1 00:00:13,860 --> 00:00:18,240 | ماساتشوستس -عام 1817 | 2 00:01:03,580 --> 00:01:05,490 ! ( ساره ) 3 00:01:05,630 --> 00:01:08,290 ! أفتحي الباب 4 00:01:08,410 --> 00:01:11,630 توقف ! أنت لست على ما يرام يا ( روبرت ) 5 00:01:11,760 --> 00:01:14,330 أنا بحاجة للفتى - لا تفعل - 6 00:01:14,460 --> 00:01:16,680 ... لا تسمحي له بالدخول .. لا تسمحي له بالدخول 7 00:01:24,690 --> 00:01:27,300 ! كلا 8 00:01:36,660 --> 00:01:38,580 ! توقف - ! أهرب - 9 00:02:05,860 --> 00:02:07,690 ( تشارلز ) 10 00:02:10,690 --> 00:02:12,470 ... ( تشارلز ) 11 00:02:14,560 --> 00:02:15,650 ! ( تشارلز ) 12 00:02:24,700 --> 00:02:27,140 المسيح يتواجد عند الهدوء .. المسيح يتواجد عند الخطر 13 00:02:27,270 --> 00:02:30,310 المسيح يرعانا مما يقوله الأصدقاء و الأعداء 14 00:02:31,360 --> 00:02:32,580 ! كلا 15 00:02:32,710 --> 00:02:34,230 ! كلا يا أبي ، كلا 16 00:02:34,370 --> 00:02:36,680 ! كلا 17 00:02:36,800 --> 00:02:39,280 ! أبي ! لا .. لا 18 00:02:39,420 --> 00:02:40,640 ! توقف يا أبي ! أنتظر 19 00:02:40,760 --> 00:02:42,370 ! أبي 20 00:02:42,510 --> 00:02:44,340 أجثو على ركبتيك يا ( تشارلز ) 21 00:02:44,460 --> 00:02:46,630 ! كلا يا أبي ! أنت لست على ما يرام 22 00:02:47,600 --> 00:02:49,300 أنه قادم 23 00:02:49,430 --> 00:02:51,350 الديدان 24 00:02:51,470 --> 00:02:53,470 لا يمكنني إيقافها 25 00:02:53,600 --> 00:02:54,820 لماذا يا أبي ؟ 26 00:02:54,950 --> 00:02:57,520 الدمّ بالدمّ يا بُني 27 00:02:57,650 --> 00:02:59,300 ! كلا 28 00:03:31,120 --> 00:03:32,820 يجب أن ترحل الآن يا ( تشارلز ) 29 00:03:32,950 --> 00:03:34,690 أرحل بعيداً 30 00:03:34,820 --> 00:03:36,690 و لا تعدّ أبداً 31 00:03:42,530 --> 00:03:47,950 | تشابلوايت | " الحلقة الأولى بعنوان " الدمّ بالدمّ 32 00:05:10,530 --> 00:05:14,710 | بعد 33 عاماً | 33 00:05:16,960 --> 00:05:21,050 | سفينة " تامور " لصيد الحيتان في بحر اليابان | 34 00:05:21,050 --> 00:05:23,620 " أنا أصدقكم القول " 35 00:05:23,750 --> 00:05:27,850 " من يؤمن بالآله الذي أرسلني سينعم بحياة أبدية " 36 00:05:27,970 --> 00:05:29,970 " و لن يخضع للحكم " 37 00:05:30,110 --> 00:05:32,900 " بلّ تخطى الموت ليصل إلى الحياة الحقيقية " 38 00:05:33,020 --> 00:05:36,540 ( تشارلز ) ، هل فكرت بالأمر ؟ 39 00:05:39,030 --> 00:05:40,860 السفينة ليست مكان ملائم لتربية الأطفال 40 00:05:40,990 --> 00:05:42,860 و بالأخص بناتنا 41 00:05:45,040 --> 00:05:46,780 لم يكنّ هذا رأيك من قبل 42 00:05:46,910 --> 00:05:49,520 بات الوضع مختلفاً الآن 43 00:05:49,650 --> 00:05:52,530 الأطفال سيكونون بحاجة لمنزل 44 00:05:52,650 --> 00:05:53,780 و مدارس 45 00:05:53,910 --> 00:05:56,480 نظام ما 46 00:06:00,180 --> 00:06:02,530 و أدرك ما تخشاه جيداً 47 00:06:02,660 --> 00:06:05,440 لكنك لست مثل أبيك 48 00:06:08,010 --> 00:06:10,010 ستعرف ما عليك فعله بالتأكيد 49 00:06:10,150 --> 00:06:13,460 الرب أنعم علينا برسالة قريبك 50 00:06:17,720 --> 00:06:19,760 " و من يعيش الحياة مؤمناً بي " 51 00:06:19,900 --> 00:06:21,510 " لن يموت أبداً " 52 00:06:43,140 --> 00:06:44,840 حضرة القبطان 53 00:06:46,790 --> 00:06:48,880 أتود قول شيء ؟ 54 00:06:56,890 --> 00:06:57,900 " حدد المسار إلى " نيو لندن 55 00:07:14,950 --> 00:07:24,950 ترجمة ( رفل مهدي ) 56 00:07:45,070 --> 00:07:45,860 الدمّ .. بالدمّ 57 00:08:01,080 --> 00:08:02,600 ها نحن ذا 58 00:08:16,010 --> 00:08:19,270 لا بأس يا ( تاين ) لا توجد أي أصوات خدش 59 00:08:19,410 --> 00:08:22,150 لا داعِ للخوف ، حسناً ؟ 60 00:08:26,110 --> 00:08:28,030 ألا يمكنكم النوم ؟ 61 00:08:28,150 --> 00:08:30,800 ( تاين ) خائف ، يعتقد أنه سمع أصوات خدش على هيكل السفينة 62 00:08:30,940 --> 00:08:32,810 يعتقد أن أمي تود العودة على متن السفينة 63 00:08:32,940 --> 00:08:34,770 ماذا لو رميناها في البحر بينما لا تزال حية 64 00:08:36,160 --> 00:08:38,030 أؤكد لك أننا لم نفعل يا بُني 65 00:08:42,870 --> 00:08:44,790 ( لوا ) ؟ 66 00:08:46,300 --> 00:08:48,560 لم تنطق بكلمة طوال اليوم 67 00:08:55,750 --> 00:08:58,670 ... يا أطفال 68 00:08:58,790 --> 00:09:01,790 لدي ما أخبركم به 69 00:09:01,930 --> 00:09:07,110 " لقد ورثنا منشرة أخشاب و منزل في " ماين 70 00:09:07,240 --> 00:09:10,030 من قريبي ( ستيفن ) 71 00:09:10,150 --> 00:09:13,240 رجل بالكاد كنت أعرفه 72 00:09:13,370 --> 00:09:16,980 قال أنه يريد أن يعالج صدع قديم في عائلتنا 73 00:09:17,120 --> 00:09:21,000 ... المنزل له أسم أيضاً 74 00:09:21,120 --> 00:09:22,810 تشابلوايت 75 00:09:24,990 --> 00:09:27,030 هل سنترك المحيط ؟ 76 00:09:27,170 --> 00:09:28,690 هذا صحيح 77 00:09:30,910 --> 00:09:32,560 والدتكم تعتقد أن هذا أفضل لمصلحتنا 78 00:10:47,340 --> 00:10:49,300 قلت أنه منزل 79 00:10:49,430 --> 00:10:51,350 لكن هذا قصر 80 00:10:51,470 --> 00:10:53,210 ما مدى ثراء عائلتك حقاً ؟ 81 00:10:53,340 --> 00:10:54,860 ! أنها بضعف حجم السفينة 82 00:10:58,260 --> 00:11:00,130 ما رأيك أنتِ يا ( لوا ) ؟ 83 00:11:02,440 --> 00:11:04,790 بالكاد أعرف ما يجب قوله أيضاً 84 00:11:11,190 --> 00:11:13,190 لابد أنك ( تشارلز بوون ) ، القبطان ؟ 85 00:11:13,320 --> 00:11:15,280 هذا صحيح - أنا السيدة ( كلوريس ) - 86 00:11:15,410 --> 00:11:17,290 مدبرة منزل " تشابلوايت " السابقة 87 00:11:17,410 --> 00:11:21,850 منفذ وصية ( ستيفن ) طلب مني أن أرحب بكم و أعطيك سجلات المنزل و المنشرة هذه 88 00:11:21,980 --> 00:11:23,320 حسناً ، شكراً لكِ 89 00:11:23,460 --> 00:11:27,300 أخشى أن غيابي جعل من البيت عرضة للمخربين 90 00:11:27,420 --> 00:11:30,900 لكن يبدو أنهم لم يأخذوا أي شيء 91 00:11:31,030 --> 00:11:34,210 ... حسناً ، هؤلاء أطفالي 92 00:11:34,340 --> 00:11:38,080 ( أونور ) ، ( لوا ) و ( تاين ) 93 00:11:38,210 --> 00:11:40,210 هل السيدة ( بوون ) قادمة أيضاً ؟ 94 00:11:41,610 --> 00:11:43,830 زوجتي توفت منذ ثمانية أشهر 95 00:11:45,660 --> 00:11:47,320 هيا يا أطفال 96 00:11:47,440 --> 00:11:49,000 أذهبوا لأستكشاف المكان 97 00:11:55,450 --> 00:11:58,330 ! أنظري يا ( اونور ) - أنظر إلى هذه السلالم - 98 00:11:58,450 --> 00:12:01,320 إذن لابد أنك تعرفين قريبي ( ستيفن ) 99 00:12:01,450 --> 00:12:04,060 منذ أن كان طفل صغير 100 00:12:04,200 --> 00:12:06,940 والده ( فيليب ) قام بتوظيفي 101 00:12:07,070 --> 00:12:09,290 و كنت أعتبر ( ستيفن ) أحد أبنائي 102 00:12:09,420 --> 00:12:11,250 كيف مات ؟ 103 00:12:11,380 --> 00:12:13,300 جراء الحزن 104 00:12:13,420 --> 00:12:16,200 جميعنا نعاني من الحزن لكن نادراً ما يكون مميتاً 105 00:12:18,340 --> 00:12:22,170 أبنة ( ستفين ) .. ( مارسيلا ) كانت تعني له كل شيء 106 00:12:22,300 --> 00:12:24,340 سقطت على سلالم القبو 107 00:12:24,480 --> 00:12:27,180 و تكسر ظهرها إلى أشلاء 108 00:12:27,310 --> 00:12:30,750 ( ستيفن ) وجدها و لم يتعافى من ذلك أبداً 109 00:12:33,700 --> 00:12:36,480 باب القبو في المطبخ 110 00:12:36,620 --> 00:12:39,050 سيكون مُقفل ، أنصحك أن تتركه هكذا 111 00:12:39,190 --> 00:12:42,150 تلك السلالم خطرة و ليست مناسبة للأطفال 112 00:12:48,330 --> 00:12:51,160 ... سيدة ( كلوريس ) 113 00:12:51,290 --> 00:12:53,510 في حال أردتِ البقاء هنا فنحن بحاجة لمربية 114 00:12:53,640 --> 00:12:57,990 شكراً لك لكنني لست مهتمة بالتواجد في هذا المنزل بعد الآن 115 00:12:58,120 --> 00:13:00,200 ... إن كان المال ما تريدين - هذا ليس بسبب المال - 116 00:13:02,690 --> 00:13:05,920 سأبحث لك عن أحدهم و أحضر بعض الفتيات من أجل التنظيف 117 00:13:06,040 --> 00:13:08,430 أنا مدّينة لـ ( ستيفن ) بهذا على الأقل 118 00:13:08,570 --> 00:13:11,230 بلدة " بريجرز كورنر " تبعد مسافة ساعة على طريق البريد 119 00:13:11,350 --> 00:13:13,960 ستجد شتى أنواع المؤن هناك 120 00:13:19,580 --> 00:13:21,190 طيور السوط الشرقي 121 00:13:22,060 --> 00:13:24,370 لم أرها أثناء النهار من قبل أبداً 122 00:14:09,910 --> 00:14:11,240 تباً 123 00:14:15,200 --> 00:14:17,330 هذا هو قريبي ( ستيفن ) 124 00:14:17,460 --> 00:14:20,370 لقد عرفته 125 00:14:20,510 --> 00:14:22,040 و من تكون الفتاة الصغيرة ؟ 126 00:14:25,250 --> 00:14:29,030 لابد أنها ( مارسيلا ) أبنة ( ستيفن ) 127 00:14:29,170 --> 00:14:30,430 ألا يجب أن يكون هذا المنزل لها ؟ 128 00:14:32,170 --> 00:14:33,430 لقد توفت 129 00:14:36,570 --> 00:14:42,060 و هذا هو والد ( ستيفن ) ، العم ( فيليب ) 130 00:14:42,180 --> 00:14:44,700 لقد كان رجل صارم حقاً 131 00:14:44,840 --> 00:14:47,360 أتوا لزيارتنا في " ماساتشوستس " ذات مرة 132 00:14:47,490 --> 00:14:51,140 كانوا يتمتعون بالثراء ، المكانة 133 00:14:52,760 --> 00:14:56,240 لطالما كان ( ستيفن ) حسن التعامل معي 134 00:14:56,370 --> 00:14:59,250 .. و عندما رحلوا أنا 135 00:14:59,370 --> 00:15:01,280 أردت الذهاب معهم 136 00:15:01,420 --> 00:15:04,560 كيف جنوا ثروتهم ؟ 137 00:15:04,680 --> 00:15:07,550 جدي الأكبر ( جايمس ) كان منجم للنحاس 138 00:15:07,680 --> 00:15:09,680 في التلال المجاورة لنا هنا 139 00:15:09,820 --> 00:15:13,390 و جدتي ( سايلنس ) أضافت إلى ذلك بأعمال الحطب 140 00:15:13,520 --> 00:15:15,520 لماذا لا تتحدث عن والدك أبداً ؟ 141 00:15:19,350 --> 00:15:21,310 ... كان 142 00:15:21,440 --> 00:15:24,270 رجل غريب ، أعني أبي 143 00:15:28,270 --> 00:15:31,050 لا يوجد غير هذا يستحق الذكر 144 00:15:32,100 --> 00:15:35,450 هيا ، لنستكشف بقية المنزل حسناً ؟ 145 00:15:47,880 --> 00:15:48,640 يا أطفال 146 00:15:48,770 --> 00:15:50,380 سأضع بعض الأغراض في القبو 147 00:18:53,650 --> 00:18:55,610 تلك السلالم ليست آمنة 148 00:18:55,740 --> 00:18:57,750 ممنوع عليكم النزول إلى هناك 149 00:18:57,870 --> 00:18:59,610 مفهوم ؟ 150 00:18:59,740 --> 00:19:01,740 ماذا عنك يا ( تاين ) ؟ - نعم سيدي - 151 00:19:05,010 --> 00:19:07,620 سيدة ( كلوريس ) تركت لنا بعض الطعام 152 00:19:07,750 --> 00:19:10,440 هناك دجاج و خبز 153 00:19:13,020 --> 00:19:15,200 بارك الرب السيدة ( كلوريس ) 154 00:19:17,670 --> 00:19:19,760 أعتقد أن العيش هنا سيروق لنا 155 00:19:21,590 --> 00:19:23,410 أتمنى لو كان بأمكاني أمي رؤية هذا المنزل 156 00:19:23,550 --> 00:19:25,290 أنا أتمنى ذلك أيضاً 157 00:19:27,940 --> 00:19:30,380 ما رأيكِ أنتِ يا ( لوا ) ؟ 158 00:19:30,510 --> 00:19:31,770 أكان هذا سيعجب والدتك ؟ 159 00:19:33,780 --> 00:19:36,650 ... حسناً 160 00:19:36,780 --> 00:19:38,660 قدّ تكونين محقة 161 00:19:40,960 --> 00:19:44,440 كانت ستعتبر " تشابلوايت " تبذير 162 00:19:44,570 --> 00:19:47,620 ... أوافقها الرأي بشأن ذلك لكن 163 00:19:47,750 --> 00:19:51,930 ... أنا فخور به أيضاً أنه 164 00:19:52,060 --> 00:19:56,330 أنه رمز لأعمال عائلة " بوون " و نجاحها 165 00:20:58,030 --> 00:21:00,380 ماذا تريدين يا ( لوا ) ؟ 166 00:21:03,870 --> 00:21:05,740 أخشى أن هناك جرذان 167 00:21:21,230 --> 00:21:24,530 أنها تتصرف بذكاء الآن لأنهم أدركوا أننا أكتشفنا أمرهم 168 00:21:58,220 --> 00:22:00,000 هل حالفك الحظ ؟ 169 00:22:00,140 --> 00:22:02,710 الأمر مربك بعض الشيء يا سيدي 170 00:22:02,840 --> 00:22:04,930 لم أرى أي علامات قضم أو ثغور 171 00:22:05,060 --> 00:22:06,980 فقط بعض من جثثها 172 00:22:07,100 --> 00:22:09,880 حسناً ، هناك جرذان بالتأكيد يا سيد ( فليتشر ) أؤكد لك 173 00:22:10,020 --> 00:22:12,460 لربما من الأفضل أن تنصب الفخاخ في الطابق العلوي 174 00:22:12,590 --> 00:22:13,850 حسناً 175 00:22:57,140 --> 00:22:58,640 | ( ستيفن بوون ) | 176 00:23:09,120 --> 00:23:11,510 ! ( أونور ) ! ( لوا ) 177 00:23:27,760 --> 00:23:29,340 | ( فيليب بوون ) | 178 00:23:32,880 --> 00:23:36,550 أعتقد أن هذا حيث يذهب المرء بعض معرض اللوحات 179 00:23:38,320 --> 00:23:40,540 ألا يجب أن يكونوا في مقبرة ؟ 180 00:23:42,290 --> 00:23:46,900 ليس بالضرورة ، لقد كان هذا منزلهم 181 00:23:47,030 --> 00:23:49,600 أحبوه و أرادوا أن يُدفنوا هنا 182 00:23:49,730 --> 00:23:51,730 هذا القرار عائد لهم 183 00:23:51,860 --> 00:23:53,420 لا يعجبني هذا 184 00:23:55,120 --> 00:23:58,560 تعال ، لنذهب إلى البلدة 185 00:24:24,070 --> 00:24:27,640 كيف تسير الكتابة ؟ 186 00:24:27,770 --> 00:24:29,120 لدي مائة فكرة رديئة 187 00:24:29,250 --> 00:24:31,770 و لا أفكار جيدة مطلقاً 188 00:24:31,900 --> 00:24:34,110 ( إيمرسون ) يكتب لصالح مجلة " أتلانتك " الشهرية 189 00:24:34,250 --> 00:24:35,990 و كذلك ( لونغفيلو ) و ( ستو ) 190 00:24:36,120 --> 00:24:39,120 من أكون أنا ؟ 191 00:24:39,260 --> 00:24:41,130 ( ريبيكا مورغان ) ، و أنتِ كاتبة 192 00:24:41,260 --> 00:24:43,310 لطالما كنتِ كذلك 193 00:24:43,430 --> 00:24:45,040 و أنا أؤمن بقدراتكِ 194 00:24:45,170 --> 00:24:46,950 و كذلك المحرر ، السيد ( لويل ) 195 00:24:47,090 --> 00:24:49,710 بلى ، لكن قصة كاملة خلال أربعة أسابيع فقط ؟ 196 00:24:49,830 --> 00:24:51,960 هذا ضغط كثير 197 00:24:52,090 --> 00:24:55,140 سأصنع بطانة تابوت لعائلة " آلبرايك " 198 00:24:55,270 --> 00:24:58,010 العجوز ( جيرالد ) أستسلم للمرض يوم أمس 199 00:24:58,140 --> 00:24:59,970 لربما يجدر بكِ كتابة قصة عن ذلك 200 00:25:00,100 --> 00:25:01,620 هل هؤلاء عائلة " بوون " الجدد ؟ 201 00:25:03,930 --> 00:25:05,970 طاب يومكم 202 00:25:11,070 --> 00:25:12,730 سأقابلك في المنزل يا أمي 203 00:25:12,850 --> 00:25:14,760 أرجوكِ - كلا يا ( ريبيكا ) ، أنتظري - 204 00:25:24,820 --> 00:25:27,040 تحلي بالإيمان يا ( روز ) 205 00:25:27,170 --> 00:25:28,690 ( إدوارد ) 206 00:25:28,830 --> 00:25:30,880 ستنجو أبنتك 207 00:25:31,000 --> 00:25:34,570 مع أحترامي يا حضرة الكاهن لكن زوجتك فقدت أثنين من أطفالها أيضاً 208 00:25:34,700 --> 00:25:36,050 لذا التعامل مع المرض بالأيمان لا يمنحني الطمأنينة 209 00:25:46,240 --> 00:25:49,330 ماذا تعني كلمة " حجر صحي " ؟ 210 00:25:49,460 --> 00:25:52,940 تعني أن هناك شخص مريض في الداخل 211 00:25:53,070 --> 00:25:55,250 حسناً .. ماذا لدينا هنا ؟ 212 00:25:55,370 --> 00:25:57,420 لا أعرف ما يكونون لكنهم ليسوا بيض بالتأكيد 213 00:25:57,550 --> 00:25:59,900 على الأرجح هربوا من المحمية 214 00:26:00,030 --> 00:26:02,810 هل كان يتحدث عنّا ؟ 215 00:26:02,950 --> 00:26:05,260 بلى - لماذا ؟ - 216 00:26:05,380 --> 00:26:09,340 حسناً ، لأنك .. لأنك لا تبدو مثله 217 00:26:09,480 --> 00:26:13,220 يريدك أن تشعر بالأحراج لكونك مختلف 218 00:26:13,350 --> 00:26:15,180 حسناً ، عندما ينتهي الجميع من التبضع 219 00:26:15,310 --> 00:26:16,140 سنتقابل عند المخبز 220 00:26:16,270 --> 00:26:17,750 أيمكن أن نشتري كعكة لكل منّا ؟ 221 00:26:19,830 --> 00:26:22,050 يمكن لكل منكم أن يحظى بأثنين .. أذهبوا 222 00:26:34,200 --> 00:26:36,070 طاب يومك ، أيمكنني التحدث إلى الشرطي من فضلك ؟ 223 00:26:36,200 --> 00:26:37,770 ! ( جورج ) 224 00:26:37,900 --> 00:26:39,730 هناك أحد هنا لمقابلتك 225 00:26:42,990 --> 00:26:44,950 أيها الشرطي 226 00:26:45,080 --> 00:26:47,210 أسمي ( تشارلز بوون ) 227 00:26:49,820 --> 00:26:50,690 حقاً ؟ 228 00:26:50,820 --> 00:26:52,300 بلى 229 00:26:52,430 --> 00:26:57,010 أنا و عائلتي أنتقلنا إلى منزلنا يوم أمس في " تشابلوايت " 230 00:26:57,130 --> 00:26:59,830 و وجدنا أنه تعرض للنهب 231 00:26:59,960 --> 00:27:02,220 الأرضيات مقتلعة و الأثاث محطم 232 00:27:02,350 --> 00:27:06,140 السكان هنا لا يحبون " تشابلوايت " يا سيد ( بوون ) 233 00:27:06,270 --> 00:27:08,620 إذن يحق لهم تخريبه ؟ 234 00:27:10,190 --> 00:27:13,020 إن كنت محلك ، لكنت سأبيع المنشرة 235 00:27:13,150 --> 00:27:15,290 أخذ ما يمكنني و أرحل عن هنا 236 00:27:15,410 --> 00:27:17,280 حسناً ، أنا لدي خطط أخرى 237 00:27:17,410 --> 00:27:19,410 لربما تود إعادة التفكير بما أن لديك أطفال 238 00:27:19,550 --> 00:27:23,030 ماذا يجري يا حضرة الشرطي ؟ 239 00:27:23,160 --> 00:27:25,210 تتمتع عائلتك بسمعة هنا يا سيد ( بوون ) 240 00:27:25,330 --> 00:27:29,420 ( ستيفن ) كان له دور في ذلك و كذلك والده ( فيليب ) 241 00:27:29,560 --> 00:27:34,090 كانوا رجال غرباء و لا يمكن التنبؤ بتصرفاتهم 242 00:27:34,210 --> 00:27:35,910 ليسوا أشخاص صالحين 243 00:27:38,350 --> 00:27:42,180 لذا أخشى أنك لن تجد العديد "من الأصدقاء في " بريجرز كورنر 244 00:27:46,050 --> 00:27:49,800 كادوا يقيمون مهرجان عندما شنق قريبك نفسه 245 00:28:32,310 --> 00:28:34,220 ( تاين ) 246 00:28:34,360 --> 00:28:35,240 ماذا تفعل ؟ 247 00:28:37,010 --> 00:28:37,880 هناك كرة هنا 248 00:28:38,020 --> 00:28:39,850 أخرج من عندك 249 00:28:43,630 --> 00:28:45,850 أحدهم قتل أرنبي 250 00:28:48,980 --> 00:28:49,940 هل فعلت أنت هذا ؟ 251 00:28:50,070 --> 00:28:51,980 ! كلا 252 00:28:52,120 --> 00:28:54,250 أبي أعطاني إياه عندما أصبت بالمرض 253 00:28:54,380 --> 00:28:56,950 هل أنتِ مريضة ؟ - ! تعال إلى هنا يا ( تاين ) - 254 00:28:59,650 --> 00:29:02,000 ما خطبها ؟ - لا أعرف - 255 00:29:03,610 --> 00:29:05,830 تراجعا ، أنها مريضة 256 00:29:09,480 --> 00:29:11,260 ! ( سوزان ) - أبقوا بعيدين يا أطفال - 257 00:29:13,490 --> 00:29:15,230 لا يمكنك الخروج ، أنتِ تعرفين هذا 258 00:29:41,170 --> 00:29:43,130 ما الأمر يا صديقي ؟ 259 00:29:50,480 --> 00:29:51,920 سيد ( بوون ) ؟ 260 00:29:54,480 --> 00:29:56,130 أنتهت الفتيات من التنظيف 261 00:29:58,310 --> 00:29:59,830 شكراً لكِ 262 00:30:02,140 --> 00:30:06,370 هل تحدثت إلى الفتيات بشأن وظيفة المربية ؟ 263 00:30:06,500 --> 00:30:09,900 بلى ، لسنّ على أستعداد لفعل ذلك 264 00:30:12,500 --> 00:30:14,020 سيدة ( كلوريس ) 265 00:30:16,160 --> 00:30:20,510 قلتِ ان ( ستيفن ) مات جراء الحزن 266 00:30:20,640 --> 00:30:23,600 كنت أحبذ لو كنتِ دقيقة أكثر 267 00:30:23,730 --> 00:30:27,300 إن سمعت أن ( ستيفن ) سلب حياته بنفسه فهذا صحيح 268 00:30:27,430 --> 00:30:30,440 كنت أحاول حماية سمعته فقط 269 00:30:30,560 --> 00:30:33,080 شكراً لكِ على ذلك 270 00:30:34,310 --> 00:30:37,360 هذا منزل حزين يا قبطان 271 00:30:37,480 --> 00:30:40,480 لم يعش اي فرد من عائلة " بوون " بسعادة هنا قطّ 272 00:30:40,620 --> 00:30:43,970 حسناً .. سنكون نحن الأوائل إذن 273 00:30:58,500 --> 00:31:00,630 أيمكنني مساعدتكِ ؟ 274 00:31:00,770 --> 00:31:04,430 سيد ( بوون ) ، أسمي ( ريبيكا مورغان ) 275 00:31:04,550 --> 00:31:07,590 سمعت أنك تبحث عن مربية 276 00:31:07,730 --> 00:31:10,510 بلى هذا صحيح ، و ما خبرتك بالتعامل مع الأطفال ؟ 277 00:31:10,650 --> 00:31:13,000 حسناً ، لقد كنت أنا نفسي طفلة فيما مضى 278 00:31:16,520 --> 00:31:20,560 " لكنني أيضاً سكنت مع عائلة أثناء دراستي في " ماساتشوستس 279 00:31:20,700 --> 00:31:24,270 و كنت أساعدهم بالأعتناء بالأطفال مقابل المسكن و الطعام 280 00:31:24,400 --> 00:31:27,020 رائع ، حسناً تفضلي بالدخول رجاءً 281 00:31:28,580 --> 00:31:30,580 لكن لابد أن أحذركِ 282 00:31:30,710 --> 00:31:33,940 أبنتاي و أبني لهم آراء متساوية فيما يخص من نوظف 283 00:31:36,830 --> 00:31:40,330 و دور آخر من وظيفتي هو تعزيز تعليمكم 284 00:31:40,460 --> 00:31:44,200 إن لم ترتادوا المدارس قدّ ينفعكم بعض التدريس الإضافي 285 00:31:44,330 --> 00:31:46,330 أمي علمتنا الحساب و القراءة 286 00:31:46,460 --> 00:31:48,510 هل تعلمتم من الكتاب المقدس ؟ 287 00:31:48,640 --> 00:31:51,330 هي فعلت ذلك أما نحن فقرأنا روايات ( برونتي ) و ( هاوثورن ) 288 00:31:51,470 --> 00:31:55,350 و الفرسان الثلاثة 289 00:31:55,470 --> 00:31:59,600 " لا نخشى القتال أبداً بلّ نسعى للمغامرات الخطيرة " 290 00:31:59,740 --> 00:32:04,440 أعتقد أننا أنا و أنت كلانا نتمتع بحس للمغامرات 291 00:32:04,570 --> 00:32:10,140 هناك مواضيع أخرى لتعلمها قدّ لا تجدوها " في " بيرجرز كورنر 292 00:32:10,270 --> 00:32:12,660 الفلسفة ، الفن و الموسيقى 293 00:32:12,800 --> 00:32:15,240 أنا تعلمت كل هذا في الكلية 294 00:32:15,360 --> 00:32:18,060 لم أكنّ أعرف أنه يمكن للنساء إرتياد الجامعات 295 00:32:18,190 --> 00:32:19,750 بلّ يمكنهن 296 00:32:19,890 --> 00:32:23,770 " أنا أرتدت كلية ماونت هوليوك في " ماساتشوستس 297 00:32:23,890 --> 00:32:25,960 ما رأيكم أن نعقد أتفاق ؟ 298 00:32:25,960 --> 00:32:29,560 سأحدثكم عن بعض الأمور التي تعلمتها في الكلية 299 00:32:29,680 --> 00:32:34,330 و بالمقابل يمكنكم إخباري عن ثقافتكم و العجائب التي رأيتموها 300 00:33:07,760 --> 00:33:11,240 آمل أن تتسنى لي الفرصة لأتعرف عليكم بشكل أفضل 301 00:33:18,300 --> 00:33:20,390 أبي ؟ 302 00:33:20,520 --> 00:33:22,000 أدخلوا 303 00:33:29,740 --> 00:33:32,350 ماذا إذن ؟ - لا أعتقد أن ( لوا ) ترغب بها - 304 00:33:32,480 --> 00:33:34,390 ( لوا ) ؟ 305 00:33:34,530 --> 00:33:36,190 لكِ رأي في هذا الأمر 306 00:33:36,310 --> 00:33:38,310 يجب أن تعبري عنه و حسب 307 00:33:42,410 --> 00:33:43,850 جميع الموافقين 308 00:33:43,970 --> 00:33:46,410 أنا - أنا - 309 00:33:46,540 --> 00:33:48,020 المعارضين ؟ 310 00:33:53,030 --> 00:33:55,120 إذن الموافقين لهم القرار 311 00:34:06,390 --> 00:34:08,870 شكراً لك على هذه الفرصة 312 00:34:09,000 --> 00:34:11,660 سأعود صباحاً بعد أن أحضر أغراضي 313 00:34:11,780 --> 00:34:13,740 ... أطفالي 314 00:34:13,870 --> 00:34:16,780 يفقهون الكتب و السفن 315 00:34:16,920 --> 00:34:21,840 لكن سيحتاجون لمساعدة أكثر في التأقلم على اليابسة 316 00:34:21,970 --> 00:34:25,320 سيد ( بوون ) ، بشأن أبنتك ( لوا ) 317 00:34:25,450 --> 00:34:28,460 .. الهادئة - أنها قادرة على الحديث - 318 00:34:28,580 --> 00:34:31,060 لكن فقط لم تفعل منذ وفاة والدتها 319 00:34:33,590 --> 00:34:36,200 أعتقد أنها ستفعل عندما تكون مستعدة لذلك 320 00:34:37,420 --> 00:34:38,770 يجدر بي أن أرافقكِ 321 00:34:38,900 --> 00:34:41,300 الوقت متأخر - سأكون على ما يرام - 322 00:34:47,560 --> 00:34:49,090 طيور السوط 323 00:34:51,000 --> 00:34:53,480 عمت مساءاً يا سيد ( بوون ) - عمتِ مساءاً - 324 00:36:20,090 --> 00:36:26,170 " تغريدة طيور السوط هي الصوت الذي ينادي به الرجل و المنزل إليها " 325 00:36:29,790 --> 00:36:32,570 " يُقال أنه نذير للموت " 326 00:36:32,710 --> 00:36:34,710 "... هل أهرب من صرخات الطيور الليلية أم أخاطر بـ " 327 00:36:34,840 --> 00:36:36,850 أود التحدث إليكِ يا ( ريبيكا ) 328 00:36:36,970 --> 00:36:39,540 الوقت متأخر يا أمي - أعرف أين كنتِ - 329 00:36:39,670 --> 00:36:41,930 " لقد تم توظيفي كالمربية الجديدة في " تشابلوايت 330 00:36:42,060 --> 00:36:44,710 ... لماذا قدّ تفعلين هذا ؟ أنتِ 331 00:36:44,850 --> 00:36:48,720 لقد أرسلتك إلى الكلية لتكوني ذات شأن 332 00:36:48,850 --> 00:36:52,370 " و لديك مهمة من مجلة " أتلانتك 333 00:36:52,510 --> 00:36:54,470 لا تهدري هذه الفرصة 334 00:36:54,600 --> 00:36:58,510 أنا لا أفعل ذلك ، لقد أرسلت فكرتي إلى السيد ( لويل ) و وافق بالفعل 335 00:37:02,170 --> 00:37:05,390 لا توجد سوى قصة واحدة جيدة في هذه البلدة يا أمي 336 00:37:05,520 --> 00:37:07,690 ( ريبيكا ) 337 00:37:07,830 --> 00:37:10,920 ليس من مصلحتك إثارة المتاعب مع هذه العائلة 338 00:37:11,050 --> 00:37:13,540 قدّ لا تصدقين كل ما يُقال عنهم 339 00:37:13,660 --> 00:37:15,750 ... لكن ستكونين حمقاء إن تجاهلتها ، والدك 340 00:37:15,880 --> 00:37:17,660 أبي كان محامي ( فيليب بوون ) 341 00:37:17,800 --> 00:37:20,500 و عاش في خوف من ذلك الرجل أدرك ذلك 342 00:37:20,620 --> 00:37:23,540 يجب أن تثقي بي أنا أدرك ما أفعله 343 00:37:23,670 --> 00:37:25,450 عمتِ مساءاً يا أمي 344 00:37:52,000 --> 00:37:53,830 المعذرة أيها الشاب ما أسمك ؟ 345 00:37:53,960 --> 00:37:55,650 ( أيبل ستيوارت ) 346 00:37:56,750 --> 00:37:59,060 أنت من يحتفظ بالسجلات منذ وفاة قريبي 347 00:37:59,180 --> 00:38:01,700 لابد أنك السيد ( بوون ) الجديد 348 00:38:01,840 --> 00:38:04,460 هذا صحيح - سُررت بلقائك يا سيدي - 349 00:38:04,580 --> 00:38:05,970 سُررت بلقائك أيضاً 350 00:38:06,100 --> 00:38:08,710 حاولت الحفاظ على السجلات قدر أستطاعتي 351 00:38:08,850 --> 00:38:11,550 و أعتذر عن كتابتي لكن أنا من علمت نفسي الكتابة 352 00:38:12,980 --> 00:38:15,460 حسناً ، أنا ممتن لجهودك 353 00:38:18,900 --> 00:38:22,200 أي هؤلاء الرجال هو ( دانيال تومبسون ) ؟ 354 00:38:22,340 --> 00:38:24,610 أنه الرجل الضخم إلى اليمين 355 00:38:24,730 --> 00:38:26,470 حسناً 356 00:38:31,960 --> 00:38:33,920 رئيس العمال ( دانيال تومبسون ) 357 00:38:34,050 --> 00:38:35,700 هذا أنا 358 00:38:38,140 --> 00:38:40,800 أنا المسؤول عن هذه المجموعة من المتشردين 359 00:38:42,790 --> 00:38:44,490 هل أنت القبطان ؟ 360 00:38:44,620 --> 00:38:46,840 السيد ( بوون )" سيفي بالغرض " 361 00:38:46,970 --> 00:38:53,710 وفق للسجل أنتاج الألواح أنخفض بنسبة 60% منذ وفاة قريبي 362 00:38:53,850 --> 00:38:55,680 لماذا لا يعمل هؤلاء الرجال ؟ 363 00:38:55,810 --> 00:38:58,810 حسناً ، لقد كانوا يعملون بالفعل لكنها فترة الأستراحة الآن 364 00:39:03,160 --> 00:39:07,990 مكتوب أيضاً أن الجميع تلقى زيادة في الأجر 365 00:39:08,120 --> 00:39:11,470 الجميع سوى ( أيبل ستيوارت ) 366 00:39:11,610 --> 00:39:13,790 لماذا هذا ؟ 367 00:39:13,910 --> 00:39:15,780 لا أعرف حقاً 368 00:39:23,090 --> 00:39:25,530 ما هذه ؟ 369 00:39:25,660 --> 00:39:27,440 مستحقات ترك الخدمة 370 00:39:27,580 --> 00:39:29,370 خذها و أرحل 371 00:39:32,800 --> 00:39:35,710 أو أقطع لي 600 لوح بحلول نهاية اليوم 372 00:39:35,850 --> 00:39:38,030 و كل يوم من الآن فصاعداً 373 00:39:38,150 --> 00:39:40,980 أهذا أمر يا قبطان ؟ 374 00:39:42,680 --> 00:39:44,730 أنا أصدر الأوامر في عرض البحر 375 00:39:44,860 --> 00:39:46,690 أما على اليابسة فأمنح الأختيارات 376 00:39:49,820 --> 00:39:52,000 أنصتوا جيداً 377 00:39:52,120 --> 00:39:54,030 لدي مخططات لهذه المنشرة 378 00:39:54,170 --> 00:39:56,220 سنوسع أعمالنا 379 00:39:56,350 --> 00:39:58,870 من الآن فصاعداً ، سندير هذه المنشرة مثل سفينة صيد الحيتان 380 00:39:59,000 --> 00:40:01,780 الربح سيُقسم بنسبة لكل مائة 381 00:40:01,920 --> 00:40:03,580 الحطابين يجنون عملتين ، رئيس العمال ثلاثة 382 00:40:03,700 --> 00:40:05,650 و المالك يحصل على ثلاثين 383 00:40:05,790 --> 00:40:08,540 كلما قطعتم المزيد من الأشجار تحصلون على المزيد من النسبة 384 00:40:08,660 --> 00:40:10,400 هل من أسئلة ؟ 385 00:40:13,190 --> 00:40:14,850 حسناً إذن ابدأوا العمل 386 00:40:19,150 --> 00:40:20,840 ما أجر صيانة المعدات يا سيدي ؟ 387 00:40:20,980 --> 00:40:23,250 عملة واحدة 388 00:40:23,370 --> 00:40:26,540 و أثنتان إضافية للحفاظ على السجل 389 00:40:27,900 --> 00:40:32,390 " لاحظت بعض الفواتير المتأخرة الدفع في " لوط القدس 390 00:40:32,510 --> 00:40:33,900 أليست هذه بلدة التنجيم القديمة الخاصة بعائلتي ؟ 391 00:40:34,040 --> 00:40:36,040 بلى ، هذا صحيح 392 00:40:38,040 --> 00:40:39,740 شكراً يا ( أيبل ) 393 00:40:48,620 --> 00:40:53,840 إن أردتم يمكنني مساعدتكم على خياطة أزياء مخيفة لعيد الهالووين 394 00:40:53,970 --> 00:40:55,980 أي شخصيات يمكننا أن نكون ؟ - أي شيء - 395 00:40:56,100 --> 00:40:59,190 الغيلان ، الأشباح و حتى الغجر 396 00:40:59,320 --> 00:41:02,230 و ماذا نفعل في أمسية الهالووين ؟ 397 00:41:02,370 --> 00:41:05,850 و نتجول لطرق أبواب المنازل في البلدة 398 00:41:05,980 --> 00:41:08,020 ليعطينا الناس المال و الطعام 399 00:41:08,160 --> 00:41:10,770 و هناك ألعاب أيضاً 400 00:41:10,900 --> 00:41:13,210 أحداها .. تكون بالمرايا 401 00:41:13,340 --> 00:41:15,040 حيث يمكنك رؤية زوجك المستقبلي 402 00:41:15,160 --> 00:41:17,070 و لعبة أخرى بالبندول 403 00:41:17,210 --> 00:41:19,480 حيث يمكننا التحدث إلى الأرواح 404 00:41:23,130 --> 00:41:25,610 هذه لعبتي المفضلة 405 00:41:26,650 --> 00:41:30,910 و الآن .. الفكرة هي أن البندول سيقودنا إلى الروح 406 00:41:31,050 --> 00:41:36,800 و إن رأينا الروح يجب أن تحقق لنا أمنية 407 00:41:36,920 --> 00:41:41,100 إن كنّا نعرف الروح ، أيمكننا التحدث إليها ؟ 408 00:41:42,710 --> 00:41:43,930 بالطبع 409 00:41:45,980 --> 00:41:48,290 الشمال ،الجنوب ، الشرق ، الغرب 410 00:41:48,410 --> 00:41:51,240 أستيقظي أيتها الروح من مرقدك 411 00:41:51,370 --> 00:41:54,720 شتاء ، ربيع ، صيف ، خريف 412 00:41:54,860 --> 00:41:57,780 دعينا نراكِ ، أسمعي نداءنا 413 00:42:00,160 --> 00:42:01,900 ! من هنا 414 00:42:06,000 --> 00:42:08,700 دعينا نراكِ ، أسمعي نداءنا 415 00:42:10,220 --> 00:42:12,530 هيا من هنا و كونو متيقظين 416 00:42:15,750 --> 00:42:17,800 Shh... 417 00:42:18,970 --> 00:42:20,800 هل ترون أي شيء ؟ 418 00:42:31,810 --> 00:42:33,680 أي شيء ؟ 419 00:42:33,810 --> 00:42:34,730 ! بووه 420 00:42:36,110 --> 00:42:37,110 آسفة ، آسفة .. كان يجب أن أفعل هذا 421 00:42:42,210 --> 00:42:44,040 هل فعلت الروح هذا ؟ 422 00:42:45,990 --> 00:42:47,820 هذا بسبب الرياح فحسب 423 00:42:54,000 --> 00:42:55,650 ما كان ذلك ؟ 424 00:42:57,090 --> 00:42:59,130 أحد طيور السوط 425 00:42:59,270 --> 00:43:01,880 يا للمسكين 426 00:43:08,230 --> 00:43:09,140 يُفترض أن يكون ذلك الباب مقفلاً 427 00:43:14,370 --> 00:43:16,200 هناك شيء ما في الأسفل 428 00:43:16,330 --> 00:43:18,380 لا أحب هذه اللعبة 429 00:43:18,500 --> 00:43:20,110 هذا كل ما في الأمر ، مجرد لعبة 430 00:43:30,210 --> 00:43:31,860 سيد ( فليتشر ) ؟ 431 00:43:46,310 --> 00:43:47,920 لنعد إلى الصالة 432 00:44:03,160 --> 00:44:05,950 " ما هو الشبح ؟ " 433 00:44:06,070 --> 00:44:10,200 " أهو كيان يطوف في حجراتنا عندما نطفئ الأنوار ؟ " 434 00:44:10,340 --> 00:44:12,170 " ... أم ذكرى " 435 00:44:12,300 --> 00:44:14,830 " تتجول في أروقة عقولنا المظلمة ؟ " 436 00:44:15,290 --> 00:44:17,120 لحظة فقط 437 00:44:31,140 --> 00:44:33,010 سيد ( بوون ) 438 00:44:33,140 --> 00:44:34,970 أيمكنني التحدث إليكِ على أنفراد ؟ 439 00:44:35,100 --> 00:44:37,010 بالطبع 440 00:44:43,240 --> 00:44:49,020 لقد وبخت السيد ( فليتشر ) لأنه ترك باب القبو مفتوحاً 441 00:44:49,160 --> 00:44:51,380 ... لكنني 442 00:44:51,510 --> 00:44:54,870 لا يزال أطفالي خائفين في أسرتهم 443 00:44:57,170 --> 00:44:58,910 فهمت 444 00:44:59,040 --> 00:45:03,870 أنصتي يا آنسة ( مورغان ) ، أدرك أنك تحاولين التقرب من الأطفال 445 00:45:04,000 --> 00:45:05,910 ... و أنا ممتن لهذا لكن 446 00:45:06,050 --> 00:45:11,050 حسناً ، لا زالوا يتأقلمون مع خسارة والدتهم و هذا المنزل الجديد 447 00:45:11,180 --> 00:45:17,280 و .. حسناً ، لربما من الأفضل ألا يكون هناك المزيد من الألعاب المتعلقة بالأرواح أو الأشباح 448 00:45:17,410 --> 00:45:20,460 كنت أحاول أن اشاركهم بعض المرح الخاص بهذا الموسم 449 00:45:20,580 --> 00:45:23,320 لكن يبدو أن جهودي أثمرت بنتيجة عكسية 450 00:45:23,450 --> 00:45:26,670 أنا آسفة - شكراً .. كلا - 451 00:45:26,810 --> 00:45:28,250 عمتِ مساءاً - سيد ( بوون ) - 452 00:45:28,370 --> 00:45:31,330 غداً يوم الأحد 453 00:45:31,460 --> 00:45:33,290 نعم ؟ 454 00:45:33,420 --> 00:45:40,220 كنت أتساءل ما إذا كان من الممكن أن نفكر بأصطحاب الأطفال إلى الكنيسة ؟ 455 00:45:40,340 --> 00:45:42,160 لا أعتقد هذا 456 00:45:42,300 --> 00:45:44,740 أنا لست متدينة جداً أيضاً 457 00:45:44,870 --> 00:45:47,270 الكنيسة عبارة عن أداة ترهيب متكررة 458 00:45:47,390 --> 00:45:49,260 و تروج لقمع النساء 459 00:45:49,390 --> 00:45:52,350 لكن " ماين " بلدة صغيرة 460 00:45:52,480 --> 00:45:55,310 و الناس يتداولون الأحاديث بأستمرار 461 00:45:55,440 --> 00:45:59,360 سيدي ، أطفالك رائعين 462 00:45:59,490 --> 00:46:02,100 لكنني أعرف ماهية أن يكون المرء مميزاً 463 00:46:02,230 --> 00:46:06,280 في بلدة لا تفضل التفرد 464 00:46:06,410 --> 00:46:09,060 لذا أحياناً يكون من الأسهل التلائم و حسب 465 00:46:11,370 --> 00:46:13,940 حسناً ... قدّ تكونين محقة 466 00:46:15,550 --> 00:46:18,370 شكراً يا آنسة ( مورغان ) 467 00:46:25,560 --> 00:46:27,950 صباح الخير يا ( غرايس ) - صباح الخير ( آليس ) - 468 00:46:28,080 --> 00:46:29,170 كيف حالك ؟ صباح الخير 469 00:46:31,390 --> 00:46:33,430 أنزع القبعة ، شكراً 470 00:46:33,570 --> 00:46:36,100 صباح الخير 471 00:46:36,220 --> 00:46:37,740 صباح الخير يا ( آليس ) 472 00:46:37,880 --> 00:46:39,580 أود أن أعرفك على ( تشارلز بوون ) 473 00:46:39,700 --> 00:46:41,960 و أطفاله - مرحباً - 474 00:46:42,100 --> 00:46:44,580 أسمي ( آليس بوروز ) 475 00:46:44,710 --> 00:46:47,280 و زوجي قسيس هذه الرعية 476 00:46:47,410 --> 00:46:50,420 سُررت بلقائك 477 00:46:50,540 --> 00:46:52,500 يود أبي التحدث إليك 478 00:46:52,630 --> 00:46:56,020 كانت هذه كنيسته في السابق 479 00:46:57,420 --> 00:46:59,160 حسناً 480 00:46:59,290 --> 00:47:02,600 تفضل من هنا رجاءً 481 00:47:02,730 --> 00:47:04,040 سننتظرك هنا 482 00:47:11,390 --> 00:47:14,960 حضرة القبطان ، هذا أبي ( سامويل غالوب ) 483 00:47:15,090 --> 00:47:16,440 سيدي 484 00:47:16,570 --> 00:47:18,310 سيد ( بوون ) 485 00:47:18,440 --> 00:47:20,490 كيف حالك ؟ 486 00:47:20,620 --> 00:47:25,700 لاحظ أبي أنه لا توجد مقاعد كافية لأعضاءنا المعتادين 487 00:47:25,840 --> 00:47:28,850 و بعضهم مسنين جداً 488 00:47:31,630 --> 00:47:33,460 لا نمانع الوقوف 489 00:47:33,580 --> 00:47:34,970 هذه ليست المشكلة 490 00:47:37,550 --> 00:47:39,330 هل تطلبون منّا أن نغادر ؟ 491 00:47:39,460 --> 00:47:42,980 ... سيد ( بوون ) ، أطفالك 492 00:47:43,120 --> 00:47:44,170 هل هم مسيحيون ؟ 493 00:47:48,950 --> 00:47:53,600 أنهم مسيحيون كما يناسبهم يا سيد 494 00:47:53,740 --> 00:47:57,180 " كنّا ندعو ألا نرى فرد آخر من عائلة " بوون 495 00:47:59,180 --> 00:48:00,880 و لماذا هذا ؟ 496 00:48:01,000 --> 00:48:04,050 لأن عائلتك بمثابة وباء في هذه البلدة 497 00:48:08,180 --> 00:48:10,440 حسناً هذا يكفي يا سيد 498 00:48:11,710 --> 00:48:15,410 لا أعرف ما حدث بينك و بين عائلتي 499 00:48:15,540 --> 00:48:19,460 لكن لم يكنّ لي أو لأطفالي دور في ذلك 500 00:48:22,590 --> 00:48:25,330 لا نريد سوى بداية جديدة هنا 501 00:48:25,460 --> 00:48:28,370 آسف لأنني أحبطت آمالك 502 00:48:37,390 --> 00:48:39,390 سنرحل ، هيا 503 00:48:39,520 --> 00:48:42,210 ! هيا يا ( تاين ) - هل ارتكبنا خطأ ما ؟ - 504 00:48:42,350 --> 00:48:44,050 ! هيا يا ( لوا ) ! فوراً 505 00:48:45,610 --> 00:48:48,570 ! هيا بنّا يا ( لوا ) 506 00:48:48,700 --> 00:48:50,440 عار عليكم 507 00:49:08,380 --> 00:49:10,250 آسفة لما حدث في الكنيسة 508 00:49:11,730 --> 00:49:13,390 هذه ليست غلطتك 509 00:49:15,300 --> 00:49:19,700 ( سامويل غالوب ) دعى عائلتي بالوباء 510 00:49:19,820 --> 00:49:22,430 ( سامويل غالوب ) مجرد عجوز بروتستاني غاضب 511 00:49:22,560 --> 00:49:25,170 الامر أكثر من مجرد هذا 512 00:49:29,610 --> 00:49:33,400 البعض يلقون باللوم على " تشابلوايت " جراء المرض المنتشر 513 00:49:33,530 --> 00:49:37,630 أولى المصابين كانوا عمال الأسطبل يعملون هنا لصالح قريبك 514 00:49:37,750 --> 00:49:40,710 و كلاهما توفيا كان ذلك منذ عامين 515 00:49:40,840 --> 00:49:44,490 و منذ ذلك الحين ، توفي خمسة و دفنوا في مقبرة الكنيسة 516 00:49:44,630 --> 00:49:47,510 لكن هذا ليس دليل 517 00:49:47,630 --> 00:49:50,410 لو كان دليل ، لما كنت هنا 518 00:49:58,640 --> 00:50:01,120 ماذا تفعل ( لوا ) ؟ 519 00:50:03,470 --> 00:50:05,510 تود أن تكون بمفردها 520 00:50:09,650 --> 00:50:11,130 إذن يجدر بي أن أتركها و شأنها ، صحيح ؟ 521 00:50:13,310 --> 00:50:15,270 كلا قطعاً 522 00:50:35,590 --> 00:50:37,460 لقد فقدت أعصابي في وقت سابق 523 00:50:37,590 --> 00:50:40,550 .. أنا 524 00:50:40,680 --> 00:50:43,640 أنا آسف ، ما كان يجدر بي أن أمسككِ بتلك الطريقة 525 00:50:43,770 --> 00:50:46,380 لكن يجب أن تنصتي إليّ 526 00:51:06,540 --> 00:51:10,200 أتفهم لماذا تلقين باللوم عليّ 527 00:51:12,500 --> 00:51:14,510 أفعل حقاً 528 00:51:17,770 --> 00:51:20,690 والدتك ما كانت لتصاب بالمرض لو بقت على الجزيرة 529 00:51:23,860 --> 00:51:27,480 و ساقك ما كانت لتتهشم بفعل الكساح 530 00:51:30,950 --> 00:51:37,430 لكن والدتك كانت قوية جداً 531 00:51:37,570 --> 00:51:42,450 و أصرت على مرافقتي 532 00:51:45,580 --> 00:51:48,630 و قررت أننا عائلة 533 00:51:56,720 --> 00:51:59,120 أنا أفتقدها أيضاً 534 00:52:01,420 --> 00:52:03,640 .. أفتقدها لكن 535 00:52:03,770 --> 00:52:07,250 لا يمكنك البقاء صامتة إلى الأبد 536 00:52:21,740 --> 00:52:27,700 هناك شيء في داخلك تخفيه عنّا 537 00:52:30,580 --> 00:52:32,710 لكنه يخيفني 538 00:52:48,990 --> 00:52:52,600 عندما أصيب أبي بالمرض ... الدكتور ( غيلفورد ) قال 539 00:52:52,730 --> 00:52:55,650 " أحرقوا ملابسه و أحرقوا السرير " 540 00:52:55,780 --> 00:52:59,650 حسناً ، لم ينفع ذلك لكن فكرته كانت صائبة 541 00:52:59,780 --> 00:53:04,570 لذا لنتخلص من عائلة " بوون " هذه قبل أن يلحقوا بنا المزيد من الشرور 542 00:53:04,700 --> 00:53:06,440 و ماذا عنك يا ( إدوارد ) ؟ 543 00:53:06,570 --> 00:53:09,320 أبنتك الصغيرة ( سوزان) مريضة من التالي ؟ 544 00:53:12,790 --> 00:53:14,620 أحرقهم إذن 545 00:53:20,930 --> 00:53:22,800 هيا 546 00:54:01,540 --> 00:54:03,460 ... ( سوزان ) 547 00:54:03,580 --> 00:54:04,800 أود منك العودة إلى المنزل 548 00:54:04,930 --> 00:54:06,450 الطقس بارد في الخارج 549 00:54:33,310 --> 00:54:37,060 " يمكنني أن أغادر الليلة و لا أحد سيلقي عليّ باللوم " 550 00:54:37,180 --> 00:54:42,440 " يمكنني إختلاق قصة كاذبة عن عائلة " بوون " و محنتهم " 551 00:54:42,580 --> 00:54:44,930 " من سيعرف الحقيقة سواي ؟ " 552 00:54:45,060 --> 00:54:48,420 " لكن هنا تكمن المفارقة " 553 00:54:50,890 --> 00:54:52,840 " لأنه في الظلام " 554 00:54:52,980 --> 00:54:56,810 " لا أكون مسؤولة سوى من ذاتي " 555 00:55:14,920 --> 00:55:17,620 " مخبأة بين الألواح الخشبية الغليظة لهذا القصر " 556 00:55:17,740 --> 00:55:19,740 " تقبع الحقيقة " 557 00:55:19,880 --> 00:55:22,580 " يمكنني أن اشعر بها " 558 00:55:25,100 --> 00:55:28,880 " الخوف يحتشد خارج هذا المنزل " 559 00:55:29,020 --> 00:55:33,630 " و الجهل ينتشر من منزل إلى آخر كما يفعل المرض " 560 00:55:35,850 --> 00:55:37,850 | زيت مصابيح | 561 00:55:54,740 --> 00:55:55,790 من هناك ؟ 562 00:56:51,050 --> 00:56:54,970 " ما الذي دفع بهذه السلالة إلى هكذا غايات مأساوية ؟ " 563 00:56:56,930 --> 00:57:00,410 " الأنتحار ، القتل و الجنون " 564 00:57:03,980 --> 00:57:06,200 " من أجل معرفة حقيقة " تشابلوايت " 565 00:57:06,330 --> 00:57:09,680 " لابد أن أكتشف لغز ( تشارلز بوون ) " 566 00:57:54,120 --> 00:57:55,600 ! أنها قادمة 567 00:57:55,730 --> 00:57:56,650 ! الديدان 568 00:58:12,050 --> 00:58:22,050 ترجمة ( رفل مهدي )