1 00:00:00,000 --> 00:00:03,655 " وجدت رسائل قديمة بين أبي و عائلة " بوون 2 00:00:03,786 --> 00:00:05,396 لقد كان المحامي خاصتهم 3 00:00:05,526 --> 00:00:07,836 أكنتِ تعرفين أنه يعمل لصالح عمي و قريبي ؟ 4 00:00:07,966 --> 00:00:09,706 ( يعقوب ) ، لا يفقد أي حمل أبداً 5 00:00:09,836 --> 00:00:12,186 لن أعود - ... عزيزتي - 6 00:00:12,316 --> 00:00:14,486 أنتِ لم ترحلي أبداً 7 00:00:14,626 --> 00:00:15,836 أحداهم أتت إليّ اليوم 8 00:00:15,976 --> 00:00:17,636 باتوا يعرفون أين أنا 9 00:00:17,756 --> 00:00:19,536 و يعرفون بشأنك .. و طفلنا 10 00:00:21,416 --> 00:00:23,376 ... والدكِ 11 00:00:23,506 --> 00:00:24,986 هناك شيء يُثقل كاهله و لقد رأيت هذا من قبل 12 00:00:25,116 --> 00:00:26,816 ... هذا ما دفع بـ ( فيليب ) و ( ستيفن ) للجنون 13 00:00:26,946 --> 00:00:29,426 أبي ليس مجنوناً 14 00:00:29,556 --> 00:00:30,556 ! كلا يا ( تشارلز ) 15 00:00:30,686 --> 00:00:31,826 ( تشارلز ) ، أتسمح لي أن أصارحك القول ؟ 16 00:00:31,946 --> 00:00:33,726 بلى ، بالطبع 17 00:00:33,866 --> 00:00:36,646 هل انا أو الأطفال في خطر .. من قبلك ؟ 18 00:00:36,776 --> 00:00:39,256 !لماذا لا تبحث عن ( ستيفن بوون ) ؟ 19 00:00:39,386 --> 00:00:40,996 لأنه ميت يا ( روز ) 20 00:00:41,136 --> 00:00:44,786 لقد خدعني ( ستيفن ) و عرض عائلتي للخطر 21 00:00:44,916 --> 00:00:47,526 يجب أن أوقفه قبل أن يؤذي أي أحد آخر 22 00:00:47,656 --> 00:00:50,836 قريبي ( ستيفن ) يعيش داخل جدران هذا المنزل 23 00:00:50,966 --> 00:00:53,396 و سأمسك به قبل أن يتسبب بالمزيد من الأذى 24 00:00:53,536 --> 00:00:55,236 يا لها من هدية جميلة 25 00:00:55,366 --> 00:00:56,846 والدتك تتمتع بذوق رفيع 26 00:00:56,976 --> 00:00:58,636 و أعرف أنك حزينة 27 00:00:58,756 --> 00:01:00,316 و غاضبة 28 00:01:00,456 --> 00:01:02,546 لابد أنك تشعرين بالوحدة ، أليس كذلك ؟ 29 00:01:02,676 --> 00:01:04,286 أنا أعرف ماهية الوحدة أيضاً 30 00:01:04,416 --> 00:01:05,686 ! أبتعد عنها 31 00:01:08,636 --> 00:01:09,766 ! كلا 32 00:01:11,986 --> 00:01:13,506 ( فيليب بوون ) حيّ 33 00:01:13,646 --> 00:01:14,776 و لقد أعتدى على ( ماري دينيسون ) 34 00:01:16,816 --> 00:01:18,646 ! ( فيليب بوون ) ميت 35 00:01:18,776 --> 00:01:20,686 ! أنت يا هذا 36 00:01:20,826 --> 00:01:23,746 لكن ( يعقوب ) لديه جميع الإجابات - أي إجابات ؟ - 37 00:01:23,866 --> 00:01:26,306 ... عن الجنون الذي تشعر به ينمو داخلك 38 00:01:26,436 --> 00:01:27,916 و يود أن يقابلك ، غداً 39 00:01:28,046 --> 00:01:29,306 " في " لوط القدس 40 00:01:29,436 --> 00:01:30,876 ! كلا 41 00:01:45,256 --> 00:01:49,676 | عام 1780 | 42 00:01:52,116 --> 00:01:53,776 ! أسرعوا ! أسرعوا 43 00:01:57,816 --> 00:01:59,246 أبي ؟ 44 00:02:01,386 --> 00:02:02,346 ! أبي 45 00:02:03,426 --> 00:02:04,126 ! توقف 46 00:02:05,436 --> 00:02:06,826 ! توقف يا ( بوون ) 47 00:02:18,836 --> 00:02:20,486 !ماذا فعلت ؟ 48 00:02:20,626 --> 00:02:22,326 أنه قادم يا ( سايلنس ) 49 00:02:22,446 --> 00:02:24,316 و لا يمكنني إيقافه 50 00:02:24,456 --> 00:02:26,286 ألقي السكين جانباً 51 00:02:26,406 --> 00:02:27,976 أنا لست مجنوناً 52 00:02:28,106 --> 00:02:30,456 أرمي السكين و حسب 53 00:02:31,716 --> 00:02:33,156 لقد رأيته 54 00:02:34,506 --> 00:02:36,556 ما الذي رأيته ؟ 55 00:02:36,686 --> 00:02:38,036 حلول الظلام 56 00:02:38,166 --> 00:02:40,556 ذلك الكتاب شرير يا أبي 57 00:02:40,686 --> 00:02:43,736 أنظر ماذا فعل بك 58 00:02:43,866 --> 00:02:45,566 كان يجب أن أخرج الديدان 59 00:02:46,996 --> 00:02:51,226 لا يمكن أن أدع أحبائي يعانون سيان المستقبل 60 00:02:52,606 --> 00:02:53,956 أعطني الكتاب 61 00:03:00,186 --> 00:03:02,456 ألقي السكين يا أبي - ( سايلنس ) - 62 00:03:02,576 --> 00:03:03,486 ألقي بها 63 00:03:04,926 --> 00:03:08,756 سأرسلكِ إلى الرب قبل أن يموت 64 00:03:29,526 --> 00:03:35,076 | تشابلوايت | " الحلقة الخامسة بعنوان " النبي 65 00:04:56,776 --> 00:05:03,776 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي | ترجمة | رفل مهدي 66 00:05:04,696 --> 00:05:06,656 بماذا أخبركِ ( ستيفن ) ؟ 67 00:05:08,316 --> 00:05:10,576 هل ذكر أي شيء عن ( يعقوب ) ؟ 68 00:05:13,706 --> 00:05:15,056 أجيبيني يا ( لوا ) 69 00:05:17,056 --> 00:05:18,616 قال أنه يمكنني رؤية أمي 70 00:05:20,106 --> 00:05:21,246 حسناً ، هذه مجرد كذبة 71 00:05:21,366 --> 00:05:22,496 ما يقوله لكِ ليس بصحيح 72 00:05:22,626 --> 00:05:23,796 و كيف عساك تعرف ؟ 73 00:05:25,326 --> 00:05:26,716 أنه مختلف عنّا 74 00:05:34,596 --> 00:05:35,596 ماذا يعني هذا ؟ 75 00:05:39,256 --> 00:05:40,956 قال أنه بأستطاعته أن يجعلني سليمة 76 00:05:42,126 --> 00:05:43,426 لا يمكنه 77 00:05:53,926 --> 00:05:55,016 ... ( لوا ) 78 00:05:57,626 --> 00:06:00,846 ( ستيفن ) مجرد محتال 79 00:06:00,976 --> 00:06:04,536 أتذكرين ؟ أنا و والدتك تحدثنا إليك عن هكذا أشخاص 80 00:06:04,676 --> 00:06:06,196 على متن السفينة و على اليابسة 81 00:06:06,326 --> 00:06:09,206 أنه ليس شخص غريب أنه من العائلة 82 00:06:09,326 --> 00:06:11,326 لا يهم ، لا يزال يستغل نقطة ضعفك 83 00:06:11,466 --> 00:06:13,516 و لماذا تعتبر الإشتياق إلى أمي نقطة ضعف ؟ 84 00:06:15,286 --> 00:06:17,806 نسيانها أسوء من هذا 85 00:06:19,206 --> 00:06:20,686 لا أحد نسيها 86 00:06:25,346 --> 00:06:27,526 لاحظت كيف تنظر إلى ( ريبيكا ) 87 00:06:32,826 --> 00:06:36,826 لا يمكن لأي امرأة أن تحل محل والدتك 88 00:06:36,966 --> 00:06:38,666 و من المستحيل أن أطلب منكم تقبل هكذا أمر أيضاً 89 00:06:47,016 --> 00:06:48,796 أنا والدك 90 00:06:48,936 --> 00:06:52,766 و حمايتكِ مسؤوليتي 91 00:06:52,896 --> 00:06:55,556 و لا استطيع فعل ذلك إن أستمررتِ بعصيان أوامري 92 00:06:58,116 --> 00:07:00,726 أبقي بعيدة عن ( ستيفن بوون ) لأنه ينوي أذيتك 93 00:07:00,856 --> 00:07:02,726 أيمكن أن يفعل بي أسوء من هذا ؟ 94 00:07:11,696 --> 00:07:13,786 سنغادر قريباً 95 00:07:13,916 --> 00:07:15,006 أحزمي أغراضكِ 96 00:07:27,316 --> 00:07:29,666 كيف حالها ؟ 97 00:07:29,796 --> 00:07:31,836 ( ستيفن ) يتلاعب بها 98 00:07:31,976 --> 00:07:34,406 لكن لا أعرف ما غايته ، ألم تذكر أي شيء عن ( يعقوب ) ؟ 99 00:07:34,546 --> 00:07:38,806 رأيت ذلك الأسم بين الرسائل التي وجدتها بين عائلة " بوون " و أبي 100 00:07:38,936 --> 00:07:41,376 " أنا أعرف " لوط القدس 101 00:07:41,506 --> 00:07:43,286 كانت بلدة التنجيم الخاصة بجدي الأكبر 102 00:07:43,426 --> 00:07:47,246 الناس يرون القصص عن ( جايمس بوون ) و من كانوا يسكنون هناك 103 00:07:47,386 --> 00:07:49,086 لكن بالمعظم لأخافة الأطفال 104 00:07:49,206 --> 00:07:50,246 أنا ظننت أنها مهجورة 105 00:07:50,386 --> 00:07:53,136 كيف يمكنني الوصول إلى هنا ؟ 106 00:07:53,256 --> 00:07:55,866 يمكنني أن أصطحبك إلى هناك تستغرق الرحلة ما يقارب النصف يوم 107 00:07:55,996 --> 00:07:59,916 منذ بضع سنوات ، بدأت بأيصال الحطب إلى هناك بأمر ( فيليب ) و ( ستيفن ) 108 00:08:00,046 --> 00:08:01,916 أُمرت أن أتركه خارج حدود البلدة 109 00:08:02,046 --> 00:08:04,396 و لم أستلم أي مال أو أرى أي شيء هناك أبداً 110 00:08:04,526 --> 00:08:07,176 أبي ، لقد رأيت ما فعلته تلك الفتاة 111 00:08:07,316 --> 00:08:08,626 لنرحل عن هنا و حسب 112 00:08:13,236 --> 00:08:15,586 ( آيبل ) ، ( ريبيكا ) أتسمحان لي بلحظة على أنفراد معها ؟ 113 00:08:15,716 --> 00:08:16,506 بالطبع 114 00:08:22,676 --> 00:08:23,896 ( ريبيكا ) ؟ 115 00:08:48,266 --> 00:08:49,656 ( أونور ) 116 00:08:52,226 --> 00:08:56,016 لقد رأيتِ أنني لست على سجيتي 117 00:08:56,146 --> 00:09:01,276 و أنا قلق جداً بشأن حالتي 118 00:09:01,416 --> 00:09:02,856 ... و كيف يمكن أن تؤثر عليكِ 119 00:09:04,506 --> 00:09:07,206 ( لوا ) و ( تاين ) 120 00:09:14,076 --> 00:09:17,336 و إن كان لدى هذا المدعو ( يعقوب ) إجابات 121 00:09:17,476 --> 00:09:19,826 إذن أنا بحاجة لمعرفتها 122 00:10:22,056 --> 00:10:24,356 لا تقلقي بشأن والدك ، سأعتني به 123 00:10:27,716 --> 00:10:29,756 عدّني أنك ستعتني بنفسك أيضاً 124 00:10:29,896 --> 00:10:31,156 بالطبع 125 00:10:40,386 --> 00:10:42,256 يا أطفال ، سآتي لأصطحابكم من النزل 126 00:10:42,386 --> 00:10:43,916 أنصتوا إلى ( ريبيكا ) 127 00:10:44,036 --> 00:10:45,726 و أعتنوا ببعضكم البعض حتى عودتي 128 00:10:45,866 --> 00:10:47,746 كنّ حذراً 129 00:10:47,866 --> 00:10:49,776 سأفعل 130 00:10:49,916 --> 00:10:51,306 ... ( أونور ) 131 00:11:09,976 --> 00:11:16,106 ( ريبيكا ) .. أعجز عن مجازاتكِ حقاً 132 00:11:16,246 --> 00:11:18,776 سننتظر عودتك غداً 133 00:11:18,896 --> 00:11:20,196 شكراً لكِ 134 00:11:25,996 --> 00:11:27,436 شكراً 135 00:11:51,236 --> 00:11:54,886 ( ريبيكا مورغان ) قالت أن ( فيليب بوون ) كان في هذه الغرفة الليلة الماضية 136 00:11:55,026 --> 00:11:56,986 و رأته يهاجم ( ماري ) 137 00:11:57,106 --> 00:12:00,026 ( فيليب بوون ) ميت يا ( جورج ) 138 00:12:00,156 --> 00:12:01,896 من يؤكد ذلك ؟ 139 00:12:02,026 --> 00:12:04,416 ( إليزابيث كلوريس ) ؟ 140 00:12:04,556 --> 00:12:06,736 نظراً لأنعدام الكدمات حول الثقوب 141 00:12:06,856 --> 00:12:09,076 أعتقد أنها عضة من نوع ما 142 00:12:11,166 --> 00:12:12,076 لكن ليست بشرية 143 00:12:13,606 --> 00:12:14,876 ألم تشتكي من هذه الجروح من قبل أبداً ؟ 144 00:12:14,996 --> 00:12:16,296 كلا 145 00:12:16,436 --> 00:12:20,866 موقعها أما محظوظ جداً أو دقيق 146 00:12:21,006 --> 00:12:22,056 من أجل ماذا ؟ 147 00:12:22,176 --> 00:12:23,746 سحب الدماء 148 00:12:26,746 --> 00:12:28,486 كيف غفلت عن هذه من قبل ؟ 149 00:12:28,616 --> 00:12:30,226 لأنك لم تكنّ تبحث عنها 150 00:12:34,406 --> 00:12:36,446 أمي ؟ أدخلوا 151 00:12:36,586 --> 00:12:38,636 ( ريبيكا ) ، مرحباً يا أطفال 152 00:12:38,766 --> 00:12:40,416 مرحباً يا سيدة ( مورغان ) 153 00:12:40,546 --> 00:12:41,986 أصعدوا إلى الأعلى إلى الغرفة الثانية على يمينكم 154 00:12:42,116 --> 00:12:43,116 أعتبروا هذا منزلكم 155 00:12:43,246 --> 00:12:45,246 ماذا يجري ؟ 156 00:12:45,376 --> 00:12:47,546 نحن بحاجة لمكان للإقامة لبضعة ايام 157 00:12:47,686 --> 00:12:48,556 و أين والدهم ؟ 158 00:12:48,686 --> 00:12:51,086 " أنه يتجه إلى " لوط القدس 159 00:12:51,206 --> 00:12:54,246 و لماذا يفعل ذلك ، ماذا يوجد هناك ؟ 160 00:12:54,386 --> 00:12:56,476 سيبدو الآتي جنونياً 161 00:12:56,606 --> 00:12:59,136 لكن ( فيليب بوون ) ليس وحده حياً 162 00:12:59,256 --> 00:13:00,736 بلّ ( ستيفن ) كذلك أيضاً 163 00:13:00,866 --> 00:13:03,476 ( تشارلز ) رآه حياً الليلة الماضية 164 00:13:03,616 --> 00:13:06,356 كل من الأب و أبنه قاما بتزييف موتهما 165 00:13:06,486 --> 00:13:08,576 " و يسكنان جدران " تشابلوايت 166 00:13:08,706 --> 00:13:10,446 و أنا أرغب برؤية الرسائل التي أعطيتكِ إياه 167 00:13:10,576 --> 00:13:12,886 " المتبادلة بين أبي و عائلة " بوون 168 00:13:16,366 --> 00:13:19,246 لماذا جميع المزارع هنا مهجورة ؟ 169 00:13:19,366 --> 00:13:21,056 لا أعرف 170 00:13:21,196 --> 00:13:22,596 لم تكنّ كذلك منذ بضع سنوات 171 00:13:26,546 --> 00:13:30,986 ( ريبيكا ) ذكرت شيء عن قصص بشأن جدي الأكبر 172 00:13:31,116 --> 00:13:32,156 ماذا سمعت أنت ؟ 173 00:13:32,296 --> 00:13:36,206 الناس في " بريجرز كورنر " لا يمكنهم أن يحسموا أمرهم بشأن ( جايمس بوون ) 174 00:13:36,336 --> 00:13:38,986 أنا سمعت أنه كان قاتل 175 00:13:39,126 --> 00:13:41,176 شبح 176 00:13:41,306 --> 00:13:42,826 و حتى بأنه الشيطان بذاته 177 00:14:04,326 --> 00:14:05,936 ( آليس ) ؟ 178 00:14:09,246 --> 00:14:10,336 هل أنتِ بخير ؟ 179 00:14:12,466 --> 00:14:15,426 أنا أكره الرب 180 00:14:15,556 --> 00:14:18,296 أنه شرير .. قاسِ 181 00:14:18,426 --> 00:14:23,086 سلب مني أطفالي لكن يمنح طفل لتلك التي لا تستحق ( فايث برينغل ) 182 00:14:23,216 --> 00:14:25,306 ... من الطبيعي التشكيك بالإيمان لكن 183 00:14:25,436 --> 00:14:27,136 لا يجدر بك مقارنة وضعك بالآخرين 184 00:14:27,256 --> 00:14:28,216 هذا غير لائق 185 00:14:28,346 --> 00:14:31,306 أتعلم ماذا ، أنا أتساءل يا ( مارتن ) 186 00:14:31,436 --> 00:14:34,696 لماذا سمحت لـ ( مارسيلا بوون ) بدخول منزلنا ؟ 187 00:14:34,836 --> 00:14:38,366 يجب أن تكفّي عن هذا 188 00:14:38,486 --> 00:14:41,526 ( مارسيلا بوون ) لم تكنّ سبب المرض 189 00:14:41,666 --> 00:14:45,276 أتفهم أنك ترفض إتهام أحدهم بدون دليل 190 00:14:45,406 --> 00:14:48,406 !لكن لمَ يجب عليك الدفاع بدون دليل هكذا ؟ 191 00:14:48,546 --> 00:14:51,336 لم أرغب بتلك الفتاة الملعونة بجانب أطفالي أبداً 192 00:14:51,456 --> 00:14:53,236 و توسلت إليك 193 00:14:53,376 --> 00:14:55,336 لكن أنت سمحت لها 194 00:14:55,466 --> 00:14:57,866 كان الأطفال يعشقونها يا ( آليس ) 195 00:14:57,986 --> 00:15:00,246 ... و لن أسمح لكِ بالأستمرار بألقاء اللوم عليّ جراء 196 00:15:04,606 --> 00:15:05,476 .. قلها 197 00:15:07,386 --> 00:15:10,126 قلها يا ( مارتن ) 198 00:15:10,256 --> 00:15:13,996 جراء مقتل أطفالنا 199 00:15:22,616 --> 00:15:26,406 يمكنني حبّ ذلك الطفل إن كان طفلنا 200 00:15:26,536 --> 00:15:30,366 بالرغم من أنه قبيح يمكنني أن أحبه 201 00:15:39,636 --> 00:15:42,726 هل ضللت عن الطريق يا ( مارتن ) ؟ 202 00:15:46,866 --> 00:15:49,046 أهو طفلك ؟ 203 00:15:55,306 --> 00:15:56,576 بلى ، أنه كذلك 204 00:16:17,546 --> 00:16:20,596 الليلة الماضية ، أتى سكان " لوط القدس " إلى تشابلوايت 205 00:16:20,726 --> 00:16:22,856 اي سكان ؟ 206 00:16:22,986 --> 00:16:24,466 لا أحد يسكن هناك منذ عقود من الزمن 207 00:16:24,596 --> 00:16:26,296 أنهم يسكنون هناك الآن 208 00:16:26,426 --> 00:16:28,646 أتوا حاملين رسالة إلى ( تشارلز ) 209 00:16:28,776 --> 00:16:31,176 يبدو أن هذا المدعو ( يعقوب ) يود مقابلته 210 00:16:31,296 --> 00:16:35,516 و اياً كان .. أنه يتمتع بتأثير الإله بالنسبة لهؤلاء الناس 211 00:16:35,646 --> 00:16:37,776 لهذا أردت مراجعة هذه الرسائل مرة أخرى 212 00:16:37,916 --> 00:16:40,486 رأيت اسمه بينها في مكان ما 213 00:16:40,616 --> 00:16:42,266 ها هو .. ( يعقوب ) 214 00:16:43,706 --> 00:16:47,826 يبدو أن ( يعقوب ) تواصل مع أبي بخصوص كتاب 215 00:16:47,966 --> 00:16:50,136 " دي فيرميس ميستيريس " 216 00:16:50,276 --> 00:16:52,886 هذا أسم غريب 217 00:16:53,016 --> 00:16:56,156 أنه باللغة اللاتينية " ألغاز الدودة " 218 00:17:05,986 --> 00:17:08,866 سيدة ( بوون ) ، أنا ( جورج دينيسون ) 219 00:17:08,986 --> 00:17:11,286 النجدة ! أرجوكِ يا أمي - سيدة ( بوون ) ؟ - 220 00:17:11,426 --> 00:17:12,606 ! توقف ! ابتعد عن هنا - ! النجدة - 221 00:17:12,726 --> 00:17:14,376 ! أرحل عن هنا ! لا يمكنك إنقاذهم 222 00:17:14,516 --> 00:17:15,606 ! أرجوكِ يا أمي ، لا تفعلي 223 00:17:15,736 --> 00:17:17,266 ! كلا 224 00:18:21,496 --> 00:18:23,106 ! سيد ( بوون ) 225 00:18:27,366 --> 00:18:28,496 ! مرحباً 226 00:19:31,176 --> 00:19:32,656 ها هي يا سيد ( بوون ) 227 00:19:32,786 --> 00:19:34,446 لوط القدس 228 00:19:34,566 --> 00:19:36,786 هذا أبعد ما وصلت إليه قطّ 229 00:19:36,916 --> 00:19:38,606 يمكنك رؤية الكنيسة القديمة من هنا 230 00:19:38,746 --> 00:19:39,836 " أصلحوها بأخشاب منشرة " بوون 231 00:19:42,666 --> 00:19:46,626 ( آيبل ) ، هلّا عدت إلى البلدة الآن من فضلك ؟ 232 00:19:46,756 --> 00:19:48,496 و أعتني بعائلتي حتى أعود 233 00:19:48,626 --> 00:19:49,936 ... سيد ( بوون ) ، يمكنني مرافقـ - كلا - 234 00:19:51,886 --> 00:19:53,186 شكراً لك 235 00:21:35,126 --> 00:21:37,566 أنا هنا لأقابل ( يعقوب ) 236 00:21:39,906 --> 00:21:44,736 مكتوب هنا أن أبي رافق ( يعقوب ) من أجل إجتماع "خلاف رغبات عائلة " بوون 237 00:21:46,086 --> 00:21:47,786 هذه الرسالة منذ عامين فقط 238 00:21:50,136 --> 00:21:51,306 أمي ؟ 239 00:21:53,186 --> 00:21:54,326 ما الأمر ؟ 240 00:21:59,186 --> 00:22:01,186 ما هذه ؟ 241 00:22:01,326 --> 00:22:04,506 رسالة تلقيتها من زوجة والدك الثانية 242 00:22:04,626 --> 00:22:06,806 لا افهم ، ما علاقة هذه الرسالة بأي من هذا ؟ 243 00:22:06,936 --> 00:22:10,946 أرادت أن تعرف ما إذا كنت تصالحت مع والدك 244 00:22:11,076 --> 00:22:15,736 لأنها لم تره أو تتلقى أي أنباء عنه منذ أن غادر " في رحلة عمل إلى " ماين 245 00:22:15,856 --> 00:22:21,476 إذن أبي نظم الإجتماع في " ماين " و لم يعد إلى " نيويورك" أبداً ؟ 246 00:22:32,356 --> 00:22:34,016 ستكونين بأمان هنا يا ( ماري ) 247 00:22:43,846 --> 00:22:45,156 أنا أحبكِ 248 00:22:46,276 --> 00:22:47,796 و الآن نالي قسطاً من النوم 249 00:23:30,976 --> 00:23:33,586 ( لوا ) ؟ 250 00:23:33,716 --> 00:23:35,806 ما الخطب ؟ 251 00:23:35,936 --> 00:23:37,106 أهذا بسبب أبي ؟ 252 00:23:37,246 --> 00:23:39,816 أريد العودة إلى الجزيرة 253 00:23:39,946 --> 00:23:41,946 اريد ان أكون مع قومنا 254 00:23:42,076 --> 00:23:44,776 سيُعيدنا أبي بالتأكيد لن يبقى هنا بعد ما حدث 255 00:23:46,206 --> 00:23:47,816 بلى ، سيفعل 256 00:23:49,996 --> 00:23:51,426 لأنه معجب بها 257 00:23:53,696 --> 00:23:55,166 من تعنين ؟ 258 00:23:56,696 --> 00:23:59,696 و من تعتقد برأيك ؟ ( ريبيكا ) 259 00:23:59,836 --> 00:24:02,316 جميعنا معجبون بها 260 00:24:02,446 --> 00:24:04,146 بما يكفي لتناديها بـ " أمي " ؟ 261 00:24:04,276 --> 00:24:05,886 كفّي عن إثارة المتاعب 262 00:24:06,016 --> 00:24:07,846 لم تعاملك سوى بلطف دائماً 263 00:24:07,976 --> 00:24:09,016 لكنها كاذبة 264 00:24:09,146 --> 00:24:09,836 لأنها لا تكترث بشأن اياً منّا 265 00:24:09,976 --> 00:24:11,586 كفّي عن هذا يا ( لوا ) 266 00:24:11,716 --> 00:24:13,456 هذا ليس صحيحاً 267 00:24:18,066 --> 00:24:19,236 اقرأي بنفسكِ 268 00:24:21,856 --> 00:24:23,946 ما هذه ؟ 269 00:24:24,076 --> 00:24:25,866 إنها كتابات ( ريبيكا ) 270 00:24:25,986 --> 00:24:29,166 أنها قصة عنّا ، جميعنا مذكورين فيها 271 00:24:29,296 --> 00:24:31,336 تعتقد أننا ملعونين و أن أبي مجنون 272 00:24:31,476 --> 00:24:34,956 السبب الوحيد الذي دفعها للقدوم إلى " تشابلوايت " كان لكتابة هذه القصة الغبية 273 00:24:42,226 --> 00:24:44,186 أتمنى لو لم تأخذي هذه 274 00:24:46,266 --> 00:24:49,006 ( ريبيكا ) ، اريد منك العودة إلى المنزل الآن 275 00:24:49,146 --> 00:24:50,806 هذا يكفي 276 00:24:50,926 --> 00:24:53,966 لا توجد قصة تستحق المخاطرة بحياتك من أجلها 277 00:24:54,106 --> 00:24:55,286 الأمر أكثر من مجرد قصة 278 00:24:55,406 --> 00:24:58,806 إن كان هذا بشأن الأطفال ، فهم ليسوا من مسؤوليتك 279 00:24:58,936 --> 00:25:01,766 .. ( تشارلز بوون ) قادر على الإعتناء بـ 280 00:25:05,286 --> 00:25:07,286 هذا من أجله هو ، أليس كذلك ؟ 281 00:25:07,426 --> 00:25:08,946 أتراودكِ مشاعر تجاهه ؟ 282 00:25:09,076 --> 00:25:11,386 تراودني مشاعر تجاههم جميعاً 283 00:25:11,516 --> 00:25:12,866 و هل يبادلكِ هذه العاطفة ؟ 284 00:25:15,086 --> 00:25:16,736 لا أعلم 285 00:25:16,866 --> 00:25:21,346 لكنه أكثر القصص المثيرة للإهتمام التي قابلتها في حياتي على الإطلاق 286 00:25:21,476 --> 00:25:23,826 " أنه فرد من عائلة " بوون 287 00:25:23,956 --> 00:25:27,826 و هؤلاء تلاحقهم المصائب دائماً 288 00:25:27,966 --> 00:25:31,016 المضي في الحياة معه سيكون مستحيلاً 289 00:25:36,056 --> 00:25:38,276 مساء الخير ( آن ) ، ( ريبيكا ) 290 00:25:38,406 --> 00:25:40,016 أنا هنا لأتفقد حالة ( فايث برينغل ) 291 00:25:40,146 --> 00:25:42,106 أنها في الطابق العلوي 292 00:25:42,236 --> 00:25:43,536 شكراً 293 00:26:01,256 --> 00:26:02,296 سيقابلك الآن 294 00:26:16,486 --> 00:26:19,096 و ماذا قالت ( آليس ) ؟ 295 00:26:19,236 --> 00:26:22,236 ... قالت أنني 296 00:26:22,366 --> 00:26:23,536 أنني دمرتها 297 00:26:23,676 --> 00:26:26,376 و أنها ترغب بفعل المثل لي 298 00:26:26,496 --> 00:26:28,066 إذن هذا سبب إضافي لنرحل 299 00:26:28,196 --> 00:26:30,196 بلى ، لكن يجب أن أخبر رعيتي 300 00:26:30,326 --> 00:26:31,716 ليس لدينا وقت كافِ 301 00:26:31,856 --> 00:26:34,206 أنهم يعترفون بخطاياهم لي 302 00:26:34,336 --> 00:26:36,296 اي نوع من الرجال سأكون إن لم أعترف بخطاياي لهم 303 00:26:41,606 --> 00:26:43,656 لقد أخبرت ( آليس ) بالحقيقة 304 00:26:51,916 --> 00:26:53,086 لذا تستحق المثل 305 00:26:57,576 --> 00:27:00,626 أنت تدرك أنني لست بريئة بالكامل يا ( مارتن ) 306 00:27:02,976 --> 00:27:03,976 أخبرتك بالفعل أنني يتيمة 307 00:27:05,496 --> 00:27:09,056 لذا لن تتفاجئ إن علمت .. أنني نجوت أثناء مراهقتي 308 00:27:09,196 --> 00:27:12,206 " بالعمل كبائعة هوى في " نيو بيدفورد 309 00:27:14,636 --> 00:27:16,196 و قابلت العديد من الرجال 310 00:27:18,116 --> 00:27:20,986 لكن واحد منهم فقط كان مجهولاً 311 00:27:22,126 --> 00:27:25,176 كان أسمه ( يعقوب ) و كان يرعبني 312 00:27:29,386 --> 00:27:31,426 أنا متأكدة أنه كان يُفترض به قتلي ليلة لقاءنا 313 00:27:31,566 --> 00:27:33,136 لكنه لم يفعل 314 00:27:35,006 --> 00:27:37,536 كان بحاجة للطعام ، لذا أطعمته 315 00:27:37,656 --> 00:27:39,356 و بحاجة لملجأ لذا وفرت له ذلك 316 00:27:41,666 --> 00:27:43,276 ( يعقوب ) أراني العديد من الأمور 317 00:27:45,276 --> 00:27:49,926 و شاركني إيمانه بما يدعوه هو بالـ .. الرب الأصلي 318 00:27:50,066 --> 00:27:52,026 لا يوجد سوى رب واحد - و ماذا عن قبله ؟ - 319 00:27:52,156 --> 00:27:54,896 قبل ظهور المسيح و الشيطان ؟ 320 00:27:55,026 --> 00:27:56,686 " قبل أمر " لينتشر النور 321 00:27:56,806 --> 00:28:00,026 كان هناك رب آخر يحكم في الظلام 322 00:28:00,156 --> 00:28:01,676 بدون حكم 323 00:28:03,556 --> 00:28:06,996 يعقوب كان يناديه بالدودة 324 00:28:07,126 --> 00:28:10,396 و كان يخوض مسعى لأحياءه 325 00:28:14,306 --> 00:28:16,916 " لذا تبعت ( يعقوب ) في مسعاه إلى " ماين 326 00:28:18,306 --> 00:28:20,526 " إلى " لوط القدس 327 00:28:20,656 --> 00:28:22,216 و سرعان ما وصل آخرين مثله 328 00:28:22,356 --> 00:28:25,276 أقترب أكثر يا صائد الحيتان 329 00:28:25,406 --> 00:28:27,066 ... أمثال ( يعقوب ) 330 00:28:27,186 --> 00:28:28,186 كانوا يحضرون أتباعهم الخاصين 331 00:28:32,406 --> 00:28:34,146 ... يعيشون ليلاً 332 00:28:36,286 --> 00:28:38,986 و يشربون الدماء من أجل البقاء على قيد الحياة 333 00:28:39,116 --> 00:28:41,426 أنصت إليّ يا ( مارتن ) 334 00:28:41,546 --> 00:28:43,326 أنسى كل ما تعتقد أنك تعرفه 335 00:28:43,466 --> 00:28:46,346 ( يعقوب ) و أمثاله من اللاموتى 336 00:28:47,556 --> 00:28:48,996 ... أنا لا 337 00:28:51,036 --> 00:28:53,076 لا أصدقكِ 338 00:28:53,216 --> 00:28:55,136 كيف عساك ألا تصدق هذه الآثار ؟ 339 00:28:57,566 --> 00:28:59,486 قلتِ أنها آثار الإصابة بالجدري أثناء طفولتك 340 00:28:59,606 --> 00:29:00,956 لقد كذبت 341 00:29:04,486 --> 00:29:06,016 كذبت 342 00:29:09,316 --> 00:29:11,236 نحن البشريين كنا بمثابة طعام لهم 343 00:29:11,366 --> 00:29:13,586 و كل ندبة تمثل موضع حيث كانوا يتغذون 344 00:29:13,716 --> 00:29:15,456 و أنا سمحت لهم بذلك 345 00:29:15,586 --> 00:29:19,026 كنت مُستنزفة من الدماء و أطفو على حافة الموت 346 00:29:19,156 --> 00:29:22,076 لكن عدم الموت و العودة للحياة بالشفاء 347 00:29:22,196 --> 00:29:24,066 ... متعة لا يمكنني وصفـ 348 00:29:24,196 --> 00:29:25,286 ! توقفي ! توقفي 349 00:29:33,206 --> 00:29:34,426 التذاكر معي 350 00:29:37,476 --> 00:29:39,086 سنغادر غداً 351 00:29:46,356 --> 00:29:47,486 أجلس 352 00:30:11,116 --> 00:30:12,596 أنت خائف 353 00:30:12,726 --> 00:30:14,946 الموت ليس بشيء جديد بالنسبة لي 354 00:30:15,076 --> 00:30:18,426 أهذا ما تخالني ؟ 355 00:30:20,086 --> 00:30:21,476 الموت ؟ 356 00:30:21,606 --> 00:30:23,356 لا أعرف ماذا تكون 357 00:30:23,476 --> 00:30:27,436 أنا أمثل العديد من الأمور 358 00:30:27,566 --> 00:30:29,436 الذي لا يموت 359 00:30:29,566 --> 00:30:31,436 المعتدي 360 00:30:31,576 --> 00:30:33,226 العائد من الموت 361 00:30:33,356 --> 00:30:36,096 و من حيث أتيت أنا أدعى بمصاص الدماء 362 00:30:37,276 --> 00:30:39,196 اللاميت 363 00:30:39,316 --> 00:30:40,316 نعم 364 00:30:42,886 --> 00:30:44,756 لم أصدق أنك حقيقي قطّ 365 00:30:44,886 --> 00:30:48,066 كما الحوريات و ثعابين البحر 366 00:30:48,196 --> 00:30:52,286 شتى المخلوقات تعيش في الظلال 367 00:31:00,296 --> 00:31:01,686 هل تخشى الضوء ؟ 368 00:31:01,816 --> 00:31:04,816 بلّ نفضل الظلمة 369 00:31:04,956 --> 00:31:09,266 ماذا عن الرب المسيحي ؟ - لا حاجة لنا به - 370 00:31:09,396 --> 00:31:11,186 نحن نعبد ربنا الخاص 371 00:31:13,306 --> 00:31:15,566 لماذا أنا هنا يا ( يعقوب ) ؟ 372 00:31:15,706 --> 00:31:18,756 عامل المنجم الذي انشأ هذه البلدة 373 00:31:18,876 --> 00:31:21,656 عثر على نصوص مسروقة 374 00:31:21,796 --> 00:31:24,236 لا يُفترض أن تظهر لبني جنسك 375 00:31:24,366 --> 00:31:29,246 يمكنك أن تعتبرها الكتاب المقدس الخاص بنا 376 00:31:29,366 --> 00:31:32,406 ألغاز الدودة 377 00:31:32,546 --> 00:31:34,946 أتتحدث عن جدي الأكبر ؟ 378 00:31:35,066 --> 00:31:39,456 ( جايمس بوون ) أعتقد أنه يمكنه إستغلال قوة كتابنا 379 00:31:39,596 --> 00:31:46,856 و بدافع العجرفة ، كتب أسمه بالدم بين صفحاته 380 00:31:46,996 --> 00:31:53,356 و هكذا أحلّ باللعنة على نفسه و جميع أفراد عائلة " بوون " من بعده 381 00:31:53,476 --> 00:31:55,346 الدم بالدمّ 382 00:31:55,486 --> 00:31:57,926 هذا صحيح 383 00:31:58,046 --> 00:32:01,566 و عندما أنتهى مسعاي لأيجاد الكتاب هنا 384 00:32:01,706 --> 00:32:06,106 لاحظت الجنون السائد بين أقرباءك 385 00:32:06,236 --> 00:32:08,756 ( فيليب ) و ( ستيفين ) 386 00:32:08,886 --> 00:32:10,576 لأن الكتاب معهما 387 00:32:10,716 --> 00:32:12,636 و أنا أريد إستعادته 388 00:32:12,756 --> 00:32:14,326 حسناً ، لم لا تأخذه منهم و حسب ؟ 389 00:32:14,456 --> 00:32:16,276 أتوقع انهم يفضلون الظلام كما تفعل أنت أيضاً 390 00:32:16,416 --> 00:32:18,246 باتوا يفضلون ذلك الآن 391 00:32:18,376 --> 00:32:21,466 لأنني أطعمتهم من دمي 392 00:32:21,596 --> 00:32:25,476 جعلتهم أفراد منّا مقابل الحصول على الكتاب 393 00:32:25,596 --> 00:32:27,246 لكن عندما ذهبا لأستعادته 394 00:32:27,386 --> 00:32:29,566 لم يستطيعوا إيجاده و زعموا أنه مسروق 395 00:32:29,686 --> 00:32:34,166 و كان من المستحيل أن نجده 396 00:32:34,306 --> 00:32:37,316 لماذا ؟ - لأنهم من اللاموتى الآن - 397 00:32:37,436 --> 00:32:39,256 و لم يعودوا بشريين 398 00:32:40,746 --> 00:32:45,316 أفراد " بوون " هم فقط من يسمعون نداءه 399 00:32:45,446 --> 00:32:46,666 ... كلا 400 00:32:48,706 --> 00:32:50,096 الديدان ؟ 401 00:32:54,716 --> 00:32:58,676 ... كل ما تعتقد أنت أنه جنون 402 00:32:58,806 --> 00:33:01,986 في الواقع أنه نداء كتابي إليك 403 00:33:04,546 --> 00:33:08,636 كنت سأقتل عمك و قريبك جراء فشلهم 404 00:33:08,776 --> 00:33:12,916 لكنهم توسلوا إليّ كالكلاب 405 00:33:13,036 --> 00:33:17,296 و أخبروني عن فرد آخر من عائلة " بوون " يشاركهم اللعنة 406 00:33:17,436 --> 00:33:20,876 أحضروا بك إلى هنا لتتبع جنونك 407 00:33:21,006 --> 00:33:23,006 لتجد الكتاب الذي لا يمكننا إيجاده 408 00:33:26,656 --> 00:33:28,486 .. و إن أعدته إليك 409 00:33:29,576 --> 00:33:37,576 ستحرر نفسك ، أطفالك ، أحفادك و جميع الآخرون بعدهم 410 00:33:40,416 --> 00:33:42,376 أخبرني بما يجب عليّ فعله 411 00:33:42,506 --> 00:33:45,856 أنصت إلى نداءه 412 00:33:45,986 --> 00:33:48,336 كفّ عن المقاومة 413 00:33:48,466 --> 00:33:50,296 عندما يخاطبك الكتاب 414 00:33:50,426 --> 00:33:53,996 أدعوه ليطلع على دواخلك 415 00:33:54,126 --> 00:34:04,616 أستسلم و سيقودك الكتاب إليه 416 00:34:04,746 --> 00:34:08,706 عمك و قريبك سيرغبان بالكتاب لأنفسهما 417 00:34:08,836 --> 00:34:11,836 لكن يجب أن تسلمه لي 418 00:34:11,966 --> 00:34:14,536 و لا أحد سواي 419 00:34:22,016 --> 00:34:24,796 لا يمكنني مساعدتك 420 00:34:24,936 --> 00:34:27,206 أعرف إلى ما يؤدي هذا الجنون 421 00:34:27,326 --> 00:34:32,326 و أفضل الموت هنا و حالاً 422 00:34:32,466 --> 00:34:34,076 على أن أخاطر بأيذاء عائلتي 423 00:34:50,786 --> 00:34:52,876 ساعدني ! ( تشارلز بوون ) 424 00:34:53,006 --> 00:34:56,706 أنت تعرفني ، ساعدني أرجوك 425 00:34:56,836 --> 00:34:59,316 إن آذيتهم ، أقسم لك أنك لن ترى ذلك الكتاب أبداً 426 00:35:07,456 --> 00:35:08,846 أرجوك ، أرجوك لا تقتلني 427 00:35:13,376 --> 00:35:15,466 أطلق سراحهم 428 00:35:15,596 --> 00:35:17,076 سأفعل ما تريد 429 00:35:17,206 --> 00:35:22,176 يا صائد الحيتان ، أي رحمة هذه التي تواجه بها وحوش البحر ؟ 430 00:35:22,296 --> 00:35:23,376 ! كلا 431 00:35:27,826 --> 00:35:29,746 ! كلا - كفى - 432 00:35:33,046 --> 00:35:35,266 ! سيد ( بوون ) ! كلا 433 00:35:35,396 --> 00:35:36,656 ! سأجد كتابك 434 00:35:36,786 --> 00:35:39,566 ! كلا 435 00:35:39,706 --> 00:35:40,626 ! كلا 436 00:35:45,146 --> 00:35:48,276 ! كلا ،كلا - لا - 437 00:35:54,456 --> 00:35:57,936 حالما تجد ذلك الكتاب 438 00:35:58,076 --> 00:36:01,776 سيندمج مع روحك رغماً عنك 439 00:36:01,906 --> 00:36:04,826 .. و يُريك أمور 440 00:36:06,906 --> 00:36:09,996 ستتمنى لو يمكنك نسيانها 441 00:36:10,126 --> 00:36:13,346 ... تذكر كلماتي الآتية لتتشبث بها يا صائد الحيتان 442 00:36:15,136 --> 00:36:19,276 أنا وحدي بأستطاعتي إنقاذك 443 00:36:21,876 --> 00:36:23,436 أرحل 444 00:36:59,566 --> 00:37:01,866 أين ( لوا ) ؟ - في المطبخ - 445 00:37:02,006 --> 00:37:03,796 إنها ليست في المطبخ كنت هناك للتو 446 00:37:03,916 --> 00:37:05,656 لا نريد أن نكون في قصتك 447 00:37:05,796 --> 00:37:07,366 ماذا ؟ 448 00:37:09,276 --> 00:37:11,236 ( لوا ) وجدت كتاباتك 449 00:37:16,976 --> 00:37:18,756 هل تعنين كل ما كتبته عنّا ؟ 450 00:37:18,896 --> 00:37:21,026 إنها قصة خيالية - لا تبدو أنها خيالية - 451 00:37:21,156 --> 00:37:24,596 و نحن لسنا ملعونين - أعرف هذا - 452 00:37:25,686 --> 00:37:27,816 أنتِ لست مختلفة عن سكان هذه البلدة 453 00:37:27,946 --> 00:37:29,816 لكن على الأقل هم يظهرون حقيقتهم أمامنا 454 00:37:29,946 --> 00:37:31,636 أنا آسفة لأنني جرحت مشاعركم 455 00:37:31,776 --> 00:37:33,696 لم تكنّ تلك نيتي أبداً 456 00:37:33,816 --> 00:37:36,426 لكن يجب أن نجد ( لوا ) الآن 457 00:37:36,566 --> 00:37:37,746 هيا 458 00:38:35,486 --> 00:38:36,316 ! ( فيليب ) 459 00:38:54,296 --> 00:38:57,126 أصبحت ملكي الآن 460 00:39:35,076 --> 00:39:36,076 ( ماري ) ؟ 461 00:39:40,946 --> 00:39:42,116 ( ماري ) ؟ 462 00:41:01,466 --> 00:41:03,116 أبي علمني كيفية العزف 463 00:41:04,426 --> 00:41:06,256 و أنا علمت ( مارسيلا ) 464 00:41:08,906 --> 00:41:11,256 لقد أخرجت ألعابها 465 00:41:14,906 --> 00:41:16,646 أنا أفتقد أبنتي 466 00:41:21,266 --> 00:41:23,576 هيا - أنها في الطابق العلوي - 467 00:41:24,656 --> 00:41:29,536 لا حزن أعظم للوالد من فقدان طفله 468 00:41:35,016 --> 00:41:37,926 ! أنتظري يا ( أونور ) ، ( أونور ) 469 00:41:38,066 --> 00:41:39,116 ( لوا ) ؟ 470 00:41:42,246 --> 00:41:43,636 ! ( لوا ) 471 00:43:24,956 --> 00:43:26,796 ... يا إلهي 472 00:43:45,896 --> 00:44:04,416 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي | ترجمة | رفل مهدي