1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,841 FILM NETFLIX ORIGINAL 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:36,531 --> 00:02:37,615 - Malam. - Malam. 5 00:02:38,575 --> 00:02:39,576 Apa kabar? 6 00:02:39,659 --> 00:02:41,161 - Lebih baik. - Bagus. 7 00:02:42,787 --> 00:02:45,707 Selamat, De la Torre. Dia wanita yang sangat beruntung. 8 00:02:45,790 --> 00:02:47,041 Tak seberuntung saya. 9 00:02:53,631 --> 00:02:54,465 Monsinyur. 10 00:02:54,924 --> 00:02:56,134 Senang bertemu Anda. 11 00:02:59,846 --> 00:03:01,973 Ayahmu akan bangga. 12 00:03:02,599 --> 00:03:05,393 - Ini harapannya bagimu. - Saya harap begitu. 13 00:03:06,686 --> 00:03:09,189 Don Felipe, senang bertemu Anda. 14 00:03:11,232 --> 00:03:13,151 Anda harus mampir ke rumah kami. 15 00:03:14,277 --> 00:03:16,821 Saya punya cerutu baru yang pasti Anda suka. 16 00:03:16,905 --> 00:03:17,739 Tidak mungkin. 17 00:03:19,157 --> 00:03:19,991 Permisi. 18 00:03:27,373 --> 00:03:28,208 Ignacio. 19 00:03:28,833 --> 00:03:30,835 Carmen, hasilnya luar biasa. 20 00:03:30,919 --> 00:03:32,754 Senang Anda datang, Ignacio. 21 00:03:32,837 --> 00:03:34,631 Amada menunggu Anda. 22 00:03:35,423 --> 00:03:36,424 Sederhana. 23 00:03:40,845 --> 00:03:42,764 Ini milik ibu Ignacio. 24 00:03:44,307 --> 00:03:45,433 Wanita malang. 25 00:03:46,851 --> 00:03:48,686 Jika dia tahu jadi milik siapa. 26 00:03:49,395 --> 00:03:51,314 Ada di tangan adikmu, Luz. 27 00:03:51,397 --> 00:03:52,690 Adik tiri. 28 00:03:54,150 --> 00:03:56,861 Tenang, kau juga segera menemukan suami. 29 00:03:57,695 --> 00:03:58,696 Tentu. 30 00:03:58,780 --> 00:04:00,281 Kuharap dia orang asing. 31 00:04:03,409 --> 00:04:04,827 Seperti Romain. 32 00:04:07,038 --> 00:04:08,623 Lorenza dan Romain. 33 00:04:13,920 --> 00:04:15,046 Saya permisi. 34 00:04:22,220 --> 00:04:23,054 Nona-nona. 35 00:04:25,098 --> 00:04:27,600 Saya harap Anda tak keberatan saya mencuri Amada. 36 00:04:33,106 --> 00:04:34,649 Tepat waktu. 37 00:04:35,608 --> 00:04:38,861 Padahal di kota asalku, aku ingin adik perempuan. 38 00:04:39,988 --> 00:04:41,322 Kau terlihat cantik. 39 00:04:45,994 --> 00:04:46,828 Félix! 40 00:04:49,038 --> 00:04:49,872 Ignacio. 41 00:04:50,873 --> 00:04:53,042 Aku tahu ada yang kurang di pesta ini. 42 00:04:53,126 --> 00:04:55,378 Pak Presiden, maaf saya terlambat. 43 00:04:56,921 --> 00:04:57,755 Félix. 44 00:04:59,132 --> 00:05:00,508 Berlebihan, seperti biasa. 45 00:05:01,134 --> 00:05:02,635 Selamat, Ignacio. 46 00:05:03,094 --> 00:05:05,513 Saya dengar Anda akhirnya jadi anggota kongres. 47 00:05:05,596 --> 00:05:07,390 Hadiah pernikahan yang bagus. 48 00:05:07,849 --> 00:05:10,893 Tak diragukan lagi Pak Presiden sangat murah hati. 49 00:05:11,686 --> 00:05:13,354 Hanya untuk yang layak. 50 00:05:13,938 --> 00:05:16,316 Terima kasih atas kepercayaan Anda, Pak Presiden. 51 00:05:16,941 --> 00:05:19,694 Apa yang diberikan juga bisa diambil. 52 00:05:20,820 --> 00:05:23,740 Jadi, kau harus lakukan bagianmu… 53 00:05:25,450 --> 00:05:26,993 buat putriku bahagia. 54 00:05:29,620 --> 00:05:31,706 Hanya itu yang saya inginkan. 55 00:05:50,266 --> 00:05:52,643 Villada salah satu anak buah Presiden. 56 00:05:52,727 --> 00:05:54,270 Kini saya juga. 57 00:05:55,063 --> 00:05:56,606 Díaz tahu soal ini? 58 00:05:58,149 --> 00:06:00,234 Saya ingin diskusikan dengan Anda. 59 00:06:00,318 --> 00:06:02,987 Jika dia tahu, dia akan menganggapnya pengkhianatan. 60 00:06:07,033 --> 00:06:08,076 Apa Anda… 61 00:06:09,744 --> 00:06:10,620 mau atau tidak 62 00:06:11,454 --> 00:06:12,830 mengganti Villada? 63 00:06:13,831 --> 00:06:14,874 Tentu. 64 00:06:16,417 --> 00:06:17,668 Kenapa bersama Anda? 65 00:06:21,005 --> 00:06:23,883 Jika Presiden mengubah kandidat resmi… 66 00:06:27,887 --> 00:06:29,722 siapa lagi yang akan dia pilih? 67 00:06:46,364 --> 00:06:48,783 Saya lupa, tapi kita belum pernah bertemu. 68 00:06:51,661 --> 00:06:53,079 Saya baru mulai bekerja. 69 00:06:55,081 --> 00:06:56,082 Evaristo Rivas. 70 00:06:58,835 --> 00:07:01,003 - Ignacio de la Torre. - Senang berkenalan. 71 00:07:01,087 --> 00:07:01,921 Sama-sama. 72 00:07:03,881 --> 00:07:05,967 Anda biasanya di sini selarut ini? 73 00:07:10,805 --> 00:07:12,181 Kebiasaan buruk. 74 00:07:13,641 --> 00:07:14,892 Saya juga. 75 00:07:22,358 --> 00:07:24,902 Semoga kalian dikaruniai banyak anak. 76 00:07:26,154 --> 00:07:29,365 Semoga kalian melihat cucu anak -anak kalian 77 00:07:30,616 --> 00:07:33,536 dan setelah usia tua yang bahagia, 78 00:07:34,620 --> 00:07:39,500 semoga kalian tiba di gerbang mutiara untuk bertemu 79 00:07:40,543 --> 00:07:43,087 dengan Yesus Kristus, Tuhan kita. 80 00:07:43,796 --> 00:07:44,922 Amin. 81 00:08:13,075 --> 00:08:15,578 Ini mirip mukjizat, semua berjalan lancar. 82 00:08:18,414 --> 00:08:20,791 Lantai dansa penuh sesak saat kita pergi. 83 00:08:21,626 --> 00:08:23,169 Bahkan Luz memberiku selamat. 84 00:08:31,219 --> 00:08:33,137 Keluarga Limantour pergi lebih awal. 85 00:08:40,895 --> 00:08:43,231 Aku harap bukan karena makanannya. 86 00:09:12,802 --> 00:09:14,929 Bukankah kita sudah cukup bersulang? 87 00:09:16,180 --> 00:09:17,265 Tak pernah cukup. 88 00:11:18,219 --> 00:11:20,596 Ini Dolores, pelayan pribadi Anda. 89 00:11:21,889 --> 00:11:24,892 Socorro dan Francisca adalah dua pelayan lainnya. 90 00:11:25,559 --> 00:11:28,104 Doña Gertrudis, si koki. 91 00:11:28,187 --> 00:11:29,522 Marco, pelayan tuan. 92 00:11:30,940 --> 00:11:31,774 Doroteo, 93 00:11:32,274 --> 00:11:34,860 Francisco, Roberto, 94 00:11:35,611 --> 00:11:36,487 Anibal… 95 00:11:38,280 --> 00:11:39,115 dan Lucas. 96 00:11:42,576 --> 00:11:44,537 Isidro adalah asisten koki. 97 00:11:44,620 --> 00:11:45,871 Begitu juga Juan. 98 00:11:47,581 --> 00:11:49,667 Dan Mateo, penjaga kandang kuda. 99 00:13:06,660 --> 00:13:08,329 Saya akan pergi dan… 100 00:13:10,080 --> 00:13:11,624 saya pikir Anda mau minum. 101 00:13:12,541 --> 00:13:14,835 Saya akan bekerja untuk ayah saya, 102 00:13:16,003 --> 00:13:18,088 tapi itu takkan berakhir baik. 103 00:13:20,090 --> 00:13:21,592 Jadi, saya ke sini. 104 00:13:23,594 --> 00:13:25,930 Apa seluruh keluarga Anda di San Luis? 105 00:13:27,973 --> 00:13:31,185 Anggaplah jarak itu menguntungkan kami. 106 00:13:33,521 --> 00:13:35,272 Saat ayah saya masih hidup… 107 00:13:38,150 --> 00:13:40,861 saya mengajukan diri untuk mengunjungi perkebunan. 108 00:13:44,990 --> 00:13:46,367 Makin jauh, makin baik. 109 00:13:47,576 --> 00:13:49,119 "Makin jauh, makin baik." 110 00:14:12,017 --> 00:14:13,519 Apa kata Nyonya Rivas? 111 00:14:17,189 --> 00:14:18,482 Tak ada Nyonya Rivas. 112 00:14:24,071 --> 00:14:25,614 Menunggu orang yang tepat? 113 00:14:32,454 --> 00:14:33,873 Dan membuang waktu saya? 114 00:15:43,108 --> 00:15:44,777 - Ya? - Anggota Kongres. 115 00:15:44,860 --> 00:15:47,279 Saya akan pulang. Apa ada yang lain? 116 00:15:47,363 --> 00:15:49,448 Tidak. Istirahatlah sekarang. 117 00:15:49,531 --> 00:15:51,408 - Boleh saya permisi? - Silakan. 118 00:16:15,766 --> 00:16:17,101 Permainanmu bagus. 119 00:16:26,735 --> 00:16:27,569 Kau harus… 120 00:16:28,570 --> 00:16:29,947 lemaskan pergelangan tangan. 121 00:16:31,031 --> 00:16:34,368 Agar jarimu jatuh pada kunci dengan beratnya sendiri. 122 00:16:51,844 --> 00:16:53,804 Aku mungkin tak bisa bermain piano, 123 00:16:53,887 --> 00:16:55,806 tapi aku yakin kau tak kenal wanita lain 124 00:16:55,889 --> 00:16:58,017 yang bisa membersihkan, mengisi, dan memasang senapan. 125 00:16:59,643 --> 00:17:00,894 Untungnya. 126 00:17:18,954 --> 00:17:20,873 Kenapa masih bangun selarut ini? 127 00:17:23,876 --> 00:17:24,960 Menunggumu. 128 00:17:29,256 --> 00:17:31,800 Aku tak suka kau tak tidur karena aku. 129 00:17:34,678 --> 00:17:36,388 Hanya ini cara menemuimu. 130 00:18:03,916 --> 00:18:07,211 Amada, tak pantas seperti ini di ruang tamu. 131 00:18:08,170 --> 00:18:09,463 Semua orang tidur. 132 00:18:41,620 --> 00:18:43,872 Pekerjaanku hari ini belum selesai. 133 00:18:45,499 --> 00:18:46,834 Bisa selesaikan besok? 134 00:18:46,917 --> 00:18:48,168 Ini untuk ayahmu. 135 00:19:17,948 --> 00:19:18,949 Senator Téllez… 136 00:19:19,950 --> 00:19:21,410 Silakan Anda dahulu. 137 00:19:21,493 --> 00:19:22,786 Selalu sangat baik. 138 00:19:23,662 --> 00:19:25,581 Pesan satu El Buen Tono. 139 00:19:35,883 --> 00:19:37,885 Semoga berhasil di sesi besok. 140 00:20:00,532 --> 00:20:01,366 Wow. 141 00:20:02,034 --> 00:20:04,453 Menantu Bangsa hadir di antara kita. 142 00:20:04,536 --> 00:20:05,871 Tunjukkan rasa hormat. 143 00:20:10,250 --> 00:20:11,084 Ignacio. 144 00:20:14,546 --> 00:20:15,380 Sayang. 145 00:20:26,141 --> 00:20:28,268 Tn. De la Torre! 146 00:20:28,977 --> 00:20:32,898 Beri tahu istri Anda semua wanita di sini menyukai gaunnya. 147 00:20:37,319 --> 00:20:38,320 Mengagumkan. 148 00:20:40,364 --> 00:20:42,032 - Siapa yang buat? - Cukup! 149 00:20:42,115 --> 00:20:44,368 Kuberi nama penjahitnya nanti. 150 00:20:44,451 --> 00:20:46,245 Tidak, jangan beri dia ide. 151 00:20:52,125 --> 00:20:52,960 Selamat malam. 152 00:20:53,502 --> 00:20:55,170 - Selamat malam. - Malam. 153 00:21:20,153 --> 00:21:21,863 Bagaimana rasanya menikah? 154 00:21:23,573 --> 00:21:26,076 Beberapa tugas lebih sulit dari yang lain. 155 00:21:32,332 --> 00:21:34,710 Saya bertemu seseorang yang cocok di sini. 156 00:21:36,169 --> 00:21:37,129 Biar kutebak. 157 00:21:38,297 --> 00:21:39,548 Kau sudah mengundangnya. 158 00:21:42,426 --> 00:21:43,302 Ignacio. 159 00:21:46,513 --> 00:21:48,015 Kenapa kita punya aturan? 160 00:21:50,142 --> 00:21:51,143 Untuk semuanya. 161 00:21:52,519 --> 00:21:53,353 Nacho. 162 00:21:54,855 --> 00:21:56,523 Jika Anda ulangi lagi… 163 00:21:57,858 --> 00:22:00,235 - Saya akan usir Anda. - "Saya akan usir Anda." 164 00:22:58,251 --> 00:23:00,253 Dengar, Tuan-tuan. Siapa… 165 00:23:01,088 --> 00:23:02,172 Saya rubah tua! 166 00:24:33,680 --> 00:24:34,931 Terima kasih, Dokter. 167 00:24:42,397 --> 00:24:44,483 Istirahat akan hilangkan kecemasan. 168 00:24:49,154 --> 00:24:52,157 Dia tak akan memaafkanku karena tak mengundangnya ke pernikahan. 169 00:24:55,243 --> 00:24:57,329 Ayah dan Carmelita tak mengizinkan. 170 00:24:59,122 --> 00:25:01,875 Semua orang tahu ibuku pribumi. 171 00:25:04,753 --> 00:25:06,671 Berapa lama kau tak melihatnya? 172 00:25:08,256 --> 00:25:09,257 Enam tahun. 173 00:25:16,598 --> 00:25:17,432 Ignacio. 174 00:25:20,060 --> 00:25:21,770 Aku hanya punya kau dan ayah. 175 00:25:30,862 --> 00:25:31,696 Istirahatlah. 176 00:26:47,522 --> 00:26:49,274 Anda harus membuka baju. 177 00:26:50,609 --> 00:26:51,443 Apa? 178 00:26:52,819 --> 00:26:54,988 Anda boleh pergi jika mau. 179 00:27:53,838 --> 00:27:55,090 Evaristo Rivas. 180 00:27:57,008 --> 00:27:59,344 Apa Anda kemari atas kemauan sendiri? 181 00:28:01,179 --> 00:28:02,013 Ya. 182 00:28:03,723 --> 00:28:06,935 Anda tahu apa yang menyatukan kita dalam persaudaraan? 183 00:28:09,562 --> 00:28:10,772 Cinta Sokratik. 184 00:28:12,774 --> 00:28:15,568 Dan apa Anda, Evaristo Rivas, mengaku 185 00:28:16,444 --> 00:28:19,739 memenuhi syarat untuk bergabung dengan komunitas kami? 186 00:28:20,448 --> 00:28:21,533 Ya. 187 00:28:22,575 --> 00:28:23,576 Saya homoseksual. 188 00:28:28,498 --> 00:28:31,334 Apa Anda bersumpah, bahkan di bawah tekanan, untuk merahasiakan 189 00:28:31,418 --> 00:28:32,669 apa yang terjadi di sini? 190 00:28:34,546 --> 00:28:35,380 Ya. 191 00:28:37,382 --> 00:28:38,216 Evaristo, 192 00:28:39,092 --> 00:28:41,302 selamat datang di Klub, sekarang… 193 00:28:42,220 --> 00:28:44,431 - Empat Puluh Dua! - Selamat datang! 194 00:28:59,612 --> 00:29:00,572 Tuan-tuan, 195 00:29:01,448 --> 00:29:04,492 mari angkat gelas untuk anggota terbaru kita. 196 00:29:04,993 --> 00:29:06,494 Bersulang! 197 00:29:07,078 --> 00:29:09,706 Belum pernah saya lihat banyak homoseksual di satu tempat. 198 00:29:12,125 --> 00:29:13,793 Aku tahu kau akan menghargainya. 199 00:29:15,795 --> 00:29:17,547 Apa Anda melalui ini juga? 200 00:29:19,048 --> 00:29:20,467 Siapa yang membawa Anda? 201 00:29:21,968 --> 00:29:22,802 Don Felipe. 202 00:29:24,637 --> 00:29:26,765 Beliau teman dekat orang tua saya. 203 00:29:27,682 --> 00:29:30,018 Mengundang saya sebagai hadiah ulang tahun ke-18. 204 00:29:31,394 --> 00:29:34,731 Maximiliano menyerahkan klub kepadanya sebelum beliau dieksekusi. 205 00:29:46,284 --> 00:29:47,202 Kau akan suka. 206 00:29:51,372 --> 00:29:52,582 Itu Aristeo. 207 00:29:53,792 --> 00:29:57,629 Beliau satu-satunya pendiri yang tersisa. Sayangnya, kini dia jarang datang. 208 00:29:57,712 --> 00:29:59,130 Bersulang! 209 00:30:01,591 --> 00:30:03,259 Mereka berdua senator. 210 00:30:03,343 --> 00:30:05,094 Yang itu Agustin. 211 00:30:06,012 --> 00:30:08,097 Anggota terbaru sebelum kau datang. 212 00:30:08,932 --> 00:30:12,477 Gabriel membawanya dan mereka berdua suka memakai pakaian wanita. 213 00:30:13,645 --> 00:30:16,397 Carlos adalah anggota dewan Bank of London. 214 00:30:16,481 --> 00:30:20,276 Beliau pria yang sangat menarik, tapi terkadang agak rumit. 215 00:30:21,361 --> 00:30:24,405 Gustavo agak introver, tapi beliau hebat. 216 00:30:24,489 --> 00:30:25,615 Dan Rafael… 217 00:30:26,574 --> 00:30:27,826 kalian sudah bertemu. 218 00:30:31,579 --> 00:30:32,539 Selamat datang. 219 00:30:32,622 --> 00:30:33,456 Terima kasih. 220 00:34:14,677 --> 00:34:15,595 Dari mana? 221 00:34:15,678 --> 00:34:16,929 Makan malamku lama. 222 00:34:17,013 --> 00:34:18,639 - Dengan siapa? - Teman. 223 00:34:18,723 --> 00:34:20,433 Kau membuatku khawatir. 224 00:34:20,516 --> 00:34:21,350 Maaf. 225 00:34:22,643 --> 00:34:24,270 Aku tak sempat beri tahu. 226 00:34:25,813 --> 00:34:27,690 Aku mengirim pesan ke rumah ayah. 227 00:34:28,566 --> 00:34:29,984 Mereka mencarimu. 228 00:34:31,611 --> 00:34:32,779 Kenapa lakukan itu? 229 00:34:34,280 --> 00:34:35,323 Kau tak pulang. 230 00:34:36,032 --> 00:34:38,367 Aku pikir terjadi hal buruk. 231 00:34:40,620 --> 00:34:43,581 Lain kali jangan terlalu khawatir. 232 00:34:45,458 --> 00:34:47,627 Aku tak ingin kau lemah lagi. 233 00:34:55,468 --> 00:34:56,719 Ada apa ini? 234 00:34:58,262 --> 00:35:00,264 Para pria ini mencari Anda. 235 00:35:00,348 --> 00:35:01,557 Maaf, Pak. 236 00:35:01,641 --> 00:35:04,310 Kami diberi tahu sesuatu terjadi pada Anda. 237 00:35:04,393 --> 00:35:06,896 - Kalian lihat saya baik-baik saja. - Maaf. 238 00:35:53,317 --> 00:35:54,902 Permohonan maaf yang indah. 239 00:35:54,986 --> 00:35:55,987 Kau menerimanya? 240 00:36:24,473 --> 00:36:26,726 Bukankah lebih baik dengan gelang? 241 00:36:27,602 --> 00:36:29,103 Mungkin sepasang anting? 242 00:36:33,482 --> 00:36:36,027 Jika sesuatu benar-benar terjadi, 243 00:36:37,320 --> 00:36:39,989 setidaknya kita bisa mengandalkan ayahku. 244 00:36:41,616 --> 00:36:42,450 Syukurlah. 245 00:37:14,148 --> 00:37:16,150 Kau pikir aku tak akan tahu? 246 00:37:18,945 --> 00:37:19,779 Maaf? 247 00:37:20,947 --> 00:37:22,782 Kau bersekongkol melawanku. 248 00:37:27,203 --> 00:37:29,288 Pak Presiden, saya tak akan berani. 249 00:37:30,289 --> 00:37:33,251 Lalu, apa yang kau sebut di belakangku 250 00:37:33,334 --> 00:37:35,836 mempromosikan agenda yang kutentang? 251 00:37:38,005 --> 00:37:41,467 Bukan rahasia lagi peternak tak senang dengan Villada. 252 00:37:42,885 --> 00:37:45,721 Mereka pikir saya bisa membela kepentingan mereka 253 00:37:45,805 --> 00:37:47,348 karena memahami mereka. 254 00:37:47,431 --> 00:37:49,433 Dan mereka pikir aku mendukungmu. 255 00:37:49,934 --> 00:37:51,018 Apa mereka salah? 256 00:37:52,520 --> 00:37:55,439 Kau bahkan tak memenuhi kriteria menjadi gubernur. 257 00:37:57,608 --> 00:37:58,609 Dewasalah. 258 00:37:58,693 --> 00:38:02,613 Anda tak pernah ragu menyesuaikan hukum agar menguntungkan rakyat, Pak Presiden. 259 00:38:03,864 --> 00:38:04,991 Apa kabar putriku? 260 00:38:05,658 --> 00:38:06,492 Bahagia. 261 00:38:07,118 --> 00:38:07,952 Seperti biasa. 262 00:38:08,703 --> 00:38:11,789 Percakapan ini usai sampai kau mencapai usia legal. 263 00:38:11,872 --> 00:38:13,374 - Pak Presiden… - Ignacio! 264 00:38:21,757 --> 00:38:23,801 De la Torre. Giliranmu. 265 00:38:25,052 --> 00:38:28,389 Istri saya ingin membuat setelan kecil untuknya. 266 00:38:29,140 --> 00:38:31,767 Saya rasa itu bukan hadiah bagus untuk anak lelaki. 267 00:38:31,851 --> 00:38:33,269 Tak akan membuatnya senang. 268 00:38:34,645 --> 00:38:35,896 Berapa usianya? 269 00:38:36,522 --> 00:38:37,440 Sepuluh tahun. 270 00:38:37,523 --> 00:38:38,399 Sebuah sepeda. 271 00:38:40,234 --> 00:38:41,652 Bukankah itu berbahaya? 272 00:38:41,736 --> 00:38:42,903 Sangat buruk. 273 00:38:43,404 --> 00:38:45,489 Di jalan berbatu, kau akan terentak 274 00:38:45,573 --> 00:38:47,074 hingga mau mati. 275 00:38:47,158 --> 00:38:50,494 Saya pikir ada model baru dengan ban karet. 276 00:38:51,829 --> 00:38:53,539 Apa penemuan berikutnya? 277 00:38:54,457 --> 00:38:57,418 Jika itu benar, saya akan membelikannya sepeda. 278 00:38:57,501 --> 00:39:01,213 Dan setelan kecil untuk menghindari masalah dengan istri, bukan? 279 00:39:01,297 --> 00:39:02,882 Betapa modernnya Anda! 280 00:39:03,841 --> 00:39:05,926 Maksud saya bukan bannya, 281 00:39:06,010 --> 00:39:07,678 tapi untuk memuaskan Carolina. 282 00:39:08,304 --> 00:39:11,474 Saat Anda berkeluarga, Anda harus berkompromi. 283 00:39:11,557 --> 00:39:13,559 Itu hal yang tak akan Anda pahami. 284 00:39:15,978 --> 00:39:17,229 Anda tinggal di sini? 285 00:39:21,776 --> 00:39:23,861 Sejak saya diusir dari rumah. 286 00:39:26,947 --> 00:39:28,157 Anda harus keluar. 287 00:39:28,240 --> 00:39:29,742 Temui lebih banyak orang. 288 00:39:29,825 --> 00:39:31,827 Anda di tempat yang tepat. 289 00:39:38,834 --> 00:39:40,378 Anda mau bersenang-senang? 290 00:39:44,090 --> 00:39:47,760 Tuan-tuan, saya minta maaf karena pergi seperti ini. 291 00:39:48,427 --> 00:39:50,221 Satu lagi, pertandingan ulang. 292 00:40:11,450 --> 00:40:12,368 Kalau kau? 293 00:40:14,245 --> 00:40:15,579 Kau tak bisa menyapa? 294 00:40:17,957 --> 00:40:19,875 Apa kabar, Anggota Kongres? 295 00:40:20,709 --> 00:40:22,503 Kupikir kita sudah sepakat. 296 00:40:24,922 --> 00:40:27,842 Aku pikir kau punya hal yang lebih penting. 297 00:40:29,552 --> 00:40:30,428 Ignacio. 298 00:40:30,970 --> 00:40:33,180 - Tinggallah lebih lama. - Sudah larut. 299 00:40:34,432 --> 00:40:36,934 Dia suka naik kuda betina di pagi hari. 300 00:40:44,525 --> 00:40:45,359 Ikut aku. 301 00:41:48,380 --> 00:41:49,215 Eva. 302 00:41:55,971 --> 00:41:56,805 Eva. 303 00:42:53,612 --> 00:42:56,824 Taruh kursi di depan cermin dan lilinnya… 304 00:42:56,907 --> 00:42:58,284 lebih dekat ke ranjang. 305 00:42:58,951 --> 00:42:59,785 Ignacio. 306 00:43:00,786 --> 00:43:02,037 Apa yang kau lakukan? 307 00:43:03,163 --> 00:43:05,666 Aku tak mau kau begadang demi aku. 308 00:43:07,126 --> 00:43:08,794 Tolong jangan ganti kamar. 309 00:43:09,503 --> 00:43:11,797 Kita bahkan belum setahun menikah. 310 00:43:11,880 --> 00:43:14,425 Dokter bilang kau harus cukup tidur. 311 00:43:15,342 --> 00:43:16,760 Apa aku berbuat salah? 312 00:43:18,262 --> 00:43:20,222 - Ada yang mengganggumu? - Tidak. 313 00:43:21,432 --> 00:43:22,266 Tak ada. 314 00:43:27,187 --> 00:43:29,064 Begini lebih baik. 315 00:43:33,611 --> 00:43:34,903 Untuk kesehatanmu. 316 00:43:45,623 --> 00:43:48,500 Mereka setuju meninggalkan kami di kotak. 317 00:43:50,085 --> 00:43:53,047 Saat dia memberikan cincin itu, semua penonton bertepuk tangan. 318 00:43:53,172 --> 00:43:55,591 Aku ingin cerita seperti itu! 319 00:43:55,674 --> 00:43:57,926 Ada banyak cerita seperti itu. 320 00:43:58,010 --> 00:44:00,137 Berikutnya, masalah muncul. 321 00:44:01,972 --> 00:44:03,098 Bagaimana, Amada? 322 00:44:03,932 --> 00:44:05,100 Apa berikutnya? 323 00:44:06,894 --> 00:44:08,270 Aku tak bisa mengeluh. 324 00:44:10,064 --> 00:44:13,400 Tempo hari, Ignacio memberiku kalung berlian. 325 00:44:14,151 --> 00:44:15,611 Aku tak bisa menolak. 326 00:44:16,570 --> 00:44:19,323 Dia lebih sering makan malam sampai esok hari? 327 00:44:19,406 --> 00:44:20,574 Luz! 328 00:44:21,033 --> 00:44:22,159 Jangan kurang ajar. 329 00:44:24,370 --> 00:44:25,287 Tidak, Luz. 330 00:44:26,038 --> 00:44:27,998 Tak ada makan malam panjang lagi. 331 00:44:28,874 --> 00:44:31,794 Nikmatilah selagi masih bisa, Sayang. 332 00:44:33,003 --> 00:44:34,672 Hal-hal seperti ini hilang 333 00:44:35,506 --> 00:44:37,508 di saat Anda tak mengharapkannya. 334 00:44:38,342 --> 00:44:40,177 Suatu hari, Anda mataharinya 335 00:44:40,844 --> 00:44:42,721 dan di hari berikutnya, 336 00:44:42,805 --> 00:44:45,432 dia pergi untuk berjemur di tempat lain. 337 00:44:51,563 --> 00:44:53,315 Bukankah begitu, Carmelita? 338 00:44:53,399 --> 00:44:56,610 - Elena, kau mau segelas air? - Tidak. 339 00:44:56,694 --> 00:44:59,113 - Ada yang mau? - Tidak, terima kasih. 340 00:45:10,290 --> 00:45:12,084 Kita bergembira, 'kan? 341 00:45:57,504 --> 00:45:59,548 Kau suka hadiah yang kukirim? 342 00:46:01,759 --> 00:46:04,553 Aku tak menduga kau dapat banyak tanda tangan. 343 00:46:05,637 --> 00:46:08,140 Sekarang kita hanya kurang yang terpenting. 344 00:46:09,892 --> 00:46:11,810 Alvaro. Manuel. 345 00:46:12,811 --> 00:46:14,438 Aku ingin laporan mendalam 346 00:46:14,521 --> 00:46:17,232 tentang kelayakan politik anak ini. 347 00:46:17,316 --> 00:46:18,859 Tentu, Pak Presiden. 348 00:46:18,942 --> 00:46:19,860 Terima kasih. 349 00:46:20,486 --> 00:46:22,029 Ini bukan "ya", Ignacio. 350 00:46:23,113 --> 00:46:24,406 Namun, "Kita lihat saja." 351 00:46:25,866 --> 00:46:26,700 Permisi. 352 00:46:41,965 --> 00:46:42,883 Posisi apa? 353 00:46:46,261 --> 00:46:48,180 Gubernur Negara Bagian Meksiko. 354 00:46:52,643 --> 00:46:54,645 Kau telah menghina wanita itu. 355 00:46:57,272 --> 00:46:58,106 Bersiaga! 356 00:47:11,787 --> 00:47:14,873 Sungguh tragedi penistrasi. 357 00:47:17,835 --> 00:47:20,003 Dia mengidap gonore! 358 00:47:42,442 --> 00:47:44,486 Karena Anda semua di sini, 359 00:47:44,570 --> 00:47:47,281 saya ingin mengumumkan pesta tahunan kita 360 00:47:47,364 --> 00:47:49,199 akan dilaksanakan 361 00:47:49,283 --> 00:47:51,785 pada tanggal 17 November. 362 00:47:53,954 --> 00:47:57,374 Pada dalamnya 363 00:47:57,457 --> 00:48:01,753 Ombak, mengambang saya melihat Anda 364 00:48:02,546 --> 00:48:06,341 - Dan akan menyelamatkan Anda - Dan akan mencari Anda 365 00:48:06,425 --> 00:48:10,053 Seluruh tindakan yang saya lakukan 366 00:48:13,849 --> 00:48:17,728 Penglihatan Anda yang manis 367 00:48:17,811 --> 00:48:21,899 - Dalam jiwa saya yang terukir abadi… - Aku suka itu. 368 00:48:21,982 --> 00:48:22,983 Kau lelah. 369 00:48:24,318 --> 00:48:26,320 Nona-nona, saya akan beristirahat. 370 00:48:27,029 --> 00:48:29,031 - Perusak pesta! - Kenapa, Nachito? 371 00:48:29,114 --> 00:48:31,909 Saya harus merencanakan kampanye gubernur. 372 00:48:31,992 --> 00:48:32,826 Gubernur apa? 373 00:48:32,910 --> 00:48:35,829 Di mana lagi? Di Sodom! 374 00:48:36,580 --> 00:48:39,291 - Dari Negara Bagian Meksiko. - Lebih buruk lagi. 375 00:48:39,374 --> 00:48:41,793 Kurasa kau bisa jadi presiden, Nacho. 376 00:48:41,877 --> 00:48:43,670 Evaristo akan jadi Ibu Negara! 377 00:48:43,754 --> 00:48:47,424 - Benar! Saya suka itu. - Nona Blondie de la Torre. 378 00:48:47,966 --> 00:48:49,593 Dengar, bisa kau bayangkan? 379 00:48:49,676 --> 00:48:52,846 Pesta kita berikutnya mungkin di Kastel Chapultepec. 380 00:48:52,930 --> 00:48:57,476 - Ya! Saya bungkus diri saya di bendera. - Gubernur Ignacio de la Torre! 381 00:48:57,559 --> 00:49:00,103 - Hidup Nacho! - Sudah, diam! 382 00:49:09,821 --> 00:49:11,323 Tn. De la Torre… 383 00:49:11,406 --> 00:49:12,741 Tn. De la Torre! 384 00:49:12,824 --> 00:49:16,453 Jangan lupakan teman wanita Anda saat menyiapkan kabinet. 385 00:49:17,621 --> 00:49:18,455 Hei. 386 00:49:18,956 --> 00:49:20,958 Jangan terus menyemangati mereka. 387 00:50:16,888 --> 00:50:18,265 Ada apa, Félix? 388 00:50:20,642 --> 00:50:22,394 Orang suka bicara, Amada. 389 00:51:15,113 --> 00:51:19,367 AKU BANGUN DENGAN GETARAN CIUMANMU DI PUNGGUNGKU. EVA 390 00:51:31,755 --> 00:51:33,757 Saya orang baru di biro. 391 00:51:33,840 --> 00:51:35,258 Beliau sangat baik. 392 00:51:35,801 --> 00:51:37,761 Suami saya sangat baik pada Anda. 393 00:51:39,262 --> 00:51:42,390 Sebenarnya, saya bekerja dengan banyak senator dan… 394 00:52:03,578 --> 00:52:06,081 Aku mengundang Eva menghabiskan malam bersama kita. 395 00:52:13,713 --> 00:52:15,674 Kau membaca suratku. 396 00:52:17,717 --> 00:52:19,427 Kau tak memberiku pilihan. 397 00:52:23,640 --> 00:52:25,976 - Saya akan kembali nanti. - Duduklah. 398 00:53:01,803 --> 00:53:04,264 Suami saya lelah bekerja terlalu keras. 399 00:53:08,101 --> 00:53:09,811 Anda pasti lebih tahu. 400 00:53:13,940 --> 00:53:15,400 Saya memberi tahu Amada 401 00:53:16,026 --> 00:53:18,069 pekerjaan saya sebagai pengacara Anda. 402 00:53:20,363 --> 00:53:23,283 - Eva dan saya bicara tentang… - Tn. Rivas, Amada. 403 00:53:24,284 --> 00:53:26,453 Bicara yang benar. Kau tak di desa. 404 00:53:26,536 --> 00:53:27,996 Keberatan saya panggil Eva? 405 00:53:29,247 --> 00:53:30,081 Tidak. 406 00:53:31,166 --> 00:53:33,710 Eva dan saya akan menghabiskan hari Sabtu di desa. 407 00:53:33,793 --> 00:53:35,503 Rasanya Tuan Rivas tak bisa. 408 00:53:37,339 --> 00:53:39,216 Dia sibuk mengerjakan kontrak. 409 00:53:39,299 --> 00:53:41,384 - Saya kira usulan undang-undang. - Itu juga. 410 00:53:44,221 --> 00:53:45,222 Kenapa kau datang? 411 00:53:46,014 --> 00:53:48,099 Karena undangannya atas namamu. 412 00:53:48,183 --> 00:53:50,393 Tuan dan Nyonya Ignacio de la Torre. 413 00:53:50,477 --> 00:53:52,103 Tolong, jangan datang lagi. 414 00:54:00,820 --> 00:54:01,655 Berikan itu. 415 00:54:04,241 --> 00:54:05,492 Tak akan aku ulangi. 416 00:54:06,576 --> 00:54:07,410 Berikan. 417 00:54:36,314 --> 00:54:38,733 Aku tak bodoh untuk menyimpannya di sana. 418 00:55:22,444 --> 00:55:23,278 Amada! 419 00:55:25,155 --> 00:55:26,781 Amada, sedang apa di sana? 420 00:55:31,703 --> 00:55:32,537 Amada! 421 00:55:34,331 --> 00:55:35,623 Tinggalkan aku! 422 00:55:40,045 --> 00:55:41,212 Jangan tergelincir. 423 00:55:45,008 --> 00:55:47,052 Sejak kapan kau peduli padaku? 424 00:55:48,803 --> 00:55:49,846 Masuk ke rumah. 425 00:55:51,139 --> 00:55:51,973 Pergilah! 426 00:55:54,934 --> 00:55:55,769 Amada! 427 00:55:58,938 --> 00:55:59,939 Pergi! 428 00:57:27,861 --> 00:57:29,737 Ignacio, beri aku anak. 429 00:57:42,834 --> 00:57:44,919 Jika tidak, aku akan sebarkan. 430 00:57:53,303 --> 00:57:54,679 Nanti apa kata mereka? 431 00:57:59,392 --> 00:58:00,935 Kita sudah menikah, Amada. 432 00:58:01,936 --> 00:58:04,731 Setidaknya kau bisa menjaga citra kita. 433 00:58:08,568 --> 00:58:09,402 Demi aku. 434 00:58:15,950 --> 00:58:17,911 Bukankah semua orang berpikir… 435 00:58:20,455 --> 00:58:21,915 kita saling mencintai? 436 00:59:36,155 --> 00:59:38,366 Dia mungkin tak datang hari ini juga. 437 00:59:44,414 --> 00:59:46,958 Evaristo, tak bijak bersikap seperti ini. 438 00:59:47,041 --> 00:59:49,002 Seperti suami dan istri. 439 00:59:51,921 --> 00:59:53,423 Akhirnya tak akan baik. 440 01:01:03,701 --> 01:01:06,412 KEMBALILAH, AKU MERINDUKANMU. EVA 441 01:01:22,387 --> 01:01:25,723 Sayangnya pemilih tak punya kesan terbaik tentang Anda. 442 01:01:26,599 --> 01:01:29,185 Anda bisa menemukan sampel yang lebih baik. 443 01:01:29,268 --> 01:01:31,604 Dengan segala hormat, Anggota Kongres, 444 01:01:31,688 --> 01:01:34,107 gaya hidup Anda jadi pembicaraan di kota. 445 01:01:35,108 --> 01:01:37,151 Bagaimana saya tahu hasilnya tak bias? 446 01:01:37,777 --> 01:01:38,903 Saya jamin. 447 01:01:39,821 --> 01:01:43,157 Siapa penasihat presiden pada tiga pemilihan terakhirnya? 448 01:01:48,913 --> 01:01:50,665 Saran saya, Anda jangan maju. 449 01:01:51,541 --> 01:01:53,584 Anda tak punya peluang menang. 450 01:01:54,168 --> 01:01:56,379 Dan jenderal tak suka kalah. 451 01:02:10,476 --> 01:02:12,937 Doña Carmen. Pak Presiden. 452 01:02:13,438 --> 01:02:14,272 Ignacio. 453 01:02:15,022 --> 01:02:16,983 Saya senang Anda punya waktu. 454 01:02:17,066 --> 01:02:21,112 - Apa Alvaro dan Manuel mengirim laporan? - Porfirio. Tidak sekarang. 455 01:02:21,195 --> 01:02:22,071 Belum. 456 01:02:22,655 --> 01:02:26,033 Akan ada waktu makan malam untuk membahas masalah ini. 457 01:02:36,544 --> 01:02:38,379 …dualitas agak ekstrem. 458 01:02:38,463 --> 01:02:40,173 Dahulu agak lebih terkendali. 459 01:02:40,256 --> 01:02:41,841 Ya, tak seperti sekarang. 460 01:02:41,924 --> 01:02:43,426 Sekarang sepertinya… 461 01:02:43,509 --> 01:02:45,595 Pertemuan sosial seperti ini… 462 01:02:45,678 --> 01:02:47,638 - jauh lebih ringan. - Ya. 463 01:02:47,722 --> 01:02:49,515 - Lebih menyenangkan. - Lebih santai. 464 01:02:50,349 --> 01:02:51,559 Rumah yang indah. 465 01:02:51,642 --> 01:02:54,562 Terima kasih, Carmen. Senang Anda bisa datang. 466 01:02:56,606 --> 01:02:58,941 Kakap merah dengan saus ravigote, Ayah. 467 01:02:59,358 --> 01:03:00,234 Kesukaan Ayah. 468 01:03:01,527 --> 01:03:02,528 Lihat dirimu. 469 01:03:03,738 --> 01:03:06,699 Kau akan segera mengajari Luz menjadi tuan rumah yang baik. 470 01:03:14,123 --> 01:03:15,374 Agak kering. 471 01:03:16,751 --> 01:03:17,877 Lezat. 472 01:03:24,842 --> 01:03:27,053 Kau hanya perlu menjadi seorang ibu. 473 01:03:27,720 --> 01:03:28,554 Porfirio. 474 01:03:30,306 --> 01:03:31,140 Apa? 475 01:03:32,391 --> 01:03:33,559 Dilarang mengatakannya? 476 01:03:37,522 --> 01:03:38,397 Aku ingin cucu. 477 01:03:46,739 --> 01:03:48,366 Berapa lama kalian bersama? 478 01:03:59,502 --> 01:04:01,295 - Ignacio. - Kami berusaha. 479 01:04:04,173 --> 01:04:05,883 Itu yang ingin kudengar. 480 01:04:09,554 --> 01:04:12,765 Apa Anda tahu dari mana asal istilah ravigote? 481 01:04:13,349 --> 01:04:14,851 - Tidak. - Bahasa Prancis. 482 01:04:16,561 --> 01:04:17,728 Artinya semangat. 483 01:04:18,521 --> 01:04:22,108 Saus ini memperkuat selera makan. 484 01:04:22,608 --> 01:04:25,570 Dari pembuatannya hingga saat menelan. 485 01:04:43,254 --> 01:04:44,380 Apa kabar? 486 01:04:45,756 --> 01:04:46,924 Sedang apa di sini? 487 01:04:48,968 --> 01:04:51,178 Istri tak boleh mengunjungi suaminya? 488 01:05:21,626 --> 01:05:22,960 Apa yang kau lakukan? 489 01:05:30,509 --> 01:05:31,594 Menyembuhkanmu. 490 01:05:32,303 --> 01:05:34,263 Tuhan membebaskanmu dari dosa… 491 01:05:43,105 --> 01:05:45,942 Sentuh aku lagi, akan kukurung kau di rumah sakit jiwa. 492 01:05:46,025 --> 01:05:48,527 Aku tak takut, aku lahir di medan perang. 493 01:05:49,487 --> 01:05:50,404 Keluar. 494 01:05:51,614 --> 01:05:53,407 Tidak sampai kau memberiku anak. 495 01:06:00,289 --> 01:06:01,248 Lepaskan aku! 496 01:06:05,127 --> 01:06:05,962 Ignacio… 497 01:06:06,045 --> 01:06:07,546 Ignacio, beri aku anak. 498 01:06:08,547 --> 01:06:09,382 Ignacio. 499 01:06:20,851 --> 01:06:21,852 Amada, buka. 500 01:06:23,688 --> 01:06:25,064 Ini demi kebaikanmu. 501 01:06:26,107 --> 01:06:27,066 Amada, buka. 502 01:06:34,448 --> 01:06:35,616 Amada! Buka. 503 01:06:38,119 --> 01:06:38,953 Buka! 504 01:06:43,040 --> 01:06:44,166 Amada! 505 01:08:22,723 --> 01:08:24,058 Ada apa, Sayang? 506 01:08:31,524 --> 01:08:33,400 Saya mencemaskan Ignacio, Ayah. 507 01:08:36,237 --> 01:08:37,780 Katakan saja, Amada. 508 01:09:36,422 --> 01:09:37,590 Ada apa? 509 01:09:37,673 --> 01:09:38,799 Aku diikuti. 510 01:09:39,842 --> 01:09:40,759 Oleh siapa? 511 01:09:40,843 --> 01:09:43,179 Entah, tapi aku kenal orang yang mungkin tahu. 512 01:09:43,846 --> 01:09:44,930 Apa kau diikuti? 513 01:09:45,764 --> 01:09:46,640 Tidak. 514 01:09:46,724 --> 01:09:47,975 Sepertinya tidak. 515 01:12:12,911 --> 01:12:14,246 Ayo pergi dari sini. 516 01:12:16,832 --> 01:12:17,750 Ke mana? 517 01:12:23,714 --> 01:12:24,840 Ke luar negeri. 518 01:12:29,595 --> 01:12:30,679 Itu sinting. 519 01:12:35,851 --> 01:12:36,685 Aku tahu. 520 01:13:02,544 --> 01:13:05,422 Kami mulai mengkhawatirkanmu, Nachito. 521 01:13:05,923 --> 01:13:06,840 Apa ini? 522 01:13:06,924 --> 01:13:08,133 Pengawal barumu. 523 01:13:09,593 --> 01:13:10,803 Aku tak butuh. 524 01:13:10,886 --> 01:13:12,304 Itu bukan wewenangmu. 525 01:13:12,388 --> 01:13:13,222 Baiklah. 526 01:13:14,014 --> 01:13:16,350 - Suruh mereka mengawasi Amada. - Tidak. 527 01:13:17,643 --> 01:13:18,727 Mereka untukmu. 528 01:13:20,896 --> 01:13:22,314 Kau tak punya wewenang. 529 01:13:28,946 --> 01:13:30,489 Kau salah, Ignacio. 530 01:13:32,116 --> 01:13:33,617 Aku yang punya wewenang. 531 01:13:34,743 --> 01:13:36,453 Jika kau tak suka, 532 01:13:36,537 --> 01:13:38,414 bicaralah dengan presiden. 533 01:13:39,915 --> 01:13:40,791 Nachito. 534 01:13:50,551 --> 01:13:53,387 Suruh mereka mengawasi dari luar, Teo. Jangan di sini. 535 01:15:23,560 --> 01:15:24,686 Terima kasih, Teo. 536 01:15:28,774 --> 01:15:31,276 - Dari siapa? - Amada, ini tak tertahankan. 537 01:15:32,903 --> 01:15:33,820 Dari siapa? 538 01:15:36,865 --> 01:15:37,699 Penjahit itu. 539 01:16:46,476 --> 01:16:48,103 Mereka menekan kita, Pak. 540 01:16:48,186 --> 01:16:50,105 Saya paham, tapi apa mau mereka? 541 01:16:50,689 --> 01:16:51,857 Bertemu Anda. 542 01:16:51,940 --> 01:16:53,942 Saya tak bisa. Beri tahu mereka… 543 01:16:59,072 --> 01:17:00,032 Anggota Kongres. 544 01:17:02,868 --> 01:17:06,121 Katakan saya menunda maju sampai pemilihan berikutnya. 545 01:17:14,046 --> 01:17:15,172 Sudah beres. 546 01:17:16,340 --> 01:17:17,758 Kau tampak cantik. 547 01:17:27,476 --> 01:17:28,310 Berbaliklah. 548 01:17:29,478 --> 01:17:30,437 Sudah beres. 549 01:17:31,104 --> 01:17:33,190 Kau cantik memakai gaun ini. 550 01:20:02,756 --> 01:20:05,967 Empat puluh dua tiket, hanya satu pemenang. 551 01:20:06,551 --> 01:20:08,094 Merasa beruntung hari ini? 552 01:20:08,178 --> 01:20:11,264 - Ide siapa ini? Bagus sekali. - Undian tengah malam! 553 01:20:12,224 --> 01:20:14,643 Satu tiket tiap orang. Jangan serakah. 554 01:20:25,529 --> 01:20:26,446 Kau tampak… 555 01:20:27,239 --> 01:20:28,114 menawan. 556 01:20:31,743 --> 01:20:34,871 Empat puluh dua tiket, hanya satu pemenang. 557 01:20:36,581 --> 01:20:37,415 Bolehkah? 558 01:20:39,334 --> 01:20:40,210 Anda mau? 559 01:20:43,088 --> 01:20:45,340 - Saya mohon! - Undian tengah malam. 560 01:20:45,423 --> 01:20:47,634 Kereta berangkat pukul tujuh. 561 01:20:50,345 --> 01:20:51,179 Ayo? 562 01:20:54,140 --> 01:20:55,851 - Selamat malam. - Malam. 563 01:20:55,934 --> 01:20:56,768 Terima kasih. 564 01:20:58,353 --> 01:20:59,187 Bersulang. 565 01:24:54,380 --> 01:24:55,215 Ada apa? 566 01:25:03,389 --> 01:25:04,766 Ada penggerebekan 567 01:25:04,849 --> 01:25:06,684 sebuah pesta di Jalan La Paz. 568 01:25:07,811 --> 01:25:09,521 Awalnya tampak normal, 569 01:25:09,604 --> 01:25:12,065 lalu, saya sadar semuanya pria. 570 01:25:12,148 --> 01:25:13,566 Langsung intinya, Félix. 571 01:25:17,612 --> 01:25:19,405 Mereka yang sepertinya wanita… 572 01:25:20,281 --> 01:25:21,783 adalah pria memakai gaun. 573 01:25:23,827 --> 01:25:25,578 Kami menangkap 42 orang, Pak. 574 01:25:39,050 --> 01:25:40,593 Hanya 41 orang. 575 01:25:49,477 --> 01:25:50,979 Putra saya akan tahu. 576 01:25:54,774 --> 01:25:56,067 Putra saya akan tahu. 577 01:25:57,861 --> 01:25:58,987 Saya akan mati. 578 01:26:09,455 --> 01:26:11,958 Putra saya akan tahu dan saya akan mati. 579 01:26:21,843 --> 01:26:23,636 Keluarkan homo ini dari sini! 580 01:26:34,189 --> 01:26:36,191 - Kotor! - Pergi dari sini, Gila! 581 01:26:54,542 --> 01:26:55,668 Mereka semua… 582 01:26:56,753 --> 01:27:01,090 adalah contoh pembusukan yang harus diberantas dari masyarakat kita. 583 01:27:02,008 --> 01:27:04,052 Semoga pelajaran dari orang sakit ini 584 01:27:04,594 --> 01:27:07,263 menjadi contoh bagi semua 585 01:27:07,347 --> 01:27:10,725 yang menentang prinsip moralitas. 586 01:27:12,685 --> 01:27:13,645 Saya perjelas. 587 01:27:14,145 --> 01:27:16,481 Tanaman yang busuk akan dicabut 588 01:27:16,564 --> 01:27:18,107 tanpa keraguan. 589 01:27:19,525 --> 01:27:23,488 Demi kebaikan masyarakat kita dan keselamatan keluarga kita. 590 01:29:15,183 --> 01:29:17,518 Aku meminta ayah membiarkanmu di rumah. 591 01:29:32,533 --> 01:29:34,786 Kau beri tahu ayahmu soal Evaristo? 592 01:29:35,912 --> 01:29:36,746 Untuk apa? 593 01:29:38,915 --> 01:29:40,291 Tuhan melihat semuanya. 594 01:29:46,547 --> 01:29:47,632 Amada, aku mohon. 595 01:29:51,677 --> 01:29:54,430 Jika kau membebaskan Evaristo dari penjara, aku janji… 596 01:29:54,514 --> 01:29:55,890 Dia dikirim ke Yucatan. 597 01:30:00,228 --> 01:30:02,355 Setidaknya dia bisa menebus dosanya. 598 01:30:06,317 --> 01:30:07,276 Anggota Kongres. 599 01:30:12,865 --> 01:30:16,536 Presiden ingin tahu apa beliau bisa mengandalkan suara Anda. 600 01:30:19,497 --> 01:30:20,706 Katakan beliau bisa. 601 01:31:54,717 --> 01:31:57,178 Ada pembukaan La Bohème di Teatro Principal. 602 01:31:59,096 --> 01:31:59,972 Bisa kita pergi? 603 01:32:01,724 --> 01:32:02,725 Jika kau mau. 604 01:32:07,522 --> 01:32:09,941 Atau kau mau ke Tacubaya di akhir pekan? 605 01:32:19,700 --> 01:32:20,701 Ignacio. 606 01:32:21,369 --> 01:32:22,203 Maaf, apa? 607 01:32:24,997 --> 01:32:27,959 Kau lebih suka ke opera atau ke rumah musim panas. 608 01:32:31,963 --> 01:32:32,880 Aku tak peduli. 609 01:32:37,843 --> 01:32:38,970 Evaristo meninggal. 610 01:32:44,976 --> 01:32:47,770 Tak ada informasi lagi, aku hanya tahu dia mati. 611 01:33:28,436 --> 01:33:30,396 Jadi, La Bohème atau Tacubaya? 612 01:38:33,032 --> 01:38:38,037 Terjemahan subtitle oleh Prameswari Rahmanu