1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,841 ‎(ผลงานภาพยนตร์จาก NETFLIX) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:36,531 --> 00:02:37,615 ‎- สวัสดีครับ ‎- สวัสดีครับ 5 00:02:38,616 --> 00:02:39,576 ‎ปรับตัวได้รึยังครับ 6 00:02:39,659 --> 00:02:40,869 ‎- ก็ดีขึ้นครับ ‎- ดีแล้วครับ 7 00:02:42,745 --> 00:02:45,707 ‎ยินดีด้วย เด ลา ตอร์เร ‎เธอเป็นผู้หญิงที่โชคดีมาก 8 00:02:45,790 --> 00:02:46,708 ‎ไม่โชคดีเท่าผมหรอก 9 00:02:53,548 --> 00:02:54,382 ‎พระคุณเจ้า 10 00:02:54,924 --> 00:02:55,758 ‎ดีใจที่ได้พบครับ 11 00:02:59,762 --> 00:03:02,557 ‎พ่อเธอคงภูมิใจนะ 12 00:03:02,640 --> 00:03:05,059 ‎- นี่แหละเขาอยากให้เธอได้รับ ‎- ผมก็อยากจะคิดแบบนั้น 13 00:03:06,644 --> 00:03:09,063 ‎ดอนเฟลิเป ยินดีเสมอที่ได้พบครับ 14 00:03:11,232 --> 00:03:12,942 ‎แวะมาบ้านฉันบ้างสิ 15 00:03:14,319 --> 00:03:16,821 ‎ฉันมีซิการ์ตัวใหม่ที่นายน่าจะชอบ 16 00:03:16,905 --> 00:03:17,739 ‎แน่นอนครับ 17 00:03:19,157 --> 00:03:19,991 ‎ขอตัวนะครับ 18 00:03:27,373 --> 00:03:28,208 ‎อิกนาซิโอ 19 00:03:28,833 --> 00:03:30,835 ‎การ์เมน งานออกมาหรูมาก 20 00:03:30,919 --> 00:03:32,337 ‎ฉันดีใจที่คุณมานะ อิกนาซิโอ 21 00:03:32,837 --> 00:03:34,631 ‎อมาดารอคุณอยู่ 22 00:03:35,423 --> 00:03:36,257 ‎ถ่อมตัวดีนะ 23 00:03:40,845 --> 00:03:42,180 ‎นี่เป็นของแม่อิกนาซิโอค่ะ 24 00:03:44,307 --> 00:03:45,141 ‎น่าสงสารนะ 25 00:03:46,893 --> 00:03:48,603 ‎ถ้าคุณแม่ท่านทราบว่าแหวนอยู่ที่ไหนก็คงดี 26 00:03:49,395 --> 00:03:51,314 ‎อยู่บนนิ้วพี่สาวเธอไง ลุซ 27 00:03:51,397 --> 00:03:52,440 ‎พี่สาวคนละแม่ 28 00:03:54,150 --> 00:03:56,861 ‎ไม่ต้องห่วงนะ เดี๋ยวพวกเธอก็หาสามีได้ 29 00:03:57,695 --> 00:03:58,696 ‎แน่นอนจ้ะ 30 00:03:58,780 --> 00:04:00,031 ‎ขอให้เป็นคนต่างชาตินะ 31 00:04:03,409 --> 00:04:04,244 ‎แบบโรแม็ง 32 00:04:07,038 --> 00:04:08,623 ‎โลเรนซากับโรแม็ง 33 00:04:13,920 --> 00:04:14,837 ‎ขอตัวนะครับ 34 00:04:22,220 --> 00:04:23,054 ‎สาวๆ ครับ 35 00:04:25,056 --> 00:04:27,141 ‎คุณคงไม่ว่ากันนะถ้าผมจะขอตัวอมาดา 36 00:04:33,106 --> 00:04:34,482 ‎มาทันพอดีเลย 37 00:04:35,608 --> 00:04:38,653 ‎สมัยอยู่บ้านเกิด ‎ฉันแค่อยากมีน้องสาวสักคนเองนะ 38 00:04:39,988 --> 00:04:41,239 ‎คุณสวยมากเลย 39 00:04:45,994 --> 00:04:46,828 ‎เฟลิกซ์ 40 00:04:49,038 --> 00:04:49,872 ‎อิกนาซิโอ 41 00:04:50,873 --> 00:04:53,042 ‎ก็นึกอยู่ว่ามีใครบางคนหายไปจากงานเลี้ยง 42 00:04:53,126 --> 00:04:54,961 ‎ท่านประธานาธิบดี ขออภัยที่มาช้าครับ 43 00:04:56,921 --> 00:04:57,755 ‎เฟลิกซ์ 44 00:04:59,048 --> 00:05:00,133 ‎เต็มยศเหมือนเคยเลยนะ 45 00:05:01,134 --> 00:05:02,218 ‎ยินดีด้วย อิกนาซิโอ 46 00:05:03,052 --> 00:05:04,929 ‎ได้ยินว่าคุณได้รับแต่งตั้งเข้าสภาแล้ว 47 00:05:05,596 --> 00:05:06,848 ‎เป็นของขวัญแต่งงานที่ดีจริงๆ 48 00:05:07,849 --> 00:05:10,643 ‎แน่นอน ท่านประธานาธิบดีมีน้ำใจ 49 00:05:11,686 --> 00:05:12,854 ‎เฉพาะผู้ที่คู่ควรเท่านั้น 50 00:05:13,938 --> 00:05:15,940 ‎ขอบคุณที่ไว้ใจครับ ท่านประธานาธิบดี 51 00:05:16,941 --> 00:05:19,402 ‎สิ่งที่ได้รับมา ก็ถูกพรากไปได้ 52 00:05:20,778 --> 00:05:23,531 ‎นายต้องทำตามข้อตกลง… 53 00:05:25,450 --> 00:05:26,826 ‎ที่ว่าจะทำให้ลูกสาวฉันมีความสุข 54 00:05:29,620 --> 00:05:31,581 ‎ชีวิตนี้ผมต้องการแค่นั้น 55 00:05:50,266 --> 00:05:52,643 ‎แต่บีญาดาเป็นคนของประธานาธิบดีนะ 56 00:05:52,727 --> 00:05:54,062 ‎ผมก็เหมือนกัน 57 00:05:55,063 --> 00:05:56,356 ‎ดิอาซรู้เรื่องนี้ไหม 58 00:05:58,149 --> 00:06:00,234 ‎ผมอยากปรึกษากับคุณก่อน 59 00:06:00,318 --> 00:06:02,820 ‎ถ้าเขารู้ เขาจะมองว่าเป็นการกบฏ 60 00:06:07,033 --> 00:06:07,950 ‎คุณอยาก… 61 00:06:09,660 --> 00:06:10,495 ‎หรือไม่อยาก… 62 00:06:11,454 --> 00:06:12,455 ‎หาคนมาแทนที่บีญาดาล่ะ 63 00:06:13,831 --> 00:06:14,832 ‎แน่นอนครับ 64 00:06:16,376 --> 00:06:17,668 ‎แต่ทำไมต้องคุณ 65 00:06:21,005 --> 00:06:23,674 ‎ถ้าท่านประธานาธิบดี ‎จะเปลี่ยนตัวผู้สมัครสมัยต่อไป 66 00:06:27,887 --> 00:06:28,930 ‎ท่านจะเลือกใครได้อีก 67 00:06:46,280 --> 00:06:48,699 ‎ผมอาจจะลืมไป ‎แต่รู้สึกว่าผมจะไม่เคยเจอคุณมาก่อน 68 00:06:51,661 --> 00:06:52,829 ‎ผมเพิ่งมาเริ่มงานน่ะ 69 00:06:55,081 --> 00:06:56,040 ‎เอวาริสโต ริบาส 70 00:06:58,835 --> 00:07:00,920 ‎- อิกนาซิโอ เด ลา ตอร์เร ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก 71 00:07:01,003 --> 00:07:01,838 ‎เช่นกัน 72 00:07:03,881 --> 00:07:05,716 ‎คุณอยู่ดึกเป็นปกติเหรอ 73 00:07:10,763 --> 00:07:12,014 ‎นิสัยเสียของผมเอง 74 00:07:13,641 --> 00:07:14,684 ‎เหมือนผมเลย 75 00:07:22,358 --> 00:07:24,902 ‎ขอให้การแต่งงานนี้ได้สร้างทายาท 76 00:07:26,112 --> 00:07:29,240 ‎ขอให้ทั้งคู่อายุยืนจนได้อุ้มหลาน 77 00:07:30,616 --> 00:07:33,536 ‎และหลังจากบั้นปลายชีวิตอันสุขสันต์ 78 00:07:34,620 --> 00:07:39,250 ‎ขอให้คุณได้ไปประตูสวรรค์เพื่อพบกับ... 79 00:07:40,543 --> 00:07:42,962 ‎พระเยซูคริสต์ ผู้เป็นเจ้าแห่งเรา 80 00:07:43,796 --> 00:07:44,922 ‎เอเมน 81 00:08:13,075 --> 00:08:14,911 ‎แค่ทุกอย่างไปได้สวยก็แทบจะปาฏิหาริย์แล้ว 82 00:08:18,331 --> 00:08:20,458 ‎ตอนเราออกมา ฟลอร์เต้นคนแน่นเลย 83 00:08:21,626 --> 00:08:22,877 ‎แม้แต่ลุซยังมาแสดงความยินดี 84 00:08:31,177 --> 00:08:32,845 ‎บ้านลิมันตูร์กลับไปก่อน 85 00:08:40,895 --> 00:08:43,189 ‎หวังว่าคงไม่ใช่เพราะอาหารนะ 86 00:09:12,843 --> 00:09:14,470 ‎คุณคิดว่าเราฉลองพอรึยัง 87 00:09:16,180 --> 00:09:17,139 ‎ไม่มีวันพอหรอก 88 00:11:18,219 --> 00:11:20,388 ‎นี่โดโลเรส สาวใช้ส่วนตัวของคุณ 89 00:11:21,889 --> 00:11:24,892 ‎โซกอร์โรกับฟรานซิสกาก็เป็นสาวใช้เหมือนกัน 90 00:11:25,559 --> 00:11:28,104 ‎คุณนายเกอร์ตรูดิส แม่ครัว 91 00:11:28,187 --> 00:11:29,313 ‎มาร์โกเป็นพนักงานจอดรถ 92 00:11:30,940 --> 00:11:31,774 ‎โดโรเตโอ 93 00:11:32,274 --> 00:11:34,860 ‎ฟรานซิสโก โรแบร์โต 94 00:11:35,611 --> 00:11:36,445 ‎อนิบัล 95 00:11:38,280 --> 00:11:39,115 ‎และลูกัส 96 00:11:43,077 --> 00:11:44,537 ‎อิซิโดรเป็นผู้ช่วยแม่ครัว 97 00:11:44,620 --> 00:11:45,705 ‎ฮวนก็เช่นกัน 98 00:11:47,581 --> 00:11:49,375 ‎ส่วนนี่มาเตโอ เด็กดูแลคอกม้า 99 00:13:06,660 --> 00:13:07,953 ‎ผมกำลังจะกลับ แล้วก็… 100 00:13:10,039 --> 00:13:11,499 ‎นึกได้ว่าคุณอาจจะอยากดื่ม 101 00:13:12,541 --> 00:13:14,585 ‎ผมกำลังจะได้ทำงานให้พ่อ 102 00:13:16,003 --> 00:13:18,005 ‎แต่มันก็คงจะจบไม่สวย 103 00:13:20,090 --> 00:13:21,592 ‎ผมเลยมาอยู่ที่นี่แทน 104 00:13:23,594 --> 00:13:25,346 ‎ทั้งครอบครัวยังอยู่ที่ซานหลุยส์ไหม 105 00:13:27,973 --> 00:13:30,935 ‎บอกแค่ว่าระยะห่างเป็นผลดีแล้วกันครับ 106 00:13:33,521 --> 00:13:35,272 ‎ตอนพ่อผมยังอยู่ 107 00:13:38,150 --> 00:13:40,486 ‎ผมอาสาไปดูที่ดิน 108 00:13:45,241 --> 00:13:46,367 ‎ยิ่งไกลก็ยิ่งดี 109 00:13:47,576 --> 00:13:49,036 ‎"ยิ่งไกลก็ยิ่งดี" 110 00:14:12,017 --> 00:14:13,352 ‎คุณนายริบาสว่ายังไง 111 00:14:17,106 --> 00:14:17,982 ‎ผมไม่มีภรรยา 112 00:14:23,863 --> 00:14:25,072 ‎รอคนที่ใช่อยู่เหรอ 113 00:14:32,454 --> 00:14:33,455 ‎เสียเวลาเปล่าไหมน่ะ 114 00:15:43,108 --> 00:15:44,401 ‎- ว่าไง ‎- ท่านผู้แทน 115 00:15:44,944 --> 00:15:46,737 ‎ผมจะกลับแล้ว มีอะไรอีกไหมครับ 116 00:15:47,363 --> 00:15:49,073 ‎ไม่ล่ะ ขอบใจ ไปพักผ่อนเถอะ 117 00:15:49,615 --> 00:15:50,991 ‎- งั้นผมขอตัวนะครับ ‎- ได้เลย 118 00:16:15,766 --> 00:16:16,600 ‎เล่นได้เพราะเลยนี่ 119 00:16:26,735 --> 00:16:27,569 ‎คุณต้อง… 120 00:16:28,570 --> 00:16:29,613 ‎ผ่อนคลายข้อมือหน่อย 121 00:16:31,031 --> 00:16:34,201 ‎นิ้วจะได้ลงที่ปุ่มด้วยน้ำหนักของตัวเอง 122 00:16:51,844 --> 00:16:53,178 ‎ฉันอาจจะเล่นเปียโนไม่เป็น 123 00:16:53,971 --> 00:16:57,349 ‎แต่คุณคงไม่รู้จักผู้หญิงคนอื่น ‎ที่แกะไรเฟิลมาล้าง ประกอบ ใส่กระสุนเป็น 124 00:16:59,643 --> 00:17:00,686 ‎โชคดีเลยนะ 125 00:17:18,996 --> 00:17:20,664 ‎ทำอะไรอยู่ดึกดื่นขนาดนี้ 126 00:17:23,792 --> 00:17:24,626 ‎รอคุณไงคะ 127 00:17:29,298 --> 00:17:31,133 ‎ผมไม่ชอบให้คุณอดนอนเพราะผมนะ 128 00:17:34,636 --> 00:17:36,263 ‎มันเป็นวิธีเดียวที่จะได้เจอคุณ 129 00:18:03,832 --> 00:18:06,919 ‎อมาดา ทำแบบนี้ในห้องนั่งเล่นมันไม่เหมาะนะ 130 00:18:08,170 --> 00:18:09,463 ‎ทุกคนนอนหมดแล้ว 131 00:18:41,620 --> 00:18:43,539 ‎งานวันนี้ผมยังไม่เสร็จเลย 132 00:18:45,499 --> 00:18:46,834 ‎ทำพรุ่งนี้ไม่ได้เหรอ 133 00:18:46,917 --> 00:18:47,876 ‎งานของพ่อคุณน่ะ 134 00:19:17,948 --> 00:19:18,949 ‎ท่านวุฒิสมาชิกเตเญซ 135 00:19:19,950 --> 00:19:21,410 ‎เชิญเลยครับ 136 00:19:21,493 --> 00:19:22,661 ‎มีน้ำใจเสมอเลยนะ 137 00:19:23,662 --> 00:19:25,080 ‎ขอเอล บวน โตโนครับ 138 00:19:35,883 --> 00:19:37,885 ‎พรุ่งนี้ขอให้โชคดีนะ 139 00:20:00,532 --> 00:20:01,366 ‎โอ้โฮ 140 00:20:02,075 --> 00:20:03,994 ‎ลูกเขยแห่งชาติให้เกียรติมาหาเราด้วย 141 00:20:04,077 --> 00:20:05,287 ‎ช่วยให้เกียรติกันหน่อยครับ 142 00:20:10,250 --> 00:20:11,084 ‎อิกนาซิโอ 143 00:20:14,546 --> 00:20:15,380 ‎สหายรัก 144 00:20:26,141 --> 00:20:28,101 ‎ซินญอร์เด ลา ตอร์เร 145 00:20:28,977 --> 00:20:32,898 ‎ฝากบอกภรรยาด้วยว่า ‎พวกเราสาวๆ ชอบเดรสของนางมาก 146 00:20:37,319 --> 00:20:38,320 ‎สวยขั้นเทพเลยค่ะ 147 00:20:40,364 --> 00:20:42,032 ‎- ใครตัดเหรอ ‎- พอเถอะ 148 00:20:42,115 --> 00:20:44,368 ‎เดี๋ยวผมเอาชื่อช่างตัดให้ 149 00:20:44,451 --> 00:20:46,245 ‎ไม่ อย่าทำให้นางเกิดไอเดีย 150 00:20:52,125 --> 00:20:52,960 ‎สวัสดีครับ 151 00:20:53,502 --> 00:20:55,170 ‎- สวัสดีครับ ‎- สวัสดีครับ 152 00:21:20,153 --> 00:21:21,196 ‎ชีวิตคู่เป็นไงบ้าง 153 00:21:23,573 --> 00:21:25,617 ‎หน้าที่บางอย่างก็สำคัญกว่าอย่างอื่น 154 00:21:32,332 --> 00:21:34,710 ‎ผมเจอคนที่อาจเหมาะกับที่นี่ 155 00:21:36,169 --> 00:21:37,004 ‎ขอเดานะ 156 00:21:38,213 --> 00:21:39,548 ‎คุณเชิญเขามาแล้ว 157 00:21:42,426 --> 00:21:43,260 ‎อิกนาซิโอ 158 00:21:46,555 --> 00:21:47,973 ‎เรามีกฎไว้ทำไม 159 00:21:50,058 --> 00:21:50,892 ‎ไว้ใช้กับคนอื่นไง 160 00:21:52,519 --> 00:21:53,353 ‎นาโช 161 00:21:54,855 --> 00:21:56,064 ‎ถ้าคุณทำแบบนี้อีก 162 00:21:57,858 --> 00:21:59,526 ‎- ผมจะไล่คุณออก ‎- "ผมจะไล่คุณออก" 163 00:22:58,251 --> 00:23:00,253 ‎ฟังนะ สุภาพบุรุษ ใครจะ… 164 00:23:01,088 --> 00:23:02,047 ‎ผมคือจิ้งจองเฒ่า 165 00:24:33,680 --> 00:24:34,681 ‎ขอบคุณครับ หมอ 166 00:24:42,189 --> 00:24:43,857 ‎ถ้าคุณพักก็คงหายวิตกไปเอง 167 00:24:49,154 --> 00:24:51,198 ‎เธอไม่ยอมให้อภัยที่ฉันไม่ได้ชวนเธอมางานแต่ง 168 00:24:55,285 --> 00:24:56,953 ‎คุณพ่อกับการ์เมลิตาไม่ยอมให้เชิญ 169 00:24:59,122 --> 00:25:01,750 ‎ทุกคนก็รู้ว่าเธอเป็นคนพื้นเมือง 170 00:25:04,753 --> 00:25:06,254 ‎คุณไม่ได้เจอเธอมานานแค่ไหนแล้ว 171 00:25:08,256 --> 00:25:09,090 ‎หกปี 172 00:25:16,473 --> 00:25:17,307 ‎อิกนาซิโอ 173 00:25:20,060 --> 00:25:21,728 ‎ฉันมีแค่คุณกับคุณพ่อนะ 174 00:25:30,779 --> 00:25:31,613 ‎พักผ่อนเถอะ 175 00:26:47,522 --> 00:26:49,190 ‎คุณต้องถอดเสื้อออก 176 00:26:50,609 --> 00:26:51,443 ‎ว่าไงนะ 177 00:26:52,736 --> 00:26:54,738 ‎ถ้าอยากออก ก็ยังออกได้นะ 178 00:27:53,838 --> 00:27:55,090 ‎เอวาริสโต ริบาส 179 00:27:57,008 --> 00:27:59,219 ‎คุณมาที่นี่ด้วยเจตจำนงของตนเองใช่ไหม 180 00:28:01,179 --> 00:28:02,013 ‎ครับ 181 00:28:03,723 --> 00:28:06,851 ‎รู้ไหมว่าสมาคมนี้มีอะไรผูกมัดเราเป็นหนึ่ง 182 00:28:09,562 --> 00:28:10,689 ‎ความรักแบบเกื้อกูลกันครับ 183 00:28:12,774 --> 00:28:15,568 ‎แล้วคุณ เอวาริสโต ริบาส จะยอมรับ 184 00:28:16,444 --> 00:28:19,614 ‎ว่าเป็นผู้มีสิทธิ์เข้าสมาคมเราหรือไม่ 185 00:28:20,448 --> 00:28:21,449 ‎รับครับ 186 00:28:22,617 --> 00:28:23,493 ‎ผมเป็นเกย์ 187 00:28:29,040 --> 00:28:31,334 ‎คุณสาบานไหมว่าแม้จะถูกกดดัน ‎ก็ยังจะเก็บความลับ 188 00:28:31,418 --> 00:28:32,627 ‎เกี่ยวกับเรื่องที่เกิดขึ้นที่นี่ 189 00:28:34,546 --> 00:28:35,380 ‎สาบานครับ 190 00:28:37,382 --> 00:28:38,216 ‎เอวาริสโต 191 00:28:39,092 --> 00:28:41,219 ‎ขอต้อนรับสู่คลับที่บัดนี้เพิ่มเป็น… 192 00:28:42,220 --> 00:28:44,431 ‎- สี่สิบสองยอดชาย ‎- ยินดีต้อนรับ 193 00:28:59,612 --> 00:29:00,572 ‎สุภาพบุรุษ 194 00:29:01,448 --> 00:29:04,492 ‎เรามาดื่มให้กับสมาชิกคนใหม่ล่าสุดกัน 195 00:29:04,993 --> 00:29:06,494 ‎ดื่ม 196 00:29:07,078 --> 00:29:09,581 ‎ผมไม่เคยเห็นเกย์รวมกันในที่เดียวเยอะขนาดนี้ 197 00:29:12,125 --> 00:29:13,501 ‎ผมรู้ว่าคุณจะชื่นชม 198 00:29:15,712 --> 00:29:17,338 ‎คุณก็เคยเข้าพิธีนี้เหรอ 199 00:29:19,048 --> 00:29:20,091 ‎ใครแนะนำคุณมา 200 00:29:21,968 --> 00:29:22,802 ‎ดอนเฟลิเป 201 00:29:24,679 --> 00:29:26,765 ‎เขาเป็นเพื่อนสนิทของพ่อแม่ผม 202 00:29:27,640 --> 00:29:29,726 ‎เขาเชิญผมมาเป็นของขวัญวันเกิดผมตอนอายุ 18 203 00:29:31,394 --> 00:29:34,272 ‎มักซิมิลิอาโนมอบคลับนี้ให้เขาก่อนจะถูกประหาร 204 00:29:46,284 --> 00:29:47,202 ‎คุณต้องชอบแน่ 205 00:29:51,372 --> 00:29:52,665 ‎นั่นอริสเตโอ 206 00:29:53,875 --> 00:29:57,629 ‎เขาเป็นผู้ก่อตั้งคนเดียวที่ยังเหลือรอด ‎แต่น่าเสียดาย เขามาไม่บ่อยแล้ว 207 00:29:57,712 --> 00:29:59,130 ‎ดื่ม 208 00:30:01,591 --> 00:30:03,259 ‎สองคนนั้นเป็นวุฒิสมาชิก 209 00:30:03,343 --> 00:30:04,928 ‎คนนั้นคืออกุสติน 210 00:30:06,012 --> 00:30:07,972 ‎สมาชิกคนล่าสุดก่อนคุณจะมา 211 00:30:08,932 --> 00:30:12,477 ‎กาเบรียลแนะนำเขามา แล้วทั้งคู่ก็ชอบแต่งหญิง 212 00:30:13,645 --> 00:30:16,397 ‎การ์โลสเป็นสมาชิกบอร์ดบริหารธนาคารลอนดอน 213 00:30:16,481 --> 00:30:20,276 ‎เขาเป็นผู้ชายที่น่าสนใจมาก ‎แต่บางครั้งก็ซับซ้อนนิดหน่อย 214 00:30:21,361 --> 00:30:24,405 ‎กุสตาโวไม่ค่อยชอบสุงสิงกับใคร แต่นิสัยดีมาก 215 00:30:24,489 --> 00:30:25,448 ‎ส่วนราฟาเอล… 216 00:30:26,533 --> 00:30:27,408 ‎คุณรู้จักเขาแล้ว 217 00:30:31,079 --> 00:30:32,038 ‎ยินดีต้อนรับ 218 00:30:32,622 --> 00:30:33,456 ‎ขอบคุณครับ 219 00:34:14,677 --> 00:34:15,595 ‎คุณไปไหนมา 220 00:34:15,678 --> 00:34:16,929 ‎มื้อค่ำมันนานน่ะ 221 00:34:17,013 --> 00:34:18,639 ‎- กับใครเหรอคะ ‎- เพื่อนน่ะ 222 00:34:18,723 --> 00:34:20,433 ‎คุณทิ้งให้ฉันเป็นห่วง 223 00:34:20,516 --> 00:34:21,350 ‎ผมขอโทษ 224 00:34:22,643 --> 00:34:23,853 ‎ผมไม่มีเวลาบอกคุณเลย 225 00:34:25,688 --> 00:34:27,356 ‎ฉันแจ้งไปทางบ้านคุณพ่อ 226 00:34:28,566 --> 00:34:29,776 ‎ทางนั้นตามหาคุณอยู่ 227 00:34:31,569 --> 00:34:32,528 ‎คุณทำแบบนั้นทำไม 228 00:34:34,280 --> 00:34:35,156 ‎ก็คุณไม่กลับมา 229 00:34:36,032 --> 00:34:38,034 ‎ฉันเลยนึกว่าเกิดเรื่องร้ายกับคุณเข้าแล้ว 230 00:34:40,620 --> 00:34:43,372 ‎คราวหน้าไม่ต้องเป็นห่วงผมมากนะ 231 00:34:45,374 --> 00:34:47,293 ‎ผมไม่อยากให้คุณอ่อนแอลงอีก 232 00:34:55,468 --> 00:34:56,427 ‎เกิดอะไรขึ้น 233 00:34:58,262 --> 00:35:00,264 ‎สุภาพบุรุษสองท่านนี้มาหาท่านครับ 234 00:35:00,348 --> 00:35:01,557 ‎ขออภัยครับ ท่าน 235 00:35:01,641 --> 00:35:04,018 ‎เราได้รับแจ้งว่ามีเหตุร้ายเกิดขึ้นกับท่านครับ 236 00:35:04,102 --> 00:35:06,771 ‎- เห็นแล้วนี่ว่าผมปลอดภัย ‎- ขออภัยด้วยครับ 237 00:35:53,317 --> 00:35:54,819 ‎เป็นคำขอโทษที่ซึ้งมาก 238 00:35:54,902 --> 00:35:55,736 ‎คุณจะยอมรับไหม 239 00:36:24,390 --> 00:36:26,392 ‎ใส่กำไลข้อมือด้วยจะสวยกว่าไหมคะ 240 00:36:27,602 --> 00:36:28,978 ‎หรือต่างหูสักคู่ก็ดีนะ 241 00:36:33,441 --> 00:36:35,985 ‎ถ้าเกิดอะไรขึ้นจริงๆ 242 00:36:37,320 --> 00:36:39,864 ‎อย่างน้อยเราก็หวังพึ่งคุณพ่อได้ 243 00:36:41,532 --> 00:36:42,366 ‎โล่งใจจริงๆ ครับ 244 00:37:14,148 --> 00:37:15,733 ‎คิดว่าฉันจะไม่รู้เหรอ 245 00:37:18,861 --> 00:37:19,695 ‎อะไรเหรอครับ 246 00:37:20,947 --> 00:37:22,448 ‎พวกนายรวมหัวกันต่อต้านฉัน 247 00:37:27,203 --> 00:37:28,829 ‎ท่านประธานาธิบดี ผมไม่ทำหรอกครับ 248 00:37:30,289 --> 00:37:32,708 ‎แล้วการที่นายไปส่งเสริมวาระที่ฉันต่อต้าน 249 00:37:33,417 --> 00:37:35,503 ‎โดยลับหลังฉัน นั่นเรียกว่าอะไร 250 00:37:38,005 --> 00:37:41,092 ‎ใครๆ ก็รู้ว่าภาคปศุสัตว์ไม่พอใจบีญาดา 251 00:37:42,885 --> 00:37:45,471 ‎พวกเขาคิดว่าผมปกป้องผลประโยชน์ ‎ให้พวกเขาได้ดีกว่า 252 00:37:45,554 --> 00:37:46,931 ‎เพราะผมก็มีผลประโยชน์ร่วมกัน 253 00:37:47,431 --> 00:37:49,267 ‎แล้วพวกเขาก็คิดว่าฉันจะสนับสนุนนาย 254 00:37:49,850 --> 00:37:51,060 ‎พวกเขาเข้าใจผิดเหรอครับ 255 00:37:52,520 --> 00:37:55,439 ‎นายยังไม่มีคุณสมบัติจะเป็นผู้ว่าฯ ด้วยซ้ำ 256 00:37:57,608 --> 00:37:58,609 ‎นายต้องโตเป็นผู้ใหญ่ 257 00:37:58,693 --> 00:38:02,071 ‎ท่านไม่เคยลังเลเรื่องแก้กฎหมาย ‎ให้เอื้อต่อประชาชนนะครับ ท่านประธานาธิบดี 258 00:38:03,781 --> 00:38:04,699 ‎ลูกสาวฉันเป็นไงบ้าง 259 00:38:05,616 --> 00:38:06,450 ‎มีความสุขดีครับ 260 00:38:07,118 --> 00:38:07,952 ‎เหมือนเดิม 261 00:38:08,744 --> 00:38:11,789 ‎ห้ามคุยเรื่องนี้อีก ‎จนกว่านายจะอายุครบตามกฎหมาย 262 00:38:11,872 --> 00:38:13,374 ‎- ท่านประธานาธิบดี… ‎- อิกนาซิโอ 263 00:38:21,757 --> 00:38:23,676 ‎เด ลา ตอร์เร ตาคุณแล้ว 264 00:38:25,094 --> 00:38:28,139 ‎เมียผมอยากตัดสูทให้ลูก 265 00:38:29,307 --> 00:38:31,767 ‎แต่ผมไม่คิดว่าจะเป็นของขวัญที่ดีสำหรับเด็กนะ 266 00:38:31,851 --> 00:38:32,935 ‎ลูกไม่ดีใจหรอก 267 00:38:34,645 --> 00:38:35,771 ‎ลูกคุณกี่ขวบแล้ว 268 00:38:36,522 --> 00:38:37,356 ‎สิบ 269 00:38:37,440 --> 00:38:38,274 ‎จักรยานสิ 270 00:38:40,234 --> 00:38:41,652 ‎มันอันตรายไม่ใช่เหรอ 271 00:38:41,736 --> 00:38:42,820 ‎มันห่วยแตก 272 00:38:43,446 --> 00:38:45,489 ‎ถ้าวิ่งบนพื้นหินกรวด ก็ล้มกลิ้งล้มหงาย 273 00:38:45,573 --> 00:38:46,824 ‎ถึงตายได้เลยล่ะ 274 00:38:46,907 --> 00:38:50,202 ‎รู้สึกว่าจะมีรุ่นใหม่ที่ใช้ยางเป่าลมนะ 275 00:38:51,829 --> 00:38:53,539 ‎ต่อไปจะประดิษฐ์อะไรล่ะ 276 00:38:54,457 --> 00:38:57,418 ‎ถ้าเรื่องจริง ผมจะซื้อจักรยานให้เขา 277 00:38:57,501 --> 00:39:00,546 ‎แล้วก็ซื้อสูทด้วย จะได้ไม่มีปัญหากับเมีย ใช่ไหม 278 00:39:01,297 --> 00:39:02,923 ‎หัวสมัยใหม่จังนะ 279 00:39:03,674 --> 00:39:05,926 ‎ไม่ได้หมายถึงยางจักรยาน แต่… 280 00:39:06,010 --> 00:39:07,470 ‎ที่ตามใจกาโรลินาขนาดนี้น่ะ 281 00:39:08,304 --> 00:39:11,474 ‎ถ้าอยู่ในครอบครัว เราก็ต้องประนีประนอม 282 00:39:11,557 --> 00:39:13,267 ‎เรื่องแบบนั้นคุณไม่มีวันเข้าใจหรอก 283 00:39:15,978 --> 00:39:17,021 ‎คุณพักที่นี่เหรอ 284 00:39:21,776 --> 00:39:23,444 ‎ก็ตั้งแต่โดนไล่ออกจากบ้าน 285 00:39:26,947 --> 00:39:28,157 ‎คุณต้องออกไปนะ 286 00:39:28,240 --> 00:39:29,200 ‎ไปพบเจอคนบ้าง 287 00:39:29,825 --> 00:39:31,744 ‎ผมว่าคุณมาถูกที่แล้วล่ะ 288 00:39:38,834 --> 00:39:40,002 ‎อยากสนุกไหมล่ะ 289 00:39:44,090 --> 00:39:47,551 ‎สุภาพบุรุษ ผมขอโทษจริงๆ ที่ต้องกลับไปแบบนี้ 290 00:39:48,427 --> 00:39:49,929 ‎อีกรอบน่า ขอแก้มือ 291 00:40:11,450 --> 00:40:12,284 ‎แล้วคุณล่ะ 292 00:40:14,245 --> 00:40:15,371 ‎ไม่ทักทายกันหน่อยเหรอ 293 00:40:17,915 --> 00:40:19,333 ‎เป็นยังไงบ้าง ท่านผู้แทน 294 00:40:20,709 --> 00:40:21,752 ‎ไหนว่าเราตกลงกันแล้ว 295 00:40:24,880 --> 00:40:27,299 ‎ผมนึกว่าคุณมีเรื่องสำคัญกว่าต้องทำ 296 00:40:29,510 --> 00:40:30,344 ‎อิกนาซิโอ 297 00:40:30,928 --> 00:40:32,638 ‎- อยู่ต่อสักพักเถอะ ‎- ไม่ มันดึกแล้ว 298 00:40:34,348 --> 00:40:36,767 ‎เขาชอบขี่ม้าตอนเช้า 299 00:40:44,525 --> 00:40:45,359 ‎ตามผมมา 300 00:41:48,380 --> 00:41:49,215 ‎เอวา 301 00:41:55,971 --> 00:41:56,805 ‎เอวา 302 00:42:53,612 --> 00:42:56,824 ‎เอาเก้าอี้ไปไว้หน้ากระจก แล้วเชิงเทียน… 303 00:42:56,907 --> 00:42:57,741 ‎ไปไว้ใกล้ๆ เตียง 304 00:42:58,826 --> 00:42:59,660 ‎อิกนาซิโอ 305 00:43:00,744 --> 00:43:01,662 ‎คุณทำอะไรน่ะ 306 00:43:03,205 --> 00:43:04,748 ‎ผมไม่อยากให้คุณอดนอนเพราะผม 307 00:43:07,084 --> 00:43:08,544 ‎อย่าย้ายห้องเลยนะ 308 00:43:09,461 --> 00:43:11,547 ‎เรายังแต่งงานกันได้ไม่ถึงปีเลย 309 00:43:11,630 --> 00:43:13,966 ‎หมอบอกว่าคุณต้องพักผ่อนให้เพียงพอ 310 00:43:15,342 --> 00:43:16,385 ‎ฉันทำอะไรผิดรึเปล่า 311 00:43:18,220 --> 00:43:19,847 ‎- มีอะไรที่ขัดใจคุณเหรอ ‎- เปล่า 312 00:43:21,432 --> 00:43:22,266 ‎ไม่มีเลย 313 00:43:27,187 --> 00:43:28,814 ‎แบบนี้มันดีกว่า 314 00:43:33,569 --> 00:43:34,403 ‎เพื่อสุขภาพของคุณ 315 00:43:45,623 --> 00:43:48,375 ‎พวกเขายอมให้เราอยู่กันสองต่อสองในห้อง 316 00:43:50,127 --> 00:43:53,088 ‎พอเขาให้แหวนฉัน คนดูก็ปรบมือทุกคนเลย 317 00:43:53,172 --> 00:43:55,591 ‎ฉันอยากเจอเรื่องแบบนั้นบ้าง 318 00:43:55,674 --> 00:43:57,718 ‎เรื่องแบบนั้นน่ะมีเยอะแยะ 319 00:43:57,801 --> 00:44:00,012 ‎ปัญหาคือต่อจากนั้นต่างหาก 320 00:44:01,930 --> 00:44:03,098 ‎มันเป็นยังไงเหรอ อมาดา 321 00:44:03,932 --> 00:44:05,100 ‎ต่อจากนั้นน่ะ 322 00:44:06,894 --> 00:44:08,228 ‎ก็ไม่มีอะไรให้บ่นนะ 323 00:44:10,064 --> 00:44:12,983 ‎วันก่อน อิกนาซิโอให้สร้อยเพชรฉันด้วย 324 00:44:14,193 --> 00:44:15,402 ‎ฉันปฏิเสธไม่ได้เลย 325 00:44:16,612 --> 00:44:19,323 ‎เขาไปกินมื้อค่ำข้ามวันอีกรึเปล่า 326 00:44:19,406 --> 00:44:20,532 ‎ลุซ 327 00:44:21,033 --> 00:44:21,992 ‎อย่าถามละลาบละล้วง 328 00:44:24,370 --> 00:44:25,287 ‎ไม่หรอก ลุซ 329 00:44:26,038 --> 00:44:27,873 ‎เขาไม่ไปกินมื้อค่ำนานๆ แล้ว 330 00:44:28,874 --> 00:44:31,877 ‎ระหว่างนี้ก็ดื่มด่ำกับมันไปนะ สาวๆ 331 00:44:33,003 --> 00:44:34,672 ‎ของแบบนี้น่ะ เดี๋ยวก็หมดไป 332 00:44:35,506 --> 00:44:37,508 ‎ตอนไม่ทันตั้งตัวด้วย 333 00:44:38,342 --> 00:44:40,177 ‎เราเป็นพระอาทิตย์ของเขาอยู่ดีๆ 334 00:44:40,844 --> 00:44:42,721 ‎แล้ววันต่อมา 335 00:44:42,805 --> 00:44:45,432 ‎เขาก็ไปหาความอบอุ่นที่อื่นเฉยเลย 336 00:44:51,563 --> 00:44:53,315 ‎ใช่ไหมล่ะ การ์เมลิตา 337 00:44:53,399 --> 00:44:56,610 ‎- เอเลนา เอาน้ำสักแก้วไหม ‎- ไม่ 338 00:44:56,694 --> 00:44:59,113 ‎- คนอื่นล่ะ ‎- ไม่จ้ะ ขอบใจ 339 00:45:10,290 --> 00:45:12,000 ‎ช่วงนี้ชีวิตดีเนอะ 340 00:45:57,504 --> 00:45:59,173 ‎ชอบของขวัญที่ผมส่งไปให้ไหมครับ 341 00:46:01,759 --> 00:46:04,136 ‎ฉันไม่คิดว่านายจะหารายชื่อได้เยอะขนาดนี้ 342 00:46:05,637 --> 00:46:07,222 ‎ตอนนี้ขาดแค่ชื่อที่สำคัญที่สุด 343 00:46:09,850 --> 00:46:11,685 ‎อัลวาโร มานูเอล 344 00:46:12,853 --> 00:46:14,438 ‎ฉันขอรายงานเจาะลึก 345 00:46:14,521 --> 00:46:17,232 ‎ว่าเด็กคนนี้เหมาะกับการเมืองแค่ไหน 346 00:46:17,316 --> 00:46:18,776 ‎ได้ครับ ท่านประธานาธิบดี 347 00:46:18,859 --> 00:46:19,693 ‎ขอบคุณครับ 348 00:46:20,486 --> 00:46:21,737 ‎ยังไม่ใช่ "ตกลง" อิกนาซิโอ 349 00:46:23,113 --> 00:46:24,031 ‎นี่แค่ "เดี๋ยวดูก่อน" 350 00:46:25,783 --> 00:46:26,617 ‎ขอตัวนะ 351 00:46:41,965 --> 00:46:42,883 ‎ตำแหน่งอะไร 352 00:46:46,261 --> 00:46:47,930 ‎ผู้ว่าการรัฐเม็กซิโก 353 00:46:52,643 --> 00:46:54,686 ‎เจ้าทำให้ผู้หญิงคนนี้เสื่อมเสียเกียรติ 354 00:46:57,272 --> 00:46:58,106 ‎ระวัง 355 00:47:11,787 --> 00:47:14,873 ‎ถูกองคชาติแทงอย่างน่าเศร้าจริงๆ 356 00:47:17,835 --> 00:47:20,003 ‎เขาเป็นหนองใน 357 00:47:42,442 --> 00:47:44,486 ‎ไหนๆ ก็มากันครบแล้ว 358 00:47:44,570 --> 00:47:47,197 ‎ผมอยากประกาศว่างานบอลประจำปี 359 00:47:47,281 --> 00:47:48,782 ‎จะจัดขึ้น… 360 00:47:49,283 --> 00:47:51,660 ‎ในวันที่ 17 พฤศจิกายน 361 00:47:53,954 --> 00:47:57,374 ‎ในความรุนแรง 362 00:47:57,457 --> 00:48:01,628 ‎ของคลื่นที่ซัดมา ฉันเห็นเธอลอย 363 00:48:02,546 --> 00:48:06,341 ‎- และฉันจะช่วยเธอ ‎- และฉันจะตามหาเธอ 364 00:48:06,425 --> 00:48:10,053 ‎เสียบนิ้วโป้งเข้าไปทั้งนิ้ว 365 00:48:13,849 --> 00:48:17,728 ‎ภาพแสนหวานที่เธอเห็น 366 00:48:17,811 --> 00:48:21,899 ‎- ในวิญญาณชั่วนิรันดร์สลักไว้… ‎- ผมชอบนะ ผมชอบเลย 367 00:48:21,982 --> 00:48:22,900 ‎คุณง่วงแล้ว 368 00:48:23,901 --> 00:48:26,194 ‎สาวๆ ผมคงต้องขอตัวก่อนนะ 369 00:48:27,029 --> 00:48:29,031 ‎- ทำงานกร่อยเลย ‎- ทำไมล่ะ นาชิโต 370 00:48:29,114 --> 00:48:31,742 ‎เพราะผมต้องวางแผนแคมเปญผู้ว่าฯ น่ะ 371 00:48:31,825 --> 00:48:32,743 ‎ลงที่ไหนนะ 372 00:48:32,826 --> 00:48:35,829 ‎ที่ไหนอีกล่ะ โซดอมไง 373 00:48:36,580 --> 00:48:39,291 ‎- รัฐเม็กซิโกน่ะ ‎- ยิ่งแย่เข้าไปใหญ่ 374 00:48:39,374 --> 00:48:41,793 ‎ผมว่าคุณเป็นประธานาธิบดีได้นะ นาโช 375 00:48:41,877 --> 00:48:43,587 ‎เอวาริสโตจะเป็นสตรีหมายเลขหนึ่ง 376 00:48:43,670 --> 00:48:47,424 ‎- แน่นอน ผมชอบเลย ‎- แม่สาวผมทองเด ลา ตอร์เร 377 00:48:47,966 --> 00:48:49,593 ‎นึกภาพออกไหมล่ะ สุภาพบุรุษ 378 00:48:49,676 --> 00:48:52,846 ‎เซ็กซ์หมู่ครั้งต่อไปของเรา ‎จัดที่ปราสาทชาปูลเตเป็กก็ยังได้ 379 00:48:52,930 --> 00:48:57,476 ‎- คุณก็เอาธงชาติห่มตัว ‎- โปรดเลือกอิกนาซิโอ เด ลา ตอร์เร 380 00:48:57,559 --> 00:49:00,020 ‎- นาโชจงเจริญ ‎- หุบปากได้แล้วน่า 381 00:49:09,821 --> 00:49:10,822 ‎ซินญอร์เด ลา ตอร์เร 382 00:49:11,406 --> 00:49:12,824 ‎ซินญอร์เด ลา ตอร์เร 383 00:49:12,908 --> 00:49:16,119 ‎อย่าลืมแก๊งเพื่อนสาวตอนจัดตั้งคณะรัฐมนตรีนะ 384 00:49:17,621 --> 00:49:18,455 ‎นี่ 385 00:49:18,956 --> 00:49:20,582 ‎อย่าไปยุพวกเขาสิ 386 00:50:16,888 --> 00:50:18,265 ‎มีอะไรเหรอ เฟลิกซ์ 387 00:50:20,642 --> 00:50:22,227 ‎ผู้คนชอบนินทาน่ะ อมาดา 388 00:51:15,113 --> 00:51:19,367 ‎(ผมตื่นมาตัวสั่น ‎รู้สึกเหมือนคุณจูบที่หลัง - เอวา) 389 00:51:31,755 --> 00:51:33,757 ‎ผมมาใหม่ในสำนักงานนี้ 390 00:51:33,840 --> 00:51:35,092 ‎เขาดูแลผมดีมาก 391 00:51:35,801 --> 00:51:37,761 ‎สามีฉันดูแลคุณดีมาก 392 00:51:39,262 --> 00:51:41,932 ‎จริงๆ ผมทำงานกับวุฒิสมาชิกหลายท่าน แล้ว… 393 00:52:03,578 --> 00:52:05,831 ‎ฉันเชิญเอวามาบ้านเราคืนนี้ 394 00:52:13,713 --> 00:52:15,465 ‎คุณอ่านจดหมายของผม 395 00:52:17,717 --> 00:52:18,885 ‎คุณทำให้ฉันไม่มีทางเลือก 396 00:52:23,557 --> 00:52:25,851 ‎- ไว้ผมมาใหม่ดีกว่าครับ ‎- นั่งลง 397 00:53:01,803 --> 00:53:03,889 ‎สามีฉันเหนื่อยจากการทำงานหนักเกินไป 398 00:53:08,101 --> 00:53:09,519 ‎คุณคงจะรู้ดีกว่าฉัน 399 00:53:13,940 --> 00:53:15,233 ‎ผมเล่าให้อมาดาฟัง 400 00:53:16,026 --> 00:53:17,903 ‎เรื่องงานทนายที่ผมทำให้คุณ 401 00:53:20,363 --> 00:53:22,991 ‎- ฉันกับเอวาคุยกันเรื่อง… ‎- ซินญอร่าริบาส อมาดา 402 00:53:24,284 --> 00:53:26,328 ‎พูดให้ดีๆ หน่อย ที่นี่ไม่ใช่หมู่บ้านคุณนะ 403 00:53:26,411 --> 00:53:27,913 ‎รังเกียจไหมถ้าฉันเรียกคุณว่าเอวา 404 00:53:29,247 --> 00:53:30,081 ‎ไม่ครับ 405 00:53:31,166 --> 00:53:33,710 ‎ฉันกับเอวาคุยกันว่าจะไปบ้านนอกวันเสาร์ 406 00:53:33,793 --> 00:53:35,212 ‎ผมว่าซินญอร์ริบาสคงไปไม่ได้ 407 00:53:37,339 --> 00:53:39,132 ‎เขางานยุ่งมากเพราะต้องทำสัญญา 408 00:53:39,216 --> 00:53:40,842 ‎- ไหนว่าเป็นร่างกฎหมาย ‎- นั่นก็ด้วย 409 00:53:44,221 --> 00:53:45,055 ‎คุณมาทำไม 410 00:53:46,014 --> 00:53:47,682 ‎เพราะคำเชิญเป็นชื่อคุณน่ะสิ 411 00:53:48,183 --> 00:53:49,893 ‎คุณและคุณนายอิกนาซิโอ เด ลา ตอร์เร 412 00:53:50,477 --> 00:53:51,978 ‎ช่วยอย่ามาที่นี่อีกนะ 413 00:54:00,820 --> 00:54:01,655 ‎ส่งมาให้ผม 414 00:54:04,199 --> 00:54:05,242 ‎ผมจะไม่ขอซ้ำ 415 00:54:06,576 --> 00:54:07,410 ‎ส่งมาให้ผม 416 00:54:36,314 --> 00:54:38,358 ‎ฉันไม่โง่เก็บไว้ในนั้นหรอก 417 00:55:22,402 --> 00:55:23,236 ‎อมาดา 418 00:55:25,113 --> 00:55:26,573 ‎อมาดา ขึ้นไปทำอะไรบนนั้น 419 00:55:31,745 --> 00:55:32,579 ‎อมาดา 420 00:55:34,289 --> 00:55:35,582 ‎อย่ามายุ่งกับฉัน 421 00:55:40,045 --> 00:55:41,087 ‎อย่าตกลงมานะ 422 00:55:44,924 --> 00:55:46,843 ‎คุณสนใจตั้งแต่เมื่อไหร่ว่าฉันจะเป็นยังไง 423 00:55:48,720 --> 00:55:49,554 ‎เข้าบ้านซะ 424 00:55:51,097 --> 00:55:51,931 ‎ไปให้พ้น 425 00:55:54,893 --> 00:55:55,727 ‎อมาดา 426 00:55:58,938 --> 00:55:59,939 ‎ไปให้พ้น 427 00:57:27,861 --> 00:57:29,446 ‎อิกนาซิโอ คุณต้องทำลูกให้ฉัน 428 00:57:42,792 --> 00:57:44,544 ‎ถ้าไม่ทำ ฉันจะแฉเรื่องที่รู้ 429 00:57:53,261 --> 00:57:54,345 ‎แล้วคนจะพูดถึงคุณยังไง 430 00:57:59,309 --> 00:58:00,643 ‎เราแต่งงานกันแล้วนะ อมาดา 431 00:58:01,978 --> 00:58:04,606 ‎อย่างน้อยที่สุดที่คุณทำได้คือรักษาภาพลักษณ์ 432 00:58:08,568 --> 00:58:09,402 ‎เพื่อฉัน 433 00:58:15,992 --> 00:58:17,535 ‎ทุกคนก็คิดไม่ใช่เหรอว่าเรา… 434 00:58:20,455 --> 00:58:21,664 ‎รักกันมากน่ะ 435 00:59:36,155 --> 00:59:38,157 ‎วันนี้เขาก็คงไม่มาเหมือนกัน 436 00:59:44,414 --> 00:59:46,958 ‎เอวาริสโต ทำแบบนี้ไม่ฉลาดเลยนะ 437 00:59:47,041 --> 00:59:48,876 ‎เหมือนสามีภรรยาเลย 438 00:59:51,921 --> 00:59:53,423 ‎มันจบไม่สวยหรอก 439 01:01:03,701 --> 01:01:06,412 ‎(กลับมาเถอะ ผมคิดถึงคุณนะ - เอวา) 440 01:01:22,512 --> 01:01:25,014 ‎ผมเกรงว่าผู้มีสิทธิ์ลงคะแนน ‎จะมองท่านไม่ค่อยดีนะครับ 441 01:01:26,599 --> 01:01:28,559 ‎ผมมั่นใจว่าคุณหาตัวอย่างโพลที่ดีกว่านี้ได้ 442 01:01:29,185 --> 01:01:30,687 ‎ด้วยความเคารพนะครับ ท่านผู้แทน 443 01:01:31,688 --> 01:01:33,606 ‎ไลฟ์สไตล์ของท่านเป็นที่พูดถึงกันทั้งเมือง 444 01:01:35,108 --> 01:01:36,776 ‎ผมจะรู้ได้ยังไงว่าผลโพลไม่ได้ลำเอียง 445 01:01:37,777 --> 01:01:38,861 ‎เพราะผมรับรองเองครับ 446 01:01:39,862 --> 01:01:42,990 ‎คุณคิดว่าใครให้คำแนะนำท่านประธานาธิบดี ‎ในการเลือกตั้งใหม่ทั้งสามสมัย 447 01:01:48,913 --> 01:01:50,540 ‎ผมแนะนำว่าท่านอย่าลงสมัครเลย 448 01:01:51,541 --> 01:01:53,376 ‎ท่านไม่มีโอกาสชนะหรอกครับ 449 01:01:54,168 --> 01:01:55,753 ‎แล้วท่านนายพลก็ไม่ชอบความพ่ายแพ้ 450 01:02:10,476 --> 01:02:12,812 ‎คุณนายการ์เมน ท่านประธานาธิบดี 451 01:02:13,396 --> 01:02:14,230 ‎อิกนาซิโอ 452 01:02:15,022 --> 01:02:16,983 ‎ผมดีใจที่ท่านหาเวลาได้ 453 01:02:17,066 --> 01:02:21,112 ‎- อัลวาโรกับมานูเอลส่งรายงานรึยัง ‎- ปอร์ฟิริโอ อย่าเพิ่งเลย 454 01:02:21,195 --> 01:02:22,029 ‎ยังครับ 455 01:02:22,739 --> 01:02:25,241 ‎ช่วงมื้อค่ำก็มีเวลาคุยเรื่องพวกนี้ 456 01:02:36,544 --> 01:02:38,379 ‎มาเป็นคู่ก็สุดโต่งไปหน่อย 457 01:02:38,463 --> 01:02:40,173 ‎เมื่อก่อนไม่แสดงออกขนาดนี้ 458 01:02:40,256 --> 01:02:41,340 ‎ใช่ ไม่เหมือนตอนนี้หรอก 459 01:02:41,924 --> 01:02:43,426 ‎ตอนนี้มันเหมือนว่า… 460 01:02:43,509 --> 01:02:45,595 ‎การพบปะทางสังคมแบบนี้ 461 01:02:45,678 --> 01:02:47,221 ‎- บรรยากาศเบาลงเยอะ ‎- ครับ 462 01:02:47,722 --> 01:02:49,182 ‎- สนุกขึ้น ‎- ผ่อนคลายขึ้น 463 01:02:50,433 --> 01:02:51,559 ‎บ้านสวยมากเลยนะ 464 01:02:51,642 --> 01:02:53,728 ‎ขอบคุณครับ การ์เมน เรายินดีที่คุณมาร่วมกับเรา 465 01:02:56,647 --> 01:02:58,524 ‎ปลาเก๋าแดงซอสราวิโกตค่ะ คุณพ่อ 466 01:02:59,317 --> 01:03:00,151 ‎อย่างที่คุณพ่อชอบ 467 01:03:01,527 --> 01:03:02,361 ‎ดูแกสิ 468 01:03:03,738 --> 01:03:06,532 ‎อีกไม่นาน แกจะได้สอนลุซให้เป็นเจ้าบ้านที่ดี 469 01:03:14,123 --> 01:03:15,333 ‎มันแห้งไปหน่อยนะ 470 01:03:16,751 --> 01:03:17,710 ‎อร่อยแล้วล่ะ 471 01:03:24,842 --> 01:03:26,511 ‎แกขาดแค่เป็นแม่คนเท่านั้นแหละ 472 01:03:27,678 --> 01:03:28,513 ‎ปอร์ฟิริโอ 473 01:03:30,306 --> 01:03:31,140 ‎อะไร 474 01:03:32,350 --> 01:03:33,351 ‎ผมพูดไม่ได้เหรอ 475 01:03:37,563 --> 01:03:38,397 ‎ผมอยากมีหลาน 476 01:03:46,739 --> 01:03:48,074 ‎นี่อยู่ด้วยกันมานานแค่ไหนแล้ว 477 01:03:59,460 --> 01:04:01,087 ‎- อิกนาซิโอ ‎- เรากำลังพยายามครับ 478 01:04:04,173 --> 01:04:05,591 ‎นั่นแหละที่ฉันอยากได้ยิน 479 01:04:09,554 --> 01:04:12,640 ‎รู้ไหมว่าคำว่า "ราวิโกต" มาจากไหน 480 01:04:13,349 --> 01:04:14,600 ‎- ไม่ ‎- ภาษาฝรั่งเศส 481 01:04:16,519 --> 01:04:17,728 ‎มันแปลว่าพลัง 482 01:04:18,521 --> 01:04:22,024 ‎ซอสนี้เพิ่มพลังการกินให้นักชิม 483 01:04:22,608 --> 01:04:25,570 ‎ตั้งแต่ตอนทำไปจนถึงตอนกินเลยล่ะ 484 01:04:43,212 --> 01:04:44,213 ‎วันนี้เป็นยังไงไงบ้างคะ 485 01:04:45,798 --> 01:04:46,632 ‎คุณมาทำอะไรในนี้ 486 01:04:48,968 --> 01:04:50,970 ‎เมียเข้าห้องผัวไม่ได้เหรอ 487 01:05:21,709 --> 01:05:22,835 ‎คุณทำอะไรน่ะ 488 01:05:30,509 --> 01:05:31,427 ‎ฉันจะรักษาคุณเอง 489 01:05:32,303 --> 01:05:34,180 ‎ขอพระเจ้าปลดปล่อยคุณจากบาป… 490 01:05:43,230 --> 01:05:45,524 ‎ถ้าแตะต้องผมอีกที ‎ผมจะส่งคุณไปอยู่โรงพยาบาลบ้า 491 01:05:46,025 --> 01:05:48,110 ‎ฉันไม่กลัวคุณหรอก ฉันเกิดมาในสนามรบนะ 492 01:05:49,487 --> 01:05:50,321 ‎ออกไปซะ 493 01:05:51,697 --> 01:05:53,032 ‎ฉันไม่ไป จนกว่าคุณจะทำลูกให้ 494 01:06:00,289 --> 01:06:01,123 ‎ปล่อยฉันนะ 495 01:06:05,127 --> 01:06:05,962 ‎อิกนาซิโอ 496 01:06:06,045 --> 01:06:07,046 ‎อิกนาซิโอ ทำลูกให้ฉัน 497 01:06:08,506 --> 01:06:09,340 ‎อิกนาซิโอ 498 01:06:20,810 --> 01:06:21,727 ‎อมาดา เปิดเถอะ 499 01:06:23,729 --> 01:06:24,772 ‎เพื่อตัวคุณเองนะ 500 01:06:26,107 --> 01:06:27,024 ‎อมาดา เปิดประตู 501 01:06:34,448 --> 01:06:35,616 ‎อมาดา เปิดประตู 502 01:06:38,119 --> 01:06:38,953 ‎บอกให้เปิด 503 01:06:43,040 --> 01:06:44,166 ‎อมาดา 504 01:08:22,723 --> 01:08:23,641 ‎มีอะไรเหรอ ลูกพ่อ 505 01:08:31,482 --> 01:08:33,234 ‎หนูเป็นห่วงอิกนาซิโอค่ะ คุณพ่อ 506 01:08:36,195 --> 01:08:37,571 ‎ว่ามาได้ทุกอย่างเลย อมาดา 507 01:09:36,422 --> 01:09:37,590 ‎มีอะไร 508 01:09:37,673 --> 01:09:38,799 ‎ผมถูกสะกดรอยตาม 509 01:09:39,842 --> 01:09:40,759 ‎ใครเหรอ 510 01:09:40,843 --> 01:09:42,386 ‎ผมไม่รู้ แต่ผมรู้ว่าใครส่งเขามา 511 01:09:43,888 --> 01:09:44,889 ‎คุณถูกสะกดรอยตามไหม 512 01:09:45,764 --> 01:09:46,640 ‎ไม่ 513 01:09:46,724 --> 01:09:47,558 ‎ผมว่าไม่มีนะ 514 01:12:12,911 --> 01:12:13,829 ‎ไปจากที่นี่กันเถอะ 515 01:12:16,832 --> 01:12:17,666 ‎ไปไหนล่ะ 516 01:12:23,714 --> 01:12:24,631 ‎ออกนอกประเทศ 517 01:12:29,595 --> 01:12:30,679 ‎บ้าไปแล้ว 518 01:12:35,851 --> 01:12:36,685 ‎ผมรู้ 519 01:13:02,544 --> 01:13:05,214 ‎กำลังเป็นห่วงพอดีเลย นาชิโต 520 01:13:05,923 --> 01:13:06,840 ‎นี่อะไรเหรอ 521 01:13:06,924 --> 01:13:07,925 ‎บอดี้การ์ดคนใหม่ของคุณ 522 01:13:09,593 --> 01:13:10,427 ‎ไม่จำเป็นหรอก 523 01:13:10,928 --> 01:13:12,304 ‎คุณไม่มีสิทธิ์ตัดสินใจ 524 01:13:12,388 --> 01:13:13,222 ‎งั้นก็ได้ 525 01:13:14,056 --> 01:13:15,933 ‎- ส่งพวกเขาไปเฝ้าอมาดา ‎- ไม่ 526 01:13:17,643 --> 01:13:18,602 ‎พวกเขามาเฝ้าคุณ 527 01:13:20,938 --> 01:13:21,939 ‎คุณไม่มีอำนาจมาสั่ง 528 01:13:28,946 --> 01:13:30,322 ‎คุณเข้าใจผิดแล้ว อิกนาซิโอ 529 01:13:32,157 --> 01:13:33,409 ‎ผมมีอำนาจทุกอย่าง 530 01:13:34,743 --> 01:13:35,869 ‎แล้วถ้าคุณไม่พอใจ 531 01:13:36,537 --> 01:13:38,205 ‎ก็ไปคุยกับท่านประธานาธิบดีได้เลย 532 01:13:39,832 --> 01:13:40,666 ‎นาชิโต 533 01:13:50,592 --> 01:13:53,011 ‎ให้พวกเขาไปเฝ้าข้างนอก เตโอ ‎ให้อยู่ในนี้ไม่ได้ 534 01:15:23,560 --> 01:15:24,478 ‎ขอบใจนะ เตโอ 535 01:15:28,774 --> 01:15:30,651 ‎- ใครส่งมา ‎- อมาดา แบบนี้มันไม่ไหวนะ 536 01:15:32,903 --> 01:15:33,737 ‎ใครส่งมา 537 01:15:36,782 --> 01:15:37,616 ‎ช่างตัดเสื้อ 538 01:16:46,476 --> 01:16:47,603 ‎พวกเขากดดันเราครับ 539 01:16:47,686 --> 01:16:49,688 ‎ผมเข้าใจความกดดัน แต่พวกเขาต้องการอะไร 540 01:16:50,480 --> 01:16:51,857 ‎เข้าพบท่านครับ 541 01:16:51,940 --> 01:16:53,567 ‎ไม่ได้ บอกไปซะ 542 01:16:59,031 --> 01:16:59,865 ‎ท่านสมาชิกสภา 543 01:17:02,909 --> 01:17:05,621 ‎บอกไปว่าผมเลื่อนลงสมัครเลือกตั้งเป็นสมัยหน้า 544 01:17:14,046 --> 01:17:14,921 ‎เอาล่ะ 545 01:17:16,340 --> 01:17:17,174 ‎คุณดูสวยมาก 546 01:17:27,476 --> 01:17:28,310 ‎หันหลังซิ 547 01:17:29,478 --> 01:17:30,312 ‎เอาล่ะ 548 01:17:31,104 --> 01:17:33,190 ‎ใส่เดรสนี่ คุณสวยแน่ 549 01:20:02,756 --> 01:20:05,842 ‎สลาก 42 ใบ ผู้โชคดีมีคนเดียว 550 01:20:06,551 --> 01:20:08,094 ‎วันนี้ใครรู้สึกว่าจะมีโชค 551 01:20:08,178 --> 01:20:11,264 ‎- นี่ความคิดใครน่ะ ยอดไปเลย ‎- จับสลากเที่ยงคืน 552 01:20:12,224 --> 01:20:14,643 ‎คนละใบนะ อย่าโลภ 553 01:20:25,529 --> 01:20:26,363 ‎คุณดู… 554 01:20:27,239 --> 01:20:28,073 ‎สวยมาก 555 01:20:31,743 --> 01:20:34,871 ‎สลาก 42 ใบ ผู้โชคดีมีคนเดียว 556 01:20:36,581 --> 01:20:37,415 ‎ขอโทษนะ 557 01:20:39,334 --> 01:20:40,168 ‎เอาสักใบไหม 558 01:20:43,088 --> 01:20:45,340 ‎- ผมเอาครับ ‎- จับสลากเที่ยงคืน 559 01:20:45,423 --> 01:20:46,883 ‎รถไฟออกเจ็ดโมงเช้า 560 01:20:50,345 --> 01:20:51,179 ‎ไปกันไหม 561 01:20:54,140 --> 01:20:55,851 ‎- สวัสดีครับ ‎- สวัสดีครับ 562 01:20:55,934 --> 01:20:56,768 ‎ขอบคุณครับ 563 01:20:58,353 --> 01:20:59,187 ‎ดื่ม 564 01:24:54,380 --> 01:24:55,215 ‎มีอะไร 565 01:25:03,389 --> 01:25:04,766 ‎มีการบุกจับ 566 01:25:04,849 --> 01:25:06,309 ‎ปาร์ตี้ที่ถนนลา ปาซครับ 567 01:25:07,811 --> 01:25:12,065 ‎ตอนแรกมันก็ดูปกติดี ‎แต่ผมก็สังเกตว่ามันมีแต่ผู้ชาย 568 01:25:12,148 --> 01:25:13,149 ‎เข้าเรื่องเถอะ เฟลิกซ์ 569 01:25:17,612 --> 01:25:19,072 ‎คนที่ดูเหมือนผู้หญิง 570 01:25:20,281 --> 01:25:21,658 ‎เป็นผู้ชายแต่งหญิงครับ 571 01:25:23,827 --> 01:25:25,328 ‎เราจับกุมได้ 42 คนครับ 572 01:25:39,050 --> 01:25:40,385 ‎ฉันนับได้ 41 573 01:25:49,477 --> 01:25:50,770 ‎ลูกชายผมต้องรู้แน่ 574 01:25:54,774 --> 01:25:55,942 ‎ลูกชายผมต้องรู้แน่ 575 01:25:57,861 --> 01:25:58,987 ‎ผมตายแน่ 576 01:26:09,455 --> 01:26:11,958 ‎ลูกชายผมต้องรู้ แล้วผมก็ตายแน่ 577 01:26:21,926 --> 01:26:23,178 ‎เอาอีกะเทยนี่ออกไป 578 01:26:34,189 --> 01:26:36,191 ‎- หมูสกปรก ‎- ออกไป พวกโรคจิต 579 01:26:54,542 --> 01:26:55,668 ‎คนที่อยู่ที่นี่ 580 01:26:56,794 --> 01:27:00,465 ‎คือตัวอย่างของความเน่าเฟะ ‎ที่ต้องกำจัดทิ้งไปจากสังคมของเรา 581 01:27:02,008 --> 01:27:04,093 ‎ขอให้บทเรียนจากชายโรคจิตเหล่านี้ 582 01:27:04,594 --> 01:27:07,263 ‎เป็นตัวอย่างให้กับทุกคน 583 01:27:07,347 --> 01:27:10,642 ‎ที่คิดจะขัดต่อหลักการแห่งศีลธรรม 584 01:27:12,644 --> 01:27:13,603 ‎ขอพูดให้ชัดเจนไว้เลย 585 01:27:14,145 --> 01:27:16,481 ‎วัชพืชเน่าต้องถูกถอนราก 586 01:27:16,564 --> 01:27:18,107 ‎โดยไม่มีการลังเล 587 01:27:19,525 --> 01:27:20,860 ‎เพื่อความดีงามในสังคมเรา 588 01:27:21,945 --> 01:27:23,488 ‎และความปลอดภัยของครอบครัวเรา 589 01:29:15,224 --> 01:29:17,101 ‎ฉันขอให้คุณพ่อทิ้งคุณไว้ในบ้าน 590 01:29:32,533 --> 01:29:34,285 ‎คุณบอกพ่อเรื่องเอวาริสโตเหรอ 591 01:29:35,953 --> 01:29:36,788 ‎จะบอกทำไม 592 01:29:38,915 --> 01:29:39,999 ‎พระเจ้าทรงเห็นทุกอย่าง 593 01:29:46,547 --> 01:29:47,632 ‎อมาดา ขอเถอะ 594 01:29:51,719 --> 01:29:54,263 ‎ถ้าคุณช่วยผมพาเอวาริสโตออกจากคุก ผมสัญญา… 595 01:29:54,347 --> 01:29:55,390 ‎เขาถูกส่งไปยูกาตัน 596 01:30:00,269 --> 01:30:01,979 ‎อย่างน้อยเขาก็ชดใช้บาปได้ 597 01:30:06,359 --> 01:30:07,193 ‎ท่านสมาชิกสภา 598 01:30:12,907 --> 01:30:16,077 ‎ท่านประธานาธิบดีอยากทราบว่า ‎จะไว้ใจให้ท่านลงมติเห็นชอบได้หรือไม่ 599 01:30:19,497 --> 01:30:20,498 ‎บอกท่านว่าไว้ใจได้เลย 600 01:31:54,800 --> 01:31:57,178 ‎ลา โบเอมจะเปิดการแสดงที่ตีอาโตร ปรินซิปัล 601 01:31:59,138 --> 01:31:59,972 ‎เราไปได้ไหม 602 01:32:01,724 --> 01:32:02,600 ‎ถ้าคุณอยากไปนะ 603 01:32:07,563 --> 01:32:09,565 ‎หรือคุณอยากไปตากูบายาสุดสัปดาห์นี้มากกว่า 604 01:32:19,700 --> 01:32:20,701 ‎อิกนาซิโอ 605 01:32:21,369 --> 01:32:22,203 ‎ขอโทษที ว่าไงนะ 606 01:32:24,997 --> 01:32:27,375 ‎คุณอยากไปดูโอเปราหรือไปบ้านพักฤดูร้อน 607 01:32:31,963 --> 01:32:32,797 ‎ผมไม่สนหรอก 608 01:32:37,843 --> 01:32:38,970 ‎เอวาริสโตตายแล้ว 609 01:32:45,017 --> 01:32:46,811 ‎ฉันไม่รู้ข้อมูลอะไรอีก รู้แค่ว่าเขาตายแล้ว 610 01:33:28,436 --> 01:33:30,104 ‎แล้วจะไปลา โบเอมหรือตากูบายา 611 01:38:33,032 --> 01:38:38,037 ‎คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา