1
00:00:09,010 --> 00:00:10,810
...آنچه در "چپلویت" گذشت
2
00:00:11,010 --> 00:00:13,109
گفتی تنها راه خلاص شدن از نفرینت
3
00:00:13,110 --> 00:00:16,190
بازگردوندنش به "از مرگبازگشتگان" هست
پیش "مری دنیسون"ـه
4
00:00:16,200 --> 00:00:18,570
سراغت میام، اهریمن
سرت رو قطع میکنم
5
00:00:18,580 --> 00:00:20,110
دیشب پدرم رو دیدم
6
00:00:20,120 --> 00:00:22,530
امکان نداره. واقعاً خودتی؟
7
00:00:22,550 --> 00:00:24,030
پسرعمو استیفن هنوز اون بیرونه
8
00:00:24,040 --> 00:00:25,410
خودت میدونی چه کارهایی از دستش بر میاد
9
00:00:25,420 --> 00:00:27,120
!نه
10
00:00:27,130 --> 00:00:29,950
من کتاب رو بهش دادم -
لوآ -
11
00:00:29,970 --> 00:00:34,210
د ورمیس میستریس" بالاخره به خونه بازگشته"
12
00:00:34,220 --> 00:00:35,750
کی اونجاست؟
13
00:00:35,760 --> 00:00:38,170
مری ـه -
بذار برم -
14
00:00:41,230 --> 00:00:43,220
!جورج
15
00:00:43,230 --> 00:00:43,831
نجاتم بده
16
00:00:44,031 --> 00:00:45,610
...برای نامیرا شدن
17
00:00:45,630 --> 00:00:48,058
باید خون خونآشام رو بخوری
18
00:00:48,060 --> 00:00:52,140
وقتی بمیری، مثل اونا میشی
19
00:00:52,150 --> 00:00:55,050
به "جروسیلمز لات" میریم
تا با جیکوب بجنگیم
20
00:00:55,080 --> 00:00:59,020
به محض اینکه این کتاب رو
باز کنم، نباید بسته بشه
21
00:00:59,030 --> 00:01:01,490
دنیای ما رو به تاریکی میکشونن
22
00:01:01,510 --> 00:01:03,280
تکتکمون میمیریم
23
00:01:03,290 --> 00:01:06,740
هر صفحه باید خونده بشه تا "کرم" رو بیدار کرد
24
00:01:08,450 --> 00:01:10,290
شروع شده
25
00:01:15,948 --> 00:01:22,198
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
26
00:01:22,400 --> 00:01:28,000
«چپلویت»
27
00:02:44,384 --> 00:02:48,483
مترجم : علی نصرآبادی
@Ali_EmJay
28
00:03:09,090 --> 00:03:13,110
[خواندن وِرد به لاتین]
29
00:03:41,350 --> 00:03:42,980
بچه
30
00:03:44,850 --> 00:03:46,630
تو این رو ممکن کردی
31
00:03:47,540 --> 00:03:50,198
...بیا
32
00:03:50,200 --> 00:03:53,200
کنارم بایست، دخترم
33
00:03:58,950 --> 00:04:00,670
لاتین رو بخون
34
00:04:03,070 --> 00:04:06,440
،وقتی صفحه آخر ورق زده بشه
35
00:04:06,470 --> 00:04:10,218
با هم به استقبال تاریکی ابدی
36
00:04:10,230 --> 00:04:12,480
خواهیم رفت
37
00:04:15,750 --> 00:04:18,230
...ای با شکوه
38
00:04:19,770 --> 00:04:22,230
...که بینامی
39
00:04:23,540 --> 00:04:28,190
در تاریکی برخیز
40
00:04:30,890 --> 00:04:36,650
دنیایت را به بدترین شکل آلوده کردهاند
41
00:04:40,790 --> 00:04:42,370
نباید وقت رو تلف کنیم
42
00:04:44,780 --> 00:04:46,110
بریم
43
00:04:47,430 --> 00:04:51,730
وحشیها جایگاه خود را فراموش کردهاند
44
00:04:52,810 --> 00:04:57,210
بهزودی بردگان جایگاه خودشان را خواهند فهمید
45
00:05:19,710 --> 00:05:21,370
آتشش بزنین
46
00:05:22,810 --> 00:05:24,210
آنها را بِران
47
00:05:24,820 --> 00:05:28,500
آنها را بِران
آنها را بِران
48
00:05:40,230 --> 00:05:41,720
وای خدای من
49
00:05:52,980 --> 00:05:54,410
خودتون رو آماده کنین
50
00:06:06,310 --> 00:06:07,710
یا عیسی مسیح
51
00:06:19,270 --> 00:06:21,390
!پشت سرمونن
52
00:06:40,830 --> 00:06:43,200
برگرد عقب
53
00:06:46,490 --> 00:06:48,350
یکی پشت سرته
داره میاد
54
00:06:48,370 --> 00:06:49,540
قلب
55
00:06:49,550 --> 00:06:50,920
!به قلبشون ضربه بزنین
56
00:06:52,180 --> 00:06:53,750
!برگرد عقب
57
00:06:56,340 --> 00:06:57,590
!از اینجا گمشو برو
58
00:07:12,470 --> 00:07:13,480
یالا
59
00:07:20,430 --> 00:07:21,530
!بیشترن
60
00:07:21,540 --> 00:07:23,370
برین پیش درختها
61
00:07:23,380 --> 00:07:26,160
!ربکا
62
00:07:26,170 --> 00:07:27,620
!ربکا
63
00:07:27,630 --> 00:07:29,960
!جورج
64
00:07:29,970 --> 00:07:31,690
یالا بیا
65
00:07:31,700 --> 00:07:33,470
با من بمون
66
00:07:33,490 --> 00:07:34,810
!بریم
67
00:07:57,120 --> 00:07:58,440
عقب بمون
68
00:08:03,290 --> 00:08:04,950
تویی
69
00:08:05,970 --> 00:08:07,700
!دخترم
70
00:08:10,800 --> 00:08:12,050
!نه
71
00:08:13,100 --> 00:08:15,090
!نه
72
00:08:15,100 --> 00:08:18,010
بخور و زنده بمون
73
00:08:18,910 --> 00:08:20,170
نه
74
00:08:21,590 --> 00:08:23,510
چه بلایی سرت اومد؟
75
00:08:23,520 --> 00:08:27,600
چطور... چطور تونستی اینکارو کنی؟
76
00:08:30,550 --> 00:08:32,480
تو جیکوب رو به "مین" آوردی
77
00:08:32,490 --> 00:08:34,800
درستش کن، پدر
78
00:08:34,810 --> 00:08:36,480
!کمکمون کن
79
00:08:37,570 --> 00:08:38,940
به مادر فکر کن
80
00:08:40,910 --> 00:08:42,699
من
81
00:08:46,240 --> 00:08:48,840
چیزی از انسانیت در وجودت مونده؟
82
00:08:50,170 --> 00:08:52,330
لابد حتماً بتونی یه چیزی رو احساس کنی
83
00:08:53,900 --> 00:08:56,630
هر چقدر که خودم بخوام احساس میکنم
84
00:09:00,810 --> 00:09:02,920
فرصت آخرته
85
00:09:06,650 --> 00:09:08,140
نه
86
00:09:09,980 --> 00:09:12,790
تمام زندگیم واسه کارهات بهونه میاوردم
و توجیهشون میکردم
87
00:09:12,810 --> 00:09:14,780
لیاقتش رو نداشتی
88
00:09:16,180 --> 00:09:19,400
واقعاً یه بزدل خودخواهی
89
00:09:21,010 --> 00:09:24,010
از تصمیماتم راضیم
90
00:09:24,030 --> 00:09:26,920
بعید میدونم تو هم همین حس رو
نسبت به تصمیمات خودت داشته باشی
91
00:09:34,930 --> 00:09:37,730
فریاد زدم نامت را، ای کرم
92
00:09:37,750 --> 00:09:40,550
فریاد زدم
93
00:09:41,550 --> 00:09:46,370
در زمان سپیدهدم
94
00:09:46,390 --> 00:09:51,640
آن روز فرا رسیده که کِرم
95
00:09:51,650 --> 00:09:57,020
از خواب و انتظار برخیزد
96
00:10:02,530 --> 00:10:03,990
اون چیه؟
97
00:10:22,550 --> 00:10:25,170
بیاین از اینجا بریم
98
00:10:35,940 --> 00:10:37,640
!زندهن
99
00:10:46,010 --> 00:10:47,610
اونجا چه خبره؟
100
00:10:49,320 --> 00:10:50,910
لابد افراد دیگهای هم هستن
101
00:10:53,130 --> 00:10:55,200
...جورج
102
00:10:56,190 --> 00:10:58,410
دیگه واست بسه
103
00:10:58,430 --> 00:10:59,830
میخوام همینجا بمونی
104
00:10:59,840 --> 00:11:02,210
من به سمت در میریم
105
00:11:02,220 --> 00:11:05,010
نه، خیلی زیادن
نمیتونی
106
00:11:05,020 --> 00:11:08,190
باید امتحان کنم -
وایسا -
107
00:11:11,190 --> 00:11:13,890
بیا. اینو بگیر
108
00:11:14,910 --> 00:11:16,350
بهش نیازت میشه
109
00:11:19,820 --> 00:11:22,390
امیدوارم زنم رو بهزودی دوباره ببینم
110
00:11:28,570 --> 00:11:30,740
منم امیدوارم که ببینی
111
00:11:38,880 --> 00:11:40,670
!یالا
112
00:11:41,650 --> 00:11:43,710
!یالا، شیاطین
113
00:11:45,950 --> 00:11:48,170
!بیاین! یالا
114
00:11:51,350 --> 00:11:54,098
!یالا بیاین
115
00:12:10,180 --> 00:12:12,930
!لوآ
از اون دور شو
116
00:12:12,940 --> 00:12:14,970
اوه، صیاد
117
00:12:14,980 --> 00:12:17,490
جیکوب، اون کتاب رو میخوام
118
00:12:17,500 --> 00:12:19,730
تو زیر حرفت زدی
119
00:12:21,270 --> 00:12:23,990
قرار بود واسم بیاریش
120
00:12:24,010 --> 00:12:28,800
اشتباه کردم که فکر کردم مرد بهتری هستی
121
00:12:29,850 --> 00:12:34,220
حالا اون کتاب رو بهم بده
و میذارم زنده بمونی
122
00:12:34,230 --> 00:12:37,810
میتونی "جروسیلمز لات" رو واسه خودت نگه داری
123
00:12:37,830 --> 00:12:39,900
میتونیم در صلح در کنار هم زندگی کنیم
124
00:12:42,210 --> 00:12:44,230
این پیشنهاد منه
125
00:12:44,240 --> 00:12:46,030
اگه رد کنی، میمیری
126
00:12:47,120 --> 00:12:49,770
ما همین الانش هم در دنیای شما وجود داریم
127
00:12:49,790 --> 00:12:52,210
ولی این اسمش زندگی نیست
128
00:12:53,830 --> 00:12:58,290
ما در زیر سایهها قایم میشیم
129
00:12:58,300 --> 00:13:00,999
مثل لاشخورها غذا میخوریم
130
00:13:01,010 --> 00:13:03,540
اما دیگه نه
131
00:13:04,540 --> 00:13:06,530
الان نوبت شماست
132
00:13:07,690 --> 00:13:10,210
پس مرگ رو انتخاب میکنی
133
00:13:10,220 --> 00:13:11,350
بکشش
134
00:13:19,360 --> 00:13:21,060
نه، لوآ
135
00:13:24,040 --> 00:13:25,130
"لوآ"
136
00:13:26,650 --> 00:13:29,319
به حرفش گوش نده
137
00:13:29,330 --> 00:13:31,210
اون فریبکاره
138
00:13:34,110 --> 00:13:36,449
اون هیولا به تو اهمیتی نمیده
139
00:13:36,450 --> 00:13:38,660
و تو میدی؟
140
00:13:39,990 --> 00:13:42,050
لوآ، بس کن
141
00:13:42,070 --> 00:13:43,410
همین الان وایسا
142
00:13:46,210 --> 00:13:48,000
این برای مادره
143
00:14:10,580 --> 00:14:14,050
...صیاد -
!پدر -
144
00:14:16,320 --> 00:14:17,390
!اه
145
00:14:25,760 --> 00:14:29,080
خونت رو میخورم، صیاد
146
00:14:30,540 --> 00:14:36,080
الان میدونی که "لویاتان" بودن یعنی چی
[هیولا یا اژدهای عظیمالجثهای اسطورهای]
147
00:15:05,530 --> 00:15:07,370
تو میخواستی تاریکی رو بیاری
148
00:15:08,490 --> 00:15:10,920
خب، بفرما اومد
149
00:15:20,400 --> 00:15:22,610
لوآ
150
00:15:24,110 --> 00:15:26,770
باید قایم بشی
151
00:15:27,780 --> 00:15:30,990
باید اون پشت قایم بشی
152
00:15:31,010 --> 00:15:32,520
بعداً برمیگردم دنبالت
153
00:15:32,530 --> 00:15:33,990
حالا برو
154
00:15:45,250 --> 00:15:46,390
!چارلز
155
00:16:05,480 --> 00:16:06,850
!استیفن
156
00:16:07,940 --> 00:16:09,390
!بس کن
157
00:16:09,400 --> 00:16:11,370
اومدن تاریکی
158
00:16:13,250 --> 00:16:15,730
حتی از اون چیزی که تصور میکردم هم زیباتره
159
00:16:16,520 --> 00:16:17,980
دیگه نه
160
00:16:17,990 --> 00:16:19,690
ما رو ببین
161
00:16:19,700 --> 00:16:22,280
خیلی با هم فرق نداریم، پسرعمو
162
00:16:22,290 --> 00:16:24,780
مگه هردومون به اندازه کافی
چیزی از دست ندادیم؟
163
00:16:26,250 --> 00:16:28,620
تو تنها خانوادهای هستی که داری
164
00:16:29,310 --> 00:16:31,630
بیا این جنگ رو تموم کنیم
165
00:16:31,650 --> 00:16:33,960
و با هم به استقبال "کــِرم" بریم
166
00:16:33,970 --> 00:16:35,670
هرگز
167
00:16:35,680 --> 00:16:38,170
تو یه احمقی
168
00:16:38,180 --> 00:16:40,920
پدرت از کتاب میترسید
169
00:16:41,510 --> 00:16:43,730
اون ضعیف بود
170
00:16:43,750 --> 00:16:45,970
مثل تو
171
00:16:46,550 --> 00:16:48,390
این کار رو نکن، استیفن -
تموم شد -
172
00:16:48,400 --> 00:16:49,890
!برخیز
173
00:16:49,900 --> 00:16:52,010
!برخیز
174
00:18:05,480 --> 00:18:07,360
بلند شو، حرومزاده
175
00:18:09,450 --> 00:18:10,810
...پسرعمو
176
00:18:10,820 --> 00:18:12,060
بلند شو
177
00:18:17,550 --> 00:18:20,100
خون خون میطلبه، پسرعمو
178
00:19:25,650 --> 00:19:26,910
...اوه
179
00:19:28,950 --> 00:19:31,610
لوآ... بیا
180
00:19:50,620 --> 00:19:51,890
لوآ
181
00:19:56,690 --> 00:19:58,210
لوآ، بیا بیرون
182
00:20:07,750 --> 00:20:08,990
لوآ
183
00:20:11,370 --> 00:20:13,130
چیزی نیست
تموم شد
184
00:20:16,970 --> 00:20:18,640
جات امنه
185
00:20:20,990 --> 00:20:22,400
بیا
186
00:20:44,770 --> 00:20:46,460
متاسفم
187
00:20:47,310 --> 00:20:48,590
منم همینطور
188
00:20:53,770 --> 00:20:55,220
بیا
189
00:21:00,610 --> 00:21:02,690
بیا خونه
190
00:21:13,160 --> 00:21:14,750
!آقای بون
191
00:21:16,510 --> 00:21:17,910
!آقای بون
192
00:21:22,810 --> 00:21:24,120
بقیه کجان؟
193
00:21:24,130 --> 00:21:26,510
الان فقط ماییم
194
00:21:48,720 --> 00:21:51,630
هیچ اثری از این جای لعنتی به جا نذارین
195
00:23:01,730 --> 00:23:03,450
"اِیبل"
196
00:23:03,470 --> 00:23:05,710
پدر کجاست؟ -
حالش خوبه -
197
00:23:05,720 --> 00:23:07,970
نگران نباش
توی خونه میبینیمش
198
00:23:07,990 --> 00:23:10,020
اوه ربکا
199
00:23:10,030 --> 00:23:11,800
!خدا رو شکر
200
00:23:11,810 --> 00:23:12,930
تموم شد
201
00:23:15,800 --> 00:23:17,070
خودش بود
202
00:23:18,290 --> 00:23:19,620
...پدر دیگه الان
203
00:23:20,710 --> 00:23:22,330
واسه همیشه رفته
204
00:23:28,030 --> 00:23:30,330
نمیخوان منو ببینن
205
00:23:32,430 --> 00:23:34,340
میترسن
206
00:23:36,040 --> 00:23:37,890
ممکنه اولش اینطور باشه
207
00:23:39,390 --> 00:23:42,300
اما ثابت میکنیم که چیزی
برای ترسیدن وجود نداره
208
00:23:51,200 --> 00:23:52,570
!پدر
209
00:23:53,620 --> 00:23:55,690
!اوه
210
00:23:55,710 --> 00:23:57,690
تو موفق شدی
میدونستم که میشی
211
00:23:57,700 --> 00:23:59,198
خیلی نگران بودم
212
00:23:59,210 --> 00:24:01,320
خوشحالم که هردوتون رو میبینم
213
00:24:02,230 --> 00:24:05,410
سلام، هانر...تین
214
00:24:10,260 --> 00:24:12,670
اون اینجا چیکار میکنه؟
215
00:24:13,370 --> 00:24:15,210
کتاب دست اونه
216
00:24:16,330 --> 00:24:17,758
آره
217
00:24:17,770 --> 00:24:20,070
باید پیش اَمثال اون باشه
218
00:24:21,610 --> 00:24:23,210
اینجوری باعث میشه در امان باشیم
219
00:24:26,570 --> 00:24:27,820
الان "لوآ" اومده خونه
220
00:24:37,050 --> 00:24:39,850
تین، برای استحمام آب لازم داریم
221
00:24:39,860 --> 00:24:42,860
هانر، اسبها رو به اصطبل ببر
222
00:24:42,870 --> 00:24:45,110
برو
223
00:24:45,130 --> 00:24:47,570
...ربکا -
تین -
224
00:24:47,590 --> 00:24:49,150
تین، باهام بیا
225
00:24:49,170 --> 00:24:51,000
برو
226
00:24:56,410 --> 00:24:58,050
اونا منو نمیخوان
227
00:24:58,890 --> 00:25:01,218
تغییر میکنه
228
00:25:03,220 --> 00:25:05,150
چطوره بری توی اتاقت؟
229
00:25:06,810 --> 00:25:08,650
برو دیگه
230
00:25:15,950 --> 00:25:17,610
راست میگه، پدر
231
00:25:19,240 --> 00:25:21,030
من بهش اعتماد ندارم
232
00:25:22,190 --> 00:25:26,450
اون خواهرته -
نه، نیست -
233
00:25:26,470 --> 00:25:27,950
دیگه نیست
234
00:25:28,670 --> 00:25:30,950
این "لوآ" نیست که باید ازش بترسیم
235
00:25:30,960 --> 00:25:32,630
منظورت چیه؟
236
00:25:33,710 --> 00:25:35,460
فکر میکنی افراد دیگهای هم هستن؟
237
00:25:36,390 --> 00:25:38,090
آره
238
00:25:38,110 --> 00:25:39,550
هنوزم کتاب رو داریم
239
00:25:39,570 --> 00:25:42,170
سراغش میان -
هانر، اسبها رو به اصطبل ببر -
240
00:25:42,180 --> 00:25:43,880
نمیخوام اینجا باشه -
اسب ها -
241
00:25:43,890 --> 00:25:46,050
حرف دیگهای نباشه
242
00:26:48,850 --> 00:26:51,030
...چارلز
243
00:26:51,040 --> 00:26:52,910
میدونم از چی میترسی
244
00:26:54,040 --> 00:26:56,830
اما تو پدرت نیستی
245
00:26:59,030 --> 00:27:01,060
میدونی چیکار کنی
246
00:27:54,320 --> 00:27:55,630
نه، تین
247
00:27:55,650 --> 00:27:59,510
اون دیگه یکی از ما نیست -
قبلاً کمکم کرده بود -
248
00:27:59,530 --> 00:28:02,220
میترسم. بهمون آسیب میزنه؟
249
00:28:02,230 --> 00:28:04,140
نمیشه بهش اعتماد کرد
250
00:28:04,160 --> 00:28:06,390
خطرناکه
251
00:28:07,490 --> 00:28:10,230
اِیبل، میخوام یه لطفی بهم بکنی
252
00:28:10,240 --> 00:28:12,190
امر بفرمایین، آقای بون
253
00:28:12,200 --> 00:28:15,210
به شهر برو
و دکتر "گیلفورد" رو بیار
254
00:28:16,080 --> 00:28:17,660
چَشم، قربان
255
00:28:22,370 --> 00:28:27,210
اِیبل، بهش بگو وسایل پزشکیش رو بیاره
256
00:28:27,240 --> 00:28:28,759
حتماً
257
00:28:31,770 --> 00:28:33,639
چیزیت شده، پدر؟
258
00:28:33,640 --> 00:28:35,010
لازم نیست نگران چیزی باشین
259
00:28:42,410 --> 00:28:43,690
بیاین داخل
260
00:28:51,360 --> 00:28:54,370
بابت پدرت متاسفم
261
00:28:56,110 --> 00:28:57,390
خندهداره
262
00:28:58,360 --> 00:28:59,810
باید احساس افسردگی کنم
263
00:28:59,830 --> 00:29:02,080
اما بیشتر احساس آزادی میکنم
264
00:29:06,050 --> 00:29:08,030
الان چی، چارلز؟
265
00:29:10,270 --> 00:29:12,630
از اینجا به بعد چیکار کنیم؟
266
00:29:31,770 --> 00:29:34,690
...تا وقتی اون کتاب وجود داشته باشه
267
00:29:36,530 --> 00:29:39,060
،تا وقتی که در معرض دید باشه
268
00:29:39,070 --> 00:29:41,160
جون بچههام در خطره
269
00:29:43,990 --> 00:29:46,500
...دیر یا زود طولی نمیکشه که
270
00:29:46,510 --> 00:29:49,840
اَمثال جیکوب دنبالش بیان
271
00:29:59,030 --> 00:30:01,100
باید یه راه فراری باشه
272
00:30:04,210 --> 00:30:05,370
هست
273
00:30:23,800 --> 00:30:25,770
این انتخاب رو نمیکردم
274
00:30:25,790 --> 00:30:27,500
اگه میدونستم که راه دیگهای وجود داره
275
00:30:31,330 --> 00:30:33,210
نگران نیستی که
276
00:30:33,220 --> 00:30:35,610
بدون تو بچهها چی میشن؟ -
معلومه که هستم -
277
00:30:37,050 --> 00:30:39,650
اما اینو هم میدونم که اگه
این کار رو نکنم، چه بلایی سرشون میاد
278
00:30:43,290 --> 00:30:47,390
من فرصت اینو دارم تا "هانر" و "تین" رو
از شر این نفرین نجات بدم
279
00:30:48,630 --> 00:30:50,940
میتونن سرنوشت خودشون رو رقم بزنن
280
00:30:54,290 --> 00:30:56,150
...شاید یه روز
281
00:30:58,030 --> 00:31:00,210
بفهمن که این بزرگترین هدیهای بوده که
282
00:31:00,230 --> 00:31:01,870
میتونستم بهشون بدم
283
00:31:06,450 --> 00:31:09,170
میخوام بدونی که من همیشه
مراقبشون هستم
284
00:31:11,710 --> 00:31:13,840
چه خودشون بخوان یا نه
285
00:31:16,170 --> 00:31:17,750
میخوان
286
00:31:22,730 --> 00:31:24,390
...کمکم عاشقت شدن
287
00:31:26,290 --> 00:31:27,750
مثل من
288
00:31:32,430 --> 00:31:35,070
این باید شروع داستانمون باشه
289
00:31:38,090 --> 00:31:40,950
شاید یه روز یه پایان بهتر
واسه داستانمون بنویسی
290
00:31:43,590 --> 00:31:45,210
امیدوارم این کار رو بکنی
291
00:32:29,310 --> 00:32:30,620
"هانر"
292
00:32:32,380 --> 00:32:33,590
"تین"
293
00:32:34,410 --> 00:32:36,330
تین، بلند شو
294
00:32:36,350 --> 00:32:37,710
چی شده؟
295
00:32:41,590 --> 00:32:43,310
همه چیز روبراهه؟
296
00:32:47,810 --> 00:32:49,190
باید صحبت کنیم
297
00:33:23,320 --> 00:33:24,750
لوآ؟
298
00:33:34,070 --> 00:33:35,940
چیزی نیست
299
00:34:02,250 --> 00:34:04,670
میدونم میخوای چیکار کنم
300
00:34:07,150 --> 00:34:08,490
نمیکنم
301
00:34:09,820 --> 00:34:11,810
این کار رو نمیکنم
302
00:34:11,820 --> 00:34:14,850
این کتاب باید مخفی بشه
303
00:34:15,490 --> 00:34:18,400
باید از دست اَمثال جیکوب دور نگه داشته بشه
304
00:34:18,410 --> 00:34:20,430
به یه نگهبان نیاز داره
305
00:34:23,470 --> 00:34:26,360
یکی که در برابر جهان ازش محافظت کنه
306
00:34:28,390 --> 00:34:32,050
من نگهش میدارم
بعد مشکلی واستون پیش نمیاد
307
00:34:32,060 --> 00:34:34,410
این مسئولیت تو نیست
308
00:34:47,630 --> 00:34:49,930
میدونم که چقدر سخته
309
00:34:50,570 --> 00:34:52,060
باید این کار رو بکنم
310
00:34:52,990 --> 00:34:54,210
نه
311
00:34:56,130 --> 00:34:58,320
من اشتباه کردم
312
00:34:58,330 --> 00:35:00,730
برای صدمه زدن به تو این کار رو کردم
313
00:35:01,510 --> 00:35:03,490
کاش میتونستم پسش بگیرم
314
00:35:05,300 --> 00:35:07,324
تو مقصر نیستی
315
00:35:08,250 --> 00:35:09,970
من باید ازت محافظت میکردم
316
00:35:14,220 --> 00:35:18,750
وظیفه پدر اینه مراقب بچههاش باشه
317
00:35:20,870 --> 00:35:22,290
من در رابطه با تو شکست خوردم
318
00:35:24,250 --> 00:35:26,926
...عذاب وجدانی که از این بابت دارم
319
00:35:28,620 --> 00:35:30,210
حد نداره
320
00:35:33,770 --> 00:35:36,790
نمیخوام تو هم مجبور بشی
مثل من زندگی کنی
321
00:35:39,460 --> 00:35:41,858
زندگی کردن در تاریکی خیلی بده
322
00:35:41,870 --> 00:35:44,570
...لوآ -
نه -
323
00:35:44,580 --> 00:35:47,290
لطفاً گوش کن
324
00:35:47,310 --> 00:35:49,110
به خواهرت فکر کن
325
00:35:51,410 --> 00:35:53,250
به برادرت فکر کن
326
00:35:55,000 --> 00:35:56,550
...این کتاب
327
00:35:57,910 --> 00:35:59,770
...برای اونا مثل یه طاعونه
328
00:36:01,450 --> 00:36:04,970
و بالاخره جونشون رو میگیره
329
00:36:20,950 --> 00:36:22,710
منو با خودت ببر
330
00:36:25,370 --> 00:36:27,370
خیلی خطرناکه
331
00:36:30,820 --> 00:36:32,158
اینجا جات امنتره
332
00:36:33,510 --> 00:36:35,610
هیچکس ازت خبردار نمیشه
333
00:36:36,670 --> 00:36:38,170
تنها راهه
334
00:36:59,500 --> 00:37:01,490
میبخشمت، پدر
335
00:37:54,330 --> 00:37:55,950
دوستت دارم
336
00:37:55,960 --> 00:37:58,130
یه لحظه هم نشده که دوستت نداشته باشم
337
00:39:11,760 --> 00:39:12,930
"لوآ"
338
00:39:17,170 --> 00:39:18,970
پس انجامش دادی؟
339
00:40:37,980 --> 00:40:39,400
"ربکا"
340
00:40:40,720 --> 00:40:42,410
باید الان بری
341
00:40:44,870 --> 00:40:47,410
چیزی نیست که ببینی
342
00:42:01,450 --> 00:42:03,030
کافیه
343
00:42:04,770 --> 00:42:08,390
فقط باید جوری به نظر برسه که
انگار دفنشون کردیم
344
00:42:30,970 --> 00:42:33,250
،اگه نخوای اینجا بمونی
345
00:42:33,260 --> 00:42:35,170
کجا میخوای بری؟
346
00:42:36,530 --> 00:42:38,420
"نوکو هیوا"
[یکی از جزیرههای مجمعالجزایر مارکیز در پلینزی فرانسه]
347
00:42:38,450 --> 00:42:40,270
به این راحتیا نیست، تین
348
00:42:41,290 --> 00:42:44,110
اینجا ما شرایط و فرصت های خوبی داریم
349
00:42:44,120 --> 00:42:46,410
خونه و کار
350
00:42:49,030 --> 00:42:51,870
تو چطور، ربکا؟
351
00:42:51,890 --> 00:42:53,550
تو چیکار میکنی؟
352
00:42:53,570 --> 00:42:56,580
با ما زندگی میکنی، نه؟
353
00:42:56,590 --> 00:42:59,879
تا مدتی، اگه بخواین
354
00:42:59,890 --> 00:43:02,750
یا تا وقتی که دیگه نتونین منو تحمل کنین
355
00:43:04,210 --> 00:43:06,050
تو الان عضو خونواده مایی
356
00:43:09,040 --> 00:43:11,130
دکتر گیلفورد
357
00:43:23,230 --> 00:43:25,940
گواهی فوت پدرتون
358
00:43:30,960 --> 00:43:32,450
نارسایی قلبی
359
00:43:36,890 --> 00:43:38,830
رازش پیش من محفوظه
360
00:43:42,160 --> 00:43:43,670
شب بهخیر
361
00:45:37,410 --> 00:45:40,870
پدر میگه که لازم نیست از چیزی بترسیم
362
00:45:40,890 --> 00:45:44,120
اما از کجا بدونم که میتونم بهش کامل اعتماد کنم؟
363
00:45:44,730 --> 00:45:48,090
با یکیشون توی "جروسیلمز لات" صحبت کردم
364
00:45:48,110 --> 00:45:50,380
وضعش خیلی بدتر از "لوآ" بود
365
00:45:50,390 --> 00:45:53,720
ازش پرسیدم که
"چیزی از انسانیت درت باقی مونده؟"
366
00:45:54,950 --> 00:45:57,390
و اون بهم گفت که همونقدر احساس میکنه که
367
00:45:57,400 --> 00:45:59,430
خودش بخواد
368
00:46:01,340 --> 00:46:03,730
لوآ" هم شما رو میخواد"
369
00:46:06,110 --> 00:46:08,310
امیدوارم که بتونین در درون وجودتون
370
00:46:08,330 --> 00:46:10,270
جوری دوستش داشته باشین که قبلاً داشتین
371
00:46:10,280 --> 00:46:11,860
اون بهمون خیانت کرد
372
00:46:11,870 --> 00:46:14,230
و برای همینم همه چیز رو از دست داد
373
00:46:15,120 --> 00:46:17,390
بیش از اون چیزی که از عهدهش برمیومد
374
00:46:28,570 --> 00:46:30,050
چیزی نیست
375
00:46:31,030 --> 00:46:33,030
باید بهش نشون بدیم که قوی هستیم
376
00:47:21,670 --> 00:47:26,230
قربان، شما و خانوادتون رو تنها میذارم
377
00:47:26,240 --> 00:47:28,230
باعث افتخار بود
378
00:47:30,110 --> 00:47:31,860
باعث افتخار من بود
379
00:47:33,170 --> 00:47:35,150
تو مرد خوبی هستی، اِیبل
380
00:47:35,160 --> 00:47:37,090
ممنون، آقای بون
381
00:47:37,110 --> 00:47:39,610
باهام بیا
تا بیرون همراهیت میکنم
382
00:48:04,020 --> 00:48:05,410
،فرزندانم
383
00:48:08,770 --> 00:48:10,950
...خداحافظی با شما
384
00:48:15,090 --> 00:48:18,070
سختترین کاریه که میتونم انجام بدم
385
00:48:22,570 --> 00:48:24,130
مراقب هم باشین
386
00:48:25,010 --> 00:48:28,450
مهربون و دلسوز باشین
387
00:48:28,460 --> 00:48:32,170
،و اگه زندگی شما رو از هم جدا کرد
388
00:48:32,730 --> 00:48:35,090
همیشه یه راهی پیدا کنین
پیش هم برگردین
389
00:48:36,030 --> 00:48:40,130
هرگز اجازه ندین فاصله یا کلمات
مانعتون بشه
390
00:48:47,250 --> 00:48:48,710
پسرم
391
00:48:54,520 --> 00:48:56,940
مسیرت رو مشخص کن
392
00:48:56,950 --> 00:48:59,510
تا آخر مسیرت رو برو
393
00:49:00,350 --> 00:49:04,910
نذار هیچ آدم و بدبیاریای
مسیرت رو منحرف کنه
394
00:49:05,630 --> 00:49:08,130
اثر محونشدنیای روی این دنیا به جا بذار
395
00:49:11,990 --> 00:49:14,879
نا امیدت نمیکنم
396
00:49:20,410 --> 00:49:22,010
"هانر"
397
00:49:24,990 --> 00:49:26,930
تو خیلی شجاعی
398
00:49:29,030 --> 00:49:30,430
و قوی
399
00:49:31,380 --> 00:49:32,980
و زیبا
400
00:49:35,110 --> 00:49:37,230
اگه مادرت زنده میبود، بهت افتخار میکرد
401
00:49:47,310 --> 00:49:49,200
مراقب خواهرت باش
402
00:49:49,210 --> 00:49:51,080
خواهش میکنم
403
00:51:06,990 --> 00:51:08,610
!دوباره میبینمت
404
00:51:10,260 --> 00:51:12,030
اون بیرون
405
00:51:20,290 --> 00:51:22,130
دنبالت میگردم
406
00:52:33,130 --> 00:52:35,160
!پدر
407
00:52:39,230 --> 00:52:41,050
!دوستت دارم
408
00:52:54,620 --> 00:52:57,720
...در ساحل شنی "مینِ" ابری
409
00:52:57,730 --> 00:53:01,690
دیدم که دریا تنها مردی را که
...در زندگیم دوست داشتم، با خودش بُرد
410
00:53:02,610 --> 00:53:07,080
موج غلتان سختلگام او را به جایی بُرد
که به آن تعلق داشت
411
00:53:07,090 --> 00:53:10,830
به فقدانمان نه اهمیتی داد
و نه ردی از او به جا گذاشت
412
00:53:12,950 --> 00:53:14,130
بریم
413
00:53:16,890 --> 00:53:20,140
امروز، غم نبودِ "چارلز بون" همچنان
414
00:53:20,150 --> 00:53:22,790
مثل آن شب تیره و تار
احساس تازگی میکند
415
00:53:23,550 --> 00:53:27,750
اما حضور فرزندانش
416
00:53:27,760 --> 00:53:31,050
هانر، لوآ و تین
مایهی تسلی من هست
417
00:53:38,050 --> 00:53:39,670
،در انتها
418
00:53:39,680 --> 00:53:42,260
عشق بود که شیطان را طرد کرد
419
00:53:43,870 --> 00:53:47,530
و نیکی چون بذری
420
00:53:47,540 --> 00:53:48,990
از خاکستر جوانه زد
421
00:53:49,190 --> 00:53:54,190
مترجم : علی نصرآبادی
Ali_EmJay@hotmail.com
422
00:53:54,440 --> 00:53:59,440
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
www.30nama.com