1 00:00:09,180 --> 00:00:10,580 " سابقاً في مسلسل " تشابلوايت 2 00:00:11,270 --> 00:00:15,180 لقد ورثنا منزل في " ماين " من قريبي ( ستيفن ) 3 00:00:15,310 --> 00:00:17,660 " و له أسم حتى ، " تشابلوايت 4 00:00:17,800 --> 00:00:19,580 لابد أنك ( تشارلز بوون ) ، القبطان 5 00:00:19,710 --> 00:00:21,190 هؤلاء أطفالي 6 00:00:21,320 --> 00:00:22,400 هل ستأتي السيدة ( بوون ) ؟ 7 00:00:22,540 --> 00:00:24,330 لقد توفت زوجتي 8 00:00:24,450 --> 00:00:26,410 ( ريبيكا مورغان ) ، و أنتِ كاتبة 9 00:00:26,540 --> 00:00:28,500 لا توجد سوى قصة واحدة جيدة في هذه البلدة يا أمي 10 00:00:28,630 --> 00:00:31,460 طاب يومك ، سمعت أنك تبحث عن مربية 11 00:00:31,590 --> 00:00:34,290 من تكون الفتاة الصغيرة ؟ - لابد أنها ( مارسيلا ) - 12 00:00:34,420 --> 00:00:37,380 أبنة ( ستيفن ) ، لقد توفت 13 00:00:37,510 --> 00:00:39,550 لماذا لا تتحدث عن أبيك أبداً ؟ 14 00:00:39,690 --> 00:00:42,650 كان رجل غريب 15 00:00:44,820 --> 00:00:47,520 أخشى أن هناك جرذان 16 00:00:47,650 --> 00:00:49,340 أنها تتصرف بذكاء الآن 17 00:00:49,480 --> 00:00:51,270 عائلتك تتمع بسمعة يا سيد ( بوون ) 18 00:00:51,390 --> 00:00:53,430 و كان لـ ( ستيفن ) دور في ذلك 19 00:00:53,570 --> 00:00:55,220 إن كنت مكانك لبعت المنشرة و رحلت - حسناً ، أنا لدي خطط أخرى - 20 00:00:55,350 --> 00:00:56,390 ... والدك 21 00:00:56,530 --> 00:00:57,580 أبي كان محامي ( فيليب بوون ) 22 00:00:57,700 --> 00:00:59,480 و عاش في خوف من ذلك الرجل أدرك ذلك 23 00:00:59,620 --> 00:01:01,540 " كنّا ندعو ألا نرى فرد آخر من عائلة " بوون 24 00:01:01,670 --> 00:01:03,500 لماذا هذا ؟ 25 00:01:03,620 --> 00:01:05,750 البعض يلقون باللوم على منزل " تشابلوايت " جراء أنتشار المرض 26 00:01:05,890 --> 00:01:06,810 ماذا عنك يا ( إدوارد ) ؟ 27 00:01:06,930 --> 00:01:09,320 أبنتك ( سوزان ) مريضة 28 00:01:09,460 --> 00:01:11,420 لذا لنرغم عائلة " بوون " تلك على الرحيل 29 00:01:11,540 --> 00:01:12,670 أحرقهم إذن 30 00:01:12,810 --> 00:01:14,470 من هناك ؟ 31 00:01:20,640 --> 00:01:23,940 هناك شيء تخفيه عنّا 32 00:01:24,080 --> 00:01:25,520 أنها قادمة 33 00:01:25,650 --> 00:01:26,700 الديدان 34 00:01:26,820 --> 00:01:28,300 و ذلك يخيفني 35 00:01:39,160 --> 00:01:49,160 ترجمة ( رفل مهدي ) 36 00:01:51,540 --> 00:01:53,320 أنت تبلين بلاء حسناً 37 00:01:53,460 --> 00:01:54,810 تقومين بعمل رائع 38 00:01:54,940 --> 00:01:55,680 ! كلا - تنفسي .. تنفسي - 39 00:01:55,810 --> 00:01:57,290 ! أخرجوه 40 00:01:57,420 --> 00:01:58,640 طفلك مولود بوضعية عكسية يا ( فايث ) 41 00:01:58,770 --> 00:02:01,770 ليس لدينا الكثير من الوقت يجب أن تدفعي الآن 42 00:02:01,900 --> 00:02:03,300 هيا .. نعم هكذا ، نعم 43 00:02:03,420 --> 00:02:05,550 تنفسي ! أحسنتِ دفعة أخرى 44 00:02:05,690 --> 00:02:06,650 ! الطفل قادم 45 00:02:06,770 --> 00:02:08,810 و الآن دفعات طفيفة .. على مهلك 46 00:02:08,950 --> 00:02:10,430 دفعة طفيفة 47 00:02:10,560 --> 00:02:12,510 ! أدفعي ! أدفعي 48 00:02:19,830 --> 00:02:22,520 مرحباً 49 00:02:26,490 --> 00:02:28,800 ليكنّ الرب في عوننا - ماذا ؟ - 50 00:02:28,930 --> 00:02:31,150 أريد أن أرى طفلي 51 00:02:32,800 --> 00:02:35,630 أرجوكِ دعيني أراها - بلّ هو - 52 00:02:35,760 --> 00:02:38,290 أنه صبي - صبي - 53 00:02:44,550 --> 00:02:46,330 .. كلا 54 00:02:51,510 --> 00:02:53,380 ! كلا 55 00:03:00,700 --> 00:03:06,080 | تشابلوايت | " الحلقة الثانية بعنوان " تذكار الموت 56 00:05:22,880 --> 00:05:24,920 صباح الخير يا آنسة ( مورغان ) 57 00:05:26,890 --> 00:05:28,550 سيد ( بوون ) ، خرجت مبكراً 58 00:05:28,670 --> 00:05:29,620 بلى فعلت 59 00:05:31,670 --> 00:05:33,980 سأصطحب ( لوا ) إلى البلدة 60 00:05:34,110 --> 00:05:36,410 و سنقابلك أنتِ و الأثنين الآخرين عند المدرسة 61 00:05:38,120 --> 00:05:40,730 ماذا وجدتِ ؟ 62 00:05:40,860 --> 00:05:43,080 ... كنت اتأمل في كتبك و 63 00:05:43,210 --> 00:05:47,830 " و وجدت هذه الرسائل القديمة بين أبي و عائلة " بوون 64 00:05:47,950 --> 00:05:49,950 لقد كان المحامي لهم 65 00:05:50,080 --> 00:05:51,820 بعضها تحمل توقيع أبي 66 00:05:51,960 --> 00:05:53,960 أكنتِ تعرفين أنه كان يعمل لصالح عمي و قريبي ؟ 67 00:05:54,090 --> 00:05:56,010 بلى 68 00:05:56,130 --> 00:05:58,350 أعتذر ، كان يجب أن أذكر ذلك 69 00:06:01,880 --> 00:06:05,580 و ما كان رأيه عنهم ؟ 70 00:06:05,710 --> 00:06:08,980 أبي كان يهاب ( فيليب ) 71 00:06:09,100 --> 00:06:11,750 فهمت 72 00:06:11,890 --> 00:06:15,980 حسناً ، إن كان للرسائل أي قيمة لكِ يمكنك الإحتفاظ بها 73 00:06:16,110 --> 00:06:17,940 كلا 74 00:06:18,070 --> 00:06:21,600 أبي سافر إلى " نيويورك " عندما كنت بعمر الـ 15 عاماً 75 00:06:21,720 --> 00:06:22,980 لينشئ مكتب محاماة 76 00:06:23,120 --> 00:06:25,340 و لم نتلقى منه أي شيء منذ ذلك الحين 77 00:06:25,470 --> 00:06:27,600 على ما يبدو أنشأ عائلة أخرى 78 00:06:27,730 --> 00:06:29,510 و هجرهم أيضاً 79 00:06:34,740 --> 00:06:35,790 حسناً إنها لكِ إن أردتها 80 00:06:37,610 --> 00:06:38,660 ( لوا ) ؟ 81 00:07:04,380 --> 00:07:06,430 ( دانيال ) ! ( دانيال ) 82 00:07:08,810 --> 00:07:11,600 صباح الخير يا ( روز ) - صباح الخير - 83 00:07:11,730 --> 00:07:12,810 هل رأيت ( إداورد ) ؟ 84 00:07:12,950 --> 00:07:15,130 ليس منذ ليلة البارحة في الحانة 85 00:07:15,260 --> 00:07:17,830 ( سوزان ) رأته يغادر مع العربة 86 00:07:17,950 --> 00:07:20,730 هل ذكر لك إلى أين هو ذاهب ؟ 87 00:07:20,870 --> 00:07:22,560 لم يخبرني يا ( روز ) 88 00:07:24,050 --> 00:07:25,750 لم يعد إلى البيت 89 00:07:29,100 --> 00:07:32,760 حسناً ، نحن في طريقنا إلى المنشرة 90 00:07:32,880 --> 00:07:34,790 إن كان هناك ، سأرسله إلى البيت اليوم 91 00:07:36,760 --> 00:07:37,940 شكراً يا ( دانيال ) 92 00:07:45,900 --> 00:07:48,770 بما أقحم نفسه ذلك الأحمق اللعين ؟ 93 00:08:01,300 --> 00:08:02,950 لا بأس ، يمكنك الوثوق بي 94 00:08:10,220 --> 00:08:12,830 كم كان عمرها عندما أصيبت بالعدوى ؟ 95 00:08:12,970 --> 00:08:15,100 ثلاث أعوام 96 00:08:15,230 --> 00:08:18,890 ضابط السفينة كان مرتشي 97 00:08:19,020 --> 00:08:21,110 و أرسلنا في عرض البحر و معنا صناديق من لحم البقر الفاسد 98 00:08:21,230 --> 00:08:23,490 لا يصلح لأطعام الخنازير حتى 99 00:08:27,110 --> 00:08:30,110 لا أحد يعرف السبب الفعلي للكساح يا سيد ( بوون ) 100 00:08:30,240 --> 00:08:32,200 ساقها أقوى مما تبدو 101 00:08:32,330 --> 00:08:34,980 سأصف لها فيتامين و أكسير مسكنات 102 00:08:36,900 --> 00:08:41,030 لقد زرنا الأطباء في جميع المرافئ من هنا و حتى جزر الكروزيت 103 00:08:41,170 --> 00:08:44,350 و جميعهم قاموا بوصف أنواع مختلفة مما وصفته أنت للتو 104 00:08:44,480 --> 00:08:46,000 ... كنت آمل 105 00:08:48,390 --> 00:08:50,220 نحن مستعدين لتجربة أي شيء جديد 106 00:08:50,350 --> 00:08:52,700 أخشى أنه لا يوجد لدي هكذا علاج 107 00:09:08,060 --> 00:09:08,930 أنتم لا تنتمون هنا 108 00:09:17,290 --> 00:09:19,070 حظاً موفقاً اليوم 109 00:09:19,210 --> 00:09:20,820 أريد الذهاب إلى ديارنا 110 00:09:20,950 --> 00:09:22,820 نحن في ديارنا بالفعل 111 00:09:26,080 --> 00:09:27,690 هيا أذهبي 112 00:09:42,050 --> 00:09:44,180 تفضلي ، حسناً ؟ 113 00:09:46,410 --> 00:09:48,240 صباح الخير حضرة المدير ( فيش ) 114 00:09:48,370 --> 00:09:50,240 هل أنتِ متأكدة بشأن هذا يا آنسة ( مورغان ) ؟ 115 00:09:50,370 --> 00:09:52,110 أنها مدرسة عامة 116 00:09:52,240 --> 00:09:53,720 لا تملكون شهادات ميلاد على ما اعتقد ؟ 117 00:09:53,850 --> 00:09:55,030 كلا 118 00:09:55,150 --> 00:09:56,890 أتنتمون إلى دولة أو قبيلة معينة ؟ 119 00:09:57,030 --> 00:09:59,340 ولدنا على متن سفينة - التامور - 120 00:09:59,460 --> 00:10:01,330 هل تلقيتم لقاح الجدري ؟ 121 00:10:01,470 --> 00:10:03,910 بلى - توثيق للسكن ؟ - 122 00:10:04,030 --> 00:10:05,600 هل أنت جاد يا ( هنري ) ؟ 123 00:10:08,040 --> 00:10:09,870 أيها الأطفال ، يجب عليكم الإصغاء إلى المعلمين و المراقبين 124 00:10:13,910 --> 00:10:14,870 أعتنوا ببعضكم البعض 125 00:10:15,000 --> 00:10:16,870 اليوم الأول يكون الأسوء دائماً 126 00:10:17,000 --> 00:10:18,090 هيا 127 00:10:46,380 --> 00:10:50,080 " فقدنا التوأم منذ عامين في شهر " يوليو 128 00:10:50,210 --> 00:10:52,040 بسبب المرض ؟ - بلى - 129 00:10:52,170 --> 00:10:54,040 أنا آسف 130 00:10:54,170 --> 00:10:55,650 شكراً 131 00:10:58,300 --> 00:11:01,090 الصورة كانت فكرة زوجتي 132 00:11:02,270 --> 00:11:04,270 تذكار كئيب 133 00:11:04,400 --> 00:11:06,270 و كأنه يمكن للمرء أن ينسى أبداً 134 00:11:10,060 --> 00:11:12,190 ... الفتاة الصغيرة خلفهم 135 00:11:12,320 --> 00:11:14,150 أهذه ( مارسيلا بوون ) ؟ - بلى - 136 00:11:14,280 --> 00:11:17,110 كانوا يلعبون معاً 137 00:11:17,240 --> 00:11:20,030 حسناً .. حضرة القسيس أود طلب معروف منك 138 00:11:22,070 --> 00:11:23,810 أود مخاطبة رعيتك 139 00:11:25,420 --> 00:11:27,250 سيكون .. عرض عمل 140 00:11:27,380 --> 00:11:29,340 من أجل و من أجل البلدة 141 00:11:29,470 --> 00:11:31,470 لذا أنا بحاجة لـ 10 دقائق من وقتهم 142 00:11:31,600 --> 00:11:33,340 حسناً ، لا يمكنني أن أسلمك المنبر ببساطة 143 00:11:33,470 --> 00:11:37,510 أعرف رعيتي جيداً و سيصلبون كلانا جراء ذلك 144 00:11:37,650 --> 00:11:43,180 لكن إن حضرت حدث غير رسمي 145 00:11:43,310 --> 00:11:47,970 مثل الحفل الأجتماعي اليوم يمكنني أن أوفر لك ذلك 146 00:11:48,090 --> 00:11:50,000 اليوم ؟ - عند الساعة الرابعة - 147 00:11:50,140 --> 00:11:51,010 هل ستكون مستعداً ؟ 148 00:11:52,270 --> 00:11:53,270 بلى 149 00:11:55,540 --> 00:11:57,720 شكراً .. شكراً يا سيدي 150 00:12:02,500 --> 00:12:06,120 ... حضرة القسيس ، بشأن التوأم 151 00:12:08,510 --> 00:12:14,200 هل تعتقد أن عائلتي كانت مسؤولة بأي طريقة عن المرض الذي أنهك أطفالك ؟ 152 00:12:15,990 --> 00:12:17,250 كلا ، لا أعتقد ذلك 153 00:12:22,170 --> 00:12:23,730 طاب يومك 154 00:12:43,500 --> 00:12:45,240 ما الأمر ؟ 155 00:12:45,370 --> 00:12:47,110 على مهلك يا فتى ، ما الخطب ؟ 156 00:12:54,380 --> 00:12:56,120 أيمكنني مساعدتكِ ؟ 157 00:13:21,400 --> 00:13:23,270 الديدان تنادي 158 00:13:30,370 --> 00:13:34,160 " منطقة غير محددة ، ولاية " مينيسوتا 159 00:13:34,290 --> 00:13:37,290 كاليفورنيا .. منطقة التنازل المكسيكي 160 00:13:37,420 --> 00:13:39,420 أوريغون 161 00:13:39,550 --> 00:13:41,590 أحسنت يا ( إيموري ) - شكراً - 162 00:13:41,730 --> 00:13:43,210 ... و الآن 163 00:13:46,080 --> 00:13:47,210 ( لوا بوون ) 164 00:13:49,170 --> 00:13:55,430 أيمكنك رجاءً أن ترينا أين تقع مملكة " هاواي " ؟ 165 00:14:36,520 --> 00:14:38,130 ! ( لوا ) 166 00:14:38,260 --> 00:14:39,560 ! لقد عرقلتها - ! ( تاين ) - 167 00:14:39,700 --> 00:14:41,320 ! ( تاين ) ، ( تاين ) ! ( ماركوس ) 168 00:14:41,440 --> 00:14:42,650 ! هذا يكفي 169 00:14:42,790 --> 00:14:44,320 كفى 170 00:14:44,440 --> 00:14:45,960 ! كلا 171 00:14:47,660 --> 00:14:49,400 ! أجلس مكانك يا ( إيموري ) 172 00:14:51,320 --> 00:14:53,010 ! عدّ إلى مقعدك 173 00:14:53,150 --> 00:14:54,070 ( تاين ) ! أنت أيضاً 174 00:14:54,190 --> 00:14:56,150 فوراً يا ( ماركوس ) 175 00:15:03,290 --> 00:15:05,080 أكره هذا المكان 176 00:15:05,200 --> 00:15:07,240 لن أبقى هنا 177 00:15:07,380 --> 00:15:09,080 لا يمكنك الرحيل 178 00:15:09,210 --> 00:15:10,910 أين ستذهبين ؟ 179 00:15:16,300 --> 00:15:18,650 ( لوا ) ؟ 180 00:15:18,780 --> 00:15:21,430 أنا آسفة بشأن ما حدث في المدرسة اليوم 181 00:15:27,570 --> 00:15:30,050 هل أنتِ بخير ؟ 182 00:15:31,840 --> 00:15:33,980 سأتحدث مع المعلمة غداً 183 00:15:36,280 --> 00:15:38,110 أكان هناك أي شيء جيد في يومك ؟ 184 00:15:39,540 --> 00:15:41,370 أياً منكما ؟ 185 00:15:42,330 --> 00:15:45,250 حسناً ، سنقوم بأنجاز الفروض بعد العشاء 186 00:15:52,290 --> 00:15:54,550 يقولون أن الطفل بشع 187 00:15:54,690 --> 00:15:57,130 و ليس له أعين 188 00:15:58,520 --> 00:16:00,700 لكان سيكون أفضل حالاً إن وُلد ميتاً 189 00:16:00,820 --> 00:16:05,310 يجدر بامرأة دفنت أثنين من أطفالها أن تتحلى بتعاطف أكثر 190 00:16:05,440 --> 00:16:07,140 أنا أتعاطف مع الطفل 191 00:16:07,270 --> 00:16:10,010 لكن ليس والدته 192 00:16:10,140 --> 00:16:13,360 الرب وحده يعرف ما فعلت لتستحق هكذا عبء 193 00:16:15,800 --> 00:16:19,760 الجميع يعتقدون أنه نذير 194 00:16:19,890 --> 00:16:21,590 أنه ليس كذلك 195 00:16:21,710 --> 00:16:24,410 من أين أتت ؟ لماذا لا تخبرنا ؟ 196 00:16:24,540 --> 00:16:27,630 و محنتها مجرد إدعاء 197 00:16:27,760 --> 00:16:30,280 أعني من الواضح أنها ليست خجولة في حجرة النوم 198 00:16:30,420 --> 00:16:32,080 تتحدثين كما يفعل والدك يا ( آليس ) 199 00:16:34,340 --> 00:16:36,130 ( فايث برينغل ) عاهرة 200 00:16:38,560 --> 00:16:40,830 ... و اياً كان 201 00:16:40,950 --> 00:16:45,170 أياً كان والد ذلك الطفل اللقيط ، فهو جبان 202 00:16:56,450 --> 00:16:57,670 جميعاً 203 00:16:57,790 --> 00:16:59,880 أعيروني أنتباهكم رجاءً 204 00:17:00,010 --> 00:17:03,620 شكراً لكم جميعاً على الطعام اللذيذ و لمشاركتنا إياه 205 00:17:03,760 --> 00:17:07,810 هذه طريقة رائعة لنتذكر كم أننا مباركون 206 00:17:07,930 --> 00:17:11,720 لدي بعض الإعلانات لأفصح عنها لكن أولاً 207 00:17:11,850 --> 00:17:15,680 معنا ضيف يود قول بعض الأمور 208 00:17:15,810 --> 00:17:18,290 سيد ( بوون ) ؟ تفضل 209 00:17:18,420 --> 00:17:21,420 لا تسمح له بفعل هذا 210 00:17:21,560 --> 00:17:23,650 هل فقد صوابه ؟ - أرجوكم .. أرجوكم - 211 00:17:23,780 --> 00:17:27,440 أرجوكم أظهروا لضيفنا أحترام الإصغاء 212 00:17:32,260 --> 00:17:33,520 شكراً 213 00:17:35,480 --> 00:17:36,520 شكراً لك حضرة القسيس ( بوروز ) 214 00:17:36,660 --> 00:17:38,670 و شكراً لكم جميعاً 215 00:17:38,790 --> 00:17:40,610 لتوفير لي بعض من وقتكم 216 00:17:40,750 --> 00:17:43,230 أسمي ( تشارلز بوون ) 217 00:17:43,360 --> 00:17:45,580 و أتيت إلى " ماين " و لدي فكرة 218 00:17:45,710 --> 00:17:49,410 "أنوي توسيع أنتاج منشرة " بوون 219 00:17:49,540 --> 00:17:54,940 و أستخدام الحطب لبناء سفن على ضفاف نهر أندروسكوجين 220 00:17:55,070 --> 00:18:00,590 و خلال عامين ، ستكون هناك سفن شحن بهيكل معدني 221 00:18:00,730 --> 00:18:02,820 تعمل بالأشرعة و وقود الفحم على حد سواء 222 00:18:02,950 --> 00:18:05,390 أسرع من أي سفينة في البحر 223 00:18:05,510 --> 00:18:09,380 ... و الآن ما يعني هذا بالنسبة للبلدة و لكم جميعاً 224 00:18:11,560 --> 00:18:12,730 هو الإزدهار الأقتصادي 225 00:18:12,870 --> 00:18:15,530 سيحول ثروتنا إلى أمواله و حسب 226 00:18:15,650 --> 00:18:17,220 هذا ليس صحيحاً يا سيد 227 00:18:20,620 --> 00:18:21,930 دعه يكمل حديثه يا ( سامويل ) 228 00:18:22,050 --> 00:18:26,620 أتفهم أن هناك عداوة مستمرة تجاه عائلتي 229 00:18:29,490 --> 00:18:31,620 لكن لا يمكنني تحمل مسؤولية أفعالهم 230 00:18:31,760 --> 00:18:33,980 لكن .. يمكنني أن أعدكم 231 00:18:34,110 --> 00:18:37,290 أنه لن يصدر عني أو أطفالي أي سوء تجاهكم 232 00:18:37,420 --> 00:18:38,510 ماذا عن المرض ؟ 233 00:18:38,630 --> 00:18:40,200 أي أمراض جديدة يحملون أطفال عائلة " بوون " الجدد هؤلاء ؟ 234 00:18:40,330 --> 00:18:41,680 لا يحملون أي أمراض يا سيدتي 235 00:18:41,810 --> 00:18:43,680 ! لكننا بحاجة للعمل - و أنا بحاجة للعمال - 236 00:18:43,810 --> 00:18:48,740 أرجوكم ، لا تسمحوا لتحيز قديم بأن يعيق تطورنا المشترك 237 00:18:48,860 --> 00:18:50,730 أنوي بناء سفن 238 00:18:50,860 --> 00:18:54,560 و سأدفع أعلى أجر لـ 50 رجل لبدء العمل معي 239 00:18:54,690 --> 00:18:57,520 سأدون أسماء المتطوعين ظهيرة الغد 240 00:18:57,650 --> 00:19:00,300 عند الحانة 241 00:19:02,790 --> 00:19:05,320 طاب يومكم ، شكراً 242 00:19:05,440 --> 00:19:06,440 شكراً لك 243 00:19:27,770 --> 00:19:29,510 حضرة القسيس ( بوروز ) 244 00:19:29,640 --> 00:19:31,460 ما الذي أحضر بك إلى هنا في وقت متأخر ؟ 245 00:19:31,600 --> 00:19:33,340 قيل لي أن ( فايث برينغل ) أنجب طفلها 246 00:19:33,470 --> 00:19:35,250 بلى هذا صحيح 247 00:19:35,390 --> 00:19:36,650 هل ما يُقال صحيح ؟ 248 00:19:36,780 --> 00:19:38,480 بلى 249 00:19:47,580 --> 00:19:48,310 ( فايث ) 250 00:19:49,840 --> 00:19:51,580 أنا القسيس ( بوروز ) 251 00:19:54,490 --> 00:19:55,490 أدخل 252 00:20:13,600 --> 00:20:15,430 مرحباً 253 00:20:18,820 --> 00:20:22,300 اهدأي ، اهدأي ، اهدأي 254 00:20:29,010 --> 00:20:31,360 اريد أن ارى طفلنا 255 00:20:41,540 --> 00:20:43,680 أنه هكذا بسببي أنا 256 00:20:43,800 --> 00:20:47,500 الرب يعاقبني لما فعلته قبل أن ألتقي بك 257 00:20:47,630 --> 00:20:49,500 هذا ليس من شيم ربي 258 00:20:53,680 --> 00:20:55,030 على مهلك يا صغير 259 00:20:55,160 --> 00:20:57,460 اهدأ .. اهدأ 260 00:20:57,600 --> 00:20:59,390 إذن لابد أن هناك آلهة آخرون يا ( مارتن ) 261 00:21:00,820 --> 00:21:02,830 ... أنه يخيفني 262 00:21:02,950 --> 00:21:04,910 أن ينمو داخلي هكذا مخلوق ملعون 263 00:21:05,040 --> 00:21:07,870 لا تقولي هذا 264 00:21:08,000 --> 00:21:10,350 أدرك أنه ليس الطفل الذي تخيلناه 265 00:21:10,480 --> 00:21:12,570 لكنه طفلنا 266 00:21:16,710 --> 00:21:19,580 و شاء الرب أن نكون أقوياء 267 00:21:21,580 --> 00:21:23,760 يجب أن نكون كذلك 268 00:21:23,890 --> 00:21:25,370 من أجله 269 00:21:30,890 --> 00:21:34,540 و بيننا ما يكفي من الحب من أجله ، أليس كذلك ؟ 270 00:21:40,900 --> 00:21:42,470 أنا أحبك فعلاً 271 00:21:42,600 --> 00:21:44,640 و أنا أيضاً 272 00:21:44,780 --> 00:21:47,570 إذن لنرحل عن هذه البلدة 273 00:21:47,690 --> 00:21:49,730 لقد أنجبت و يمكننا السفر الآن 274 00:21:49,870 --> 00:21:52,620 بعيداً عن هنا حيث لن يجدونا 275 00:21:52,740 --> 00:21:54,650 أنتِ بأمان هنا 276 00:21:54,790 --> 00:21:56,790 أنت مخطئ يا ( مارتن ) 277 00:21:56,920 --> 00:21:58,710 أنت لا تعرف ما هم قادرين على فعله 278 00:22:03,800 --> 00:22:06,460 " لا نفع سيصيبنا من البقاء في " بريجرز كورنر 279 00:22:10,590 --> 00:22:12,460 إذن سنرحل 280 00:22:16,030 --> 00:22:19,430 " سآخذك و أبننا و نذهب إلى " كاليفورنيا 281 00:22:21,600 --> 00:22:23,950 ... و الآن 282 00:22:24,080 --> 00:22:26,480 ماذا سنطلق عليه ؟ 283 00:23:53,040 --> 00:23:53,870 سيد ( بوون ) 284 00:23:55,120 --> 00:23:56,640 هل سار كل شيء على ما يرام ؟ 285 00:23:56,780 --> 00:23:58,830 بلى 286 00:23:58,950 --> 00:24:02,610 أعني .. لقد عرضت أقتراحي 287 00:24:02,740 --> 00:24:03,910 و أشعر بالتفاؤل 288 00:24:04,050 --> 00:24:05,570 هذا جيد 289 00:24:08,350 --> 00:24:11,570 كنت سأحتسي الشراب للتو 290 00:24:14,880 --> 00:24:16,010 شكراً 291 00:24:18,630 --> 00:24:22,030 قضيت معظم حياتي أجني الثروات من أجل الغير 292 00:24:24,980 --> 00:24:27,980 أصطياد الحيتان تجارة مربحة .. لذوي المناصب 293 00:24:28,110 --> 00:24:29,980 لكن تستغل الأقل شأناً 294 00:24:30,120 --> 00:24:31,690 و بالأخص الحوت 295 00:24:34,080 --> 00:24:35,820 غالباً أكثر من الكل 296 00:24:38,300 --> 00:24:44,920 نعم .. حسناً آمل أن تعود هذه التجارة الجديدة بالربح على الجميع 297 00:24:45,040 --> 00:24:46,910 أنا أحترم مبادءك يا سيد ( بوون ) 298 00:24:47,050 --> 00:24:49,620 نادني ( تشارلز ) أرجوكِ 299 00:24:51,880 --> 00:24:56,760 كسر الأنماط التي يحددها الآخرين لنا يتطلب غاية 300 00:24:56,880 --> 00:24:58,700 أنا مدركة لهذا بصفتي امرأة 301 00:25:01,410 --> 00:25:02,630 غاية 302 00:25:06,890 --> 00:25:09,150 و ما هي غايتك يا آنسة ( مورغان ) ؟ 303 00:25:09,290 --> 00:25:11,770 آمل أن أتمكن من إعالة نفسي من خلال الكتابة 304 00:25:11,900 --> 00:25:12,900 الخيال 305 00:25:13,030 --> 00:25:18,120 أجد قوة و حرية في الكتابة لا أجدها في الحياة الواقعية 306 00:25:19,160 --> 00:25:22,290 لم اسافر كما فعلت أنت و أطفالك 307 00:25:22,430 --> 00:25:26,480 لكن في ذهني و عبر الخيال أسافر بالفعل 308 00:25:26,610 --> 00:25:29,920 توقعت أن هناك كاتبة بيننا 309 00:25:30,050 --> 00:25:32,010 يداكِ ملطخة بالحبر 310 00:25:33,880 --> 00:25:35,100 و تحتسين الويسكي أيضاً 311 00:25:40,140 --> 00:25:42,880 نحن محظوظون لأنكِ معنا يا آنسة ( مورغان ) 312 00:25:43,010 --> 00:25:44,880 نادني ( ريبيكا ) 313 00:25:48,930 --> 00:25:51,150 نخب الغاية 314 00:25:51,280 --> 00:25:52,540 الغاية 315 00:26:15,870 --> 00:26:17,090 الدم .. بالدمّ 316 00:26:17,220 --> 00:26:18,780 الدم بالدمّ 317 00:26:21,010 --> 00:26:21,970 أنها قادمة 318 00:26:24,360 --> 00:26:25,750 الديدان تنادي 319 00:27:15,280 --> 00:27:16,230 أبي ؟ - صمتاً - 320 00:27:16,370 --> 00:27:17,770 تراجعوا 321 00:27:22,370 --> 00:27:23,760 من هناك ؟ 322 00:27:32,120 --> 00:27:33,950 أنها طفلة 323 00:27:39,040 --> 00:27:40,040 مرحباً ؟ 324 00:27:52,140 --> 00:27:54,100 هل أبي هنا ؟ 325 00:27:54,230 --> 00:27:55,790 أهذه الفتاة التي رأيناها في البلدة ؟ 326 00:27:55,930 --> 00:27:57,800 أنها ( سوزان مالوري ) 327 00:27:57,930 --> 00:27:59,280 لابد أنها تشعر بالبرد 328 00:27:59,410 --> 00:28:01,840 ! تراجعوا يا أطفال ! تراجعوا 329 00:28:01,980 --> 00:28:03,510 أحضر بطانية يا ( تاين ) 330 00:28:03,630 --> 00:28:05,020 من أين أتت ؟ 331 00:28:05,160 --> 00:28:07,290 لابد أنها سارت من البلدة و حتى هنا 332 00:28:07,420 --> 00:28:09,170 ( سوزان ) 333 00:28:09,290 --> 00:28:11,030 ( سوزان ) أستيقظي 334 00:28:11,160 --> 00:28:13,070 أيمكنكم مساعدتي على إيجاد أبي ؟ 335 00:28:16,430 --> 00:28:17,740 ! ( سوزان ) 336 00:28:25,310 --> 00:28:27,230 أين أنا ؟ 337 00:28:27,350 --> 00:28:29,180 أين أمي ؟ - أنتِ على ما يرام - 338 00:28:29,310 --> 00:28:31,000 سأصطحبها إلى المنزل أعرف أين تسكن 339 00:28:31,140 --> 00:28:33,230 سأذهب معكِ - كلا ، من الأفضل لو ذهبت بمفردي - 340 00:28:33,360 --> 00:28:36,110 ( ريبيكا ) ، أنها مصابة بالمرض 341 00:28:36,230 --> 00:28:38,100 أعلم ، لكن يجب أن أعيدها إلى منزلها 342 00:28:38,230 --> 00:28:40,800 سأكون حذرة .. حسناً 343 00:28:40,930 --> 00:28:41,840 لا بأس 344 00:28:46,980 --> 00:28:48,370 ! أنتِ لست أفضل منهم 345 00:28:48,500 --> 00:28:50,200 ! أبقوا بعيدين عن عائلتي 346 00:28:50,330 --> 00:28:52,290 أنا آسفة ، آمل أن تشعر بتحسن 347 00:28:52,420 --> 00:28:54,110 !ماذا فعلوا بزوجي ؟ 348 00:29:37,380 --> 00:29:39,040 ما الذي يصيب أولئك المرضى ؟ 349 00:29:41,640 --> 00:29:46,210 يزداد أرتباكهم شيئاً فشيئاً كما أصاب الفتاة ليلة أمس 350 00:29:46,340 --> 00:29:51,260 و ثم يصابون بالإرهاق و يرقدون في السرير 351 00:29:51,390 --> 00:29:52,960 ... و في بعض الحالات 352 00:29:53,090 --> 00:29:54,090 هل يموتون ؟ 353 00:29:56,140 --> 00:29:57,230 بلى 354 00:29:59,180 --> 00:30:00,960 يبدو و كأنه مرض السلّ 355 00:30:01,100 --> 00:30:03,110 والدتي توفت بسببه 356 00:31:28,400 --> 00:31:30,970 أين .. أين أصدافي ؟ 357 00:31:31,100 --> 00:31:32,320 لا أعلم 358 00:31:32,450 --> 00:31:34,710 أين خبأتها ؟ - لم أفعل - 359 00:31:34,840 --> 00:31:36,410 أنها ليست معي - لا أصدقك - 360 00:31:36,540 --> 00:31:37,710 ( تاين ) ، كانت هذه أصداف أمي 361 00:31:37,850 --> 00:31:39,250 ... إن كنت تحاول العبث مع ( لوا ) هذا ليس 362 00:31:39,370 --> 00:31:40,240 ! لم أخذها 363 00:31:45,250 --> 00:31:46,560 أنها ليست بحوزته يا ( لوا ) 364 00:31:46,680 --> 00:31:48,160 أجلسي و تناولي الطعام 365 00:31:52,380 --> 00:31:53,470 يمكنني مساعدتك على البحث عنها بعد المدرسة 366 00:31:53,600 --> 00:31:55,160 أنا متأكدة أنها موجودة 367 00:32:13,400 --> 00:32:16,050 ( فايث ) ، أنا ( آليس بوروز ) 368 00:32:23,500 --> 00:32:25,190 سيدة ( بوروز ) - مساء الخير يا ( فايث ) - 369 00:32:25,330 --> 00:32:27,250 أيمكنني الدخول ؟ 370 00:32:27,380 --> 00:32:29,210 يا لهذا المسكين 371 00:32:29,330 --> 00:32:32,420 أي نوع من الرجال يهجر امرأة و يتركها لتتحمل هكذا عبء ؟ 372 00:32:32,550 --> 00:32:34,680 أنه ليس بعبء 373 00:32:34,820 --> 00:32:38,350 أنا ... أنا لست هنا لأطلق عليك الأحكام يا ( فايث ) 374 00:32:38,470 --> 00:32:39,770 بلّ اود تقديم المساعدة 375 00:32:39,910 --> 00:32:41,350 أنا ممتنة حقاً 376 00:32:41,480 --> 00:32:43,090 لكنني على ما يرام 377 00:32:44,910 --> 00:32:47,520 يبدو أن زوجي مهتم بمعاناتك 378 00:32:49,440 --> 00:32:51,480 لقد كان لطيف التعامل معي 379 00:32:51,620 --> 00:32:53,670 كما آخرين غيره 380 00:32:53,790 --> 00:32:56,140 لا يجدر بكِ أن تضطري لتربية هذا الطفل بمفردك 381 00:32:56,270 --> 00:33:01,270 اياً كان الأب ، لابد أن يتحمل المسؤولية 382 00:33:01,410 --> 00:33:04,290 النساء في البلدة يتبادلن الأحاديث 383 00:33:04,410 --> 00:33:10,670 و العديد منهنّ يخشين أن الأب أحد أزواجهنّ بعد أن شعر بالأغراء تجاه شبابك 384 00:33:10,810 --> 00:33:13,170 أنه ليس أحدهم - لكن لابد أن يكون هناك أحد - 385 00:33:13,290 --> 00:33:14,850 و يمكنني التحدث إليه نيابة عنكِ 386 00:33:14,990 --> 00:33:17,390 لماذا عساكِ تقومين بحماية شخص يفعل كل هذا بكِ ؟ 387 00:33:17,510 --> 00:33:19,420 أنه لا يحبك يا ( فايث ) 388 00:33:28,480 --> 00:33:31,530 أبني لا يحتاج سواي 389 00:33:31,660 --> 00:33:33,400 لكن شكراً لزيارتك 390 00:33:35,570 --> 00:33:39,660 " من يخفي خطاياه ، لا ينعم " 391 00:33:39,800 --> 00:33:43,670 " أما من يعترف بالخطيئة و ينبذها " 392 00:33:43,800 --> 00:33:45,330 " سيحصل على الرحمة " 393 00:34:05,520 --> 00:34:06,570 ما هذا ؟ 394 00:34:06,690 --> 00:34:08,380 أنه مشروع من تصميمي 395 00:34:08,520 --> 00:34:10,610 لديك الجلد و المعدن اللازم 396 00:34:10,740 --> 00:34:12,050 أيمكنك صنعه ؟ 397 00:34:13,960 --> 00:34:17,220 ... سأدفع الضعف إن أنهيته بحلول نهاية اليوم يا سيد 398 00:34:17,350 --> 00:34:19,090 ( جوزيف ) .. ( جوزيف بالمر ) 399 00:34:24,320 --> 00:34:26,240 شكراً 400 00:34:26,360 --> 00:34:27,750 قبطان ( بوون ) 401 00:34:27,890 --> 00:34:30,330 العرض الذي قدمته يوم أمس في التجمع 402 00:34:30,450 --> 00:34:31,890 هذا ما تحتاجه البلدة بالضبط الكل يدركون ذلك 403 00:34:32,020 --> 00:34:34,410 لكننا عاصرنا ( فيليب ) و ( ستيفن بوون ) 404 00:34:34,550 --> 00:34:36,640 و مع جدتك ( سايلينس ) 405 00:34:36,770 --> 00:34:39,120 لذا ستواجه صعوبة في تغيير آراءهم 406 00:34:40,510 --> 00:34:41,560 ... حسناً 407 00:34:43,730 --> 00:34:46,210 آمل أن تكون مخطئاً يا سيد ( بالمر ) 408 00:34:58,570 --> 00:35:00,620 كم ثمن رمح صيد الحيتان ؟ 409 00:35:15,500 --> 00:35:16,770 ! كيف تجرؤ على الظهور في البلدة هكذا 410 00:35:16,890 --> 00:35:18,500 أبنتي مصابة بمرضكم 411 00:35:18,630 --> 00:35:20,460 ! و زوجي مفقود 412 00:35:20,590 --> 00:35:21,890 ماذا فعلت به ؟ - أؤكد لك يا سيدتي - 413 00:35:22,030 --> 00:35:24,430 أنا لا أعرف من يكون أو أين زوجكِ 414 00:35:24,550 --> 00:35:25,810 ! " لقد أستمال أبنتي ( سوزان ) إلى " تشابلوايت 415 00:35:25,940 --> 00:35:27,640 لقد سقطت تحت تأثير سحره - لم أفعل هذا - 416 00:35:27,770 --> 00:35:30,550 هذا .. هذا سجل الشيطان 417 00:35:30,690 --> 00:35:32,740 لا تدونوا أسماءكم 418 00:35:32,860 --> 00:35:34,470 آسف لما أصابك من محن 419 00:35:34,610 --> 00:35:35,700 لكنني أدير عملاً هنا 420 00:35:35,820 --> 00:35:38,600 ! لا تلمسني ! أتركنا و شأننا 421 00:35:38,740 --> 00:35:40,220 أتركنا جميعاً و شأننا 422 00:35:44,750 --> 00:35:46,670 أستسلم يا ( بوون ) 423 00:35:46,790 --> 00:35:48,920 لن تحصل على رجال من هنا - لا يعود الفضل لك بالطبع - 424 00:35:49,050 --> 00:35:50,230 لا نريد أموالك القذرة 425 00:35:51,750 --> 00:35:53,490 ... مستقبل هذه البلدة 426 00:35:53,620 --> 00:35:57,450 لا علاقة لك بمستقبل هذه البلدة 427 00:36:02,460 --> 00:36:03,510 ! أنت أحمق 428 00:36:03,630 --> 00:36:06,680 " لن تضر سوى سكان " بريجرز كورنر 429 00:36:41,850 --> 00:36:43,380 هيا ، هيا 430 00:36:46,850 --> 00:36:48,590 ما هذا ؟ - زيّ - 431 00:36:48,720 --> 00:36:50,760 من أجل ليلة الهالووين و لدي أنا زيّ أيضاً 432 00:36:50,900 --> 00:36:53,820 صنعناها مع ( ريبيكا ) 433 00:36:53,950 --> 00:36:55,780 نحن آسفين لأنك واجهت يوم عصيب 434 00:36:55,900 --> 00:36:58,680 و نعرف أنك على الأرجح لا تود العودة إلى البلدة الليلة 435 00:36:58,820 --> 00:37:00,900 لذا لربما يمكننا البقاء هنا و الإحتفال بطريقتنا الخاصة ؟ 436 00:37:01,040 --> 00:37:03,260 يمكننا صنع مسرحية ، و سأكتب أنا السيناريو 437 00:37:07,090 --> 00:37:09,440 ماذا تريد أنت ؟ 438 00:37:09,570 --> 00:37:11,350 أتود الذهاب إلى البلدة ؟ 439 00:37:14,880 --> 00:37:16,540 أذهبي لأرتداء زيك يا ( أونور ) 440 00:37:16,660 --> 00:37:18,840 هيا 441 00:37:18,970 --> 00:37:20,490 آمل أن نحصل على الكثير من الحلويات 442 00:37:27,630 --> 00:37:28,710 ( لوا ) 443 00:37:30,770 --> 00:37:32,770 أخوتك يرتدون أزياءهم من أجل ليلة الهالووين 444 00:37:45,950 --> 00:37:47,910 كنت أفكر بكِ اليوم 445 00:37:48,040 --> 00:37:50,520 و لدي شيء لكِ 446 00:37:50,650 --> 00:37:52,560 آمل أن يرفع من معنوياتك 447 00:38:01,580 --> 00:38:02,670 صممت هذا خصيصاً لكِ 448 00:38:05,020 --> 00:38:06,410 أتسمحين لي ؟ 449 00:38:19,070 --> 00:38:21,380 سيكون أخف وزناً و هناك جلد عند الركبة 450 00:38:24,120 --> 00:38:26,470 أعتقد أن الحركة ستكون يسيرة أكثر 451 00:38:33,780 --> 00:38:36,480 حسناً ، ما رأيك إذن ؟ 452 00:38:38,440 --> 00:38:40,610 سمعت أن هناك الكثير من السير الليلة 453 00:38:42,100 --> 00:38:44,320 ستكون فرصة مناسبة لتجربته 454 00:38:58,070 --> 00:38:59,820 جيد 455 00:39:03,810 --> 00:39:06,160 أنهم يخرجون من الغابات يا ( ماري ) 456 00:39:06,300 --> 00:39:08,740 الشوارع مليئة بمختلف أنواع الوحوش 457 00:39:08,860 --> 00:39:10,640 هل أنتِ مستعدة ؟ 458 00:39:10,780 --> 00:39:11,740 أنا متعبة 459 00:39:11,870 --> 00:39:13,740 أعتقد أنني سأبقى في المنزل 460 00:39:13,870 --> 00:39:15,790 لماذا أنتِ متعبة ؟ 461 00:39:15,910 --> 00:39:18,080 لأنني كنت أعمل طوال اليوم 462 00:39:18,220 --> 00:39:19,870 هل أنتِ مصابة بحمى ؟ 463 00:39:21,140 --> 00:39:23,060 أنا لست مصابة بالمرض 464 00:39:23,180 --> 00:39:24,700 ... ( ماري ) - أنا بخير - 465 00:39:27,010 --> 00:39:30,620 و الآن أذهب لحماية هذه البلدة من الأشباح و العفاريت 466 00:39:51,910 --> 00:39:54,000 لماذا يمنحونا الحلوى و المال ؟ 467 00:39:54,130 --> 00:39:59,350 أنها بمثابة دفع ، لأنه يفترض بنا الصلاة من أجل أحباءهم المتوفون مقابل ذلك 468 00:39:59,480 --> 00:40:00,960 لكن لا أحد يفعل ذلك حقاً يحبون أخذ الحلوى فقط 469 00:40:01,090 --> 00:40:02,530 أيمكننا أن نجرب نحن ؟ 470 00:40:04,790 --> 00:40:07,620 نعم ، حسناً .. ( أونور ) خذي شقيقك و شقيقتك 471 00:40:08,580 --> 00:40:10,060 لا تنسوا نزل أمي 472 00:40:10,190 --> 00:40:11,800 ستقوم بتوزيع الشوكولاته 473 00:40:11,930 --> 00:40:13,410 ! راقبيهم 474 00:40:26,200 --> 00:40:28,630 أنها تتحرك بشكل أفضل بكثير 475 00:40:28,770 --> 00:40:30,730 أتمنى لو يمكنني علاج مشاعرها 476 00:40:30,860 --> 00:40:32,950 كما فعلت مع ساقها 477 00:40:33,080 --> 00:40:35,130 قلبها لا يزال محطم 478 00:40:36,040 --> 00:40:38,870 كنت بسيان عمرها عندما هجرنا أبي 479 00:40:39,000 --> 00:40:42,090 ( لوا ) بحاجة لتعرف أن مشاعرها طبيعية 480 00:40:42,220 --> 00:40:43,920 و أنك تحبها 481 00:40:44,050 --> 00:40:45,970 و أنها بأمان 482 00:40:54,100 --> 00:40:55,840 أيمكننا الحصول على حلوى ؟ 483 00:40:55,970 --> 00:40:57,660 أنا آسف ، يجب أن تمضوا من هنا 484 00:40:59,760 --> 00:41:01,070 هيا أرحلوا 485 00:41:03,760 --> 00:41:05,710 سنجرب المنزل المجاور 486 00:41:05,850 --> 00:41:07,470 هل أقترفنا سوء ما ؟ 487 00:41:12,900 --> 00:41:16,200 لم أكنّ أعرف أنهم قادرين على المرح 488 00:41:16,340 --> 00:41:18,690 حسناً ، لا تسمح لهم بهزيمتك 489 00:41:18,820 --> 00:41:20,960 لديك افكار جيدة لهذه البلدة 490 00:41:21,080 --> 00:41:23,040 حتى و إن كانوا يعتقدون أنك مجنون 491 00:41:28,740 --> 00:41:30,740 لماذا يعتقدون ذلك ؟ 492 00:41:30,870 --> 00:41:33,350 " حسناً ، أي أحد يسكن في منزل " تشابلوايت 493 00:41:33,490 --> 00:41:36,620 أما مجنون أو يجازف بأحتمالية أن يصبح مجنوناً 494 00:41:41,890 --> 00:41:43,070 أنها مجرد إشاعة يا سيد ( بوون ) 495 00:41:46,410 --> 00:41:48,150 أعني .. أليست هذه حقيقة الطموح ؟ 496 00:41:48,280 --> 00:41:50,760 نوع من الجنون 497 00:41:50,890 --> 00:41:55,630 ألا يتطلب الحلم بعيداً عن حدود الأعتيادية القليل من الجنون ؟ 498 00:41:57,860 --> 00:41:59,600 أعتقد أنكِ محقة 499 00:42:02,820 --> 00:42:03,910 شكراً - تفضلوا - 500 00:42:04,040 --> 00:42:04,740 شكراً لكِ 501 00:42:09,960 --> 00:42:11,960 ! توقف - هذا سيجعل بشرتكم بيضاء - 502 00:42:12,090 --> 00:42:13,660 ! أتركني 503 00:42:15,270 --> 00:42:16,970 أتود ربما الإعتذار منهم ؟ 504 00:42:17,090 --> 00:42:18,180 لن أعتذر عن أي شيء أيها الزنجي 505 00:42:18,310 --> 00:42:19,790 ... أبي يقول 506 00:42:24,320 --> 00:42:26,070 سأنادي أبي 507 00:42:26,190 --> 00:42:27,800 ! سيعرف كيف يتعامل معكم يا آل " بوون " القذرين 508 00:42:31,330 --> 00:42:32,990 أجميعكم أنتم البحارة تلكمون بهذه القوة ؟ 509 00:42:34,630 --> 00:42:36,590 أجميعكم أنتم المزارعين تسقطون بهذه السهولة ؟ 510 00:42:38,290 --> 00:42:40,120 أنا ( أيبل ) 511 00:42:40,250 --> 00:42:41,950 أنا أعمل لصالح والدكِ 512 00:42:57,050 --> 00:42:58,580 هل أبي هنا ؟ 513 00:43:01,050 --> 00:43:02,220 كلا يا عزيزتي 514 00:43:02,360 --> 00:43:05,060 سيأتي قريباً 515 00:43:05,190 --> 00:43:06,890 ( ستيفن ) سيحضره 516 00:43:07,010 --> 00:43:09,100 أنا متأكدة أنه سيفعل 517 00:43:14,890 --> 00:43:15,890 ( ستيفن ) ؟ 518 00:43:17,890 --> 00:43:19,720 يجب أن ننتظر 519 00:43:27,900 --> 00:43:29,770 ها هم قادمين 520 00:43:29,910 --> 00:43:31,870 ها هو عند النافذة 521 00:43:34,390 --> 00:43:36,740 دعيه يدخل يا أمي 522 00:43:40,220 --> 00:43:42,740 لقد وصل أبي و معه صديقي ( ستيفن ) 523 00:44:12,170 --> 00:44:13,220 ! لقد ماتت 524 00:44:13,340 --> 00:44:15,380 ! أبنتي ماتت 525 00:44:15,520 --> 00:44:17,180 أبنتي ماتت ، ليرحم الرب روحها 526 00:44:18,390 --> 00:44:20,140 أين زوجي ؟ 527 00:44:20,260 --> 00:44:22,300 ! ( إدوارد ) ! ( إدوارد ) 528 00:44:22,440 --> 00:44:24,230 أبحثي عن الأطفال و خذيهم إلى مكان آمن 529 00:44:24,350 --> 00:44:25,300 ماذا يجري هنا ؟ - ! ( إدوارد ) - 530 00:44:25,440 --> 00:44:27,960 لقد توفت ( سوزان مالوري ) 531 00:44:28,100 --> 00:44:30,190 هذا من فعل أحد عائلة ( بوون ) ( ستيفن بوون ) قتل أبنتي 532 00:44:30,310 --> 00:44:32,570 أرجوكِ يا ( روز ) ، ( ستيفن بوون ) مات منذ أكثر من عام 533 00:44:32,710 --> 00:44:34,280 لقد عاد ! هذا كان من فعل ( ستيفن بوون ) 534 00:44:34,410 --> 00:44:35,850 لقد قالت ذلك بنفسها - لم تقل هذا أبداً - 535 00:44:35,970 --> 00:44:37,360 كانت الطفلة تعاني من الهذيان 536 00:44:37,500 --> 00:44:40,500 ! لقد رآته ، ( ستيفن بوون ) 537 00:44:40,630 --> 00:44:42,070 من الواضح أن هذه المرأة بحاجة للمساعدة - أخرجه من قبره - 538 00:44:42,200 --> 00:44:44,290 كفى .. هذا جنون 539 00:44:44,420 --> 00:44:46,120 أثبت ذلك - أنا أفهم نواياك يا سيد - 540 00:44:46,240 --> 00:44:48,280 و أفهم ما تحاول فعله 541 00:44:48,420 --> 00:44:50,170 ! ( ستيفن بوون ) حي 542 00:44:50,290 --> 00:44:51,980 و جميعنا نعرف ما فعلوا 543 00:44:52,120 --> 00:44:54,300 عائلة " بوون " عقدت معاهدة شيطانية للحصول على ذلك البيت و الأراضي 544 00:44:54,430 --> 00:44:56,350 ! جميعهم ملعونين و نحن كذلك 545 00:44:56,470 --> 00:44:58,120 إن كنتم تصدقون هذا فعلاً 546 00:44:58,260 --> 00:44:59,960 إذن لا أمل لسكان هذه البلدة 547 00:45:00,080 --> 00:45:02,170 ! أقسم بحياتي أنك لن تنعم بالسلام أبداً 548 00:45:02,300 --> 00:45:03,260 ... أقسم بـ 549 00:45:05,000 --> 00:45:06,690 عودوا إلى منازلكم 550 00:45:08,480 --> 00:45:10,310 أنتهت ليلة الهالووين 551 00:45:36,160 --> 00:45:37,860 ( جورج ) ؟ 552 00:45:46,480 --> 00:45:48,010 ( جورج ) ؟ 553 00:46:16,730 --> 00:46:17,990 ليدخل الجميع إلى المنزل فوراً 554 00:46:18,120 --> 00:46:19,300 هل أنت بخير يا سيد ( بوون ) ؟ 555 00:46:19,420 --> 00:46:21,330 ( ريبيكا ) ، ضعي الأطفال في أسرتهم فوراً 556 00:46:21,470 --> 00:46:22,950 ! أبي - أفعلوا ما أمليه عليكم - 557 00:46:23,080 --> 00:46:24,220 هيا بنا 558 00:46:29,650 --> 00:46:31,910 ليخلد الجميع إلى غرفهم سمعتم ما قاله والدكم 559 00:46:53,500 --> 00:46:55,450 أتودون السلام ؟ 560 00:46:55,590 --> 00:46:57,810 أتودون أن تروا إن كان يرقد حيث يجب أن يكون ؟ 561 00:47:01,380 --> 00:47:03,120 يا إلهي 562 00:47:19,140 --> 00:47:20,360 ... أقسم بحياتك 563 00:47:20,480 --> 00:47:24,150 أقسم أنني سأسحب هذا السافل في شارع " ماين " و أضعه على عتبة الكنيسة 564 00:47:50,930 --> 00:48:00,930 ترجمة ( رفل مهدي )