1 00:00:20,280 --> 00:00:24,371 - [breathing rapidly] - [shoveling] 2 00:00:27,635 --> 00:00:29,463 [gasps] 3 00:00:29,594 --> 00:00:32,205 [breathing heavily] 4 00:00:34,860 --> 00:00:37,515 [man grunting] 5 00:00:43,738 --> 00:00:47,481 [shoveling and grunting continue] 6 00:00:57,361 --> 00:00:59,102 [gasps] 7 00:01:03,628 --> 00:01:05,543 - [knocking on door] - Sara! 8 00:01:05,673 --> 00:01:08,328 Open the door! 9 00:01:08,459 --> 00:01:11,679 [woman] Stop it! Robert, you're not well! 10 00:01:11,810 --> 00:01:14,378 [Robert] I need the boy! No! 11 00:01:14,508 --> 00:01:16,728 Don't let him in. Don't let him in... 12 00:01:16,858 --> 00:01:18,686 - [pounding, crashing] - [gasps] 13 00:01:18,817 --> 00:01:22,734 [struggling, shouting] 14 00:01:24,736 --> 00:01:27,347 - No! - [woman shouting] 15 00:01:29,610 --> 00:01:32,265 [woman cries, man roars] 16 00:01:36,704 --> 00:01:38,619 - Stop! - Run! 17 00:01:38,750 --> 00:01:40,317 [man roars] 18 00:01:49,761 --> 00:01:52,242 [breathing heavily] 19 00:02:05,907 --> 00:02:07,735 Charles. 20 00:02:10,738 --> 00:02:12,523 Charles... 21 00:02:14,612 --> 00:02:15,700 Charles! 22 00:02:24,752 --> 00:02:27,190 [Charles] Christ in quiet, Christ in danger, 23 00:02:27,320 --> 00:02:30,367 Christ in mouth of friend and stranger. 24 00:02:31,411 --> 00:02:32,630 No! 25 00:02:32,760 --> 00:02:34,284 No, Father, no! 26 00:02:34,414 --> 00:02:36,721 No! 27 00:02:36,851 --> 00:02:39,332 Father, no, no! 28 00:02:39,463 --> 00:02:40,681 Father, stop! Wait! 29 00:02:40,812 --> 00:02:42,422 Father! 30 00:02:42,553 --> 00:02:44,381 On your knees, Charles. 31 00:02:44,511 --> 00:02:46,687 No! Father! You're not well! 32 00:02:47,645 --> 00:02:49,342 It's coming. 33 00:02:49,473 --> 00:02:51,388 The worm. 34 00:02:51,518 --> 00:02:53,520 I can't stop it. 35 00:02:53,651 --> 00:02:54,869 Father, why? 36 00:02:55,000 --> 00:02:57,568 Blood calls blood, son. 37 00:02:57,698 --> 00:02:59,352 No! 38 00:03:05,793 --> 00:03:09,319 ♪♪♪ 39 00:03:13,671 --> 00:03:14,628 [gunshot] 40 00:03:26,988 --> 00:03:29,426 [breathing shakily] 41 00:03:31,166 --> 00:03:32,864 [woman] You have to go, Charles, 42 00:03:32,994 --> 00:03:34,735 far away, 43 00:03:34,866 --> 00:03:36,737 and never return. 44 00:05:21,102 --> 00:05:23,670 [man] Truly, truly, I say to you, 45 00:05:23,801 --> 00:05:25,846 he who believes in Him who sent Me 46 00:05:25,977 --> 00:05:27,892 has eternal life 47 00:05:28,022 --> 00:05:30,024 and does not come into judgement 48 00:05:30,155 --> 00:05:32,940 but has passed out of death into life. 49 00:05:33,071 --> 00:05:36,596 [woman] Charles, have you thought about it? 50 00:05:39,077 --> 00:05:40,905 A ship is no place to raise children, 51 00:05:41,035 --> 00:05:42,907 especially our girls. 52 00:05:45,083 --> 00:05:46,824 [Charles] You never felt that way before. 53 00:05:46,954 --> 00:05:49,566 [woman] It's different now. 54 00:05:49,696 --> 00:05:52,569 The children will need a home, 55 00:05:52,699 --> 00:05:53,831 and school. 56 00:05:53,961 --> 00:05:56,529 Structure. 57 00:06:00,228 --> 00:06:02,579 I know what you're afraid of, 58 00:06:02,709 --> 00:06:05,495 but you are not your father. 59 00:06:08,062 --> 00:06:10,064 You will know what to do. 60 00:06:10,195 --> 00:06:13,503 God sent us a gift in your cousin's letter. 61 00:06:17,768 --> 00:06:19,813 "And whosoever liveth and believeth in me 62 00:06:19,944 --> 00:06:21,554 shall never die." 63 00:06:29,954 --> 00:06:33,000 [girls weeping] 64 00:06:35,916 --> 00:06:40,747 [wailing and shouting] 65 00:06:43,184 --> 00:06:44,882 Captain. 66 00:06:46,840 --> 00:06:48,929 Is there something you'd like to add? 67 00:06:49,060 --> 00:06:52,585 [girls cry] 68 00:06:56,937 --> 00:06:57,938 Set course for New London. 69 00:07:16,827 --> 00:07:17,654 [splash] 70 00:07:26,358 --> 00:07:28,882 [men shouting indistinctly] 71 00:07:45,116 --> 00:07:45,899 [Charles' father] Blood calls... blood. 72 00:07:46,030 --> 00:07:48,815 [line repeating, overlapping] 73 00:07:48,946 --> 00:07:49,903 [roars] 74 00:07:51,949 --> 00:07:53,690 [breathing heavily] 75 00:08:01,132 --> 00:08:02,655 [man] Here we go. 76 00:08:05,310 --> 00:08:07,965 [indistinct chatter] 77 00:08:16,060 --> 00:08:19,324 [Honor] It's okay, Tane. There's no scratching. 78 00:08:19,454 --> 00:08:22,196 There's nothing to be afraid of. Okay? 79 00:08:22,327 --> 00:08:24,547 [Charles clears throat] 80 00:08:26,157 --> 00:08:28,072 Trouble sleeping? 81 00:08:28,202 --> 00:08:30,857 Tane's scared. He heard scratching on the hull. 82 00:08:30,988 --> 00:08:32,859 He thinks Mother wants to come back aboard. 83 00:08:32,990 --> 00:08:34,818 What if we put her in the water alive? 84 00:08:36,210 --> 00:08:38,082 I assure you, son, we didn't. 85 00:08:42,913 --> 00:08:44,828 Loa? 86 00:08:46,351 --> 00:08:48,614 She hasn't spoken all day. 87 00:08:55,795 --> 00:08:58,711 Children, uh... 88 00:08:58,842 --> 00:09:01,845 I have something to share. 89 00:09:01,975 --> 00:09:07,154 We've inherited a sawmill and a house in Maine 90 00:09:07,285 --> 00:09:10,070 from my cousin Stephen, 91 00:09:10,201 --> 00:09:13,291 a man I barely knew. 92 00:09:13,421 --> 00:09:17,034 He said he wanted to heal an old rift in our family. 93 00:09:17,164 --> 00:09:21,038 Even has a name: 94 00:09:21,168 --> 00:09:22,866 Chapelwaite. 95 00:09:25,042 --> 00:09:27,087 [Honor] We're getting off the ocean? 96 00:09:27,218 --> 00:09:28,741 [Charles] Aye. 97 00:09:30,961 --> 00:09:32,615 Your mother thought it best. 98 00:09:35,226 --> 00:09:46,106 ♪♪♪ 99 00:10:47,385 --> 00:10:49,343 You said it was a house. 100 00:10:49,474 --> 00:10:51,389 This is a mansion. 101 00:10:51,519 --> 00:10:53,260 How rich was your family? 102 00:10:53,391 --> 00:10:54,914 It's twice as big as a whaler! 103 00:10:58,309 --> 00:11:00,180 What do you think, Loa? 104 00:11:02,487 --> 00:11:04,837 I hardly know what to say myself. 105 00:11:11,235 --> 00:11:13,237 You must be Charles Boone, the sea captain? 106 00:11:13,367 --> 00:11:15,326 - I am. - I'm Mrs. Cloris, 107 00:11:15,456 --> 00:11:17,328 the former housekeeper of Chapelwaite. 108 00:11:17,458 --> 00:11:19,547 Stephen's executor asked me to greet you 109 00:11:19,678 --> 00:11:21,898 and give you these papers for the house and mill. 110 00:11:22,028 --> 00:11:23,377 Well, thank you. 111 00:11:23,508 --> 00:11:25,205 I'm afraid my absence 112 00:11:25,336 --> 00:11:27,338 has left the house victim to vandals. 113 00:11:27,468 --> 00:11:30,950 Though it would seem nothing was taken. 114 00:11:31,081 --> 00:11:34,258 Well. These are my children-- 115 00:11:34,388 --> 00:11:38,131 Honor. Loa. Tane. 116 00:11:38,262 --> 00:11:40,264 Is there a Mrs. Boone coming? 117 00:11:41,656 --> 00:11:43,876 My wife passed eight months ago. 118 00:11:45,704 --> 00:11:47,358 Children, go on. 119 00:11:47,488 --> 00:11:49,055 Go explore. 120 00:11:55,496 --> 00:11:58,369 - Honor, look! - Look at the staircase. 121 00:11:58,499 --> 00:12:01,372 You knew my cousin Stephen then. 122 00:12:01,502 --> 00:12:04,114 Since he was a baby. 123 00:12:04,244 --> 00:12:06,986 His father, Phillip, hired me. 124 00:12:07,117 --> 00:12:09,336 I considered Stephen my own. 125 00:12:09,467 --> 00:12:11,295 How did he die? 126 00:12:11,425 --> 00:12:13,340 Grief. 127 00:12:13,471 --> 00:12:16,256 We all carry grief. It's rarely fatal. 128 00:12:18,389 --> 00:12:22,219 Stephen's daughter, Marcella, meant everything to him. 129 00:12:22,349 --> 00:12:24,395 She fell down the cellar stairs. 130 00:12:24,525 --> 00:12:27,224 Broke her back into pieces. 131 00:12:27,354 --> 00:12:30,793 Stephen found the child and never recovered. 132 00:12:33,752 --> 00:12:36,537 The door to the cellar is in the kitchen. 133 00:12:36,668 --> 00:12:39,105 You'll find it locked. I recommend you keep it that way. 134 00:12:39,236 --> 00:12:42,195 The stairs are dangerous. It's no place for children. 135 00:12:45,242 --> 00:12:46,939 Um... 136 00:12:48,375 --> 00:12:51,204 Mrs. Cloris, 137 00:12:51,335 --> 00:12:53,554 in case you'd like to stay on, we're in need of a governess. 138 00:12:53,685 --> 00:12:56,427 Thank you, but I have no interest 139 00:12:56,557 --> 00:12:58,037 in being in this house any longer. 140 00:12:58,168 --> 00:13:00,257 - If it's money-- - It's not. 141 00:13:00,387 --> 00:13:02,607 Hmm. 142 00:13:02,737 --> 00:13:05,958 I'll ask in town and return with a few girls to clean. 143 00:13:06,089 --> 00:13:08,482 I owe Stephen that much. 144 00:13:08,613 --> 00:13:11,268 Preacher's Corners is an hour east down the Post Road. 145 00:13:11,398 --> 00:13:14,010 You'll find all manner of provisions there. 146 00:13:14,140 --> 00:13:16,926 [birds singing] 147 00:13:19,624 --> 00:13:21,234 Whip-poor-wills. 148 00:13:22,105 --> 00:13:24,411 I've never seen them during the day. 149 00:13:31,462 --> 00:13:40,427 ♪♪♪ 150 00:13:53,223 --> 00:13:54,485 [glass clinking, rolling] 151 00:13:57,401 --> 00:13:59,055 Tsk... 152 00:14:01,492 --> 00:14:03,233 [sighs] 153 00:14:09,326 --> 00:14:11,284 [sighs] Shit. 154 00:14:15,245 --> 00:14:17,377 That's cousin Stephen. 155 00:14:17,508 --> 00:14:20,424 I recognize him. 156 00:14:20,554 --> 00:14:22,078 [Loa] Who's the little girl? 157 00:14:25,298 --> 00:14:29,085 She must be Marcella. Stephen's daughter. 158 00:14:29,215 --> 00:14:30,477 Shouldn't this house be hers? 159 00:14:32,218 --> 00:14:33,480 She passed away. 160 00:14:36,614 --> 00:14:42,098 And that's Stephen's father, Uncle Phillip. 161 00:14:42,228 --> 00:14:44,752 Ah, he was a stern man. 162 00:14:44,883 --> 00:14:47,407 They came to visit us once in Massachusetts. 163 00:14:47,538 --> 00:14:51,194 They had wealth, standing. 164 00:14:52,804 --> 00:14:56,286 Stephen was always nice to me. 165 00:14:56,416 --> 00:14:59,289 When they left, I... 166 00:14:59,419 --> 00:15:01,334 I wanted to leave with them. 167 00:15:01,465 --> 00:15:04,598 How did they make their fortune? 168 00:15:04,729 --> 00:15:07,601 My great-grandfather James used to mine copper 169 00:15:07,732 --> 00:15:09,734 in the hills around here. 170 00:15:09,864 --> 00:15:13,433 My grandmother Silence built upon that with lumber. 171 00:15:13,564 --> 00:15:15,566 How come you never talk about your father? 172 00:15:19,396 --> 00:15:21,354 He was a... 173 00:15:21,485 --> 00:15:24,314 peculiar man, my father. 174 00:15:28,318 --> 00:15:31,103 Nothing more worth mentioning. 175 00:15:32,148 --> 00:15:35,499 Come, let's explore the rest of the house, shall we? 176 00:15:46,727 --> 00:15:48,686 Children? 177 00:15:48,816 --> 00:15:50,427 I'm just stowing some things down in the cellar. 178 00:16:06,704 --> 00:16:09,315 [door creaks] 179 00:16:23,721 --> 00:16:25,549 [exhales in disgust] 180 00:17:02,325 --> 00:17:03,195 [coughs] 181 00:17:26,392 --> 00:17:27,480 [grunts quietly] 182 00:17:53,637 --> 00:18:03,603 ♪♪♪ 183 00:18:20,707 --> 00:18:24,407 [creaking] 184 00:18:36,549 --> 00:18:39,291 [gasps] 185 00:18:48,648 --> 00:18:50,563 [door creaks] 186 00:18:53,697 --> 00:18:55,655 Those stairs aren't safe. 187 00:18:55,786 --> 00:18:57,788 No one goes down there. 188 00:18:57,918 --> 00:18:59,659 Understand? 189 00:18:59,790 --> 00:19:01,792 - Tane? - Yes, sir. 190 00:19:01,922 --> 00:19:04,925 - [sighs] - Um... 191 00:19:05,056 --> 00:19:07,667 Mrs. Cloris left us some food. 192 00:19:07,798 --> 00:19:10,496 Chicken and a loaf of bread. 193 00:19:13,064 --> 00:19:15,240 Oh, bless you, Mrs. Cloris. 194 00:19:17,721 --> 00:19:19,810 I think we're going to like it here. 195 00:19:19,940 --> 00:19:21,507 Mm. 196 00:19:21,638 --> 00:19:23,466 I wish Mom could have seen this house. 197 00:19:23,596 --> 00:19:25,337 I do, too. 198 00:19:27,992 --> 00:19:30,429 What do you think, Loa? 199 00:19:30,560 --> 00:19:31,822 Would your mother approve? 200 00:19:33,824 --> 00:19:36,696 Well. 201 00:19:36,827 --> 00:19:38,698 You may be right. 202 00:19:41,005 --> 00:19:44,487 She would've found Chapelwaite extravagant. 203 00:19:44,617 --> 00:19:47,664 I agree with that, but, uh, 204 00:19:47,794 --> 00:19:51,972 I'm proud of it, too. It's, uh... 205 00:19:52,103 --> 00:19:56,368 it's a symbol of Boone industry and success. 206 00:20:18,869 --> 00:20:20,523 [rattling, creaking] 207 00:20:28,226 --> 00:20:31,751 [rattling, scurrying] 208 00:20:42,849 --> 00:20:45,809 [rattling, scurrying continue] 209 00:20:58,082 --> 00:21:00,432 What do you need, Loa? 210 00:21:03,914 --> 00:21:05,785 I'm afraid we have rats. 211 00:21:21,279 --> 00:21:24,587 They're being clever now. They know we're onto them. 212 00:21:44,041 --> 00:21:49,525 [insects and birds chirping] 213 00:21:58,272 --> 00:22:00,057 Any luck? 214 00:22:00,187 --> 00:22:02,755 It's a bit confusing, sir. 215 00:22:02,886 --> 00:22:04,975 I didn't see no crappin's, no holes. 216 00:22:05,105 --> 00:22:07,020 Just a couple a dried-up carcasses. 217 00:22:07,151 --> 00:22:09,936 Well, we have rats, Mr. Fletcher, I assure you. 218 00:22:10,067 --> 00:22:12,504 Maybe set those upstairs. 219 00:22:12,635 --> 00:22:13,897 All right. 220 00:22:58,724 --> 00:22:59,899 [gasps] 221 00:23:02,902 --> 00:23:09,039 [whip-poor-wills chant] 222 00:23:09,169 --> 00:23:11,563 [Tane, screaming] Honor! Loa! 223 00:23:32,932 --> 00:23:34,673 I guess this is where you go 224 00:23:34,804 --> 00:23:36,588 after the portrait gallery. 225 00:23:38,372 --> 00:23:40,592 Shouldn't they be in a cemetery? 226 00:23:40,723 --> 00:23:42,202 [sighs] 227 00:23:42,333 --> 00:23:46,946 Not necessarily. This was their home. 228 00:23:47,077 --> 00:23:49,645 They loved it and wanted to be buried here; 229 00:23:49,775 --> 00:23:51,777 it's their choice. 230 00:23:51,908 --> 00:23:53,475 I don't like it. 231 00:23:55,172 --> 00:23:58,610 Come. Let's go to town. 232 00:24:00,699 --> 00:24:09,491 ♪♪♪ 233 00:24:24,114 --> 00:24:27,683 How's the writing coming? 234 00:24:27,813 --> 00:24:29,162 I've got a hundred bad ideas 235 00:24:29,293 --> 00:24:31,817 and not a single good one. 236 00:24:31,948 --> 00:24:34,167 Emerson writes for the Atlantic Monthly. 237 00:24:34,298 --> 00:24:36,039 So do Longfellow and Stowe. 238 00:24:36,169 --> 00:24:39,172 [sighs] Who am I? 239 00:24:39,303 --> 00:24:41,174 Rebecca Morgan, and you're a writer. 240 00:24:41,305 --> 00:24:43,350 You always have been. 241 00:24:43,481 --> 00:24:45,091 I believe in you; 242 00:24:45,222 --> 00:24:47,006 so does this editor, Mr. Lowell. 243 00:24:47,137 --> 00:24:49,748 Yeah, but an entire story in only four weeks? 244 00:24:49,879 --> 00:24:52,011 It's too much pressure. 245 00:24:52,142 --> 00:24:55,188 I'm making a coffin liner for the Albrikes family. 246 00:24:55,319 --> 00:24:58,061 Old Gerald succumbed to the illness yesterday. 247 00:24:58,191 --> 00:25:00,019 Maybe you should write about that? 248 00:25:00,150 --> 00:25:01,673 Are those the new Boones? 249 00:25:03,980 --> 00:25:06,025 Good day. 250 00:25:11,117 --> 00:25:12,771 I'll meet you back at the house, Mother. 251 00:25:12,902 --> 00:25:14,817 - Please. - No, Rebecca, wait! 252 00:25:24,870 --> 00:25:27,090 Have faith, Rose. 253 00:25:27,220 --> 00:25:28,744 Edward. 254 00:25:28,874 --> 00:25:30,920 Your daughter will pull through. 255 00:25:31,050 --> 00:25:34,619 With all respect, Minister, your wife lost two of her own. 256 00:25:34,750 --> 00:25:36,099 Treating illness with faith doesn't give me much comfort. 257 00:25:46,283 --> 00:25:49,373 What does "quarantine" mean? 258 00:25:49,503 --> 00:25:52,985 "Quarantine" means there's someone very sick inside. 259 00:25:53,116 --> 00:25:55,292 Well, what do we have here? 260 00:25:55,422 --> 00:25:57,468 I don't know what they are. They sure ain't white. 261 00:25:57,599 --> 00:25:59,949 Probably fled the reservation. 262 00:26:00,079 --> 00:26:02,865 Was he talking about us? 263 00:26:02,995 --> 00:26:05,302 - He was. - Why? 264 00:26:05,432 --> 00:26:09,393 Well, because... because you don't look like him. 265 00:26:09,523 --> 00:26:13,266 He wants you to feel embarrassed about being different. 266 00:26:13,397 --> 00:26:15,225 Now, if everyone's finished shopping, 267 00:26:15,355 --> 00:26:16,182 let's meet in front of the bakery. 268 00:26:16,313 --> 00:26:17,793 Can we each get a cookie? 269 00:26:19,882 --> 00:26:22,101 You can each have two. Go. 270 00:26:22,232 --> 00:26:23,799 [children laughing] 271 00:26:34,244 --> 00:26:36,115 Good day. May I speak with the constable, please? 272 00:26:36,246 --> 00:26:37,813 George! 273 00:26:37,943 --> 00:26:39,771 Someone to see you. 274 00:26:43,035 --> 00:26:44,994 Constable. 275 00:26:45,124 --> 00:26:47,257 My name is Charles Boone. 276 00:26:49,868 --> 00:26:50,739 Is it? 277 00:26:50,869 --> 00:26:52,349 Yes. 278 00:26:52,479 --> 00:26:55,265 Um, my family and I moved 279 00:26:55,395 --> 00:26:57,049 into our home yesterday at Chapelwaite 280 00:26:57,180 --> 00:26:59,878 and, um, we found it ransacked. 281 00:27:00,009 --> 00:27:02,272 Floors were torn up, the furniture broken. 282 00:27:02,402 --> 00:27:06,189 People here don't like Chapelwaite, Mr. Boone. 283 00:27:06,319 --> 00:27:08,670 So they're free to vandalize it? 284 00:27:10,236 --> 00:27:13,065 If I were you, I would sell the mill. 285 00:27:13,196 --> 00:27:15,328 Take what you can and go. 286 00:27:15,459 --> 00:27:17,330 Well, I have other plans. 287 00:27:17,461 --> 00:27:19,463 You might think twice with children. 288 00:27:19,593 --> 00:27:23,075 What's going on here, constable? 289 00:27:23,206 --> 00:27:25,251 Your family has a reputation, Mr. Boone. 290 00:27:25,382 --> 00:27:29,473 Stephen was a part of that, as was his father Phillip. 291 00:27:29,603 --> 00:27:34,130 They were strange, unpredictable men. 292 00:27:34,260 --> 00:27:35,958 Not good people. 293 00:27:38,395 --> 00:27:42,225 I'm afraid you'll find few friends in Preacher's Corners. 294 00:27:46,098 --> 00:27:48,144 They practically threw a parade 295 00:27:48,274 --> 00:27:49,841 when your cousin hanged himself. 296 00:28:32,362 --> 00:28:34,277 Tane. 297 00:28:34,407 --> 00:28:35,278 What are you doing? 298 00:28:37,062 --> 00:28:37,933 There's a ball. 299 00:28:38,063 --> 00:28:39,891 Come out of there. 300 00:28:43,677 --> 00:28:45,897 - Someone killed my bunny. - [gasps] 301 00:28:49,031 --> 00:28:49,988 Did you do this? 302 00:28:50,119 --> 00:28:52,034 No! 303 00:28:52,164 --> 00:28:54,297 Father gave her to me when I got sick. 304 00:28:54,427 --> 00:28:56,995 - You're sick? - Tane! Come here! 305 00:28:59,693 --> 00:29:02,044 - What's wrong with her? - I don't know. 306 00:29:03,654 --> 00:29:05,874 Stay back. She's not well. 307 00:29:09,529 --> 00:29:11,314 - Oh, Susan! - Stay away, kids. 308 00:29:13,533 --> 00:29:15,274 You are not to be out. You know that. 309 00:29:21,411 --> 00:29:28,244 ♪♪♪ 310 00:29:36,295 --> 00:29:37,383 [horse snorting] 311 00:29:41,213 --> 00:29:43,172 - What is it, boy? - [horse snorting nervously] 312 00:29:50,527 --> 00:29:51,963 [Mrs. Cloris] Mr. Boone? 313 00:29:54,531 --> 00:29:56,185 The girls have finished cleaning. 314 00:29:58,361 --> 00:29:59,884 Thank you. 315 00:30:02,191 --> 00:30:04,454 Um... Have you spoken with the girls 316 00:30:04,584 --> 00:30:06,412 about the governess position? 317 00:30:06,543 --> 00:30:09,938 I have. None are inclined. 318 00:30:12,549 --> 00:30:14,072 Mrs. Cloris. 319 00:30:16,205 --> 00:30:20,557 You said that Stephen died of grief. 320 00:30:20,687 --> 00:30:23,647 I would have preferred you were more specific. 321 00:30:23,777 --> 00:30:27,346 If you heard Stephen took his own life, that's true. 322 00:30:27,477 --> 00:30:30,480 I was only trying to protect his reputation. 323 00:30:30,610 --> 00:30:33,135 Thank you for that. 324 00:30:34,353 --> 00:30:37,400 This is a sad house, Captain. 325 00:30:37,530 --> 00:30:40,533 No Boone has ever been happy here. 326 00:30:40,664 --> 00:30:44,015 Well, we'll be the first. 327 00:30:58,551 --> 00:31:00,684 Can I help you? 328 00:31:00,814 --> 00:31:04,470 Mr. Boone, my name is Rebecca Morgan. 329 00:31:04,601 --> 00:31:07,647 I hear you're looking for a governess. 330 00:31:07,778 --> 00:31:10,563 We are. Are you experienced with children? 331 00:31:10,694 --> 00:31:13,044 I was one myself once. 332 00:31:16,569 --> 00:31:20,617 But I also lived with a family while studying in Massachusetts. 333 00:31:20,747 --> 00:31:24,316 I helped with the children in exchange for room and board. 334 00:31:24,447 --> 00:31:27,058 Wonderful. Well, please come in. 335 00:31:28,625 --> 00:31:30,627 I must warn you, 336 00:31:30,757 --> 00:31:33,978 my two daughters and son all have equal say in who we hire. 337 00:31:36,415 --> 00:31:38,504 And another part of my job 338 00:31:38,635 --> 00:31:40,376 would be to supplement your education. 339 00:31:40,506 --> 00:31:42,421 If you've never been to school, 340 00:31:42,552 --> 00:31:44,249 you may benefit from a bit of extra tutoring. 341 00:31:44,380 --> 00:31:46,382 Mother taught us mathematics and how to read. 342 00:31:46,512 --> 00:31:48,558 Oh, you learned from the Bible? 343 00:31:48,688 --> 00:31:51,387 She did. We read the Brontes and Hawthorne. 344 00:31:51,517 --> 00:31:55,391 - Hm. - And "The Three Musketeers." 345 00:31:55,521 --> 00:31:59,656 "Never fear quarrels, but seek hazardous adventures." 346 00:31:59,786 --> 00:32:04,487 I believe you and I may share the same adventurous spirit. 347 00:32:04,617 --> 00:32:06,750 There are subjects to explore 348 00:32:06,880 --> 00:32:10,188 that you may not be exposed to in Preacher's Corners. 349 00:32:10,319 --> 00:32:12,712 Philosophy, art, music. 350 00:32:12,843 --> 00:32:15,280 I learned those at college. 351 00:32:15,411 --> 00:32:18,109 I didn't know women could go to college. 352 00:32:18,240 --> 00:32:19,806 They can. 353 00:32:19,937 --> 00:32:23,810 I went to Mount Holyoke in Massachusetts. 354 00:32:23,941 --> 00:32:27,553 How about we make a deal? I'll introduce you 355 00:32:27,684 --> 00:32:29,599 to some of the things I learned in college 356 00:32:29,729 --> 00:32:32,297 and you can teach me about your culture 357 00:32:32,428 --> 00:32:34,386 and all the wonders you've seen. 358 00:32:38,434 --> 00:32:43,265 [Rebecca and the children chatter indistinctly] 359 00:32:48,792 --> 00:32:50,185 [Rebecca and the children laughing] 360 00:33:07,811 --> 00:33:11,293 I hope I have the opportunity to get to know you all better. 361 00:33:18,343 --> 00:33:20,432 - Father? - Mm. 362 00:33:20,563 --> 00:33:22,043 Come in. 363 00:33:29,789 --> 00:33:32,401 - Well? - I don't think Loa wants her. 364 00:33:32,531 --> 00:33:34,446 Loa? 365 00:33:34,577 --> 00:33:36,231 You have a say in this. 366 00:33:36,361 --> 00:33:38,363 Just have to voice it. 367 00:33:42,454 --> 00:33:43,890 All aye? 368 00:33:44,021 --> 00:33:46,458 [Tane and Honor] Aye. 369 00:33:46,589 --> 00:33:48,069 All opposed? 370 00:33:53,074 --> 00:33:55,163 Well, the ayes have it. 371 00:34:06,435 --> 00:34:08,915 Thank you for the opportunity. 372 00:34:09,046 --> 00:34:11,701 And I'll return in the morning with my things. 373 00:34:11,831 --> 00:34:13,790 My kids, uh, 374 00:34:13,920 --> 00:34:16,836 they know books and ships, 375 00:34:16,967 --> 00:34:21,885 but they'll require more help than they think navigating land. 376 00:34:22,015 --> 00:34:25,367 Um, Mr. Boone, your daughter Loa. 377 00:34:25,497 --> 00:34:28,500 - The quiet one... - She speaks. 378 00:34:28,631 --> 00:34:31,112 Not since her mother passed. 379 00:34:33,636 --> 00:34:36,247 I imagine she will when she's ready. 380 00:34:37,466 --> 00:34:38,815 I should accompany you. 381 00:34:38,945 --> 00:34:41,339 - It's--it's late. - Oh, I'm fine. 382 00:34:41,470 --> 00:34:44,386 [whip-poor-wills chant] 383 00:34:47,606 --> 00:34:49,130 Whip-poor-wills. 384 00:34:51,044 --> 00:34:53,525 - Good night, Mr. Boone. - Good night. 385 00:35:10,586 --> 00:35:14,285 [rattling, scurrying] 386 00:35:22,685 --> 00:35:28,343 ♪♪♪ 387 00:35:28,473 --> 00:35:31,172 [rattling, scurrying resume] 388 00:35:45,577 --> 00:35:49,407 [rattling, scurrying resume] 389 00:35:54,804 --> 00:35:58,503 [rattling, scurrying resume] 390 00:36:20,133 --> 00:36:22,571 [Rebecca] The chant of the whip-poor-will 391 00:36:22,701 --> 00:36:24,399 is the voice with which the man 392 00:36:24,529 --> 00:36:26,227 and the house call her. 393 00:36:29,839 --> 00:36:32,624 - An omen of death, they say. - [footsteps] 394 00:36:32,755 --> 00:36:34,757 Flee the nightjars' cry or risk-- 395 00:36:34,887 --> 00:36:36,889 Rebecca. I want to talk to you. 396 00:36:37,020 --> 00:36:39,588 - It's late, Mother. - I know where you were. 397 00:36:39,718 --> 00:36:41,981 I've been hired as the new governess of Chapelwaite. 398 00:36:42,112 --> 00:36:44,767 Why would you do that? You... 399 00:36:44,897 --> 00:36:46,682 I sent you to college 400 00:36:46,812 --> 00:36:48,771 so you could make something of yourself. 401 00:36:48,901 --> 00:36:52,427 You--you have an assignment for the Atlantic Monthly. 402 00:36:52,557 --> 00:36:54,516 Don't squander this opportunity. 403 00:36:54,646 --> 00:36:56,648 I'm not. I already telegraphed my idea 404 00:36:56,779 --> 00:36:58,563 to Mr. Lowell and he approved it. 405 00:37:02,219 --> 00:37:05,440 There's only one good story in town, Mother. 406 00:37:05,570 --> 00:37:07,746 Rebecca, 407 00:37:07,877 --> 00:37:10,967 you do not want to make trouble with that family. 408 00:37:11,097 --> 00:37:13,578 You may not believe everything that's said, 409 00:37:13,709 --> 00:37:15,798 but you'd be a fool to ignore it. Your father-- 410 00:37:15,928 --> 00:37:17,713 Father was Phillip Boones' lawyer 411 00:37:17,843 --> 00:37:20,542 and he lived in fear of the man. I am aware. 412 00:37:20,672 --> 00:37:23,588 You have to trust me. I know what I'm doing. 413 00:37:23,719 --> 00:37:25,503 Good night, Mother. 414 00:37:29,855 --> 00:37:31,553 [Mother sighs] 415 00:37:39,604 --> 00:37:42,694 [metal scraping] 416 00:37:52,051 --> 00:37:53,879 Excuse me, young man, what's your name? 417 00:37:54,010 --> 00:37:55,707 Able Stewart. 418 00:37:56,795 --> 00:37:59,102 You've been keeping the ledger since my cousin's death. 419 00:37:59,232 --> 00:38:01,757 You must be the new Mr. Boone. 420 00:38:01,887 --> 00:38:04,499 - I am. - It's nice to meet you, sir. 421 00:38:04,629 --> 00:38:06,022 Pleasure to meet you. 422 00:38:06,152 --> 00:38:08,764 I've tried keeping the records best I can. 423 00:38:08,894 --> 00:38:11,593 Sorry 'bout my writin'. I taught myself. 424 00:38:13,029 --> 00:38:15,510 Well, I appreciate your efforts. 425 00:38:18,948 --> 00:38:22,255 Which one of these men is Daniel Thompson? 426 00:38:22,386 --> 00:38:24,649 It's the large man on the right. 427 00:38:24,780 --> 00:38:26,521 Good. [clears throat] 428 00:38:32,004 --> 00:38:33,963 Foreman, uh, Daniel Thompson. 429 00:38:34,093 --> 00:38:35,747 That's me. 430 00:38:38,184 --> 00:38:40,839 I run this crew of vagabonds. 431 00:38:42,841 --> 00:38:44,539 You're the Captain? 432 00:38:44,669 --> 00:38:46,889 Uh, "Mr. Boone" will do. 433 00:38:47,019 --> 00:38:49,239 According to the ledger, 434 00:38:49,370 --> 00:38:53,765 board feet are down 60% since my cousin's passing. 435 00:38:53,896 --> 00:38:55,724 Why aren't these men out working? 436 00:38:55,854 --> 00:38:58,857 Well, they were. This is our break. 437 00:39:00,293 --> 00:39:01,512 Ah. 438 00:39:03,209 --> 00:39:05,777 It's also noted that, uh, 439 00:39:05,908 --> 00:39:08,040 everyone has seen a wage increase... 440 00:39:08,171 --> 00:39:11,522 all except for Able Stewart here. 441 00:39:11,653 --> 00:39:13,829 Why is that? 442 00:39:13,959 --> 00:39:15,831 I really couldn't tell you now. 443 00:39:23,142 --> 00:39:25,580 What's this? 444 00:39:25,710 --> 00:39:27,495 Your severance. 445 00:39:27,625 --> 00:39:29,410 Take it and leave. 446 00:39:32,848 --> 00:39:35,764 Or cut me 600 board feet by end of today 447 00:39:35,894 --> 00:39:38,070 and every day hereafter. 448 00:39:38,201 --> 00:39:41,030 That an order, "Captain"? 449 00:39:42,727 --> 00:39:44,773 I give orders at sea. 450 00:39:44,903 --> 00:39:46,731 On land I give choices. 451 00:39:49,865 --> 00:39:52,041 Listen clearly, now. 452 00:39:52,171 --> 00:39:54,086 I have plans for this mill. 453 00:39:54,217 --> 00:39:56,262 We're expanding. 454 00:39:56,393 --> 00:39:58,917 From here out, we run this mill like a whaler. 455 00:39:59,048 --> 00:40:01,833 Profit is gonna be divided into a 100-part lay. 456 00:40:01,964 --> 00:40:03,618 Loggers earn two parts. Foreman three. 457 00:40:03,748 --> 00:40:05,707 Owner takes 30. 458 00:40:05,837 --> 00:40:08,579 The more you cut, the more you earn. 459 00:40:08,710 --> 00:40:10,451 Questions? 460 00:40:13,236 --> 00:40:14,890 Well, then, get to work. 461 00:40:16,892 --> 00:40:19,068 [indistinct chatter] 462 00:40:19,198 --> 00:40:20,896 What's the lay for the tool keep, sir? 463 00:40:21,026 --> 00:40:23,289 One lay. 464 00:40:23,420 --> 00:40:26,597 Add another two for keeping the ledger. 465 00:40:27,946 --> 00:40:32,429 I noticed some unpaid bills charged to Jerusalem's Lot. 466 00:40:32,560 --> 00:40:33,952 Is that not my family's old mining town? 467 00:40:34,083 --> 00:40:36,085 It is. 468 00:40:36,215 --> 00:40:37,956 Huh. 469 00:40:38,087 --> 00:40:39,784 Thank you, Able. 470 00:40:48,663 --> 00:40:52,014 If you'd like, I can help you make scary costumes 471 00:40:52,144 --> 00:40:53,885 for All Hallow's Eve? 472 00:40:54,016 --> 00:40:56,018 - What can we be? - Anything. 473 00:40:56,148 --> 00:40:59,238 Ghouls, ghosts, gypsies. 474 00:40:59,369 --> 00:41:02,285 What do we do on All Hallow's Eve? 475 00:41:02,415 --> 00:41:05,897 Oh, we walk door to door in town 476 00:41:06,028 --> 00:41:08,073 and people give us money and food. 477 00:41:08,204 --> 00:41:10,815 Oh, and there's also games. 478 00:41:10,946 --> 00:41:13,252 One of them is, um, with mirrors 479 00:41:13,383 --> 00:41:15,080 where you can see your future husband. 480 00:41:15,211 --> 00:41:17,126 Another is with a pendulum 481 00:41:17,256 --> 00:41:19,520 where you can speak to spirits. 482 00:41:23,175 --> 00:41:25,656 That's my favorite. 483 00:41:26,701 --> 00:41:30,966 Now, the idea is that the pendulum leads us to a spirit. 484 00:41:31,096 --> 00:41:36,841 And if we see a spirit, it has to grant us a wish. 485 00:41:36,972 --> 00:41:41,150 If we know the spirit, can we speak to it? 486 00:41:42,760 --> 00:41:43,979 Of course. 487 00:41:46,024 --> 00:41:48,331 North, south, east, west, 488 00:41:48,461 --> 00:41:51,290 wake up, spirit, from your rest. 489 00:41:51,421 --> 00:41:54,772 Winter, spring, summer, fall. 490 00:41:54,903 --> 00:41:57,819 Let us see you, hear our call. 491 00:42:00,212 --> 00:42:01,953 This way! 492 00:42:06,044 --> 00:42:08,743 Let us see you, hear our call! 493 00:42:10,266 --> 00:42:12,573 This way. Keep an eye out. 494 00:42:15,793 --> 00:42:17,839 Shh... 495 00:42:19,014 --> 00:42:20,842 Do you see anything? 496 00:42:31,853 --> 00:42:33,724 Anything? 497 00:42:33,855 --> 00:42:34,769 - Boo! - [all scream] 498 00:42:34,899 --> 00:42:36,031 [laughs] 499 00:42:36,161 --> 00:42:37,162 I'm sorry! I'm sorry. I had to. 500 00:42:37,293 --> 00:42:38,599 [gasping in relief] 501 00:42:42,254 --> 00:42:44,082 Did a spirit do that? 502 00:42:46,041 --> 00:42:47,869 It's just a draft. 503 00:42:53,091 --> 00:42:53,918 - [bird cry, thud] - [gasps] 504 00:42:54,049 --> 00:42:55,703 What was that? 505 00:42:57,139 --> 00:42:59,184 Whip-poor-will. 506 00:42:59,315 --> 00:43:01,926 Oh, poor thing. 507 00:43:02,057 --> 00:43:03,928 [metallic chiming] 508 00:43:08,280 --> 00:43:09,194 That door's supposed to be locked! 509 00:43:14,417 --> 00:43:16,245 Something's down there. 510 00:43:16,375 --> 00:43:18,421 [Tane] I don't like this game. 511 00:43:18,551 --> 00:43:20,162 And that's all it is. Just a game. 512 00:43:30,259 --> 00:43:31,913 Mr. Fletcher? 513 00:43:37,919 --> 00:43:38,963 [door slams] 514 00:43:46,362 --> 00:43:47,972 Let's go back to the parlor. 515 00:43:52,411 --> 00:43:57,939 ♪♪♪ 516 00:44:03,205 --> 00:44:05,990 [Rebecca] What is a ghost? 517 00:44:06,121 --> 00:44:08,427 Is it a presence that prowls our bed chambers 518 00:44:08,558 --> 00:44:10,255 when we turn down the lights? 519 00:44:10,386 --> 00:44:12,214 Or is it a memory 520 00:44:12,344 --> 00:44:14,869 that roams the dark corridors of our mind? 521 00:44:14,999 --> 00:44:17,175 - [knocking] - One moment. 522 00:44:31,189 --> 00:44:33,061 - Ah. - Mr. Boone. 523 00:44:33,191 --> 00:44:35,019 May I speak with you privately? 524 00:44:35,150 --> 00:44:37,065 Of course. 525 00:44:43,288 --> 00:44:46,509 Uh, I've reprimanded Mr. Fletcher 526 00:44:46,639 --> 00:44:49,077 for leaving the cellar door unlocked. 527 00:44:49,207 --> 00:44:51,427 - Oh. - But I'm... 528 00:44:51,557 --> 00:44:54,909 I still have three children very afraid in their beds. 529 00:44:55,039 --> 00:44:57,085 Oh. [sighs] 530 00:44:57,215 --> 00:44:58,956 I see. 531 00:44:59,087 --> 00:45:01,219 Miss Morgan, I am aware 532 00:45:01,350 --> 00:45:03,918 you're trying to bond with the children, 533 00:45:04,048 --> 00:45:05,963 and I appreciate that, but... 534 00:45:06,094 --> 00:45:08,270 well, they're still acclimating 535 00:45:08,400 --> 00:45:11,099 to the loss of their mother and the new house. 536 00:45:11,229 --> 00:45:14,232 And, well, perhaps no more 537 00:45:14,363 --> 00:45:17,322 games associated with spirits or ghosts. 538 00:45:17,453 --> 00:45:20,499 I was trying to share a little seasonal fun, 539 00:45:20,630 --> 00:45:23,372 but my efforts were misguided. 540 00:45:23,502 --> 00:45:26,723 - I'm sorry. - Thank you. No. 541 00:45:26,854 --> 00:45:28,290 - Good--good evening. - Mr. Boone. 542 00:45:28,420 --> 00:45:31,380 Tomorrow is Sunday. 543 00:45:31,510 --> 00:45:33,338 Yes. 544 00:45:33,469 --> 00:45:37,473 I was wondering if we might consider 545 00:45:37,603 --> 00:45:40,258 taking the children to church? 546 00:45:40,389 --> 00:45:42,217 I don't think so. 547 00:45:42,347 --> 00:45:44,785 I'm not one for religion myself. 548 00:45:44,915 --> 00:45:47,309 The church is a frequent tool of intimidation 549 00:45:47,439 --> 00:45:49,311 and promotes the repression of women. 550 00:45:49,441 --> 00:45:52,401 But this is small-town Maine, 551 00:45:52,531 --> 00:45:55,360 and people talk. 552 00:45:55,491 --> 00:45:59,408 Sir, your children are wonderful, 553 00:45:59,538 --> 00:46:02,150 but I know what it's like to be unique 554 00:46:02,280 --> 00:46:06,328 in a town that doesn't always favor individuality. 555 00:46:06,458 --> 00:46:09,113 Sometimes it's easier to fit in. 556 00:46:11,420 --> 00:46:13,988 Well... you may be right. 557 00:46:15,598 --> 00:46:18,427 Thank you, Miss Morgan. 558 00:46:22,779 --> 00:46:25,477 - [church bell ringing] - [indistinct greetings] 559 00:46:25,608 --> 00:46:28,002 - Good morning, Grace. - Good morning, Alice. 560 00:46:28,132 --> 00:46:29,220 How are you? Good morning. 561 00:46:31,440 --> 00:46:33,485 Hat off, thank you. 562 00:46:33,616 --> 00:46:36,140 Good morning. 563 00:46:36,271 --> 00:46:37,794 Good morning, Alice. 564 00:46:37,925 --> 00:46:39,622 I'd like to introduce you to Charles Boone 565 00:46:39,752 --> 00:46:42,016 - and his children. - How do you do? 566 00:46:42,146 --> 00:46:44,627 Ah, my name is Alice Burroughs. 567 00:46:44,757 --> 00:46:47,325 My husband is minister of this congregation. 568 00:46:47,456 --> 00:46:50,459 Nice to meet you. 569 00:46:50,589 --> 00:46:52,548 My father would like to speak with you. 570 00:46:52,678 --> 00:46:56,073 This used to be his church. 571 00:46:57,466 --> 00:46:59,207 All right. 572 00:46:59,337 --> 00:47:02,645 Please, this way. 573 00:47:02,775 --> 00:47:04,081 We'll wait. 574 00:47:11,436 --> 00:47:15,005 Captain, this is my father, Samuel Gallup. 575 00:47:15,136 --> 00:47:16,485 Sir. 576 00:47:16,615 --> 00:47:18,356 Mr. Boone. 577 00:47:18,487 --> 00:47:20,532 How do you do? 578 00:47:20,663 --> 00:47:24,058 My father noticed that there isn't enough seating 579 00:47:24,188 --> 00:47:25,755 for our regular members, 580 00:47:25,886 --> 00:47:28,889 some of whom are quite old. 581 00:47:31,674 --> 00:47:33,502 We're happy to stand. 582 00:47:33,632 --> 00:47:35,025 It isn't that. 583 00:47:37,593 --> 00:47:39,377 You're asking us to leave? 584 00:47:39,508 --> 00:47:43,033 Mr. Boone, your children... 585 00:47:43,164 --> 00:47:44,208 are they Christian? 586 00:47:48,996 --> 00:47:51,389 They are as much or as little Christian 587 00:47:51,520 --> 00:47:53,652 as they choose to be, sir. 588 00:47:53,783 --> 00:47:57,221 We prayed we'd seen the last Boone. 589 00:47:59,223 --> 00:48:00,921 And why is that? 590 00:48:01,051 --> 00:48:04,098 Because your family is a plague on this town. 591 00:48:08,232 --> 00:48:10,495 Well, that'll be enough, sir. 592 00:48:11,757 --> 00:48:15,457 Now, I don't know what happened between you and my family, 593 00:48:15,587 --> 00:48:19,504 but neither myself nor my children were a part of that. 594 00:48:22,638 --> 00:48:25,380 We want nothing more than a fresh start here. 595 00:48:25,510 --> 00:48:28,426 I'm sorry to disappoint you. 596 00:48:28,557 --> 00:48:37,305 ♪♪♪ 597 00:48:37,435 --> 00:48:39,437 We're leaving. Let's go. 598 00:48:39,568 --> 00:48:42,266 - Go! Tane! - Did we do something wrong? 599 00:48:42,397 --> 00:48:44,094 Loa! Come! Now! 600 00:48:45,661 --> 00:48:48,620 - Loa! Come on! Now! - [gasps] 601 00:48:48,751 --> 00:48:50,492 Shame on you. 602 00:49:00,719 --> 00:49:02,983 [door shuts] 603 00:49:08,423 --> 00:49:10,294 Sorry about church. 604 00:49:11,774 --> 00:49:13,428 That's not your fault. 605 00:49:15,343 --> 00:49:19,738 Samuel Gallup called my family a plague. 606 00:49:19,869 --> 00:49:22,480 Samuel Gallup is a crabby old Puritan. 607 00:49:22,611 --> 00:49:25,222 Hmm. It's more than that. 608 00:49:29,661 --> 00:49:33,448 Some blame Chapelwaite for the illness in town. 609 00:49:33,578 --> 00:49:36,277 The first afflicted were two stable hands 610 00:49:36,407 --> 00:49:37,669 who worked here for your cousin. 611 00:49:37,800 --> 00:49:40,759 Both died. That was two years ago. 612 00:49:40,890 --> 00:49:44,546 Since then, five have been planted in the church graveyard. 613 00:49:44,676 --> 00:49:47,549 But that's hardly proof. 614 00:49:47,679 --> 00:49:50,465 If it were, I wouldn't be here. 615 00:49:58,690 --> 00:50:01,171 What's Loa doing? 616 00:50:03,521 --> 00:50:05,567 She wants to be alone. 617 00:50:09,701 --> 00:50:11,181 So I should leave her then, right? 618 00:50:13,357 --> 00:50:15,316 Absolutely not. 619 00:50:17,622 --> 00:50:19,320 Oh. 620 00:50:35,640 --> 00:50:37,512 [exhales] I lost my temper earlier. 621 00:50:37,642 --> 00:50:40,602 I... 622 00:50:40,732 --> 00:50:43,692 I'm sorry. I shouldn't have grabbed you like that. 623 00:50:43,822 --> 00:50:46,434 But you need to mind me. 624 00:50:50,481 --> 00:50:56,661 ♪♪♪ 625 00:51:06,584 --> 00:51:10,240 I understand why you blame me. 626 00:51:12,547 --> 00:51:14,549 I do. 627 00:51:17,813 --> 00:51:18,814 Your mother never would've gotten sick 628 00:51:18,944 --> 00:51:20,729 if she'd stayed on the island. 629 00:51:23,906 --> 00:51:27,518 Your leg never would've withered from rickets. 630 00:51:31,000 --> 00:51:37,485 But she was so strong, your mother. 631 00:51:37,615 --> 00:51:42,490 She... insisted on coming. 632 00:51:45,623 --> 00:51:48,670 She demanded we were a family. 633 00:51:56,765 --> 00:51:59,159 I miss her, too. 634 00:52:01,465 --> 00:52:03,685 I miss her, but... 635 00:52:03,815 --> 00:52:07,297 you can't stay silent forever. 636 00:52:21,790 --> 00:52:27,752 There's something inside that you hide from us. 637 00:52:30,625 --> 00:52:32,757 It scares me. 638 00:52:49,034 --> 00:52:52,647 When my father got sick, Doctor Guilford said, 639 00:52:52,777 --> 00:52:55,693 "Burn his clothes. Burn the bedding." 640 00:52:55,824 --> 00:52:59,697 Well, it didn't do shit, but it was the right idea. 641 00:52:59,828 --> 00:53:02,483 Let's send these new Boones packing 642 00:53:02,613 --> 00:53:04,615 before they inflict their own wickedness on us. 643 00:53:04,746 --> 00:53:06,487 What about you, Edward? 644 00:53:06,617 --> 00:53:09,359 Your little Susan's sick. Who's next? 645 00:53:12,841 --> 00:53:14,669 Burn it then. 646 00:53:20,979 --> 00:53:22,851 Do it. 647 00:53:37,518 --> 00:53:46,396 ♪♪♪ 648 00:53:52,489 --> 00:53:53,795 [grunts] 649 00:53:59,496 --> 00:54:01,455 [door squeaks] 650 00:54:01,585 --> 00:54:03,500 Susan! 651 00:54:03,631 --> 00:54:04,849 I need you to go back in the house. 652 00:54:04,980 --> 00:54:06,503 It's cold out here. 653 00:54:17,775 --> 00:54:21,431 [whip-poor-wills chant] 654 00:54:26,871 --> 00:54:33,225 ♪♪♪ 655 00:54:33,356 --> 00:54:37,099 [Rebecca] I could leave tonight and no one would fault me. 656 00:54:37,229 --> 00:54:39,231 I could fabricate a pale fiction 657 00:54:39,362 --> 00:54:42,496 of these Boones and their trial. 658 00:54:42,626 --> 00:54:44,976 Who would know but me? 659 00:54:45,107 --> 00:54:48,458 But therein lies the hook. 660 00:54:50,939 --> 00:54:52,897 For alone in the dark, 661 00:54:53,028 --> 00:54:56,858 me is who I answer to. 662 00:55:14,963 --> 00:55:17,661 Hidden within the crude timbers of this dark manor 663 00:55:17,792 --> 00:55:19,794 lies the truth. 664 00:55:19,924 --> 00:55:22,623 I can feel it. 665 00:55:25,147 --> 00:55:26,670 Outside this house, 666 00:55:26,801 --> 00:55:28,933 fear gathers, 667 00:55:29,064 --> 00:55:33,677 and ignorance spreads from home to home like the illness. 668 00:55:33,808 --> 00:55:35,810 [horses walking] 669 00:55:35,940 --> 00:55:38,943 [oil sloshing] 670 00:55:39,074 --> 00:55:45,385 [whip-poor-wills singing] 671 00:55:52,696 --> 00:55:54,655 [horse snorts] 672 00:55:54,785 --> 00:55:55,830 Who goes there? 673 00:56:07,145 --> 00:56:08,016 [grunts] 674 00:56:09,670 --> 00:56:12,412 [frantic breathing] 675 00:56:15,850 --> 00:56:17,547 [cries out] 676 00:56:28,210 --> 00:56:33,433 [man screams] 677 00:56:51,102 --> 00:56:55,019 [Rebecca] What drove this bloodline to its tragic depths? 678 00:56:56,978 --> 00:57:00,460 Suicide, murder, madness. 679 00:57:01,678 --> 00:57:03,898 [sighs] 680 00:57:04,028 --> 00:57:06,248 [Rebecca] To know the truth of Chapelwaite, 681 00:57:06,378 --> 00:57:09,730 I must know the mystery of Charles Boone. 682 00:57:14,909 --> 00:57:16,650 [sighs] 683 00:57:41,979 --> 00:57:43,024 [glass breaks] 684 00:57:43,154 --> 00:57:45,113 [groans] 685 00:57:45,243 --> 00:57:50,510 [gasping] 686 00:57:54,165 --> 00:57:55,645 [Charles' father] It's coming! 687 00:57:55,776 --> 00:57:56,690 The worm! 688 00:58:05,916 --> 00:58:07,135 [sighs] 689 00:58:12,053 --> 00:58:17,145 ♪♪♪