1 00:00:04,285 --> 00:00:07,269 [ماساچوست، 1817] 2 00:00:51,570 --> 00:00:53,480 !سارا 3 00:00:53,610 --> 00:00:56,270 !در رو باز کن 4 00:00:56,400 --> 00:00:59,620 !بس کن !رابرت، حالت خوب نیست 5 00:00:59,750 --> 00:01:02,320 !پسره رو کار دارم !نه 6 00:01:02,450 --> 00:01:04,670 راهش نده ...راهش نده 7 00:01:12,680 --> 00:01:15,290 !نه 8 00:01:24,650 --> 00:01:26,560 !بس کن - !فرار کن - 9 00:01:53,850 --> 00:01:55,680 چارلز 10 00:01:58,680 --> 00:02:00,460 ...چارلز 11 00:02:02,550 --> 00:02:03,640 !چارلز 12 00:02:12,690 --> 00:02:15,130 نام عیسی در هنگام سکوت و آرامش و در هنگام خطر 13 00:02:15,260 --> 00:02:18,310 نام عیسی در زبان دوست و غریبه 14 00:02:19,350 --> 00:02:20,570 !نه 15 00:02:20,700 --> 00:02:22,230 !نه! بابا، نه 16 00:02:22,360 --> 00:02:24,660 !نه 17 00:02:24,790 --> 00:02:27,270 !بابا، نه، نه 18 00:02:27,400 --> 00:02:28,620 !بابا! بس کن! وایسا 19 00:02:28,750 --> 00:02:30,360 !بابا 20 00:02:30,490 --> 00:02:32,320 زانو بزن، چارلز 21 00:02:32,450 --> 00:02:34,630 !نه! بابا حالت خوب نیست 22 00:02:35,590 --> 00:02:37,280 داره میاد 23 00:02:37,410 --> 00:02:39,330 کِرم 24 00:02:39,460 --> 00:02:41,460 نمیتونم جلوش رو بگیرم 25 00:02:41,590 --> 00:02:42,810 بابا، چرا؟ 26 00:02:42,940 --> 00:02:45,510 خونریزی خونریزی در پی داره، پسرم 27 00:02:45,640 --> 00:02:47,290 !نه 28 00:03:19,110 --> 00:03:20,810 چارلز، باید بری 29 00:03:20,940 --> 00:03:22,680 و خیلی دور بشی 30 00:03:22,810 --> 00:03:24,680 و هیچوقت برنگردی 31 00:03:28,642 --> 00:03:32,880 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 32 00:03:33,080 --> 00:03:34,080 « چپـل‌ویـت » 33 00:04:52,919 --> 00:04:57,815 مترجم : علی نصرآبادی « Ali EmJay » 34 00:04:59,931 --> 00:05:02,255 "سی و سه سال بعد" 35 00:05:06,105 --> 00:05:09,417 "کشتی صید نهنگ ناروال" [دریای ژاپن] 36 00:05:09,617 --> 00:05:11,610 واقعاً و حقیقتاً به شما می‌گویم 37 00:05:11,740 --> 00:05:13,790 ...آن که به "او" فرستاده‌ی من ایمان دارد 38 00:05:13,920 --> 00:05:15,830 زندگی جاودانه‌ای خواهد داشت 39 00:05:15,960 --> 00:05:17,970 مورد قضاوت قرار نخواهد گرفت 40 00:05:18,100 --> 00:05:20,880 بلکه از مرگ به سوی زندگی‌ای دیگر رهسپار می‌شود 41 00:05:21,010 --> 00:05:24,540 چارلز، بهش فکر کردی؟ 42 00:05:27,020 --> 00:05:28,850 کشتی جای خوبی واسه بزرگ کردن بچه‌ها 43 00:05:28,980 --> 00:05:30,850 به خصوص دخترهامون نیست 44 00:05:33,020 --> 00:05:34,770 قبلاً چنین حسی نداشتی 45 00:05:34,900 --> 00:05:37,510 الان فرق میکنه 46 00:05:37,640 --> 00:05:40,510 بچه‌ها به خونه‌ای نیاز پیدا میکنن 47 00:05:40,640 --> 00:05:41,770 و مدرسه‌ای 48 00:05:41,900 --> 00:05:44,470 سقف بالای سر 49 00:05:48,170 --> 00:05:50,520 میدونم از چی میترسی 50 00:05:50,650 --> 00:05:53,440 اما تو پدرت نیستی 51 00:05:56,000 --> 00:05:58,010 میدونی چیکار کنی 52 00:05:58,140 --> 00:06:01,440 از نامه‌ی پسر عموت مشخص شد که خدا برامون هدیه‌ای فرستاده 53 00:06:05,710 --> 00:06:07,750 و هر کس زندگی کند" ...در حالیکه که به من ایمان داشته باشد 54 00:06:07,890 --> 00:06:09,500 ".نخواهد مُرد 55 00:06:31,130 --> 00:06:32,820 ناخدا 56 00:06:34,780 --> 00:06:36,870 چیزی میخواین بگین؟ 57 00:06:44,880 --> 00:06:45,880 مقصد رو به "نیو لاندن" تغییر بده 58 00:07:33,060 --> 00:07:33,840 خونریزی...خونریزی در پی داره 59 00:07:49,070 --> 00:07:50,600 برو که بریم 60 00:08:04,000 --> 00:08:07,270 چیزی نیست، تین خشی نیفتاده 61 00:08:07,400 --> 00:08:10,140 چیزی نیست که ازش بترسی. باشه؟ 62 00:08:14,100 --> 00:08:16,010 خوابتون نمی‌بره؟ 63 00:08:16,140 --> 00:08:18,800 تین" ترسیده" صدای خراش روی بدنه کشتی شنیده 64 00:08:18,930 --> 00:08:20,800 فکر میکنه مادر میخواد به داخل کشتی برگرده 65 00:08:20,930 --> 00:08:22,760 اگه زنده توی آب انداخته باشیمش، چی؟ 66 00:08:24,150 --> 00:08:26,020 بهت اطمینان میدم که اینطور نبوده، پسرم 67 00:08:30,850 --> 00:08:32,770 لوآ؟ 68 00:08:34,290 --> 00:08:36,560 کل روز یه کلمه هم حرفی نزده 69 00:08:43,740 --> 00:08:46,650 ...بچه‌ها 70 00:08:46,780 --> 00:08:49,790 من باید چیزی رو بهتون بگم 71 00:08:49,920 --> 00:08:55,100 ما یه کارگاه چوب‌بری و یه خونه در "مین" رو 72 00:08:55,230 --> 00:08:58,010 از پسرعموم "استیفن" به ارث بردیم 73 00:08:58,140 --> 00:09:01,230 که به سختی میشناسمش 74 00:09:01,360 --> 00:09:04,980 گفت که میخواد یه اختلاف قدیمی توی خانواده رو فیصله بده 75 00:09:05,110 --> 00:09:08,980 :حتی اسمم داره 76 00:09:09,110 --> 00:09:10,810 "چپل‌ویت" 77 00:09:12,980 --> 00:09:15,030 از اقیانوس میریم؟ 78 00:09:15,160 --> 00:09:16,680 آره 79 00:09:18,900 --> 00:09:20,560 مادرتون فکر میکرد که این کار به صلاحه 80 00:10:35,330 --> 00:10:37,280 گفتی یه خونه‌ست 81 00:10:37,420 --> 00:10:39,330 این که یه کاخه 82 00:10:39,460 --> 00:10:41,200 مگه خانوادت چقدر ثروتمند بودن؟ 83 00:10:41,330 --> 00:10:42,860 !دوبرابر یه کشتی صیده 84 00:10:46,250 --> 00:10:48,120 نظرت چیه، لوآ؟ 85 00:10:50,430 --> 00:10:52,780 خودمم نمیدونم چی بگم 86 00:10:59,180 --> 00:11:01,180 شما باید "چارلز بونِ" ناخدا باشین؟ 87 00:11:01,310 --> 00:11:03,270 بله - من خانم "کلوریس" هستم - 88 00:11:03,400 --> 00:11:05,270 مستخدم سابق چپل‌وایت 89 00:11:05,400 --> 00:11:07,490 قَیم استیفن ازم خواسته تا بهتون خوش‌آمد بگم 90 00:11:07,620 --> 00:11:09,840 و این مدارک رو برای خونه و کارگاه بهتون بدم 91 00:11:09,970 --> 00:11:11,320 خب، ممنونم 92 00:11:11,450 --> 00:11:13,150 ...متاسفانه، نبودِ من 93 00:11:13,280 --> 00:11:15,280 باعث شده خونه قربانیِ تخریب‌کارها بشه 94 00:11:15,410 --> 00:11:18,890 اگر چه به نظر میرسه که چیزی رو نبردن 95 00:11:19,020 --> 00:11:22,200 ...خب، اینا بچه‌هام هستن 96 00:11:22,330 --> 00:11:26,070 آنر، لوآ، تین 97 00:11:26,200 --> 00:11:28,210 خانم "بون" هم تشریف میارن؟ 98 00:11:29,600 --> 00:11:31,820 همسرم هشت ماه پیش فوت کرد 99 00:11:33,650 --> 00:11:35,300 بچه‌ها، برین 100 00:11:35,430 --> 00:11:37,000 برین خونه رو بگردین 101 00:11:43,440 --> 00:11:46,310 آنر، ببین - پله‌ها رو ببین - 102 00:11:46,440 --> 00:11:49,310 پس پسرعموم "استیفن" رو میشناختین 103 00:11:49,440 --> 00:11:52,060 از بچگیش 104 00:11:52,190 --> 00:11:54,930 پدر "فیلیپ" منو استخدام کرد 105 00:11:55,060 --> 00:11:57,280 استیفن" رو بچه‌ی خودم میدونستم" 106 00:11:57,410 --> 00:11:59,240 چی شد که مُرد؟ 107 00:11:59,370 --> 00:12:01,280 از غم 108 00:12:01,410 --> 00:12:04,200 همه‌مون غم و غصه داریم خیلی کم پیش میاد کُشنده باشه 109 00:12:06,330 --> 00:12:10,160 دختر استیفن "مارسلا" همه‌چیزش بود 110 00:12:10,290 --> 00:12:12,340 از پله‌های زیرزمین افتاد 111 00:12:12,470 --> 00:12:15,170 پشتش شکست و خرد شد 112 00:12:15,300 --> 00:12:18,730 استیفن بچه رو پیدا کرد و هیچوقت بهتر نشد 113 00:12:21,690 --> 00:12:24,480 در زیرزمین توی آشپزخونه‌ست 114 00:12:24,610 --> 00:12:27,050 درش قفله توصیه میکنم بذارین همین‌جور باشه 115 00:12:27,180 --> 00:12:30,140 پله‌ها خطرناکن جای بچه‌ها نیست 116 00:12:33,180 --> 00:12:34,880 ...آ 117 00:12:36,320 --> 00:12:39,150 خانم کلوریس 118 00:12:39,280 --> 00:12:41,500 ،اگه میخواین بمونین اتفاقاً ما به معلم سرخونه نیاز داریم 119 00:12:41,630 --> 00:12:44,370 ...ممنون، اما علاقه ندارم 120 00:12:44,500 --> 00:12:45,980 بیشتر از این توی این خونه بمونم 121 00:12:46,110 --> 00:12:48,200 ...اگه بحث پوله - نیست - 122 00:12:48,330 --> 00:12:50,550 اهوم 123 00:12:50,680 --> 00:12:53,900 توی شهر پرس‌وجو میکنم و با چندتا دختر برمیگردم که نظافت کنیم 124 00:12:54,030 --> 00:12:56,420 در این حد مدیون استیفن هستم 125 00:12:56,550 --> 00:12:59,210 پریچرز کورنرز" از اینجا یه ساعت فاصله داره" و شرق در امتداد جاده‌ی "پست"ـه 126 00:12:59,340 --> 00:13:01,950 همه جور خواربار و وسایل امرار معاش اونجا هست 127 00:13:07,570 --> 00:13:09,180 شبگردها 128 00:13:10,050 --> 00:13:12,350 تابحال اونا رو توی روز ندیده بودم 129 00:13:57,270 --> 00:13:59,230 لامصب 130 00:14:03,190 --> 00:14:05,320 اون پسر عمو "استیفن"ته 131 00:14:05,450 --> 00:14:08,370 میشناسمش 132 00:14:08,500 --> 00:14:10,020 دخترکوچولوئه کیه؟ 133 00:14:13,240 --> 00:14:17,030 لابد "مارسلا" هست؛ دختر استیفن 134 00:14:17,160 --> 00:14:18,420 مگه این خونه نباید مال اون باشه؟ 135 00:14:20,160 --> 00:14:21,420 فوت کرده 136 00:14:24,560 --> 00:14:30,040 و اونم پدر استیفن "عمو فیلیپ"ـه 137 00:14:30,170 --> 00:14:32,690 مرد سختگیری بود 138 00:14:32,820 --> 00:14:35,350 یه بار به ما توی ماساچوست سر زدن 139 00:14:35,480 --> 00:14:39,140 ثروت و جایگاه بالایی داشتن 140 00:14:40,750 --> 00:14:44,230 استیفن همیشه با من خوب بود 141 00:14:44,360 --> 00:14:47,230 ...وقتی رفتن، من 142 00:14:47,360 --> 00:14:49,280 میخواستم باهاشون برم 143 00:14:49,410 --> 00:14:52,540 از کجا پول در میاوردن؟ 144 00:14:52,670 --> 00:14:55,540 پدر پدربزرگم "جیمز" توی این تپه‌های اطراف 145 00:14:55,670 --> 00:14:57,680 توی کار استخراج مس بود 146 00:14:57,810 --> 00:15:01,370 مادربزرگم "سایلنس" از طریق کسب و کار الوار به ثروتشون اضافه کرد 147 00:15:01,510 --> 00:15:03,510 چرا هیچوقت در مورد بابای خودت حرف نمیزنی؟ 148 00:15:07,340 --> 00:15:09,300 ...اون 149 00:15:09,430 --> 00:15:12,260 پدرم مرد عجیبی بود 150 00:15:16,260 --> 00:15:19,040 نکته‌ی خاص دیگه‌ای نداره که بگم 151 00:15:20,090 --> 00:15:23,440 بیاین بریم بقیه خونه رو بگردیم نه؟ 152 00:15:34,670 --> 00:15:36,630 بچه‌ها؟ 153 00:15:36,760 --> 00:15:38,370 من میرم چندتا چیز رو توی زیرزمین بذارم 154 00:18:41,640 --> 00:18:43,600 پله‌ها امن نیستن 155 00:18:43,730 --> 00:18:45,730 هیچکس نمیره اونجا 156 00:18:45,860 --> 00:18:47,600 مفهومه؟ 157 00:18:47,730 --> 00:18:49,730 تین؟ - بله، قربان - 158 00:18:53,000 --> 00:18:55,610 خانم کلوریس برامون یکم غذا گذاشت 159 00:18:55,740 --> 00:18:58,440 مرغ و یه قرص نون 160 00:19:01,010 --> 00:19:03,180 خدا خیرت بده، خانم کلوریس 161 00:19:05,660 --> 00:19:07,750 گمونم از اینجا خوشمون بیاد 162 00:19:09,580 --> 00:19:11,410 میگم کاش مامان میتونست این خونه رو ببینه 163 00:19:11,540 --> 00:19:13,280 منم همینطور 164 00:19:15,930 --> 00:19:18,370 نظر تو چیه، لوآ؟ 165 00:19:18,500 --> 00:19:19,760 به نظرت مادرت از اینجا خوشش میومد؟ 166 00:19:21,770 --> 00:19:24,640 خب 167 00:19:24,770 --> 00:19:26,640 ممکنه حق با تو باشه 168 00:19:28,950 --> 00:19:32,430 به نظرش "چپل‌وایت" پرتجمل میومد 169 00:19:32,560 --> 00:19:35,610 منم باهاش موافقم اما 170 00:19:35,740 --> 00:19:39,910 از طرفی بهش افتخار هم میکنم ...چیزه 171 00:19:40,040 --> 00:19:44,310 نماد موفقیت و پشتکار خاندان "بون"ـه 172 00:20:46,020 --> 00:20:48,370 چی میخوای، لوآ؟ 173 00:20:51,860 --> 00:20:53,730 متاسفانه موش داریم 174 00:21:09,220 --> 00:21:12,530 الان زرنگ‌بازی در میارن میدونن متوجهشون شدیم 175 00:21:46,210 --> 00:21:48,000 به جایی رسیدی؟ 176 00:21:48,130 --> 00:21:50,700 یه خرده گیج شدم، قربان 177 00:21:50,830 --> 00:21:52,920 نه آت‌آشغالی دیدم نه سوراخی 178 00:21:53,050 --> 00:21:54,960 فقط چندتا مردار خشک شده 179 00:21:55,090 --> 00:21:57,880 خب، آقای فلچر بهتون با اطمینان میگم که موش داریم 180 00:21:58,010 --> 00:22:00,450 شاید بهتر باشه اونا رو بذاری طبقه بالا 181 00:22:00,580 --> 00:22:01,840 خیلی خب 182 00:22:45,281 --> 00:22:46,876 "استیفن بون" 183 00:22:57,110 --> 00:22:59,500 !آنر! لوآ 184 00:23:16,557 --> 00:23:17,561 "فیلیپ بون" 185 00:23:20,870 --> 00:23:22,610 "مارسلا" ...گمونم بعد از موزه نقاشی 186 00:23:22,750 --> 00:23:24,530 به اینجا میرن 187 00:23:26,310 --> 00:23:28,530 مگه نباید توی قبرستون باشن؟ 188 00:23:30,270 --> 00:23:34,890 نه لزوماً اینجا خونه‌شون بود 189 00:23:35,020 --> 00:23:37,590 عاشقش بودن و میخواستن همینجا دفن بشن 190 00:23:37,720 --> 00:23:39,720 تصمیم خودشونه 191 00:23:39,850 --> 00:23:41,420 از این خوشم نمیاد 192 00:23:43,110 --> 00:23:46,550 بیاین بریم داخل شهر 193 00:24:12,060 --> 00:24:15,620 نوشتن چطور پیش میره؟ 194 00:24:15,750 --> 00:24:17,100 صدتا ایده بد دارم 195 00:24:17,230 --> 00:24:19,760 و صفرتا ایده خوب 196 00:24:19,890 --> 00:24:22,110 اِمرسون" برای ماهنامه‌ی "آتلانتیک" مینویسه" [رالف والدو امرسون، نویسنده معروف] 197 00:24:22,240 --> 00:24:23,980 لانگفلو" و "اِستو" هم همینطور" 198 00:24:24,110 --> 00:24:27,110 من کی باشم؟ 199 00:24:27,240 --> 00:24:29,120 رِبکا مورگان... و نویسنده‌ای 200 00:24:29,250 --> 00:24:31,290 همیشه بودی 201 00:24:31,420 --> 00:24:33,030 من بهت باور دارم 202 00:24:33,160 --> 00:24:34,950 و همینطور اون ویراستاره، آقای لوول 203 00:24:35,080 --> 00:24:37,690 آره، اما قرار باشه یه داستان کامل رو طی فقط چهار هفته بنویسم؟ 204 00:24:37,820 --> 00:24:39,950 فشار زیادی هست 205 00:24:40,080 --> 00:24:43,130 تودوزی تابوت رو برای خانوادۀ "آلبرایکز" درست میکنم 206 00:24:43,260 --> 00:24:46,000 جرالد پیر" دیروز تسلیم بیماریش شد" 207 00:24:46,130 --> 00:24:47,960 شاید بهتر باشه در مورد اون بنویسی؟ 208 00:24:48,090 --> 00:24:49,610 اونا "بون"های جدیدن؟ 209 00:24:51,920 --> 00:24:53,970 روز بخیر 210 00:24:59,060 --> 00:25:00,710 توی خونه میبینمت، مادر 211 00:25:00,840 --> 00:25:02,760 خواهش میکنم - نه، ربکا. صبر کن - 212 00:25:10,214 --> 00:25:11,796 "قرنطینه" 213 00:25:12,810 --> 00:25:15,030 ایمان داشته باش، رُز 214 00:25:15,160 --> 00:25:16,690 اِدوارد 215 00:25:16,820 --> 00:25:18,860 دخترت دووم میاره و بهش غلبه میکنه 216 00:25:18,990 --> 00:25:22,560 کشیش، با تمام احترام بگم که خود زن شما دو تا بچه‌اش رو از دست داده 217 00:25:22,690 --> 00:25:24,040 درمان بیماری با ایمان چندان برام تسلی خاطر نمیاره 218 00:25:34,220 --> 00:25:37,310 منظور از "قرنطینه" چیه؟ 219 00:25:37,440 --> 00:25:40,930 قرنطینه" یعنی یه آدم خیلی مریضی داخل هست" 220 00:25:41,060 --> 00:25:43,230 اینجا چی داریم؟ 221 00:25:43,360 --> 00:25:45,410 نمیدونم چی هستن ولی سفیدپوست نیستن 222 00:25:45,540 --> 00:25:47,890 احتمالاً از زمین‌شون فرار کردن 223 00:25:48,020 --> 00:25:50,810 منظورش ما بودیم؟ 224 00:25:50,940 --> 00:25:53,240 آره - چرا؟ - 225 00:25:53,370 --> 00:25:57,330 خب، چونکه... شما شبیه اون نیستین 226 00:25:57,460 --> 00:26:01,210 میخواد به خاطر متفاوت بودن‌تون خجالت بکشین 227 00:26:01,340 --> 00:26:03,170 ،حالا... اگه خرید همه تموم شده 228 00:26:03,300 --> 00:26:04,120 بیاین بریم جلوی شیرینی‌پزی 229 00:26:04,250 --> 00:26:05,730 میشه هرکدوم‌مون یه کلوچه بگیریم؟ 230 00:26:07,820 --> 00:26:10,040 میتونین هرکدوم‌تون دوتا بگیرین برین 231 00:26:22,190 --> 00:26:24,060 روز بخیر میشه لطفاً با پاسبان صحبت کنم؟ 232 00:26:24,190 --> 00:26:25,750 !جورج 233 00:26:25,880 --> 00:26:27,710 یکی به دیدنت اومده 234 00:26:30,980 --> 00:26:32,940 پاسبان 235 00:26:33,070 --> 00:26:35,200 اسم من "چارلز بون" هست 236 00:26:37,810 --> 00:26:38,680 جدی؟ 237 00:26:38,810 --> 00:26:40,290 آره 238 00:26:40,420 --> 00:26:43,210 ...من و خانوادم 239 00:26:43,340 --> 00:26:44,990 دیروز به خونه‌مون توی "چپل‌ویت" رفتیم 240 00:26:45,120 --> 00:26:47,820 و دیدیم که زیر و رو شده 241 00:26:47,950 --> 00:26:50,210 کف خونه و مبلمان خراب شده 242 00:26:50,340 --> 00:26:54,130 مردم اینجا از چپل‌وایت خوششون نمیاد، آقای بون 243 00:26:54,260 --> 00:26:56,610 پس یعنی آزادن تخریبش کنن؟ 244 00:26:58,180 --> 00:27:01,010 ،من اگه جای شما بودم کارگاه رو میفروختم 245 00:27:01,140 --> 00:27:03,270 هر چی میتونین بردارین و برین 246 00:27:03,400 --> 00:27:05,270 خب، من برنامه‌های دیگه‌ای دارم 247 00:27:05,400 --> 00:27:07,400 با وجود بچه‌هاتون بهتره تجدید نظر کنین 248 00:27:07,530 --> 00:27:11,020 چه خبره، پاسبان؟ 249 00:27:11,150 --> 00:27:13,190 خانوادتون وجهه‌ی بدی دارن، آقای بون 250 00:27:13,320 --> 00:27:17,410 استیفن هم همینطور بود و پدرش فیلیپ هم همینطور 251 00:27:17,540 --> 00:27:22,070 آدمای عجیب و غیرقابل‌پیش‌بینی‌ای بودن 252 00:27:22,200 --> 00:27:23,900 آدمای خوبی نبودن 253 00:27:26,340 --> 00:27:30,170 متاسفانه دوستای کمی توی "پریچرز کورنرز" پیدا میکنین 254 00:27:34,040 --> 00:27:36,090 در واقع وقتی پسرعموت ،خودشو دار زد 255 00:27:36,220 --> 00:27:37,780 از خوشحالی رژه رفتن 256 00:28:20,300 --> 00:28:22,220 "تین" 257 00:28:22,350 --> 00:28:23,220 داری چیکار میکنی؟ 258 00:28:25,000 --> 00:28:25,870 یه توپی هست 259 00:28:26,000 --> 00:28:27,830 از اونجا بیا 260 00:28:31,620 --> 00:28:33,840 یکی خرگوشم رو کُشت 261 00:28:36,970 --> 00:28:37,930 کار تو بود؟ 262 00:28:38,060 --> 00:28:39,980 !نه 263 00:28:40,110 --> 00:28:42,240 وقتی مریض شدم، بابا اونو بهم داد 264 00:28:42,370 --> 00:28:44,940 مریضی؟ - !تین! بیا اینجا - 265 00:28:47,630 --> 00:28:49,990 اون چِشه؟ - نمیدونم - 266 00:28:51,600 --> 00:28:53,820 عقب بمون حالش خوب نیست 267 00:28:57,470 --> 00:28:59,260 اوه سوزان - !دور بشین، بچه‌ها - 268 00:29:01,470 --> 00:29:03,220 نباید بیای بیرون خودت بهتر میدونی 269 00:29:29,150 --> 00:29:31,110 چیه، پسر؟ 270 00:29:38,470 --> 00:29:39,900 آقای بون؟ 271 00:29:42,470 --> 00:29:44,130 دخترها نظافت رو تموم کردن 272 00:29:46,300 --> 00:29:47,830 ممنون 273 00:29:50,130 --> 00:29:52,400 ...شما با دخترها 274 00:29:52,530 --> 00:29:54,350 در مورد سِمَت معلمی صحبت کردین؟ 275 00:29:54,480 --> 00:29:57,880 آره. هیچکدومشون علاقمند نیستن 276 00:30:00,490 --> 00:30:02,010 خانم کلوریس 277 00:30:04,150 --> 00:30:08,500 گفتین استیفن از غم و غصه مُرده 278 00:30:08,630 --> 00:30:11,590 کاش با جزئیات بیشتری میگفتین 279 00:30:11,720 --> 00:30:15,290 اگه شنیدین استیفن خودکشی کرده، حقیقت داره 280 00:30:15,420 --> 00:30:18,420 فقط میخواستم نذارم آبروش خدشه‌دار بشه 281 00:30:18,550 --> 00:30:21,080 ممنونم از این بابت 282 00:30:22,290 --> 00:30:25,340 این خونه غم‌انگیزیه، ناخدا 283 00:30:25,470 --> 00:30:28,470 هیچ عضو خانواده "بون" تابحال اینجا خوشحال نبوده 284 00:30:28,610 --> 00:30:31,960 خب، ما اولیش میشیم 285 00:30:46,490 --> 00:30:48,630 کمکی از دستم بر میاد؟ 286 00:30:48,760 --> 00:30:52,410 آقای بون، اسم من "ربکا مورگان"ـه 287 00:30:52,540 --> 00:30:55,590 شنیدم دنبال معلم سرخونه میگردین 288 00:30:55,720 --> 00:30:58,500 آره. توی کار با بچه‌ها تجربه دارین؟ 289 00:30:58,640 --> 00:31:00,990 من خودمم یه زمانی بچه بودم 290 00:31:04,510 --> 00:31:08,560 اما وقتی توی ماساچوست درس میخوندم، با یه خونواده زندگی میکردم 291 00:31:08,690 --> 00:31:12,260 در اِزای مکان و غذا به بچه‌ها کمک میکردم 292 00:31:12,390 --> 00:31:15,000 عالیه خب، تشریف بیارین 293 00:31:16,570 --> 00:31:18,570 باید بهتون هشدار بدم که 294 00:31:18,700 --> 00:31:21,920 نظر هر دو دخترم و پسرم در مورد اینکه کی رو استخدام کنیم، مهمه 295 00:31:24,360 --> 00:31:26,450 و یه قسمت دیگه‌ی کارم اینه که 296 00:31:26,580 --> 00:31:28,320 توی آموزش و تعلیم‌تون کمک بدم 297 00:31:28,450 --> 00:31:30,360 ،اگه تابحال به مدرسه نرفتین 298 00:31:30,490 --> 00:31:32,190 ممکنه یکم تدریس خصوصی اضافه به نفعتون باشه 299 00:31:32,320 --> 00:31:34,320 مادر بهمون ریاضی و خوندن یاد دا 300 00:31:34,450 --> 00:31:36,500 از انجیل یاد گرفتین؟ 301 00:31:36,630 --> 00:31:39,330 مادرمون آره. اما ما "برانته" و "هاوثورن" میخوندیم [نویسندگان معروف] 302 00:31:39,460 --> 00:31:43,330 "و "سه تفنگدار [رمانی نوشتۀ الکساندر دوما] 303 00:31:43,460 --> 00:31:47,600 هرگز از جنگ و ستیز نهراسید" "بلکه به دنبال ماجراجویی‌های مخاطره‌آمیز باشید 304 00:31:47,730 --> 00:31:52,430 گمونم من و شما روحیه‌ی ماجراجویانه‌ی یکسانی داشته باشیم 305 00:31:52,560 --> 00:31:54,690 موضوعاتی برای دونستن هست که 306 00:31:54,820 --> 00:31:58,130 ممکنه در "پریچرز کورنرز" باهاشون سر و کار نداشته باشین 307 00:31:58,260 --> 00:32:00,650 فلسفه، هنر، موسیقی 308 00:32:00,780 --> 00:32:03,220 من اونا رو توی دانشگاه یاد گرفتم 309 00:32:03,350 --> 00:32:06,050 نمیدونستم زن‌ها هم میتونن دانشگاه برن 310 00:32:06,180 --> 00:32:07,750 میتونن 311 00:32:07,880 --> 00:32:11,750 من به "منت هولیوک" توی ماساچوست رفتم 312 00:32:11,880 --> 00:32:15,490 چطوره قراری بذاریم؟ من بعضی از چیزایی که 313 00:32:15,630 --> 00:32:17,540 توی دانشگاه یاد گرفتم رو بهتون معرفی میکنم 314 00:32:17,670 --> 00:32:20,240 و شما هم میتونین به من در مورد فرهنگتون 315 00:32:20,370 --> 00:32:22,330 و چیزای شگفت‌انگیزی که دیدین، یاد بدین 316 00:32:55,750 --> 00:32:59,230 امیدوارم فرصت بهتر شناختن همتون رو داشته باشم 317 00:33:06,280 --> 00:33:08,370 پدر؟ 318 00:33:08,500 --> 00:33:09,980 بیا تو 319 00:33:17,730 --> 00:33:20,340 خب؟ - فکر نکنم "لوآ" اونو بخواد - 320 00:33:20,470 --> 00:33:22,390 لوآ؟ 321 00:33:22,520 --> 00:33:24,170 تو هم میتونی حق انتخاب داری 322 00:33:24,300 --> 00:33:26,300 فقط باید نظرتو بگی 323 00:33:30,400 --> 00:33:31,830 همه موافقن؟ 324 00:33:31,960 --> 00:33:34,400 موافق 325 00:33:34,530 --> 00:33:36,010 همه مخالفن؟ 326 00:33:41,020 --> 00:33:43,100 خب، پس موافق‌ها می‌بَرن 327 00:33:54,380 --> 00:33:56,860 بابت این فرصت ممنونم 328 00:33:56,990 --> 00:33:59,640 و صبح با وسایلم برمیگردم 329 00:33:59,770 --> 00:34:01,730 ...بچه‌هام 330 00:34:01,860 --> 00:34:04,780 با کتاب و کشتی آشنان 331 00:34:04,910 --> 00:34:09,830 اما بیشتر از اون چه فکرشو میکنن توی پیدا کردن مسیر به کمک نیاز دارن 332 00:34:09,960 --> 00:34:13,310 ...آقای بون، دخترتون لوآ 333 00:34:13,440 --> 00:34:16,440 ...ساکته - حرف میزنه - 334 00:34:16,570 --> 00:34:19,050 از وقتی که مادرش فوت کرد، نه 335 00:34:21,580 --> 00:34:24,190 گمونم وقتی آماده باشه، حرف میزنه 336 00:34:25,410 --> 00:34:26,760 باید همراهتون بیام 337 00:34:26,890 --> 00:34:29,280 دیروقته - مشکلی ندارم - 338 00:34:35,550 --> 00:34:37,070 شبگردها 339 00:34:38,990 --> 00:34:41,470 شب بخیر، آقای بون - شب بخیر - 340 00:36:08,070 --> 00:36:10,510 ...آواز شبگردها 341 00:36:10,640 --> 00:36:12,340 ...صدایی است که مرد و خانه 342 00:36:12,470 --> 00:36:14,170 با آن صدایش میکنند 343 00:36:17,780 --> 00:36:20,570 میگویند نوید مرگ است 344 00:36:20,700 --> 00:36:22,700 ...از صدای شاه‌بوف‌ها دور شو یا 345 00:36:22,830 --> 00:36:24,830 ربکا، میخوام باهات صحبت کنم 346 00:36:24,960 --> 00:36:27,530 دیروقته، مادر - میدونم کجا بودی - 347 00:36:27,660 --> 00:36:29,920 به عنوان معلم سرخونۀ "چپل‌ویت" استخدام شدم 348 00:36:30,050 --> 00:36:32,710 آخه چرا باید اینکارو کنی؟ ...تو 349 00:36:32,840 --> 00:36:34,620 من تو رو فرستادم دانشگاه 350 00:36:34,750 --> 00:36:36,710 تا بتونی به جایی برسی 351 00:36:36,840 --> 00:36:40,370 از ماهنامۀ "آتلانتیک" بهت کار دادن 352 00:36:40,500 --> 00:36:42,460 این فرصت رو به باد نده 353 00:36:42,590 --> 00:36:44,590 نمیدم ...من همین الانش ایده‌ام رو با تلگراف 354 00:36:44,720 --> 00:36:46,500 برای آقای "لوول" فرستادم و تایید کرده 355 00:36:50,160 --> 00:36:53,380 فقط یه داستان خوب توی این شهره، مادر 356 00:36:53,510 --> 00:36:55,690 ...ربکا 357 00:36:55,820 --> 00:36:58,910 به نفعته سر به سر اون خونواده نسازی و دردسر راه نندازی 358 00:36:59,040 --> 00:37:01,520 ممکنه هر حرفی که میزنن رو باور نکنی 359 00:37:01,650 --> 00:37:03,740 اما خُلی اگه نادیده بگیریش ...پدرت 360 00:37:03,870 --> 00:37:05,650 پدر وکیل "فیلیپ بون" بود 361 00:37:05,780 --> 00:37:08,480 و با ترس از اون مرد زندگی میکرد در جریانم 362 00:37:08,610 --> 00:37:11,530 باید بهم اعتماد کنی میدونم دارم چیکار میکنم 363 00:37:11,660 --> 00:37:13,440 شب بخیر، مادر 364 00:37:39,990 --> 00:37:41,820 ببخشید، جوون اسمت چیه؟ 365 00:37:41,950 --> 00:37:43,650 "اِیبل استوارت" 366 00:37:44,740 --> 00:37:47,040 لابد از زمان مرگ پسرعموم مسئولیت حساب و کتاب‌ها با تو بوده 367 00:37:47,170 --> 00:37:49,700 شما باید آقای بون جدید باشین 368 00:37:49,830 --> 00:37:52,440 آره - از آشناییتون خوشوقتم - 369 00:37:52,570 --> 00:37:53,960 منم از آشناییت خوشوقتم 370 00:37:54,090 --> 00:37:56,710 تا حد توانم سعی کردم حساب و کتاب‌هارو یادداشت کنم 371 00:37:56,840 --> 00:37:59,530 بابت دستخطم معذرت میخوام خودآموز یاد گرفتم 372 00:38:00,970 --> 00:38:03,450 خب، از تلاش‌هات ممنونم 373 00:38:06,890 --> 00:38:10,200 کدوم یکی از اینا "دنیل تامپسون"ـه؟ 374 00:38:10,330 --> 00:38:12,590 مرد بزرگه سمت راست 375 00:38:12,720 --> 00:38:14,460 خوبه 376 00:38:19,950 --> 00:38:21,900 سرکارگر، دنیل تامپسون 377 00:38:22,030 --> 00:38:23,690 منم 378 00:38:26,130 --> 00:38:28,780 مسئول این گروه خونه‌بدوش‌ها منم 379 00:38:30,780 --> 00:38:32,480 تو ناخدایی؟ 380 00:38:32,610 --> 00:38:34,830 آقای بون" بگی کافیه" 381 00:38:34,960 --> 00:38:37,180 ...طبق دفتر حساب و کتاب 382 00:38:37,310 --> 00:38:41,710 از زمان وفات پسرعموم میزان تخته و الوار 60 درصد کم شده 383 00:38:41,840 --> 00:38:43,670 چرا این آدما کار نمیکنن؟ 384 00:38:43,800 --> 00:38:46,800 داشتن کار میکردن الان وقت استراحتمونه 385 00:38:48,230 --> 00:38:49,450 آها 386 00:38:51,150 --> 00:38:53,720 ...همینطور متوجه شدم که 387 00:38:53,850 --> 00:38:55,980 ...همه افزایش دستمزد داشتن 388 00:38:56,110 --> 00:38:59,460 به جز "اِیبل استوارت" که اینجاست 389 00:38:59,590 --> 00:39:01,770 دلیلش چیه؟ 390 00:39:01,900 --> 00:39:03,770 الان نمیتونم بهت بگم 391 00:39:11,080 --> 00:39:13,520 این چیه؟ 392 00:39:13,650 --> 00:39:15,440 هزینه خاتمه خدمتت 393 00:39:15,570 --> 00:39:17,350 بگیر و برو 394 00:39:20,790 --> 00:39:23,710 یا تا آخر روز و هر روز بعدش 395 00:39:23,840 --> 00:39:26,010 برام 600 فوت تخته آماده کن 396 00:39:26,140 --> 00:39:28,970 این دستوره، "ناخدا"؟ 397 00:39:30,670 --> 00:39:32,710 من توی دریا دستور میدم 398 00:39:32,840 --> 00:39:34,670 توی خشکی فرصت انتخاب میدم 399 00:39:37,810 --> 00:39:39,980 خوب گوش کنین 400 00:39:40,110 --> 00:39:42,030 برای این کارگاه برنامه دارم 401 00:39:42,160 --> 00:39:44,200 کارمون رو گسترش میدیم 402 00:39:44,330 --> 00:39:46,860 از اینجا به بعد این کارگاه رو مثل کشتی صید اداره میکنیم 403 00:39:46,990 --> 00:39:49,770 سودش صدمی تقسیم میشه 404 00:39:49,910 --> 00:39:51,560 چوب‌بُرها دوصدم میگیرن سرکارگر، سه تا 405 00:39:51,690 --> 00:39:53,650 مالک 30 تا 406 00:39:53,780 --> 00:39:56,520 هر چی بیشتر ببُرین، بیشتر میگیرین 407 00:39:56,650 --> 00:39:58,390 سوالی هست؟ 408 00:40:01,180 --> 00:40:02,830 پس برین سر کار 409 00:40:07,140 --> 00:40:08,840 سهم مسئول نگهداری ابزار چقدره، قربان؟ 410 00:40:08,970 --> 00:40:11,230 یکی 411 00:40:11,360 --> 00:40:14,540 دو تا هم برای رسیدگی به حساب‌وکتاب‌ها 412 00:40:15,890 --> 00:40:20,370 متوجه شدم یه سری قبض پرداخت‌نشده به حساب "جروسیلمز لات" گذاشته شده 413 00:40:20,500 --> 00:40:21,890 اون شهرک استخراج معدن قدیمی خانوادم نیست؟ 414 00:40:22,020 --> 00:40:24,030 آره 415 00:40:24,160 --> 00:40:25,900 آها 416 00:40:26,030 --> 00:40:27,730 ممنون، اِیبل 417 00:40:36,600 --> 00:40:39,960 اگه بخواین، میتونم کمک کنم برای هالووین 418 00:40:40,090 --> 00:40:41,830 لباس‌های ترسناک بسازین؟ 419 00:40:41,960 --> 00:40:43,960 من چی بشم؟ - هرچیزی - 420 00:40:44,090 --> 00:40:47,180 غول، شبح، کولی 421 00:40:47,310 --> 00:40:50,230 توی هالووین چیکار میکنیم؟ 422 00:40:50,360 --> 00:40:53,840 در به در توی شهر میریم 423 00:40:53,970 --> 00:40:56,010 و بعد مردم بهمون پول و غذا میدن 424 00:40:56,150 --> 00:40:58,760 و بازیم هست 425 00:40:58,890 --> 00:41:01,190 یکیشون با آینه هست 426 00:41:01,320 --> 00:41:03,020 که توش میتونی شوهر آیندت رو ببینی 427 00:41:03,150 --> 00:41:05,070 یکی دیگش با آونگه 428 00:41:05,200 --> 00:41:07,460 که توش میتونی با ارواح صحبت کنی 429 00:41:11,120 --> 00:41:13,600 اون بازی موردعلاقمه 430 00:41:14,640 --> 00:41:18,910 حالا... روال کار اینه که آونگ به روح منتهی میشه 431 00:41:19,040 --> 00:41:24,780 و اگه روحی ببینیم، باید یه آرزومون رو برآورده کنه 432 00:41:24,910 --> 00:41:29,090 اگه روح رو بشناسیم، میتونیم باهاش صحبت کنیم؟ 433 00:41:30,700 --> 00:41:31,920 معلومه 434 00:41:33,970 --> 00:41:36,270 شمال، جنوب، شرق و غرب 435 00:41:36,400 --> 00:41:39,230 بلند شو، ای روح، از خوابت 436 00:41:39,360 --> 00:41:42,710 بهار، پاییز، زمستون و تابستون 437 00:41:42,840 --> 00:41:45,760 بذار ببینیمت و بشنوی صدامون 438 00:41:48,150 --> 00:41:49,890 !از اینور 439 00:41:53,990 --> 00:41:56,680 بذار ببینیمت !و بشنوی صدامون 440 00:41:58,210 --> 00:42:00,510 از اینور حواستون باشه 441 00:42:03,730 --> 00:42:05,780 ...هیس 442 00:42:06,960 --> 00:42:08,780 چیزی میبینین؟ 443 00:42:19,790 --> 00:42:21,670 هیچی نمیبینین؟ 444 00:42:21,800 --> 00:42:22,710 !بوو 445 00:42:24,100 --> 00:42:25,100 ببخشید! ببخشید باید اینکارو میکردم 446 00:42:30,200 --> 00:42:32,020 کار روحی بود؟ 447 00:42:33,980 --> 00:42:35,810 یه باد بود 448 00:42:41,990 --> 00:42:43,640 چی بود؟ 449 00:42:45,080 --> 00:42:47,130 شبگرد 450 00:42:47,260 --> 00:42:49,870 بیچاره 451 00:42:56,220 --> 00:42:57,140 اون در باید قفل باشه 452 00:43:02,360 --> 00:43:04,190 یه چیزی اون پایینه 453 00:43:04,320 --> 00:43:06,360 از این بازی خوشم نمیاد 454 00:43:06,490 --> 00:43:08,100 و فقط همینه؛ یه بازی 455 00:43:18,200 --> 00:43:19,850 آقای فلچر؟ 456 00:43:34,300 --> 00:43:35,910 برگردیم به اتاق پذیرایی 457 00:43:51,150 --> 00:43:53,930 شبح چیه؟ 458 00:43:54,060 --> 00:43:56,370 موجودیه که وقتی چراغ‌هامون رو ،خاموش میکنیم 459 00:43:56,500 --> 00:43:58,200 توی اتاق‌خواب‌هامون می‌گرده؟ 460 00:43:58,330 --> 00:44:00,160 ...یا یه خاطره هست که 461 00:44:00,290 --> 00:44:02,810 در کُنج تاریک ذهن‌مون پرسه میزنه؟ 462 00:44:02,940 --> 00:44:05,120 یه لحظه 463 00:44:19,130 --> 00:44:21,000 آقای بون 464 00:44:21,130 --> 00:44:22,960 میشه باهاتون صحبت خصوصی‌ای داشته باشم؟ 465 00:44:23,090 --> 00:44:25,010 البته 466 00:44:31,230 --> 00:44:34,450 ...من آقای فلچر رو 467 00:44:34,580 --> 00:44:37,020 به خاطر باز گذاشتن در زیرزمین توبیخ کردم 468 00:44:37,150 --> 00:44:39,370 ...اما 469 00:44:39,500 --> 00:44:42,850 هنوزم سه تا بچه‌ام به شدت ترسیدن و توی تختن 470 00:44:42,980 --> 00:44:45,030 اوه 471 00:44:45,160 --> 00:44:46,900 متوجهم 472 00:44:47,030 --> 00:44:49,160 خانم مورگان، میدونم که 473 00:44:49,290 --> 00:44:51,860 میخواین با بچه‌ها تعامل و ارتباط پیدا کنین 474 00:44:51,990 --> 00:44:53,900 ...از این بابت ممنونم اما 475 00:44:54,040 --> 00:44:56,210 هنوز دارن خودشون رو 476 00:44:56,340 --> 00:44:59,040 با مرگ مادرشون و خونۀ جدید وفق میدن 477 00:44:59,170 --> 00:45:02,170 ...و شاید بهتره 478 00:45:02,300 --> 00:45:05,260 خبری از بازی‌های مرتبط با ارواح و اشباح نباشه 479 00:45:05,390 --> 00:45:08,440 فقط میخواستم اونا رو در یه سرگرمی کوچیک سهیم کنم 480 00:45:08,570 --> 00:45:11,310 اما تلاشم موفقیت‌آمیز نبود 481 00:45:11,440 --> 00:45:14,660 معذرت میخوام - ممنون. نه - 482 00:45:14,800 --> 00:45:16,230 شب بخیر - آقای بون - 483 00:45:16,360 --> 00:45:19,320 فردا یکشنبه هست 484 00:45:19,450 --> 00:45:21,280 آره 485 00:45:21,410 --> 00:45:25,410 خواستم ببینیم میشه که 486 00:45:25,540 --> 00:45:28,200 بچه‌ها رو به کلیسا ببریم؟ 487 00:45:28,330 --> 00:45:30,160 فکر نکنم 488 00:45:30,290 --> 00:45:32,730 من خودم آدم دینی‌ای نیستم 489 00:45:32,860 --> 00:45:35,250 و کلیسا یه ابزار هراس دائمیه 490 00:45:35,380 --> 00:45:37,250 و باعث ترویج سرکوب زنان میشه 491 00:45:37,380 --> 00:45:40,340 اما این شهر کوچیکی در "مین" هست 492 00:45:40,470 --> 00:45:43,300 و مردم حرف در میارن 493 00:45:43,430 --> 00:45:47,350 قربان، بچه‌هاتون فوق‌العاده هستن 494 00:45:47,480 --> 00:45:50,090 اما میدونم چه حسی داره 495 00:45:50,220 --> 00:45:54,270 توی شهری که همیشه از منحصر به فرد بودن حمایت نمیکنه، خاص باشی 496 00:45:54,400 --> 00:45:57,050 بعضی وقتا همرنگ شدن با بقیه راحت‌تره 497 00:45:59,360 --> 00:46:01,930 خب... شاید حق با شما باشه 498 00:46:03,540 --> 00:46:06,370 ممنون، خانم مورگان 499 00:46:13,550 --> 00:46:15,940 صبح بخیر، گریس - صبح بخیر، آلیس - 500 00:46:16,070 --> 00:46:17,160 چطوری؟ صبح بخیر 501 00:46:19,380 --> 00:46:21,430 کلاهتو در بیار ممنون 502 00:46:21,560 --> 00:46:24,080 صبح بخیر 503 00:46:24,210 --> 00:46:25,740 صبح بخیر، آلیس 504 00:46:25,870 --> 00:46:27,560 میخوام تو رو به چارلز بون 505 00:46:27,690 --> 00:46:29,960 و فرزنداش معرفی کنم - چطورین؟ - 506 00:46:30,090 --> 00:46:32,570 اسم من "آلیس بوروز"ـه 507 00:46:32,700 --> 00:46:35,270 شوهرم کشیش این کلیساست 508 00:46:35,400 --> 00:46:38,400 از آشناییتون خوشوقتم 509 00:46:38,530 --> 00:46:40,490 پدرم میخواد با شما صحبت کنه 510 00:46:40,620 --> 00:46:44,010 قبلاً کلیسای اون بود 511 00:46:45,410 --> 00:46:47,150 بسیار خب 512 00:46:47,280 --> 00:46:50,590 لطفاً از اینور 513 00:46:50,720 --> 00:46:52,020 ما منتظر میمونیم 514 00:46:59,380 --> 00:47:02,950 ناخدا، ایشون پدرم "ساموئل گلپ" هست 515 00:47:03,080 --> 00:47:04,430 سلام قربان 516 00:47:04,560 --> 00:47:06,300 آقای بون 517 00:47:06,430 --> 00:47:08,470 چطورین؟ 518 00:47:08,600 --> 00:47:12,000 پدرم متوجه شده که برای اعضای همیشگی کلیسامون 519 00:47:12,130 --> 00:47:13,700 به اندازۀ کافی جا نیست 520 00:47:13,830 --> 00:47:16,830 که بعضیاشون بسیار مُسن هستن 521 00:47:19,620 --> 00:47:21,440 با ایستادن مشکلی نداریم 522 00:47:21,570 --> 00:47:22,970 بحث این نیست 523 00:47:25,530 --> 00:47:27,320 ازمون میخواین که بریم؟ 524 00:47:27,450 --> 00:47:30,970 ...آقای بون، بچه‌هاتون 525 00:47:31,110 --> 00:47:32,150 مسیحی هستن؟ 526 00:47:36,940 --> 00:47:39,330 ...هر چقدر خودشون بخوان 527 00:47:39,460 --> 00:47:41,590 مسیحی هستن یا نیستن، قربان 528 00:47:41,720 --> 00:47:45,160 دعا کردیم که دیگه خبری از "بون" ها نباشه 529 00:47:47,160 --> 00:47:48,860 و دلیلش چیه؟ 530 00:47:48,990 --> 00:47:52,040 چون خونواده شما طاعونی برای این شهره 531 00:47:56,170 --> 00:47:58,440 خب دیگه بسه، قربان 532 00:47:59,700 --> 00:48:03,400 من نمیدونم بین شما و خانواده من چه اتفاقی افتاده 533 00:48:03,530 --> 00:48:07,450 اما نه من و نه بچه‌هام دستی توی این قضیه نداشتیم 534 00:48:10,580 --> 00:48:13,320 هیچی جز یه شروع تازه نمیخوایم 535 00:48:13,450 --> 00:48:16,370 پس ببخشید که باید دلسردتون کنم 536 00:48:25,380 --> 00:48:27,380 ما میریم بریم 537 00:48:27,510 --> 00:48:30,210 !برو! تین - کار اشتباهی کردیم؟ - 538 00:48:30,340 --> 00:48:32,040 !لوآ! بیا! الان 539 00:48:33,600 --> 00:48:36,560 !لوآ! بیا! همین الان 540 00:48:36,690 --> 00:48:38,430 خجالت بکشین 541 00:48:56,360 --> 00:48:58,240 بابت قضیه کلیسا متاسفم 542 00:48:59,720 --> 00:49:01,370 تقصیر تو نبود 543 00:49:03,280 --> 00:49:07,680 ساموئل گلپ" گفت خونواده من طاعونن" 544 00:49:07,810 --> 00:49:10,420 ساموئل گلپ" یه پیوریتن‌ خرفته" [گروهی از پروتستان‌های انگلیسی در قرن 16 و 17 میلادی] 545 00:49:10,550 --> 00:49:13,160 اهوم بیشتر از این حرفاست 546 00:49:17,600 --> 00:49:21,390 بعضیا "چپل‌ویت" رو مقصر بیماری توی شهر میدونن 547 00:49:21,520 --> 00:49:24,220 اولین مبتلایان دو تا کارگر اصطبل بودن 548 00:49:24,350 --> 00:49:25,610 که برای پسرعموت کار میکردن 549 00:49:25,740 --> 00:49:28,700 هردوشون مُردن قضیه مال دو سال پیشه 550 00:49:28,830 --> 00:49:32,490 از اون موقع پنج نفر توی قبرستون کلیسا دفن شدن 551 00:49:32,620 --> 00:49:35,490 .اما این که نشد مدرک 552 00:49:35,620 --> 00:49:38,410 اگه بود که الان اینجا نبودم 553 00:49:46,630 --> 00:49:49,110 لوآ داره چیکار میکنه؟ 554 00:49:51,460 --> 00:49:53,510 میخواد تنها باشه 555 00:49:57,640 --> 00:49:59,120 پس باید بذارم به حال خودش باشه. آره؟ 556 00:50:01,300 --> 00:50:03,260 معلومه که نه 557 00:50:05,560 --> 00:50:07,260 اوه 558 00:50:23,580 --> 00:50:25,450 امروز کنترلم رو از دست دادم 559 00:50:25,580 --> 00:50:28,540 ...من 560 00:50:28,670 --> 00:50:31,630 معذرت میخوام. نباید اون‌جوری میگرفتمت 561 00:50:31,760 --> 00:50:34,380 اما باید به حرفام گوش کنی 562 00:50:54,530 --> 00:50:58,180 میفهمم چرا منو مقصر میدونی 563 00:51:00,490 --> 00:51:02,490 میفهمم 564 00:51:05,750 --> 00:51:06,760 مادرت هیچوقت مریض نمیشد 565 00:51:06,890 --> 00:51:08,670 اگه توی جزیره میموند 566 00:51:11,850 --> 00:51:15,460 هیچوقت پات دچار نرمی استخون نمیشد 567 00:51:18,940 --> 00:51:25,430 اما اون مادرت خیلی سرسخت بود 568 00:51:25,560 --> 00:51:30,430 اصرار داشت که بیاد 569 00:51:33,560 --> 00:51:36,610 اصرار داشت که ما یه خانواده‌ایم 570 00:51:44,710 --> 00:51:47,100 منم دلم براش تنگ شده 571 00:51:49,410 --> 00:51:51,630 ...دلم براش تنگ شده اما 572 00:51:51,760 --> 00:51:55,240 نمیتونی تا ابد ساکت بمونی 573 00:52:09,730 --> 00:52:15,690 یه چیزی داخل هست که از ما مخفی میکنی 574 00:52:18,570 --> 00:52:20,700 منو میترسونه 575 00:52:36,980 --> 00:52:40,590 ،وقتی پدرم مریض شد ...دکتر "گیلفورد" گفت که 576 00:52:40,720 --> 00:52:43,630 "لباس‌هاش رو آتیش بزنین تختش رو آتیش بزنین" 577 00:52:43,770 --> 00:52:47,640 به درد مفت نخورد اما فکر درستی بود 578 00:52:47,770 --> 00:52:50,420 بیاین این "بون"های جدید رو بفرستیم برن 579 00:52:50,550 --> 00:52:52,560 قبل از اینکه ما رو گرفتار شرارت‌شون کنن 580 00:52:52,690 --> 00:52:54,430 تو چطور، اِدوارد؟ 581 00:52:54,560 --> 00:52:57,300 سوزان کوچولوت مریضه نفر بعدی کی میخواد باشه؟ 582 00:53:00,780 --> 00:53:02,610 پس آتیشش بزن 583 00:53:08,920 --> 00:53:10,790 انجامش بده 584 00:53:49,530 --> 00:53:51,440 !سوزان 585 00:53:51,570 --> 00:53:52,790 ازت میخوام برگردی بری توی خونه 586 00:53:52,920 --> 00:53:54,440 بیرون سرده 587 00:54:21,300 --> 00:54:25,040 میتونم امشب بذارم و برم و هیچکس ازم ایرادی نگیره 588 00:54:25,170 --> 00:54:27,170 می‌تونم یه داستان سطحی 589 00:54:27,300 --> 00:54:30,440 از ماجرای این بون‌ها و مصیبت‌شون در بیارم 590 00:54:30,570 --> 00:54:32,920 کی جز من میخواد بفهمه؟ 591 00:54:33,050 --> 00:54:36,400 اما قلاب اصلی داستان در اونجا نهفته 592 00:54:38,880 --> 00:54:40,840 و در تاریکی و هنگام تنهایی 593 00:54:40,970 --> 00:54:44,800 فقط کافیه به خودم جواب پس بدم 594 00:55:02,900 --> 00:55:05,600 حقیقت در میان الوار زمخت این عمارت تاریک 595 00:55:05,730 --> 00:55:07,740 نهفته است 596 00:55:07,870 --> 00:55:10,560 میتونم حسش کنم 597 00:55:13,090 --> 00:55:14,610 ...بیرون این خونه 598 00:55:14,740 --> 00:55:16,870 ...ترس جمع میشه 599 00:55:17,010 --> 00:55:21,620 و جهل مثل یه بیماری از خونه‌ای به خونه‌ی دیگه سرایت پیدا میکنه 600 00:55:42,730 --> 00:55:43,770 کی اونجاست؟ 601 00:56:39,040 --> 00:56:42,960 چی باعثِ کشیده‌شدن این خاندان به این اعماق پر درد و مصیبت شده؟ 602 00:56:44,920 --> 00:56:48,400 خودکشی، قتل، جنون 603 00:56:51,970 --> 00:56:54,190 ...برای فهمیدن حقیقت چپل‌ویت 604 00:56:54,320 --> 00:56:57,670 باید از راز و معمای "چارلز بون" سر در بیارم 605 00:57:42,110 --> 00:57:43,590 !داره میاد 606 00:57:43,720 --> 00:57:44,630 !کِرم 607 00:58:09,492 --> 00:58:12,621 مترجم : علی نصرآبادی Ali_EmJay@hotmail.com 608 00:58:12,821 --> 00:58:15,821 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com