1 00:00:00,913 --> 00:00:03,177 in Maine from my cousin Stephen. 2 00:00:03,307 --> 00:00:05,657 Even has a name: Chapelwaite. 3 00:00:05,788 --> 00:00:07,572 You must be Charles Boone, the sea captain? 4 00:00:07,703 --> 00:00:09,183 These are my children. 5 00:00:09,313 --> 00:00:10,401 Is there a Mrs. Boone coming? 6 00:00:10,532 --> 00:00:12,316 My wife passed. 7 00:00:12,447 --> 00:00:14,405 [Ann Morgan] Rebecca Morgan, you're a writer. 8 00:00:14,536 --> 00:00:16,494 [Rebecca] There's only one good story in town, Mother. 9 00:00:16,625 --> 00:00:19,454 Good day. I hear you're looking for a governess. 10 00:00:19,584 --> 00:00:22,283 - Who's the little girl? - Must be Marcella. 11 00:00:22,413 --> 00:00:25,373 Stephen's daughter. She passed away. 12 00:00:25,503 --> 00:00:27,549 How come you never talk about your father? 13 00:00:27,679 --> 00:00:30,639 He was a peculiar man. 14 00:00:30,769 --> 00:00:32,684 - [cries out] - [Charles gasps] 15 00:00:32,815 --> 00:00:35,513 I'm afraid we have rats. 16 00:00:35,644 --> 00:00:37,341 They're being clever now. 17 00:00:37,472 --> 00:00:39,256 Your family has a reputation, Mr. Boone. 18 00:00:39,387 --> 00:00:41,432 Stephen was a part of that. 19 00:00:41,563 --> 00:00:43,217 - I would sell the mill and go. - Well, I have other plans. 20 00:00:43,347 --> 00:00:44,392 Your father-- 21 00:00:44,522 --> 00:00:45,567 Father was Phillip Boone's lawyer 22 00:00:45,697 --> 00:00:47,482 and he lived in fear of the man, I am aware. 23 00:00:47,612 --> 00:00:49,527 We prayed we'd seen the last Boone. 24 00:00:49,658 --> 00:00:51,486 And why is that? 25 00:00:51,616 --> 00:00:53,749 Some blame Chapelwaite for the illness in town. 26 00:00:53,879 --> 00:00:54,793 What about you, Edward? 27 00:00:54,924 --> 00:00:57,318 Your little Susan's sick. 28 00:00:57,448 --> 00:00:59,407 Let's send these new Boones packing. 29 00:00:59,537 --> 00:01:00,669 Burn it then. 30 00:01:00,799 --> 00:01:02,453 - Who goes there? - [horse neighs] 31 00:01:04,325 --> 00:01:06,414 [gurgling] 32 00:01:08,633 --> 00:01:11,941 There's something that you hide from us. 33 00:01:12,072 --> 00:01:13,508 - [glass shatters] - [Charles' father] It's coming. 34 00:01:13,638 --> 00:01:14,683 The worm. 35 00:01:14,813 --> 00:01:16,293 It scares me. 36 00:01:17,686 --> 00:01:21,124 [whip-poor-wills singing] 37 00:01:31,526 --> 00:01:34,268 [wind blowing] 38 00:01:34,398 --> 00:01:35,704 [woman screaming] 39 00:01:39,534 --> 00:01:41,318 - [screaming in pain] - You're doing very well. 40 00:01:41,449 --> 00:01:42,798 You're doing very well. 41 00:01:42,928 --> 00:01:43,668 - No! - Breathe, breathe. 42 00:01:43,799 --> 00:01:45,279 Get it out! 43 00:01:45,409 --> 00:01:46,628 Your baby's breached, Faith. 44 00:01:46,758 --> 00:01:49,761 We don't have much time. You need to push now! 45 00:01:49,892 --> 00:01:51,285 - [crying and grunting] - Come on. That's it. That's it. 46 00:01:51,415 --> 00:01:53,548 Breathe! Well done, one more. 47 00:01:53,678 --> 00:01:54,636 The baby's coming! 48 00:01:54,766 --> 00:01:56,812 Gentle pushes now. Gentle. 49 00:01:56,942 --> 00:01:58,422 - Little pushes. - [moaning] 50 00:01:58,553 --> 00:02:00,511 Push! Push! 51 00:02:00,642 --> 00:02:01,686 [crying, moaning in pain] 52 00:02:01,817 --> 00:02:04,559 [baby crying at odd pitch] 53 00:02:07,823 --> 00:02:10,521 - Hello. - [odd crying continues] 54 00:02:14,482 --> 00:02:16,788 - God help us. - [distracted] What? 55 00:02:16,919 --> 00:02:19,139 I want to see my baby. 56 00:02:20,792 --> 00:02:23,621 - Please. Let me see her. - Him. 57 00:02:23,752 --> 00:02:26,276 - It's a boy. - A boy. 58 00:02:32,543 --> 00:02:34,328 No. 59 00:02:34,458 --> 00:02:37,157 [crying continues] 60 00:02:39,507 --> 00:02:41,378 No! 61 00:04:15,603 --> 00:04:19,868 [birds and insects chirping] 62 00:04:34,012 --> 00:04:41,324 ♪♪♪ 63 00:05:10,875 --> 00:05:12,921 Good morning, Miss Morgan. 64 00:05:14,879 --> 00:05:16,533 Mr. Boone. You were out early. 65 00:05:16,664 --> 00:05:17,621 I was. 66 00:05:19,667 --> 00:05:21,973 I'm taking Loa to town. 67 00:05:22,104 --> 00:05:24,411 We'll meet you and the other two at school. 68 00:05:26,108 --> 00:05:28,719 What have you found? 69 00:05:28,850 --> 00:05:31,069 I was admiring your books 70 00:05:31,200 --> 00:05:33,898 and I--I came across these old letters 71 00:05:34,029 --> 00:05:35,813 between my father and the Boones. 72 00:05:35,944 --> 00:05:37,946 He was their attorney. 73 00:05:38,076 --> 00:05:39,817 Some bear my father's signature. 74 00:05:39,948 --> 00:05:41,950 You knew he worked for my uncle and cousin? 75 00:05:42,080 --> 00:05:43,995 I did. 76 00:05:44,126 --> 00:05:46,346 I'm sorry. I should've mentioned that. 77 00:05:49,871 --> 00:05:53,570 And what was his opinion of them? 78 00:05:53,701 --> 00:05:56,965 My father was intimidated by Phillip. 79 00:05:57,095 --> 00:05:59,750 Hmm. I see. 80 00:05:59,881 --> 00:06:03,972 Well, if the letters have any meaning to you, keep them. 81 00:06:04,102 --> 00:06:05,930 They don't. 82 00:06:06,061 --> 00:06:09,586 My father left for New York when I was 15 83 00:06:09,717 --> 00:06:10,979 to grow his law practice. 84 00:06:11,109 --> 00:06:13,329 We haven't heard from him since. 85 00:06:13,460 --> 00:06:15,592 Apparently, he started a second family 86 00:06:15,723 --> 00:06:17,507 and abandoned them as well. 87 00:06:22,730 --> 00:06:23,774 They're yours if you want them. 88 00:06:25,602 --> 00:06:26,647 Loa? 89 00:06:45,622 --> 00:06:47,668 [sheep bleating] 90 00:06:52,368 --> 00:06:54,414 Daniel. Daniel. 91 00:06:56,807 --> 00:06:59,593 - Mornin', Rose. - Mornin'. 92 00:06:59,723 --> 00:07:00,811 Have you seen Edward? 93 00:07:00,942 --> 00:07:03,118 Not since yesterday at the tavern. 94 00:07:03,248 --> 00:07:05,816 Susan saw him leave last night with the wagon. 95 00:07:05,947 --> 00:07:08,732 Did he say where he was going? 96 00:07:08,863 --> 00:07:10,560 He didn't say, Rose. 97 00:07:12,040 --> 00:07:13,737 He never came home. 98 00:07:17,088 --> 00:07:20,744 Well, we're on our way to the mill. 99 00:07:20,875 --> 00:07:22,790 If he's there, I'll send him home. 100 00:07:24,748 --> 00:07:25,923 Thank you, Daniel. 101 00:07:33,888 --> 00:07:36,760 What'd that damn fool get himself into, huh? 102 00:07:49,294 --> 00:07:50,948 It's okay. You can trust me. 103 00:07:58,216 --> 00:08:00,828 How old was your daughter when she contracted the disease? 104 00:08:00,958 --> 00:08:03,091 She was three. 105 00:08:03,221 --> 00:08:06,877 Our ship's purser took a bribe, 106 00:08:07,008 --> 00:08:09,097 sent us off with casks of spoiled beef. 107 00:08:09,227 --> 00:08:11,491 The food wasn't fit for hogs. 108 00:08:15,103 --> 00:08:18,106 No one knows the exact cause of rickets, Mr. Boone. 109 00:08:18,236 --> 00:08:20,195 Her leg is stronger than it looks. 110 00:08:20,325 --> 00:08:22,980 I'm going to prescribe a vitamin rub and elixir. 111 00:08:24,895 --> 00:08:26,723 We've seen doctors in every port 112 00:08:26,854 --> 00:08:29,030 from here to the Crozets. 113 00:08:29,160 --> 00:08:32,337 They all prescribe some variation of the same thing. 114 00:08:32,468 --> 00:08:33,991 I was hoping... 115 00:08:36,385 --> 00:08:38,213 We're open to anything new. 116 00:08:38,343 --> 00:08:40,694 I'm afraid I don't have anything like that. 117 00:08:48,005 --> 00:08:49,093 [horse neighs] 118 00:08:56,057 --> 00:08:56,927 [boy] You don't belong here. 119 00:09:05,283 --> 00:09:07,068 Good luck today. 120 00:09:07,198 --> 00:09:08,809 I want to go home. 121 00:09:08,939 --> 00:09:10,811 We are home. 122 00:09:14,075 --> 00:09:15,685 Go on. 123 00:09:30,047 --> 00:09:32,180 There you go. Okay? 124 00:09:34,399 --> 00:09:36,227 Good morning, Headmaster Fish. 125 00:09:36,358 --> 00:09:38,229 Are you sure about this, Miss Morgan? 126 00:09:38,360 --> 00:09:40,101 It is a public school. 127 00:09:40,231 --> 00:09:41,711 No birth certificates, I presume? 128 00:09:41,842 --> 00:09:43,017 No. 129 00:09:43,147 --> 00:09:44,888 Any particular nation or tribe? 130 00:09:45,019 --> 00:09:47,325 - We were born on ship. - The Narwhal. 131 00:09:47,456 --> 00:09:49,327 Have you been vaccinated for smallpox? 132 00:09:49,458 --> 00:09:51,895 - Yes. - Proof of residency? 133 00:09:52,026 --> 00:09:53,593 Really, Henry? 134 00:09:56,030 --> 00:09:57,858 Children, heed your teachers and monitors. 135 00:10:01,905 --> 00:10:02,863 Look after each other. 136 00:10:02,993 --> 00:10:04,865 The first day is always the worst. 137 00:10:04,995 --> 00:10:06,083 Come on. 138 00:10:19,880 --> 00:10:26,887 ♪♪♪ 139 00:10:34,372 --> 00:10:38,072 We lost the twins two years ago in July. 140 00:10:38,202 --> 00:10:40,030 - To the illness? - Yes. 141 00:10:40,161 --> 00:10:42,032 I'm sorry. 142 00:10:42,163 --> 00:10:43,643 Thank you. 143 00:10:46,297 --> 00:10:49,083 The photo was my wife's idea. 144 00:10:50,258 --> 00:10:52,260 A grim reminder. 145 00:10:52,390 --> 00:10:54,262 As if one could ever forget. 146 00:10:58,048 --> 00:11:00,181 The little girl behind them... 147 00:11:00,311 --> 00:11:02,139 - is that Marcella Boone? - It is. 148 00:11:02,270 --> 00:11:05,099 They were playmates. 149 00:11:05,229 --> 00:11:08,015 Well, Minister, I have a favor to ask. 150 00:11:10,060 --> 00:11:11,801 I'd like to address your congregation. 151 00:11:11,932 --> 00:11:13,281 Uh-huh. 152 00:11:13,411 --> 00:11:15,239 This will be a-- a business proposal 153 00:11:15,370 --> 00:11:17,328 for myself and the town. 154 00:11:17,459 --> 00:11:19,461 Uh, I need 10 minutes of their time. 155 00:11:19,591 --> 00:11:21,332 Well, I can't just hand you the pulpit. 156 00:11:21,463 --> 00:11:25,510 I know my flock; they'll crucify us both. 157 00:11:25,641 --> 00:11:31,168 But if you were to come by an informal event, 158 00:11:31,299 --> 00:11:35,956 like today's social, I could give you the floor. 159 00:11:36,086 --> 00:11:38,001 - Today? - Four o'clock. 160 00:11:38,132 --> 00:11:39,002 Would you be ready? 161 00:11:40,264 --> 00:11:41,265 I will be. 162 00:11:43,528 --> 00:11:45,705 Thank you. Thank you, sir. 163 00:11:50,492 --> 00:11:54,104 Minister, your twins. 164 00:11:56,498 --> 00:12:00,154 Do you believe my family was responsible in any way 165 00:12:00,284 --> 00:12:02,199 for the illness that befell yours? 166 00:12:03,984 --> 00:12:05,246 I do not. 167 00:12:10,164 --> 00:12:11,731 Good day. 168 00:12:15,169 --> 00:12:18,041 [crows caw] 169 00:12:26,833 --> 00:12:31,359 [horse snorts and neighs nervously] 170 00:12:31,489 --> 00:12:33,230 What is it? 171 00:12:33,361 --> 00:12:35,102 Hey, boy, what is it? 172 00:12:42,370 --> 00:12:44,111 May I help you? 173 00:12:44,241 --> 00:12:45,852 [horse whinnies loudly] 174 00:12:48,332 --> 00:12:52,206 [horse snorts] 175 00:13:09,397 --> 00:13:11,268 The worm is calling. 176 00:13:12,574 --> 00:13:18,232 [whip-poor-wills chirp] 177 00:13:18,362 --> 00:13:22,149 Unorganized territory, Minnesota territory, 178 00:13:22,279 --> 00:13:25,282 California, Mexican Cession, 179 00:13:25,413 --> 00:13:27,415 Oregon territory. 180 00:13:27,545 --> 00:13:29,591 - Very good, Emory. - Thank you. 181 00:13:29,721 --> 00:13:31,201 Now... 182 00:13:34,074 --> 00:13:35,205 Loa Boone. 183 00:13:37,164 --> 00:13:40,036 Will you please show us 184 00:13:40,167 --> 00:13:43,431 where the Kingdom of Hawaii is? 185 00:14:15,289 --> 00:14:16,159 [clears throat] 186 00:14:23,601 --> 00:14:24,385 - [foot makes contact] - [gasps] 187 00:14:24,515 --> 00:14:26,126 - Loa! - [laughs] 188 00:14:26,256 --> 00:14:27,562 - You tripped her! - Tane! 189 00:14:27,692 --> 00:14:29,303 Tane! Tane! Marcus! 190 00:14:29,433 --> 00:14:30,652 That is enough! 191 00:14:30,782 --> 00:14:32,306 Enough. 192 00:14:32,436 --> 00:14:33,960 No! 193 00:14:35,657 --> 00:14:37,398 Emory! You sit down! 194 00:14:39,313 --> 00:14:41,010 Back to your seat! 195 00:14:41,141 --> 00:14:42,055 Tane! To your seat! 196 00:14:42,185 --> 00:14:44,144 Marcus, now! 197 00:14:44,274 --> 00:14:46,886 [screams] 198 00:14:51,281 --> 00:14:53,066 I hate it here. 199 00:14:53,196 --> 00:14:55,242 I won't stay. 200 00:14:55,372 --> 00:14:57,070 You can't leave. 201 00:14:57,200 --> 00:14:58,898 Where would you go? 202 00:15:04,294 --> 00:15:06,644 Loa? 203 00:15:06,775 --> 00:15:09,430 Sorry about what happened at school. 204 00:15:15,566 --> 00:15:18,047 Are you all right? 205 00:15:18,178 --> 00:15:19,701 [sighs] 206 00:15:19,831 --> 00:15:21,964 I'll speak to your teacher tomorrow. 207 00:15:24,271 --> 00:15:26,099 Was there any good part of your day? 208 00:15:27,535 --> 00:15:29,363 Either of you? 209 00:15:30,320 --> 00:15:33,236 All right, we'll go over your homework after supper. 210 00:15:40,287 --> 00:15:42,550 They say the baby is grotesque. 211 00:15:42,680 --> 00:15:45,118 It has no eyes. 212 00:15:46,510 --> 00:15:48,686 Be better it had been stillborn. 213 00:15:48,817 --> 00:15:51,472 A woman who had buried two of her own 214 00:15:51,602 --> 00:15:53,300 might have more sympathy. 215 00:15:53,430 --> 00:15:55,128 I have sympathy for the child, 216 00:15:55,258 --> 00:15:58,000 not the mother. 217 00:15:58,131 --> 00:16:01,351 Lord only knows what she's done to deserve such a burden. 218 00:16:03,788 --> 00:16:07,749 People think it's an omen. 219 00:16:07,879 --> 00:16:09,577 It's not. 220 00:16:09,707 --> 00:16:12,406 Where did she come from? Why won't she say? 221 00:16:12,536 --> 00:16:15,626 Her constant distress is an act. 222 00:16:15,757 --> 00:16:18,281 Clearly she's not so timid in the sheets. 223 00:16:18,412 --> 00:16:20,066 You sound just like your father, Alice. 224 00:16:22,329 --> 00:16:24,113 Faith Pringle is a whore. 225 00:16:26,550 --> 00:16:28,813 And whoever... 226 00:16:28,944 --> 00:16:30,554 [lowers her voice] whoever the father is 227 00:16:30,685 --> 00:16:33,166 of that bastard child is a coward. 228 00:16:34,428 --> 00:16:37,561 [indistinct chatter] 229 00:16:44,438 --> 00:16:45,656 Everybody. 230 00:16:45,787 --> 00:16:47,876 Your attention, please. 231 00:16:48,007 --> 00:16:51,619 Thank you for all this delicious food and for sharing. 232 00:16:51,749 --> 00:16:53,708 It's such a wonderful way to remind us 233 00:16:53,838 --> 00:16:55,797 how blessed we all are. 234 00:16:55,927 --> 00:16:59,714 I have a few announcements to make, but first, 235 00:16:59,844 --> 00:17:03,674 we have a guest who would like to say a few words. 236 00:17:03,805 --> 00:17:06,286 Mr. Boone? Please. 237 00:17:06,416 --> 00:17:09,419 - Don't let him. - [disgruntled chatter] 238 00:17:09,550 --> 00:17:11,639 - Is he mad? - Please! Please. 239 00:17:11,769 --> 00:17:12,640 Please give our guest 240 00:17:12,770 --> 00:17:15,425 the respect of your attention. 241 00:17:20,256 --> 00:17:21,518 Thank you. 242 00:17:23,477 --> 00:17:24,521 Thank you, Minister Burroughs. [clears throat] 243 00:17:24,652 --> 00:17:26,654 And thank you all 244 00:17:26,784 --> 00:17:28,612 for giving me a moment of your time. 245 00:17:28,743 --> 00:17:31,224 My name is Charles Boone. 246 00:17:31,354 --> 00:17:33,574 I came to Maine with a vision. 247 00:17:33,704 --> 00:17:37,404 I intend to expand production at the Boone sawmill 248 00:17:37,534 --> 00:17:39,797 and to use its lumber 249 00:17:39,928 --> 00:17:42,931 to build ships along the Androscoggin. 250 00:17:43,062 --> 00:17:46,326 Within two years, this yard will produce cargo ships 251 00:17:46,456 --> 00:17:48,589 with a steel hull, 252 00:17:48,719 --> 00:17:50,808 powered by both sail and steam, 253 00:17:50,939 --> 00:17:53,376 faster than any clipper at sea. 254 00:17:53,507 --> 00:17:55,683 Now, what this means for Preacher's Corners, 255 00:17:55,813 --> 00:17:57,380 and for all of you... 256 00:17:59,556 --> 00:18:00,731 is prosperity. 257 00:18:00,862 --> 00:18:03,517 He'll transport our wealth to his. 258 00:18:03,647 --> 00:18:05,214 - [crowd murmuring] - That is not true, sir. 259 00:18:08,609 --> 00:18:09,914 [man] Let him speak, Samuel. 260 00:18:10,045 --> 00:18:13,396 I understand there is a lingering animosity 261 00:18:13,527 --> 00:18:14,615 towards my family. 262 00:18:17,487 --> 00:18:19,620 I can't take responsibility for their misdeeds, 263 00:18:19,750 --> 00:18:21,970 but I--I can give you my word 264 00:18:22,101 --> 00:18:25,278 that no further wrongs will come from me or my children. 265 00:18:25,408 --> 00:18:26,496 [man] What about the illness? 266 00:18:26,627 --> 00:18:28,194 What new diseases do these Boones carry? 267 00:18:28,324 --> 00:18:29,673 None, Madame. 268 00:18:29,804 --> 00:18:31,675 - But we need work! - And I need men. 269 00:18:31,806 --> 00:18:35,331 Please, don't let old prejudice 270 00:18:35,462 --> 00:18:36,724 impede our shared progress. 271 00:18:36,854 --> 00:18:38,726 I mean to build ships. 272 00:18:38,856 --> 00:18:42,556 I'll pay 50 men top wage to start this venture with me. 273 00:18:42,686 --> 00:18:45,515 I'll be taking names, tomorrow noon, 274 00:18:45,646 --> 00:18:48,301 outside the tavern. 275 00:18:48,431 --> 00:18:50,651 [crowd whispering indistinctly] 276 00:18:50,781 --> 00:18:53,306 Good day. Thank you. 277 00:18:53,436 --> 00:18:54,437 Thank you. 278 00:19:09,365 --> 00:19:10,671 [knocks] 279 00:19:15,763 --> 00:19:17,504 Minister Burroughs. 280 00:19:17,634 --> 00:19:19,462 What brings you out so late? 281 00:19:19,593 --> 00:19:21,334 Oh, I was told that Faith Pringle had her child. 282 00:19:21,464 --> 00:19:23,249 She did. 283 00:19:23,379 --> 00:19:24,641 Is it true? 284 00:19:24,772 --> 00:19:26,469 It is. 285 00:19:29,646 --> 00:19:31,344 [baby rasps softly] 286 00:19:33,824 --> 00:19:36,305 - [knocking] - Faith. 287 00:19:37,828 --> 00:19:39,569 It's Mr. Burroughs. 288 00:19:42,485 --> 00:19:43,486 Come in. 289 00:20:01,591 --> 00:20:03,419 Hey. 290 00:20:03,550 --> 00:20:06,683 - [shushing] - [cries] 291 00:20:06,814 --> 00:20:10,296 - [sobs] - Hey, hey, hey. 292 00:20:16,998 --> 00:20:19,348 I want to see our child. 293 00:20:27,530 --> 00:20:29,402 [raspy breathing] 294 00:20:29,532 --> 00:20:31,665 It's because of me. 295 00:20:31,795 --> 00:20:35,495 God punished me for the things I did before we met. 296 00:20:35,625 --> 00:20:37,497 Not my God. 297 00:20:39,934 --> 00:20:41,544 [baby fusses] 298 00:20:41,675 --> 00:20:43,024 Easy, child. 299 00:20:43,154 --> 00:20:45,461 Easy, easy. 300 00:20:45,592 --> 00:20:47,376 There are other gods, Martin. 301 00:20:48,812 --> 00:20:50,814 It scares me 302 00:20:50,945 --> 00:20:52,903 that something so wicked could grow inside me. 303 00:20:53,034 --> 00:20:55,863 Oh, never say that. 304 00:20:55,993 --> 00:20:58,344 I know he's not the child that we envisioned, 305 00:20:58,474 --> 00:21:00,563 but he's ours. 306 00:21:04,698 --> 00:21:07,570 It's God's will that we be strong. 307 00:21:09,572 --> 00:21:11,748 We have to be. 308 00:21:11,879 --> 00:21:13,359 For him. 309 00:21:18,886 --> 00:21:22,542 We have enough love between us for this child, don't we? 310 00:21:28,896 --> 00:21:30,463 I do. 311 00:21:30,593 --> 00:21:32,639 So do I. 312 00:21:32,769 --> 00:21:35,555 Then let's leave this place. 313 00:21:35,685 --> 00:21:37,731 I've given birth, we can go now, 314 00:21:37,861 --> 00:21:40,603 far away where they won't find me. 315 00:21:40,734 --> 00:21:42,649 You're safe here. 316 00:21:42,779 --> 00:21:44,781 You're wrong, Martin. 317 00:21:44,912 --> 00:21:46,696 You don't know what they're capable of. 318 00:21:51,788 --> 00:21:54,443 Nothing good will come from staying in Preacher's Corners. 319 00:21:58,578 --> 00:22:00,449 We'll leave. 320 00:22:04,018 --> 00:22:07,413 I'll take you and our child; we'll go to California. 321 00:22:09,589 --> 00:22:11,939 Now, 322 00:22:12,069 --> 00:22:14,463 what shall we name him? [chuckles] 323 00:22:31,088 --> 00:22:39,923 ♪♪♪ 324 00:23:09,605 --> 00:23:18,484 ♪♪♪ 325 00:23:18,614 --> 00:23:27,014 ♪♪♪ 326 00:23:41,028 --> 00:23:41,855 [whispers] Mr. Boone. 327 00:23:43,117 --> 00:23:44,640 Did everything go well? 328 00:23:44,771 --> 00:23:46,816 Yes. 329 00:23:46,947 --> 00:23:50,603 I mean, uh, I made my case. 330 00:23:50,733 --> 00:23:51,908 I feel hopeful. 331 00:23:52,039 --> 00:23:53,562 Oh, that's good. 332 00:23:56,347 --> 00:23:59,568 I was just going to pour myself a drink. 333 00:23:59,699 --> 00:24:02,745 [fire crackling] 334 00:24:02,876 --> 00:24:04,007 Thank you. 335 00:24:06,619 --> 00:24:10,013 Much of my life I spent building fortunes for others. 336 00:24:12,973 --> 00:24:15,976 Whaling is lucrative for those on top; 337 00:24:16,106 --> 00:24:17,978 it exploits those below. 338 00:24:18,108 --> 00:24:19,675 Especially the whale. 339 00:24:19,806 --> 00:24:21,938 Mm. 340 00:24:22,069 --> 00:24:23,810 Him most of all. 341 00:24:26,290 --> 00:24:30,251 Yes. Well, hopefully with this new venture, 342 00:24:30,381 --> 00:24:32,906 there's enough profit for everyone. 343 00:24:33,036 --> 00:24:34,908 I admire your ideals, Mr. Boone. 344 00:24:35,038 --> 00:24:37,606 Charles. Please. 345 00:24:39,869 --> 00:24:42,698 It takes purpose to break the paradigms 346 00:24:42,829 --> 00:24:44,744 that others set for us. 347 00:24:44,874 --> 00:24:46,702 As a woman, I know this well. 348 00:24:49,400 --> 00:24:50,619 Purpose. 349 00:24:54,884 --> 00:24:57,147 And what is yours, Miss Morgan? 350 00:24:57,278 --> 00:24:59,759 I hope to support myself through writing. 351 00:24:59,889 --> 00:25:00,890 Fiction. 352 00:25:01,021 --> 00:25:04,024 I find power and freedom in words 353 00:25:04,154 --> 00:25:06,113 that I don't always find in life. 354 00:25:07,157 --> 00:25:10,291 I haven't traveled the way you and your children have, 355 00:25:10,421 --> 00:25:14,469 but in my mind, through invention, I do travel. 356 00:25:14,600 --> 00:25:17,907 I suspected a scribe in our midst. 357 00:25:18,038 --> 00:25:19,996 - Inky hand. - [chuckles] 358 00:25:21,868 --> 00:25:23,086 And a taste for whiskey. 359 00:25:28,135 --> 00:25:30,877 We're fortunate to have you, Miss Morgan. 360 00:25:31,007 --> 00:25:32,879 Rebecca. 361 00:25:36,926 --> 00:25:39,146 To purpose. 362 00:25:39,276 --> 00:25:40,539 Purpose. 363 00:25:49,025 --> 00:25:52,115 [rattling, scurrying] 364 00:25:55,902 --> 00:25:57,860 [rattling, scurrying] 365 00:26:01,298 --> 00:26:03,736 [rattling, creaking] 366 00:26:03,866 --> 00:26:05,085 Blood calls...blood calls... 367 00:26:05,215 --> 00:26:06,782 Blood calls blood. 368 00:26:06,913 --> 00:26:07,696 [roars] 369 00:26:09,002 --> 00:26:09,959 It's coming. 370 00:26:10,090 --> 00:26:10,873 [roars] 371 00:26:11,004 --> 00:26:12,222 ♪♪♪ 372 00:26:12,353 --> 00:26:13,746 The worm is calling. 373 00:26:18,185 --> 00:26:19,578 [pounds loudly] 374 00:26:27,847 --> 00:26:28,935 [sighs] 375 00:26:29,065 --> 00:26:36,725 [whip poor wills chant] 376 00:26:38,205 --> 00:26:42,731 [labored breathing] 377 00:26:42,862 --> 00:26:44,994 [knocking] 378 00:26:47,214 --> 00:26:51,131 [distant knocking] 379 00:26:51,261 --> 00:26:54,221 [knocking repeats] 380 00:27:03,273 --> 00:27:04,231 - Father! - Shh! 381 00:27:04,361 --> 00:27:05,754 Stay back. 382 00:27:08,235 --> 00:27:10,237 [doorknob rattling] 383 00:27:10,367 --> 00:27:11,760 - Who's there? - [cocks gun] 384 00:27:13,370 --> 00:27:18,767 [rattling, pounding] 385 00:27:20,116 --> 00:27:21,944 It's a child. 386 00:27:27,036 --> 00:27:28,037 Hello? 387 00:27:40,136 --> 00:27:42,095 Is my papa here? 388 00:27:42,225 --> 00:27:43,792 Is that the girl from town? 389 00:27:43,923 --> 00:27:45,794 It's Susan Mallory. 390 00:27:45,925 --> 00:27:47,274 She must be freezing. 391 00:27:47,404 --> 00:27:49,842 Children, back away! Back away! 392 00:27:49,972 --> 00:27:51,495 Tane, get a blanket. 393 00:27:51,626 --> 00:27:53,019 Where did she come from? 394 00:27:53,149 --> 00:27:55,282 She must've walked from town. 395 00:27:55,412 --> 00:27:57,153 Susan. 396 00:27:57,284 --> 00:27:59,025 Susan, wake up. 397 00:27:59,155 --> 00:28:01,070 Can you help me find Papa? 398 00:28:04,421 --> 00:28:05,727 Susan! 399 00:28:09,165 --> 00:28:13,169 [breathing rapidly] 400 00:28:13,300 --> 00:28:15,215 Where am I? 401 00:28:15,345 --> 00:28:17,173 - Where's Mother? - You're okay. 402 00:28:17,304 --> 00:28:19,001 I'll take her home. I know where she lives. 403 00:28:19,132 --> 00:28:21,221 - I'll go. - It's best if I go alone. 404 00:28:21,351 --> 00:28:24,093 Rebecca, she has the illness. 405 00:28:24,224 --> 00:28:26,095 I know. I have to get the girl home. 406 00:28:26,226 --> 00:28:28,794 I'll be careful. Okay. 407 00:28:28,924 --> 00:28:29,838 It's okay. 408 00:28:34,974 --> 00:28:36,366 You are no better than them! 409 00:28:36,497 --> 00:28:38,194 Stay away from my family! 410 00:28:38,325 --> 00:28:40,283 I'm sorry. I hope Susan feels better. 411 00:28:40,414 --> 00:28:42,111 What have they done with my husband?! 412 00:28:54,950 --> 00:29:03,524 ♪♪♪ 413 00:29:03,654 --> 00:29:07,136 [clanging] 414 00:29:25,372 --> 00:29:27,026 [Honor] What happens to people with the illness? 415 00:29:29,637 --> 00:29:34,207 They typically grow confused, like the girl last night. 416 00:29:34,337 --> 00:29:39,255 And then they tire, and become bedridden. 417 00:29:39,386 --> 00:29:40,953 And in some cases... 418 00:29:41,083 --> 00:29:42,084 They die? 419 00:29:44,130 --> 00:29:45,218 Yes. 420 00:29:47,176 --> 00:29:48,961 [Honor] It sounds like consumption. 421 00:29:49,091 --> 00:29:51,093 That's how our mother died. 422 00:30:01,321 --> 00:30:06,935 ♪♪♪ 423 00:30:07,066 --> 00:30:08,197 [snorts] 424 00:30:08,328 --> 00:30:14,116 ♪♪♪ 425 00:30:14,247 --> 00:30:19,426 ♪♪♪ 426 00:30:27,216 --> 00:30:28,827 [groans] 427 00:30:30,480 --> 00:30:31,960 [grunts] 428 00:30:35,181 --> 00:30:37,923 [breathing heavily] 429 00:30:39,228 --> 00:30:40,969 [groans] 430 00:30:43,145 --> 00:30:44,233 [groans] 431 00:30:46,496 --> 00:30:47,933 [moans] 432 00:30:49,412 --> 00:30:51,980 [moans in pain] 433 00:31:08,170 --> 00:31:11,347 [breathing heavily] 434 00:31:16,396 --> 00:31:18,964 Where, w-where are my shells? 435 00:31:19,094 --> 00:31:20,313 I don't know. 436 00:31:20,443 --> 00:31:22,706 - Where did you hide them? - I didn't. 437 00:31:22,837 --> 00:31:24,404 - I don't have 'em. - I don't believe you. 438 00:31:24,534 --> 00:31:25,709 Tane, those were Mom's shells. 439 00:31:25,840 --> 00:31:27,233 If you're playing a game on Loa, it's not-- 440 00:31:27,363 --> 00:31:28,234 I didn't take 'em! 441 00:31:33,239 --> 00:31:34,544 He doesn't have them, Loa. 442 00:31:34,675 --> 00:31:36,155 Sit down and eat. 443 00:31:40,376 --> 00:31:41,464 I can help you look for them after school. 444 00:31:41,595 --> 00:31:43,162 I'm sure they're around. 445 00:31:49,429 --> 00:31:58,525 ♪♪♪ 446 00:31:58,655 --> 00:32:01,267 [knocking on door] 447 00:32:01,397 --> 00:32:04,052 Faith, it's Alice Burroughs. 448 00:32:11,494 --> 00:32:13,192 - Mrs. Burroughs. - Good afternoon, Faith. 449 00:32:13,322 --> 00:32:15,237 May I come in? 450 00:32:15,368 --> 00:32:17,196 Oh, this poor thing. 451 00:32:17,326 --> 00:32:18,675 What kind of a man abandons a woman 452 00:32:18,806 --> 00:32:20,416 and leaves her with such a burden? 453 00:32:20,547 --> 00:32:22,679 He's not a burden. 454 00:32:22,810 --> 00:32:26,335 I'm... I'm not here to judge you, Faith. 455 00:32:26,466 --> 00:32:27,771 I want to help. 456 00:32:27,902 --> 00:32:29,338 I appreciate that. 457 00:32:29,469 --> 00:32:31,079 I'm doing fine. 458 00:32:32,907 --> 00:32:35,518 My husband has taken an interest in your plight. 459 00:32:37,433 --> 00:32:39,479 He's been kind. 460 00:32:39,609 --> 00:32:41,655 As have others. 461 00:32:41,785 --> 00:32:44,136 You shouldn't have to raise your child alone. 462 00:32:44,266 --> 00:32:45,964 Whoever the father is 463 00:32:46,094 --> 00:32:49,271 must be held responsible for his part in this. 464 00:32:49,402 --> 00:32:52,274 Women in town talk. 465 00:32:52,405 --> 00:32:54,015 Many are concerned that it might have been 466 00:32:54,146 --> 00:32:58,672 one of their husbands who was tempted by your youth. 467 00:32:58,802 --> 00:33:01,153 - It wasn't. - But it was someone. 468 00:33:01,283 --> 00:33:02,850 I can approach him for you. 469 00:33:02,981 --> 00:33:05,374 Why would you protect someone who's done this to you? 470 00:33:05,505 --> 00:33:07,420 He doesn't love you, Faith. 471 00:33:11,467 --> 00:33:14,340 [baby's raspy breathing] 472 00:33:16,472 --> 00:33:19,519 My son needs only me. 473 00:33:19,649 --> 00:33:21,390 But thank you for stopping by. 474 00:33:23,566 --> 00:33:27,657 "Whoever conceals their sins does not prosper, 475 00:33:27,788 --> 00:33:31,661 "but the one who confesses and renounces them... 476 00:33:31,792 --> 00:33:33,315 finds mercy." 477 00:33:53,509 --> 00:33:54,554 What is this? 478 00:33:54,684 --> 00:33:56,382 It's a project of my own design. 479 00:33:56,512 --> 00:33:58,601 You have leather and steel. 480 00:33:58,732 --> 00:34:00,038 Can you make it? 481 00:34:01,952 --> 00:34:03,476 I'll pay double to have it done 482 00:34:03,606 --> 00:34:05,217 by day's end, Mister, uh... 483 00:34:05,347 --> 00:34:07,088 Joseph. Palmer. 484 00:34:12,311 --> 00:34:14,226 Thank you. 485 00:34:14,356 --> 00:34:15,749 Captain Boone, 486 00:34:15,879 --> 00:34:18,317 that pitch of yours yesterday at the meeting? 487 00:34:18,447 --> 00:34:19,883 It's what the town needs. We all know it, 488 00:34:20,014 --> 00:34:22,408 but we lived with Phillip and Stephen Boone 489 00:34:22,538 --> 00:34:24,627 and we lived with your grandmother's silence. 490 00:34:24,758 --> 00:34:27,108 You'll find it difficult to change most minds. 491 00:34:28,501 --> 00:34:29,545 Well... 492 00:34:31,721 --> 00:34:34,202 I hope you're wrong, Mr. Palmer. 493 00:34:46,562 --> 00:34:48,608 How much for the whale iron? 494 00:34:51,524 --> 00:34:58,618 ♪♪♪ 495 00:35:03,492 --> 00:35:04,754 How dare you show your face in this town! 496 00:35:04,885 --> 00:35:06,495 My daughter is sick with your illness! 497 00:35:06,626 --> 00:35:08,454 My husband is missing! 498 00:35:08,584 --> 00:35:09,890 - What have you done with him? - I assure you, ma'am, 499 00:35:10,020 --> 00:35:12,414 I don't know who or where your husband is. 500 00:35:12,545 --> 00:35:13,807 He lured my Susan to Chapelwaite! 501 00:35:13,937 --> 00:35:15,635 - She's under his spell! - I did no such thing. 502 00:35:15,765 --> 00:35:18,551 This! This is the devil's book! 503 00:35:18,681 --> 00:35:20,727 Don't put your names in it! [gasps] 504 00:35:20,857 --> 00:35:22,468 I am sorry for your troubles, 505 00:35:22,598 --> 00:35:23,686 but I'm conducting business here. 506 00:35:23,817 --> 00:35:26,602 Don't touch me! Leave us alone! 507 00:35:26,733 --> 00:35:28,213 Leave us all alone! 508 00:35:32,739 --> 00:35:34,654 Give up, Boone. 509 00:35:34,784 --> 00:35:36,917 - You'll get no men from here. - No thanks to you. 510 00:35:37,047 --> 00:35:38,223 We don't want your blood money. 511 00:35:39,746 --> 00:35:41,487 The future of this town-- 512 00:35:41,617 --> 00:35:45,447 The future of this town has nothing to do with you. 513 00:35:50,452 --> 00:35:51,497 You're a fool! 514 00:35:51,627 --> 00:35:52,715 The only harm you'll do 515 00:35:52,846 --> 00:35:54,674 is to the people of Preacher's Corners! 516 00:36:01,768 --> 00:36:09,645 ♪♪♪ 517 00:36:24,486 --> 00:36:25,661 [liquid pouring] 518 00:36:25,792 --> 00:36:27,489 [children giggling] 519 00:36:28,795 --> 00:36:29,709 - [sighs] - [child laughs] 520 00:36:29,839 --> 00:36:31,363 Come on, come on! 521 00:36:32,538 --> 00:36:34,714 Oh. 522 00:36:34,844 --> 00:36:36,585 - What's this? - A costume. 523 00:36:36,716 --> 00:36:38,761 For All Hallows' Eve. I have one also. 524 00:36:38,892 --> 00:36:41,808 We made them with Rebecca. 525 00:36:41,938 --> 00:36:43,766 We're sorry you had a tough day. 526 00:36:43,897 --> 00:36:46,682 We know you probably don't want to go back to town tonight, 527 00:36:46,813 --> 00:36:48,902 but maybe we can have our own celebration here? 528 00:36:49,032 --> 00:36:51,252 We could stage a play. I'll write a script. 529 00:36:55,082 --> 00:36:57,432 Mm. What do you want to do? 530 00:36:57,563 --> 00:36:59,347 You want to go to town? 531 00:37:02,872 --> 00:37:04,526 Honor, go put your costume on. 532 00:37:04,657 --> 00:37:06,833 [ giggles] Come on. 533 00:37:06,963 --> 00:37:08,487 Hope we get lots of treats! 534 00:37:10,967 --> 00:37:12,447 [knocking] 535 00:37:15,624 --> 00:37:16,712 Loa. 536 00:37:18,758 --> 00:37:20,760 The others are dressing for Hallow's Eve. 537 00:37:33,947 --> 00:37:35,905 I was thinking of you today. 538 00:37:36,036 --> 00:37:38,517 I have something here 539 00:37:38,647 --> 00:37:40,562 that I hope will brighten your spirits. 540 00:37:45,001 --> 00:37:45,741 Hm? 541 00:37:49,571 --> 00:37:50,659 I designed this for you. 542 00:37:53,009 --> 00:37:54,402 May I? 543 00:38:07,067 --> 00:38:09,374 It's lighter with leather at the knee. 544 00:38:12,115 --> 00:38:14,466 I think you'll find it easier to maneuver. 545 00:38:21,777 --> 00:38:24,476 Well, what do you think? 546 00:38:26,434 --> 00:38:28,610 I hear there's a bit of walking involved tonight. 547 00:38:30,090 --> 00:38:32,310 It would be a fine chance to try it. 548 00:38:46,062 --> 00:38:47,803 Good... 549 00:38:47,934 --> 00:38:51,677 [indistinct chatter] 550 00:38:51,807 --> 00:38:54,157 They're crawling out of the woodwork, Mary. 551 00:38:54,288 --> 00:38:56,725 Streets are filled with all kinds of monsters. 552 00:38:56,856 --> 00:38:58,640 You ready? 553 00:38:58,771 --> 00:38:59,728 I'm a little tired. 554 00:38:59,859 --> 00:39:01,730 I think I'll stay home. 555 00:39:01,861 --> 00:39:03,776 Mm, why are you tired? 556 00:39:03,906 --> 00:39:06,082 [laughs] I've been working all day. 557 00:39:06,213 --> 00:39:07,867 Hmm. Are you running a fever? 558 00:39:09,129 --> 00:39:11,044 It's not the illness. 559 00:39:11,174 --> 00:39:12,698 - Mary... - I'm fine. 560 00:39:15,004 --> 00:39:18,617 Now go protect the town from all those ghosts and goblins. 561 00:39:18,747 --> 00:39:20,358 [chuckles] 562 00:39:25,928 --> 00:39:28,975 [children laughing, chattering] 563 00:39:29,105 --> 00:39:39,768 ♪♪♪ 564 00:39:39,899 --> 00:39:41,988 [Honor] Why do they give out treats and money? 565 00:39:42,118 --> 00:39:43,990 [Rebecca] It's payment. We're supposed to pray 566 00:39:44,120 --> 00:39:47,341 for their departed loved ones in exchange. 567 00:39:47,472 --> 00:39:48,951 No one does. It's all about the treats. 568 00:39:49,082 --> 00:39:50,518 Can we try? 569 00:39:52,781 --> 00:39:55,610 Yeah. Well, Honor, take your sister and brother. 570 00:39:56,568 --> 00:39:58,047 Don't forget my mother's boarding house. 571 00:39:58,178 --> 00:39:59,788 She gives out chocolates. 572 00:39:59,919 --> 00:40:01,399 Watch them! 573 00:40:05,707 --> 00:40:08,580 [children chattering] 574 00:40:14,194 --> 00:40:16,631 She's moving much better. 575 00:40:16,762 --> 00:40:18,720 I wish I was able to mend her feelings 576 00:40:18,851 --> 00:40:20,940 as well as her leg. 577 00:40:21,070 --> 00:40:23,116 Her heart is broken. 578 00:40:24,030 --> 00:40:26,859 I was about her age when my father left us. 579 00:40:26,989 --> 00:40:30,079 Loa just needs to know that her feelings are normal, 580 00:40:30,210 --> 00:40:31,907 and that you love her, 581 00:40:32,038 --> 00:40:33,953 and that she's safe. 582 00:40:42,091 --> 00:40:43,832 May we have a treat? 583 00:40:43,963 --> 00:40:45,660 I'm sorry. You'll have to move along. 584 00:40:47,749 --> 00:40:49,055 Go on now. 585 00:40:51,753 --> 00:40:53,712 We'll try next door. 586 00:40:53,842 --> 00:40:55,453 [Tane] Did we do something wrong? 587 00:40:58,107 --> 00:41:00,762 [Charles exhales] 588 00:41:00,893 --> 00:41:04,200 I didn't know these people were capable of fun. 589 00:41:04,331 --> 00:41:06,681 Well, don't let them beat you. 590 00:41:06,812 --> 00:41:08,944 You have good ideas for this town, 591 00:41:09,075 --> 00:41:11,033 even if they think you might be crazy. 592 00:41:16,735 --> 00:41:18,737 Why do they think that? 593 00:41:18,867 --> 00:41:21,348 Well, anyone who spends time in Chapelwaite 594 00:41:21,479 --> 00:41:24,612 is either a lunatic or runs the risk of becoming one. 595 00:41:29,878 --> 00:41:31,053 It's just a rumor, Mr. Boone. 596 00:41:34,404 --> 00:41:36,145 I mean, isn't that what ambitions are: 597 00:41:36,276 --> 00:41:38,757 a form of madness? 598 00:41:38,887 --> 00:41:41,063 Isn't a sliver of lunacy what it takes 599 00:41:41,194 --> 00:41:43,631 to dream beyond the realm of the ordinary? 600 00:41:45,851 --> 00:41:47,592 I suppose you're right. 601 00:41:50,812 --> 00:41:51,900 - Thank you. - There you are. 602 00:41:52,031 --> 00:41:52,727 Thank you. 603 00:41:55,730 --> 00:41:56,644 [squeals] 604 00:41:56,775 --> 00:41:57,819 - Oh! - [laughs] 605 00:41:57,950 --> 00:41:59,952 - Stop it! - That'll lighten you up! 606 00:42:00,082 --> 00:42:01,649 Let go of me! 607 00:42:03,259 --> 00:42:04,957 You want to apologize to these people? 608 00:42:05,087 --> 00:42:06,175 I ain't apologizin' for shite, darkie. 609 00:42:06,306 --> 00:42:07,786 - My pa says-- - [slap] 610 00:42:12,312 --> 00:42:14,053 I'm gonna get my pa. 611 00:42:14,183 --> 00:42:15,794 He's gonna fix you filthy Boones! 612 00:42:19,319 --> 00:42:20,973 Do all you sailors punch that hard? 613 00:42:22,627 --> 00:42:24,585 Do all you farm boys fall that easy? 614 00:42:26,282 --> 00:42:28,110 Able. 615 00:42:28,241 --> 00:42:29,938 I work for your father. 616 00:42:33,768 --> 00:42:38,904 ♪♪♪ 617 00:42:39,034 --> 00:42:41,689 [whispering prayers] 618 00:42:45,040 --> 00:42:46,564 Is Papa here? 619 00:42:49,044 --> 00:42:50,219 No, sweetheart. 620 00:42:50,350 --> 00:42:53,048 He'll be here soon. 621 00:42:53,179 --> 00:42:54,876 Stephen will bring him. 622 00:42:55,007 --> 00:42:57,096 I'm sure he will. 623 00:43:02,884 --> 00:43:03,885 Stephen? 624 00:43:05,887 --> 00:43:07,715 We have to wait. 625 00:43:07,846 --> 00:43:11,153 [strained breathing] 626 00:43:15,897 --> 00:43:17,769 Here they come. 627 00:43:17,899 --> 00:43:19,858 That's him at the window. 628 00:43:22,382 --> 00:43:24,732 Let him in, Mama. 629 00:43:28,214 --> 00:43:30,738 Papa's here with my friend Stephen. 630 00:43:32,087 --> 00:43:33,828 [quiet wheeze] 631 00:43:47,015 --> 00:43:50,889 [sobs] 632 00:44:00,159 --> 00:44:01,203 She's dead! 633 00:44:01,334 --> 00:44:03,379 My girl is dead! 634 00:44:03,510 --> 00:44:05,164 My baby is gone! God have mercy. 635 00:44:06,382 --> 00:44:08,123 Where's my husband? 636 00:44:08,254 --> 00:44:10,299 Edward! Edward! 637 00:44:10,430 --> 00:44:12,214 Find the children. Get them somewhere safe. 638 00:44:12,345 --> 00:44:13,302 - What happened here? - Edward! 639 00:44:13,433 --> 00:44:15,957 Susan Mallory passed. 640 00:44:16,088 --> 00:44:18,177 It was a Boone! Stephen Boone killed my baby! 641 00:44:18,307 --> 00:44:20,570 Rose, please. Stephen Boone's been dead over a year. 642 00:44:20,701 --> 00:44:22,268 He's back! It was Stephen Boone! 643 00:44:22,398 --> 00:44:23,835 - She said so herself. - She never said that. 644 00:44:23,965 --> 00:44:25,358 The child was delirious. 645 00:44:25,488 --> 00:44:28,491 She saw him! Stephen Boone! 646 00:44:28,622 --> 00:44:30,058 - Clearly this woman needs help. - Dig him up! 647 00:44:30,189 --> 00:44:32,278 Enough now! This is insanity. 648 00:44:32,408 --> 00:44:34,106 - Prove it. - I see you, sir. 649 00:44:34,236 --> 00:44:36,282 I see what you're doing here. 650 00:44:36,412 --> 00:44:38,153 Stephen Boone lives! 651 00:44:38,284 --> 00:44:39,981 We all know what they did! 652 00:44:40,112 --> 00:44:42,288 The Boones made an unholy pact for that house and land. 653 00:44:42,418 --> 00:44:44,333 They're all cursed! And we are too! 654 00:44:44,464 --> 00:44:46,118 If you all believe this is true, 655 00:44:46,248 --> 00:44:47,946 then there really is no hope for this town. 656 00:44:48,076 --> 00:44:50,165 On my life, you will never know peace! 657 00:44:50,296 --> 00:44:51,253 - On-- - [gunshot] 658 00:44:52,994 --> 00:44:54,692 Go home. 659 00:44:56,476 --> 00:44:58,304 Hallows' Eve is over. 660 00:45:00,654 --> 00:45:03,091 [Rose sobbing] 661 00:45:14,450 --> 00:45:16,061 - [tapping, clicking] - [gasps] 662 00:45:24,156 --> 00:45:25,853 George? 663 00:45:34,470 --> 00:45:35,994 George? 664 00:45:54,142 --> 00:46:00,279 ♪♪♪ 665 00:46:00,409 --> 00:46:02,368 - [whip-poor-wills chirp] - Whoa. 666 00:46:02,498 --> 00:46:04,587 [chirping continues] 667 00:46:04,718 --> 00:46:05,980 Everyone in the house. 668 00:46:06,111 --> 00:46:07,286 Are you all right, Mr. Boone? 669 00:46:07,416 --> 00:46:09,331 Rebecca, put the children to bed straight away. 670 00:46:09,462 --> 00:46:10,942 - Father! - Do as you're told. 671 00:46:11,072 --> 00:46:12,204 [Rebecca] Come on. 672 00:46:17,644 --> 00:46:19,907 Everyone to their rooms. You heard your father. 673 00:46:30,091 --> 00:46:32,050 [breathing heavily] 674 00:46:41,494 --> 00:46:43,452 You want peace? 675 00:46:43,583 --> 00:46:45,803 You want to see if he lies where he should? 676 00:46:49,371 --> 00:46:51,112 My God. 677 00:46:51,243 --> 00:47:00,165 ♪♪♪ 678 00:47:00,295 --> 00:47:05,823 [otherworldly hissing] 679 00:47:07,128 --> 00:47:08,347 On your life, 680 00:47:08,477 --> 00:47:10,349 I swear I'll drag the son of a bitch 681 00:47:10,479 --> 00:47:12,133 down Main Street and plant him on the church steps. 682 00:47:12,264 --> 00:47:13,134 [thud] 683 00:47:22,274 --> 00:47:29,847 ♪♪♪ 684 00:47:36,114 --> 00:47:45,340 ♪♪♪