1 00:00:01,570 --> 00:00:03,880 زوجي مفقود ! ماذا فعلت به ؟ 2 00:00:04,000 --> 00:00:08,260 أؤكد لك يا سيدتي أنني لا أعرف من أو أين زوجك 3 00:00:08,400 --> 00:00:10,930 أخشى أنك لن تجد الكثير من الأصدقاء في البلدة 4 00:00:11,050 --> 00:00:13,970 كادوا يقيمون أحتفالاً عندما شنق قريبك نفسه 5 00:00:14,100 --> 00:00:17,190 أبنة ( ستيفن ) ، ( مارسيلا ) كانت تعني له كل شيء 6 00:00:17,320 --> 00:00:20,060 سقطت من أعلى سلالم القبو و تحطم ظهرها 7 00:00:20,190 --> 00:00:22,360 لنرغم عائلة " بوون " تلك على الرحيل 8 00:00:22,500 --> 00:00:25,120 قبل أن يصيبونا بالمزيد من الشرور 9 00:00:25,240 --> 00:00:25,930 أحرقهم إذن 10 00:00:27,030 --> 00:00:28,030 ! كلا 11 00:00:28,160 --> 00:00:29,340 أين أصدافي ؟ 12 00:00:29,460 --> 00:00:30,890 ( تاين ) ، هذه أصداف أمي 13 00:00:31,030 --> 00:00:31,950 ... أن كنت تعبث مع ( لوا ) ، هذا ليس 14 00:00:32,070 --> 00:00:32,980 ! لم أخذها 15 00:00:33,120 --> 00:00:34,300 أنا متعبة قليلاً 16 00:00:34,420 --> 00:00:35,810 هل أنتِ مصابة بالحمى ؟ 17 00:00:35,950 --> 00:00:36,650 لست مصابة بالمرض 18 00:00:38,600 --> 00:00:40,470 لا آثار قضم أو ثقوب 19 00:00:40,600 --> 00:00:42,430 بعض الجثث العفنة فحسب 20 00:00:42,560 --> 00:00:45,000 حسناً ، هناك جرذان هنا أؤكد لك يا سيد ( فليتشر ) 21 00:00:46,220 --> 00:00:48,140 هذا منزل حزين يا قبطان 22 00:00:48,260 --> 00:00:49,960 لم يعش أي فرد من عائلة " بوون " بسعادة هنا قطّ 23 00:00:52,090 --> 00:00:55,920 هناك شيء داخلك تخفيه عنّا 24 00:00:58,100 --> 00:01:00,450 و هو يخيفني 25 00:01:00,580 --> 00:01:02,060 ماذا حدث ؟ - ! ( إدوارد ) - 26 00:01:02,190 --> 00:01:03,320 لقد توفت ( سوزان مالوري ) 27 00:01:03,450 --> 00:01:04,930 ! لقد كان ( بوون ) 28 00:01:05,060 --> 00:01:06,190 ! ( ستيفن بوون ) قتل أبنتي 29 00:01:06,330 --> 00:01:07,380 من الواضح أن هذه المرأة ليست على ما يرام 30 00:01:07,500 --> 00:01:09,450 ! أخرجه من قبره - أثبت ذلك - 31 00:01:09,590 --> 00:01:11,340 إن كنتم جميعاً تصدقون هذا 32 00:01:11,460 --> 00:01:12,810 إذن لا أمل في هذه البلدة حقاً 33 00:01:25,710 --> 00:01:37,430 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي ترجمة ( رفل مهدي ) 34 00:03:18,580 --> 00:03:24,040 | تشابلوايت | " الحلقة الثالثة بعنوان " إرث الجنون 35 00:05:14,700 --> 00:05:16,530 " قريبي العزيز ( تشارلز ) " 36 00:05:16,660 --> 00:05:18,570 " عندما تصلك هذه الرسالة " 37 00:05:18,710 --> 00:05:21,370 " سأكون في مرقدي الأخير " 38 00:05:21,490 --> 00:05:26,240 " آباءنا ماتوا و هم على خصام بسبب نزاع ملكية " 39 00:05:26,370 --> 00:05:29,770 " و لا أود سيان القدر لنا يا قريبي العزيز " 40 00:05:29,890 --> 00:05:32,890 " أعتقد أن والدك خُدع من قبل والدي " 41 00:05:33,030 --> 00:05:34,690 " و كتعويض عن خطيئة أبي " 42 00:05:34,810 --> 00:05:37,200 " سأورثك أنت ( تشارلز بوون ) " 43 00:05:37,340 --> 00:05:41,480 " وريثي الأخير و قريبي الوحيد كل ما أملكه و هو " 44 00:05:41,600 --> 00:05:43,380 " بالاخص منشرة مُربحة " 45 00:05:43,520 --> 00:05:45,610 " و جميع المساحات المحيطة بها " 46 00:05:45,740 --> 00:05:50,610 " و أخيراً منزل أسلافنا المذهل الذي نطلق عليه " تشابلوايت " 47 00:05:50,740 --> 00:05:52,040 أبي ؟ 48 00:05:54,310 --> 00:05:55,620 نعم ؟ 49 00:05:55,750 --> 00:05:58,140 هل نحن بأمان هنا ؟ 50 00:05:58,270 --> 00:05:59,450 لماذا تسأل هذا ؟ 51 00:06:01,270 --> 00:06:03,840 الفتاة التي ماتت 52 00:06:03,970 --> 00:06:06,970 والدتها قالت أن قريبك ( ستيفن ) قتلها 53 00:06:16,510 --> 00:06:17,820 صباح الخير يا سيد ( بوون ) 54 00:06:17,940 --> 00:06:19,330 صباح الخير 55 00:06:19,460 --> 00:06:21,110 أتسمح لي بالدخول ؟ 56 00:06:23,380 --> 00:06:24,420 بالطبع 57 00:06:32,780 --> 00:06:35,610 ( تاين ) ، أذهب إلى غرفتك الآن من فضلك 58 00:06:37,790 --> 00:06:40,660 كيف حال السيدة ( مالوري ) اليوم ؟ - في حالة صدمة - 59 00:06:40,790 --> 00:06:44,270 الدكتور ( غيلفورد ) راقبها ليلة أمس 60 00:06:44,400 --> 00:06:45,620 و لا يزال زوجها مفقود 61 00:06:45,750 --> 00:06:47,750 مضت ثلاثة أيام بالفعل 62 00:06:47,880 --> 00:06:50,100 و لم يحضر للعمل أيضاً 63 00:06:52,800 --> 00:06:54,410 ألهذا أنت هنا ؟ 64 00:06:54,540 --> 00:06:57,630 لتبحث عن ( إدوارد مالوري ) ؟ 65 00:06:57,760 --> 00:07:03,430 بلّ أتيت لأقترح عليك و عائلتك أن تبتعدوا عن البلدة ولو لبضع أيام 66 00:07:06,470 --> 00:07:08,040 حسناً ، لابد أن أدير عملي 67 00:07:09,820 --> 00:07:11,480 و سيفترض الناس أننا نختبئ هكذا 68 00:07:11,600 --> 00:07:13,470 مما سيمنحهم الأنطباع الخاطئ يا سيد 69 00:07:13,610 --> 00:07:16,610 ... ربما هذا صحيح ، لكن لا يجب عليك 70 00:07:16,740 --> 00:07:18,050 أستفزازهم 71 00:07:19,520 --> 00:07:22,310 ! أسمي وحده يستفزهم 72 00:07:26,840 --> 00:07:30,150 لون بشرة أطفالي يستفزهم 73 00:07:32,060 --> 00:07:33,630 لذا لا أعتقد أن لدي خيار حقاً 74 00:07:37,460 --> 00:07:38,590 يمكنك العودة من حيث أتيت 75 00:07:40,810 --> 00:07:43,340 أسمح لي أن أذكرك بأنك في بيتي الآن 76 00:07:46,940 --> 00:07:49,290 أنا متأكد أنك سمعت بنيتي لبناء السفن هنا 77 00:07:51,640 --> 00:07:56,380 خلال عامين ، حتى منتقدي سيكونون ممتنين لي 78 00:08:05,480 --> 00:08:07,870 لذا أبقى على وفاق معي يا حضرة الشرطي 79 00:08:08,010 --> 00:08:10,410 قدّ يكون لدي وظيفة لك حتى 80 00:08:14,360 --> 00:08:15,490 طاب يومك يا سيدي 81 00:08:22,940 --> 00:08:28,770 الشرطي يعتقد أنه يجدر بي أصطحاب عائلتي و الرحيل 82 00:08:28,900 --> 00:08:31,510 أو على الأقل ، الأبتعاد عن البلدة لبضعة ايام 83 00:08:32,900 --> 00:08:35,900 لربما التغيب يوم أو أثنين عن المدرسة فكرة سديدة 84 00:08:36,040 --> 00:08:37,870 لا علاقة لنا بوفاة تلك الفتاة الصغيرة 85 00:08:37,990 --> 00:08:41,510 ... أعلم ، أنا فقط 86 00:08:41,650 --> 00:08:45,390 فكرت لربما يمكننا إبعاد مسامع الأطفال عن الحديث القاسي الأكيد اليوم 87 00:08:45,520 --> 00:08:46,610 يمكن لأطفالي مواجهة هكذا كلام 88 00:08:46,740 --> 00:08:48,570 كما ترغب 89 00:08:48,700 --> 00:08:50,920 و ماذا عن الليلة الماضية ؟ 90 00:08:51,050 --> 00:08:53,740 أثق أنك أدحضت أدعاءات ( روز مالوري ) 91 00:09:00,760 --> 00:09:03,980 لربما سيكون هذا يوم عصيب للاطفال 92 00:09:04,110 --> 00:09:05,590 أيمكنكِ مرافقتهم إلى المدرسة من فضلك ؟ 93 00:09:05,720 --> 00:09:06,680 بالطبع 94 00:09:19,860 --> 00:09:22,820 كيف كان الوضع بينما نشأتِ هنا ؟ 95 00:09:22,950 --> 00:09:26,990 حسناً ، كان مختلف عما هو الآن 96 00:09:27,130 --> 00:09:30,610 عندما كنتِ يافعة كنا نتجول بحرية 97 00:09:30,740 --> 00:09:33,610 كنت ألعب في الغابة طوال الوقت 98 00:09:33,750 --> 00:09:37,670 لم نكنّ نعيش في خوف كما الآن 99 00:09:37,790 --> 00:09:40,750 هل كان الناس يعاملونك بقسوة كما يعاملوننا ؟ 100 00:09:40,880 --> 00:09:42,750 تقريباً 101 00:09:42,890 --> 00:09:45,020 كانوا بغيضين 102 00:09:45,150 --> 00:09:47,460 لم يكنّ لدي الكثير من الأصدقاء عندما كنت في سنك 103 00:09:47,590 --> 00:09:49,810 و لم لا ؟ - كنت مختلفة بعض الشيء - 104 00:09:49,940 --> 00:09:51,640 كان الأطفال يسخرون مني 105 00:09:51,760 --> 00:09:53,890 لأن أهاليهم كانوا يعتقدون أنني وقحة 106 00:09:54,030 --> 00:09:56,770 كان لديكِ آراء خاصة بك - آراء لا احد يود سماعها - 107 00:09:56,900 --> 00:09:58,950 لا يمكن أن تأخذوا اياً من هذا هذا على محمل شخصي 108 00:09:59,080 --> 00:10:02,210 الناس يدمرون كل ما لا يفهموه دائماً 109 00:10:30,720 --> 00:10:32,240 قبطان ( بوون ) 110 00:10:34,020 --> 00:10:35,720 أيمكنني الدخول ؟ 111 00:10:47,950 --> 00:10:50,300 أطرح اسألتك يا قبطان 112 00:10:51,950 --> 00:10:54,260 و سأفعل ما بوسعي لأجيب عنها 113 00:10:57,050 --> 00:10:59,400 أخبرتني أن ( ستيفن ) شنق نفسه 114 00:11:01,530 --> 00:11:02,750 هذا صحيح 115 00:11:02,880 --> 00:11:04,840 و من أخبركِ بذلك ؟ 116 00:11:04,970 --> 00:11:07,580 أنا وجدت الجثث بنفسي 117 00:11:07,710 --> 00:11:11,630 لكل منه و أبنته ( مارسيلا ) 118 00:11:11,760 --> 00:11:12,810 .. وجدت الطفلة أولاً 119 00:11:17,980 --> 00:11:19,760 عند نهاية تلك السلالم القاسية 120 00:11:24,860 --> 00:11:27,860 ... كانت 121 00:11:27,990 --> 00:11:30,290 جثتها باردة و تعاني من الكسور 122 00:11:30,430 --> 00:11:32,430 و هناك مقص بارز من حنجرتها 123 00:11:38,870 --> 00:11:40,780 و بعدها وجدت ( ستيفن ) 124 00:11:53,280 --> 00:11:56,460 هل حضرتِ جنازتهم ؟ - لم تقم جنازة قطّ - 125 00:11:57,800 --> 00:12:01,240 لكن أقمنا العرض 126 00:12:01,370 --> 00:12:04,860 ( فيليب ) قام بعرض الجثث في غرفة الأستقبال ليومين 127 00:12:04,980 --> 00:12:09,980 من شعروا بالفضول حضروا لكن ليس لتقديم التعزية 128 00:12:10,120 --> 00:12:12,520 كانوا فقط مسرورين لرؤية ( ستيفن ) ميت 129 00:12:13,860 --> 00:12:15,820 لماذا لم تكنّ هناك جنازة ؟ 130 00:12:15,950 --> 00:12:18,170 عندما أتيت عند اليوم الثالث كانت قدّ أختفت الجثث 131 00:12:18,300 --> 00:12:20,690 ( فيليب ) قام بدفن أبنه و حفيدته 132 00:12:20,830 --> 00:12:22,960 في مقبرة العائلة 133 00:12:23,090 --> 00:12:26,050 لكن أصبح بعدها رجل محطم 134 00:12:26,180 --> 00:12:27,620 بالكاد يغادر غرفته 135 00:12:50,640 --> 00:12:53,820 ... و بعد أسبوع 136 00:12:53,950 --> 00:12:56,690 ( فيليب ) سلم نفسه إلى البحر 137 00:13:01,690 --> 00:13:03,650 و لم نجد جثته أبداً 138 00:13:07,830 --> 00:13:11,880 إذن أنتِ وحدك شهدتِ موتهم 139 00:13:13,920 --> 00:13:14,870 و لا أحد غيرك 140 00:13:17,010 --> 00:13:18,530 هذا صحيح 141 00:13:25,800 --> 00:13:26,890 ... سيدة ( كلوريس ) 142 00:13:30,110 --> 00:13:32,460 أعتقد أنك تخفين شيء عني 143 00:13:36,730 --> 00:13:39,820 أعتقد أن ( ستيفن ) لا يزال حياً 144 00:13:45,170 --> 00:13:48,820 أتعرفين ما فعلت ليلة أمس ؟ 145 00:13:51,790 --> 00:13:53,880 فتحت قبر ( ستيفن ) 146 00:14:00,930 --> 00:14:02,850 و أتعرفين ماذا وجدت ؟ 147 00:14:05,060 --> 00:14:06,710 لا شيء 148 00:14:09,060 --> 00:14:11,760 كيف يمكنك تفسير ذلك ؟ 149 00:14:15,810 --> 00:14:17,980 ... و الآن 150 00:14:18,120 --> 00:14:22,780 لقد تم أستدراجي إلى هنا تحت ذريعة الورث 151 00:14:22,900 --> 00:14:24,770 ما الغاية من هذا ؟ 152 00:14:26,040 --> 00:14:27,040 لا أعرف 153 00:14:27,170 --> 00:14:28,960 ! إذن أخبريني بما تعرفينه 154 00:14:31,910 --> 00:14:34,740 أين ( ستيفن بوون ) ؟ - لا يمكنني أن أخبرك - 155 00:14:37,790 --> 00:14:39,100 بلى أعتقد أنه يمكنكِ 156 00:14:40,970 --> 00:14:43,840 أتوسل إليك ، أتركني بسلام 157 00:14:50,020 --> 00:14:53,640 عندما ترين قريبي ... أخبريه الآتي 158 00:14:55,070 --> 00:14:56,990 أخبريه بأنني أبحث عنه 159 00:14:59,110 --> 00:15:01,020 و سأجده 160 00:15:28,360 --> 00:15:30,880 ( جورج ) ؟ - ! ( ماري ) - 161 00:15:33,980 --> 00:15:34,680 ( ماري ) ؟ 162 00:15:45,200 --> 00:15:47,030 ( ماري ) 163 00:15:47,160 --> 00:15:48,720 ماذا تفعلين ؟ 164 00:15:48,860 --> 00:15:50,780 كنت أطهو الفطور 165 00:15:52,990 --> 00:15:54,690 لابد أنني نسيت 166 00:15:56,300 --> 00:15:57,990 سأنادي الدكتور ( غيلفورد ) 167 00:16:01,350 --> 00:16:03,700 أعتقد أنه يجدر بك أن تفعل ذلك 168 00:16:26,290 --> 00:16:28,900 أنها مصابة بالمرض ، أليس كذلك ؟ 169 00:16:30,210 --> 00:16:35,160 ( جورج ) ، أعدك أنني سأفعل ما بوسعي لمساعدة ( ماري ) 170 00:16:35,300 --> 00:16:38,000 و سنجتاز هذا معاً 171 00:16:38,130 --> 00:16:39,650 بلى سنفعل 172 00:16:41,910 --> 00:16:43,170 لأن ( ماري ) قوية 173 00:16:45,570 --> 00:16:47,620 أحرص على أن تنال الراحة 174 00:16:49,270 --> 00:16:51,970 و أضف بعض الكبد لطعامها 175 00:16:52,970 --> 00:16:54,930 سأعود الليلة لأستنزاف دمها 176 00:16:55,060 --> 00:16:56,110 لموازنة أخلاط السوائل 177 00:17:27,040 --> 00:17:28,170 ( مارتن ) 178 00:17:31,140 --> 00:17:32,710 أتسمح لي بمحادثتك قليلاً ؟ 179 00:17:35,230 --> 00:17:36,930 بالطبع 180 00:17:43,580 --> 00:17:46,800 لقد غادرونا مبكراً جداً 181 00:17:50,020 --> 00:17:52,670 ...إدعاءات ( روز مالوري ) 182 00:17:54,380 --> 00:17:57,950 تسببت بنشر الأقاويل في البلدة 183 00:17:58,080 --> 00:18:01,390 بأن ( ستيفن بوون ) لا يزال حياً ؟ 184 00:18:01,510 --> 00:18:04,030 و أنه عاد من الموت ؟ 185 00:18:04,170 --> 00:18:06,920 أعتقد أنه يمكننا أن نكون متأكدين بأن ذلك لم يحدث 186 00:18:08,220 --> 00:18:11,310 إن تمكن ربنا من إيقاظ القديس لعازر من الموت 187 00:18:11,440 --> 00:18:14,920 بالتأكيد يمكن للشيطان إيقاظ ( ستيفن بوون ) 188 00:18:17,010 --> 00:18:18,710 يجب أن أعود للعمل على عظتي حقاً 189 00:18:20,100 --> 00:18:21,970 من أجل جنازة ( سوزان مالوري ) ؟ 190 00:18:22,100 --> 00:18:23,800 أيمكنني .. رؤيتها ؟ 191 00:18:26,020 --> 00:18:27,940 يمكنك سماعها غداً 192 00:18:28,060 --> 00:18:30,540 هل ذكرت عائلة " بوون " ؟ 193 00:18:30,670 --> 00:18:33,020 و لماذا قدّ أفعل ذلك ؟ 194 00:18:33,150 --> 00:18:36,070 " لأنك الطفلة ماتت جراء مرض " بوون 195 00:18:36,200 --> 00:18:39,500 يجب أن تطلق عليه هذا 196 00:18:39,640 --> 00:18:44,820 وظيفتي تتضمن توفير المواساة و الأمل 197 00:18:46,040 --> 00:18:48,830 و ليس نشر الكراهية 198 00:18:51,300 --> 00:18:53,170 الناس خائفين و يشعرون بالعجز 199 00:18:53,300 --> 00:18:55,610 ... وظيفتك يا ( مارتن ) 200 00:18:55,740 --> 00:18:59,090 هي تجسيد ذلك الخوف ليتمكن الناس من مواجهته 201 00:18:59,220 --> 00:19:00,920 إذن أنهم بحاجة لكبش فداء ؟ 202 00:19:01,050 --> 00:19:03,140 بلّ يحتاجون لنسخة من الشيطان 203 00:19:03,270 --> 00:19:06,100 لن اشارك في هذا 204 00:19:07,540 --> 00:19:10,460 ... أطفالك، أحفادي أنا 205 00:19:10,580 --> 00:19:13,410 " كانوا أول من ماتوا جراء مرض جدري " بوون 206 00:19:13,540 --> 00:19:15,970 و أبنتي ( آليس ) لم تتعافى من الصدمة أبداً 207 00:19:17,370 --> 00:19:19,760 طاب يومك يا ( سام ) 208 00:19:19,900 --> 00:19:22,600 هذه البلدة بحاجتك لتقود .. بالقوة 209 00:19:22,730 --> 00:19:24,950 و قدرة الأقناع 210 00:19:35,170 --> 00:19:39,920 أكنت لتكنّ هذا الكم من الكراهية لو لم تشتري ( سايلنس بوون ) أرض والدك ؟ 211 00:19:45,490 --> 00:19:50,060 لقد سرقت تلك الأرض من رجل سكير 212 00:19:53,580 --> 00:19:57,280 يجب أن تُحل غضب الرب على عائلة " بوون " غداً 213 00:19:57,410 --> 00:20:00,150 ! ( مارتن ) 214 00:20:00,280 --> 00:20:02,370 قبل أن ينقلب ضدك أنت 215 00:20:05,640 --> 00:20:08,380 أود من الجميع أن يحفظوا الـ 31 ولاية 216 00:20:08,510 --> 00:20:10,460 ليتمكنوا من تحديد موقعها على الخريطة 217 00:20:10,600 --> 00:20:13,000 و يجب أن تعرفوا العواصم أيضاً 218 00:20:16,820 --> 00:20:19,120 أهناك مشكلة بالمقعد الذي وجهتك إليه يا آنسة ( بوون ) ؟ 219 00:20:19,260 --> 00:20:21,000 لا استطيع سماعك في الخلف 220 00:20:21,130 --> 00:20:22,350 إذن أنها صماء بالأضافة إلى بشرتها الداكنة ؟ 221 00:20:22,480 --> 00:20:24,480 ! هذا يكفي يا سيد ( نوكس ) 222 00:20:24,610 --> 00:20:28,390 لكن اليوم سنبقي هذا المقعد خالِ في ذكرى ( سوزان مالوري ) 223 00:20:28,530 --> 00:20:30,960 يمكنك أخذ مقعد ( بيني آشكروف ) لكن حتى تعود فقط 224 00:20:31,100 --> 00:20:32,840 آنسة ( بوون ) 225 00:20:34,580 --> 00:20:36,150 تفضلي يا آنسة ( بوون ) 226 00:20:44,110 --> 00:20:45,150 تم طردنا 227 00:20:47,160 --> 00:20:49,300 لقد تلقينا شكاوي عديدة 228 00:20:49,420 --> 00:20:51,290 الأهالي يخشون أنكم تحملون المرض 229 00:20:54,820 --> 00:20:57,260 " الجميع يتحدث عن عملكِ مع عائلة " بوون 230 00:20:57,390 --> 00:20:59,610 الناس خائفين و غاضبين 231 00:20:59,740 --> 00:21:01,740 لا أكترث بما يعتقدون 232 00:21:01,870 --> 00:21:05,220 " أنهي كتابتك و لا تعودي إلى " تشابلوايت 233 00:21:05,350 --> 00:21:07,010 أحضرت لكِ شيئاً 234 00:21:09,310 --> 00:21:10,350 ما هذه ؟ 235 00:21:12,230 --> 00:21:14,540 رسائل من أبي إلى ( فيليب بوون ) 236 00:21:14,660 --> 00:21:16,440 " وجدتها في مكتبة " تشابلوايت 237 00:21:16,580 --> 00:21:18,280 هل قرأتها ؟ 238 00:21:18,410 --> 00:21:20,590 أطلعت عليها 239 00:21:20,710 --> 00:21:25,060 أكنت تعلمين أنه كان لا يزال يعمل لصالح عائلة " بوون " حتى قبل عامين ؟ 240 00:21:25,200 --> 00:21:27,330 كلا ، لا أعرف 241 00:21:27,460 --> 00:21:30,420 كان يمكن أن يكون هنا في اي وقت لأجراء العمل 242 00:21:30,550 --> 00:21:33,510 لابد أنه كان مع عائلته الثانية 243 00:21:33,640 --> 00:21:36,040 حتى هجرهم هم أيضاً 244 00:21:51,610 --> 00:21:56,800 بالرغم من أن هذا ليس عادل ، أعتقد أنه من الأفضل لو قمت بتدريس الأطفال في المنزل للفترة الحالية 245 00:21:56,920 --> 00:21:59,530 أنا لست معتاد على التراجع بسهولة يا آنسة ( مورغان ) 246 00:21:59,660 --> 00:22:02,530 و لا أنا ، لكنني لست قلقة بشأننا 247 00:22:06,540 --> 00:22:12,150 حالما يتعرف الناس عليك و الأطفال و يتأكدون أنه ما من داعٍ للخوف 248 00:22:12,290 --> 00:22:14,550 هذه العداوة ستنتهي 249 00:22:14,680 --> 00:22:17,210 ما لم يكنّ هناك سبب للخوف بالفعل 250 00:22:22,640 --> 00:22:25,340 أعتقد أن قريبي ( ستيفن ) لا يزال على قيد الحياة 251 00:22:27,480 --> 00:22:29,000 أنه ليس كذلك 252 00:22:30,390 --> 00:22:32,080 قبره كان خالياً 253 00:22:32,220 --> 00:22:34,180 سيد ( بوون ) 254 00:22:34,310 --> 00:22:41,150 رأيت قريبك ( ستيفن ) ميتاً إلى جانب ( مارسيلا ) أثناء العرض 255 00:22:41,270 --> 00:22:43,140 في هذه الغرفة 256 00:22:44,580 --> 00:22:47,150 إذن أين جثته ؟ 257 00:22:47,280 --> 00:22:48,680 أيهم هذا حقاً ؟ 258 00:22:48,800 --> 00:22:51,230 حسناً ، لربما دفنهما ( فيليب ) في مكان آخر 259 00:22:51,370 --> 00:22:53,640 خوفاً من سارقي القبور أو التدنيس 260 00:22:53,760 --> 00:22:54,880 ... أنا 261 00:22:55,940 --> 00:22:57,640 ! عودوا من حيث أتيتم - أنخفضي ، أنخفضي ، أنخفضي - 262 00:23:00,290 --> 00:23:01,500 أبقي بعيدة عن النوافذ 263 00:23:03,600 --> 00:23:05,650 ! ( بوون ) 264 00:23:05,770 --> 00:23:07,160 ! أخرج من المنزل 265 00:23:07,300 --> 00:23:08,130 ! أنخفضي 266 00:23:13,390 --> 00:23:15,650 ! أذهبي لأيجاد الأطفال ، ( أونور ) 267 00:23:15,780 --> 00:23:17,740 ليبقى الجميع في الداخل 268 00:23:19,610 --> 00:23:21,180 ! نحن نتحدث معك يا ( بوون ) 269 00:23:21,310 --> 00:23:23,660 ! عودوا إلى دياركم 270 00:23:23,790 --> 00:23:24,400 ! أخرجوا من هذه البلدة 271 00:23:27,400 --> 00:23:29,620 من يرمي الحجارة التالية سيتلقى رصاصة 272 00:23:32,670 --> 00:23:34,190 ! ألقيها 273 00:23:36,590 --> 00:23:38,120 أنزعوا الأقنعة 274 00:23:40,720 --> 00:23:41,630 ... أيها الأوغاد 275 00:23:47,990 --> 00:23:50,210 لست قوياً الآن ، أليس كذلك يا ( بوون ) ؟ 276 00:24:05,530 --> 00:24:07,410 ! أخرج من هذه البلدة يا ( بوون ) 277 00:24:07,530 --> 00:24:10,400 ! أحزم أغراضك و أرحل 278 00:24:10,530 --> 00:24:13,400 ! لا أحد يريدك هنا 279 00:24:13,540 --> 00:24:15,680 دعني أساعدك لتنهض يا ( بوون ) 280 00:24:15,800 --> 00:24:17,360 ها نحن ذا 281 00:24:28,290 --> 00:24:29,370 ! أرحلوا من هنا 282 00:24:32,340 --> 00:24:33,430 ! فوراً 283 00:24:33,560 --> 00:24:35,350 ! لم ينتهي هذا بعد يا ( بوون ) 284 00:24:39,650 --> 00:24:41,390 ( تشارلز ) 285 00:24:53,580 --> 00:24:55,370 ! أنا قادم ، أنا قادم 286 00:25:14,730 --> 00:25:16,430 ! ( تومبسون ) 287 00:25:17,560 --> 00:25:19,260 ! ( مايسون ) 288 00:25:30,400 --> 00:25:32,140 ( تومبسون ) ؟ 289 00:27:38,870 --> 00:27:40,300 كيف حالك ؟ 290 00:27:42,570 --> 00:27:44,440 و كأنني تعرضت للدهس من قبل حصان 291 00:27:44,570 --> 00:27:46,310 وجدت هذه في الخزانة 292 00:27:46,450 --> 00:27:48,580 هناك بعض الأدوية هنا قدّ تنفعنا 293 00:27:50,670 --> 00:27:51,760 شكراً لكِ 294 00:28:03,850 --> 00:28:04,640 أتسمح لي ؟ 295 00:28:21,050 --> 00:28:22,530 ألا بأس بهذا ؟ - بلى - 296 00:28:34,710 --> 00:28:36,490 ( ستيفن بوون ) 297 00:28:36,630 --> 00:28:38,420 زئبق سام 298 00:28:38,540 --> 00:28:40,800 إلى ما ترمز " م ، ج ، ف " ؟ 299 00:28:40,940 --> 00:28:42,900 مستشفى جزيرة فريغت 300 00:28:45,240 --> 00:28:47,420 هل هي على مقربة ؟ 301 00:28:48,510 --> 00:28:51,860 سيد ( بوون ) ، اؤكد لك أنك لا ترغب بالذهاب إلى هناك 302 00:28:51,990 --> 00:28:53,690 أنه مكان مروع 303 00:28:55,780 --> 00:28:57,480 و لماذا هذا ؟ 304 00:28:58,950 --> 00:29:01,820 لأنها .. مصحة نفسية 305 00:29:03,740 --> 00:29:06,480 ! أبي ! ( أيبل ) هنا 306 00:29:16,670 --> 00:29:18,930 صباح الخير يا سيد ( بوون ) 307 00:29:19,060 --> 00:29:20,360 صباح الخير 308 00:29:22,720 --> 00:29:24,550 ما الذي أتى بك مبكراً هكذا ؟ 309 00:29:24,670 --> 00:29:26,110 بشأن المنشرة 310 00:29:26,240 --> 00:29:27,890 لم يحضر الرجال للعمل 311 00:29:35,080 --> 00:29:38,040 " كان فيما مضى بحار شاب من " برايتون 312 00:29:38,170 --> 00:29:41,090 " الذي اشار إلى فتاته و قال " قوامك ممشوق جداً 313 00:29:41,210 --> 00:29:45,960 " فأجابت هي " يا إلهي ، لابد أنك في المكان الخاطئ 314 00:29:46,090 --> 00:29:47,660 " لأنه لا توجد أي رشيقات هنا " 315 00:30:02,800 --> 00:30:04,200 حسناً ، لانك جديد في البلدة يا قبطان 316 00:30:04,320 --> 00:30:07,800 سأبلغك بالقوانين 317 00:30:07,940 --> 00:30:11,900 أمثاله لا يُسمح لهم بالدخول إلى هنا 318 00:30:13,380 --> 00:30:15,430 لن نستغرق وقت طويل 319 00:30:22,120 --> 00:30:27,560 هل أتيت لرشوتنا بأموال " بوون " التي ورثتها ؟ 320 00:30:29,130 --> 00:30:31,690 على العكس 321 00:30:31,830 --> 00:30:34,780 حسناً .. من الواضح أن لا أحد منكم يكترث بشأن وظيفته 322 00:30:38,230 --> 00:30:40,190 لذا أنتم جميعاً مطرودين 323 00:30:40,320 --> 00:30:44,930 حسناً ، للطف بالغ من قبلك حقاً أن تأتي إلى هنا لأخبارنا بذلك 324 00:30:47,980 --> 00:30:51,850 و أي مال أنا مدّين به لكم ، سيكون من أجل تصليح نوافذي 325 00:30:54,760 --> 00:30:56,720 لا أفهم 326 00:30:58,250 --> 00:31:00,820 أنصت فقط ، لا تتكلم 327 00:31:00,940 --> 00:31:02,720 و الآن .. أنا أفتخر بكوني صادقاً 328 00:31:05,380 --> 00:31:09,910 .. لذا صدقني عندما أؤكد لكم أنني سأقتلكم جميعاً 329 00:31:12,040 --> 00:31:15,870 و سأحرق منازلكم عن بكرة أبيها 330 00:31:16,000 --> 00:31:18,960 إن حاولتم إيذائي أو عائلتي مرة أخرى 331 00:31:20,920 --> 00:31:24,880 هل لاحظتم ذلك يا شباب ؟ 332 00:31:25,010 --> 00:31:28,620 هناك بعض الهراء يتردد في هذا المكان 333 00:31:36,810 --> 00:31:38,640 أجلس مكانك ! أجلس 334 00:31:44,250 --> 00:31:47,520 تذكر كلامي يا ( تومبسون ) 335 00:31:49,250 --> 00:31:51,510 أنا لا أعبث معك خداعاً 336 00:32:15,370 --> 00:32:18,330 " قبطان ( بوون ) قابل أصدقائي المستثمرين من " بولندا 337 00:32:18,460 --> 00:32:20,940 سيشترون المنشرة خاصتك بعد أن تغادر البلدة 338 00:32:21,070 --> 00:32:23,550 أو عندما تفشل الأعمال 339 00:32:29,080 --> 00:32:32,950 سأدع صديقك هناك يخبرك عن رأيي بشأن هذا الأمر 340 00:32:46,530 --> 00:32:50,320 " القبطان يعتقد أن قريبه لا يزال حياً " 341 00:32:50,450 --> 00:32:54,720 " لكن وفق ما رأيته بأم عيني و كل ما أؤمن به ، أنه مخطئ " 342 00:32:56,540 --> 00:32:58,810 " لكن لماذا ؟ " 343 00:32:58,930 --> 00:33:00,100 " كيف عساي أكون متأكدة هكذا ؟ " 344 00:33:03,110 --> 00:33:06,110 " هل من المستبعد حقاً أن ينهض الموتى من موتهم ؟ " 345 00:33:06,240 --> 00:33:08,980 " نحن نعترف بالفعل أن أرواحنا منفصلة عن أجسادنا " 346 00:33:09,120 --> 00:33:11,600 " الجسد فانِ و مقيد بفعل الزمن " 347 00:33:11,730 --> 00:33:15,300 " و الروح أبدية و لا يحكمها أي قيد " 348 00:33:15,430 --> 00:33:20,050 " لمسة الرب في داخل كل منّا تتجسد في الروح " 349 00:33:20,170 --> 00:33:23,170 " تعرف خالقنا و ما أسراره " 350 00:33:26,310 --> 00:33:31,010 " لذا أتخيل ذلك بينما يقترحه عليّ القبطان " 351 00:33:31,140 --> 00:33:34,280 " كيف يمكن لروح جريئة " 352 00:33:34,400 --> 00:33:37,100 " بالأحرى كيف يمكن للمجنون ( ستيفن بوون ) " 353 00:33:37,230 --> 00:33:40,930 " أن يخالف النظام الطبيعي " 354 00:33:41,060 --> 00:33:44,230 " و ينهض من قبره بفعل الأرادة البحتة " 355 00:33:55,120 --> 00:33:56,910 أنا أبحث عن الدكتور ( فروست ) 356 00:33:57,030 --> 00:33:58,730 أنا الدكتور ( فروست ) 357 00:33:58,860 --> 00:34:00,730 من تكون أنت ؟ 358 00:34:10,260 --> 00:34:11,870 أنا ( تشارلز بوون ) 359 00:34:13,480 --> 00:34:15,830 أتربطك صلة قرابة من عائلة " بوون " في تشابلوايت " ؟ 360 00:34:17,180 --> 00:34:17,920 بلى 361 00:34:19,530 --> 00:34:21,920 صلة القرابة تلك هي سبب حضوري إلى هنا 362 00:34:25,240 --> 00:34:26,940 تعال معي 363 00:34:32,420 --> 00:34:34,160 ما الذي يثير قلقك يا سيد ( بوون ) ؟ 364 00:34:35,290 --> 00:34:37,380 ( ستيفن بوون ) 365 00:34:37,510 --> 00:34:39,820 أنا أبحث عنه 366 00:34:43,170 --> 00:34:45,350 حسناً ، لن تجده هنا 367 00:34:45,470 --> 00:34:48,170 لأنه لابد أن يكون تحت الأرض 368 00:34:48,300 --> 00:34:50,820 يجب أن يكون لكنه ليس كذلك 369 00:34:55,050 --> 00:34:56,970 هل فتحت قبره ؟ 370 00:34:57,090 --> 00:34:59,830 بلى فعلت 371 00:35:07,150 --> 00:35:09,150 أشعر بالفضول 372 00:35:09,280 --> 00:35:12,240 ما الذي دفعك لنبش قبر قريبك ؟ 373 00:35:13,540 --> 00:35:18,590 " منذ ليلتين ، طفلة ماتت في " بريجرز كورنر 374 00:35:18,720 --> 00:35:23,080 و والدة الفتاة أقسمت أن قريبي ( ستيفن ) هو القاتل 375 00:35:23,210 --> 00:35:27,080 لذا توليت على عاتقك أن تثبت أنه ميت بالفعل 376 00:35:27,210 --> 00:35:29,900 هذا صحيح 377 00:35:30,040 --> 00:35:32,000 لكن لم تكنّ هناك أي جثة 378 00:35:33,700 --> 00:35:41,060 و الآن ... هناك تاريخ من العداوة بين أفراد عائلتي منذ سنوات عديدة 379 00:35:41,180 --> 00:35:45,530 و بدأت أعتقد أنه تم توريطي ضمنها من قبل قريبي 380 00:35:45,660 --> 00:35:48,230 بدأ بقلب سكان البلدة ضدي 381 00:35:50,360 --> 00:35:56,380 سيد ( بوون ) ، منطقك يناسب معايير جنون الأضطهاد 382 00:35:58,370 --> 00:36:00,890 كلا ، ( ستيفن بوون ) حيّ بالتأكيد 383 00:36:05,250 --> 00:36:08,260 و أنت تعالجه بنفسك 384 00:36:08,380 --> 00:36:10,210 الزئبق السام 385 00:36:10,340 --> 00:36:12,510 لعلاج الجنون 386 00:36:12,650 --> 00:36:16,090 عالجت العائلة بأكملها 387 00:36:16,220 --> 00:36:18,960 جميعهم فقدوا صوابهم بفعل سيان المحنة 388 00:36:20,520 --> 00:36:22,090 ! كلا 389 00:36:22,220 --> 00:36:24,220 ! لا ! لا ! لا 390 00:36:24,350 --> 00:36:26,400 حمام الثلج 391 00:36:26,530 --> 00:36:29,790 لتقليل نوبات الجنون الأنفعالية 392 00:36:36,110 --> 00:36:40,370 جدتك ( سايلنس ) كانت تعاني كثيراً من هكذا نوبات 393 00:36:40,500 --> 00:36:42,240 " و عالجتها في " تشابلوايت 394 00:36:49,600 --> 00:36:51,210 هل الديدان تزعجك ؟ 395 00:36:53,470 --> 00:36:55,470 أنت تراها أيضاً ، أليس كذلك ؟ 396 00:36:55,600 --> 00:36:59,250 العائلة بأكملها كانت تراها 397 00:36:59,390 --> 00:37:04,270 " مرض أطلقت عليه " رهاب الدود 398 00:37:05,610 --> 00:37:09,220 خوف شديد من الديدان 399 00:37:09,360 --> 00:37:14,580 ( سايلنس ) ، ( ستيفن ) و ( فيليب ) جميعهم فقدوا صوابهم بفعل ذلك 400 00:37:14,710 --> 00:37:19,590 و كانوا يعتقدون أنه يمكنهم علاج أنفسهم بكتاب 401 00:37:19,710 --> 00:37:23,020 كتاب مقدس من الطقوس المحظورة أو ما شابه من الهراء 402 00:37:23,150 --> 00:37:25,060 لكن لا يوجد أي كتاب 403 00:37:25,200 --> 00:37:27,380 و لا يوجد علاج 404 00:37:29,810 --> 00:37:31,940 أنا لست مجنوناً يا دكتور 405 00:37:32,070 --> 00:37:33,850 المرض وراثي 406 00:37:35,430 --> 00:37:38,480 الرؤى ستزداد سوءاً و حسب 407 00:37:38,600 --> 00:37:41,990 و ستستهلك بالكامل 408 00:37:42,130 --> 00:37:45,140 حتى لا يتبقى أي شيء من حواسك 409 00:37:46,440 --> 00:37:50,450 أدخل إلى هذه المصحة بينما يمكنك يا سيد ( بوون ) 410 00:37:50,570 --> 00:37:53,350 من أجلك و من أجل جميع من حولك 411 00:37:53,490 --> 00:37:55,020 ! ( ستيفن ) 412 00:37:56,490 --> 00:37:58,230 ! ( ستيفن ) 413 00:37:58,360 --> 00:38:00,010 أنه ليس ( ستيفن ) يا عزيزتي 414 00:38:00,150 --> 00:38:01,890 أنا آسف ، كلا 415 00:38:05,370 --> 00:38:06,420 ! ( ستيفن ) 416 00:38:07,540 --> 00:38:08,890 ! ( ستيفن ) 417 00:38:10,200 --> 00:38:12,290 ! ( ستيفن ) 418 00:38:24,340 --> 00:38:25,470 ! ها هي تنطلق 419 00:38:25,610 --> 00:38:27,310 " أنه متجه إلى خليج " ساوند 420 00:38:28,650 --> 00:38:30,350 أسحبوا الأشرعة 421 00:38:30,480 --> 00:38:32,090 ثبتوا الصارية 422 00:38:32,220 --> 00:38:34,440 ! لتستعد ثلاث قوارب 423 00:38:34,570 --> 00:38:36,660 حضروا الحبال يا سيد ( بونز ) 424 00:38:36,790 --> 00:38:39,180 و تأكد أن يحصلوا على الرماح بسرعة 425 00:38:59,510 --> 00:39:01,260 مرحباً 426 00:39:05,470 --> 00:39:08,250 ماذا تفعل في الأعلى ؟ 427 00:39:08,390 --> 00:39:10,530 أبحث عن الحيتان 428 00:39:10,650 --> 00:39:12,950 من الأفضل لك أن تبحث عن الكتاب 429 00:39:14,440 --> 00:39:15,440 أي كتاب ؟ 430 00:39:20,530 --> 00:39:21,570 ما أسمك ؟ 431 00:39:21,710 --> 00:39:23,450 ( تاين ) 432 00:39:23,580 --> 00:39:25,020 و ما أسمكِ أنتِ ؟ 433 00:39:30,760 --> 00:39:32,460 ليس لي أسم 434 00:39:34,240 --> 00:39:36,240 الجميع لهم أسماء 435 00:39:36,370 --> 00:39:38,070 ليس نحن 436 00:39:38,200 --> 00:39:39,630 نحن تخلينا عن أسماءنا 437 00:39:39,770 --> 00:39:42,250 آلهنا لا يسمح بذلك 438 00:39:44,380 --> 00:39:47,160 أتعنين أنه لا يسمح بالأسماء المسيحية ؟ 439 00:39:49,300 --> 00:39:52,390 ربنا أقدم من ربكم 440 00:39:52,520 --> 00:39:56,750 بدون أذرع ، سيقان ، أيدي أو أقدام 441 00:39:56,870 --> 00:40:00,440 تحفر في الأرض بحثاً عن اللحم 442 00:40:00,570 --> 00:40:04,960 بدون أنف ، أذنين ، أعين أو رأس 443 00:40:05,100 --> 00:40:07,320 ستتلوى لدخول القبر و تناول الموتى 444 00:40:07,450 --> 00:40:08,670 توقفي 445 00:40:08,800 --> 00:40:12,450 بدون أذرع ، سيقان ، أيدي أو أقدام 446 00:40:12,580 --> 00:40:15,190 تحفر في الأرض بحثاً عن اللحم 447 00:40:15,320 --> 00:40:18,330 بدون أنف ، أذنين ، أعين أو رأس 448 00:40:18,460 --> 00:40:20,200 ! ستتلوى لدخول القبر و تناول الموتى 449 00:40:20,330 --> 00:40:21,640 ! توقفي ! أرحلي من هنا 450 00:40:21,770 --> 00:40:24,080 أخبر والدك أن يبحث عن الكتاب 451 00:40:50,660 --> 00:40:52,570 مساء الخير يا سيد ( بوون) 452 00:40:52,710 --> 00:40:54,540 لقد أنهيت عملي هنا 453 00:40:54,670 --> 00:40:56,810 ادرك أن هذا يبدو جنونياً 454 00:40:56,930 --> 00:40:59,580 لكن لا توجد أي جرذان داخل أو حول المنزل 455 00:41:04,630 --> 00:41:07,070 أنا أثق بك يا سيد ( فليتشر ) 456 00:41:08,550 --> 00:41:10,200 شكراً لمساعدتك 457 00:41:29,790 --> 00:41:32,480 وجدتِ قلادتك 458 00:41:32,620 --> 00:41:34,230 ألم أخبركِ أنني لم أخذ أصدافها 459 00:41:37,010 --> 00:41:38,710 ! أبي 460 00:41:38,840 --> 00:41:41,190 مساء الخير يا سيد ( بوون ) - ( أيبل ) - 461 00:41:43,500 --> 00:41:46,290 أبي ؟ - نعم ؟ - 462 00:41:46,420 --> 00:41:50,290 فتاة غريبة أعطتني تفاحة 463 00:41:50,420 --> 00:41:51,770 و كان هناك ديدان داخلها 464 00:41:51,900 --> 00:41:55,590 دخلت إلى الحظيرة و و ذكرت شيء ما عن كتاب 465 00:41:59,520 --> 00:42:00,740 ديدان ؟ 466 00:42:04,610 --> 00:42:06,570 هل رأيتها ؟ 467 00:42:06,700 --> 00:42:08,700 بلى 468 00:42:08,830 --> 00:42:11,230 هل رآى أحدكم سواه هذا ؟ 469 00:42:11,350 --> 00:42:12,480 ( أونور ) ؟ 470 00:42:12,620 --> 00:42:14,710 ( لوا ) ؟ 471 00:42:14,840 --> 00:42:16,490 أنت تصدقني ، أليس كذلك ؟ 472 00:42:21,890 --> 00:42:23,460 بلى 473 00:42:25,720 --> 00:42:27,420 بلى أفعل 474 00:42:32,460 --> 00:42:36,240 أنا آسف ، لقد كان يوماً عصيباً 475 00:42:36,380 --> 00:42:37,910 ... أنا 476 00:42:38,030 --> 00:42:40,420 لن أنضم إليكم لتناول العشاء 477 00:42:52,390 --> 00:42:54,350 سيد ( بوون ) 478 00:42:55,700 --> 00:42:58,570 ماذا عن رحلتك إلى جزيرة " فريغت " هل وجدت أي شيء ؟ 479 00:43:00,790 --> 00:43:03,180 وجدت أكثر مما أرغب بمعرفته 480 00:43:04,930 --> 00:43:06,720 عمتِ مساءاً يا ( ريبيكا ) 481 00:43:42,920 --> 00:43:44,700 أبي يحترمك كثيراً 482 00:43:44,840 --> 00:43:46,800 أنه رجل صالح 483 00:43:46,930 --> 00:43:48,850 لم أقابل العديد أمثاله 484 00:43:48,970 --> 00:43:50,530 أتعتقدين أنه يفتقد المحيط ؟ 485 00:43:50,670 --> 00:43:52,490 بلى ، أعتقد هذا 486 00:43:52,630 --> 00:43:54,550 يشعر بالراحة هناك أكثر 487 00:43:54,670 --> 00:43:56,500 و ماذا عنكِ ؟ 488 00:43:59,550 --> 00:44:00,640 أنا أحب العيش هنا 489 00:44:03,730 --> 00:44:05,520 حسناً ، أنا مسرور لأنكِ هنا 490 00:44:15,870 --> 00:44:17,480 يجدر بي أن أذهب 491 00:44:17,610 --> 00:44:18,780 أعتذر ، هل أهنتك ؟ 492 00:44:18,920 --> 00:44:21,400 كلا ، على الإطلاق 493 00:44:23,750 --> 00:44:25,670 عمتِ مساءاً يا ( أونور ) 494 00:44:59,740 --> 00:45:01,310 ... توقف 495 00:45:06,790 --> 00:45:09,490 أتوسل إليك ، توقف 496 00:45:11,970 --> 00:45:13,670 لا توجد جرذان 497 00:45:15,930 --> 00:45:17,460 ... لا توجد 498 00:45:22,630 --> 00:45:24,450 ! لا توجد جرذان 499 00:45:29,990 --> 00:45:31,470 لا توجد جرذان 500 00:45:37,080 --> 00:45:38,860 ! لا توجد جرذان 501 00:45:54,710 --> 00:45:58,060 ! لا توجد جرذان 502 00:46:12,990 --> 00:46:14,650 ما هذا الصوت ؟ 503 00:46:14,770 --> 00:46:15,850 لست متأكدة 504 00:46:32,140 --> 00:46:33,580 ! كلا يا ( تشارلز ) 505 00:46:34,960 --> 00:46:36,570 !ما خطبك يا أبي ؟ 506 00:46:38,140 --> 00:46:40,570 هيا يا أطفال ، ليصعد الجميع إلى الطابق العلوي 507 00:46:40,710 --> 00:46:41,980 ليصعد الجميع 508 00:48:09,260 --> 00:48:13,350 | الدمّ بالدمّ | 509 00:48:13,350 --> 00:48:15,350 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي ترجمة ( رفل مهدي )