1 00:00:08,225 --> 00:00:12,316 - [breathing rapidly] - [shoveling] 2 00:00:15,580 --> 00:00:17,408 [gasps] 3 00:00:17,539 --> 00:00:20,150 [breathing heavily] 4 00:00:22,805 --> 00:00:25,460 [man grunting] 5 00:00:31,683 --> 00:00:35,426 [shoveling and grunting continue] 6 00:00:45,306 --> 00:00:47,047 [gasps] 7 00:00:51,573 --> 00:00:53,488 - [knocking on door] - Sara! 8 00:00:53,618 --> 00:00:56,273 Open the door! 9 00:00:56,404 --> 00:00:59,624 [woman] Stop it! Robert, you're not well! 10 00:00:59,755 --> 00:01:02,323 [Robert] I need the boy! No! 11 00:01:02,453 --> 00:01:04,673 Don't let him in. Don't let him in... 12 00:01:04,803 --> 00:01:06,631 - [pounding, crashing] - [gasps] 13 00:01:06,762 --> 00:01:10,679 [struggling, shouting] 14 00:01:12,681 --> 00:01:15,292 - No! - [woman shouting] 15 00:01:17,555 --> 00:01:20,210 [woman cries, man roars] 16 00:01:24,649 --> 00:01:26,564 - Stop! - Run! 17 00:01:26,695 --> 00:01:28,262 [man roars] 18 00:01:37,706 --> 00:01:40,187 [breathing heavily] 19 00:01:53,852 --> 00:01:55,680 Charles. 20 00:01:58,683 --> 00:02:00,468 Charles... 21 00:02:02,557 --> 00:02:03,645 Charles! 22 00:02:12,697 --> 00:02:15,135 [Charles] Christ in quiet, Christ in danger, 23 00:02:15,265 --> 00:02:18,312 Christ in mouth of friend and stranger. 24 00:02:19,356 --> 00:02:20,575 No! 25 00:02:20,705 --> 00:02:22,229 No, Father, no! 26 00:02:22,359 --> 00:02:24,666 No! 27 00:02:24,796 --> 00:02:27,277 Father, no, no! 28 00:02:27,408 --> 00:02:28,626 Father, stop! Wait! 29 00:02:28,757 --> 00:02:30,367 Father! 30 00:02:30,498 --> 00:02:32,326 On your knees, Charles. 31 00:02:32,456 --> 00:02:34,632 No! Father! You're not well! 32 00:02:35,590 --> 00:02:37,287 It's coming. 33 00:02:37,418 --> 00:02:39,333 The worm. 34 00:02:39,463 --> 00:02:41,465 I can't stop it. 35 00:02:41,596 --> 00:02:42,814 Father, why? 36 00:02:42,945 --> 00:02:45,513 Blood calls blood, son. 37 00:02:45,643 --> 00:02:47,297 No! 38 00:02:53,738 --> 00:02:57,264 ♪♪♪ 39 00:03:01,616 --> 00:03:02,573 [gunshot] 40 00:03:14,933 --> 00:03:17,371 [breathing shakily] 41 00:03:19,111 --> 00:03:20,809 [woman] You have to go, Charles, 42 00:03:20,939 --> 00:03:22,680 far away, 43 00:03:22,811 --> 00:03:24,682 and never return. 44 00:05:09,047 --> 00:05:11,615 [man] Truly, truly, I say to you, 45 00:05:11,746 --> 00:05:13,791 he who believes in Him who sent Me 46 00:05:13,922 --> 00:05:15,837 has eternal life 47 00:05:15,967 --> 00:05:17,969 and does not come into judgement 48 00:05:18,100 --> 00:05:20,885 but has passed out of death into life. 49 00:05:21,016 --> 00:05:24,541 [woman] Charles, have you thought about it? 50 00:05:27,022 --> 00:05:28,850 A ship is no place to raise children, 51 00:05:28,980 --> 00:05:30,852 especially our girls. 52 00:05:33,028 --> 00:05:34,769 [Charles] You never felt that way before. 53 00:05:34,899 --> 00:05:37,511 [woman] It's different now. 54 00:05:37,641 --> 00:05:40,514 The children will need a home, 55 00:05:40,644 --> 00:05:41,776 and school. 56 00:05:41,906 --> 00:05:44,474 Structure. 57 00:05:48,173 --> 00:05:50,524 I know what you're afraid of, 58 00:05:50,654 --> 00:05:53,440 but you are not your father. 59 00:05:56,007 --> 00:05:58,009 You will know what to do. 60 00:05:58,140 --> 00:06:01,448 God sent us a gift in your cousin's letter. 61 00:06:05,713 --> 00:06:07,758 "And whosoever liveth and believeth in me 62 00:06:07,889 --> 00:06:09,499 shall never die." 63 00:06:17,899 --> 00:06:20,945 [girls weeping] 64 00:06:23,861 --> 00:06:28,692 [wailing and shouting] 65 00:06:31,129 --> 00:06:32,827 Captain. 66 00:06:34,785 --> 00:06:36,874 Is there something you'd like to add? 67 00:06:37,005 --> 00:06:40,530 [girls cry] 68 00:06:44,882 --> 00:06:45,883 Set course for New London. 69 00:07:04,772 --> 00:07:05,599 [splash] 70 00:07:14,303 --> 00:07:16,827 [men shouting indistinctly] 71 00:07:33,061 --> 00:07:33,844 [Charles' father] Blood calls... blood. 72 00:07:33,975 --> 00:07:36,760 [line repeating, overlapping] 73 00:07:36,891 --> 00:07:37,848 [roars] 74 00:07:39,894 --> 00:07:41,635 [breathing heavily] 75 00:07:49,077 --> 00:07:50,600 [man] Here we go. 76 00:07:53,255 --> 00:07:55,910 [indistinct chatter] 77 00:08:04,005 --> 00:08:07,269 [Honor] It's okay, Tane. There's no scratching. 78 00:08:07,399 --> 00:08:10,141 There's nothing to be afraid of. Okay? 79 00:08:10,272 --> 00:08:12,492 [Charles clears throat] 80 00:08:14,102 --> 00:08:16,017 Trouble sleeping? 81 00:08:16,147 --> 00:08:18,802 Tane's scared. He heard scratching on the hull. 82 00:08:18,933 --> 00:08:20,804 He thinks Mother wants to come back aboard. 83 00:08:20,935 --> 00:08:22,763 What if we put her in the water alive? 84 00:08:24,155 --> 00:08:26,027 I assure you, son, we didn't. 85 00:08:30,858 --> 00:08:32,773 Loa? 86 00:08:34,296 --> 00:08:36,559 She hasn't spoken all day. 87 00:08:43,740 --> 00:08:46,656 Children, uh... 88 00:08:46,787 --> 00:08:49,790 I have something to share. 89 00:08:49,920 --> 00:08:55,099 We've inherited a sawmill and a house in Maine 90 00:08:55,230 --> 00:08:58,015 from my cousin Stephen, 91 00:08:58,146 --> 00:09:01,236 a man I barely knew. 92 00:09:01,366 --> 00:09:04,979 He said he wanted to heal an old rift in our family. 93 00:09:05,109 --> 00:09:08,983 Even has a name: 94 00:09:09,113 --> 00:09:10,811 Chapelwaite. 95 00:09:12,987 --> 00:09:15,032 [Honor] We're getting off the ocean? 96 00:09:15,163 --> 00:09:16,686 [Charles] Aye. 97 00:09:18,906 --> 00:09:20,560 Your mother thought it best. 98 00:09:23,171 --> 00:09:34,051 ♪♪♪ 99 00:10:35,330 --> 00:10:37,288 You said it was a house. 100 00:10:37,419 --> 00:10:39,334 This is a mansion. 101 00:10:39,464 --> 00:10:41,205 How rich was your family? 102 00:10:41,336 --> 00:10:42,859 It's twice as big as a whaler! 103 00:10:46,254 --> 00:10:48,125 What do you think, Loa? 104 00:10:50,432 --> 00:10:52,782 I hardly know what to say myself. 105 00:10:59,180 --> 00:11:01,182 You must be Charles Boone, the sea captain? 106 00:11:01,312 --> 00:11:03,271 - I am. - I'm Mrs. Cloris, 107 00:11:03,401 --> 00:11:05,273 the former housekeeper of Chapelwaite. 108 00:11:05,403 --> 00:11:07,492 Stephen's executor asked me to greet you 109 00:11:07,623 --> 00:11:09,843 and give you these papers for the house and mill. 110 00:11:09,973 --> 00:11:11,322 Well, thank you. 111 00:11:11,453 --> 00:11:13,150 I'm afraid my absence 112 00:11:13,281 --> 00:11:15,283 has left the house victim to vandals. 113 00:11:15,413 --> 00:11:18,895 Though it would seem nothing was taken. 114 00:11:19,026 --> 00:11:22,203 Well. These are my children-- 115 00:11:22,333 --> 00:11:26,076 Honor. Loa. Tane. 116 00:11:26,207 --> 00:11:28,209 Is there a Mrs. Boone coming? 117 00:11:29,601 --> 00:11:31,821 My wife passed eight months ago. 118 00:11:33,649 --> 00:11:35,303 Children, go on. 119 00:11:35,433 --> 00:11:37,000 Go explore. 120 00:11:43,441 --> 00:11:46,314 - Honor, look! - Look at the staircase. 121 00:11:46,444 --> 00:11:49,317 You knew my cousin Stephen then. 122 00:11:49,447 --> 00:11:52,059 Since he was a baby. 123 00:11:52,189 --> 00:11:54,931 His father, Phillip, hired me. 124 00:11:55,062 --> 00:11:57,281 I considered Stephen my own. 125 00:11:57,412 --> 00:11:59,240 How did he die? 126 00:11:59,370 --> 00:12:01,285 Grief. 127 00:12:01,416 --> 00:12:04,201 We all carry grief. It's rarely fatal. 128 00:12:06,334 --> 00:12:10,164 Stephen's daughter, Marcella, meant everything to him. 129 00:12:10,294 --> 00:12:12,340 She fell down the cellar stairs. 130 00:12:12,470 --> 00:12:15,169 Broke her back into pieces. 131 00:12:15,299 --> 00:12:18,738 Stephen found the child and never recovered. 132 00:12:21,697 --> 00:12:24,482 The door to the cellar is in the kitchen. 133 00:12:24,613 --> 00:12:27,050 You'll find it locked. I recommend you keep it that way. 134 00:12:27,181 --> 00:12:30,140 The stairs are dangerous. It's no place for children. 135 00:12:33,187 --> 00:12:34,884 Um... 136 00:12:36,320 --> 00:12:39,149 Mrs. Cloris, 137 00:12:39,280 --> 00:12:41,499 in case you'd like to stay on, we're in need of a governess. 138 00:12:41,630 --> 00:12:44,372 Thank you, but I have no interest 139 00:12:44,502 --> 00:12:45,982 in being in this house any longer. 140 00:12:46,113 --> 00:12:48,202 - If it's money-- - It's not. 141 00:12:48,332 --> 00:12:50,552 Hmm. 142 00:12:50,682 --> 00:12:53,903 I'll ask in town and return with a few girls to clean. 143 00:12:54,034 --> 00:12:56,427 I owe Stephen that much. 144 00:12:56,558 --> 00:12:59,213 Preacher's Corners is an hour east down the Post Road. 145 00:12:59,343 --> 00:13:01,955 You'll find all manner of provisions there. 146 00:13:02,085 --> 00:13:04,871 [birds singing] 147 00:13:07,569 --> 00:13:09,179 Whip-poor-wills. 148 00:13:10,050 --> 00:13:12,356 I've never seen them during the day. 149 00:13:19,407 --> 00:13:28,372 ♪♪♪ 150 00:13:41,168 --> 00:13:42,430 [glass clinking, rolling] 151 00:13:45,346 --> 00:13:47,000 Tsk... 152 00:13:49,437 --> 00:13:51,178 [sighs] 153 00:13:57,271 --> 00:13:59,229 [sighs] Shit. 154 00:14:03,190 --> 00:14:05,322 That's cousin Stephen. 155 00:14:05,453 --> 00:14:08,369 I recognize him. 156 00:14:08,499 --> 00:14:10,023 [Loa] Who's the little girl? 157 00:14:13,243 --> 00:14:17,030 She must be Marcella. Stephen's daughter. 158 00:14:17,160 --> 00:14:18,422 Shouldn't this house be hers? 159 00:14:20,163 --> 00:14:21,425 She passed away. 160 00:14:24,559 --> 00:14:30,043 And that's Stephen's father, Uncle Phillip. 161 00:14:30,173 --> 00:14:32,697 Ah, he was a stern man. 162 00:14:32,828 --> 00:14:35,352 They came to visit us once in Massachusetts. 163 00:14:35,483 --> 00:14:39,139 They had wealth, standing. 164 00:14:40,749 --> 00:14:44,231 Stephen was always nice to me. 165 00:14:44,361 --> 00:14:47,234 When they left, I... 166 00:14:47,364 --> 00:14:49,279 I wanted to leave with them. 167 00:14:49,410 --> 00:14:52,543 How did they make their fortune? 168 00:14:52,674 --> 00:14:55,546 My great-grandfather James used to mine copper 169 00:14:55,677 --> 00:14:57,679 in the hills around here. 170 00:14:57,809 --> 00:15:01,378 My grandmother Silence built upon that with lumber. 171 00:15:01,509 --> 00:15:03,511 How come you never talk about your father? 172 00:15:07,341 --> 00:15:09,299 He was a... 173 00:15:09,430 --> 00:15:12,259 peculiar man, my father. 174 00:15:16,263 --> 00:15:19,048 Nothing more worth mentioning. 175 00:15:20,093 --> 00:15:23,444 Come, let's explore the rest of the house, shall we? 176 00:15:34,672 --> 00:15:36,631 Children? 177 00:15:36,761 --> 00:15:38,372 I'm just stowing some things down in the cellar. 178 00:15:54,649 --> 00:15:57,260 [door creaks] 179 00:16:11,666 --> 00:16:13,494 [exhales in disgust] 180 00:16:50,270 --> 00:16:51,140 [coughs] 181 00:17:14,337 --> 00:17:15,425 [grunts quietly] 182 00:17:41,582 --> 00:17:51,548 ♪♪♪ 183 00:18:08,652 --> 00:18:12,352 [creaking] 184 00:18:24,494 --> 00:18:27,236 [gasps] 185 00:18:36,593 --> 00:18:38,508 [door creaks] 186 00:18:41,642 --> 00:18:43,600 Those stairs aren't safe. 187 00:18:43,731 --> 00:18:45,733 No one goes down there. 188 00:18:45,863 --> 00:18:47,604 Understand? 189 00:18:47,735 --> 00:18:49,737 - Tane? - Yes, sir. 190 00:18:49,867 --> 00:18:52,870 - [sighs] - Um... 191 00:18:53,001 --> 00:18:55,612 Mrs. Cloris left us some food. 192 00:18:55,743 --> 00:18:58,441 Chicken and a loaf of bread. 193 00:19:01,009 --> 00:19:03,185 Oh, bless you, Mrs. Cloris. 194 00:19:05,666 --> 00:19:07,755 I think we're going to like it here. 195 00:19:07,885 --> 00:19:09,452 Mm. 196 00:19:09,583 --> 00:19:11,411 I wish Mom could have seen this house. 197 00:19:11,541 --> 00:19:13,282 I do, too. 198 00:19:15,937 --> 00:19:18,374 What do you think, Loa? 199 00:19:18,505 --> 00:19:19,767 Would your mother approve? 200 00:19:21,769 --> 00:19:24,641 Well. 201 00:19:24,772 --> 00:19:26,643 You may be right. 202 00:19:28,950 --> 00:19:32,432 She would've found Chapelwaite extravagant. 203 00:19:32,562 --> 00:19:35,609 I agree with that, but, uh, 204 00:19:35,739 --> 00:19:39,917 I'm proud of it, too. It's, uh... 205 00:19:40,048 --> 00:19:44,313 it's a symbol of Boone industry and success. 206 00:20:06,814 --> 00:20:08,468 [rattling, creaking] 207 00:20:16,171 --> 00:20:19,696 [rattling, scurrying] 208 00:20:30,794 --> 00:20:33,754 [rattling, scurrying continue] 209 00:20:46,027 --> 00:20:48,377 What do you need, Loa? 210 00:20:51,859 --> 00:20:53,730 I'm afraid we have rats. 211 00:21:09,224 --> 00:21:12,532 They're being clever now. They know we're onto them. 212 00:21:31,986 --> 00:21:37,470 [insects and birds chirping] 213 00:21:46,217 --> 00:21:48,002 Any luck? 214 00:21:48,132 --> 00:21:50,700 It's a bit confusing, sir. 215 00:21:50,831 --> 00:21:52,920 I didn't see no crappin's, no holes. 216 00:21:53,050 --> 00:21:54,965 Just a couple a dried-up carcasses. 217 00:21:55,096 --> 00:21:57,881 Well, we have rats, Mr. Fletcher, I assure you. 218 00:21:58,012 --> 00:22:00,449 Maybe set those upstairs. 219 00:22:00,580 --> 00:22:01,842 All right. 220 00:22:46,669 --> 00:22:47,844 [gasps] 221 00:22:50,847 --> 00:22:56,984 [whip-poor-wills chant] 222 00:22:57,114 --> 00:22:59,508 [Tane, screaming] Honor! Loa! 223 00:23:20,877 --> 00:23:22,618 I guess this is where you go 224 00:23:22,749 --> 00:23:24,533 after the portrait gallery. 225 00:23:26,317 --> 00:23:28,537 Shouldn't they be in a cemetery? 226 00:23:28,668 --> 00:23:30,147 [sighs] 227 00:23:30,278 --> 00:23:34,891 Not necessarily. This was their home. 228 00:23:35,022 --> 00:23:37,590 They loved it and wanted to be buried here; 229 00:23:37,720 --> 00:23:39,722 it's their choice. 230 00:23:39,853 --> 00:23:41,420 I don't like it. 231 00:23:43,117 --> 00:23:46,555 Come. Let's go to town. 232 00:23:48,644 --> 00:23:57,436 ♪♪♪ 233 00:24:12,059 --> 00:24:15,628 How's the writing coming? 234 00:24:15,758 --> 00:24:17,107 I've got a hundred bad ideas 235 00:24:17,238 --> 00:24:19,762 and not a single good one. 236 00:24:19,893 --> 00:24:22,112 Emerson writes for the Atlantic Monthly. 237 00:24:22,243 --> 00:24:23,984 So do Longfellow and Stowe. 238 00:24:24,114 --> 00:24:27,117 [sighs] Who am I? 239 00:24:27,248 --> 00:24:29,119 Rebecca Morgan, and you're a writer. 240 00:24:29,250 --> 00:24:31,295 You always have been. 241 00:24:31,426 --> 00:24:33,036 I believe in you; 242 00:24:33,167 --> 00:24:34,951 so does this editor, Mr. Lowell. 243 00:24:35,082 --> 00:24:37,693 Yeah, but an entire story in only four weeks? 244 00:24:37,824 --> 00:24:39,956 It's too much pressure. 245 00:24:40,087 --> 00:24:43,133 I'm making a coffin liner for the Albrikes family. 246 00:24:43,264 --> 00:24:46,006 Old Gerald succumbed to the illness yesterday. 247 00:24:46,136 --> 00:24:47,964 Maybe you should write about that? 248 00:24:48,095 --> 00:24:49,618 Are those the new Boones? 249 00:24:51,925 --> 00:24:53,970 Good day. 250 00:24:59,062 --> 00:25:00,716 I'll meet you back at the house, Mother. 251 00:25:00,847 --> 00:25:02,762 - Please. - No, Rebecca, wait! 252 00:25:12,815 --> 00:25:15,035 Have faith, Rose. 253 00:25:15,165 --> 00:25:16,689 Edward. 254 00:25:16,819 --> 00:25:18,865 Your daughter will pull through. 255 00:25:18,995 --> 00:25:22,564 With all respect, Minister, your wife lost two of her own. 256 00:25:22,695 --> 00:25:24,044 Treating illness with faith doesn't give me much comfort. 257 00:25:34,228 --> 00:25:37,318 What does "quarantine" mean? 258 00:25:37,448 --> 00:25:40,930 "Quarantine" means there's someone very sick inside. 259 00:25:41,061 --> 00:25:43,237 Well, what do we have here? 260 00:25:43,367 --> 00:25:45,413 I don't know what they are. They sure ain't white. 261 00:25:45,544 --> 00:25:47,894 Probably fled the reservation. 262 00:25:48,024 --> 00:25:50,810 Was he talking about us? 263 00:25:50,940 --> 00:25:53,247 - He was. - Why? 264 00:25:53,377 --> 00:25:57,338 Well, because... because you don't look like him. 265 00:25:57,468 --> 00:26:01,211 He wants you to feel embarrassed about being different. 266 00:26:01,342 --> 00:26:03,170 Now, if everyone's finished shopping, 267 00:26:03,300 --> 00:26:04,127 let's meet in front of the bakery. 268 00:26:04,258 --> 00:26:05,738 Can we each get a cookie? 269 00:26:07,827 --> 00:26:10,046 You can each have two. Go. 270 00:26:10,177 --> 00:26:11,744 [children laughing] 271 00:26:22,189 --> 00:26:24,060 Good day. May I speak with the constable, please? 272 00:26:24,191 --> 00:26:25,758 George! 273 00:26:25,888 --> 00:26:27,716 Someone to see you. 274 00:26:30,980 --> 00:26:32,939 Constable. 275 00:26:33,069 --> 00:26:35,202 My name is Charles Boone. 276 00:26:37,813 --> 00:26:38,684 Is it? 277 00:26:38,814 --> 00:26:40,294 Yes. 278 00:26:40,424 --> 00:26:43,210 Um, my family and I moved 279 00:26:43,340 --> 00:26:44,994 into our home yesterday at Chapelwaite 280 00:26:45,125 --> 00:26:47,823 and, um, we found it ransacked. 281 00:26:47,954 --> 00:26:50,217 Floors were torn up, the furniture broken. 282 00:26:50,347 --> 00:26:54,134 People here don't like Chapelwaite, Mr. Boone. 283 00:26:54,264 --> 00:26:56,615 So they're free to vandalize it? 284 00:26:58,181 --> 00:27:01,010 If I were you, I would sell the mill. 285 00:27:01,141 --> 00:27:03,273 Take what you can and go. 286 00:27:03,404 --> 00:27:05,275 Well, I have other plans. 287 00:27:05,406 --> 00:27:07,408 You might think twice with children. 288 00:27:07,538 --> 00:27:11,020 What's going on here, constable? 289 00:27:11,151 --> 00:27:13,196 Your family has a reputation, Mr. Boone. 290 00:27:13,327 --> 00:27:17,418 Stephen was a part of that, as was his father Phillip. 291 00:27:17,548 --> 00:27:22,075 They were strange, unpredictable men. 292 00:27:22,205 --> 00:27:23,903 Not good people. 293 00:27:26,340 --> 00:27:30,170 I'm afraid you'll find few friends in Preacher's Corners. 294 00:27:34,043 --> 00:27:36,089 They practically threw a parade 295 00:27:36,219 --> 00:27:37,786 when your cousin hanged himself. 296 00:28:20,307 --> 00:28:22,222 Tane. 297 00:28:22,352 --> 00:28:23,223 What are you doing? 298 00:28:25,007 --> 00:28:25,878 There's a ball. 299 00:28:26,008 --> 00:28:27,836 Come out of there. 300 00:28:31,622 --> 00:28:33,842 - Someone killed my bunny. - [gasps] 301 00:28:36,976 --> 00:28:37,933 Did you do this? 302 00:28:38,064 --> 00:28:39,979 No! 303 00:28:40,109 --> 00:28:42,242 Father gave her to me when I got sick. 304 00:28:42,372 --> 00:28:44,940 - You're sick? - Tane! Come here! 305 00:28:47,638 --> 00:28:49,989 - What's wrong with her? - I don't know. 306 00:28:51,599 --> 00:28:53,819 Stay back. She's not well. 307 00:28:57,474 --> 00:28:59,259 - Oh, Susan! - Stay away, kids. 308 00:29:01,478 --> 00:29:03,219 You are not to be out. You know that. 309 00:29:09,356 --> 00:29:16,189 ♪♪♪ 310 00:29:24,240 --> 00:29:25,328 [horse snorting] 311 00:29:29,158 --> 00:29:31,117 - What is it, boy? - [horse snorting nervously] 312 00:29:38,472 --> 00:29:39,908 [Mrs. Cloris] Mr. Boone? 313 00:29:42,476 --> 00:29:44,130 The girls have finished cleaning. 314 00:29:46,306 --> 00:29:47,829 Thank you. 315 00:29:50,136 --> 00:29:52,399 Um... Have you spoken with the girls 316 00:29:52,529 --> 00:29:54,357 about the governess position? 317 00:29:54,488 --> 00:29:57,883 I have. None are inclined. 318 00:30:00,494 --> 00:30:02,017 Mrs. Cloris. 319 00:30:04,150 --> 00:30:08,502 You said that Stephen died of grief. 320 00:30:08,632 --> 00:30:11,592 I would have preferred you were more specific. 321 00:30:11,722 --> 00:30:15,291 If you heard Stephen took his own life, that's true. 322 00:30:15,422 --> 00:30:18,425 I was only trying to protect his reputation. 323 00:30:18,555 --> 00:30:21,080 Thank you for that. 324 00:30:22,298 --> 00:30:25,345 This is a sad house, Captain. 325 00:30:25,475 --> 00:30:28,478 No Boone has ever been happy here. 326 00:30:28,609 --> 00:30:31,960 Well, we'll be the first. 327 00:30:46,496 --> 00:30:48,629 Can I help you? 328 00:30:48,759 --> 00:30:52,415 Mr. Boone, my name is Rebecca Morgan. 329 00:30:52,546 --> 00:30:55,592 I hear you're looking for a governess. 330 00:30:55,723 --> 00:30:58,508 We are. Are you experienced with children? 331 00:30:58,639 --> 00:31:00,989 I was one myself once. 332 00:31:04,514 --> 00:31:08,562 But I also lived with a family while studying in Massachusetts. 333 00:31:08,692 --> 00:31:12,261 I helped with the children in exchange for room and board. 334 00:31:12,392 --> 00:31:15,003 Wonderful. Well, please come in. 335 00:31:16,570 --> 00:31:18,572 I must warn you, 336 00:31:18,702 --> 00:31:21,923 my two daughters and son all have equal say in who we hire. 337 00:31:24,360 --> 00:31:26,449 And another part of my job 338 00:31:26,580 --> 00:31:28,321 would be to supplement your education. 339 00:31:28,451 --> 00:31:30,366 If you've never been to school, 340 00:31:30,497 --> 00:31:32,194 you may benefit from a bit of extra tutoring. 341 00:31:32,325 --> 00:31:34,327 Mother taught us mathematics and how to read. 342 00:31:34,457 --> 00:31:36,503 Oh, you learned from the Bible? 343 00:31:36,633 --> 00:31:39,332 She did. We read the Brontes and Hawthorne. 344 00:31:39,462 --> 00:31:43,336 - Hm. - And "The Three Musketeers." 345 00:31:43,466 --> 00:31:47,601 "Never fear quarrels, but seek hazardous adventures." 346 00:31:47,731 --> 00:31:52,432 I believe you and I may share the same adventurous spirit. 347 00:31:52,562 --> 00:31:54,695 There are subjects to explore 348 00:31:54,825 --> 00:31:58,133 that you may not be exposed to in Preacher's Corners. 349 00:31:58,264 --> 00:32:00,657 Philosophy, art, music. 350 00:32:00,788 --> 00:32:03,225 I learned those at college. 351 00:32:03,356 --> 00:32:06,054 I didn't know women could go to college. 352 00:32:06,185 --> 00:32:07,751 They can. 353 00:32:07,882 --> 00:32:11,755 I went to Mount Holyoke in Massachusetts. 354 00:32:11,886 --> 00:32:15,498 How about we make a deal? I'll introduce you 355 00:32:15,629 --> 00:32:17,544 to some of the things I learned in college 356 00:32:17,674 --> 00:32:20,242 and you can teach me about your culture 357 00:32:20,373 --> 00:32:22,331 and all the wonders you've seen. 358 00:32:26,379 --> 00:32:31,210 [Rebecca and the children chatter indistinctly] 359 00:32:36,737 --> 00:32:38,130 [Rebecca and the children laughing] 360 00:32:55,756 --> 00:32:59,238 I hope I have the opportunity to get to know you all better. 361 00:33:06,288 --> 00:33:08,377 - Father? - Mm. 362 00:33:08,508 --> 00:33:09,988 Come in. 363 00:33:17,734 --> 00:33:20,346 - Well? - I don't think Loa wants her. 364 00:33:20,476 --> 00:33:22,391 Loa? 365 00:33:22,522 --> 00:33:24,176 You have a say in this. 366 00:33:24,306 --> 00:33:26,308 Just have to voice it. 367 00:33:30,399 --> 00:33:31,835 All aye? 368 00:33:31,966 --> 00:33:34,403 [Tane and Honor] Aye. 369 00:33:34,534 --> 00:33:36,014 All opposed? 370 00:33:41,019 --> 00:33:43,108 Well, the ayes have it. 371 00:33:54,380 --> 00:33:56,860 Thank you for the opportunity. 372 00:33:56,991 --> 00:33:59,646 And I'll return in the morning with my things. 373 00:33:59,776 --> 00:34:01,735 My kids, uh, 374 00:34:01,865 --> 00:34:04,781 they know books and ships, 375 00:34:04,912 --> 00:34:09,830 but they'll require more help than they think navigating land. 376 00:34:09,960 --> 00:34:13,312 Um, Mr. Boone, your daughter Loa. 377 00:34:13,442 --> 00:34:16,445 - The quiet one... - She speaks. 378 00:34:16,576 --> 00:34:19,057 Not since her mother passed. 379 00:34:21,581 --> 00:34:24,192 I imagine she will when she's ready. 380 00:34:25,411 --> 00:34:26,760 I should accompany you. 381 00:34:26,890 --> 00:34:29,284 - It's--it's late. - Oh, I'm fine. 382 00:34:29,415 --> 00:34:32,331 [whip-poor-wills chant] 383 00:34:35,551 --> 00:34:37,075 Whip-poor-wills. 384 00:34:38,989 --> 00:34:41,470 - Good night, Mr. Boone. - Good night. 385 00:34:58,531 --> 00:35:02,230 [rattling, scurrying] 386 00:35:10,630 --> 00:35:16,288 ♪♪♪ 387 00:35:16,418 --> 00:35:19,117 [rattling, scurrying resume] 388 00:35:33,522 --> 00:35:37,352 [rattling, scurrying resume] 389 00:35:42,749 --> 00:35:46,448 [rattling, scurrying resume] 390 00:36:08,078 --> 00:36:10,516 [Rebecca] The chant of the whip-poor-will 391 00:36:10,646 --> 00:36:12,344 is the voice with which the man 392 00:36:12,474 --> 00:36:14,172 and the house call her. 393 00:36:17,784 --> 00:36:20,569 - An omen of death, they say. - [footsteps] 394 00:36:20,700 --> 00:36:22,702 Flee the nightjars' cry or risk-- 395 00:36:22,832 --> 00:36:24,834 Rebecca. I want to talk to you. 396 00:36:24,965 --> 00:36:27,533 - It's late, Mother. - I know where you were. 397 00:36:27,663 --> 00:36:29,926 I've been hired as the new governess of Chapelwaite. 398 00:36:30,057 --> 00:36:32,712 Why would you do that? You... 399 00:36:32,842 --> 00:36:34,627 I sent you to college 400 00:36:34,757 --> 00:36:36,716 so you could make something of yourself. 401 00:36:36,846 --> 00:36:40,372 You--you have an assignment for the Atlantic Monthly. 402 00:36:40,502 --> 00:36:42,461 Don't squander this opportunity. 403 00:36:42,591 --> 00:36:44,593 I'm not. I already telegraphed my idea 404 00:36:44,724 --> 00:36:46,508 to Mr. Lowell and he approved it. 405 00:36:50,164 --> 00:36:53,385 There's only one good story in town, Mother. 406 00:36:53,515 --> 00:36:55,691 Rebecca, 407 00:36:55,822 --> 00:36:58,912 you do not want to make trouble with that family. 408 00:36:59,042 --> 00:37:01,523 You may not believe everything that's said, 409 00:37:01,654 --> 00:37:03,743 but you'd be a fool to ignore it. Your father-- 410 00:37:03,873 --> 00:37:05,658 Father was Phillip Boones' lawyer 411 00:37:05,788 --> 00:37:08,487 and he lived in fear of the man. I am aware. 412 00:37:08,617 --> 00:37:11,533 You have to trust me. I know what I'm doing. 413 00:37:11,664 --> 00:37:13,448 Good night, Mother. 414 00:37:17,800 --> 00:37:19,498 [Mother sighs] 415 00:37:27,549 --> 00:37:30,639 [metal scraping] 416 00:37:39,996 --> 00:37:41,824 Excuse me, young man, what's your name? 417 00:37:41,955 --> 00:37:43,652 Able Stewart. 418 00:37:44,740 --> 00:37:47,047 You've been keeping the ledger since my cousin's death. 419 00:37:47,177 --> 00:37:49,702 You must be the new Mr. Boone. 420 00:37:49,832 --> 00:37:52,444 - I am. - It's nice to meet you, sir. 421 00:37:52,574 --> 00:37:53,967 Pleasure to meet you. 422 00:37:54,097 --> 00:37:56,709 I've tried keeping the records best I can. 423 00:37:56,839 --> 00:37:59,538 Sorry 'bout my writin'. I taught myself. 424 00:38:00,974 --> 00:38:03,455 Well, I appreciate your efforts. 425 00:38:06,893 --> 00:38:10,200 Which one of these men is Daniel Thompson? 426 00:38:10,331 --> 00:38:12,594 It's the large man on the right. 427 00:38:12,725 --> 00:38:14,466 Good. [clears throat] 428 00:38:19,949 --> 00:38:21,908 Foreman, uh, Daniel Thompson. 429 00:38:22,038 --> 00:38:23,692 That's me. 430 00:38:26,129 --> 00:38:28,784 I run this crew of vagabonds. 431 00:38:30,786 --> 00:38:32,484 You're the Captain? 432 00:38:32,614 --> 00:38:34,834 Uh, "Mr. Boone" will do. 433 00:38:34,964 --> 00:38:37,184 According to the ledger, 434 00:38:37,315 --> 00:38:41,710 board feet are down 60% since my cousin's passing. 435 00:38:41,841 --> 00:38:43,669 Why aren't these men out working? 436 00:38:43,799 --> 00:38:46,802 Well, they were. This is our break. 437 00:38:48,238 --> 00:38:49,457 Ah. 438 00:38:51,154 --> 00:38:53,722 It's also noted that, uh, 439 00:38:53,853 --> 00:38:55,985 everyone has seen a wage increase... 440 00:38:56,116 --> 00:38:59,467 all except for Able Stewart here. 441 00:38:59,598 --> 00:39:01,774 Why is that? 442 00:39:01,904 --> 00:39:03,776 I really couldn't tell you now. 443 00:39:11,087 --> 00:39:13,525 What's this? 444 00:39:13,655 --> 00:39:15,440 Your severance. 445 00:39:15,570 --> 00:39:17,355 Take it and leave. 446 00:39:20,793 --> 00:39:23,709 Or cut me 600 board feet by end of today 447 00:39:23,839 --> 00:39:26,015 and every day hereafter. 448 00:39:26,146 --> 00:39:28,975 That an order, "Captain"? 449 00:39:30,672 --> 00:39:32,718 I give orders at sea. 450 00:39:32,848 --> 00:39:34,676 On land I give choices. 451 00:39:37,810 --> 00:39:39,986 Listen clearly, now. 452 00:39:40,116 --> 00:39:42,031 I have plans for this mill. 453 00:39:42,162 --> 00:39:44,207 We're expanding. 454 00:39:44,338 --> 00:39:46,862 From here out, we run this mill like a whaler. 455 00:39:46,993 --> 00:39:49,778 Profit is gonna be divided into a 100-part lay. 456 00:39:49,909 --> 00:39:51,563 Loggers earn two parts. Foreman three. 457 00:39:51,693 --> 00:39:53,652 Owner takes 30. 458 00:39:53,782 --> 00:39:56,524 The more you cut, the more you earn. 459 00:39:56,655 --> 00:39:58,396 Questions? 460 00:40:01,181 --> 00:40:02,835 Well, then, get to work. 461 00:40:04,837 --> 00:40:07,013 [indistinct chatter] 462 00:40:07,143 --> 00:40:08,841 What's the lay for the tool keep, sir? 463 00:40:08,971 --> 00:40:11,234 One lay. 464 00:40:11,365 --> 00:40:14,542 Add another two for keeping the ledger. 465 00:40:15,891 --> 00:40:20,374 I noticed some unpaid bills charged to Jerusalem's Lot. 466 00:40:20,505 --> 00:40:21,897 Is that not my family's old mining town? 467 00:40:22,028 --> 00:40:24,030 It is. 468 00:40:24,160 --> 00:40:25,901 Huh. 469 00:40:26,032 --> 00:40:27,729 Thank you, Able. 470 00:40:36,608 --> 00:40:39,959 If you'd like, I can help you make scary costumes 471 00:40:40,089 --> 00:40:41,830 for All Hallow's Eve? 472 00:40:41,961 --> 00:40:43,963 - What can we be? - Anything. 473 00:40:44,093 --> 00:40:47,183 Ghouls, ghosts, gypsies. 474 00:40:47,314 --> 00:40:50,230 What do we do on All Hallow's Eve? 475 00:40:50,360 --> 00:40:53,842 Oh, we walk door to door in town 476 00:40:53,973 --> 00:40:56,018 and people give us money and food. 477 00:40:56,149 --> 00:40:58,760 Oh, and there's also games. 478 00:40:58,891 --> 00:41:01,197 One of them is, um, with mirrors 479 00:41:01,328 --> 00:41:03,025 where you can see your future husband. 480 00:41:03,156 --> 00:41:05,071 Another is with a pendulum 481 00:41:05,201 --> 00:41:07,465 where you can speak to spirits. 482 00:41:11,120 --> 00:41:13,601 That's my favorite. 483 00:41:14,646 --> 00:41:18,911 Now, the idea is that the pendulum leads us to a spirit. 484 00:41:19,041 --> 00:41:24,786 And if we see a spirit, it has to grant us a wish. 485 00:41:24,917 --> 00:41:29,095 If we know the spirit, can we speak to it? 486 00:41:30,705 --> 00:41:31,924 Of course. 487 00:41:33,969 --> 00:41:36,276 North, south, east, west, 488 00:41:36,406 --> 00:41:39,235 wake up, spirit, from your rest. 489 00:41:39,366 --> 00:41:42,717 Winter, spring, summer, fall. 490 00:41:42,848 --> 00:41:45,764 Let us see you, hear our call. 491 00:41:48,157 --> 00:41:49,898 This way! 492 00:41:53,989 --> 00:41:56,688 Let us see you, hear our call! 493 00:41:58,211 --> 00:42:00,518 This way. Keep an eye out. 494 00:42:03,738 --> 00:42:05,784 Shh... 495 00:42:06,959 --> 00:42:08,787 Do you see anything? 496 00:42:19,798 --> 00:42:21,669 Anything? 497 00:42:21,800 --> 00:42:22,714 - Boo! - [all scream] 498 00:42:22,844 --> 00:42:23,976 [laughs] 499 00:42:24,106 --> 00:42:25,107 I'm sorry! I'm sorry. I had to. 500 00:42:25,238 --> 00:42:26,544 [gasping in relief] 501 00:42:30,199 --> 00:42:32,027 Did a spirit do that? 502 00:42:33,986 --> 00:42:35,814 It's just a draft. 503 00:42:41,036 --> 00:42:41,863 - [bird cry, thud] - [gasps] 504 00:42:41,994 --> 00:42:43,648 What was that? 505 00:42:45,084 --> 00:42:47,129 Whip-poor-will. 506 00:42:47,260 --> 00:42:49,871 Oh, poor thing. 507 00:42:50,002 --> 00:42:51,873 [metallic chiming] 508 00:42:56,225 --> 00:42:57,139 That door's supposed to be locked! 509 00:43:02,362 --> 00:43:04,190 Something's down there. 510 00:43:04,320 --> 00:43:06,366 [Tane] I don't like this game. 511 00:43:06,496 --> 00:43:08,107 And that's all it is. Just a game. 512 00:43:18,204 --> 00:43:19,858 Mr. Fletcher? 513 00:43:25,864 --> 00:43:26,908 [door slams] 514 00:43:34,307 --> 00:43:35,917 Let's go back to the parlor. 515 00:43:40,356 --> 00:43:45,884 ♪♪♪ 516 00:43:51,150 --> 00:43:53,935 [Rebecca] What is a ghost? 517 00:43:54,066 --> 00:43:56,372 Is it a presence that prowls our bed chambers 518 00:43:56,503 --> 00:43:58,200 when we turn down the lights? 519 00:43:58,331 --> 00:44:00,159 Or is it a memory 520 00:44:00,289 --> 00:44:02,814 that roams the dark corridors of our mind? 521 00:44:02,944 --> 00:44:05,120 - [knocking] - One moment. 522 00:44:19,134 --> 00:44:21,006 - Ah. - Mr. Boone. 523 00:44:21,136 --> 00:44:22,964 May I speak with you privately? 524 00:44:23,095 --> 00:44:25,010 Of course. 525 00:44:31,233 --> 00:44:34,454 Uh, I've reprimanded Mr. Fletcher 526 00:44:34,584 --> 00:44:37,022 for leaving the cellar door unlocked. 527 00:44:37,152 --> 00:44:39,372 - Oh. - But I'm... 528 00:44:39,502 --> 00:44:42,854 I still have three children very afraid in their beds. 529 00:44:42,984 --> 00:44:45,030 Oh. [sighs] 530 00:44:45,160 --> 00:44:46,901 I see. 531 00:44:47,032 --> 00:44:49,164 Miss Morgan, I am aware 532 00:44:49,295 --> 00:44:51,863 you're trying to bond with the children, 533 00:44:51,993 --> 00:44:53,908 and I appreciate that, but... 534 00:44:54,039 --> 00:44:56,215 well, they're still acclimating 535 00:44:56,345 --> 00:44:59,044 to the loss of their mother and the new house. 536 00:44:59,174 --> 00:45:02,177 And, well, perhaps no more 537 00:45:02,308 --> 00:45:05,267 games associated with spirits or ghosts. 538 00:45:05,398 --> 00:45:08,444 I was trying to share a little seasonal fun, 539 00:45:08,575 --> 00:45:11,317 but my efforts were misguided. 540 00:45:11,447 --> 00:45:14,668 - I'm sorry. - Thank you. No. 541 00:45:14,799 --> 00:45:16,235 - Good--good evening. - Mr. Boone. 542 00:45:16,365 --> 00:45:19,325 Tomorrow is Sunday. 543 00:45:19,455 --> 00:45:21,283 Yes. 544 00:45:21,414 --> 00:45:25,418 I was wondering if we might consider 545 00:45:25,548 --> 00:45:28,203 taking the children to church? 546 00:45:28,334 --> 00:45:30,162 I don't think so. 547 00:45:30,292 --> 00:45:32,730 I'm not one for religion myself. 548 00:45:32,860 --> 00:45:35,254 The church is a frequent tool of intimidation 549 00:45:35,384 --> 00:45:37,256 and promotes the repression of women. 550 00:45:37,386 --> 00:45:40,346 But this is small-town Maine, 551 00:45:40,476 --> 00:45:43,305 and people talk. 552 00:45:43,436 --> 00:45:47,353 Sir, your children are wonderful, 553 00:45:47,483 --> 00:45:50,095 but I know what it's like to be unique 554 00:45:50,225 --> 00:45:54,273 in a town that doesn't always favor individuality. 555 00:45:54,403 --> 00:45:57,058 Sometimes it's easier to fit in. 556 00:45:59,365 --> 00:46:01,933 Well... you may be right. 557 00:46:03,543 --> 00:46:06,372 Thank you, Miss Morgan. 558 00:46:10,724 --> 00:46:13,422 - [church bell ringing] - [indistinct greetings] 559 00:46:13,553 --> 00:46:15,947 - Good morning, Grace. - Good morning, Alice. 560 00:46:16,077 --> 00:46:17,165 How are you? Good morning. 561 00:46:19,385 --> 00:46:21,430 Hat off, thank you. 562 00:46:21,561 --> 00:46:24,085 Good morning. 563 00:46:24,216 --> 00:46:25,739 Good morning, Alice. 564 00:46:25,870 --> 00:46:27,567 I'd like to introduce you to Charles Boone 565 00:46:27,697 --> 00:46:29,961 - and his children. - How do you do? 566 00:46:30,091 --> 00:46:32,572 Ah, my name is Alice Burroughs. 567 00:46:32,702 --> 00:46:35,270 My husband is minister of this congregation. 568 00:46:35,401 --> 00:46:38,404 Nice to meet you. 569 00:46:38,534 --> 00:46:40,493 My father would like to speak with you. 570 00:46:40,623 --> 00:46:44,018 This used to be his church. 571 00:46:45,411 --> 00:46:47,152 All right. 572 00:46:47,282 --> 00:46:50,590 Please, this way. 573 00:46:50,720 --> 00:46:52,026 We'll wait. 574 00:46:59,381 --> 00:47:02,950 Captain, this is my father, Samuel Gallup. 575 00:47:03,081 --> 00:47:04,430 Sir. 576 00:47:04,560 --> 00:47:06,301 Mr. Boone. 577 00:47:06,432 --> 00:47:08,477 How do you do? 578 00:47:08,608 --> 00:47:12,003 My father noticed that there isn't enough seating 579 00:47:12,133 --> 00:47:13,700 for our regular members, 580 00:47:13,831 --> 00:47:16,834 some of whom are quite old. 581 00:47:19,619 --> 00:47:21,447 We're happy to stand. 582 00:47:21,577 --> 00:47:22,970 It isn't that. 583 00:47:25,538 --> 00:47:27,322 You're asking us to leave? 584 00:47:27,453 --> 00:47:30,978 Mr. Boone, your children... 585 00:47:31,109 --> 00:47:32,153 are they Christian? 586 00:47:36,941 --> 00:47:39,334 They are as much or as little Christian 587 00:47:39,465 --> 00:47:41,597 as they choose to be, sir. 588 00:47:41,728 --> 00:47:45,166 We prayed we'd seen the last Boone. 589 00:47:47,168 --> 00:47:48,866 And why is that? 590 00:47:48,996 --> 00:47:52,043 Because your family is a plague on this town. 591 00:47:56,177 --> 00:47:58,440 Well, that'll be enough, sir. 592 00:47:59,702 --> 00:48:03,402 Now, I don't know what happened between you and my family, 593 00:48:03,532 --> 00:48:07,449 but neither myself nor my children were a part of that. 594 00:48:10,583 --> 00:48:13,325 We want nothing more than a fresh start here. 595 00:48:13,455 --> 00:48:16,371 I'm sorry to disappoint you. 596 00:48:16,502 --> 00:48:25,250 ♪♪♪ 597 00:48:25,380 --> 00:48:27,382 We're leaving. Let's go. 598 00:48:27,513 --> 00:48:30,211 - Go! Tane! - Did we do something wrong? 599 00:48:30,342 --> 00:48:32,039 Loa! Come! Now! 600 00:48:33,606 --> 00:48:36,565 - Loa! Come on! Now! - [gasps] 601 00:48:36,696 --> 00:48:38,437 Shame on you. 602 00:48:48,664 --> 00:48:50,928 [door shuts] 603 00:48:56,368 --> 00:48:58,239 Sorry about church. 604 00:48:59,719 --> 00:49:01,373 That's not your fault. 605 00:49:03,288 --> 00:49:07,683 Samuel Gallup called my family a plague. 606 00:49:07,814 --> 00:49:10,425 Samuel Gallup is a crabby old Puritan. 607 00:49:10,556 --> 00:49:13,167 Hmm. It's more than that. 608 00:49:17,606 --> 00:49:21,393 Some blame Chapelwaite for the illness in town. 609 00:49:21,523 --> 00:49:24,222 The first afflicted were two stable hands 610 00:49:24,352 --> 00:49:25,614 who worked here for your cousin. 611 00:49:25,745 --> 00:49:28,704 Both died. That was two years ago. 612 00:49:28,835 --> 00:49:32,491 Since then, five have been planted in the church graveyard. 613 00:49:32,621 --> 00:49:35,494 But that's hardly proof. 614 00:49:35,624 --> 00:49:38,410 If it were, I wouldn't be here. 615 00:49:46,635 --> 00:49:49,116 What's Loa doing? 616 00:49:51,466 --> 00:49:53,512 She wants to be alone. 617 00:49:57,646 --> 00:49:59,126 So I should leave her then, right? 618 00:50:01,302 --> 00:50:03,261 Absolutely not. 619 00:50:05,567 --> 00:50:07,265 Oh. 620 00:50:23,585 --> 00:50:25,457 [exhales] I lost my temper earlier. 621 00:50:25,587 --> 00:50:28,547 I... 622 00:50:28,677 --> 00:50:31,637 I'm sorry. I shouldn't have grabbed you like that. 623 00:50:31,767 --> 00:50:34,379 But you need to mind me. 624 00:50:38,426 --> 00:50:44,606 ♪♪♪ 625 00:50:54,529 --> 00:50:58,185 I understand why you blame me. 626 00:51:00,492 --> 00:51:02,494 I do. 627 00:51:05,758 --> 00:51:06,759 Your mother never would've gotten sick 628 00:51:06,889 --> 00:51:08,674 if she'd stayed on the island. 629 00:51:11,851 --> 00:51:15,463 Your leg never would've withered from rickets. 630 00:51:18,945 --> 00:51:25,430 But she was so strong, your mother. 631 00:51:25,560 --> 00:51:30,435 She... insisted on coming. 632 00:51:33,568 --> 00:51:36,615 She demanded we were a family. 633 00:51:44,710 --> 00:51:47,104 I miss her, too. 634 00:51:49,410 --> 00:51:51,630 I miss her, but... 635 00:51:51,760 --> 00:51:55,242 you can't stay silent forever. 636 00:52:09,735 --> 00:52:15,697 There's something inside that you hide from us. 637 00:52:18,570 --> 00:52:20,702 It scares me. 638 00:52:36,979 --> 00:52:40,592 When my father got sick, Doctor Guilford said, 639 00:52:40,722 --> 00:52:43,638 "Burn his clothes. Burn the bedding." 640 00:52:43,769 --> 00:52:47,642 Well, it didn't do shit, but it was the right idea. 641 00:52:47,773 --> 00:52:50,428 Let's send these new Boones packing 642 00:52:50,558 --> 00:52:52,560 before they inflict their own wickedness on us. 643 00:52:52,691 --> 00:52:54,432 What about you, Edward? 644 00:52:54,562 --> 00:52:57,304 Your little Susan's sick. Who's next? 645 00:53:00,786 --> 00:53:02,614 Burn it then. 646 00:53:08,924 --> 00:53:10,796 Do it. 647 00:53:25,463 --> 00:53:34,341 ♪♪♪ 648 00:53:40,434 --> 00:53:41,740 [grunts] 649 00:53:47,441 --> 00:53:49,400 [door squeaks] 650 00:53:49,530 --> 00:53:51,445 Susan! 651 00:53:51,576 --> 00:53:52,794 I need you to go back in the house. 652 00:53:52,925 --> 00:53:54,448 It's cold out here. 653 00:54:05,720 --> 00:54:09,376 [whip-poor-wills chant] 654 00:54:14,816 --> 00:54:21,170 ♪♪♪ 655 00:54:21,301 --> 00:54:25,044 [Rebecca] I could leave tonight and no one would fault me. 656 00:54:25,174 --> 00:54:27,176 I could fabricate a pale fiction 657 00:54:27,307 --> 00:54:30,441 of these Boones and their trial. 658 00:54:30,571 --> 00:54:32,921 Who would know but me? 659 00:54:33,052 --> 00:54:36,403 But therein lies the hook. 660 00:54:38,884 --> 00:54:40,842 For alone in the dark, 661 00:54:40,973 --> 00:54:44,803 me is who I answer to. 662 00:55:02,908 --> 00:55:05,606 Hidden within the crude timbers of this dark manor 663 00:55:05,737 --> 00:55:07,739 lies the truth. 664 00:55:07,869 --> 00:55:10,568 I can feel it. 665 00:55:13,092 --> 00:55:14,615 Outside this house, 666 00:55:14,746 --> 00:55:16,878 fear gathers, 667 00:55:17,009 --> 00:55:21,622 and ignorance spreads from home to home like the illness. 668 00:55:21,753 --> 00:55:23,755 [horses walking] 669 00:55:23,885 --> 00:55:26,888 [oil sloshing] 670 00:55:27,019 --> 00:55:33,330 [whip-poor-wills singing] 671 00:55:40,641 --> 00:55:42,600 [horse snorts] 672 00:55:42,730 --> 00:55:43,775 Who goes there? 673 00:55:55,090 --> 00:55:55,961 [grunts] 674 00:55:57,615 --> 00:56:00,357 [frantic breathing] 675 00:56:03,795 --> 00:56:05,492 [cries out] 676 00:56:16,155 --> 00:56:21,378 [man screams] 677 00:56:39,047 --> 00:56:42,964 [Rebecca] What drove this bloodline to its tragic depths? 678 00:56:44,923 --> 00:56:48,405 Suicide, murder, madness. 679 00:56:49,623 --> 00:56:51,843 [sighs] 680 00:56:51,973 --> 00:56:54,193 [Rebecca] To know the truth of Chapelwaite, 681 00:56:54,323 --> 00:56:57,675 I must know the mystery of Charles Boone. 682 00:57:02,854 --> 00:57:04,595 [sighs] 683 00:57:29,924 --> 00:57:30,969 [glass breaks] 684 00:57:31,099 --> 00:57:33,058 [groans] 685 00:57:33,188 --> 00:57:38,455 [gasping] 686 00:57:42,110 --> 00:57:43,590 [Charles' father] It's coming! 687 00:57:43,721 --> 00:57:44,635 The worm! 688 00:57:53,861 --> 00:57:55,080 [sighs] 689 00:57:59,998 --> 00:58:05,090 ♪♪♪