01:40:10,208
Gde su kola?
-Parking broj 5.
1239
01:40:10,292 --> 01:40:13,542
OK. Uzmi ih
i dođi na ulaz.
1240
01:40:13,625 --> 01:40:14,875
OK.
1241
01:40:14,958 --> 01:40:17,240
Ne, ne, ne. Taj ću ja.
1242
01:40:20,167 --> 01:40:22,558
Dolazim odmah
za tobom, dušo.
1243
01:40:45,625 --> 01:40:49,167
Oldrik.
-Zdravo, Džo.
1244
01:40:49,250 --> 01:40:53,017
Mala ptica s drveta mi je
rekla da imaš nešto za mene.
1245
01:40:53,042 --> 01:40:57,875
Pa, pretpostavljam da bi
trebalo da ti se zahvalim.
1246
01:40:57,958 --> 01:41:02,625
Pre toga, dozvoli mi
da ti iznesem dva scenarija.
1247
01:41:02,708 --> 01:41:05,500
I da odmah
budemo jasni, u oba,
1248
01:41:05,583 --> 01:41:08,072
Kurtis Goins
je mrtav čovek.
1249
01:41:08,237 --> 01:41:14,282
Prvi; rešiš ubistva
Čarlija Barnsa,
1250
01:41:15,333 --> 01:41:19,333
Daglasa Džonsa,
i Frenka Kapelija.
1251
01:41:19,417 --> 01:41:22,625
I posle mučnog i
dugog suđenja koje
1252
01:41:22,708 --> 01:41:26,625
vuče rasno podeljeni
Detroit u haos,
1253
01:41:26,708 --> 01:41:33,697
ti dobijaš unapređenje i povišicu plate
od 1.000 $ godišnje. Ako dobiješ?
1254
01:41:33,875 --> 01:41:38,375
A ja se pobrinem da
Goins umre u zatvoru.
1255
01:41:38,458 --> 01:41:42,542
Drugi; još uvek
rešavaš ubistva
1256
01:41:42,625 --> 01:41:49,608
ali se za počinioca
pobrinu njegovi.
1257
01:41:49,875 --> 01:41:51,802
Ti onda postaješ heroj,
1258
01:41:51,875 --> 01:41:55,302
i daješ primer drugima
kao što je on,
1259
01:41:55,375 --> 01:42:00,042
da ne mogu da igraju
u ligi koja je iznad njihove.
1260
01:42:01,458 --> 01:42:06,762
I... umesto 25 soma
1261
01:42:07,125 --> 01:42:09,385
koji će ti kapljati
do kraja života,
1262
01:42:09,458 --> 01:42:12,645
dobijaš bonus,
isplaćen odmah,
1263
01:42:12,708 --> 01:42:15,530
što je
duplo više od toga.
1264
01:42:39,750 --> 01:42:46,897
# prenos utakmice na radiju... #
1265
01:43:12,708 --> 01:43:14,375
Konačno!
1266
01:43:14,458 --> 01:43:19,417
Da li možeš da veruješ
da je parking 45 centi?
1267
01:43:19,500 --> 01:43:22,958
Da li si ponela mape?
-U kaseti su.
1268
01:43:23,042 --> 01:43:25,212
Pametna devojka.
1269
01:43:27,792 --> 01:43:31,275
Nisi ti jedini koji
misli unapred, Ronalde.
1270
01:43:31,333 --> 01:43:34,417
Menjamo plan.
-Je li?
1271
01:43:37,583 --> 01:43:41,333
Da, idemo malo dalje.
1272
01:44:05,595 --> 01:44:08,080
Skreni ovde desno.
1273
01:44:44,292 --> 01:44:46,583
Ostavi ga da radi.
1274
01:44:47,292 --> 01:44:51,625
Ronalde, opusti se sada.
Niko nas nije pratio dovde.
1275
01:44:51,708 --> 01:44:54,708
Pogledaj gde smo.
U sred neke pripizdine.
1276
01:44:58,333 --> 01:45:02,458
Ovaj najviše voliš!
'Ajde, otvori ga.
1277
01:45:04,625 --> 01:45:06,333
Otvori ga.
1278
01:45:07,833 --> 01:45:09,378
Lepo.
1279
01:45:15,500 --> 01:45:17,042
OK.
1280
01:45:37,375 --> 01:45:39,833
O, sranje.
-Zbogom, Ronalde.
1281
01:46:05,792 --> 01:46:08,113
E, jebiga.
1282
01:46:33,375 --> 01:46:36,167
Pozorniče? -Da li možete
da izađete iz kola, molim vas?
1283
01:46:36,250 --> 01:46:38,583
Mogu li da znam zašto?
1284
01:46:38,667 --> 01:46:40,292
Molim vas, izađite.
1285
01:46:40,375 --> 01:46:42,083
Imam pravo
da znam zašto...
1286
01:46:42,167 --> 01:46:44,417
Stanite ovde.
1287
01:46:54,070 --> 01:46:56,990
Srećan put,
gospođo Kapeli.
1288
01:47:22,833 --> 01:47:28,167
O, zdravo.
Uđi. Baš jedemo.
1289
01:47:28,250 --> 01:47:29,438
Hvala.
1290
01:47:34,083 --> 01:47:35,715
Zvaću Meri.
1291
01:47:39,875 --> 01:47:41,457
Met je ovde.
1292
01:48:18,917 --> 01:48:21,087
Isuse, Met.
1293
01:48:31,500 --> 01:48:35,768
Bože, tek je utorak.
1294
01:48:56,458 --> 01:48:58,593
Detektiv Fini.
1295
01:49:01,208 --> 01:49:03,278
Izvolite ovuda.
1296
01:49:10,917 --> 01:49:13,792
Mislim da je ovo vaše.
1297
01:49:16,542 --> 01:49:18,258
Sve je tu.
1298
01:49:18,292 --> 01:49:21,458
Rekli ste 375.000 $
ali mislim da ste pogrešili.
1299
01:49:21,542 --> 01:49:25,625
Prava cifra je 406.000 $
i još nešto malo više.
1300
01:49:26,708 --> 01:49:28,000
Mora da sam pogrešio.
1301
01:49:28,083 --> 01:49:33,208
O, a od nekuda se
pojavilo i ovih 50.000 $.
1302
01:49:37,375 --> 01:49:40,917
Hmm. Pa, voleo bih...
Ako bih mogao da...
1303
01:49:41,000 --> 01:49:43,333
Ne, to je vaš novac.
1304
01:49:43,417 --> 01:49:45,795
Da. Naravno.
1305
01:49:48,170 --> 01:49:50,625
Uzmite jednu
od onih flaša pića.
1306
01:49:51,718 --> 01:49:55,542
Ona levo je veoma dobra.
Košta 88 $, u veleprodaji.
1307
01:50:05,122 --> 01:50:08,125
Pa, javite mi ako budem mogao
da uradim nešto za vas ubuduće.
1308
01:50:08,128 --> 01:50:10,000
Naravno.
1309
01:50:10,375 --> 01:50:12,292
Hvala, Džo.
1310
01:50:45,958 --> 01:50:51,667
Drkadžija ima oči,
ali one ne mogu da vide.
1311
01:50:52,542 --> 01:50:54,200
Uključujući i mene.
1312
01:50:55,875 --> 01:50:57,958
Da te pitam nešto.
1313
01:51:05,208 --> 01:51:09,208
Zašto si mislio
da možeš da mi veruješ?
1314
01:51:12,875 --> 01:51:15,463
Tebi mogu
da verujem. Oldrik.
1315
01:51:28,625 --> 01:51:33,917
Uzeo sam 25 soma
koje sam uložio, plus kamata.
1316
01:51:34,000 --> 01:51:37,352
Dao sam još 50 soma
onom federalnom agentu.
1317
01:51:38,458 --> 01:51:41,833
Kako si mislio da
podelimo ostatak?
1318
01:51:43,458 --> 01:51:45,580
Ja hoću samo 5 soma.
1319
01:51:46,917 --> 01:51:48,897
Samo ono što je tvoje.
1320
01:51:49,500 --> 01:51:51,833
Samo ono što je moje.
1321
01:52:11,375 --> 01:52:13,692
Znači,
sad smo u redu?
1322
01:52:16,542 --> 01:52:19,283
Uživaj u Kanzas Sitiju.
1323
01:52:37,083 --> 01:52:41,083
Kasnije, 1969. godine, ministarstvo pravde je
pokrenulo antimonopolski proces
1324
01:52:41,183 --> 01:52:45,183
protiv GM, Forda, Krajzlera
i Ameriken Motorsa
1325
01:52:45,283 --> 01:52:49,283
zbog sprečavanja tehnološke mogućnosti
proizvodnje uređaja protiv zagađenja.
1326
01:52:49,383 --> 01:52:53,383
Auto-industrija se nagodila s vladom
a tek 1975. godine katalizator je postao
1327
01:52:53,483 --> 01:52:57,483
obavezni deo izduvnog sistema svih
automobila proizvedenih u SAD.
1328
01:52:57,583 --> 01:53:00,583
Nije naplaćena ni jedna novčana kazna.
1329
01:53:00,883 --> 01:53:04,883
Prevod i obrada:
SindžaM. Novi Sad
1330
01:53:07,883 --> 01:53:11,883
Preuzeto sa www.titlovi.com