1 00:00:00,522 --> 00:00:03,220 بچه‌ی توئه؟ - آره - 2 00:00:03,351 --> 00:00:05,179 باید بِکشونمت توی خیابون 3 00:00:05,309 --> 00:00:07,007 و مثل سگ بزنمت 4 00:00:07,137 --> 00:00:10,097 وسایلت رو بردار و برو 5 00:00:10,227 --> 00:00:11,881 مری بیشتر روز رو میخوابه 6 00:00:12,012 --> 00:00:13,665 از نور مستقیم خورشید میترسه 7 00:00:14,710 --> 00:00:17,017 داری میمیری، جورج 8 00:00:17,147 --> 00:00:18,453 میتونم نجاتت بدم 9 00:00:18,583 --> 00:00:20,063 از خون من بخور 10 00:00:20,194 --> 00:00:21,630 جیکوب اون بیرونه 11 00:00:21,760 --> 00:00:23,414 !جلل خالق 12 00:00:23,545 --> 00:00:26,156 امشب باعث میشه در مورد خودمون چیزای زیادی بفهمیم 13 00:00:26,287 --> 00:00:27,723 !اومدن 14 00:00:29,856 --> 00:00:32,641 زمانی میرسه که ممکنه دلسرد بشین 15 00:00:32,771 --> 00:00:33,946 دیگه اونی که فکر میکردم، نیستم 16 00:00:34,077 --> 00:00:35,209 میخوای تسلیم بشی 17 00:00:37,298 --> 00:00:38,821 اونا همه جا هستن 18 00:00:38,951 --> 00:00:40,214 نکن 19 00:00:42,999 --> 00:00:45,654 غیرممکنه. واقعاً خودتی؟ 20 00:00:45,784 --> 00:00:48,178 تین؟ باهام بیا 21 00:00:52,008 --> 00:00:53,053 دارن میرن 22 00:00:53,183 --> 00:00:54,793 مجبور بودم، پدر 23 00:00:54,924 --> 00:00:56,665 گفت باعث میشه دست بردارن 24 00:00:56,795 --> 00:00:58,449 کی اینو گفت؟ دست از چی بردارن؟ 25 00:00:58,580 --> 00:01:00,060 لوآ 26 00:01:00,190 --> 00:01:01,670 کتاب رو بهش دادم 27 00:01:01,800 --> 00:01:03,150 !لوآ 28 00:01:28,784 --> 00:01:30,873 وایسا 29 00:01:31,003 --> 00:01:32,483 وایسا 30 00:01:43,015 --> 00:01:45,714 "د ورمیس میستریس" 31 00:01:49,674 --> 00:01:51,850 باید از این کودک تشکر کنین 32 00:01:54,201 --> 00:01:55,854 ستایشش کنین 33 00:02:08,171 --> 00:02:10,130 چرا کاری که بهت گفتن رو انجام نمیدی؟ 34 00:02:11,348 --> 00:02:14,743 توی انجام کاری موفق شد که بقیه شکست خوردن 35 00:02:16,701 --> 00:02:19,139 ستایشش کن 36 00:02:36,634 --> 00:02:38,245 میبینی؟ 37 00:02:38,375 --> 00:02:42,684 ورودت رو به "جروسیلمز لات" خوش‌آمد میگن 38 00:03:24,790 --> 00:03:27,623 «چپــل‌ویـت» 39 00:03:27,823 --> 00:03:34,687 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 40 00:04:45,327 --> 00:04:50,503 مترجم : علی نصرآبادی Ali_EmJay@hotmail.com 41 00:04:59,429 --> 00:05:00,604 وارد شو 42 00:05:07,045 --> 00:05:08,482 اینجا چیه؟ 43 00:05:09,570 --> 00:05:11,833 خونه‌ی جدیدت 44 00:05:18,753 --> 00:05:21,321 چرا اینقدر کتاب برات مهمه؟ 45 00:05:22,496 --> 00:05:25,455 فقط یه کتاب نیست 46 00:05:27,588 --> 00:05:29,633 یه کلیده 47 00:05:31,766 --> 00:05:33,985 "برای ورود به "دروازه‌ی تاریکی 48 00:05:35,596 --> 00:05:40,078 به زودی، در دنیایی بدون نور عشق می‌ورزیم 49 00:05:42,080 --> 00:05:46,084 دنیایی مملو از اشتهای سیری ناپذیر 50 00:05:47,608 --> 00:05:50,175 ...در حالیکه بشر 51 00:05:50,306 --> 00:05:52,830 دامِ ما هست 52 00:05:55,877 --> 00:05:57,661 خانوادم چی میشن؟ 53 00:06:00,360 --> 00:06:01,926 اونا هم "دام" میشن؟ 54 00:06:04,320 --> 00:06:06,583 ما خانوادتیم 55 00:06:06,714 --> 00:06:08,977 اما خواهر و برادرم چی میشن؟ 56 00:06:12,110 --> 00:06:13,373 کتاب رو بهت دادم 57 00:06:14,374 --> 00:06:16,419 ما قراری داشتیم 58 00:06:19,248 --> 00:06:21,816 مگه من سر قرارمون نبودم؟ 59 00:06:21,946 --> 00:06:26,516 از جون اونایی که توی "چپل‌ویت" بودن، گذشتم 60 00:06:30,128 --> 00:06:32,392 چارلز بون سراغ کتاب میاد 61 00:06:33,393 --> 00:06:35,960 ...بدون این کتاب 62 00:06:37,701 --> 00:06:39,921 ...چارلز بون 63 00:06:41,662 --> 00:06:44,360 به خاطر تو میاد؟ 64 00:07:30,058 --> 00:07:31,581 کتاب دستشونه، ناخدا 65 00:07:31,712 --> 00:07:34,105 الان چه کنیم؟ 66 00:07:41,983 --> 00:07:44,464 به "جروسیلمز لات" میریم 67 00:07:44,594 --> 00:07:46,466 قبل شب میرسیم 68 00:07:49,991 --> 00:07:52,733 از مرگ‌بازگشتگان توی کلیساشون قایم شدن 69 00:07:52,863 --> 00:07:55,213 با آتیش بیرون میکشونیمشون و میکُشیمشون 70 00:07:58,129 --> 00:08:01,263 اونایی که از مرگ‌بازگشته نیستن چی؟ 71 00:08:01,393 --> 00:08:03,657 گمونم اونا از کلیسا محافظت بدن 72 00:08:03,787 --> 00:08:05,093 اول با اونا میجنگیم 73 00:08:06,616 --> 00:08:08,052 به افراد بیشتری نیاز داریم 74 00:08:09,227 --> 00:08:10,533 آره 75 00:08:11,621 --> 00:08:12,970 این کار راحت نیست 76 00:08:14,972 --> 00:08:16,800 طرد شدی، ناخدا منم همینطور 77 00:08:18,106 --> 00:08:19,716 ...چی میتونیم بگیم که 78 00:08:19,847 --> 00:08:22,239 باعث بشه بقیه متقاعد بشن کمکمون کنن؟ 79 00:08:23,024 --> 00:08:24,808 هیچی 80 00:08:24,939 --> 00:08:26,506 کلمات قانعشون نمیکنه 81 00:08:30,597 --> 00:08:32,120 میتونیم بهشون نشون بدیم 82 00:08:40,520 --> 00:08:43,087 زن من حیوون نیست 83 00:08:43,218 --> 00:08:46,003 جلوی دوستاش و خانوادش در معرض تماشا قرارش نمیدم 84 00:08:48,310 --> 00:08:50,921 اگه به شهر ببریمش، میکُشنش 85 00:08:52,532 --> 00:08:53,837 اجازه نمیدیم 86 00:09:13,988 --> 00:09:16,033 خدا بیامرزشون 87 00:09:17,165 --> 00:09:19,123 من واسه جنگ پیش رو آمادم، ناخدا 88 00:09:21,865 --> 00:09:23,867 بهت نیاز میشه، کشیش 89 00:09:26,696 --> 00:09:28,306 وسایلم رو میارم 90 00:09:47,325 --> 00:09:48,326 تو خوبی؟ 91 00:09:51,895 --> 00:09:53,549 دیشب پدرم رو دیدم 92 00:09:53,680 --> 00:09:55,072 چی؟ 93 00:09:57,031 --> 00:09:58,336 مرد توی آشپزخونه؟ 94 00:09:58,467 --> 00:09:59,990 که کتاب دستش بود 95 00:10:00,121 --> 00:10:01,601 مطمئنی؟ 96 00:10:01,731 --> 00:10:03,733 آدم هیچوقت پدرش رو فراموش نمیکنه 97 00:10:03,864 --> 00:10:05,082 حالا به هر چی که میخواد تبدیل بشه 98 00:10:06,388 --> 00:10:07,476 متاسفم 99 00:10:08,651 --> 00:10:10,392 منم باهاتون به "جروسیلمز لات" میام 100 00:10:10,522 --> 00:10:12,524 نه، ربکا 101 00:10:12,655 --> 00:10:14,788 پدرم منو شناخت دیدم 102 00:10:16,180 --> 00:10:18,269 شاید کمی انسانیت درش باقی مونده باشه 103 00:10:18,400 --> 00:10:20,271 شاید بتونم باهاش ارتباط برقرار کنم 104 00:10:20,402 --> 00:10:24,362 ...ببین. میدونم پیوند بین پدر و دختر چطوریه 105 00:10:24,493 --> 00:10:25,929 پس میدونی که ممکنه کمکمون کنه 106 00:10:27,714 --> 00:10:29,933 ...اگه احتمال ارتباط برقرارکردن باهاش باشه 107 00:10:30,064 --> 00:10:31,805 اگه بتونم تفاوتی ایجاد کنم، باید تلاشم رو بکنم 108 00:10:36,505 --> 00:10:37,767 باید بریم 109 00:10:39,334 --> 00:10:40,944 میدونی که حق با منه 110 00:11:05,012 --> 00:11:07,101 فرستادت اینجا تا تغذیه کنی 111 00:11:13,455 --> 00:11:14,804 آره 112 00:11:18,765 --> 00:11:20,375 پس بخور 113 00:11:22,072 --> 00:11:24,248 اما یادت باشه که منم به زودی تغذیه میکنم 114 00:11:25,467 --> 00:11:26,686 !بخور 115 00:11:46,575 --> 00:11:49,578 ♪ هی، اوه ♪ 116 00:11:49,709 --> 00:11:51,885 ♪ قایقران، پارو بزن ♪ 117 00:11:53,190 --> 00:11:57,281 ♪ در رود توی اوهایو حرکت میکنیم ♪ 118 00:11:59,806 --> 00:12:02,025 ♪ ...قایقران ♪ 119 00:12:11,992 --> 00:12:13,471 اونجا چه خبره؟ 120 00:12:14,821 --> 00:12:16,736 هیچی، مری 121 00:12:17,998 --> 00:12:19,739 خطر رفع شده 122 00:12:21,915 --> 00:12:23,786 ترسیدم که مبادا منو اینجا گذاشته باشی تا بپوسم 123 00:12:26,267 --> 00:12:27,224 معلومه که نه 124 00:12:28,573 --> 00:12:31,228 تو زنمی 125 00:12:33,753 --> 00:12:35,058 از ته دل میگی؟ 126 00:12:41,543 --> 00:12:42,500 آره 127 00:12:44,328 --> 00:12:46,809 میتونی بر ترست غلبه کنی و منو همونجوری که هستم، ببینی؟ 128 00:12:47,854 --> 00:12:49,159 میتونم سعی کنم 129 00:12:52,162 --> 00:12:54,251 تو کی هستی، مری؟ 130 00:12:56,950 --> 00:12:59,474 زنیم که عاشقش شدی 131 00:13:10,702 --> 00:13:12,835 ...بقیه 132 00:13:12,966 --> 00:13:14,924 میخوان تو رو به شهر ببرم 133 00:13:16,491 --> 00:13:17,971 برای چی؟ 134 00:13:23,237 --> 00:13:24,586 اینجوری حکم مرگم رو امضا کردی، جورج 135 00:13:24,716 --> 00:13:26,414 ...نه! من 136 00:13:26,544 --> 00:13:28,808 نمیذارم این اتفاق واست بیفته 137 00:13:28,938 --> 00:13:30,505 !اما الانش هم گذاشتی 138 00:13:32,159 --> 00:13:34,378 قبلاً یه بار منو کشتی 139 00:13:34,509 --> 00:13:35,989 فکر میکنی یادم نیست؟ 140 00:13:37,338 --> 00:13:39,035 ...یه بالشت روی صورتم گذاشتی 141 00:13:39,166 --> 00:13:40,863 نه، خواهش میکنم - ...و اونقدر نگهش داشتی - 142 00:13:40,994 --> 00:13:42,952 تا دیگه نتونستم نفس بکشم 143 00:13:44,214 --> 00:13:45,825 واقعاً میتونی منو دوباره بکشی؟ 144 00:13:45,955 --> 00:13:48,958 مری، خواهش میکنم 145 00:13:52,048 --> 00:13:53,963 نمیتونم این عذاب کشیدنت رو ببینم 146 00:13:57,967 --> 00:13:59,969 تویی که عذاب میکشی 147 00:14:07,455 --> 00:14:08,456 منو ببُر 148 00:14:09,718 --> 00:14:11,372 بِبُر و از خونم بخور 149 00:14:12,460 --> 00:14:14,723 بعد هر وقت مُردی ...و آماده شدی 150 00:14:14,854 --> 00:14:16,464 میتونیم با هم باشیم 151 00:14:17,682 --> 00:14:20,163 میتونی با من باشی 152 00:14:20,294 --> 00:14:22,165 راز بین خودمون میمونه 153 00:14:27,388 --> 00:14:29,607 چه حسی داره که یکی از اونا باشی؟ 154 00:14:31,827 --> 00:14:33,263 حقیقت رو بهم بگو 155 00:14:34,743 --> 00:14:36,397 احساس قدرت میکنم 156 00:14:39,269 --> 00:14:41,054 منم به زودی مثل تو قوی میشم 157 00:14:43,143 --> 00:14:44,579 این چیزیه که جیکوب قول داده 158 00:14:45,972 --> 00:14:47,190 زندگی ابدی 159 00:14:48,800 --> 00:14:50,063 قدرت 160 00:14:51,891 --> 00:14:53,675 ...برای همین خدمت میکنم 161 00:14:53,805 --> 00:14:55,024 .فعلاً 162 00:14:56,460 --> 00:14:57,722 و بعدش چی؟ 163 00:14:57,853 --> 00:15:01,378 از همه‌ی کسایی که باهام بدرفتاری کردن، انتقام میگیرم 164 00:15:01,509 --> 00:15:02,902 مسخره‌ام کردن 165 00:15:04,555 --> 00:15:05,948 ازم سواستفاده کردن 166 00:15:07,210 --> 00:15:08,908 چیزی که مال من بوده رو گرفتن 167 00:15:10,344 --> 00:15:12,389 من دختر خیلی عصبانی‌ای هستم 168 00:15:13,564 --> 00:15:14,652 مثل تو 169 00:15:17,786 --> 00:15:19,919 از چشمات میتونم اینو حس کنم 170 00:15:21,311 --> 00:15:23,661 کی اذیتت کرده، بون کوچولو؟ 171 00:15:45,945 --> 00:15:49,078 برامون سوال شده بود که کجا رفتی، پاسبان 172 00:15:50,514 --> 00:15:54,954 باید قضاوتت رو زیر سوال ببرم 173 00:15:55,084 --> 00:15:57,173 ...آدم‌هایی که باهاشون هم‌دم شدی 174 00:15:57,304 --> 00:15:59,219 میتونن باعث بشن به خدا پشت کنی 175 00:16:02,483 --> 00:16:04,006 کی اونجاست؟ 176 00:16:05,399 --> 00:16:08,663 مری ـه مری من 177 00:16:12,188 --> 00:16:13,407 !آزادش کن 178 00:16:21,850 --> 00:16:24,592 دوستان، به کمکتون نیاز داریم 179 00:16:24,722 --> 00:16:27,725 !تو اینجا دوستی نداری، زناکار 180 00:16:30,293 --> 00:16:31,816 اون بیماری داره 181 00:16:31,947 --> 00:16:34,167 داشت، آلیس 182 00:16:36,299 --> 00:16:37,953 دو روز پیش مُرد 183 00:16:38,084 --> 00:16:39,999 دیوونه شدی؟ 184 00:16:40,129 --> 00:16:41,435 حقیقت رو میگه 185 00:16:43,219 --> 00:16:45,569 مری دنیسون" مُرد و از مرگ بازگشت" 186 00:16:48,268 --> 00:16:51,010 مثل پسرعموم استیفن و عموم فیلیپ 187 00:16:51,140 --> 00:16:53,229 این کار شیطانه 188 00:16:53,360 --> 00:16:57,320 شیطان‌تون توی "جروسیلمز لات" هست 189 00:16:57,451 --> 00:16:59,627 اسمش "جیکوب"ـه 190 00:16:59,757 --> 00:17:01,542 اون بیماری رو اول 191 00:17:01,672 --> 00:17:03,805 سراغ عموم و پسرعموم آورده 192 00:17:03,935 --> 00:17:06,068 و اونا هم در عوض در کل شهرتون سرایتش دادن 193 00:17:06,199 --> 00:17:08,157 پس قبول میکنی 194 00:17:08,288 --> 00:17:10,203 ...بون‌ها مسئول بیماری 195 00:17:10,333 --> 00:17:13,771 و همه‌ی اتفاقات ناگواری هستن که برامون افتاده 196 00:17:13,902 --> 00:17:16,861 باید از نزدیکترین درخت از گردن دارش بزنیم 197 00:17:16,992 --> 00:17:20,213 آسیب زدن به چارلز بون !کمکی بهمون نمیکنه 198 00:17:20,343 --> 00:17:22,780 اون میخواد اشتباهات گذشته‌ی خانوادش رو جبران کنه 199 00:17:22,911 --> 00:17:26,741 و اگه میخوایم یه روز دیگه ،زنده بمونیم 200 00:17:26,871 --> 00:17:28,264 باید بهش کمک کنیم 201 00:17:28,395 --> 00:17:29,657 چطور کمکش کنیم؟ 202 00:17:29,787 --> 00:17:31,746 با از مرگ‌بازگشته‌ها در محل سکونتشون بجنگیم 203 00:17:31,876 --> 00:17:33,878 در جروسیلمز لات 204 00:17:34,009 --> 00:17:35,010 از مرگ‌بازگشته؟ 205 00:17:35,141 --> 00:17:37,447 شماها بس نمیکنین 206 00:17:37,578 --> 00:17:40,189 مری دنیسون بیماری بون‌ها رو گرفته 207 00:17:40,320 --> 00:17:41,582 !نه چیز دیگه‌ای 208 00:17:41,712 --> 00:17:43,888 ما ازتون نمیخوایم حرف ما رو باور کنین 209 00:17:44,019 --> 00:17:45,890 اون چیزی که با چشمای خودتون میبینین رو باور کنین 210 00:17:46,021 --> 00:17:47,805 آقای دنیسون 211 00:18:24,581 --> 00:18:25,321 ...مری 212 00:18:27,062 --> 00:18:29,108 !کمک آلیس؟ اَن؟ 213 00:18:29,238 --> 00:18:30,500 برگرد عقب، ان 214 00:18:30,631 --> 00:18:31,893 بهشون بگو ولم کنن 215 00:18:32,023 --> 00:18:33,024 مری؟ 216 00:18:33,155 --> 00:18:34,591 ببین باهام چیکار کرده 217 00:18:36,550 --> 00:18:39,248 آزادم کن - چه بلایی سرت اومده؟ - 218 00:18:40,641 --> 00:18:41,642 درد داره 219 00:18:41,772 --> 00:18:43,905 با چنین چیزی طرفیم 220 00:18:44,035 --> 00:18:46,212 مری دنیسون و اَمثال اون 221 00:18:46,342 --> 00:18:47,735 ...از خون انسان‌های زنده میخورن 222 00:18:47,865 --> 00:18:48,336 روشناییه 223 00:18:48,536 --> 00:18:49,258 و در تاریکی زندگی میکنن 224 00:18:49,389 --> 00:18:50,781 !خورشید 225 00:18:50,912 --> 00:18:53,958 !ولم کن 226 00:18:54,089 --> 00:18:55,525 پوستم رو میسوزونه 227 00:19:09,496 --> 00:19:10,975 !برگرد عقب. برگرد عقب 228 00:19:21,769 --> 00:19:23,162 !کمکش کنین 229 00:19:27,296 --> 00:19:28,776 !برگرد عقب 230 00:19:30,169 --> 00:19:31,474 یکی کمکش کنه 231 00:19:32,823 --> 00:19:34,173 ...مری 232 00:19:37,437 --> 00:19:38,568 بهش دست نزن 233 00:19:40,657 --> 00:19:42,746 !کمکم کنین 234 00:20:11,949 --> 00:20:13,516 !جورج 235 00:20:15,126 --> 00:20:16,519 !نجاتم بده 236 00:20:30,751 --> 00:20:31,795 نجاتم بدین 237 00:20:57,517 --> 00:20:59,693 عیسی مسیح به خیر کنه 238 00:21:00,998 --> 00:21:02,261 منو ببخش 239 00:21:03,479 --> 00:21:04,872 این چه جادو جنبلیه؟ 240 00:21:06,613 --> 00:21:09,659 به "جروسیلمز لات" میریم 241 00:21:09,790 --> 00:21:11,748 تا با جیکوب و دسته‌ی از مرگ‌بازگشته‌هاش بجنگیم 242 00:21:14,316 --> 00:21:16,753 ،اگه الان جلوشون رو نگیریم 243 00:21:16,884 --> 00:21:19,408 دنیای ما رو به تاریکی میکشونن 244 00:21:21,541 --> 00:21:24,152 همه‌مون میمیریم 245 00:21:24,283 --> 00:21:25,588 چند نفرن؟ 246 00:21:27,242 --> 00:21:30,027 پونزده نفر، شایدم بیشتر 247 00:21:32,291 --> 00:21:33,770 ...میشه شکستشون داد 248 00:21:36,469 --> 00:21:38,122 اگه با هم متحد بشیم و بجنگیم 249 00:21:38,253 --> 00:21:40,211 اما باید سریع اقدام کنیم 250 00:21:40,342 --> 00:21:42,779 و گرنه امروز آخرین روزمونه 251 00:21:42,910 --> 00:21:45,782 افرادی که حاضرن بهمون ملحق بشن، توی میخونه پیشمون بیان 252 00:21:48,263 --> 00:21:49,917 تا یه ساعت دیگه میریم 253 00:21:50,047 --> 00:21:53,137 زن‌ها و بچه‌ها باید شب رو توی کلیسا بمونن 254 00:21:53,268 --> 00:21:54,922 امن‌ترین جا هست 255 00:21:56,663 --> 00:21:58,708 ...مردان 256 00:21:58,839 --> 00:22:00,971 التماستون میکنم که بهمون ملحق بشین 257 00:22:25,822 --> 00:22:27,215 مادر 258 00:22:27,346 --> 00:22:28,956 "ربک" 259 00:22:29,086 --> 00:22:31,175 نمیفهمم چه خبره 260 00:22:31,306 --> 00:22:33,134 میدونم میدونم 261 00:22:33,264 --> 00:22:36,355 ...مری دنیسون 262 00:22:36,485 --> 00:22:39,140 امشب تو و بچه‌ها توی کلیسا میمونین 263 00:22:39,270 --> 00:22:40,576 خیلی خب؟ 264 00:22:40,707 --> 00:22:42,012 بیاین برگردیم به مهمون‌خونه 265 00:22:42,143 --> 00:22:44,363 آذوقه میگیریم. باشه؟ باهام بیا 266 00:22:54,764 --> 00:22:55,809 مارتین 267 00:22:57,637 --> 00:22:58,986 سلام، آلیس 268 00:23:00,683 --> 00:23:02,424 نمیدونم چی بگم 269 00:23:05,079 --> 00:23:06,515 درک میکنم 270 00:23:13,479 --> 00:23:15,568 واقعاً به "جروسیلمز لات" میری 271 00:23:15,698 --> 00:23:16,699 تا با اون چیزها بجنگی؟ 272 00:23:19,572 --> 00:23:20,616 آره 273 00:23:20,747 --> 00:23:22,357 خنده‌داره که از بین این همه آدم 274 00:23:22,488 --> 00:23:24,446 من باید نگرانت باشم اما هستم 275 00:23:27,188 --> 00:23:30,017 من لیاقت نگرانی کسی رو ندارم، الیس 276 00:23:30,147 --> 00:23:31,845 به خصوص تو 277 00:23:33,890 --> 00:23:36,806 آره، واسه منم آسون نیست، مارتین 278 00:23:39,026 --> 00:23:41,724 اما انجیل بهمون دستور میده که ببخشیم و بگذریم 279 00:23:44,597 --> 00:23:47,077 تا شاید خودمون هم مورد بخشش قرار بگیریم 280 00:23:50,167 --> 00:23:52,474 بیا خونه، مارتین 281 00:23:54,258 --> 00:23:56,173 فقط خدا بی‌نقصه 282 00:23:57,827 --> 00:23:59,612 کاری که شده، شده 283 00:24:01,352 --> 00:24:03,180 باید خیلی چیزای بین‌مون رو درست کنیم 284 00:24:05,313 --> 00:24:07,141 وقتی برگشتم، میتونیم صحبت کنیم 285 00:24:08,577 --> 00:24:10,187 اما اگه برنگشتی چی؟ 286 00:24:14,888 --> 00:24:17,760 ...اگه فرصت اینو پیدا نکنم که 287 00:24:18,892 --> 00:24:21,024 بهت بگم چی توی قلبمه چی؟ 288 00:24:25,768 --> 00:24:29,076 خواهش میکنم، مارتین 289 00:24:51,620 --> 00:24:54,623 ...اگه از "جروسیلمز لات" زنده برنگشتم 290 00:24:57,713 --> 00:25:01,107 ترتیب یه کفن و دفن درست و مطابق دین رو دادم 291 00:25:34,533 --> 00:25:36,056 ممنونم، آقایون 292 00:25:38,667 --> 00:25:39,929 بهتون دروغ نمیگم 293 00:25:41,104 --> 00:25:42,976 ...چیزی که باهاش مواجهیم 294 00:25:43,106 --> 00:25:46,414 شبیه هیچکدوم از چیزایی که تا حالا تجربه کردین، نیست 295 00:25:46,545 --> 00:25:48,155 ماموریت سختی هست 296 00:25:55,031 --> 00:25:57,207 چطور از مرگ بازگشته‌ها رو بکشیم؟ 297 00:25:58,731 --> 00:26:01,690 ...خب، در معرض نور خورشید قرارشون بدین 298 00:26:01,821 --> 00:26:03,083 یا سرشون رو قطع کنین 299 00:26:04,737 --> 00:26:06,303 کشتنشون آسون نیست 300 00:26:07,740 --> 00:26:10,264 من توی شکم فیلیپ بون چیزی زدم 301 00:26:10,394 --> 00:26:12,005 و بازم با قدرت دو نفر مبارزه کرد 302 00:26:13,572 --> 00:26:15,269 چطور این‌جوری شدن؟ 303 00:26:15,399 --> 00:26:19,621 برای نامیرا شدن باید از خون خون‌آشام بخوری 304 00:26:21,318 --> 00:26:23,233 ،به محض اینکه بخوری 305 00:26:23,364 --> 00:26:25,235 ...وقتی مُردی 306 00:26:25,366 --> 00:26:27,847 وقتی برمیگردی مثل اونایی 307 00:26:27,977 --> 00:26:30,371 وقتی با فیلیپ درگیر شدی، خونریزی کرد؟ 308 00:26:30,501 --> 00:26:31,981 آره 309 00:26:32,112 --> 00:26:34,549 پس به قلبش حمله میکنم 310 00:26:34,680 --> 00:26:36,595 اگه خون باشه، بهش نیاز دارن 311 00:26:39,510 --> 00:26:41,774 همه‌تون عقلتون رو از دست دادین؟ 312 00:26:42,862 --> 00:26:44,298 چطور میتونین به حرف این دیوونه گوش کنین؟ 313 00:26:44,428 --> 00:26:47,388 خودت که "مری دنیسون" رو دیدی 314 00:26:47,518 --> 00:26:49,216 وجود از مرگ‌بازگشته‌ها رو انکار میکنی؟ 315 00:26:49,346 --> 00:26:51,044 خیر 316 00:26:51,174 --> 00:26:54,264 اما بهتون میگم که "چارلز بون" خود شیطانه 317 00:26:54,395 --> 00:26:56,789 اگه دنبالش برین، شما رو به جهنم میکشونه 318 00:26:56,919 --> 00:26:57,920 راست میگه 319 00:26:59,792 --> 00:27:01,794 اگه دنبالم بیاین به جهنم میبرمتون 320 00:27:02,838 --> 00:27:04,100 ...اما اگه اینجا بمونین 321 00:27:05,362 --> 00:27:07,669 خود جهنم سراغتون میاد 322 00:27:10,585 --> 00:27:13,022 این مرد از ما نیست 323 00:27:13,153 --> 00:27:14,720 و با این حال ازمون میخواد در جنگش شرکت کنیم 324 00:27:14,850 --> 00:27:16,243 واسه این کارها وقت نداریم، ساموئل 325 00:27:16,373 --> 00:27:17,636 نقشه‌ی بهتری داری، گالپ؟ 326 00:27:17,766 --> 00:27:19,159 معلومه که دارم 327 00:27:20,813 --> 00:27:22,075 ،اگه چیزی که "بون" میگه حقیقت داشته باشه 328 00:27:22,205 --> 00:27:25,339 میگم بذارین از مرگ‌بازگشته‌ها سراغمون بیان 329 00:27:25,469 --> 00:27:27,254 همینجا باهاشون 330 00:27:27,384 --> 00:27:30,431 مثل یه اجتماع میجنگیم و خدا کنارمونه 331 00:27:30,561 --> 00:27:33,216 ،اگه از پا درشون نیاریم 332 00:27:33,347 --> 00:27:34,653 خیلی دیر میشه 333 00:27:35,828 --> 00:27:37,220 کافیه 334 00:27:38,352 --> 00:27:40,659 اگه اینقدر احمقین که حرف این مرد رو ...باور کنین 335 00:27:42,269 --> 00:27:44,314 خودتون برین قبرتون رو بکَنین 336 00:27:45,968 --> 00:27:47,796 یالا، دنیل 337 00:27:48,754 --> 00:27:50,712 !دنیل 338 00:27:50,843 --> 00:27:52,975 خودتی و خودت، ساموئل 339 00:28:05,422 --> 00:28:07,381 کسی کشیش "بوروز" رو ندیده؟ 340 00:28:08,469 --> 00:28:11,733 ...و از تو میخواهیم که به ما قدرت، دانش 341 00:28:11,864 --> 00:28:13,996 و آرامش در زمان نیاز ببخشی 342 00:28:15,215 --> 00:28:16,651 آمین 343 00:28:16,782 --> 00:28:18,218 آمین 344 00:28:22,004 --> 00:28:23,702 خوبه که برگشتی خونه 345 00:28:25,921 --> 00:28:29,708 آلیس، خیلی حرفا دارم که بهت بزنم 346 00:28:32,275 --> 00:28:34,321 خیلی چیزا که باید بابتشون ازت عذرخواهی کنم 347 00:28:34,451 --> 00:28:36,715 منم خیلی حرفا دارم که بهت بزنم، مارتین اما بیا اول غذا بخوریم 348 00:28:37,672 --> 00:28:39,326 بعد حرف میزنیم 349 00:28:53,427 --> 00:28:55,168 چطوره؟ 350 00:28:56,691 --> 00:28:57,866 پر فلفل 351 00:28:59,433 --> 00:29:01,478 اما... خوشمزه‌ست 352 00:29:11,967 --> 00:29:13,621 ...اگه احیاناً دوباره فرصت نشه 353 00:29:13,752 --> 00:29:15,623 ...میخوام الان بهت بگم که 354 00:29:15,754 --> 00:29:18,757 ...چقدر بابت خیانتی که کردم 355 00:29:21,542 --> 00:29:23,892 و موجب ننگی که برات شدم، متاسفم 356 00:29:25,851 --> 00:29:27,374 برای هردومون 357 00:29:30,290 --> 00:29:31,378 البته 358 00:29:34,163 --> 00:29:36,252 بعد از مرگ دوقلوها من و تو گمراه شدیم 359 00:29:39,908 --> 00:29:42,389 غم ‌مشترک‌مون باید ما رو به هم نزدیک میکرد 360 00:29:44,217 --> 00:29:46,262 به جاش ما رو از هم جدا کرد 361 00:29:47,524 --> 00:29:50,005 بیشتر اون تقصیر گردن منه 362 00:29:50,136 --> 00:29:51,790 من نتونستم با مرگشون روبرو بشم 363 00:29:53,966 --> 00:29:55,402 تو هم نتونستی فراموششون کنی 364 00:29:58,100 --> 00:29:59,449 ...و برای فرار از دست غمم 365 00:29:59,580 --> 00:30:01,190 به آغوش یه زن دیگه پناه بردم 366 00:30:02,278 --> 00:30:03,976 بهونه‌ای بابتش ندارم 367 00:30:05,020 --> 00:30:06,413 فقط پشیمونی 368 00:30:07,718 --> 00:30:12,071 منم پشیمونی دارم، مارتین 369 00:30:12,201 --> 00:30:14,160 اما نمیتونیم اشتباهاتمون رو از بین ببریم 370 00:30:14,290 --> 00:30:16,423 فقط میتونیم تاوان‌شون رو بدیم 371 00:30:41,404 --> 00:30:43,145 من اونا رو نکشتم، آلیس 372 00:30:47,280 --> 00:30:49,064 مارسلا بون" علت بیماری‌شون نبود" 373 00:30:49,195 --> 00:30:51,110 ...استیفن و فیلیپ بون 374 00:30:53,286 --> 00:30:57,029 ...هنگام شب وارد این خونه شدن 375 00:30:57,159 --> 00:30:58,726 ...وقتی من و تو خوابیده بودم 376 00:30:58,857 --> 00:31:01,250 بچه‌هامون رو طعمه‌ی خودشون کردن 377 00:31:01,381 --> 00:31:03,687 روح‌مون هم از اتفاق هولناکی 378 00:31:03,818 --> 00:31:05,428 که واسمون افتاده بود، خبر نداشت 379 00:31:09,345 --> 00:31:11,478 هیچکدوم‌مون مقصر نیستیم 380 00:31:21,227 --> 00:31:23,403 بچه‌ی دیگه‌ات چی، مارتین؟ 381 00:31:25,579 --> 00:31:27,407 به نظر میرسه بچه من نبوده 382 00:31:28,538 --> 00:31:30,627 ...اما 383 00:31:38,026 --> 00:31:40,463 گلوم میسوزه 384 00:31:43,858 --> 00:31:45,468 خب، جای تعجب نداره 385 00:31:46,861 --> 00:31:50,386 با وجود دروغ‌هایی که زیر این سقف گفتی 386 00:31:50,517 --> 00:31:52,649 و در محضر خدا 387 00:31:54,869 --> 00:31:57,045 ...اوه 388 00:32:06,054 --> 00:32:07,447 یه چیزی شده 389 00:32:10,189 --> 00:32:11,842 به خالقت بگو 390 00:32:11,973 --> 00:32:14,323 به زودی ملاقاتش میکنی 391 00:32:15,759 --> 00:32:17,587 !آلیس 392 00:32:21,069 --> 00:32:22,375 چیکار کردی؟ 393 00:32:42,917 --> 00:32:47,313 د ورمیس میستریس" بالاخره به خونه برگشته" 394 00:32:47,443 --> 00:32:50,620 و یه عمر جستجو به پایان رسیده 395 00:32:52,622 --> 00:32:55,060 ایمان 396 00:32:55,190 --> 00:32:57,758 بندگی 397 00:32:57,888 --> 00:32:59,542 وفاداری 398 00:33:01,283 --> 00:33:03,111 الان وقتش رسیده ...کسانی که بهشون وعده داده شده بود 399 00:33:03,242 --> 00:33:05,157 پاداش‌شون رو دریافت کنند 400 00:33:07,289 --> 00:33:10,249 شما جاودانه خواهید شد 401 00:33:11,815 --> 00:33:13,556 اربابان شب خواهید شد 402 00:33:15,080 --> 00:33:18,213 ...این‌گونه با ظهور کِرم 403 00:33:18,344 --> 00:33:20,737 نجات پیدا میکنید و فرمانروایی میکنید 404 00:33:22,652 --> 00:33:24,132 بیایید 405 00:34:02,344 --> 00:34:04,346 دستت رو بهم بده، فرزندم 406 00:34:13,834 --> 00:34:15,357 حالا برگرد 407 00:34:34,811 --> 00:34:36,683 تو به "جروسیلمز لات" نمیری 408 00:34:38,206 --> 00:34:40,034 اصلاً دوستم داشتی؟ 409 00:34:40,165 --> 00:34:43,342 یا به خاطر کلیسای پدرم باهام ازدواج کردی؟ 410 00:34:44,299 --> 00:34:46,606 نه، نه 411 00:34:46,736 --> 00:34:47,650 وای خدا 412 00:34:47,781 --> 00:34:51,263 خدا خیلی وقت پیش به حال خودت ولت کرد 413 00:34:51,393 --> 00:34:53,482 نمیشه از گناهانت فرار کنی 414 00:34:53,613 --> 00:34:54,657 حالا بخور 415 00:34:59,923 --> 00:35:01,099 بس کن 416 00:35:02,012 --> 00:35:03,275 بس کن 417 00:35:05,146 --> 00:35:07,192 خواهش میکنم، آلیس شهر بهم نیاز داره 418 00:35:07,322 --> 00:35:10,847 شهر خیلی قبل‌تر از این قضایا !بهت نیاز داشت 419 00:35:13,372 --> 00:35:15,852 اما تو ما رو ول کردی 420 00:35:15,983 --> 00:35:17,680 ما رو تنها گذاشتی 421 00:35:20,074 --> 00:35:21,249 نترس، عشقم 422 00:35:23,033 --> 00:35:25,210 نترس 423 00:35:25,340 --> 00:35:27,864 توی جهنم واسه هردومون جا هست 424 00:35:37,483 --> 00:35:39,528 از کجا میتونی مطمئن باشی که خودش بوده؟ 425 00:35:39,659 --> 00:35:44,142 تو بیش از 20 ساله که پدرت رو ندیدی 426 00:35:44,272 --> 00:35:45,708 اخیراً واسم سخت بوده که از خیلی چیزها مطمئن باشم 427 00:35:45,839 --> 00:35:46,796 اما سر این قضیه مطمئنم، مادر 428 00:35:46,927 --> 00:35:48,842 خود پدر بود 429 00:35:48,972 --> 00:35:50,844 ...اون 430 00:35:52,846 --> 00:35:54,326 وحشتناک بود 431 00:35:55,936 --> 00:35:57,372 اما شناختمش 432 00:35:57,503 --> 00:36:00,114 اونم منو شناخت میدونم 433 00:36:00,245 --> 00:36:02,247 فیلیپ و استیفن اونو نکشتن 434 00:36:02,377 --> 00:36:03,770 اون داشته توی "جروسیلمز لات" زندگی میکرده 435 00:36:03,900 --> 00:36:05,293 و یکی از اونا بوده 436 00:36:10,255 --> 00:36:11,647 مادر؟ 437 00:36:13,562 --> 00:36:15,347 میدونم که خیلی وحشتناکه 438 00:36:15,477 --> 00:36:17,784 اما حق داری حقیقت رو بدونی 439 00:36:35,802 --> 00:36:36,803 خانم بوروز؟ 440 00:36:38,413 --> 00:36:39,806 کشیش؟ 441 00:36:53,123 --> 00:36:54,516 !خدای من 442 00:37:10,010 --> 00:37:11,707 خانم بوروز 443 00:37:15,189 --> 00:37:16,886 خانم بوروز 444 00:37:47,482 --> 00:37:48,918 ساموئل 445 00:37:51,051 --> 00:37:52,879 ساموئل 446 00:37:56,535 --> 00:37:58,276 این کار تو بوده 447 00:38:02,541 --> 00:38:04,064 ...تو...تو 448 00:38:04,194 --> 00:38:06,284 نه، آقا 449 00:38:06,414 --> 00:38:07,937 من چنین کاری نکردم 450 00:38:11,027 --> 00:38:15,380 اون تنها چیزی بود که توی این دنیا داشتم 451 00:38:15,510 --> 00:38:18,034 شما بون‌ها همه چیزم رو ازم گرفتین 452 00:38:21,995 --> 00:38:23,518 من هیچی ندارم 453 00:38:23,649 --> 00:38:27,087 اینکارو نکن 454 00:38:27,217 --> 00:38:30,308 ساموئل، خیلی چیزها در خطرن 455 00:38:30,438 --> 00:38:33,920 چیزی که باهاش طرفیم بسیار فراتر از دشمنی دیرینه‌ی خانواده‌هامونه 456 00:38:34,050 --> 00:38:38,707 فامیلت نوه‌هام رو به قتل رسوندن 457 00:38:40,666 --> 00:38:42,189 من دشمن نیستم 458 00:38:42,320 --> 00:38:45,497 جزای گناه، مرگ است" 459 00:38:47,107 --> 00:38:49,631 ...اما پاداش خدا 460 00:38:53,287 --> 00:38:55,028 ".زندگی ابدی است 461 00:38:55,158 --> 00:38:56,072 !نه 462 00:38:59,685 --> 00:39:00,512 خدای من 463 00:39:27,016 --> 00:39:28,714 ببخشید، دوستان 464 00:39:28,844 --> 00:39:30,672 میشه توجه کنین لطفاً؟ 465 00:39:33,327 --> 00:39:38,376 میدونم که همه‌تون ترسیدین و گیج شدین 466 00:39:39,768 --> 00:39:41,422 از خیلی چیزها باید ترسید 467 00:39:42,945 --> 00:39:43,859 ...پس امشب 468 00:39:45,078 --> 00:39:46,949 ...ازتون استدعا میکنم که 469 00:39:47,080 --> 00:39:50,083 برای کسانی که به "جروسیلمز لات" میرن، دعا کنین 470 00:39:50,213 --> 00:39:53,913 درهای کلیسا در هنگام غروب بسته میشه 471 00:39:54,043 --> 00:39:58,047 کسانی که داخل هستن باید تا هنگام سحر در داخل بمونن 472 00:39:58,178 --> 00:40:00,963 لطفاً تحت هیچ شرایطی اون درها رو به روی کسی باز نکنین 473 00:40:06,795 --> 00:40:08,144 خدا خیرتون بده 474 00:40:10,582 --> 00:40:12,714 چرا پیش خواهرت نیستی؟ 475 00:40:16,675 --> 00:40:19,504 چی شده؟ 476 00:40:19,634 --> 00:40:20,896 بیا اینجا 477 00:40:28,034 --> 00:40:29,862 چیه؟ 478 00:40:32,734 --> 00:40:35,171 من کتاب رو به "لوآ" دادم 479 00:40:35,302 --> 00:40:38,087 ...پسرم 480 00:40:38,218 --> 00:40:40,481 اونا در هر صورت اون کتاب رو میگرفتن 481 00:40:42,178 --> 00:40:43,832 مرگ دم در خونه‌مون بود 482 00:40:45,486 --> 00:40:47,314 کار تو باعث نجات جون بقیه شد 483 00:40:47,445 --> 00:40:50,230 اما از دستوراتت سرپیچی کردم 484 00:40:50,360 --> 00:40:52,145 آره 485 00:40:52,275 --> 00:40:54,843 اما الان اینجا ایستادیم 486 00:40:54,974 --> 00:40:56,628 و زیر خاک نیستیم 487 00:40:58,194 --> 00:41:00,632 و آماده‌ایم تا به روش خودمون با دشمن بجنگیم 488 00:41:03,461 --> 00:41:06,202 تقریباً غیرممکن بود که اون شب جون سالم به در ببریم 489 00:41:07,682 --> 00:41:09,031 هی، هی 490 00:41:09,162 --> 00:41:11,077 به خاطر تو زنده موندیم 491 00:41:16,822 --> 00:41:19,041 ...تین، اگه چیزی که تو دیدی رو بزرگسال‌ها میدیدن 492 00:41:20,478 --> 00:41:22,218 اکثرشون در هم میشکستن و تسلیم میشدن 493 00:41:23,481 --> 00:41:25,657 من خیلی بهت افتخار میکنم، پسرم 494 00:41:26,788 --> 00:41:29,095 میفهمی؟ افتخار میکنم 495 00:41:32,272 --> 00:41:33,534 هانر؟ 496 00:41:48,244 --> 00:41:49,158 چیه؟ 497 00:41:51,160 --> 00:41:53,641 تو با ما به "جروسیلمز لات" نمیای 498 00:41:55,991 --> 00:41:56,992 چرا؟ 499 00:41:58,385 --> 00:42:00,692 فکر میکنی تواناییش رو ندارم؟ 500 00:42:00,822 --> 00:42:01,997 ...اتفاقاً برعکس 501 00:42:03,738 --> 00:42:06,306 تو قوی‌ترین زنی هستی که میشناسم 502 00:42:06,436 --> 00:42:08,177 برای همینم میخوام اینجا باشی 503 00:42:09,788 --> 00:42:11,006 توی محافظت از کلیسا کمک کن 504 00:42:13,835 --> 00:42:15,533 این کار رو واسم میکنی؟ 505 00:42:18,057 --> 00:42:19,580 آره 506 00:42:21,277 --> 00:42:22,583 ...هانر 507 00:42:24,759 --> 00:42:26,674 پسرعمو "استیفن" هنوز اون بیرونه 508 00:42:28,807 --> 00:42:31,026 فقط حواست باشه میدونی چه کارهایی از دستش برمیاد 509 00:42:39,034 --> 00:42:41,341 خیلی چیزها هست که باید بگم 510 00:42:44,213 --> 00:42:45,606 لازم نیست الان چیزی بگی 511 00:42:46,955 --> 00:42:48,696 وقتی برگشتی بهمون بگو 512 00:42:50,002 --> 00:42:51,743 دوستت دارم، پدر 513 00:42:53,483 --> 00:42:55,007 منم 514 00:43:06,627 --> 00:43:09,587 آقای بون؟ اسب‌ها آمادن 515 00:43:09,717 --> 00:43:11,066 افراد هم همینطور 516 00:43:11,197 --> 00:43:12,720 کشیش "بوروز" رو دیدین؟ 517 00:43:15,854 --> 00:43:17,725 اون باهامون نمیاد 518 00:43:20,162 --> 00:43:21,599 وقت رفتنه 519 00:43:31,217 --> 00:43:36,135 ،به محض اینکه این کتاب رو باز کنم نباید بسته بشه 520 00:43:36,265 --> 00:43:40,182 هر صفحه رو باید به ترتیب خوند 521 00:43:40,313 --> 00:43:42,315 تا "کرم" رو بیدار کرد 522 00:43:54,588 --> 00:43:56,242 بسیار خوب 523 00:44:24,313 --> 00:44:30,145 "فریاد زدم : "خادم یوگ‌سوتوث [یوگ‌سوتوث: خدایی در اساطیر کطولحو] 524 00:44:33,975 --> 00:44:39,372 "فریاد زدم: "کرم 525 00:44:39,502 --> 00:44:41,809 !فریاد زدم 526 00:44:46,074 --> 00:44:51,166 شکوهت را ستایش میکنیم 527 00:44:53,125 --> 00:44:59,827 شکوهت را ستایش میکنیم، خادم یوگ‌سوتوث 528 00:46:09,941 --> 00:46:12,378 شروع شده 529 00:46:19,907 --> 00:46:22,040 بریم 530 00:46:23,058 --> 00:46:28,392 مترجم : علی نصرآبادی @Ali_EmJay 531 00:46:28,592 --> 00:46:32,592 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com 532 00:46:32,792 --> 00:46:36,792 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama