1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,841 ‎NETFLIX 原創電影 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:36,531 --> 00:02:37,615 ‎-晚安 ‎-晚安 5 00:02:38,658 --> 00:02:39,576 ‎您過得還習慣嗎? 6 00:02:39,659 --> 00:02:41,161 ‎-好多了 ‎-那就好 7 00:02:42,787 --> 00:02:45,707 ‎恭喜,德拉托雷,她是幸運的女人 8 00:02:45,790 --> 00:02:47,000 ‎比不上我幸運 9 00:02:53,631 --> 00:02:54,465 ‎蒙席 10 00:02:54,924 --> 00:02:55,967 ‎很高興見到您 11 00:02:59,846 --> 00:03:02,223 ‎你父親會很驕傲 12 00:03:02,724 --> 00:03:04,851 ‎-這是他對你的期望 ‎-希望如此 13 00:03:06,686 --> 00:03:09,189 ‎菲利普閣下,很高興見到您 14 00:03:11,232 --> 00:03:13,067 ‎你應該來家裡坐坐 15 00:03:14,402 --> 00:03:16,821 ‎我有新的雪茄,你應該會喜歡 16 00:03:16,905 --> 00:03:17,739 ‎那還用說 17 00:03:19,157 --> 00:03:19,991 ‎失陪 18 00:03:27,373 --> 00:03:28,208 ‎伊格納修 19 00:03:28,833 --> 00:03:30,835 ‎卡門,打扮得好高雅 20 00:03:30,919 --> 00:03:32,337 ‎我很高興你來了,伊格納修 21 00:03:32,879 --> 00:03:34,631 ‎阿瑪達在等你 22 00:03:35,423 --> 00:03:36,424 ‎很低調 23 00:03:40,845 --> 00:03:42,222 ‎這是伊格納修的母親的戒指 24 00:03:44,307 --> 00:03:45,433 ‎可憐的女人 25 00:03:46,893 --> 00:03:48,686 ‎如果她知道戒指落到誰手裡的話 26 00:03:49,479 --> 00:03:51,314 ‎在妳姊姊的手上,露絲 27 00:03:51,397 --> 00:03:52,690 ‎同父異母姊姊 28 00:03:54,150 --> 00:03:56,986 ‎別擔心 ,妳很快也會找到丈夫 29 00:03:57,695 --> 00:03:58,696 ‎那當然 30 00:03:58,780 --> 00:04:00,281 ‎我希望他是外國人 31 00:04:03,409 --> 00:04:04,827 ‎比方名字叫羅曼的男人 32 00:04:07,038 --> 00:04:09,040 ‎蘿倫莎配羅曼 33 00:04:13,920 --> 00:04:15,046 ‎失陪一下 34 00:04:22,220 --> 00:04:23,054 ‎女士們 35 00:04:25,098 --> 00:04:27,267 ‎希望妳們不介意我帶走阿瑪達 36 00:04:33,106 --> 00:04:34,649 ‎時間挑得剛好 37 00:04:35,608 --> 00:04:38,444 ‎在家鄉時我居然還想要妹妹 38 00:04:39,988 --> 00:04:41,322 ‎妳真漂亮 39 00:04:45,994 --> 00:04:46,828 ‎菲利克斯 40 00:04:49,038 --> 00:04:49,872 ‎伊格納修 41 00:04:50,915 --> 00:04:53,042 ‎我就知道派對有點美中不足 42 00:04:53,126 --> 00:04:55,044 ‎總統先生,抱歉我遲到了 43 00:04:56,921 --> 00:04:57,755 ‎菲利克斯 44 00:04:59,132 --> 00:05:00,508 ‎一如往常熱情奔放 45 00:05:01,134 --> 00:05:02,385 ‎恭喜你,伊格納修 46 00:05:03,094 --> 00:05:04,971 ‎聽說你終於被指派為國會議員 47 00:05:05,596 --> 00:05:07,098 ‎真是不錯的結婚禮物 48 00:05:07,849 --> 00:05:10,893 ‎總統先生無疑非常慷慨 49 00:05:11,686 --> 00:05:13,021 ‎只給夠資格的人 50 00:05:13,938 --> 00:05:16,316 ‎謝謝您的信任,總統先生 51 00:05:16,941 --> 00:05:19,485 ‎給你的東西也可能被收回 52 00:05:20,820 --> 00:05:23,740 ‎所以你最好遵守約定 53 00:05:25,450 --> 00:05:26,743 ‎給我女兒幸福 54 00:05:29,620 --> 00:05:31,706 ‎這是我的畢生所願 55 00:05:50,308 --> 00:05:52,643 ‎但維拉達是總統的人 56 00:05:52,727 --> 00:05:54,270 ‎現在我也是 57 00:05:55,146 --> 00:05:56,606 ‎迪亞茲知道這件事嗎? 58 00:05:58,149 --> 00:06:00,234 ‎我想先跟你商量 59 00:06:00,318 --> 00:06:02,987 ‎要是被他發現,他會認定是叛國罪 60 00:06:07,033 --> 00:06:08,076 ‎你到底想… 61 00:06:09,786 --> 00:06:10,870 ‎還是不想 62 00:06:11,454 --> 00:06:12,580 ‎取代維拉達? 63 00:06:13,831 --> 00:06:14,874 ‎當然想 64 00:06:16,417 --> 00:06:17,668 ‎但為什麼要跟你合作? 65 00:06:21,005 --> 00:06:23,841 ‎如果總統想更換正式候選人 66 00:06:27,887 --> 00:06:29,055 ‎會選誰呢? 67 00:06:46,364 --> 00:06:48,699 ‎我可能忘了,但我好像沒見過你 68 00:06:51,661 --> 00:06:53,037 ‎我才剛來上班 69 00:06:55,081 --> 00:06:56,082 ‎艾瓦里斯托黎巴斯 70 00:06:58,876 --> 00:07:01,003 ‎-伊格納修德拉托雷 ‎-幸會 71 00:07:01,087 --> 00:07:01,921 ‎彼此彼此 72 00:07:03,881 --> 00:07:05,967 ‎你通常在這裡待到這麼晚嗎? 73 00:07:10,805 --> 00:07:12,181 ‎是我的壞習慣 74 00:07:13,641 --> 00:07:14,892 ‎我也一樣 75 00:07:22,358 --> 00:07:24,902 ‎祝你們的婚姻幸福美滿 76 00:07:26,154 --> 00:07:29,365 ‎祝你們兒孫滿堂 77 00:07:30,700 --> 00:07:33,536 ‎並且在過完快樂的晚年後 78 00:07:34,620 --> 00:07:39,500 ‎願你們抵達天國之門 79 00:07:40,543 --> 00:07:43,087 ‎會見主耶穌基督 80 00:07:43,796 --> 00:07:44,922 ‎阿門 81 00:08:13,075 --> 00:08:15,203 ‎一切都很順利,簡直是奇蹟 82 00:08:18,414 --> 00:08:20,541 ‎我們離開時,舞池擠滿了人 83 00:08:21,626 --> 00:08:23,169 ‎連露絲都恭喜我 84 00:08:31,219 --> 00:08:32,887 ‎利曼圖爾夫婦提早走了 85 00:08:40,895 --> 00:08:43,231 ‎希望不是因為吃壞了肚子 86 00:09:12,885 --> 00:09:14,637 ‎你不覺得我們喝得夠多了嗎? 87 00:09:16,180 --> 00:09:17,265 ‎永遠不夠 88 00:11:18,219 --> 00:11:20,596 ‎這是多洛雷斯,妳的貼身女僕 89 00:11:21,889 --> 00:11:24,892 ‎索科洛和法蘭西斯卡是另外兩個女傭 90 00:11:25,559 --> 00:11:28,104 ‎赫特魯迪斯夫人是廚師 91 00:11:28,187 --> 00:11:29,522 ‎馬可是侍從 92 00:11:30,940 --> 00:11:32,191 ‎多洛提歐 93 00:11:32,274 --> 00:11:34,985 ‎法蘭西斯科,羅伯托 94 00:11:35,611 --> 00:11:36,487 ‎安尼巴… 95 00:11:38,280 --> 00:11:39,115 ‎還有盧卡斯 96 00:11:42,576 --> 00:11:43,953 ‎伊西卓是廚師助手 97 00:11:44,620 --> 00:11:45,871 ‎胡安也是 98 00:11:47,581 --> 00:11:49,667 ‎還有馬泰奧是馬伕 99 00:13:06,660 --> 00:13:08,329 ‎我本來要走了,但是… 100 00:13:10,122 --> 00:13:11,624 ‎在想也許你有興趣喝一杯 101 00:13:12,541 --> 00:13:14,835 ‎我本來要幫我爸做事 102 00:13:16,086 --> 00:13:18,088 ‎但跟他不歡而散 103 00:13:20,090 --> 00:13:21,592 ‎所以我才來這裡 104 00:13:23,594 --> 00:13:25,513 ‎你家人都還在聖路易斯嗎? 105 00:13:27,973 --> 00:13:31,185 ‎這麼說吧,保持距離對我們都好 106 00:13:33,521 --> 00:13:35,272 ‎我父親還在世時 107 00:13:38,150 --> 00:13:40,778 ‎我自願去巡視莊園 108 00:13:45,241 --> 00:13:46,367 ‎越遠越好 109 00:13:47,576 --> 00:13:49,119 ‎“越遠越好” 110 00:14:12,017 --> 00:14:13,519 ‎黎巴斯太太怎麼說? 111 00:14:17,189 --> 00:14:18,482 ‎沒有這號人物 112 00:14:23,863 --> 00:14:25,406 ‎還在等真命天女嗎? 113 00:14:32,454 --> 00:14:33,747 ‎然後繼續浪費時間? 114 00:15:43,108 --> 00:15:44,401 ‎-什麼事? ‎-議員 115 00:15:44,902 --> 00:15:46,820 ‎我要下班了,還有事要吩咐嗎? 116 00:15:47,363 --> 00:15:49,573 ‎沒有,謝謝,你可以去休息了 117 00:15:49,657 --> 00:15:51,241 ‎-那我先告辭了 ‎-沒關係 118 00:16:15,891 --> 00:16:16,976 ‎妳彈得很好 119 00:16:26,735 --> 00:16:27,653 ‎但妳必須 120 00:16:28,570 --> 00:16:29,697 ‎放鬆手腕 121 00:16:31,031 --> 00:16:34,368 ‎讓手指自然地落在琴鍵上 122 00:16:51,844 --> 00:16:53,804 ‎雖然我對彈琴一竅不通 123 00:16:53,887 --> 00:16:57,474 ‎但你找不到另一個懂得 ‎清潔、填裝與組合步槍的女人 124 00:16:59,643 --> 00:17:00,894 ‎幸好有妳 125 00:17:19,038 --> 00:17:20,873 ‎這麼晚了妳怎麼還不睡? 126 00:17:23,876 --> 00:17:24,960 ‎在等你 127 00:17:29,339 --> 00:17:31,258 ‎我不希望妳因為我睡眠不足 128 00:17:34,678 --> 00:17:36,388 ‎只有熬夜才見得到你 129 00:18:03,916 --> 00:18:07,044 ‎阿瑪達,在客廳這樣不成體統 130 00:18:08,170 --> 00:18:09,463 ‎大家都睡了 131 00:18:41,620 --> 00:18:43,664 ‎我今天還有工作要做 132 00:18:45,582 --> 00:18:46,834 ‎不能明天再做嗎? 133 00:18:46,917 --> 00:18:48,168 ‎是妳父親交辦的 134 00:19:17,948 --> 00:19:18,949 ‎泰雷茲參議員 135 00:19:19,950 --> 00:19:21,410 ‎你先請 136 00:19:21,493 --> 00:19:22,786 ‎你一向這麼體貼 137 00:19:23,787 --> 00:19:25,581 ‎麻煩給我一盒布恩托諾 138 00:19:35,883 --> 00:19:37,968 ‎祝你明天會議順利 139 00:20:00,532 --> 00:20:01,366 ‎天啊 140 00:20:02,075 --> 00:20:04,453 ‎是我們的駙馬爺大駕光臨 141 00:20:04,536 --> 00:20:05,579 ‎麻煩放尊重點 142 00:20:10,250 --> 00:20:11,084 ‎伊格納修 143 00:20:14,546 --> 00:20:15,380 ‎親愛的 144 00:20:26,141 --> 00:20:28,268 ‎德拉托雷先生 145 00:20:28,977 --> 00:20:32,898 ‎轉告你的夫人 ‎我們這群姊妹都喜歡她的禮服 146 00:20:37,319 --> 00:20:38,320 ‎真好看 147 00:20:40,364 --> 00:20:42,032 ‎-是誰縫製的? ‎-夠了 148 00:20:42,115 --> 00:20:43,909 ‎待會再告訴你裁縫師的名字 149 00:20:43,992 --> 00:20:45,410 ‎別告訴他啦 150 00:20:52,125 --> 00:20:52,960 ‎晚安 151 00:20:53,502 --> 00:20:55,170 ‎-晚安 ‎-晚安 152 00:21:20,153 --> 00:21:21,863 ‎新婚生活怎麼樣? 153 00:21:23,657 --> 00:21:25,742 ‎有些責任特別沉重 154 00:21:32,374 --> 00:21:34,710 ‎我認識一個能完全融入這裡的人 155 00:21:36,169 --> 00:21:37,004 ‎讓我猜猜 156 00:21:38,338 --> 00:21:39,548 ‎你已經邀請他了 157 00:21:42,426 --> 00:21:43,302 ‎伊格納修 158 00:21:46,555 --> 00:21:47,973 ‎為什麼我們要設規定? 159 00:21:50,142 --> 00:21:51,143 ‎給其他人遵守的 160 00:21:52,519 --> 00:21:53,353 ‎納修 161 00:21:54,896 --> 00:21:56,315 ‎如果你再犯 162 00:21:57,858 --> 00:21:59,318 ‎-我就踢你走 ‎-“我就踢你走” 163 00:22:58,251 --> 00:23:00,253 ‎各位聽好了,誰要… 164 00:23:01,088 --> 00:23:02,172 ‎我是老狐狸 165 00:24:33,680 --> 00:24:34,890 ‎醫生,謝謝你 166 00:24:42,189 --> 00:24:43,940 ‎休息一下就能紓解焦慮 167 00:24:49,196 --> 00:24:51,281 ‎她不會原諒我沒邀她參加婚禮 168 00:24:55,285 --> 00:24:57,287 ‎爸爸和卡梅麗塔不讓我邀她 169 00:24:59,206 --> 00:25:01,875 ‎大家都知道我母親是原住民 170 00:25:04,794 --> 00:25:06,296 ‎妳多久沒見到她了? 171 00:25:08,340 --> 00:25:09,216 ‎六年 172 00:25:16,598 --> 00:25:17,432 ‎伊格納修 173 00:25:20,101 --> 00:25:21,770 ‎我只剩你和爸爸了 174 00:25:30,862 --> 00:25:31,696 ‎休息吧 175 00:26:47,522 --> 00:26:49,274 ‎你必須脫掉上衣 176 00:26:50,609 --> 00:26:51,443 ‎抱歉,什麼? 177 00:26:52,819 --> 00:26:54,988 ‎你要的話現在離開還來得及 178 00:27:53,838 --> 00:27:55,090 ‎艾瓦里斯托黎巴斯 179 00:27:57,008 --> 00:27:59,344 ‎你是自願來的嗎? 180 00:28:01,179 --> 00:28:02,013 ‎是的 181 00:28:03,765 --> 00:28:07,352 ‎你知道是什麼 ‎牽起我們的兄弟情誼嗎? 182 00:28:09,562 --> 00:28:10,772 ‎蘇格拉底式的愛 183 00:28:12,774 --> 00:28:15,568 ‎而你,艾瓦里斯托黎巴斯坦承 184 00:28:16,444 --> 00:28:19,739 ‎有資格加入我們的俱樂部嗎? 185 00:28:20,448 --> 00:28:21,533 ‎我承認 186 00:28:22,617 --> 00:28:23,493 ‎我是同志 187 00:28:28,498 --> 00:28:31,334 ‎你能否發誓無論受到任何打壓 ‎都會對這裡的一切 188 00:28:31,418 --> 00:28:32,669 ‎守口如瓶? 189 00:28:34,546 --> 00:28:35,380 ‎我發誓 190 00:28:37,382 --> 00:28:38,216 ‎艾瓦里斯托 191 00:28:39,092 --> 00:28:41,302 ‎歡迎加入本俱樂部 192 00:28:42,220 --> 00:28:44,431 ‎-第42個成員! ‎-歡迎 193 00:28:59,612 --> 00:29:00,572 ‎各位 194 00:29:01,448 --> 00:29:04,492 ‎讓我們為新成員乾一杯 195 00:29:04,993 --> 00:29:06,494 ‎乾杯! 196 00:29:07,078 --> 00:29:09,581 ‎我沒看過這麼多男同志齊聚一堂 197 00:29:12,125 --> 00:29:13,793 ‎我知道你一定會喜歡 198 00:29:15,837 --> 00:29:17,547 ‎你也經歷過這個儀式嗎? 199 00:29:19,048 --> 00:29:20,258 ‎誰介紹你來的? 200 00:29:21,968 --> 00:29:22,802 ‎菲利普閣下 201 00:29:24,637 --> 00:29:26,765 ‎他是我父母的好朋友 202 00:29:27,724 --> 00:29:29,559 ‎他邀我入會當做我的成年禮 203 00:29:31,478 --> 00:29:34,731 ‎麥斯希姆諾被處決前把俱樂部交給他 204 00:29:46,284 --> 00:29:47,202 ‎你會喜歡的 205 00:29:51,372 --> 00:29:52,582 ‎那是亞里斯泰奧 206 00:29:53,875 --> 00:29:57,629 ‎唯一還在世的創辦人 ‎很可惜他現在很少來 207 00:29:57,712 --> 00:29:59,130 ‎乾杯 208 00:30:01,591 --> 00:30:03,259 ‎那兩位是參議員 209 00:30:03,343 --> 00:30:05,094 ‎那位是奧古斯汀 210 00:30:06,095 --> 00:30:08,264 ‎你來之前的最新成員 211 00:30:09,015 --> 00:30:12,477 ‎加布列介紹他來,兩個都愛扮女裝 212 00:30:13,645 --> 00:30:16,397 ‎卡洛斯是倫敦銀行的董事會成員 213 00:30:16,481 --> 00:30:20,276 ‎人很有趣,但有時心思複雜了些 214 00:30:21,361 --> 00:30:24,405 ‎古斯塔夫有點內向,但是大好人 215 00:30:24,489 --> 00:30:25,615 ‎還有拉法耶 216 00:30:26,616 --> 00:30:27,742 ‎你已經見過他了 217 00:30:31,579 --> 00:30:32,539 ‎歡迎 218 00:30:32,622 --> 00:30:33,456 ‎謝謝 219 00:34:14,719 --> 00:34:15,595 ‎你去哪裡? 220 00:34:15,678 --> 00:34:16,929 ‎晚餐吃太久了 221 00:34:17,013 --> 00:34:18,639 ‎-跟誰? ‎-朋友 222 00:34:18,723 --> 00:34:20,433 ‎我很擔心你 223 00:34:20,516 --> 00:34:21,350 ‎不好意思 224 00:34:22,727 --> 00:34:23,936 ‎我沒時間通知妳 225 00:34:25,813 --> 00:34:27,398 ‎我派人去跟爸爸通報 226 00:34:28,566 --> 00:34:29,984 ‎他們正在找你 227 00:34:31,611 --> 00:34:32,779 ‎妳為什麼這麼做? 228 00:34:34,322 --> 00:34:35,323 ‎你沒有出現 229 00:34:36,032 --> 00:34:38,076 ‎我還以為你出事了 230 00:34:40,661 --> 00:34:43,581 ‎下次不必這麼杞人憂天 231 00:34:45,500 --> 00:34:47,376 ‎我不希望妳又變得軟弱 232 00:34:55,468 --> 00:34:56,719 ‎這是怎麼回事? 233 00:34:58,262 --> 00:35:00,264 ‎這兩位先生要找你 234 00:35:00,348 --> 00:35:01,557 ‎不好意思,先生 235 00:35:01,641 --> 00:35:04,102 ‎我們聽說你發生意外 236 00:35:04,185 --> 00:35:06,896 ‎-現在你們知道我沒事了 ‎-非常抱歉 237 00:35:53,317 --> 00:35:54,902 ‎很漂亮的賠罪禮 238 00:35:54,986 --> 00:35:55,987 ‎妳要收下嗎? 239 00:36:24,515 --> 00:36:26,517 ‎搭配手鍊會不會更好看? 240 00:36:27,643 --> 00:36:29,103 ‎也許再加一附耳環? 241 00:36:33,482 --> 00:36:36,027 ‎要是真的出了什麼問題 242 00:36:37,361 --> 00:36:39,989 ‎起碼我們還有我父親當靠山 243 00:36:41,616 --> 00:36:43,075 ‎還真萬幸 244 00:37:14,148 --> 00:37:15,900 ‎你以為我不會發現嗎? 245 00:37:18,945 --> 00:37:19,779 ‎什麼意思? 246 00:37:20,947 --> 00:37:22,782 ‎你們在密謀除掉我 247 00:37:27,203 --> 00:37:29,288 ‎總統先生,我想都沒想過 248 00:37:30,289 --> 00:37:32,875 ‎那背著我提倡我反對的議題 249 00:37:33,417 --> 00:37:35,836 ‎又叫什麼呢? 250 00:37:38,005 --> 00:37:41,467 ‎牧場主對維拉達不滿早已眾所皆知 251 00:37:42,927 --> 00:37:45,471 ‎他們認為我更能捍衛他們的利益 252 00:37:45,554 --> 00:37:47,348 ‎因為我跟他們有相同背景 253 00:37:47,431 --> 00:37:49,433 ‎而他們認為我會支持你 254 00:37:49,934 --> 00:37:51,018 ‎他們誤會了嗎? 255 00:37:52,520 --> 00:37:55,439 ‎你連選州長的條件都不符 256 00:37:57,650 --> 00:37:58,609 ‎要等年紀大一點 257 00:37:58,693 --> 00:38:02,029 ‎總統先生,您向來積極修法 ‎為人民謀福祉 258 00:38:03,864 --> 00:38:04,991 ‎我女兒過得怎麼樣? 259 00:38:05,658 --> 00:38:06,492 ‎很快樂 260 00:38:07,118 --> 00:38:07,952 ‎一如往常 261 00:38:08,744 --> 00:38:11,789 ‎在你達到合法年齡之前 ‎這件事不必再談 262 00:38:11,872 --> 00:38:12,915 ‎-總統先生 ‎-伊格納修 263 00:38:21,757 --> 00:38:23,801 ‎德拉托雷,換你了 264 00:38:25,136 --> 00:38:28,472 ‎我太太想幫他訂做一套西裝 265 00:38:29,140 --> 00:38:31,767 ‎但我覺得不適合送小男孩這個禮物 266 00:38:31,851 --> 00:38:33,269 ‎他不會覺得雀躍 267 00:38:34,645 --> 00:38:35,896 ‎他幾歲? 268 00:38:36,522 --> 00:38:37,440 ‎10歲 269 00:38:37,523 --> 00:38:38,399 ‎單車呢? 270 00:38:40,234 --> 00:38:41,652 ‎不是很危險嗎? 271 00:38:41,736 --> 00:38:42,903 ‎簡直糟透了 272 00:38:43,446 --> 00:38:45,489 ‎騎上石子路會摔個狗吃屎 273 00:38:45,573 --> 00:38:47,074 ‎嚴重的話還可能喪命 274 00:38:47,158 --> 00:38:50,494 ‎我記得新款單車有充氣輪胎 275 00:38:51,829 --> 00:38:53,664 ‎他們接下來還會發明什麼? 276 00:38:54,457 --> 00:38:57,418 ‎如果是真的,我就買單車送他 277 00:38:57,501 --> 00:39:01,213 ‎外加一套西裝,以免太座不高興 ‎對吧? 278 00:39:01,297 --> 00:39:02,882 ‎你倒是跟得上時代 279 00:39:03,841 --> 00:39:06,010 ‎我不是指輪胎,而是 280 00:39:06,093 --> 00:39:07,678 ‎努力滿足卡洛琳娜的需求這點 281 00:39:08,387 --> 00:39:11,474 ‎有家庭後人必須懂得妥協 282 00:39:11,557 --> 00:39:13,351 ‎這點你永遠不會懂 283 00:39:15,978 --> 00:39:17,104 ‎你住在這裡嗎? 284 00:39:21,776 --> 00:39:23,861 ‎從我被趕出家門以後就來了 285 00:39:26,947 --> 00:39:28,157 ‎你應該出去走走 286 00:39:28,240 --> 00:39:29,283 ‎認識更多人 287 00:39:29,825 --> 00:39:31,869 ‎我想你來對地方了 288 00:39:38,834 --> 00:39:40,252 ‎你想找點樂子嗎? 289 00:39:44,090 --> 00:39:47,760 ‎各位,真的很抱歉我該走了 290 00:39:48,427 --> 00:39:50,137 ‎再比一次嘛 291 00:40:11,492 --> 00:40:12,410 ‎那你呢? 292 00:40:14,245 --> 00:40:15,579 ‎連招呼都不打? 293 00:40:17,998 --> 00:40:19,583 ‎議員先生,您好嗎? 294 00:40:20,751 --> 00:40:22,044 ‎我以為我們談好了 295 00:40:24,922 --> 00:40:27,508 ‎而我以為你有更重要的事要做 296 00:40:29,552 --> 00:40:30,428 ‎伊格納修 297 00:40:31,053 --> 00:40:32,847 ‎-再多待一下 ‎-不行,很晚了 298 00:40:34,432 --> 00:40:36,934 ‎他喜歡在早上騎他的母馬 299 00:40:44,525 --> 00:40:45,359 ‎跟我來 300 00:41:48,380 --> 00:41:49,215 ‎艾瓦 301 00:41:55,971 --> 00:41:56,805 ‎艾瓦 302 00:42:53,612 --> 00:42:56,824 ‎把椅子放在鏡子前,蠟燭擺在 303 00:42:56,907 --> 00:42:57,908 ‎離床邊近一點 304 00:42:58,951 --> 00:42:59,785 ‎伊格納修 305 00:43:00,786 --> 00:43:01,912 ‎你在幹嘛? 306 00:43:03,289 --> 00:43:04,832 ‎我不希望妳因為我熬夜 307 00:43:07,126 --> 00:43:08,794 ‎拜託你不要換房 308 00:43:09,545 --> 00:43:11,589 ‎我們結婚還不到一年呢 309 00:43:11,672 --> 00:43:14,425 ‎醫生說妳需要好好睡覺 310 00:43:15,342 --> 00:43:16,552 ‎我做錯什麼嗎? 311 00:43:18,304 --> 00:43:20,180 ‎-讓你覺得心煩? ‎-沒有 312 00:43:21,432 --> 00:43:22,266 ‎沒事 313 00:43:27,187 --> 00:43:29,064 ‎分房睡比較好 314 00:43:33,611 --> 00:43:34,903 ‎為了妳的健康著想 315 00:43:45,623 --> 00:43:48,500 ‎他們同意讓我們單獨待在包廂 316 00:43:50,169 --> 00:43:52,296 ‎他把戒指給我時,旁觀者都熱烈鼓掌 317 00:43:53,172 --> 00:43:55,591 ‎我也想要有這種待遇 318 00:43:55,674 --> 00:43:57,843 ‎這類故事比比皆是啊 319 00:43:57,926 --> 00:44:00,137 ‎問題是婚後的生活 320 00:44:01,930 --> 00:44:03,098 ‎妳過得怎樣,阿瑪達? 321 00:44:03,932 --> 00:44:05,100 ‎婚後的生活如何? 322 00:44:06,894 --> 00:44:08,270 ‎很滿意了 323 00:44:10,064 --> 00:44:13,400 ‎前幾天,伊格納修送我一條鑽石項鍊 324 00:44:14,193 --> 00:44:15,486 ‎我盛情難卻 325 00:44:16,654 --> 00:44:19,948 ‎-他有更常吃晚餐吃到徹夜不歸嗎? ‎-露絲 326 00:44:21,033 --> 00:44:22,117 ‎別那麼無禮 327 00:44:24,370 --> 00:44:25,287 ‎不了,露絲 328 00:44:26,121 --> 00:44:27,998 ‎他不再聚餐一整晚 329 00:44:28,874 --> 00:44:31,877 ‎把握機會享受現狀吧,親愛的 330 00:44:33,003 --> 00:44:34,672 ‎這些東西會消失 331 00:44:35,506 --> 00:44:37,132 ‎而且快得讓妳措手不及 332 00:44:38,342 --> 00:44:40,177 ‎前一刻妳還是他的太陽 333 00:44:40,844 --> 00:44:42,721 ‎但下一刻 334 00:44:42,805 --> 00:44:45,432 ‎他已經鑽進別的溫柔鄉了 335 00:44:51,563 --> 00:44:53,315 ‎不是嗎,卡梅麗塔? 336 00:44:53,399 --> 00:44:56,610 ‎-伊蓮娜,要喝杯水嗎? ‎-不用 337 00:44:56,694 --> 00:44:59,113 ‎-有誰要喝水嗎? ‎-不用,謝謝 338 00:45:10,290 --> 00:45:12,501 ‎真是美好的時光,對吧? 339 00:45:57,504 --> 00:45:59,298 ‎喜歡我送的禮物嗎? 340 00:46:01,759 --> 00:46:04,553 ‎我沒想到你會得到這麼多人連署 341 00:46:05,637 --> 00:46:07,473 ‎現在還缺一個最重要的 342 00:46:09,892 --> 00:46:11,810 ‎阿爾瓦羅,曼努爾 343 00:46:12,853 --> 00:46:14,438 ‎給我一份關於這孩子 344 00:46:14,521 --> 00:46:17,232 ‎政治才能的詳盡報告 345 00:46:17,316 --> 00:46:18,859 ‎沒問題,總統先生 346 00:46:18,942 --> 00:46:19,860 ‎謝謝 347 00:46:20,486 --> 00:46:21,820 ‎這不代表“贊成”,伊格納修 348 00:46:23,197 --> 00:46:24,239 ‎而是“看看再說” 349 00:46:25,866 --> 00:46:26,700 ‎失陪了 350 00:46:41,965 --> 00:46:42,883 ‎什麼職位? 351 00:46:46,261 --> 00:46:47,846 ‎墨西哥州長 352 00:46:52,643 --> 00:46:54,645 ‎你羞辱了那個女人 353 00:46:57,272 --> 00:46:58,106 ‎戒備! 354 00:47:11,787 --> 00:47:14,873 ‎多麼悲哀的老二魅力 355 00:47:17,835 --> 00:47:20,003 ‎他有淋病! 356 00:47:42,442 --> 00:47:44,486 ‎趁著大家都在 357 00:47:44,570 --> 00:47:47,281 ‎我想宣布年度舞會 358 00:47:47,364 --> 00:47:49,199 ‎將訂在 359 00:47:49,283 --> 00:47:51,785 ‎11月17日登場 360 00:47:53,954 --> 00:47:57,374 ‎在浩浩蕩蕩的海浪中 361 00:47:57,457 --> 00:48:01,753 ‎我看見你 362 00:48:02,546 --> 00:48:06,341 ‎-我想拉你一把 ‎-我要去找你 363 00:48:06,425 --> 00:48:10,053 ‎卻被腳大拇指絆住 364 00:48:13,849 --> 00:48:17,728 ‎你甜美的身影 365 00:48:17,811 --> 00:48:21,899 ‎-刻在我永恆的靈魂裡 ‎-我喜歡,真的喜歡 366 00:48:21,982 --> 00:48:23,108 ‎你累了 367 00:48:24,318 --> 00:48:26,278 ‎女士們,我要準備去睡了 368 00:48:27,029 --> 00:48:29,031 ‎-真掃興 ‎-為什麼,小納修? 369 00:48:29,114 --> 00:48:31,909 ‎因為我得為競選州長做準備 370 00:48:31,992 --> 00:48:32,826 ‎什麼州長? 371 00:48:32,910 --> 00:48:35,829 ‎還有哪裡?是索多瑪吧! 372 00:48:36,580 --> 00:48:39,291 ‎-墨西哥州啦 ‎-更差勁 373 00:48:39,374 --> 00:48:41,793 ‎我覺得你可以當總統,納修 374 00:48:41,877 --> 00:48:43,587 ‎艾瓦里斯托可以當第一夫人 375 00:48:43,670 --> 00:48:47,424 ‎-真的,我喜歡 ‎-德拉托雷金髮夫人 376 00:48:47,966 --> 00:48:49,593 ‎各位,你們能想像嗎? 377 00:48:49,676 --> 00:48:52,846 ‎我們的下一場雜交派對 ‎可能在查普爾提匹克堡舉行 378 00:48:52,930 --> 00:48:57,476 ‎-沒錯,我要把國旗裹在身上 ‎-伊格納修德拉托雷選州長! 379 00:48:57,559 --> 00:49:00,103 ‎-納修萬歲! ‎-閉嘴啦! 380 00:49:09,821 --> 00:49:11,323 ‎德拉托雷先生 381 00:49:11,406 --> 00:49:12,741 ‎德拉托雷先生 382 00:49:12,824 --> 00:49:16,453 ‎籌組內閣時可別忘了你的姊妹們 383 00:49:17,621 --> 00:49:18,455 ‎嘿 384 00:49:18,956 --> 00:49:21,708 ‎別一直慫恿他們 385 00:50:16,888 --> 00:50:18,265 ‎怎麼了,菲利克斯? 386 00:50:20,642 --> 00:50:22,394 ‎人們愛說閒話,阿瑪達 387 00:51:15,113 --> 00:51:19,367 ‎(你印在我背上的吻 ‎讓我在顫慄中甦醒,艾瓦) 388 00:51:31,755 --> 00:51:33,757 ‎我是辦公室的新人 389 00:51:33,840 --> 00:51:35,258 ‎他對我很好 390 00:51:35,801 --> 00:51:37,761 ‎我丈夫待你很好 391 00:51:39,262 --> 00:51:42,390 ‎其實我跟很多參議員合作過,而且… 392 00:52:03,578 --> 00:52:06,081 ‎我邀艾瓦來跟我們共進晚餐 393 00:52:13,713 --> 00:52:15,674 ‎妳偷看我的信件 394 00:52:17,801 --> 00:52:19,094 ‎是你逼我的 395 00:52:23,640 --> 00:52:26,226 ‎-我還是改天再來吧 ‎-坐下 396 00:53:01,803 --> 00:53:03,930 ‎我丈夫工作太拼命而過勞 397 00:53:08,101 --> 00:53:09,769 ‎你一定比我清楚 398 00:53:13,940 --> 00:53:15,400 ‎我剛才告訴阿瑪達 399 00:53:16,067 --> 00:53:17,944 ‎身為你的律師的工作內容 400 00:53:20,447 --> 00:53:23,116 ‎-我跟艾瓦在討論去… ‎-黎巴斯先生,阿瑪達 401 00:53:24,326 --> 00:53:26,453 ‎注意禮節,這裡可不是鄉下地方 402 00:53:26,536 --> 00:53:27,913 ‎你介意我叫你艾瓦嗎? 403 00:53:29,247 --> 00:53:30,081 ‎不介意 404 00:53:31,208 --> 00:53:33,710 ‎我跟艾瓦談到週六一起下鄉 405 00:53:33,793 --> 00:53:35,295 ‎黎巴斯先生應該去不了 406 00:53:37,380 --> 00:53:39,216 ‎他忙著處理一些合約 407 00:53:39,299 --> 00:53:40,926 ‎-我以為是法案 ‎-也有法案 408 00:53:44,221 --> 00:53:45,222 ‎你怎麼會來? 409 00:53:46,056 --> 00:53:48,099 ‎因為邀請函是你的名字 410 00:53:48,183 --> 00:53:49,935 ‎伊格納修德拉托雷夫婦 411 00:53:50,477 --> 00:53:52,103 ‎請你別再來了 412 00:54:00,862 --> 00:54:01,738 ‎還給我 413 00:54:04,241 --> 00:54:05,450 ‎別讓我說第二次 414 00:54:06,576 --> 00:54:07,410 ‎還給我 415 00:54:36,314 --> 00:54:38,733 ‎我不會笨到還放回原處 416 00:55:22,444 --> 00:55:23,278 ‎阿瑪達 417 00:55:25,196 --> 00:55:26,740 ‎阿瑪達,妳在上面做什麼? 418 00:55:31,745 --> 00:55:32,579 ‎阿瑪達! 419 00:55:34,331 --> 00:55:35,623 ‎別管我 420 00:55:40,128 --> 00:55:41,212 ‎別摔倒了 421 00:55:45,050 --> 00:55:46,926 ‎你什麼時候開始關心我了? 422 00:55:48,803 --> 00:55:49,846 ‎進屋去 423 00:55:51,181 --> 00:55:52,015 ‎你走開! 424 00:55:54,976 --> 00:55:55,810 ‎阿瑪達! 425 00:55:58,938 --> 00:55:59,939 ‎走開! 426 00:57:27,819 --> 00:57:29,571 ‎伊格納修,你要給我一個孩子 427 00:57:42,834 --> 00:57:44,919 ‎如果不願意,我就說出這個秘密 428 00:57:53,344 --> 00:57:54,471 ‎外人會怎麼議論妳? 429 00:57:59,392 --> 00:58:00,894 ‎我們結婚了,阿瑪達 430 00:58:01,936 --> 00:58:04,731 ‎起碼你要懂得做表面功夫 431 00:58:08,568 --> 00:58:09,402 ‎就當為了我 432 00:58:15,992 --> 00:58:17,952 ‎難道外人不覺得我們 433 00:58:20,455 --> 00:58:21,831 ‎愛得如膠似漆嗎? 434 00:59:36,155 --> 00:59:38,283 ‎他今天大概也不會來了 435 00:59:44,414 --> 00:59:46,958 ‎艾瓦里斯托,這樣太不聰明 436 00:59:47,041 --> 00:59:49,002 ‎像夫妻那樣交往 437 00:59:51,921 --> 00:59:53,423 ‎不會有好結果的 438 01:01:03,701 --> 01:01:06,412 ‎(回來吧,我想你,艾瓦) 439 01:01:22,512 --> 01:01:25,181 ‎恐怕選民對你的觀感並不好 440 01:01:26,683 --> 01:01:28,601 ‎我相信你一定能找到 ‎更有利的抽樣結果 441 01:01:29,268 --> 01:01:30,645 ‎恕我直言,議員 442 01:01:31,688 --> 01:01:33,690 ‎你的生活方式是鎮上茶餘飯後的話題 443 01:01:35,149 --> 01:01:36,776 ‎我怎麼知道結果沒有偏頗? 444 01:01:37,777 --> 01:01:38,820 ‎因為我能掛保證 445 01:01:39,862 --> 01:01:42,740 ‎你以為總統三次競選連任 ‎是誰當幕僚? 446 01:01:48,913 --> 01:01:50,665 ‎我勸你不要出來競選 447 01:01:51,541 --> 01:01:53,418 ‎你沒有勝算 448 01:01:54,168 --> 01:01:55,837 ‎而且將軍不喜歡輸 449 01:02:10,476 --> 01:02:12,937 ‎卡門夫人,總統先生 450 01:02:13,438 --> 01:02:14,272 ‎伊格納修 451 01:02:15,106 --> 01:02:17,066 ‎很高興您能撥冗來一趟 452 01:02:17,150 --> 01:02:21,112 ‎-阿爾瓦羅和曼努爾送來報告了嗎? ‎-波費里奧,現在別提 453 01:02:21,195 --> 01:02:22,071 ‎還沒 454 01:02:22,655 --> 01:02:25,366 ‎晚餐有時間能討論這些事 455 01:02:36,544 --> 01:02:38,379 ‎…雙重性有點太過火了 456 01:02:38,463 --> 01:02:40,173 ‎以前比較拘束 457 01:02:40,256 --> 01:02:41,257 ‎對,不像現在 458 01:02:41,924 --> 01:02:43,426 ‎現在似乎比較… 459 01:02:43,509 --> 01:02:45,595 ‎這類社交場合… 460 01:02:45,678 --> 01:02:47,638 ‎-氣氛輕鬆多了 ‎-是的 461 01:02:47,722 --> 01:02:49,515 ‎-更有樂趣 ‎-也更放鬆 462 01:02:50,475 --> 01:02:51,559 ‎好漂亮的房子 463 01:02:51,642 --> 01:02:53,728 ‎多謝誇獎,卡門,很高興有妳在 464 01:02:56,647 --> 01:02:58,649 ‎這是紅笛鯛佐法式酸辣醬,爸爸 465 01:02:59,358 --> 01:03:00,276 ‎是你最喜歡的口味 466 01:03:01,527 --> 01:03:02,528 ‎看看妳 467 01:03:03,738 --> 01:03:06,699 ‎很快妳就能教露絲 ‎怎麼當稱職的女主人 468 01:03:14,123 --> 01:03:15,374 ‎肉有點乾 469 01:03:16,751 --> 01:03:17,877 ‎很好吃 470 01:03:24,926 --> 01:03:26,552 ‎現在妳只需要當個母親 471 01:03:27,720 --> 01:03:28,554 ‎波費里奧 472 01:03:30,306 --> 01:03:31,140 ‎怎麼樣? 473 01:03:32,391 --> 01:03:33,476 ‎我不能這麼說嗎? 474 01:03:37,563 --> 01:03:38,397 ‎我想抱孫子 475 01:03:46,739 --> 01:03:48,199 ‎你們結婚多久了? 476 01:03:59,502 --> 01:04:01,295 ‎-伊格納修 ‎-我們還在努力 477 01:04:04,173 --> 01:04:05,633 ‎這就是我想聽的 478 01:04:09,554 --> 01:04:12,723 ‎妳知道酸辣醬這個詞怎麼來的嗎? 479 01:04:13,349 --> 01:04:14,725 ‎-不知道 ‎-在法文中 480 01:04:16,602 --> 01:04:18,020 ‎酸辣醬的字根是活力 481 01:04:18,521 --> 01:04:22,108 ‎這種醬汁能刺激食客的胃口 482 01:04:22,608 --> 01:04:25,570 ‎包括從製作到消化整個過程 483 01:04:43,254 --> 01:04:44,380 ‎你今天好嗎? 484 01:04:45,840 --> 01:04:46,883 ‎妳在這裡做什麼? 485 01:04:48,968 --> 01:04:51,137 ‎妻子不能來見丈夫嗎? 486 01:05:21,709 --> 01:05:22,919 ‎妳在幹嘛? 487 01:05:30,509 --> 01:05:31,427 ‎我要治療你 488 01:05:32,303 --> 01:05:34,180 ‎願上帝赦免你的罪孽 489 01:05:43,230 --> 01:05:45,942 ‎再碰我一次就把妳關進瘋人院 490 01:05:46,025 --> 01:05:48,194 ‎我不怕你,我在戰場上出生 491 01:05:49,487 --> 01:05:50,404 ‎滾出去 492 01:05:51,739 --> 01:05:53,032 ‎除非你給我孩子 493 01:06:00,289 --> 01:06:01,248 ‎放開我! 494 01:06:05,127 --> 01:06:05,962 ‎伊格納修 495 01:06:06,045 --> 01:06:07,546 ‎伊格納修,給我一個孩子 496 01:06:08,547 --> 01:06:09,382 ‎伊格納修 497 01:06:20,851 --> 01:06:21,852 ‎阿瑪達,開門 498 01:06:23,729 --> 01:06:25,064 ‎這是為了你好 499 01:06:26,107 --> 01:06:27,066 ‎阿瑪達,開門 500 01:06:34,448 --> 01:06:36,033 ‎阿瑪達,開門 501 01:06:38,119 --> 01:06:38,953 ‎開門! 502 01:06:43,040 --> 01:06:44,875 ‎阿瑪達! 503 01:08:22,765 --> 01:08:23,849 ‎怎麼了,女兒? 504 01:08:31,524 --> 01:08:33,400 ‎我擔心伊格納修,爸爸 505 01:08:36,237 --> 01:08:37,780 ‎需要什麼盡管開口,阿瑪達 506 01:09:36,422 --> 01:09:37,590 ‎怎麼了? 507 01:09:37,673 --> 01:09:38,799 ‎我被跟踪了 508 01:09:39,842 --> 01:09:40,759 ‎是誰? 509 01:09:40,843 --> 01:09:42,595 ‎不確定,但我知道是誰派的 510 01:09:43,929 --> 01:09:45,014 ‎有人跟蹤你嗎? 511 01:09:45,764 --> 01:09:46,640 ‎沒有 512 01:09:46,724 --> 01:09:47,975 ‎應該是沒有 513 01:12:12,911 --> 01:12:14,246 ‎我們離開這裡 514 01:12:16,832 --> 01:12:17,750 ‎去哪裡? 515 01:12:23,714 --> 01:12:24,840 ‎出國 516 01:12:29,595 --> 01:12:30,679 ‎太瘋狂了 517 01:12:35,851 --> 01:12:36,685 ‎我知道 518 01:13:02,544 --> 01:13:05,422 ‎納修小子,我們 開始擔心你了 519 01:13:05,923 --> 01:13:06,840 ‎這是幹什麼? 520 01:13:06,924 --> 01:13:08,133 ‎你的新保鏢 521 01:13:09,593 --> 01:13:10,886 ‎我不需要 522 01:13:10,969 --> 01:13:12,346 ‎不是你說了算 523 01:13:12,429 --> 01:13:13,305 ‎那好啊 524 01:13:14,098 --> 01:13:16,016 ‎-讓他們去看顧阿瑪達 ‎-不行 525 01:13:17,643 --> 01:13:18,727 ‎他們是你的人 526 01:13:20,979 --> 01:13:22,231 ‎你無權這樣做 527 01:13:28,946 --> 01:13:30,489 ‎你錯了,伊格納修 528 01:13:32,116 --> 01:13:33,617 ‎我絕對有權利 529 01:13:34,743 --> 01:13:35,911 ‎如果你有意見 530 01:13:36,537 --> 01:13:38,414 ‎就去跟總統談 531 01:13:39,915 --> 01:13:40,791 ‎納修小子 532 01:13:50,551 --> 01:13:53,095 ‎叫他們守在外面,提歐 ‎他們不能在這裡 533 01:15:23,560 --> 01:15:24,686 ‎謝謝你,提歐 534 01:15:28,649 --> 01:15:30,734 ‎-是誰寄的? ‎-阿瑪達,我快受不了妳了 535 01:15:32,986 --> 01:15:33,820 ‎誰寄的? 536 01:15:36,865 --> 01:15:37,699 ‎裁縫師 537 01:16:46,476 --> 01:16:48,103 ‎他們對我們施壓,長官 538 01:16:48,186 --> 01:16:49,855 ‎我明白,但他們到底想怎樣? 539 01:16:50,522 --> 01:16:51,857 ‎跟您碰面 540 01:16:51,940 --> 01:16:53,942 ‎我沒空,告訴他們… 541 01:16:59,114 --> 01:16:59,990 ‎議員 542 01:17:02,868 --> 01:17:05,704 ‎告訴他們我延到下回再競選 543 01:17:14,046 --> 01:17:15,172 ‎這就對了 544 01:17:16,340 --> 01:17:17,758 ‎你真是明豔動人 545 01:17:27,476 --> 01:17:28,310 ‎轉身 546 01:17:29,478 --> 01:17:30,437 ‎搞定 547 01:17:31,104 --> 01:17:33,190 ‎你穿這件禮服美若天仙 548 01:20:02,756 --> 01:20:05,967 ‎42張票,只有一個贏家 549 01:20:06,551 --> 01:20:08,094 ‎今天誰有好手氣? 550 01:20:08,178 --> 01:20:11,264 ‎-這是誰的點子?太棒了 ‎-午夜抽獎 551 01:20:12,224 --> 01:20:14,643 ‎一人一張,別貪心 552 01:20:25,529 --> 01:20:26,446 ‎你看起來 553 01:20:27,239 --> 01:20:28,114 ‎真美 554 01:20:31,743 --> 01:20:34,871 ‎42張票,只有一個贏家 555 01:20:36,581 --> 01:20:37,415 ‎我要一張 556 01:20:39,334 --> 01:20:40,210 ‎你要嗎? 557 01:20:41,503 --> 01:20:42,420 ‎不用 558 01:20:43,088 --> 01:20:45,340 ‎-這邊也要一張 ‎-午夜抽獎 559 01:20:45,423 --> 01:20:47,175 ‎火車11點開 560 01:20:50,345 --> 01:20:51,179 ‎要來嗎? 561 01:20:54,140 --> 01:20:55,851 ‎-晚安 ‎-晚安 562 01:20:55,934 --> 01:20:56,768 ‎謝謝 563 01:20:58,353 --> 01:20:59,187 ‎乾杯 564 01:24:54,380 --> 01:24:55,215 ‎什麼事? 565 01:25:03,389 --> 01:25:04,766 ‎在拉巴斯街 566 01:25:04,849 --> 01:25:06,476 ‎我們去派對進行臨檢 567 01:25:07,936 --> 01:25:09,521 ‎乍看之下沒什麼特別 568 01:25:09,604 --> 01:25:12,065 ‎但後來我發現派對上只有男人 569 01:25:12,148 --> 01:25:13,191 ‎說重點,菲利克斯 570 01:25:17,612 --> 01:25:19,447 ‎那群看起來女人的傢伙 571 01:25:20,281 --> 01:25:21,783 ‎都是男扮女裝 572 01:25:23,827 --> 01:25:25,578 ‎我們逮捕了42人,長官 573 01:25:39,050 --> 01:25:40,593 ‎我算一算只有41人 574 01:25:49,477 --> 01:25:50,979 ‎我兒子會發現的 575 01:25:54,774 --> 01:25:56,067 ‎我兒子會發現 576 01:25:58,194 --> 01:25:59,112 ‎我活不下去了 577 01:26:09,455 --> 01:26:11,958 ‎我兒子會知道真相,我不想活了 578 01:26:21,843 --> 01:26:23,511 ‎把這個死玻璃趕出去 579 01:26:34,189 --> 01:26:36,191 ‎-豬玀! ‎-滾開,變態! 580 01:26:54,542 --> 01:26:55,668 ‎現場的這群人 581 01:26:56,794 --> 01:27:00,548 ‎都代表社會上必須根除的毒瘤 582 01:27:02,008 --> 01:27:04,093 ‎希望這群變態男子帶來的教訓 583 01:27:04,594 --> 01:27:07,263 ‎對那些企圖悖離德性之人 584 01:27:07,347 --> 01:27:10,725 ‎有殺雞儆猴之效 585 01:27:12,685 --> 01:27:13,645 ‎醜話說在前頭 586 01:27:14,145 --> 01:27:16,481 ‎腐敗的雜草 587 01:27:16,564 --> 01:27:18,107 ‎我們會毫不猶豫地連根拔起 588 01:27:19,525 --> 01:27:20,860 ‎為了我們的社會 589 01:27:21,945 --> 01:27:23,488 ‎以及家庭的穩定著想 590 01:29:15,183 --> 01:29:17,435 ‎是我要我爸讓你待在家裡 591 01:29:32,533 --> 01:29:34,369 ‎妳有告訴他艾瓦里斯托的事嗎? 592 01:29:35,912 --> 01:29:36,746 ‎何必說? 593 01:29:38,915 --> 01:29:40,166 ‎上帝都看在眼裡 594 01:29:46,547 --> 01:29:47,632 ‎阿瑪達,拜託 595 01:29:51,677 --> 01:29:54,430 ‎如果妳幫我救艾瓦里斯托出獄 ‎我保證… 596 01:29:54,514 --> 01:29:55,598 ‎他被送去猶加敦了 597 01:30:00,269 --> 01:30:02,230 ‎起碼他還能贖罪 598 01:30:06,359 --> 01:30:07,193 ‎議員 599 01:30:12,949 --> 01:30:16,869 ‎總統想知道全院表決時你不會跑票 600 01:30:19,539 --> 01:30:20,498 ‎告訴他我不會 601 01:31:54,800 --> 01:31:57,178 ‎《波希米亞人》今天在市立劇院開幕 602 01:31:59,138 --> 01:31:59,972 ‎要出發了嗎? 603 01:32:01,724 --> 01:32:02,725 ‎隨妳便 604 01:32:07,563 --> 01:32:09,690 ‎還是你想去塔庫比亞度週末? 605 01:32:19,700 --> 01:32:20,701 ‎伊格納修 606 01:32:21,369 --> 01:32:22,286 ‎抱歉,妳說什麼? 607 01:32:24,997 --> 01:32:27,500 ‎你想聽歌劇還是去避暑別墅? 608 01:32:31,963 --> 01:32:32,797 ‎都可以 609 01:32:37,843 --> 01:32:38,970 ‎艾瓦里斯托死了 610 01:32:45,017 --> 01:32:46,894 ‎我沒有其他消息,只知道他死了 611 01:33:28,436 --> 01:33:30,396 ‎所以選《波希米亞人》 ‎還是塔庫比亞? 612 01:38:33,032 --> 01:38:38,037 ‎字幕翻譯:莊雅婷