1 00:00:08,125 --> 00:00:11,375 Ici le garde-côte, Cutter Victoria. Aucun signe des jeunes. 2 00:00:11,458 --> 00:00:13,833 On a vu un Beetle Cat au nord-est. 3 00:00:13,916 --> 00:00:15,416 On va voir de plus près. 4 00:00:39,708 --> 00:00:40,708 C'est à Merritt ? 5 00:00:40,791 --> 00:00:43,375 Elle le portait, ce soir-là. C'est un cadeau de Tag. 6 00:00:45,208 --> 00:00:46,750 Ils cachent tous quelque chose. 7 00:00:46,833 --> 00:00:49,041 Ils sont peut-être de mèche. 8 00:00:49,125 --> 00:00:51,375 Reprenons depuis le début. 9 00:00:51,458 --> 00:00:53,625 Tag savait pour la grossesse de Merritt ? 10 00:00:53,708 --> 00:00:55,250 Elle venait de lui dire. 11 00:00:56,208 --> 00:00:57,500 Qui d'autre savait ? 12 00:00:58,083 --> 00:00:59,958 Moi, mais… 13 00:01:01,041 --> 00:01:04,291 J'ai rien dit. Je sais pas si elle en a parlé. 14 00:01:04,375 --> 00:01:06,791 Pourquoi pensez-vous que la famille est impliquée ? 15 00:01:06,875 --> 00:01:08,375 Pour un tas de raisons. 16 00:01:11,291 --> 00:01:13,000 - Par exemple ? - Eh bien… 17 00:01:15,125 --> 00:01:20,458 Greer oblige tout le monde à signer des contrats de confidentialité. 18 00:01:22,958 --> 00:01:26,833 Et l'autre fille avec qui Tag couchait a voulu se suicider, 19 00:01:26,916 --> 00:01:28,291 et personne n'en parle. 20 00:01:29,250 --> 00:01:30,250 Et Benji, il… 21 00:01:31,208 --> 00:01:34,208 Il est agressif quand j'en parle. 22 00:01:34,291 --> 00:01:35,791 C'est normal, non ? 23 00:01:36,541 --> 00:01:40,333 Imaginez, si votre fiancé pensait que votre famille cachait un meurtre ? 24 00:01:43,833 --> 00:01:45,625 Les gamins vont bien. 25 00:01:46,375 --> 00:01:48,625 Le garde-côte a appelé. Il va les ramener. 26 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 - Allô ? - On a trouvé Will, Mme Winbury. 27 00:01:58,958 --> 00:02:00,541 Ils vont bien tous les deux. 28 00:02:01,125 --> 00:02:02,166 Super. 29 00:02:02,250 --> 00:02:04,333 L'hôpital vérifie que tout va bien. 30 00:02:04,416 --> 00:02:05,833 Merci beaucoup. 31 00:02:05,916 --> 00:02:08,000 Quand ce sera fini, je le ramènerai. 32 00:02:39,958 --> 00:02:43,750 UN COUPLE PARFAIT 33 00:02:43,833 --> 00:02:45,291 Mlle Sacks, 34 00:02:46,500 --> 00:02:49,166 vous nous avez tout dit sur Merritt ? 35 00:02:49,250 --> 00:02:52,208 Savait-elle des choses secrètes ? 36 00:02:52,291 --> 00:02:53,291 Comme quoi ? 37 00:02:54,583 --> 00:02:56,041 Non. 38 00:02:56,875 --> 00:02:57,875 Non. 39 00:03:00,583 --> 00:03:01,875 Et Shooter Dival ? 40 00:03:05,958 --> 00:03:08,875 Vous croyez qu'il pourrait être mêlé à ça ? 41 00:03:09,500 --> 00:03:10,458 Non. 42 00:03:11,416 --> 00:03:13,958 Vous savez pourquoi il a voulu prendre le ferry 43 00:03:14,041 --> 00:03:17,375 alors qu'on avait donné l'ordre de ne pas quitter l'île ? 44 00:03:20,041 --> 00:03:21,041 Mlle Sacks ? 45 00:03:23,875 --> 00:03:24,958 Mlle Sacks ? 46 00:03:34,041 --> 00:03:36,333 - Bonjour. - Bonjour, madame. 47 00:03:36,875 --> 00:03:38,166 - Attention. - Merci. 48 00:03:43,125 --> 00:03:44,750 On est presque prêts. 49 00:03:44,833 --> 00:03:47,333 - On va décoller ? - Dans 15 mn. 50 00:03:49,458 --> 00:03:50,708 Tout est bon ? 51 00:03:56,458 --> 00:03:58,125 Je sais pas comment tu fais pour… 52 00:03:58,208 --> 00:03:59,250 Salut. 53 00:04:01,666 --> 00:04:03,166 Shooter. Dival. 54 00:04:05,416 --> 00:04:08,375 - Amelia Sacks. Enchantée. - De même. 55 00:04:10,875 --> 00:04:12,000 Benji n'est pas là ? 56 00:04:12,083 --> 00:04:14,500 Non, sa réunion a été décalée à cet après-midi, 57 00:04:14,583 --> 00:04:16,416 il nous rejoindra plus tard. 58 00:04:22,458 --> 00:04:23,458 D'accord. 59 00:04:28,958 --> 00:04:29,791 Je peux ? 60 00:04:36,458 --> 00:04:37,458 Merci. 61 00:04:38,291 --> 00:04:39,375 Première fois ? 62 00:04:39,458 --> 00:04:40,833 Pardon ? 63 00:04:40,916 --> 00:04:42,250 C'est ta première fois ? 64 00:04:44,041 --> 00:04:45,000 En jet privé ? 65 00:04:45,958 --> 00:04:47,041 À Nantucket. 66 00:04:49,791 --> 00:04:52,166 C'est vrai que ça doit être la routine pour toi. 67 00:04:54,666 --> 00:04:59,000 J'y suis allé plein de fois, mais c'est jamais la routine. 68 00:05:04,208 --> 00:05:05,208 On se connaît ? 69 00:05:07,750 --> 00:05:08,625 Je ne crois pas. 70 00:05:08,708 --> 00:05:11,625 On s'est pas déjà vus à la gare ? À Metro-North ? 71 00:05:18,208 --> 00:05:19,208 Non. 72 00:05:33,000 --> 00:05:35,416 - On gèle ici. - Oui. 73 00:05:37,125 --> 00:05:40,375 On doit ouvrir la maison, mais y a personne. 74 00:05:41,000 --> 00:05:42,041 Un message de Benji. 75 00:05:42,125 --> 00:05:46,583 Il s'est trompé dans les dates, le personnel arrive dans une semaine. 76 00:05:47,708 --> 00:05:49,750 Comme le chauffage, j'imagine. 77 00:05:51,208 --> 00:05:53,916 Il a dit qu'il viendrait. 78 00:05:54,500 --> 00:05:56,250 Qu'on devrait se mettre à l'aise. 79 00:05:56,333 --> 00:05:58,958 Benji arrivera dans cinq heures. 80 00:05:59,041 --> 00:06:01,208 Viens, je vais te montrer un truc génial. 81 00:06:10,791 --> 00:06:12,375 C'est magnifique. 82 00:06:14,041 --> 00:06:16,166 Et pas besoin d'employés pour en profiter. 83 00:06:16,250 --> 00:06:17,625 Personne n'a besoin de ça. 84 00:06:18,666 --> 00:06:19,666 C'est vrai. 85 00:06:21,458 --> 00:06:23,166 C'était quand, ta première fois ? 86 00:06:24,625 --> 00:06:26,083 Après le décès de ma mère. 87 00:06:28,375 --> 00:06:30,250 - C'était… - J'avais 14 ans. 88 00:06:32,208 --> 00:06:34,583 Benji et moi partagions une chambre à Deerfield. 89 00:06:35,500 --> 00:06:38,458 Il savait que je voulais pas rentrer, alors il m'a invité. 90 00:06:40,041 --> 00:06:41,458 - Tout l'été ? - Oui. 91 00:06:42,791 --> 00:06:45,166 Il aime aider les gens. 92 00:06:47,500 --> 00:06:48,500 C'est vrai. 93 00:06:54,958 --> 00:06:55,958 Il a dit… 94 00:06:57,708 --> 00:06:59,291 que ta mère est très malade. 95 00:07:05,208 --> 00:07:06,208 Oui. 96 00:07:07,250 --> 00:07:08,666 Je suis désolé. 97 00:07:11,458 --> 00:07:12,458 Merci. 98 00:07:28,916 --> 00:07:30,250 Tu fais quoi ? 99 00:07:31,833 --> 00:07:34,833 On caille ! Ça va pas ? 100 00:07:35,583 --> 00:07:36,583 Tourne-toi. 101 00:07:39,791 --> 00:07:41,375 Tu vas vraiment te baigner ? 102 00:07:42,208 --> 00:07:43,208 Salut ! 103 00:07:43,833 --> 00:07:45,041 Non, arrête ! 104 00:07:45,958 --> 00:07:47,458 Tu fais quoi ? 105 00:07:48,375 --> 00:07:49,458 Allez, viens ! 106 00:07:50,041 --> 00:07:52,000 Allez ! L'eau est super bonne ! 107 00:07:52,083 --> 00:07:55,166 - Allez, pas longtemps ! - Pas question ! 108 00:07:55,250 --> 00:07:56,500 Une petite tête ! 109 00:07:57,666 --> 00:07:58,708 Allez. 110 00:08:04,125 --> 00:08:05,458 C'est trop froid ! 111 00:08:07,875 --> 00:08:08,833 La vache ! 112 00:08:12,875 --> 00:08:14,333 Pourquoi a-t-il voulu partir ? 113 00:08:15,375 --> 00:08:17,166 - Dites-moi. - J'en sais rien. 114 00:08:19,500 --> 00:08:21,625 C'est à lui qu'il faut poser la question. 115 00:08:21,708 --> 00:08:22,750 On l'a fait. 116 00:08:23,375 --> 00:08:25,416 Vous connaissez bien M. Dival ? 117 00:08:26,375 --> 00:08:29,708 Ce mec a des contacts haut-placés à portée de main. 118 00:08:31,833 --> 00:08:34,833 POLICE DE NANTUCKET 119 00:08:35,875 --> 00:08:38,291 HÔPITAL DE NANTUCKET 120 00:08:38,375 --> 00:08:41,000 - C'est arrivé quand ? - Il y a deux jours. 121 00:08:41,083 --> 00:08:42,625 Il fallait venir plus tôt. 122 00:08:42,708 --> 00:08:43,708 Oui, je sais. 123 00:08:44,750 --> 00:08:45,750 Merci. 124 00:08:46,500 --> 00:08:47,625 Vous nous laissez ? 125 00:08:50,958 --> 00:08:52,916 J'ai qu'une seule question. 126 00:08:53,000 --> 00:08:57,333 Comment as-tu pu entraîner ma fille dans la tempête ? 127 00:08:57,416 --> 00:08:58,958 Vous auriez pu mourir. 128 00:09:00,875 --> 00:09:02,041 Vraiment désolé… 129 00:09:02,125 --> 00:09:05,833 Un "désolé" ne suffira pas s'il arrive malheur à Chloe. 130 00:09:05,916 --> 00:09:06,833 C'est compris ? 131 00:09:06,916 --> 00:09:11,458 Si tu la mets en danger ou que tu lui fais du mal, 132 00:09:11,541 --> 00:09:13,916 tu verras à quel point tu seras désolé. 133 00:09:14,000 --> 00:09:15,791 C'est clair ? C'est bon ? 134 00:09:16,708 --> 00:09:17,791 Oui, c'est clair. 135 00:09:38,125 --> 00:09:40,333 Pourquoi tu avais le bracelet de Merritt ? 136 00:09:44,208 --> 00:09:46,083 - Je peux pas le dire. - Pourquoi ? 137 00:09:46,666 --> 00:09:49,500 Ça mettrait quelqu'un en danger. 138 00:09:49,583 --> 00:09:51,583 C'est déjà trop tard. 139 00:09:51,666 --> 00:09:53,291 Une femme est morte, Will. 140 00:09:53,875 --> 00:09:55,916 Tu comprends ? Merritt est morte. 141 00:09:59,583 --> 00:10:00,583 Tu… 142 00:10:01,625 --> 00:10:03,541 Tu sais ce qui lui est arrivé ? 143 00:10:04,166 --> 00:10:05,583 Tu as tout vu ? 144 00:10:09,458 --> 00:10:11,416 - Tu es… - Enceinte. 145 00:10:15,166 --> 00:10:16,500 C'est formidable. 146 00:10:16,583 --> 00:10:18,166 - Tu trouves ? - Oui. 147 00:10:20,708 --> 00:10:21,916 Ça va ? 148 00:10:24,166 --> 00:10:26,708 - Je vous aime trop. - Je vous aime ! 149 00:10:26,791 --> 00:10:27,833 Félicitations ! 150 00:10:30,958 --> 00:10:32,541 Merritt ! 151 00:10:32,625 --> 00:10:35,250 - Que fais-tu ici ? - Je t'ai vue sur la plage. 152 00:10:35,333 --> 00:10:37,583 - Il quittera jamais ma mère. - Quoi ? 153 00:10:37,666 --> 00:10:39,666 Jamais. Il la quittera jamais. 154 00:10:39,750 --> 00:10:40,916 Attends, calme-toi. 155 00:10:42,208 --> 00:10:43,208 Il devra peut-être. 156 00:10:45,958 --> 00:10:50,000 J'ai promis de l'aider avec le bébé, si elle voulait. 157 00:10:51,500 --> 00:10:54,208 Je serai bientôt majeur, mon argent sera débloqué. 158 00:10:54,291 --> 00:10:55,458 Je peux m'en charger. 159 00:10:55,541 --> 00:10:59,833 - Fais-moi confiance, écoute. - Tout ira bien, promis. 160 00:10:59,916 --> 00:11:02,875 Ne t'en fais pas. Ça n'a rien à voir avec toi. 161 00:11:02,958 --> 00:11:05,083 - J'ai l'argent. - C'est pas pour l'argent. 162 00:11:05,166 --> 00:11:07,750 - Et le bracelet ? - Tout ira bien. 163 00:11:11,958 --> 00:11:12,958 Je l'ai trouvé… 164 00:11:14,458 --> 00:11:16,708 sur la plage, ce soir-là. 165 00:11:17,250 --> 00:11:19,000 Elle l'a laissé tomber dans le sable. 166 00:11:19,083 --> 00:11:20,291 Elle l'a fait tomber ? 167 00:11:20,375 --> 00:11:22,625 Je jure que je dis la vérité. 168 00:11:24,833 --> 00:11:27,666 Ça coûte une blinde, elle allait vouloir le récupérer. 169 00:11:27,750 --> 00:11:29,458 Il est incrusté de diamants. 170 00:11:31,666 --> 00:11:33,333 Je voulais lui rendre. 171 00:11:42,791 --> 00:11:45,041 Et ta main, Will ? 172 00:11:49,166 --> 00:11:50,166 Ma main. C'était… 173 00:11:50,750 --> 00:11:53,291 C'était un stupide accident. 174 00:11:57,166 --> 00:11:58,166 Merde ! 175 00:11:58,250 --> 00:12:00,041 Bordel, Will ! 176 00:12:00,125 --> 00:12:02,666 Merde. Ça va ? 177 00:12:03,458 --> 00:12:05,791 Bon sang. C'est bon. 178 00:12:09,208 --> 00:12:11,583 Je voulais pas que ma mère le sache. 179 00:12:14,083 --> 00:12:17,083 Tu es sûr qu'elle ne savait pas déjà ? 180 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 Non. 181 00:12:38,166 --> 00:12:39,166 Maman ! 182 00:12:41,416 --> 00:12:42,416 Il est là ? 183 00:12:42,500 --> 00:12:43,875 Ton fils préféré est là. 184 00:12:45,333 --> 00:12:47,375 - William ? - Dieu merci, Will. 185 00:12:47,458 --> 00:12:50,291 - Tu nous as foutu les jetons. - Va chier. 186 00:12:50,916 --> 00:12:53,500 - Ça va ? Regarde-moi. - Oui. 187 00:12:53,583 --> 00:12:55,458 Merci, commissaire, de l'avoir ramené. 188 00:12:55,541 --> 00:12:57,958 - Oui, merci. - Je vous en prie. Repose-toi. 189 00:12:58,041 --> 00:12:59,416 Qu'est-ce qui t'a pris ? 190 00:13:00,666 --> 00:13:01,666 Je sais pas. 191 00:13:01,750 --> 00:13:04,916 Qu'est-ce qui t'a pris de l'embarquer en pleine tempête ? 192 00:13:06,041 --> 00:13:06,875 Allô ? 193 00:13:06,958 --> 00:13:09,500 Bonjour. Puis-je parler à Greer Winbury ? 194 00:13:09,583 --> 00:13:13,208 - De la part de qui ? - Broderick. Elle comprendra. 195 00:13:13,291 --> 00:13:16,833 - C'est à quel sujet ? - Elle saura. 196 00:13:17,916 --> 00:13:20,666 Elle est dans l'autre pièce avec son mari, 197 00:13:20,750 --> 00:13:24,333 dois-je lui crier que Broderick est au téléphone ? 198 00:13:24,416 --> 00:13:27,708 Ou dois-je être discrète ? 199 00:13:28,375 --> 00:13:30,250 - Il t'a dit quoi ? - Qui ? 200 00:13:30,333 --> 00:13:31,333 Le commissaire. 201 00:13:32,583 --> 00:13:34,666 - Rien. - Il a voulu voir ton disque dur ? 202 00:13:34,750 --> 00:13:36,458 Tom, sérieusement, si tu… 203 00:13:37,166 --> 00:13:38,916 - Du bateau. - Regarde-moi. 204 00:13:39,000 --> 00:13:41,125 Pourquoi j'étais parti avec sa fille. 205 00:13:41,208 --> 00:13:42,833 - Il était énervé. - T'emballe pas. 206 00:13:43,875 --> 00:13:46,791 Tu t'imagines quoi ? C'est sa fille qui l'intéressait. 207 00:13:46,875 --> 00:13:48,833 Tu as été irresponsable. 208 00:13:48,916 --> 00:13:52,250 Tu vas présenter tes excuses. C'était mal. 209 00:13:52,333 --> 00:13:55,750 - Greer, un Broderick au téléphone. - Appelle Chloe… Quoi ? 210 00:13:56,333 --> 00:13:57,458 Broderick Graham. 211 00:13:59,791 --> 00:14:00,625 Non. 212 00:14:00,708 --> 00:14:02,625 Je le connais pas. Jamais entendu parler. 213 00:14:02,708 --> 00:14:05,416 Dis-lui que personne ne doit appeler sur le fixe. 214 00:14:10,291 --> 00:14:12,208 On va changer ta couche. 215 00:14:12,291 --> 00:14:13,625 Crève, sale con. 216 00:14:18,583 --> 00:14:19,958 Elle n'est pas disponible, 217 00:14:20,041 --> 00:14:23,500 mais je la préviendrai de votre appel sur son fixe, un jour férié. 218 00:14:28,166 --> 00:14:32,708 CHAMBRES ET GÎTES 219 00:14:36,666 --> 00:14:37,666 Super. 220 00:15:27,541 --> 00:15:28,541 Entrez. 221 00:15:34,041 --> 00:15:36,583 Pourquoi tu as voulu fuir ? Tu allais où ? 222 00:15:39,541 --> 00:15:40,791 J'ai paniqué. 223 00:15:41,750 --> 00:15:43,250 Je savais pas quoi faire. 224 00:15:43,333 --> 00:15:45,541 Ils arrêtaient pas de m'interroger. 225 00:15:45,625 --> 00:15:47,333 Sur quoi ? Benji ? 226 00:15:47,416 --> 00:15:48,458 Benji ? 227 00:15:49,291 --> 00:15:51,458 - Non. - Alors de quoi tu parles ? 228 00:15:51,541 --> 00:15:52,541 Une histoire de fric. 229 00:15:52,625 --> 00:15:55,500 Rien à voir avec Merritt. Ça, c'est sûr. 230 00:15:55,583 --> 00:15:57,500 Putain, famille de merde ! 231 00:15:59,625 --> 00:16:00,791 Will avait son bracelet. 232 00:16:01,458 --> 00:16:03,791 J'ai vu des photos d'elle. 233 00:16:03,875 --> 00:16:08,291 Des photos et des dessins, dans la chambre de Benji. 234 00:16:08,375 --> 00:16:10,125 Une grosse pile. Juste elle. 235 00:16:10,208 --> 00:16:12,458 Il doit avoir une bonne raison. 236 00:16:15,625 --> 00:16:16,625 Amelia, 237 00:16:17,750 --> 00:16:18,750 Benji t'aime. 238 00:16:20,125 --> 00:16:21,416 Il ferait rien à Merritt. 239 00:16:22,208 --> 00:16:24,041 Et il te ferait rien à toi. 240 00:16:26,166 --> 00:16:27,125 Je dois y aller. 241 00:16:43,291 --> 00:16:44,291 Salut. 242 00:16:45,208 --> 00:16:47,791 Shooter et moi, on va courir. 243 00:16:51,416 --> 00:16:53,083 J'ai une question à te poser. 244 00:16:53,166 --> 00:16:55,208 Oui, quoi ? 245 00:16:59,250 --> 00:17:00,375 Pourquoi tu as ça ? 246 00:17:07,416 --> 00:17:09,708 - C'est… - Pourquoi ? 247 00:17:09,791 --> 00:17:10,791 C'est bête. 248 00:17:11,833 --> 00:17:13,041 Merritt me les a données. 249 00:17:15,375 --> 00:17:16,833 Elle voulait que je la peigne. 250 00:17:17,875 --> 00:17:20,541 Elle a vu ta toile et elle a adoré. 251 00:17:21,625 --> 00:17:25,708 Elle voulait le poster sur les réseaux et me taguer. 252 00:17:26,458 --> 00:17:28,125 Pourquoi tu m'as rien dit ? 253 00:17:29,791 --> 00:17:31,916 Je voulais pas gâcher la surprise. 254 00:17:32,666 --> 00:17:33,666 Et quand elle… 255 00:17:36,500 --> 00:17:37,791 J'ai tout caché. 256 00:17:38,625 --> 00:17:40,791 Je voulais pas que ça te fasse de la peine. 257 00:17:45,458 --> 00:17:47,000 Tu pensais que c'était quoi ? 258 00:18:00,083 --> 00:18:01,208 Tu sais depuis quand ? 259 00:18:03,291 --> 00:18:05,541 Pour Merritt et ton père ? 260 00:18:11,833 --> 00:18:13,000 Le week-end du golf. 261 00:18:13,666 --> 00:18:14,541 Je… 262 00:18:14,625 --> 00:18:15,791 Bon. 263 00:18:15,875 --> 00:18:19,500 Je suis passé à la maison, et ils étaient là. 264 00:18:20,208 --> 00:18:21,208 Près de la piscine. 265 00:18:23,041 --> 00:18:24,541 Je lui ai dit d'arrêter. 266 00:18:25,833 --> 00:18:27,166 Je voulais qu'elle arrête. 267 00:18:28,250 --> 00:18:29,583 Ça n'allait pas être lui. 268 00:18:30,833 --> 00:18:31,833 Et puis, 269 00:18:32,791 --> 00:18:35,166 j'ai attendu qu'elle le fasse. 270 00:18:36,125 --> 00:18:38,458 Elle répondait pas au téléphone. 271 00:18:43,416 --> 00:18:45,416 Elle pouvait pas arrêter. 272 00:18:48,541 --> 00:18:50,875 Vu qu'elle était enceinte. 273 00:18:57,083 --> 00:18:59,291 Je lui ai promis de ne rien te dire. 274 00:19:01,583 --> 00:19:03,375 Et je voulais pas que tu le saches. 275 00:19:04,416 --> 00:19:08,875 Mon père est un connard, mais je suis pas comme lui. 276 00:19:10,291 --> 00:19:12,041 Amelia, je te le jure. 277 00:19:13,125 --> 00:19:14,125 C'est vrai. 278 00:19:23,625 --> 00:19:25,250 Je t'aime tellement. 279 00:19:27,958 --> 00:19:30,541 Plus de secrets, d'accord ? Promis. 280 00:19:41,541 --> 00:19:44,875 "Huîtres à la cerise et au miel." 281 00:19:46,500 --> 00:19:47,333 Qui l'eût cru ? 282 00:19:49,041 --> 00:19:51,500 Les riches gardent tout pour eux. 283 00:19:52,666 --> 00:19:57,291 Ma mère fait des sandwichs moutarde et miel, c'est pas cher. 284 00:19:58,458 --> 00:20:00,291 Ma mère adorait le truc jaune vif. 285 00:20:02,041 --> 00:20:04,208 On en trouvait pas à Bombay. 286 00:20:12,875 --> 00:20:14,458 T'es sûre, on s'est jamais vus ? 287 00:20:16,750 --> 00:20:18,000 Avant aujourd'hui ? 288 00:20:21,958 --> 00:20:23,083 Je ne crois pas. 289 00:20:29,750 --> 00:20:31,416 J'ai soif. Et toi ? 290 00:20:45,750 --> 00:20:47,583 Je pourrais bien m'habituer. 291 00:20:51,125 --> 00:20:52,125 Mais je devrais pas. 292 00:20:55,125 --> 00:20:58,750 Je pense pas que j'ai ma place, ici. 293 00:20:59,833 --> 00:21:02,041 Qui aurait sa place ici ? 294 00:21:03,875 --> 00:21:04,750 Les riches. 295 00:21:06,208 --> 00:21:07,208 Avoir des sous. 296 00:21:09,375 --> 00:21:11,125 S'allier à ceux qui en ont. 297 00:21:13,625 --> 00:21:14,458 Attends. 298 00:21:19,791 --> 00:21:21,416 Le dessert, madame. 299 00:21:22,625 --> 00:21:23,708 Classe. 300 00:21:24,541 --> 00:21:25,541 Y a pas mieux. 301 00:21:27,541 --> 00:21:32,125 - Tu te souviens de la pub ? - Oui, j'adorais ! 302 00:21:32,208 --> 00:21:34,916 Il y en avait une avec B.B. King. 303 00:21:35,000 --> 00:21:36,041 - Oui ! - C'était… 304 00:21:38,083 --> 00:21:39,500 - Mince. - Non. 305 00:21:40,208 --> 00:21:41,291 - Merde. - Bordel. 306 00:21:50,416 --> 00:21:52,333 Mince, là aussi. 307 00:21:53,875 --> 00:21:54,791 Dans la ligne B. 308 00:21:57,500 --> 00:21:58,791 Il y a trois ans ? 309 00:22:00,208 --> 00:22:01,583 Le week-end du 4 juillet. 310 00:22:03,666 --> 00:22:07,875 Les trains étaient blindés. Juste après les feux d'artifice. 311 00:22:07,958 --> 00:22:11,833 Une dame vendait des colliers en plastique, 312 00:22:11,916 --> 00:22:13,041 mais son sac a craqué. 313 00:22:13,125 --> 00:22:16,000 Les perles se sont répandues. 314 00:22:16,083 --> 00:22:19,708 J'ai essayé d'en récupérer au milieu des gens. 315 00:22:20,750 --> 00:22:22,458 Mais une seule personne a aidé. 316 00:22:24,250 --> 00:22:25,375 C'était… 317 00:22:27,750 --> 00:22:31,583 une fille avec un t-shirt noir, d'un groupe de musique. 318 00:22:33,833 --> 00:22:35,125 C'était toi, non ? 319 00:22:45,708 --> 00:22:46,625 - Salut. - Amelia. 320 00:22:46,708 --> 00:22:48,708 Benji ! Te voilà. 321 00:22:49,625 --> 00:22:52,333 C'est la réserve de Tag ? Ça va pas lui plaire. 322 00:22:54,458 --> 00:22:56,541 - J'approuve. - Super. 323 00:22:58,666 --> 00:23:00,083 - Ça va ? - Super. 324 00:23:03,250 --> 00:23:05,125 - Plus de secrets. - D'accord. 325 00:23:12,375 --> 00:23:13,375 Attends. 326 00:23:15,125 --> 00:23:16,125 Alors… 327 00:23:18,291 --> 00:23:20,833 Je sais, il a fait ça, 328 00:23:22,000 --> 00:23:25,250 mais ça se voit que ton père adore ta mère. 329 00:23:26,708 --> 00:23:28,125 Encore aujourd'hui. 330 00:23:28,208 --> 00:23:29,958 Ça craint vraiment. 331 00:23:30,541 --> 00:23:33,250 Je pense qu'il mourrait sans elle. 332 00:23:33,333 --> 00:23:36,041 J'ai toujours trouvé ça héroïque, si on veut, 333 00:23:36,125 --> 00:23:40,500 qu'elle l'aime encore malgré toutes ses tromperies. 334 00:23:40,583 --> 00:23:41,625 Oui. 335 00:23:41,708 --> 00:23:46,791 Mais c'est un truc que je pourrais jamais pardonner. Jamais. 336 00:23:51,833 --> 00:23:55,583 Bordel, non. On rentre en marchant ? 337 00:24:07,250 --> 00:24:09,625 - Ça me rappelle ça. - Oui. 338 00:24:10,416 --> 00:24:13,666 Papa, ils font la lessive, lave pas tes chaussettes. 339 00:24:13,750 --> 00:24:15,000 J'ai pas besoin d'aide. 340 00:24:15,083 --> 00:24:16,583 Dis-le à la femme de ménage. 341 00:24:16,666 --> 00:24:17,791 C'est pas la peine. 342 00:24:17,875 --> 00:24:21,750 Je veux pas que d'autres gens fassent notre lessive. 343 00:24:21,833 --> 00:24:23,625 Ça nous va comme ça. 344 00:24:23,708 --> 00:24:28,166 Tu te souviens quand Merritt a faire rétrécir le pull orange ? 345 00:24:28,250 --> 00:24:30,875 - Elle avait les larmes aux yeux. - Un petit… 346 00:24:30,958 --> 00:24:32,875 - Elle a pleuré. - Non ! 347 00:24:32,958 --> 00:24:34,666 - Ah bon ? - Mais non ! 348 00:24:34,750 --> 00:24:37,541 - Oui. - Je m'en fichais. 349 00:24:37,625 --> 00:24:40,083 C'était orange. Un orange moche. 350 00:24:45,458 --> 00:24:48,625 - On aimait bien la voir. - Elle vous adorait. 351 00:24:48,708 --> 00:24:51,666 Quand on se fiance, certaines copines 352 00:24:51,750 --> 00:24:55,250 se demandent quand ce sera leur tour. 353 00:24:56,375 --> 00:24:58,958 Mais elle s'en fichait complètement. 354 00:25:00,166 --> 00:25:01,583 Elle était ravie pour toi. 355 00:25:02,583 --> 00:25:05,500 Elle était heureuse que tu le sois. 356 00:25:06,166 --> 00:25:07,375 C'était une bonne amie. 357 00:25:08,041 --> 00:25:09,625 Et tu l'étais aussi pour elle. 358 00:25:10,333 --> 00:25:11,416 On était une famille. 359 00:25:13,958 --> 00:25:14,958 Je sais. 360 00:25:18,375 --> 00:25:19,375 Tu sais… 361 00:25:20,625 --> 00:25:22,708 Tu sais, tu n'es pas obligée… 362 00:25:22,791 --> 00:25:26,416 Si tu veux pas attendre, ça peut être un petit mariage. 363 00:25:27,500 --> 00:25:28,333 Maman. 364 00:25:28,916 --> 00:25:31,166 - Rien ne presse. - Oui, mais ça pourrait… 365 00:25:31,250 --> 00:25:32,583 Maman. 366 00:25:35,916 --> 00:25:36,916 Je t'aime. 367 00:25:51,416 --> 00:25:53,208 - Je t'aime. - Papa, je t'aime. 368 00:25:56,166 --> 00:25:59,458 Il faut que tu te reposes. 369 00:26:39,166 --> 00:26:40,166 Je travaille. 370 00:26:42,958 --> 00:26:43,958 Je vois ça. 371 00:26:48,291 --> 00:26:50,500 Je dois finir de noter pour demain. 372 00:26:55,750 --> 00:26:56,958 Une journée à paddle. 373 00:27:07,541 --> 00:27:09,250 Franchement, arrête. 374 00:27:10,666 --> 00:27:11,666 Arrêter quoi ? 375 00:27:12,500 --> 00:27:15,666 Tu sais. Mon livre sort demain. 376 00:27:15,750 --> 00:27:19,958 On a plein d'invités. J'ai pas de temps à te consacrer. 377 00:27:20,041 --> 00:27:22,541 Notre fils ne veut même pas nous parler. 378 00:27:26,916 --> 00:27:29,833 Tu veux que je les fasse partir ? Je m'en fous. 379 00:27:36,208 --> 00:27:38,666 - Tu veux quoi ? - Tu veux en parler ? 380 00:27:42,708 --> 00:27:45,000 Pas vraiment, non. 381 00:27:45,083 --> 00:27:46,083 Tu veux me frapper ? 382 00:27:50,625 --> 00:27:51,625 Tu veux crier ? 383 00:27:53,541 --> 00:27:54,666 Tu veux ? 384 00:27:57,250 --> 00:27:59,375 Tu veux que je te tape, c'est ça ? 385 00:28:00,750 --> 00:28:03,291 Tu veux que je crie ? Je peux, si tu veux. 386 00:28:04,500 --> 00:28:06,666 Tout le monde peut nous entendre ! 387 00:28:08,166 --> 00:28:09,250 Tu veux ça ? 388 00:28:10,166 --> 00:28:11,541 Vraiment ? Maintenant ? 389 00:28:12,166 --> 00:28:13,125 C'est parti. 390 00:28:18,541 --> 00:28:19,750 Je veux te récupérer. 391 00:28:25,916 --> 00:28:27,083 C'est tout. 392 00:28:30,125 --> 00:28:31,208 Je t'aime. 393 00:28:34,416 --> 00:28:35,833 Depuis toujours. 394 00:28:39,750 --> 00:28:40,958 Rien n'a changé. 395 00:28:50,375 --> 00:28:51,708 Tout a changé. 396 00:29:07,583 --> 00:29:08,583 Arrête. 397 00:29:11,541 --> 00:29:12,958 Ne me touche pas. 398 00:29:24,583 --> 00:29:26,291 Je t'ai dit d'arrêter. 399 00:29:28,541 --> 00:29:30,125 Je peux pas me contrôler. 400 00:29:34,000 --> 00:29:35,125 J'ai jamais pu. 401 00:30:07,875 --> 00:30:09,125 Ça fait du bien. 402 00:30:10,416 --> 00:30:11,708 Ça fait du bien. 403 00:30:17,583 --> 00:30:18,583 Ça fait… 404 00:30:52,750 --> 00:30:54,625 Tu as des amis partout. 405 00:30:55,541 --> 00:30:56,916 Des amis et des fans. 406 00:30:57,000 --> 00:30:58,291 Je sais pas. 407 00:30:59,083 --> 00:31:00,416 C'est évident. 408 00:31:03,250 --> 00:31:04,916 Quoi qu'il t'ait dit, 409 00:31:05,791 --> 00:31:06,791 il ment. 410 00:31:10,250 --> 00:31:11,250 Crois-moi. 411 00:31:11,958 --> 00:31:13,125 Il y en a eu d'autres. 412 00:31:17,791 --> 00:31:19,708 - Merci, Abby. - Je t'en prie. 413 00:31:20,416 --> 00:31:23,750 Elle est jolie, non ? Si jeune. Si jolie. 414 00:31:25,208 --> 00:31:27,458 Crois-moi, tu trouveras quelqu'un à toi. 415 00:31:29,958 --> 00:31:30,958 Santé. 416 00:31:35,750 --> 00:31:36,833 Tu bois pas ? 417 00:31:37,958 --> 00:31:41,125 Je vais prendre un dessert, comme tu m'as dit. 418 00:31:41,708 --> 00:31:44,083 Ça me monte à la tête. Pardon. 419 00:31:46,208 --> 00:31:50,958 C'est pas une robe, ça. Elle a un maillot de bain. 420 00:32:53,625 --> 00:32:55,291 Vous faites quoi ? 421 00:32:56,791 --> 00:32:58,083 On a faim. 422 00:33:00,458 --> 00:33:03,125 On allait manger. 423 00:33:06,000 --> 00:33:07,000 Je vois, oui. 424 00:33:07,708 --> 00:33:09,875 Vous allez pas manger ça. 425 00:33:13,833 --> 00:33:17,875 Tu comptes en faire quoi ? L'exposer au musée ? 426 00:33:18,583 --> 00:33:20,625 Je suis en hypoglycémie. 427 00:33:24,000 --> 00:33:25,000 Pose-le. 428 00:33:25,791 --> 00:33:27,833 Ou quoi ? 429 00:33:28,666 --> 00:33:31,333 Pose ce putain de gâteau. 430 00:33:32,250 --> 00:33:34,958 Ma femme enceinte n'a pas le droit à du gâteau ? 431 00:33:36,291 --> 00:33:37,791 Abby est grosse ? 432 00:33:45,166 --> 00:33:46,166 Pourquoi ? 433 00:33:48,541 --> 00:33:51,916 Thomas, pose le gâteau ou je te botte le cul. 434 00:33:52,666 --> 00:33:53,666 Ah oui ? 435 00:33:56,333 --> 00:33:57,333 Vas-y. 436 00:34:00,416 --> 00:34:01,875 Botte-moi le cul, papa. 437 00:34:03,708 --> 00:34:05,166 Oh oui ! 438 00:34:05,750 --> 00:34:08,000 Botte-moi le cul, papa ! 439 00:34:09,291 --> 00:34:12,333 Tu veux bouffer du gâteau ? 440 00:34:12,916 --> 00:34:14,958 T'en veux ? Vas-y, bouffe-le. 441 00:34:15,041 --> 00:34:16,500 - En entier ! - Putain ! 442 00:34:19,708 --> 00:34:21,208 Tu veux te battre ? 443 00:34:22,958 --> 00:34:24,458 Tu veux la baston ? 444 00:34:29,791 --> 00:34:31,500 Arrêtez ! 445 00:34:31,583 --> 00:34:34,208 Ça suffit. Tom ! 446 00:34:34,833 --> 00:34:35,916 C'est vintage ! 447 00:34:40,958 --> 00:34:42,000 Il a commencé. 448 00:34:42,083 --> 00:34:43,083 Ça se discute. 449 00:34:44,291 --> 00:34:46,125 - Va chier. - Toi, va chier, connard. 450 00:34:47,375 --> 00:34:48,375 Je me casse. 451 00:34:53,375 --> 00:34:54,375 Gosia ! 452 00:35:00,083 --> 00:35:01,083 Gosia ! 453 00:35:15,000 --> 00:35:16,458 RAPPORT TOXICOLOGIQUE 454 00:35:16,541 --> 00:35:19,166 Acide stéarique. Suif. Dioxyde de titane. 455 00:35:30,916 --> 00:35:31,916 Commissaire Carter. 456 00:35:33,791 --> 00:35:34,833 Mme Winbury. 457 00:35:35,833 --> 00:35:37,791 - Je ne vous ai jamais vue ici. - Non. 458 00:35:37,875 --> 00:35:40,208 On m'a dit que vous seriez là, alors… 459 00:35:41,625 --> 00:35:44,375 - Je ne vous dérange pas ? - Non, prenez place. 460 00:35:44,458 --> 00:35:46,625 Pardon. Vous buvez quelque chose ? 461 00:35:47,333 --> 00:35:48,416 Non, ça ira. 462 00:35:48,500 --> 00:35:50,125 POSITIF : PENTOBARBITAL - 9,27 463 00:35:50,208 --> 00:35:52,333 C'est juste… Chloe va bien ? 464 00:35:54,625 --> 00:35:56,250 Oui, on peut dire ça. 465 00:35:57,958 --> 00:36:01,500 Je voulais m'excuser pour Will. Il se sent très mal. 466 00:36:01,583 --> 00:36:04,541 On est très stressés dernièrement 467 00:36:04,625 --> 00:36:06,458 avec tout ce qui s'est passé. 468 00:36:06,541 --> 00:36:08,291 Je comprends. Merci. 469 00:36:08,875 --> 00:36:10,125 Merci, c'est gentil. 470 00:36:10,875 --> 00:36:12,333 C'est quoi ? 471 00:36:12,416 --> 00:36:15,166 Un rapport toxicologique provisoire. 472 00:36:15,250 --> 00:36:18,291 J'ai un ami légiste qui travaille à Boston. 473 00:36:18,791 --> 00:36:21,541 Je la consulte pour mes bouquins… 474 00:36:21,625 --> 00:36:26,333 Il y avait des sédatifs dans le sang de Mlle Monaco. 475 00:36:27,875 --> 00:36:28,958 C'est pas bon. 476 00:36:31,291 --> 00:36:37,583 Je… Vous n'êtes pas là pour l'ambiance, n'est-ce pas ? 477 00:36:38,250 --> 00:36:39,250 Je ne sais pas. 478 00:36:41,916 --> 00:36:43,250 J'ai une chose pour vous. 479 00:36:43,333 --> 00:36:47,125 Mon mari le cherchait, j'ai décidé de vous le donner. 480 00:36:48,750 --> 00:36:53,500 C'est la facture d'un bijou, un bracelet, qu'il a acheté à Mlle Monaco. 481 00:37:01,625 --> 00:37:02,625 Merci. 482 00:37:04,166 --> 00:37:05,416 Je vous en prie. 483 00:37:05,500 --> 00:37:09,416 Étonnamment, je veux que le coupable soit jugé, donc… 484 00:37:15,000 --> 00:37:17,250 Vous ne voulez vraiment rien ? 485 00:37:19,250 --> 00:37:20,416 Non, merci. 486 00:37:30,083 --> 00:37:32,416 LES BIJOUTIERS DE L'ÎLE 487 00:37:51,916 --> 00:37:52,750 Benji ! 488 00:37:56,791 --> 00:37:57,791 J'arrive ! 489 00:38:05,250 --> 00:38:06,250 Désolée. 490 00:38:08,375 --> 00:38:09,666 Désolée. 491 00:38:31,625 --> 00:38:33,041 J'ai été injuste. 492 00:38:35,541 --> 00:38:37,833 Dans une autre vie, on aurait été… 493 00:38:43,208 --> 00:38:46,500 On aurait fait quelque chose, mais on peut pas. 494 00:38:47,500 --> 00:38:49,916 Regarde-moi en face, et dis-moi que tu veux pas, 495 00:38:50,000 --> 00:38:51,208 et je m'en irai. 496 00:38:58,666 --> 00:38:59,916 Je veux pas. 497 00:39:16,666 --> 00:39:19,083 Dan. Inspectrice. 498 00:39:19,166 --> 00:39:21,041 On doit vous voir au commissariat. 499 00:39:22,916 --> 00:39:25,750 Oui. Dis à maman que je rentre pour dîner. 500 00:39:43,583 --> 00:39:44,583 Putain ! 501 00:41:11,541 --> 00:41:16,541 Sous-titres : Christelle Lebeaupin