1 00:00:32,083 --> 00:00:33,083 Bonjour. 2 00:00:36,750 --> 00:00:38,125 Je suis désolée… 3 00:00:38,875 --> 00:00:42,333 mes parents dorment encore, je voulais pas utiliser la machine. 4 00:00:47,416 --> 00:00:49,125 Je vais trouver un hôtel. 5 00:00:49,958 --> 00:00:53,916 Le premier week-end de juillet ? Impossible. Ne t'en fais pas. 6 00:00:55,708 --> 00:00:56,916 Reste, je t'en prie. 7 00:00:59,625 --> 00:01:02,208 La plupart des mères ne veulent pas l'admettre, 8 00:01:02,291 --> 00:01:05,250 mais quand leur fils se marie, 9 00:01:05,333 --> 00:01:07,000 elles ont peur d'être remplacées, 10 00:01:07,083 --> 00:01:10,708 et personne n'a envie d'arriver en deuxième place. Pas vrai ? 11 00:01:17,666 --> 00:01:19,708 Il te vénérait. 12 00:01:23,333 --> 00:01:24,333 Mais maintenant, 13 00:01:25,375 --> 00:01:28,375 tu es une simple mortelle, comme nous tous. 14 00:01:42,708 --> 00:01:43,958 Greer, où est Tag ? 15 00:01:45,916 --> 00:01:48,291 Il a dû passer la nuit au commissariat, 16 00:01:48,375 --> 00:01:50,458 ils doivent avoir des raisons de le garder. 17 00:01:53,333 --> 00:01:59,708 Dommage, mon livre sort aujourd'hui. 18 00:01:59,791 --> 00:02:01,166 Tu vas mettre quoi ? 19 00:02:03,083 --> 00:02:06,916 À mon avis, Benji ne voudra pas être dans la même pièce que moi. 20 00:02:07,500 --> 00:02:11,458 C'est trop tard pour annuler, tout le monde y sera. 21 00:02:12,791 --> 00:02:16,541 Je ne voudrais pas qu'on parle d'autre chose que de mon livre. 22 00:02:59,083 --> 00:03:03,041 POLICE DE NANTUCKET 23 00:03:04,541 --> 00:03:06,125 Plus jeune 24 00:03:07,250 --> 00:03:09,416 J'ai jamais eu besoin de personne 25 00:03:10,916 --> 00:03:13,250 Je n'avais que des coups d'un soir 26 00:03:14,291 --> 00:03:15,875 Mais c'est terminé 27 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 C'est beau. 28 00:03:32,583 --> 00:03:33,583 Oui. 29 00:03:35,458 --> 00:03:36,708 J'ai une question. 30 00:03:37,291 --> 00:03:38,291 Dis-moi. 31 00:03:41,083 --> 00:03:43,000 Tu connais Eric Carmen ? 32 00:03:43,833 --> 00:03:45,291 Ne te moque pas de moi. 33 00:03:45,375 --> 00:03:48,333 D'un coup, je me sens très, très vieux. 34 00:03:48,416 --> 00:03:50,916 - Oui, excuse-moi. - Oui. 35 00:03:51,000 --> 00:03:54,416 Tout le monde pense que sa chanson est de Céline Dion, 36 00:03:54,500 --> 00:03:56,458 mais pas du tout. 37 00:03:57,875 --> 00:03:58,958 Ça sonne comme ça. 38 00:04:00,125 --> 00:04:01,375 Quand j'étais jeune 39 00:04:02,791 --> 00:04:05,375 J'ai jamais eu besoin de personne 40 00:04:06,500 --> 00:04:09,250 J'avais que des coups d'un soir 41 00:04:11,000 --> 00:04:12,708 Mais c'est terminé 42 00:04:12,791 --> 00:04:14,208 Ça, tu vas connaître. 43 00:04:14,291 --> 00:04:18,375 Tout seul 44 00:04:18,458 --> 00:04:19,958 Je veux pas finir… 45 00:04:23,458 --> 00:04:24,541 Alors, j'ai réussi ? 46 00:04:26,125 --> 00:04:28,458 - À me sentir moins vieux ? - Je crois. 47 00:04:29,000 --> 00:04:30,833 Mais pour moi, elle était de Céline. 48 00:04:30,916 --> 00:04:31,958 - Ah bon ? - Oui. 49 00:04:37,041 --> 00:04:38,041 Ça va ? 50 00:04:38,625 --> 00:04:39,708 Oui. 51 00:04:43,333 --> 00:04:44,750 À l'avenir. 52 00:04:55,000 --> 00:04:56,291 Quoi ? 53 00:04:56,375 --> 00:04:57,375 Je peux pas. 54 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 Pas quoi ? 55 00:05:00,958 --> 00:05:02,375 De quoi tu parles ? 56 00:05:03,541 --> 00:05:05,833 Je peux pas boire. 57 00:05:07,791 --> 00:05:08,791 D'alcool. 58 00:05:14,916 --> 00:05:17,333 Merde. 59 00:05:17,416 --> 00:05:18,666 Oui, merde. 60 00:05:25,625 --> 00:05:27,833 Merde, chérie, tu es enceinte ? 61 00:05:28,500 --> 00:05:29,708 Je suis enceinte. 62 00:05:38,416 --> 00:05:39,416 C'est merveilleux. 63 00:05:41,625 --> 00:05:43,375 - Tu trouves ? - Oui. 64 00:05:50,125 --> 00:05:51,666 Tu es merveilleuse. 65 00:05:57,750 --> 00:05:58,750 Je t'aime. 66 00:06:00,791 --> 00:06:01,875 Je t'aime. 67 00:06:13,166 --> 00:06:14,666 Je dois y aller. 68 00:06:16,666 --> 00:06:18,291 - Oui, bien sûr. - Oui. 69 00:06:18,375 --> 00:06:19,666 J'y vais d'abord. 70 00:06:26,791 --> 00:06:29,625 Tout seul 71 00:06:31,541 --> 00:06:32,458 Je veux pas finir 72 00:06:32,541 --> 00:06:36,583 Tout seul 73 00:06:38,916 --> 00:06:41,833 Tout seul 74 00:07:20,875 --> 00:07:24,666 UN COUPLE PARFAIT 75 00:07:24,750 --> 00:07:26,250 Franchement. 76 00:07:27,208 --> 00:07:29,083 Vous êtes la police des mœurs ? 77 00:07:29,166 --> 00:07:32,500 C'est pas parce qu'on s'aimait bien 78 00:07:32,583 --> 00:07:34,541 que je l'ai tuée. 79 00:07:34,625 --> 00:07:38,375 - Depuis quand vous vous aimez bien ? - Quelques mois. 80 00:07:39,958 --> 00:07:41,333 Elle… 81 00:07:44,500 --> 00:07:45,833 Elle voulait plus. 82 00:07:47,000 --> 00:07:48,416 Vous savez comment c'est. 83 00:07:48,500 --> 00:07:50,625 Dites-nous comment c'est. 84 00:07:51,291 --> 00:07:55,416 M. Winbury, votre kayak a été laissé à l'eau, 85 00:07:55,500 --> 00:07:58,291 mais d'après vos employés, vous le chérissez trop 86 00:07:58,375 --> 00:07:59,750 pour le laisser dehors. 87 00:08:00,458 --> 00:08:01,583 Vous leur avez parlé ? 88 00:08:01,666 --> 00:08:04,458 Dans une enquête pour meurtre, 89 00:08:04,541 --> 00:08:08,750 on parle à tous ceux qui peuvent nous aider, même vos employés. 90 00:08:12,125 --> 00:08:17,083 D'habitude, vous rentrez votre kayak dans le hangar ? 91 00:08:17,166 --> 00:08:20,750 Normalement, oui, mais j'ai été occupé. 92 00:08:20,833 --> 00:08:23,250 À faire quoi ? Assassiner votre maîtresse ? 93 00:08:28,166 --> 00:08:31,041 Déjà, c'était la veille du mariage de mon fils. 94 00:08:32,208 --> 00:08:33,458 Qui d'autre a la clé ? 95 00:08:35,000 --> 00:08:37,083 Tous mes employés. 96 00:08:37,916 --> 00:08:42,541 Peut-être que l'un d'eux a emporté Merritt sur le kayak, 97 00:08:42,625 --> 00:08:44,583 l'a droguée 98 00:08:44,666 --> 00:08:46,916 et l'a laissé se noyer ? 99 00:08:47,000 --> 00:08:48,291 Je ne sais pas. Possible. 100 00:08:48,375 --> 00:08:51,208 C'est tiré par les cheveux, mais c'est vous, la police. 101 00:08:51,291 --> 00:08:53,250 Vous l'avez dit, elle voulait plus. 102 00:08:53,333 --> 00:08:55,791 Je ne l'ai pas emmenée sur le kayak. 103 00:08:55,875 --> 00:08:57,083 Quand je l'ai vue, 104 00:08:57,166 --> 00:08:59,833 elle était sous le barnum avec Tom et Isabel. 105 00:08:59,916 --> 00:09:02,708 Je n'ai rien à vous cacher. 106 00:09:02,791 --> 00:09:04,375 J'ai pas appelé mon avocat, 107 00:09:04,458 --> 00:09:08,041 mais si vous m'interrogez comme ça, je vais le faire. 108 00:09:08,125 --> 00:09:12,500 À votre place, j'éviterais, c'est un très bon avocat. 109 00:09:12,583 --> 00:09:16,416 Et en plus, il est un des deux-trois généreux donateurs 110 00:09:16,500 --> 00:09:19,541 grâce à qui vous avez des uniformes. 111 00:09:23,500 --> 00:09:27,625 "Sous le barnum avec Isabel". Isabel Nallet ? 112 00:09:27,708 --> 00:09:30,125 Oui, une amie de la famille. 113 00:09:31,291 --> 00:09:32,291 Demandez-lui. 114 00:09:34,416 --> 00:09:36,250 Merritt était remontée contre moi, 115 00:09:36,333 --> 00:09:38,875 mais elle était vivante quand je me suis couché. 116 00:09:39,791 --> 00:09:40,916 Une amie de la famille. 117 00:09:41,708 --> 00:09:43,500 - De quel côté ? - Le mien. 118 00:09:45,416 --> 00:09:48,083 Quelle est la nature de vos relations ? 119 00:09:52,583 --> 00:09:53,916 Merci, Carl. 120 00:09:54,000 --> 00:09:55,541 Oui, merci, Carl. 121 00:09:55,625 --> 00:09:58,291 J'imagine que ça va être un café incroyable. 122 00:10:00,625 --> 00:10:03,583 - Vous voulez un beignet ? - Non. 123 00:10:30,625 --> 00:10:32,750 Si ça les embête que je plie ses affaires, 124 00:10:32,833 --> 00:10:34,125 ils peuvent m'arrêter. 125 00:10:34,208 --> 00:10:36,708 Ça n'arrivera pas, je suis une femme blanche. 126 00:10:37,416 --> 00:10:38,416 Ça craint. 127 00:10:40,583 --> 00:10:42,000 J'imagine. 128 00:10:43,041 --> 00:10:45,291 Tu veux peut-être garder des choses. 129 00:10:47,625 --> 00:10:50,208 Byredo Blanche. Y a pas mieux. 130 00:10:59,750 --> 00:11:00,750 Je suis désolée. 131 00:11:03,375 --> 00:11:04,375 C'est rien. 132 00:11:06,958 --> 00:11:08,875 Je sais que tu l'aimais. 133 00:11:12,916 --> 00:11:15,500 Pardon, mes amies à moi sont du genre : 134 00:11:15,583 --> 00:11:17,916 "Quel cours maman-enfant tu prends ?" 135 00:11:18,000 --> 00:11:19,666 "Qui porte des Golden Goose ?" 136 00:11:20,750 --> 00:11:24,250 J'aimais le fait que votre relation soit 137 00:11:25,541 --> 00:11:26,458 authentique. 138 00:11:27,625 --> 00:11:28,625 Merci. 139 00:11:30,250 --> 00:11:33,041 J'avais hâte d'être ta belle-sœur. 140 00:11:33,708 --> 00:11:35,125 D'avoir une alliée ici. 141 00:11:37,333 --> 00:11:38,666 Tout le monde sait ? 142 00:11:38,750 --> 00:11:40,416 Je te voyais partir aujourd'hui. 143 00:11:40,958 --> 00:11:42,125 Oui, moi aussi. 144 00:11:43,375 --> 00:11:46,916 Mais Greer veut que j'aille à sa fête de lancement. 145 00:11:47,625 --> 00:11:49,166 Quoi ? Pourquoi ? 146 00:11:49,250 --> 00:11:52,000 Pour qu'on ne remarque pas mon absence. 147 00:11:55,416 --> 00:11:57,791 D'accord. Logique, sans doute. 148 00:12:01,708 --> 00:12:02,916 Tu sais quoi ? 149 00:12:04,000 --> 00:12:06,750 Vas-y dans une super tenue. 150 00:12:06,833 --> 00:12:09,791 La tête haute. Montre qu'ils ne peuvent pas t'atteindre. 151 00:12:11,541 --> 00:12:12,750 Je te soutiendrai. 152 00:12:15,583 --> 00:12:16,875 - Vraiment ? - Oui. 153 00:12:45,291 --> 00:12:47,958 Depuis que j'ai lu Les nuits de Nantucket, 154 00:12:48,041 --> 00:12:50,041 j'attends vos autres livres avec hâte. 155 00:12:50,125 --> 00:12:52,416 Je ne me creuse plus la tête pour Noël. 156 00:12:52,500 --> 00:12:54,916 - C'est vrai. - Je vous adore. 157 00:12:55,833 --> 00:12:58,541 - Désolée du retard. - Une minute. 158 00:12:59,666 --> 00:13:00,541 Enid. 159 00:13:01,375 --> 00:13:04,166 - Où est ta moitié ? - Justement, il ne viendra pas. 160 00:13:04,250 --> 00:13:06,708 - Tout va bien ? - Oui. 161 00:13:06,791 --> 00:13:08,458 Greer, tu connais Hyacinth. 162 00:13:08,541 --> 00:13:09,791 - Salut. - Et Brad. 163 00:13:10,458 --> 00:13:12,875 Le grand jour. Une photo pour les réseaux. 164 00:13:12,958 --> 00:13:14,708 - Pour nous aussi. - Pour Brad. 165 00:13:14,791 --> 00:13:17,500 - J'adore, trop belle. - C'est bon ? Merci. 166 00:13:17,583 --> 00:13:20,583 Je vais annoncer de nouveaux projets. 167 00:13:20,666 --> 00:13:23,708 C'est une fête d'adieu pour Dash et Dolly. 168 00:13:23,791 --> 00:13:25,500 Tu leur as dit ? Dernier roman. 169 00:13:26,666 --> 00:13:28,666 - C'est mieux. - Bien mieux. 170 00:13:28,750 --> 00:13:30,041 Mon Dieu. C'est quoi, ça ? 171 00:13:30,125 --> 00:13:35,166 Je lui ai demandé une vidéo, mais pas de réponse. 172 00:13:35,250 --> 00:13:38,000 J'ai réglé le problème. 173 00:13:38,083 --> 00:13:39,708 - Alors ? - Non ! 174 00:13:39,791 --> 00:13:42,416 - Non. Pourquoi tu… - Non, horrible. 175 00:13:42,958 --> 00:13:45,625 - Ah bon ? - Sérieusement, cache ça. 176 00:13:45,708 --> 00:13:49,375 Dis qu'il n'est pas disponible, c'est tout. 177 00:13:49,458 --> 00:13:50,333 D'accord. 178 00:14:00,083 --> 00:14:02,458 Je savais pas que tu serais là. 179 00:14:02,541 --> 00:14:03,541 Oui. 180 00:14:05,625 --> 00:14:09,208 On se voit après ? Pour se détendre ? 181 00:14:09,833 --> 00:14:12,041 Je pense pas que je pourrai. 182 00:14:12,125 --> 00:14:14,000 À cause du bateau. 183 00:14:14,083 --> 00:14:17,166 - Je voudrais, mais je suis punie. - Je comprends, désolé. 184 00:14:22,291 --> 00:14:24,000 T'en fais pas, ça ira. 185 00:14:27,583 --> 00:14:29,375 Un verre. Merci. 186 00:14:30,166 --> 00:14:31,166 Merci. 187 00:14:33,166 --> 00:14:36,875 La vache, on dirait que Lilly Pulitzer a vomi partout. 188 00:14:40,083 --> 00:14:42,083 Qui dira aux hommes de plus de 40 ans 189 00:14:42,166 --> 00:14:45,750 de ne pas mettre de mocassins avec un short ? Moi ? 190 00:14:48,708 --> 00:14:51,833 Si on me demande, je nierai en bloc, mais je te comprends. 191 00:14:53,208 --> 00:14:54,708 Shooter est vraiment… 192 00:14:56,041 --> 00:14:57,666 Il est vraiment… 193 00:14:57,750 --> 00:14:59,166 - riche. - Intéressant. 194 00:15:01,166 --> 00:15:02,166 Quoi ? 195 00:15:03,000 --> 00:15:04,083 "Riche ?" 196 00:15:05,791 --> 00:15:06,791 Je vois. 197 00:15:07,958 --> 00:15:11,208 À Deerfield, il avait des gardes du corps. 198 00:15:11,791 --> 00:15:13,666 Il pourrait se faire kidnapper. 199 00:15:14,791 --> 00:15:16,250 Il en a jamais parlé. 200 00:15:16,333 --> 00:15:18,000 Il n'en joue pas. 201 00:15:18,083 --> 00:15:20,708 Quand on est riche à ce point, on n'en parle pas. 202 00:15:21,291 --> 00:15:25,375 Et j'ai l'impression qu'il vient du Moyen-Orient. 203 00:15:26,166 --> 00:15:27,291 Non, d'Inde. 204 00:15:27,375 --> 00:15:28,375 C'est ça. 205 00:15:29,208 --> 00:15:30,708 Salut. Je reviens. 206 00:15:40,250 --> 00:15:44,666 Vous n'êtes pas censé savoir quand quelqu'un vous ment ? 207 00:15:46,458 --> 00:15:48,250 Je dis la vérité. 208 00:15:49,000 --> 00:15:53,500 On se connaît depuis dix ou quinze ans. 209 00:15:53,583 --> 00:15:55,333 Quand vous êtes arrivé avec… 210 00:15:55,416 --> 00:15:56,416 Chloe. 211 00:15:56,500 --> 00:15:59,375 C'est ça, en 2014… 212 00:15:59,458 --> 00:16:01,083 Après la mort de sa mère. 213 00:16:03,791 --> 00:16:04,666 Oui. 214 00:16:06,875 --> 00:16:08,041 Après ça, oui. 215 00:16:09,583 --> 00:16:10,583 Mes condoléances. 216 00:16:13,208 --> 00:16:16,916 - Félicitations ! C'est génial ! - Merci. Oui. 217 00:16:17,000 --> 00:16:19,041 - Regardez-vous. - Tu dois être fière. 218 00:16:19,125 --> 00:16:20,833 Oui. 219 00:16:20,916 --> 00:16:22,333 C'est super. Merci. 220 00:16:23,750 --> 00:16:27,291 En France, on ne déprime pas pour si peu. 221 00:16:29,458 --> 00:16:33,875 Vous pourriez faire passer ça avec une bonne baise. 222 00:16:35,458 --> 00:16:42,000 Peut-être, mais on n'est pas en France. Ça ne m'aide pas. Merci. 223 00:16:42,083 --> 00:16:45,750 Je dis juste que ça ne devrait rien changer. 224 00:16:45,833 --> 00:16:49,000 Une liaison permet au cœur de se sentir vivant. 225 00:16:49,083 --> 00:16:50,083 Le cœur… 226 00:16:51,375 --> 00:16:52,416 Ou la chatte. 227 00:16:53,125 --> 00:16:54,625 Parfois, les deux. 228 00:16:56,583 --> 00:16:58,666 Intéressant. 229 00:16:59,291 --> 00:17:03,291 Très bon conseil. J'y réfléchirai. Merci. 230 00:17:07,541 --> 00:17:08,541 Pourquoi moi ? 231 00:17:16,291 --> 00:17:21,666 Encore une fois, on a bu du rhum, fumé des cigares 232 00:17:21,750 --> 00:17:24,083 et ça a fini sous le barnum. 233 00:17:24,166 --> 00:17:25,750 Et je ne l'ai pas revue. 234 00:17:25,833 --> 00:17:28,333 Vous vous êtes couché à 1h30 ? 235 00:17:28,416 --> 00:17:31,500 Environ. J'ai pas noté l'heure exacte. 236 00:17:32,708 --> 00:17:35,666 On est tous fatigués, M. Winbury. 237 00:17:35,750 --> 00:17:39,000 On essaie de retracer les pas de Mlle Monaco. 238 00:17:39,083 --> 00:17:43,166 Elle n'avait pas été droguée longtemps avant que Mlle Sacks la trouve, 239 00:17:43,250 --> 00:17:44,916 mais on sait qu'elle a veillé tard, 240 00:17:45,000 --> 00:17:47,291 et on sait que vous aussi. 241 00:17:47,375 --> 00:17:48,500 Je l'ai pas nié. 242 00:17:48,583 --> 00:17:53,916 Vous buviez du rhum, donc vous auriez pu droguer son verre. 243 00:17:54,625 --> 00:17:55,625 Alors, 244 00:17:56,625 --> 00:17:59,666 si vous n'avez pas tout dit, 245 00:18:00,416 --> 00:18:01,666 c'est le moment. 246 00:18:09,875 --> 00:18:10,875 Non. 247 00:18:14,000 --> 00:18:16,916 Ou laissez-nous enquêter, 248 00:18:17,000 --> 00:18:19,250 mais on finira par savoir la vérité. 249 00:18:20,083 --> 00:18:21,625 Même si c'était pas vous, 250 00:18:22,250 --> 00:18:26,583 ne pas nous aider à trouver le coupable serait tout aussi criminel. 251 00:18:56,458 --> 00:18:58,333 Elle m'a attaqué. 252 00:18:58,416 --> 00:19:01,791 Je lui ai dit : "J'ai rédigé la liste moi-même, 253 00:19:01,875 --> 00:19:03,708 "vous n'êtes pas dessus, promis." 254 00:19:03,791 --> 00:19:05,625 Elle m'a dit de vérifier à nouveau. 255 00:19:05,708 --> 00:19:10,875 "C'est Rockerfeller. R-O-C-K-E-R-F-E-L-L-E-R." 256 00:19:10,958 --> 00:19:11,791 Idiote. 257 00:19:13,458 --> 00:19:15,000 À mon avis, une illettrée. 258 00:19:17,041 --> 00:19:18,833 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 259 00:19:19,375 --> 00:19:20,250 Bonne nuit. 260 00:19:24,958 --> 00:19:26,291 Qui veut faire du paddle ? 261 00:19:27,000 --> 00:19:28,416 La nuit est idéale. 262 00:19:28,500 --> 00:19:29,750 Non, merci. 263 00:19:39,708 --> 00:19:40,583 Tiens. 264 00:19:41,416 --> 00:19:42,416 Prends ça. 265 00:19:43,208 --> 00:19:45,416 - Tu as froid. - Merci. 266 00:19:49,125 --> 00:19:50,458 Tu dois te garder au chaud. 267 00:19:51,500 --> 00:19:53,500 N'attends pas que quelqu'un le fasse. 268 00:20:41,000 --> 00:20:43,916 - Tu vas vraiment en faire ? - Oui. 269 00:20:44,958 --> 00:20:47,875 Y a pas mieux. L'eau brille. 270 00:20:49,291 --> 00:20:50,416 Je dois te parler. 271 00:20:51,500 --> 00:20:52,541 - Ah bon ? - Oui. 272 00:20:53,125 --> 00:20:54,333 De quoi ? 273 00:20:54,416 --> 00:20:55,875 On va faire ça ? 274 00:20:57,000 --> 00:20:58,375 Pour de vrai ? 275 00:21:04,416 --> 00:21:05,416 Ça va ? 276 00:21:09,291 --> 00:21:11,333 Je veux savoir. Dis-moi. 277 00:21:13,333 --> 00:21:14,333 S'il te plaît. 278 00:21:14,416 --> 00:21:16,291 - Te dire quoi ? - Sois honnête. 279 00:21:17,166 --> 00:21:19,083 Honnêtement, je t'adore. 280 00:21:21,750 --> 00:21:24,125 Ce qui grandit dans ton ventre… 281 00:21:27,875 --> 00:21:31,791 est la chose la plus merveilleuse pour un homme et une femme. 282 00:21:32,500 --> 00:21:36,041 Mais pour moi, là, 283 00:21:38,166 --> 00:21:39,875 c'est pas le bon moment, tu vois ? 284 00:21:39,958 --> 00:21:42,500 Non, je vois pas. Précise. Ça veut dire quoi ? 285 00:21:42,583 --> 00:21:44,916 Pour commencer, j'ai quelques… 286 00:21:46,875 --> 00:21:49,625 petites choses désagréables à dire, 287 00:21:49,708 --> 00:21:51,458 et ça va prendre du temps. 288 00:21:58,333 --> 00:21:59,958 Combien de temps ? 289 00:22:00,041 --> 00:22:01,375 Merritt, fais pas ça. 290 00:22:01,458 --> 00:22:04,666 - Arrête, je pose une question. - On va pas mettre de date… 291 00:22:04,750 --> 00:22:07,125 Si, il le faut, car dans neuf mois… 292 00:22:07,208 --> 00:22:10,250 - Tu fais quoi ? - … le bébé sera là. 293 00:22:10,958 --> 00:22:12,875 - Alors… - Pourquoi on parle de ça ? 294 00:22:14,208 --> 00:22:16,666 Regarde. 295 00:22:21,916 --> 00:22:23,500 C'est une magnifique soirée. 296 00:22:27,000 --> 00:22:28,541 Je passe pas une bonne soirée. 297 00:22:33,041 --> 00:22:34,250 Je suis désolé. 298 00:22:41,666 --> 00:22:43,125 Tu veux que j'avorte ? 299 00:22:44,750 --> 00:22:47,208 - Non, je… - Si, c'est ce que tu veux. 300 00:22:48,875 --> 00:22:52,000 - Tu veux que j'avorte ? - Chérie… Arrête. 301 00:22:52,083 --> 00:22:53,500 - Pourquoi ? - Viens. 302 00:22:53,583 --> 00:22:56,250 Non. 303 00:22:58,416 --> 00:23:01,125 - On discute. Si tu… - Tu m'as menti. 304 00:23:02,083 --> 00:23:03,750 - J'ai pas… - Tu m'as menti ! 305 00:23:04,791 --> 00:23:07,541 - Si. - Tu fais quoi ? Viens. 306 00:23:09,416 --> 00:23:11,125 - Ne… - Arrête ! 307 00:23:11,208 --> 00:23:12,916 - Me touche pas ! Non ! - Arrête ! 308 00:23:38,916 --> 00:23:39,916 Ohé ! 309 00:23:41,291 --> 00:23:42,291 Y a quelqu'un ? 310 00:23:46,416 --> 00:23:47,500 Ma montre. 311 00:23:48,333 --> 00:23:50,875 Ma montre ! 312 00:23:58,541 --> 00:23:59,958 Vous avez dit 6 h ? 313 00:24:00,041 --> 00:24:03,208 - Quoi ? - Le corps a été trouvé à 6 h ? 314 00:24:03,291 --> 00:24:04,333 Environ. 315 00:24:05,875 --> 00:24:06,875 Écoutez… 316 00:24:07,916 --> 00:24:11,791 J'ai menti, je suis pas allé me coucher à 1h30. 317 00:24:11,875 --> 00:24:16,791 Merritt et moi, on s'est disputés sur la plage, 318 00:24:16,875 --> 00:24:18,416 et je voulais pas le dire. 319 00:24:19,375 --> 00:24:20,375 Elle m'a dit… 320 00:24:23,500 --> 00:24:24,541 Ça ne ment pas. 321 00:24:26,166 --> 00:24:30,250 Ça prouve que j'étais couché à 2h30. 322 00:24:30,791 --> 00:24:33,666 Quatre heures avant qu'on la trouve. 323 00:24:33,750 --> 00:24:36,666 Elle n'était pas droguée depuis longtemps. 324 00:24:37,291 --> 00:24:38,125 J'ai une appli. 325 00:24:39,666 --> 00:24:43,041 Elle calcule la tension, les capacités pulmonaires, le sommeil. 326 00:24:43,125 --> 00:24:45,125 Elle sait si moi ou ma femme ronflons. 327 00:24:45,208 --> 00:24:48,541 Elle sait tout, même si on a des gaz. 328 00:24:49,625 --> 00:24:50,625 Prenez-la. 329 00:24:51,416 --> 00:24:54,291 J'ai fait des conneries, mais je l'ai pas tuée. 330 00:24:55,708 --> 00:24:57,208 Tout est sur le téléphone. 331 00:24:58,791 --> 00:24:59,791 Vérifiez. 332 00:25:09,875 --> 00:25:11,000 Venez. 333 00:25:11,083 --> 00:25:14,166 Allez, au milieu. 334 00:25:15,125 --> 00:25:16,500 Elle déteste ça. 335 00:25:16,583 --> 00:25:18,458 "Greer" à trois. Un, deux, trois ! 336 00:25:18,541 --> 00:25:19,541 - Greer ! - Greer ! 337 00:25:20,916 --> 00:25:21,916 Du champagne ? 338 00:25:23,000 --> 00:25:25,208 - Tu en as besoin. - Oui. 339 00:25:33,666 --> 00:25:35,041 Tu es magnifique. 340 00:25:36,416 --> 00:25:37,416 Quoi ? 341 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Merci. 342 00:25:40,083 --> 00:25:42,083 Objectivement, c'est vrai. 343 00:25:42,166 --> 00:25:43,958 Mais Greer ne te hait pas pour ça. 344 00:25:44,041 --> 00:25:46,958 C'est parce que tu es vraie. 345 00:25:47,041 --> 00:25:48,500 Elle me hait aussi pour ça. 346 00:25:49,375 --> 00:25:52,500 Je dis ce que je pense. 347 00:25:55,375 --> 00:25:56,875 Greer ne te déteste pas. 348 00:25:56,958 --> 00:26:00,458 Quand les gens passent toute leur vie à écouter ce qu'on dit d'eux, 349 00:26:01,291 --> 00:26:04,166 ils ne supportent pas… 350 00:26:08,916 --> 00:26:10,625 … de voir qu'ils gâchent leur vie. 351 00:26:16,708 --> 00:26:18,375 Je suis… 352 00:26:19,500 --> 00:26:21,000 Je l'aimais beaucoup. 353 00:26:21,708 --> 00:26:22,708 Ton amie. 354 00:26:25,833 --> 00:26:26,833 Merci. 355 00:26:28,458 --> 00:26:29,500 Tu lui as parlé ? 356 00:26:31,041 --> 00:26:33,000 Oui. 357 00:26:35,750 --> 00:26:38,041 Tu as vu mon téléphone ? 358 00:26:38,791 --> 00:26:39,916 Je le trouve pas. 359 00:26:40,000 --> 00:26:43,166 - Ça va ? - Non, mauvaise journée. 360 00:26:43,750 --> 00:26:45,875 Mauvaise vie, même. 361 00:26:47,583 --> 00:26:52,166 J'allais boire un dernier verre, mais mon rencard s'est défilé. 362 00:26:52,250 --> 00:26:53,291 Tu te joins à moi ? 363 00:26:53,375 --> 00:26:55,500 Non, merci. Désolée. 364 00:26:55,583 --> 00:26:57,541 Si tu changes d'avis… 365 00:26:58,125 --> 00:27:00,250 Elle avait l'air bouleversée. 366 00:27:01,541 --> 00:27:02,541 Ah bon ? 367 00:27:03,833 --> 00:27:05,791 - Pour quoi ? - Comme d'habitude. 368 00:27:11,833 --> 00:27:13,250 J'ai changé d'avis. 369 00:27:13,333 --> 00:27:14,333 Je vois ça. 370 00:27:20,208 --> 00:27:22,583 Pourquoi je choisis toujours les mauvais ? 371 00:27:24,000 --> 00:27:26,333 Le cœur a ses raisons. 372 00:27:28,583 --> 00:27:29,583 Oui. 373 00:27:31,125 --> 00:27:33,958 C'est pas l'excuse qu'on donne quand on trompe ? 374 00:27:35,541 --> 00:27:37,416 Tu condamnes l'adultère ? 375 00:27:38,166 --> 00:27:39,000 Je… 376 00:27:41,500 --> 00:27:42,708 En fait, 377 00:27:43,583 --> 00:27:47,208 pour moi, c'est pas tromper, si on veut partir. 378 00:27:47,916 --> 00:27:49,750 C'est ce qu'il t'a dit ? 379 00:27:51,625 --> 00:27:52,958 Ils ne partent jamais. 380 00:27:54,416 --> 00:27:56,625 C'est la femme qui doit partir. 381 00:27:57,250 --> 00:27:58,333 À tout prix. 382 00:28:13,333 --> 00:28:14,916 À l'autre femme. 383 00:28:19,791 --> 00:28:22,166 - Mince, ça va ? - Merde ! 384 00:28:23,625 --> 00:28:25,291 - Attention, ne… - Non… 385 00:28:36,291 --> 00:28:38,500 Demain est un autre jour. 386 00:28:44,916 --> 00:28:45,875 Oui. 387 00:28:57,041 --> 00:28:58,250 Tu veux quoi ? 388 00:28:59,041 --> 00:29:00,958 - Ce que je veux ? - Pourquoi t'es là ? 389 00:29:01,041 --> 00:29:02,041 Ta mère m'a invité. 390 00:29:02,625 --> 00:29:03,625 Ah bon ? 391 00:29:04,500 --> 00:29:05,500 Benji… 392 00:29:06,916 --> 00:29:08,916 Je suis désolé, d'accord ? 393 00:29:09,000 --> 00:29:11,666 J'attends rien de spécial, mais sache 394 00:29:11,750 --> 00:29:14,458 que ce baiser, c'était la seule fois. 395 00:29:15,750 --> 00:29:17,958 - Tu es désolé ? - Je veux être honnête. 396 00:29:38,541 --> 00:29:40,041 Benji, tu peux pas faire ça. 397 00:29:40,958 --> 00:29:41,875 Faire quoi ? 398 00:29:42,500 --> 00:29:45,166 Frapper quelqu'un ici. Ta mère va te tuer. 399 00:29:45,250 --> 00:29:47,375 T'es jalouse ? T'en veux aussi ? 400 00:29:48,041 --> 00:29:50,666 - Allez. On se bat ? - Tu veux qu'on se batte ? 401 00:29:50,750 --> 00:29:52,958 - Tu dois manger. - Allez. 402 00:29:53,041 --> 00:29:55,458 Je déteste les huîtres. Allez, on se bat. 403 00:29:55,541 --> 00:29:58,041 - On s'en va. - Ça va pas ? 404 00:29:58,125 --> 00:30:00,625 - Viens. - Pourquoi ? On va où ? 405 00:30:00,708 --> 00:30:02,208 - On se bat dehors ? - C'est ça. 406 00:30:02,791 --> 00:30:04,916 Allez. 407 00:30:06,583 --> 00:30:08,291 Benji, tu fais quoi ? 408 00:30:08,375 --> 00:30:10,166 Bordel, encore des huîtres ? 409 00:30:10,250 --> 00:30:12,125 Calme-toi. On va rentrer. 410 00:30:12,208 --> 00:30:16,375 - Je suis calme. Je veux pas d'eau. - Il t'en faut. 411 00:30:16,458 --> 00:30:18,250 J'ai besoin de ça. 412 00:30:20,833 --> 00:30:23,875 Non ! Plus d'alcool. 413 00:30:23,958 --> 00:30:25,625 - Benji, non ! - Bois. 414 00:30:25,708 --> 00:30:27,125 D'accord. Miam ! 415 00:30:27,208 --> 00:30:30,666 - Tiens, un verre d'eau. - C'est bon. 416 00:30:32,166 --> 00:30:34,250 - Voilà. Heureuse ? - Oui, super. 417 00:30:34,333 --> 00:30:37,375 Tiens, tu fais attention à moi. 418 00:30:37,458 --> 00:30:39,208 - Tu comptes pour moi. - Super. 419 00:30:39,791 --> 00:30:40,833 Oui ! 420 00:30:41,541 --> 00:30:43,875 - Je compte pour elle ! - Je suis désolée. 421 00:30:43,958 --> 00:30:47,125 - T'excuse pas. Regarde. - Pardon. 422 00:30:47,208 --> 00:30:49,208 Je sais m'occuper de moi. Attends. 423 00:30:49,875 --> 00:30:51,250 Mince, Benji ! 424 00:30:52,333 --> 00:30:54,250 - Mince. - Bon. 425 00:30:54,333 --> 00:30:55,291 Tu es bourré. 426 00:30:55,375 --> 00:30:57,250 Sans dec'. 427 00:30:57,791 --> 00:30:59,208 On va rentrer. 428 00:30:59,291 --> 00:31:01,666 Non, je veux pas. Je veux sortir. 429 00:31:01,750 --> 00:31:05,000 - Mauvaise idée. - On va faire la fête, toi et moi. 430 00:31:05,791 --> 00:31:09,708 Ça y est, je me souviens, tu veux plus faire la fête avec moi. 431 00:31:09,791 --> 00:31:12,250 Tu veux juste taper quelqu'un d'autre ! 432 00:31:12,333 --> 00:31:13,666 C'est pas grave, c'est rien. 433 00:31:13,750 --> 00:31:16,041 - C'est pas ça. - C'est pas mes affaires. 434 00:31:16,125 --> 00:31:17,291 C'est quoi, alors ? 435 00:31:19,166 --> 00:31:20,333 C'est quoi ? 436 00:31:22,958 --> 00:31:24,250 Montre-moi. 437 00:31:26,375 --> 00:31:28,375 - Montre-moi ce que tu veux. - Benji. 438 00:31:30,666 --> 00:31:32,083 Tu sais ce que je crois ? 439 00:31:34,375 --> 00:31:36,750 - Tu veux savoir ? - Quoi ? 440 00:31:38,333 --> 00:31:40,541 Je prends mon meilleur pied avec toi. 441 00:32:28,083 --> 00:32:29,333 Merci beaucoup. 442 00:32:33,750 --> 00:32:36,250 Bonjour à tous. 443 00:32:37,000 --> 00:32:38,875 C'est agréable à entendre. 444 00:32:38,958 --> 00:32:41,625 C'est un plaisir de vous accueillir. 445 00:32:45,166 --> 00:32:47,291 Merci à tous d'être là. 446 00:32:48,000 --> 00:32:53,000 L'amour que vous portez à Dash et Dolly fait chaud au cœur. 447 00:32:53,083 --> 00:32:56,458 Vous êtes les meilleurs fans. 448 00:32:57,458 --> 00:32:58,458 Je le pense. 449 00:32:59,208 --> 00:33:01,875 Je suis très chanceuse. 450 00:33:01,958 --> 00:33:04,541 On forme une grande famille. 451 00:33:18,333 --> 00:33:22,125 J'ai une annonce à vous faire. 452 00:33:22,208 --> 00:33:25,250 C'était le dernier roman pour Dash et Dolly. 453 00:33:25,333 --> 00:33:26,291 Non ! 454 00:33:27,666 --> 00:33:28,625 Je suis navrée. 455 00:33:28,708 --> 00:33:30,916 Mais ne vous en faites pas, 456 00:33:31,000 --> 00:33:33,875 j'ai un autre projet, bien meilleur peut-être. 457 00:33:35,333 --> 00:33:38,083 Je vous en parlerai en temps venu, 458 00:33:38,166 --> 00:33:44,500 car nous sommes là pour fêter la sortie de Mort à Dubaï. 459 00:34:03,750 --> 00:34:04,833 Préparez-vous. 460 00:34:06,583 --> 00:34:07,916 "En parcourant…" 461 00:34:08,541 --> 00:34:09,583 Oui ! 462 00:34:10,416 --> 00:34:12,541 Votre soda, monsieur. 463 00:34:13,666 --> 00:34:15,000 J'ai rien demandé. 464 00:34:15,583 --> 00:34:16,416 Je crois que si. 465 00:34:16,500 --> 00:34:17,666 TROP MIGNON 466 00:34:18,541 --> 00:34:22,458 "En parcourant les allées du souk, 467 00:34:22,541 --> 00:34:25,708 "la mémoire stimulée par les odeurs de safran et de cannelle, 468 00:34:26,583 --> 00:34:30,333 "Dolly se mit à regretter les premiers jours avec Dash, 469 00:34:31,083 --> 00:34:34,375 "lorsque le monde était un cadeau encore enrubanné. 470 00:34:35,708 --> 00:34:38,833 "Elle était entourée de jeunes couples 471 00:34:38,916 --> 00:34:42,291 "dont l'amour naissant laissait encore entrevoir la promesse 472 00:34:42,375 --> 00:34:46,750 "d'une barrière contre ce monde si cruel. 473 00:34:47,541 --> 00:34:49,291 "Et elle jalousait leur naïveté. 474 00:34:50,458 --> 00:34:54,333 "Mais elle devait se souvenir que le lien partagé avec Dash 475 00:34:54,416 --> 00:34:56,125 "était bien plus enviable, 476 00:34:56,833 --> 00:34:58,416 "car il était lucide. 477 00:34:59,083 --> 00:35:00,625 "Il était aguerri. 478 00:35:05,041 --> 00:35:07,791 "Une alliance, plus qu'une allégeance." 479 00:35:07,875 --> 00:35:10,750 Roger, on a besoin d'aide. Quelqu'un… 480 00:35:11,333 --> 00:35:13,500 Allez, merci ! Merci, Roger. 481 00:35:15,583 --> 00:35:16,875 Envoyez la sécurité. 482 00:35:16,958 --> 00:35:20,291 "Elle repensait à ce lien les jours suivants 483 00:35:20,375 --> 00:35:22,458 "lorsqu'il fut testé 484 00:35:23,291 --> 00:35:26,625 "de manière totalement imprévue." 485 00:35:27,958 --> 00:35:30,000 Veuillez nous excuser, nous avons… 486 00:35:30,083 --> 00:35:32,375 Roger, ça avance ? Roger ? 487 00:35:33,041 --> 00:35:33,875 Oui. 488 00:35:34,916 --> 00:35:35,750 Monsieur. 489 00:35:35,833 --> 00:35:37,583 Un ramassis de conneries. 490 00:35:37,666 --> 00:35:39,708 Excusez-moi. Suivez-nous. 491 00:35:39,791 --> 00:35:40,666 C'est pour moi ? 492 00:35:41,708 --> 00:35:42,583 La vache. 493 00:35:43,166 --> 00:35:44,166 Tout va bien. 494 00:35:46,208 --> 00:35:47,375 Bravo, Greer. 495 00:35:52,041 --> 00:35:53,416 Ne m'ignore pas. 496 00:35:54,208 --> 00:35:56,416 Et voilà, la réalité rejoint la fiction. 497 00:35:58,416 --> 00:35:59,375 Va chier. 498 00:35:59,458 --> 00:36:01,416 Sauf pour lui. 499 00:36:06,333 --> 00:36:09,458 Quant à nous, poursuivons. 500 00:36:09,541 --> 00:36:11,958 Il faut toujours un trouble-fête, pas vrai ? 501 00:36:14,125 --> 00:36:15,125 C'est Dash ! 502 00:36:15,708 --> 00:36:16,791 C'est Dash. 503 00:36:17,625 --> 00:36:18,875 Il est de retour ! 504 00:36:20,666 --> 00:36:23,166 Dash, on t'aime ! 505 00:36:23,250 --> 00:36:24,750 Photographiez Tag. 506 00:36:24,833 --> 00:36:29,458 Trinquons, mesdames et messieurs, à ma belle et brillante épouse, 507 00:36:29,541 --> 00:36:31,708 Greer Garrison Winbury. 508 00:36:33,666 --> 00:36:35,125 On était en train de… 509 00:36:35,208 --> 00:36:37,750 Vingt-huit best-sellers. 510 00:36:39,291 --> 00:36:41,208 Vingt-neuf ans de mariage. 511 00:36:42,583 --> 00:36:47,083 Mme Garrison Winbury ! 512 00:36:50,500 --> 00:36:56,500 J'ai la meilleure femme du monde 513 00:36:56,583 --> 00:36:59,416 Elle est à mes côtés 514 00:37:01,208 --> 00:37:02,666 Merci, chéri. 515 00:37:02,750 --> 00:37:05,958 Je voudrais juste dire une chose, si tu veux bien. 516 00:37:06,750 --> 00:37:07,958 J'aime cette femme. 517 00:37:09,083 --> 00:37:10,458 J'aime… 518 00:37:10,541 --> 00:37:12,708 Vous savez combien je l'aime ? 519 00:37:12,791 --> 00:37:15,125 Je tuerais pour elle. 520 00:37:15,208 --> 00:37:18,000 J'ai jamais tué personne, mais je pourrais, je le ferais. 521 00:37:18,083 --> 00:37:20,208 - Super, on va… - S'il le fallait. 522 00:37:20,291 --> 00:37:22,666 Ma femme se préoccupe des gens. 523 00:37:23,291 --> 00:37:24,125 C'est vrai. 524 00:37:24,208 --> 00:37:26,375 Elle se préoccupe de ses fans. 525 00:37:26,458 --> 00:37:27,291 Oui. 526 00:37:27,375 --> 00:37:29,333 - Merci à tous. - Vous tous. 527 00:37:30,083 --> 00:37:32,041 Elle se préoccupe tellement de vous, 528 00:37:32,125 --> 00:37:33,875 - de vous tous… - Arrête. 529 00:37:33,958 --> 00:37:36,416 … qu'elle veut que vous sachiez 530 00:37:36,500 --> 00:37:40,125 que notre mariage est véritablement 531 00:37:40,208 --> 00:37:42,291 et irrémédiablement foutu. 532 00:37:43,208 --> 00:37:46,041 C'est ça. Tout à fait. 533 00:37:46,125 --> 00:37:48,916 Vous pouvez vraiment arrêter de vous comparer à nous. 534 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 Vous savez quoi ? 535 00:37:50,083 --> 00:37:52,500 Arrêtez de sucer les boules 536 00:37:52,583 --> 00:37:53,958 de l'industrie du livre, 537 00:37:54,041 --> 00:37:55,791 parce que c'est de la fiction. 538 00:37:55,875 --> 00:37:57,958 - Bande de cons. - Ça suffit. 539 00:37:58,041 --> 00:38:00,166 C'est de la fiction. 540 00:38:00,250 --> 00:38:02,458 - D'accord, vous aimez ça. - On arrête. 541 00:38:02,541 --> 00:38:03,958 Elle raconte ça bien. 542 00:38:04,833 --> 00:38:06,083 "Ils se sont…" 543 00:38:06,750 --> 00:38:10,333 "Ils se sont rencontrés à un vernissage à Londres. Elle était en blanc." 544 00:38:11,791 --> 00:38:13,000 Mais ma femme… 545 00:38:14,916 --> 00:38:15,916 Arrête, Tag. 546 00:38:16,000 --> 00:38:20,500 - Chéri… - Ma femme est pleine de nuances. 547 00:38:21,666 --> 00:38:22,708 Non. 548 00:38:23,250 --> 00:38:26,666 On n'est pas un couple parfait. 549 00:38:26,750 --> 00:38:29,083 On est très imparfaits, d'ailleurs. 550 00:38:29,833 --> 00:38:32,250 Parfois, on n'est même pas un couple. 551 00:38:32,333 --> 00:38:35,666 En général… Enfin, de temps en temps, on a des plans à trois. 552 00:38:35,750 --> 00:38:37,041 C'est occasionnel. 553 00:38:37,125 --> 00:38:39,416 Pour les anniversaires, par exemple. 554 00:38:41,416 --> 00:38:42,916 On est loin d'être parfaits. 555 00:38:43,833 --> 00:38:45,291 Vous en connaissez beaucoup 556 00:38:45,375 --> 00:38:48,000 qui essaierait de faire accuser leur mari de meurtre ? 557 00:38:48,083 --> 00:38:49,333 Arrête. 558 00:38:49,416 --> 00:38:51,333 Qui ferait ça ? Mais pourtant… 559 00:38:52,500 --> 00:38:53,500 Pourtant, je reste. 560 00:38:56,958 --> 00:38:58,916 Parce que je ne t'abandonnerai jamais. 561 00:39:02,250 --> 00:39:04,166 Je ne t'abandonnerai jamais 562 00:39:05,166 --> 00:39:07,583 Je te laisserai jamais tomber 563 00:39:07,666 --> 00:39:10,875 Je partirai pas, te laissant le cœur brisé 564 00:39:10,958 --> 00:39:12,208 - Tous en chœur ! - Allez. 565 00:39:12,291 --> 00:39:15,500 Je te ferai pas pleurer 566 00:39:15,583 --> 00:39:17,583 Je te dirai pas adieu 567 00:39:17,666 --> 00:39:21,208 Je ne te laisserai pas seule 568 00:39:21,291 --> 00:39:22,291 Tous en chœur ! 569 00:39:22,375 --> 00:39:24,625 Je te dirai pas adieu 570 00:39:24,708 --> 00:39:26,666 Je te ferai pas pleurer 571 00:39:26,750 --> 00:39:30,791 Je te mentirai pas et te laisserai pas le cœur brisé 572 00:39:30,875 --> 00:39:32,750 Je te dirai pas adieu 573 00:39:32,833 --> 00:39:34,791 Je te ferai pas pleurer 574 00:39:34,875 --> 00:39:38,125 Je te mentirai pas et te laisserai pas le cœur brisé 575 00:39:38,208 --> 00:39:40,291 - On arrête. - Venez fêter nos 30 ans. 576 00:39:40,375 --> 00:39:41,208 Merci beau… 577 00:39:47,791 --> 00:39:49,833 On va prendre un Uber. 578 00:39:50,500 --> 00:39:52,375 Allez, c'est bon. Viens, papa. 579 00:39:53,000 --> 00:39:54,041 Oui. 580 00:40:17,791 --> 00:40:20,166 C'est fini, le pèse-personne classique ? 581 00:40:20,666 --> 00:40:23,750 J'ai pas envie de savoir tout ça sur moi. 582 00:40:24,291 --> 00:40:27,291 Un pèse-personne normal, ça montre pas combien on gagne. 583 00:40:27,958 --> 00:40:31,166 Ce sont apparemment les données de sommeil. 584 00:40:31,250 --> 00:40:34,208 - Mais ça vaudra rien au tribunal. - Par contre. 585 00:40:36,083 --> 00:40:38,750 Je pense qu'il dit la vérité, mais c'est bizarre, 586 00:40:38,833 --> 00:40:41,583 car même en disant la vérité, il a l'air de mentir. 587 00:40:44,583 --> 00:40:45,791 Attendez. 588 00:40:45,875 --> 00:40:47,333 Regardez. Les autres soirs, 589 00:40:47,416 --> 00:40:50,291 il y a deux personnes, 590 00:40:50,375 --> 00:40:52,541 mais le soir du meurtre, 591 00:40:52,625 --> 00:40:55,791 il n'y a qu'une respiration, de 3 h à 4h30. 592 00:40:55,875 --> 00:40:59,291 Il est seul dans la pièce pendant une heure et demie. 593 00:41:17,916 --> 00:41:19,458 On peut discuter ? 594 00:41:22,375 --> 00:41:23,375 Oui. 595 00:41:26,583 --> 00:41:29,041 - Je venais voir si ça allait. - Oui. 596 00:41:35,166 --> 00:41:38,125 - Tu as dit que t'avais pas d'argent. - J'ai pas dit ça. 597 00:41:39,916 --> 00:41:41,958 J'ai dit que je m'en fichais. 598 00:41:42,750 --> 00:41:45,208 Et c'est vrai. J'y pense jamais. 599 00:41:45,833 --> 00:41:48,666 Facile de pas y penser quand on en a toujours eu. 600 00:41:48,750 --> 00:41:50,458 Tu es comme eux. 601 00:41:50,541 --> 00:41:53,291 Personne ne dit la vérité. Tout le monde ment. 602 00:41:53,375 --> 00:41:54,375 Tout le temps. 603 00:41:55,750 --> 00:41:57,166 Amelia, je te l'aurais dit… 604 00:41:57,250 --> 00:41:59,208 Tu m'as fait croire qu'on était pareils. 605 00:42:00,791 --> 00:42:01,916 Mais on l'est pas. 606 00:42:04,750 --> 00:42:05,750 Pas du tout. 607 00:42:08,958 --> 00:42:11,083 Je suis désolé. Ça t'embête à ce point ? 608 00:42:23,416 --> 00:42:24,875 J'ai couché avec Benji. 609 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 À la fête. 610 00:42:31,666 --> 00:42:33,375 Il avait bu, mais pas moi. 611 00:42:41,791 --> 00:42:43,000 Maintenant, tu sais. 612 00:42:45,458 --> 00:42:47,666 Je suis aussi tordue que les autres. 613 00:42:52,083 --> 00:42:53,083 Tant mieux. 614 00:42:55,833 --> 00:42:59,875 On sait que c'est impossible sans avoir fait plus de conneries. 615 00:43:00,958 --> 00:43:03,083 Sans faire encore plus de mal. 616 00:43:12,083 --> 00:43:13,500 Ravie que ce soit réglé. 617 00:43:30,583 --> 00:43:31,458 Salut, Dan. 618 00:43:35,583 --> 00:43:37,375 Deuxième fois en deux jours. 619 00:43:38,500 --> 00:43:39,666 Vous êtes une habituée. 620 00:43:42,458 --> 00:43:43,750 Je vous cherchais. 621 00:43:46,833 --> 00:43:49,583 - Un whisky ? Surprenant. - Ah bon ? 622 00:43:50,416 --> 00:43:52,958 Vous n'êtes pas un très bon enquêteur. 623 00:43:54,666 --> 00:43:57,666 C'est aussi l'avis du maire et de la chambre de commerce. 624 00:44:00,541 --> 00:44:01,916 - Voilà. - Merci, Joe. 625 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 C'est quoi ? 626 00:44:04,541 --> 00:44:05,750 Un Dark 'N' Stormy. 627 00:44:05,833 --> 00:44:08,875 Le nom n'est pas de moi, mais c'est bon. 628 00:44:08,958 --> 00:44:09,958 Joe ? 629 00:44:10,541 --> 00:44:11,750 Tout de suite. 630 00:44:14,208 --> 00:44:16,083 Inspectrice. 631 00:44:16,166 --> 00:44:18,875 Vous allez devoir admettre que vous m'appréciez. 632 00:44:18,958 --> 00:44:20,750 L'appel de 3h08 633 00:44:20,833 --> 00:44:23,416 au Sand Dollar du bureau de Greer 634 00:44:23,500 --> 00:44:25,416 - le soir du meurtre ? - Oui. 635 00:44:25,500 --> 00:44:27,666 Nom du résident : Broderick Graham. 636 00:44:27,750 --> 00:44:28,583 Graham ? 637 00:44:29,625 --> 00:44:33,541 C'est pas le type qu'ils ont dû faire sortir à la fête ? 638 00:44:33,625 --> 00:44:35,833 - Elle le connaissait ? - On dirait bien. 639 00:44:35,916 --> 00:44:37,833 On a fait des recherches. 640 00:44:38,541 --> 00:44:40,375 C'est un client difficile. 641 00:44:49,833 --> 00:44:51,250 - Quoi ? - Alors ? 642 00:44:51,333 --> 00:44:53,750 - Alors quoi ? - Vous m'aimez un peu plus ? 643 00:44:55,375 --> 00:44:56,875 Vous voyez. Ça va venir. 644 00:44:56,958 --> 00:44:59,125 - Oh, mince alors. - Quel gâchis. 645 00:44:59,208 --> 00:45:01,208 Tout allait bien, avant ça. 646 00:45:02,041 --> 00:45:03,083 Je peux vous aider. 647 00:45:03,708 --> 00:45:05,666 Je cerne bien les gens. 648 00:45:05,750 --> 00:45:09,416 J'ai besoin de me distraire. La journée a été difficile. 649 00:45:11,041 --> 00:45:11,958 S'il vous plaît. 650 00:45:12,875 --> 00:45:15,208 Je veux bien jouer. 651 00:45:16,666 --> 00:45:18,250 Isabel Nallet. 652 00:45:19,041 --> 00:45:21,250 Elle aime mon mari depuis des années. 653 00:45:21,333 --> 00:45:24,625 Si elle savait que Merritt couchait avec lui, 654 00:45:24,708 --> 00:45:27,125 elle aurait pu vouloir l'éliminer. 655 00:45:28,833 --> 00:45:30,833 C'était la plus facile. 656 00:45:30,916 --> 00:45:31,916 Pourquoi pas vous ? 657 00:45:36,000 --> 00:45:41,750 Je dirais que le plus évident est le moins plausible. 658 00:45:41,833 --> 00:45:45,916 Vous vous cachez peut-être en plein jour. 659 00:45:48,916 --> 00:45:50,000 Belle supposition. 660 00:45:51,083 --> 00:45:54,166 Vous m'offrez un verre, proposez votre aide. 661 00:45:54,250 --> 00:45:56,500 Quel coupable ferait ça ? 662 00:45:56,583 --> 00:45:58,291 Un très bon menteur. 663 00:45:58,375 --> 00:46:01,458 - Vous être romancière. - Un Dark 'N' Stormy. 664 00:46:01,541 --> 00:46:08,250 Je vois. Mais même les meilleurs menteurs se fatiguent vite. 665 00:46:08,875 --> 00:46:12,166 Ils sont débordés et lâchent. 666 00:46:14,541 --> 00:46:16,875 Vous avez quelque chose à me dire ? 667 00:46:27,041 --> 00:46:28,041 C'est bon. 668 00:46:39,541 --> 00:46:41,791 - Excusez-moi. - Bien sûr. 669 00:46:45,791 --> 00:46:46,791 Carter. 670 00:46:47,375 --> 00:46:49,166 Allô ? Commissaire ? 671 00:46:49,250 --> 00:46:52,958 - Vous êtes sur haut-parleur. - Bonjour. 672 00:46:53,041 --> 00:46:54,583 - Oui. - Bien. 673 00:46:55,875 --> 00:46:58,625 Écoutez. Le soir du meurtre, 674 00:46:58,708 --> 00:47:01,375 Greer était au téléphone avec quelqu'un au Sand Dollar 675 00:47:01,458 --> 00:47:04,250 une demi-heure avant l'heure du crime. 676 00:47:05,750 --> 00:47:06,958 Avec qui ? 677 00:47:07,041 --> 00:47:10,250 Un type nommé Broderick Graham. 678 00:47:10,333 --> 00:47:12,833 Il venait d'arriver de Londres. 679 00:47:12,916 --> 00:47:15,250 - C'est pas fini. - J'écoute. 680 00:47:15,333 --> 00:47:20,000 En fait, Graham est le sbire 681 00:47:20,083 --> 00:47:22,333 d'un gang lié à la mafia turque. 682 00:47:22,416 --> 00:47:26,083 Il a des tatouages et ressemble à un Scarface anglais. 683 00:47:27,500 --> 00:47:29,083 Ce gang 684 00:47:29,166 --> 00:47:32,833 transporte de l'héroïne de Mumbai, ils vendent des armes, 685 00:47:32,916 --> 00:47:36,333 et Graham appelle chez Greer depuis le soir du meurtre. 686 00:47:36,416 --> 00:47:37,250 Incessamment. 687 00:47:37,333 --> 00:47:39,625 - Il a appelé neuf fois. - Neuf fois ! 688 00:47:41,791 --> 00:47:44,250 - D'accord. - Et c'est pas fini. 689 00:47:44,333 --> 00:47:49,041 On a trouvé un virement de 300 000 $ 690 00:47:49,125 --> 00:47:51,458 à Broderick Graham de la part de… 691 00:47:52,416 --> 00:47:53,416 Attention… 692 00:47:56,000 --> 00:47:57,250 … Shooter Dival. 693 00:48:02,708 --> 00:48:04,416 Oui. 694 00:48:19,208 --> 00:48:20,208 D'accord. 695 00:49:04,791 --> 00:49:05,625 Merde. 696 00:49:19,416 --> 00:49:20,416 Salut. 697 00:50:51,458 --> 00:50:56,458 Sous-titres : Christelle Lebeaupin