1 00:00:37,918 --> 00:00:38,751 ЗАВАНТАЖЕННЯ… 2 00:00:45,501 --> 00:00:49,209 Мені це набридло, Ґейбе. Я все для тебе роблю. 3 00:00:49,793 --> 00:00:52,918 -Я твоя мати, чорт забирай. -Справді, мамо? Мама року. 4 00:00:53,001 --> 00:00:56,251 Тобі пощастило, що я не викликала на тебе поліцію. 5 00:00:56,334 --> 00:00:58,459 І пощастило, що вона не викликала. 6 00:00:58,543 --> 00:00:59,876 Побудеш на моєму боці? 7 00:00:59,959 --> 00:01:03,709 Я завжди буду на твоєму боці, Ґейбе. Я завжди на твоєму боці. 8 00:01:03,793 --> 00:01:07,168 Та ти просто молодець… Я виглядаю, як ідіот. 9 00:01:07,251 --> 00:01:09,459 Я наче ідіот. Ти кричиш на мене. 10 00:01:09,543 --> 00:01:11,543 -Мої друзі дивляться. -Бачив її лице? 11 00:01:11,626 --> 00:01:15,501 Бачив, як вона на мене дивилася? А твій батько мовчки сидів. 12 00:01:16,043 --> 00:01:17,584 Та він живе у 80-х. 13 00:01:17,668 --> 00:01:21,168 Грається своїми іграшками. Своїм збоченим лайном. 14 00:01:21,668 --> 00:01:23,418 Ти певно жартуєш. 15 00:01:30,126 --> 00:01:32,334 {\an8}ЗАВАНТАЖЕННЯ… 16 00:01:32,418 --> 00:01:34,709 {\an8}CURS>R: РЕАЛЬНІСТЬ ПРОКЛЯТА 17 00:01:50,959 --> 00:01:52,626 РІВЕНЬ 1: ВИ В ПЕЧЕРІ 18 00:01:57,043 --> 00:01:58,709 ДОВЕДІТЬ, ЩО ВИ ГІДНІ ПРИЗУ. 19 00:01:58,793 --> 00:02:00,751 ДОРОГОЦІННИЙ КУБОК У ВАШИХ РУКАХ! 20 00:02:00,834 --> 00:02:02,251 ВЗЯТИ? ІГНОРУВАТИ? 21 00:02:06,918 --> 00:02:08,001 ВЗЯТИ 22 00:02:12,001 --> 00:02:13,918 КУБОК ПОРОЖНІЙ. 23 00:02:22,793 --> 00:02:24,668 ПОКЛАДІТЬ ЙОГО НА СТІЛ. 24 00:02:27,876 --> 00:02:30,501 ВЗЯТИ ІНШИЙ? ВИЙТИ З ПЕЧЕРИ? 25 00:02:37,709 --> 00:02:38,793 ВЗЯТИ ІНШИЙ 26 00:02:50,793 --> 00:02:52,793 ПОЗАДУ ВАС! 27 00:03:01,043 --> 00:03:02,626 ВАС ОБМАНУЛИ! 28 00:03:07,709 --> 00:03:11,168 УВІМКНУТИ СВІТЛО? ЧИ ВИМКНУТИ? 29 00:03:23,959 --> 00:03:24,918 Круто. 30 00:03:31,876 --> 00:03:33,751 Ретро… Ретро… Ретро диваки. 31 00:03:33,834 --> 00:03:35,043 Ховаються у 80-х. 32 00:03:35,126 --> 00:03:38,084 Хто… Хто, в біса, такий Баррі Ньюман? 33 00:03:38,168 --> 00:03:41,501 Це Ґері Ньюман. Ґері… Це… Це Ґері Ньюман. 34 00:03:41,584 --> 00:03:44,126 Він трахає свій вініл більше, ніж тебе… 35 00:03:44,209 --> 00:03:47,626 -«Його язик? Її вуха?» -Ті старі фільм відстій. 36 00:03:50,293 --> 00:03:51,876 ВИБИРАЙ АБО ПОМРИ! 37 00:03:51,959 --> 00:03:53,209 Що? 38 00:03:53,293 --> 00:03:55,376 «Його язик? Її вуха?» 39 00:03:55,959 --> 00:03:58,501 Він просто невдаха. 40 00:03:58,584 --> 00:03:59,709 ЙОГО ЯЗИК? ЇЇ ВУХА? 41 00:03:59,793 --> 00:04:02,293 Невдаха… невдаха… невдаха… 42 00:04:02,918 --> 00:04:04,209 ВИБИРАЙ АБО ПОМРИ! 43 00:04:04,709 --> 00:04:05,793 ПОМРИ! 44 00:04:20,626 --> 00:04:21,459 Народ? 45 00:04:27,418 --> 00:04:28,293 Лора? 46 00:04:29,876 --> 00:04:30,709 Кохана? 47 00:04:37,334 --> 00:04:39,334 Я не знаю, що сталося. 48 00:04:46,501 --> 00:04:49,126 ЙОГО ЯЗИК 49 00:04:49,834 --> 00:04:52,459 ГІДНИЙ ГРАВЕЦЬ! РІВЕНЬ 1 ЗАВЕРШЕНО 50 00:04:52,543 --> 00:04:57,168 ЗАВТРА В ТОЙ САМИЙ ЧАС ДЛЯ ЩЕ БІЛЬШОГО ТЕРОРУ 51 00:04:59,751 --> 00:05:02,834 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 52 00:05:19,251 --> 00:05:21,376 РІВЕНЬ 2: ВИ ЗНОВУ В ПЕЧЕРІ 53 00:05:23,584 --> 00:05:25,834 ПЛОТЬ ЛОРИ? РУКИ ҐЕЙБА? 54 00:05:39,501 --> 00:05:40,876 ВИБЕРИ АБО ПОМРИ 55 00:05:40,959 --> 00:05:42,459 ЇЇ ГОЛОВА? ЙОГО ОКО? 56 00:05:42,543 --> 00:05:43,918 ЙОГО ОКО 57 00:05:54,043 --> 00:05:57,418 ВАША СІМ'Я СТІКАЄ КРОВ'Ю… ПРОДОВЖИТИ ГРУ? 58 00:05:57,501 --> 00:05:59,751 ЧИ СТВОРИТИ КОПІЇ? 59 00:06:13,918 --> 00:06:15,876 КОПІЇ ГОТОВІ. ПОШИРИТИ CURS>R 60 00:06:26,043 --> 00:06:28,501 CURS>R ПОШИРЕНО? 61 00:06:28,584 --> 00:06:30,209 ТАК 62 00:06:31,001 --> 00:06:34,084 ВАША СІМ'Я В БЕЗПЕЦІ. 63 00:06:34,168 --> 00:06:36,834 ПОКИ ЩО. 64 00:06:39,876 --> 00:06:43,126 {\an8}3 МІСЯЦІ ПО ТОМУ 65 00:06:53,293 --> 00:06:54,209 Тут замало. 66 00:06:54,959 --> 00:06:57,543 Ти зробила менше, ніж інші. Ти лінива. 67 00:06:57,626 --> 00:06:59,001 Я вагітна. 68 00:06:59,084 --> 00:07:00,834 То ти лінива і дурна. 69 00:07:01,709 --> 00:07:03,209 Не говори з нею так. 70 00:07:04,418 --> 00:07:06,543 Може, ти мені сьогодні не потрібна. 71 00:07:06,626 --> 00:07:07,501 Та годі. 72 00:07:08,043 --> 00:07:10,959 Ти вважаєш себе особливою. Ти не особлива. 73 00:07:11,043 --> 00:07:15,001 «КІСМЕТ» 74 00:08:00,251 --> 00:08:03,834 BYTE ME ПРОДАЖ І РЕМОНТ КОМП'ЮТЕРІВ 75 00:08:08,168 --> 00:08:10,501 Ну ж бо. 76 00:08:11,584 --> 00:08:13,459 Ти лиш поглянь. 77 00:08:14,543 --> 00:08:16,168 Та я до біса розумний. 78 00:08:21,084 --> 00:08:22,584 Боже, яка ти вродлива. 79 00:08:35,626 --> 00:08:38,626 -Привіт. -Як там твій дизайн персонажів? 80 00:08:38,709 --> 00:08:40,793 -Чудово. -Хочеш, я перевірю код? 81 00:08:40,876 --> 00:08:43,084 Ні. Ні. Я… 82 00:08:44,501 --> 00:08:46,418 -Добре. -Ніс не такий. 83 00:08:47,418 --> 00:08:50,876 Це не… Це не має бути… Це просто ідея. 84 00:08:50,959 --> 00:08:51,834 Просто ідея. 85 00:08:57,043 --> 00:08:58,959 Що це? 86 00:08:59,459 --> 00:09:02,001 -Тобто? Що, Фед Ґаджет? -Ну ж бо. 87 00:09:02,084 --> 00:09:05,043 Синт-піонер найвеличнішого десятиліття в історії попкультури? 88 00:09:05,126 --> 00:09:07,709 Не слухай таке. Це погано для тебе. 89 00:09:07,793 --> 00:09:08,626 Це не… 90 00:09:09,543 --> 00:09:11,543 Минулий раз тобі сподобалося. 91 00:09:14,334 --> 00:09:15,293 Гурт Run-DMC. 92 00:09:16,126 --> 00:09:19,376 Думаєш, це ти підсадив мене на Run-DMC? 93 00:09:25,834 --> 00:09:27,209 Як пошуки роботи? 94 00:09:27,293 --> 00:09:29,668 Мене послали 27 разів і це не кінець… 95 00:09:29,751 --> 00:09:32,751 Тому ти не кидаєш. Треба повернутися і довчитися. 96 00:09:40,751 --> 00:09:43,709 Слухай, як тільки моя гра підніметься, 97 00:09:43,793 --> 00:09:46,418 ти можеш програмувати для мене, повний день. 98 00:09:46,501 --> 00:09:47,834 У «Домі Айзека»? 99 00:09:50,834 --> 00:09:52,209 -«Дім Айзека»? -Ага. 100 00:09:52,293 --> 00:09:53,668 А що, звучить непогано. 101 00:09:55,751 --> 00:09:58,709 -Гарно. -Треба лише припої полагодити. 102 00:09:58,793 --> 00:10:00,168 Чудово. 103 00:10:00,251 --> 00:10:02,543 Це солодка фантазія колекціонера ретро. 104 00:10:02,626 --> 00:10:04,751 -70 добре? -Вони продають лише за 90. 105 00:10:04,834 --> 00:10:06,709 Але я… 106 00:10:07,293 --> 00:10:08,668 плачу за мистецтво. 107 00:10:24,334 --> 00:10:25,209 Новий товар? 108 00:10:26,001 --> 00:10:28,793 Так. Це просто купа мотлоху, але… 109 00:10:28,876 --> 00:10:29,709 Вибач. 110 00:10:30,293 --> 00:10:33,126 Боже… вибач за безлад. 111 00:10:33,709 --> 00:10:35,209 Я бачила і гірше. 112 00:10:37,293 --> 00:10:39,668 Мама тут не їсть. Каже, що негігієнічно. 113 00:10:39,751 --> 00:10:41,709 Мені теж не подобається тут їсти, 114 00:10:41,793 --> 00:10:45,084 з комахами та непереборним почуттям екзистенціального… 115 00:10:45,168 --> 00:10:48,293 Гей, а ти їла? Тут є караоке, де готують сніданки. 116 00:10:48,376 --> 00:10:50,709 Там треба заспівати, щоб меню винесли. 117 00:10:50,793 --> 00:10:51,918 Ми можемо дуетом… 118 00:10:52,001 --> 00:10:53,876 Я спробую полагодити це. 119 00:10:53,959 --> 00:10:56,043 Так, звісно, бери. 120 00:11:02,959 --> 00:11:03,834 Що це? 121 00:11:06,168 --> 00:11:07,793 Не знаю. 122 00:11:08,501 --> 00:11:09,543 Наче піратка. 123 00:11:09,626 --> 00:11:11,168 ЗНІМИ ПРОКЛЯТТЯ. ВИГРАЙ $125 000. 124 00:11:11,251 --> 00:11:12,918 З призом у $125 000? 125 00:11:13,918 --> 00:11:14,751 Curs>r. 126 00:11:15,459 --> 00:11:17,084 Хороша назва. 127 00:11:17,751 --> 00:11:19,376 Не настільки, як Ghoster, але… 128 00:11:20,626 --> 00:11:22,418 Думаєш, приз ще дійсний? 129 00:11:22,501 --> 00:11:26,876 Не знаю. Існує купа невзятих призів від ретро-ігор. 130 00:11:27,709 --> 00:11:29,918 Кілька місяців тому я читав про типа. 131 00:11:30,001 --> 00:11:33,751 Він був першим, хто за 34 роки пройшов всю гру Thou Art Dead. 132 00:11:34,293 --> 00:11:38,459 Він знайшов скарб у підземеллі з банківським рахунком. 133 00:11:42,084 --> 00:11:46,168 Вітаю, це Роберт Інглунд, 134 00:11:46,251 --> 00:11:48,501 король жахів і Голлівудський кошмар. 135 00:11:48,584 --> 00:11:49,501 Не може бути. 136 00:11:49,584 --> 00:11:51,418 Чи, може, все навпаки? 137 00:11:51,501 --> 00:11:52,709 Що? 138 00:11:52,793 --> 00:11:55,501 Якщо ви це слухаєте, то ви або невдаха, 139 00:11:55,584 --> 00:11:58,084 що не платить телефонні рахунки батьків, 140 00:11:58,168 --> 00:12:00,001 або ви вижили у Curs>r. 141 00:12:00,084 --> 00:12:01,293 Як же круто! 142 00:12:01,793 --> 00:12:03,084 Що за… 143 00:12:03,168 --> 00:12:05,084 Тож, мої вітання. 144 00:12:05,168 --> 00:12:07,459 Ви гідні. 145 00:12:07,543 --> 00:12:09,209 -Боже мій. -Що? Хто це? 146 00:12:09,293 --> 00:12:11,918 Введіть чотиризначний призовий код після сигналу. 147 00:12:12,001 --> 00:12:13,334 О, так. 148 00:12:13,418 --> 00:12:16,334 І пам'ятайте, реальність проклята. 149 00:12:16,418 --> 00:12:17,584 Це так круто! 150 00:12:17,668 --> 00:12:21,043 Витрачайте гроші з розумом, малята. 151 00:12:21,126 --> 00:12:22,126 Роберт Інглунд? 152 00:12:23,459 --> 00:12:24,793 Хто це в біса такий? 153 00:12:25,334 --> 00:12:26,293 Та ну. 154 00:12:27,418 --> 00:12:32,918 О, твоє незнання попкультури стає неприйнятним, сучко. 155 00:12:34,418 --> 00:12:35,668 Ти ж зрозуміла. 156 00:12:35,751 --> 00:12:38,584 Я не назвав тебе сучкою. 157 00:12:38,668 --> 00:12:39,543 Боже. 158 00:12:40,168 --> 00:12:41,501 Може, це легкі гроші. 159 00:12:43,626 --> 00:12:47,543 Так. Чекай, ні. Технічно, це моє. 160 00:12:48,334 --> 00:12:51,084 -Ти знаєш «Вілкіс» на 37-ій? -Так. 161 00:12:51,168 --> 00:12:53,251 Зустрінемося сьогодні там… 162 00:12:55,251 --> 00:12:56,168 о 1:30. 163 00:12:57,418 --> 00:12:59,043 -Це побачення. -Це угода. 164 00:13:03,709 --> 00:13:05,668 Так, будь ласка. 165 00:13:31,876 --> 00:13:34,709 Я працюю! Я пилососила… 166 00:13:35,584 --> 00:13:36,501 Я вдома. 167 00:13:41,001 --> 00:13:44,126 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ВИСЕЛЕННЯ ВІД «КІСМЕТ» 168 00:13:44,209 --> 00:13:46,168 …запише наші голоси, добре? 169 00:13:46,251 --> 00:13:47,793 -Готовий? -Я хочу плавати. 170 00:13:47,876 --> 00:13:49,584 Ми підемо плавати за хвилину. 171 00:13:49,668 --> 00:13:51,501 -Ріккі… -Подивишся цього разу? 172 00:13:51,584 --> 00:13:54,126 Про що ти? Я завжди дивлюся. 173 00:13:54,209 --> 00:13:57,751 Ти не дивилася, коли я зробив великий стрибок минулого тижня. 174 00:13:57,834 --> 00:14:01,043 Давай ще раз. Три, два, один. 175 00:14:01,959 --> 00:14:03,209 Люблю тебе, матусю. 176 00:14:07,751 --> 00:14:12,376 Дивися, нам треба говорити на вухо, і тоді воно запише наші голоси. 177 00:14:12,459 --> 00:14:14,168 -Готовий? -Я хочу плавати. 178 00:14:14,251 --> 00:14:16,084 Ми підемо плавати за хвилину. 179 00:14:16,168 --> 00:14:17,959 -Ріккі… -Подивишся цього разу? 180 00:14:18,043 --> 00:14:20,418 Про що ти? Я завжди дивлюся. 181 00:14:20,501 --> 00:14:24,168 Ти не дивилася, коли я зробив великий стрибок минулого тижня. 182 00:14:24,251 --> 00:14:27,501 Давай ще раз. Три, два, один. 183 00:14:28,501 --> 00:14:29,668 Люблю тебе, матусю. 184 00:14:43,001 --> 00:14:43,834 Мамо. 185 00:14:46,001 --> 00:14:47,418 Не впускай більше Ленса. 186 00:14:48,918 --> 00:14:49,918 Він не допомагає. 187 00:14:53,334 --> 00:14:54,293 Стіни. 188 00:14:58,459 --> 00:14:59,459 Щури… 189 00:15:01,459 --> 00:15:02,793 зараз у стінах. 190 00:15:04,334 --> 00:15:05,334 Вони голодні. 191 00:15:07,918 --> 00:15:10,376 Я поставлю ще одну пастку. 192 00:15:19,709 --> 00:15:22,126 Я думала, ми могли б погуляти завтра. 193 00:15:23,376 --> 00:15:25,376 Може, в парк? 194 00:15:29,793 --> 00:15:34,584 Дивися, нам треба говорити на вухо, і тоді воно запише наші голоси. 195 00:15:34,668 --> 00:15:36,001 -Готовий? -Я хочу плавати. 196 00:15:36,084 --> 00:15:36,918 Ми підемо… 197 00:16:01,126 --> 00:16:02,626 >ПОЧАТИ 198 00:16:05,584 --> 00:16:06,501 >ГОТОВО 199 00:16:24,584 --> 00:16:25,418 Кармелло? 200 00:16:26,334 --> 00:16:29,043 Ти ніколи не думала, чого ми маємо це робити? 201 00:16:29,918 --> 00:16:32,168 Вони думають, це все, на що ми здатні. 202 00:16:32,918 --> 00:16:35,126 Це приміщення порожнє, трясця. 203 00:16:35,876 --> 00:16:38,126 Вони змушують нас мити підлогу щоночі. 204 00:16:38,751 --> 00:16:42,751 Так, я багато думала про це останні кілька місяців. 205 00:16:43,334 --> 00:16:46,043 Прокручувала це в голові, знаєш? Обдумувала. 206 00:16:47,209 --> 00:16:49,959 Минулого тижня я врешті зупинилася на тому, 207 00:16:50,043 --> 00:16:52,334 що можна назвати твердим висновком. 208 00:16:54,001 --> 00:16:56,709 Поки мені платять, мені начхати. 209 00:17:00,751 --> 00:17:06,709 «КІСМЕТ» 210 00:17:33,376 --> 00:17:35,834 КОНВЕРСІЮ ЗАВЕРШЕНО. ЗАВАНТАЖЕННЯ CURS>R 211 00:17:42,251 --> 00:17:45,334 КЕЙЛА: НЕ ДИВНО, ЩО ТИ ОДИН… 212 00:17:50,334 --> 00:17:51,793 Замовлятимеш щось іще? 213 00:17:52,459 --> 00:17:53,876 CURS>R ЗАВАНТАЖЕНО 214 00:17:54,584 --> 00:18:00,293 Вибач, я б дозволила тобі сидіти всю ніч, але мій придуркуватий бос прокинеться і… 215 00:18:04,334 --> 00:18:05,168 Дайте хвилину. 216 00:18:05,251 --> 00:18:06,626 Так, звісно. 217 00:18:07,959 --> 00:18:08,834 Меню тут. 218 00:18:19,876 --> 00:18:21,209 РІВЕНЬ 1: ВИ У ТАВЕРНІ 219 00:18:21,293 --> 00:18:22,834 ДОВЕДІТЬ, ЩО ВИ ГІДНІ ПРИЗУ. 220 00:18:29,501 --> 00:18:32,459 КАВА? ЧИ ТОРТ? 221 00:18:34,209 --> 00:18:36,751 КАВА? ЧИ ТОРТ? 222 00:18:41,626 --> 00:18:44,043 КАВА? ЧИ ТОРТ? 223 00:18:55,084 --> 00:18:55,959 Кава. 224 00:18:57,209 --> 00:18:58,168 Скажи «досить». 225 00:18:58,959 --> 00:19:00,293 -Ви… -Не кажеш «досить». 226 00:19:00,376 --> 00:19:02,334 -Буду лити далі. -Досить. 227 00:19:02,418 --> 00:19:04,293 Я лише жартую. 228 00:19:05,043 --> 00:19:06,084 Вибач. 229 00:19:06,168 --> 00:19:07,876 Ти в порядку? 230 00:19:09,668 --> 00:19:12,251 МЕНЮ СНІДАНКІВ 231 00:19:15,751 --> 00:19:16,626 Я в порядку. 232 00:19:19,209 --> 00:19:21,668 Виглядаєш не дуже. 233 00:19:25,168 --> 00:19:27,001 ВИГЛЯДАЄШ НЕ ДУЖЕ 234 00:19:27,084 --> 00:19:28,543 Як ви це зробили? 235 00:19:30,501 --> 00:19:31,334 Що? 236 00:19:34,709 --> 00:19:38,918 У мене на екрані. Слова з'явилися, щойно ви їх промовили. 237 00:19:40,418 --> 00:19:44,543 Думаю, нам обом треба поспати. 238 00:19:44,626 --> 00:19:46,126 ТРЕБА ПОСПАТИ? 239 00:19:49,084 --> 00:19:51,584 ПЕРЕПОЧИНЕМО? ТАК? НІ? 240 00:19:57,334 --> 00:19:59,209 Ти маєш обрати, Кейло. 241 00:20:02,959 --> 00:20:04,209 Вибирай або помри. 242 00:20:09,584 --> 00:20:10,751 ВИБИРАЙ АБО ПОМРИ! 243 00:20:16,418 --> 00:20:18,001 ПЕРЕПОЧИНЕМО? ТАК? НІ? 244 00:20:22,501 --> 00:20:25,084 Мені треба бісів відпочинок. Так. 245 00:20:41,751 --> 00:20:44,293 УПС! НЕХАЙ Б'Є ДАЛІ? ЧИ ПРИБИРАЄ? 246 00:20:50,126 --> 00:20:51,543 Прибери. 247 00:22:00,043 --> 00:22:01,043 Годі! 248 00:22:01,959 --> 00:22:02,793 Будь ласка. 249 00:22:03,959 --> 00:22:06,584 Я не можу. 250 00:22:08,168 --> 00:22:09,959 Я не… 251 00:22:13,376 --> 00:22:15,626 Боляче. 252 00:22:15,709 --> 00:22:16,959 Годі! 253 00:22:17,043 --> 00:22:19,084 Я не можу зупинитися. 254 00:22:19,668 --> 00:22:21,418 Допоможи їй. Треба допомогти… 255 00:22:28,918 --> 00:22:30,251 Будь ласка, перестань. 256 00:22:39,959 --> 00:22:41,418 Чорт. Допоможіть! 257 00:22:41,501 --> 00:22:43,293 ГІДНИЙ ГРАВЕЦЬ! РІВЕНЬ 1 ЗАВЕРШЕНО 258 00:22:43,376 --> 00:22:44,418 Я не можу… 259 00:22:44,501 --> 00:22:45,418 Чорт. 260 00:22:45,501 --> 00:22:48,668 ЗАВТРА В ТОЙ САМИЙ ЧАС ДЛЯ ЩЕ БІЛЬШОГО ТЕРОРУ 261 00:23:38,376 --> 00:23:40,751 -Що це означає? -Це просто питання. 262 00:23:41,418 --> 00:23:43,126 -Вона моя донька. -Звісно. 263 00:23:43,209 --> 00:23:45,126 Вона тяжко працює. 264 00:23:45,209 --> 00:23:47,001 Я не мав на увазі це. 265 00:23:48,543 --> 00:23:52,418 Мій колега говорив з Кейлою на місці самогубства вчора ввечері. 266 00:23:52,501 --> 00:23:54,918 Це справжня трагедія. 267 00:23:55,543 --> 00:23:57,001 Моя сім'я стільки вистраждала. 268 00:23:58,543 --> 00:24:00,918 Раніше нас було троє. 269 00:24:02,918 --> 00:24:04,251 Все гаразд. 270 00:24:05,501 --> 00:24:07,209 Це ваш хлопчик на фото? 271 00:24:08,959 --> 00:24:09,793 Це він. 272 00:24:11,751 --> 00:24:13,709 Найважче — втратити дитину. 273 00:24:14,376 --> 00:24:16,751 У мене двоє синів і я навіть не уявляю… 274 00:24:16,834 --> 00:24:18,584 Бажаєте чогось випити? 275 00:24:18,668 --> 00:24:19,584 Ні, дякую. 276 00:24:21,584 --> 00:24:26,001 Щойно Кейла відпочине, я хотів продовжити приймати свідчення, якщо можна. 277 00:24:43,209 --> 00:24:45,209 Колись це був гарний район. 278 00:24:49,251 --> 00:24:50,293 Ми були щасливі. 279 00:24:52,334 --> 00:24:53,168 Так, були. 280 00:24:58,501 --> 00:24:59,584 Все добре, гулька? 281 00:25:01,876 --> 00:25:03,709 Ти давно мене так не називала. 282 00:25:07,168 --> 00:25:09,293 -Мамо, щось сталося… -Він досі там? 283 00:25:11,834 --> 00:25:12,918 Басейн. 284 00:25:18,293 --> 00:25:20,001 Вони його знесли, пам'ятаєш? 285 00:25:23,293 --> 00:25:25,709 -Вони не допомагають. -Це все, що в нас є. 286 00:25:25,793 --> 00:25:26,834 Ленс може допомогти. 287 00:25:26,918 --> 00:25:29,709 Прийматимеш його лайно — помреш. Ти цього хочеш? 288 00:25:32,709 --> 00:25:33,918 Ти цього хочеш? 289 00:25:40,251 --> 00:25:42,251 Колись це був гарний район. 290 00:25:44,084 --> 00:25:49,001 Дивися, нам треба говорити на вухо, і тоді воно запише наші голоси. 291 00:25:49,084 --> 00:25:50,751 -Готовий? -Я хочу плавати. 292 00:25:52,918 --> 00:25:54,126 Ось і моя дівчинка. 293 00:25:56,001 --> 00:25:57,251 Бачив, у тебе були гості. 294 00:25:59,293 --> 00:26:00,584 Пішов ти, Ленсе. 295 00:26:01,376 --> 00:26:03,126 Не кажи нічого про мене. 296 00:26:04,584 --> 00:26:07,334 Принесеш кави? Твоя мама пішла. 297 00:26:07,918 --> 00:26:09,209 Не чіпай її, трясця. 298 00:26:09,293 --> 00:26:12,793 Гей, я маю дбати про мешканців. 299 00:26:13,543 --> 00:26:15,418 Твою маму неможливо зцілити. 300 00:26:16,334 --> 00:26:18,876 -Я приніс ліки… -Не неси це лайно в мій дім. 301 00:26:18,959 --> 00:26:23,084 -Я знаю, ви багато пережили. -Ти нічого про нас не знаєш. 302 00:26:25,418 --> 00:26:26,709 «Люба, міс Едвардс, 303 00:26:27,334 --> 00:26:32,376 дякую за вашу заявку на посаду молодшого програміста». 304 00:26:32,459 --> 00:26:33,334 Це моє. 305 00:26:34,543 --> 00:26:37,251 «На жаль, ми мусимо повідомити…» 306 00:26:39,751 --> 00:26:43,001 Коли ти зрозумієш? Тут ніхто нічого не вартий. 307 00:26:48,209 --> 00:26:49,751 Бачив повідомлення про виселення. 308 00:26:49,834 --> 00:26:51,668 Якщо треба гроші, звертайся. 309 00:26:54,543 --> 00:26:55,626 Будь-яка допомога… 310 00:26:58,501 --> 00:27:00,334 Міс Едвардс. 311 00:27:17,001 --> 00:27:20,376 Не знаю, скільки ще разів я мушу пояснювати, що сталося. 312 00:27:20,459 --> 00:27:22,084 Так, я знаю. Просто… 313 00:27:24,543 --> 00:27:27,501 Я не розумію, як відеогра може вбити людину. 314 00:27:28,543 --> 00:27:31,293 Ну тобто, Пакман не їсть людей. 315 00:27:32,543 --> 00:27:33,834 І? Я знаю, що бачила. 316 00:27:33,918 --> 00:27:36,959 Так, я знаю, і вона говорить, як божевільна. 317 00:27:37,043 --> 00:27:38,959 Вона не божевільна. Вона була в нормі. 318 00:27:39,043 --> 00:27:41,459 Усе було добре, потім гра взяла контроль. 319 00:27:41,543 --> 00:27:44,376 -Ти ось це сказала поліції? -Я кажу це тобі. 320 00:27:45,834 --> 00:27:47,084 Ти мені не віриш? 321 00:27:48,501 --> 00:27:51,459 Кейло. Я хочу тобі вірити. 322 00:27:51,959 --> 00:27:54,126 -Скажи, звідки вона. -Я не знаю. 323 00:27:54,209 --> 00:27:56,751 Я не можу знати. У будинку все розпродавали. 324 00:27:56,834 --> 00:27:58,959 -Це просто лот… -Яка з тебе користь? 325 00:27:59,584 --> 00:28:00,626 Чекай. 326 00:28:01,418 --> 00:28:02,751 Давай я пошукаю. 327 00:28:03,334 --> 00:28:05,793 -Я все з'ясую. -Авжеж, з'ясовуй. 328 00:28:06,293 --> 00:28:07,709 Ти ж до біса розумний. 329 00:28:11,376 --> 00:28:12,209 Чорт. 330 00:28:39,834 --> 00:28:41,209 Кейло. 331 00:28:41,293 --> 00:28:43,626 Мамо, що сталося? Чому ти не спиш? 332 00:28:43,709 --> 00:28:46,293 Я… Я їх чую. 333 00:28:46,376 --> 00:28:48,668 Щури. Вони виходять. 334 00:28:48,751 --> 00:28:50,418 Я поставлю ще одну пастку. 335 00:28:50,501 --> 00:28:51,959 Ні. 336 00:28:52,793 --> 00:28:54,084 Вони тут! 337 00:28:54,168 --> 00:28:55,543 Ти про що? 338 00:28:59,668 --> 00:29:00,793 Геть! 339 00:29:14,709 --> 00:29:15,793 Другий рівень. 340 00:29:16,418 --> 00:29:18,668 Ви у вежі. 341 00:29:18,751 --> 00:29:20,918 ДОВЕДІТЬ, ЩО ВИ ГІДНІ ПРИЗУ. 342 00:29:21,001 --> 00:29:22,751 ЗАЛИШИЛОСЯ ЖИТТІВ: 1 343 00:29:22,834 --> 00:29:24,084 Будь ласка, Кей… 344 00:29:25,001 --> 00:29:26,918 Кейло, допоможи мені. 345 00:29:27,001 --> 00:29:29,751 Я сама не впораюся. 346 00:29:29,834 --> 00:29:33,043 Я не знаю, що робити, Кейло. Я не знаю. 347 00:29:35,584 --> 00:29:36,876 Вибирайся звідти. 348 00:29:36,959 --> 00:29:38,584 Я не можу вийти. Але я чую. 349 00:29:38,668 --> 00:29:42,709 Вибирай. Вітальня чи ванна? 350 00:29:43,293 --> 00:29:45,168 Мамо, ти в спальні? 351 00:29:45,251 --> 00:29:46,584 Так, я в спальні. 352 00:29:46,668 --> 00:29:49,376 Вибирай або помри. 353 00:29:49,959 --> 00:29:51,001 Іди у вітальню. 354 00:29:51,084 --> 00:29:52,626 Не можу. Мене помітять. 355 00:29:52,709 --> 00:29:54,168 Швидше. За диван. 356 00:29:54,251 --> 00:29:55,668 Я не можу рухатися. 357 00:29:55,751 --> 00:29:57,793 -Я не можу зрушити! -Довірся мені. 358 00:29:57,876 --> 00:29:58,834 Допоможи мені! 359 00:29:58,918 --> 00:30:00,459 Я сховаюся. 360 00:30:00,543 --> 00:30:02,376 -Я піду сховаюся! -Ні! 361 00:30:02,459 --> 00:30:04,084 Воно все руйнує. 362 00:30:04,168 --> 00:30:05,043 Я чую. 363 00:30:05,126 --> 00:30:08,043 У вітальні немає м'яса. Ти голодний. 364 00:30:08,126 --> 00:30:10,251 Воно хоче, щоб я тебе ранила. 365 00:30:10,334 --> 00:30:11,793 Ванна чи спальня? 366 00:30:12,376 --> 00:30:13,251 {\an8}Кейло. 367 00:30:14,293 --> 00:30:15,918 Вибирай або помри. 368 00:30:18,126 --> 00:30:19,918 Чекай, поки я не скажу бігти. 369 00:30:20,001 --> 00:30:21,668 Що? 370 00:30:22,251 --> 00:30:23,834 Куди бігти? 371 00:30:23,918 --> 00:30:26,834 Ванна. Воно у ванній. Треба, щоб ти пройшла повз. 372 00:30:26,918 --> 00:30:28,793 -Іди до вхідних дверей. -Ні. 373 00:30:28,876 --> 00:30:30,376 Іди туди негайно. 374 00:30:30,459 --> 00:30:33,251 -Мамо, ти бачиш? Вперед! Негайно! -Ні, не можу. 375 00:30:33,334 --> 00:30:36,376 {\an8}-Добре! -У ванній немає м'яса. 376 00:30:39,501 --> 00:30:41,209 -М'ясо. -Ні! 377 00:30:43,293 --> 00:30:44,626 Закрий кляті двері! 378 00:30:45,709 --> 00:30:47,668 Двері спальні зачинені. 379 00:30:48,293 --> 00:30:50,876 Кейло, я не знаю, що робити! 380 00:30:50,959 --> 00:30:52,584 -Допоможи! -Напасти, гризти? 381 00:30:52,668 --> 00:30:55,001 Я не можу, Кейло! Я не можу! 382 00:30:56,543 --> 00:30:59,043 -Вибирай або помри. -Я не хочу помирати. 383 00:31:01,001 --> 00:31:05,334 Кейло, я люблю тебе і мені дуже шкода. 384 00:31:06,043 --> 00:31:07,043 Підійди до вікна. 385 00:31:07,126 --> 00:31:08,793 Я не можу, Кейло! 386 00:31:08,876 --> 00:31:10,376 Ти мусиш! 387 00:31:12,543 --> 00:31:14,293 Вибирай або помри. 388 00:31:14,918 --> 00:31:17,751 Кейло, я не можу втримати двері! 389 00:31:18,793 --> 00:31:20,459 Господи! 390 00:31:20,543 --> 00:31:23,418 -Рухайся, мамо! -Я його бачу! 391 00:31:24,293 --> 00:31:26,709 Допоможіть! Допоможіть хоч хтось! 392 00:31:26,793 --> 00:31:28,793 -М'ясо вже близько, я відчуваю смак. -Ні! 393 00:31:28,876 --> 00:31:30,834 Ні! 394 00:31:30,918 --> 00:31:31,834 Стрибай. 395 00:31:31,918 --> 00:31:33,209 Надто високо! 396 00:31:33,293 --> 00:31:34,168 Я не можу! 397 00:31:36,084 --> 00:31:38,001 Стрибай з клятого вікна! 398 00:31:49,376 --> 00:31:51,043 Гідний гравець. 399 00:31:51,126 --> 00:31:55,918 Завтра в той самий час для ще більшого терору. 400 00:32:00,709 --> 00:32:02,793 Кейло! Якого біса? 401 00:32:06,126 --> 00:32:07,376 Тебе звільнено. 402 00:32:27,293 --> 00:32:29,001 НАЗВА: CURS>R СТАТУС: ПЕРЕДАЧА 403 00:32:29,084 --> 00:32:30,209 ПЕРЕДАЧУ ЗАВЕРШЕНО 404 00:32:34,959 --> 00:32:36,084 -Де Ріккі? -Мамо. 405 00:32:36,168 --> 00:32:37,084 Ріккі. 406 00:32:39,584 --> 00:32:40,751 Він хоче плавати. 407 00:32:41,334 --> 00:32:43,126 Чому ти це кажеш? Ти його бачила? 408 00:33:02,168 --> 00:33:04,626 Я їх чую. 409 00:33:05,126 --> 00:33:07,418 Щури. Вони виходять. 410 00:33:10,709 --> 00:33:12,959 Ти у вежі. 411 00:33:20,334 --> 00:33:22,001 Вони тут! 412 00:33:30,001 --> 00:33:32,501 Кейло, я не знаю, що робити! Я не знаю! 413 00:33:32,584 --> 00:33:33,876 Допоможи мені! 414 00:33:34,876 --> 00:33:37,459 Вибирай або помри. 415 00:33:40,209 --> 00:33:42,668 Кейло, я не хочу помирати. 416 00:33:45,668 --> 00:33:48,293 ГРИЗТИ 417 00:33:50,709 --> 00:33:52,793 У вітальні немає м'яса. 418 00:33:52,876 --> 00:33:53,918 Ти голодний. 419 00:34:10,168 --> 00:34:13,209 Кейло, я не можу втримати двері! 420 00:34:13,959 --> 00:34:15,709 Господи! 421 00:34:20,668 --> 00:34:22,626 Допоможіть хоч хтось! 422 00:34:43,751 --> 00:34:44,918 М'ясо. 423 00:34:47,584 --> 00:34:50,793 Ти все розтрощила? Орендодавцю сподобається. 424 00:34:50,876 --> 00:34:52,501 -Йди геть. -Я маю доповісти. 425 00:34:53,293 --> 00:34:54,918 -Хіба що… -Йди на хрін. 426 00:34:55,001 --> 00:34:55,834 Може й туди. 427 00:34:55,918 --> 00:34:57,043 Скільки ти коштуєш? 428 00:34:57,793 --> 00:34:59,793 Десять доларів? Чи 15 за годину? 429 00:34:59,876 --> 00:35:02,418 Ще один крок і дізнаєшся скільки. 430 00:35:05,668 --> 00:35:08,834 Усі на районі дивилися на твою маму і… 431 00:35:09,584 --> 00:35:10,459 Що ж… 432 00:35:11,543 --> 00:35:13,043 Вона була особливою. 433 00:35:14,459 --> 00:35:16,834 Якщо хтось міг вибратися, це була вона. 434 00:35:25,959 --> 00:35:26,918 У мене є 20. 435 00:35:47,668 --> 00:35:48,501 М'ЯСО 436 00:35:58,793 --> 00:35:59,793 Я йду. 437 00:36:03,001 --> 00:36:03,876 Кейла? 438 00:36:04,668 --> 00:36:06,918 -Якого біса? -Ти маєш мені повірити. 439 00:36:07,001 --> 00:36:09,751 Я тобі вірю. Заходь. 440 00:36:09,834 --> 00:36:12,584 Це божевілля. Подумай, перш ніж втручатися. 441 00:36:12,668 --> 00:36:13,501 Я вже подумав. 442 00:36:14,001 --> 00:36:16,001 Я впевнений. Заходь. Ти мокра. 443 00:36:19,668 --> 00:36:22,209 Ти не жартувала, це божевілля. 444 00:36:25,543 --> 00:36:26,626 Можна ввімкнути? 445 00:36:27,168 --> 00:36:28,168 Я намагалася. 446 00:36:29,459 --> 00:36:33,168 Слухай, я подивилася, о котрій воно запустилося вчора. О 02:00. 447 00:36:33,251 --> 00:36:35,834 Той самий час, як і вперше. 448 00:36:35,918 --> 00:36:37,668 Думаю, треба почекати доти. 449 00:36:45,084 --> 00:36:48,001 Вибач за вчорашнє. 450 00:36:48,084 --> 00:36:50,668 Коли ти пішла, я намагався з'ясувати все. 451 00:36:50,751 --> 00:36:53,793 Глухий кут. В Інтернеті нічого немає. 452 00:36:53,876 --> 00:36:56,501 Буквально. Навіть жодної згадки на форумах. 453 00:36:56,584 --> 00:36:58,376 Номер призової лінії вилучено. 454 00:36:59,584 --> 00:37:03,543 Я хотіла дізнатися, чи це якась сучасна технологія, 455 00:37:03,626 --> 00:37:06,126 але в коді немає нічого, що пояснювало б… 456 00:37:06,209 --> 00:37:09,251 Так, це просто звичайний код обгортки. 457 00:37:10,293 --> 00:37:12,418 Так, а що всередині обгортки? 458 00:37:13,251 --> 00:37:17,043 У деяких старих іграх код захований у аналоговому звуці завантаження. 459 00:37:17,751 --> 00:37:20,876 -Звук — це дані. -Може, спробуємо відокремити звук? 460 00:37:21,584 --> 00:37:22,543 Так, спробуємо. 461 00:37:23,043 --> 00:37:24,584 Так, спробуємо, Кейло. 462 00:37:25,168 --> 00:37:26,418 Добре. 463 00:37:28,501 --> 00:37:29,626 Де ти? 464 00:37:32,168 --> 00:37:34,334 Завантажиться — і ми будемо готові. 465 00:37:34,418 --> 00:37:38,043 ОЧІКУВАННЯ ДАНИХ 466 00:37:38,126 --> 00:37:41,209 Розумієш? Відчуття, наче ми зачепили лише вершину 467 00:37:41,293 --> 00:37:43,918 взаємодії у виборі гравців. 468 00:37:44,001 --> 00:37:47,043 Навіть чіт-коди. Вони круті, але трохи стандартні. 469 00:37:47,126 --> 00:37:49,001 Розумієш? Ліво, право, А, Б. 470 00:37:49,084 --> 00:37:51,834 Ти пропускаєш рівень або включаєшся. 471 00:37:51,918 --> 00:37:53,418 Круто, але надто просто. 472 00:37:54,001 --> 00:37:56,334 Я переосмислю всю ідею. 473 00:37:56,418 --> 00:37:59,793 У моїй грі, якщо захочеш обдурити, це дорого коштуватиме. 474 00:37:59,876 --> 00:38:01,709 Спричинятиме біль. 475 00:38:05,376 --> 00:38:06,334 Я тобі набридаю? 476 00:38:07,709 --> 00:38:08,543 Ні. 477 00:38:10,126 --> 00:38:11,543 Так. Я тобі набридаю. 478 00:38:12,959 --> 00:38:14,126 Ні, справді. Це… 479 00:38:14,709 --> 00:38:16,626 Добре, що ти створюєш щось нове. 480 00:38:17,126 --> 00:38:18,209 Щось своє. 481 00:38:21,626 --> 00:38:22,626 Ті… 482 00:38:23,209 --> 00:38:25,834 Ті дизайни, що ти бачила. То лише ескізи. 483 00:38:25,918 --> 00:38:27,876 Вони нічого не значать. 484 00:38:29,418 --> 00:38:31,793 Класно, що я виглядаю, як супергероїня. 485 00:38:33,209 --> 00:38:36,793 Треба переконатися, що ти використовуєш свою силу розумно. 486 00:38:37,751 --> 00:38:38,709 От же гівнюк. 487 00:38:39,793 --> 00:38:41,543 Гей, а це ще за що? 488 00:38:42,043 --> 00:38:46,126 Не починай зі мною битву їжею. Я професіонал. 489 00:38:46,709 --> 00:38:47,751 Кейло. 490 00:38:48,251 --> 00:38:49,876 Годі… Я попав тобі в рот? 491 00:38:52,418 --> 00:38:55,251 Гей! Це ж наша пісня. 492 00:38:55,834 --> 00:38:56,959 У нас немає пісні. 493 00:38:57,043 --> 00:38:59,418 Тобто? Ми слухали її чотири рази. 494 00:38:59,501 --> 00:39:00,834 Це не робить її нашою. 495 00:39:02,251 --> 00:39:04,626 Боже, тобі хоч щось в мені подобається? 496 00:39:09,876 --> 00:39:10,959 Час настав. 497 00:39:11,543 --> 00:39:12,834 Чорт. Час? 498 00:39:13,959 --> 00:39:14,834 Чекай. 499 00:39:15,751 --> 00:39:18,376 -Айзеку, поквапся. -Так. Гаразд. Тут щось є. 500 00:39:19,876 --> 00:39:21,209 Давай я… 501 00:39:21,293 --> 00:39:22,751 Зачекай. 502 00:39:23,543 --> 00:39:25,209 Якась паскудна річ. 503 00:39:31,543 --> 00:39:35,334 Я не знаю, що це. Що це? Я ніколи такого не бачила. 504 00:39:35,418 --> 00:39:37,168 І тут дивний проміжок. 505 00:39:37,251 --> 00:39:39,626 Якщо це мова кодування, має бути курсор. 506 00:39:39,709 --> 00:39:42,626 -Якийсь командний рядок? -Має бути, але його нема. 507 00:39:42,709 --> 00:39:44,126 -Чорт! -Нічого немає… 508 00:39:45,501 --> 00:39:46,959 «Третій рівень». 509 00:39:47,043 --> 00:39:50,126 «Ви з вірним слугою». 510 00:39:51,209 --> 00:39:54,126 Слугою? Ти розмовляла з цією штукою? 511 00:39:55,459 --> 00:39:57,918 «Доведіть, що ви гідні призу. Айзек див…» 512 00:39:58,001 --> 00:39:59,668 АЙЗЕК ДИВИТЬСЯ НА ЕКРАН НЕ ВІРЯЧИ, 513 00:40:02,001 --> 00:40:03,293 ЩО СЛОВА ПЕРЕД НИМ 514 00:40:03,376 --> 00:40:05,376 ОПИСУЮТЬ ЙОГО ЗДИВОВАНИЙ ПОГЛЯД 515 00:40:08,418 --> 00:40:09,543 Як це відбувається? 516 00:40:09,626 --> 00:40:10,751 ВІН ПИТАЄ, ЯК ЦЕ… 517 00:40:12,751 --> 00:40:13,584 Що… 518 00:40:14,168 --> 00:40:16,959 Воно пише слова в ту ж секунду, коли я говорю… 519 00:40:17,043 --> 00:40:18,376 ЙОМУ СМІШНО З ЦИХ СЛІВ 520 00:40:18,459 --> 00:40:19,376 …їх. 521 00:40:20,084 --> 00:40:21,001 Добре. 522 00:40:24,459 --> 00:40:27,918 Може, ці символи допомагають йому взаємодіяти з реальністю… 523 00:40:28,001 --> 00:40:29,668 Погана ідея. 524 00:40:29,751 --> 00:40:31,626 -«Допомогти? Чи ні?» -Обережно. 525 00:40:31,709 --> 00:40:33,168 -Воно нашкодить. -Мені допомогти? 526 00:40:33,251 --> 00:40:34,876 -Не варто грати. -Вибирай або помри. 527 00:40:34,959 --> 00:40:36,126 -Погана ідея. -Вибираймо. 528 00:40:36,209 --> 00:40:38,751 Ні, не треба. Ні, припини. Годі! 529 00:40:39,459 --> 00:40:40,876 Гей! Боже! 530 00:40:41,376 --> 00:40:42,751 Що мені робити? 531 00:40:43,376 --> 00:40:44,584 Зупини це! 532 00:40:50,876 --> 00:40:52,084 Що це, в біса, було? 533 00:40:56,376 --> 00:40:57,334 Ти в порядку? 534 00:41:04,584 --> 00:41:06,501 Вставай. Гаразд. 535 00:41:10,584 --> 00:41:13,126 ДИВІТЬСЯ 536 00:41:19,293 --> 00:41:20,126 Чорт. 537 00:41:22,543 --> 00:41:24,959 Це якесь божевілля. 538 00:41:32,751 --> 00:41:35,376 Але… Як це взагалі можливо? 539 00:41:40,584 --> 00:41:41,793 «Синій чи червоний?» 540 00:41:45,001 --> 00:41:46,251 Тільки не червоний. 541 00:41:47,709 --> 00:41:48,543 Повір мені. 542 00:41:58,709 --> 00:41:59,543 Зачинено. 543 00:42:05,209 --> 00:42:06,334 Помри. 544 00:42:08,543 --> 00:42:10,751 -Якого біса? -Червоний теж згодиться. 545 00:42:17,918 --> 00:42:18,751 Є щось? 546 00:42:20,918 --> 00:42:21,793 Тут тихо. 547 00:42:44,251 --> 00:42:46,168 Червоний не поганий. 548 00:42:47,918 --> 00:42:49,209 Червоний не поганий. 549 00:43:34,293 --> 00:43:36,543 Я хочу плавати. 550 00:43:37,084 --> 00:43:38,876 Кейло. Чекай. 551 00:43:38,959 --> 00:43:41,126 -Кейло. -Я хочу плавати. 552 00:43:41,834 --> 00:43:42,709 Ріккі, припини. 553 00:43:42,793 --> 00:43:44,418 Чекай. Кейло. 554 00:43:44,918 --> 00:43:45,793 Ріккі! 555 00:43:46,376 --> 00:43:47,209 -Ріккі! -Ходімо. 556 00:43:48,293 --> 00:43:50,501 -Ходімо. -Чекай. 557 00:43:50,584 --> 00:43:52,043 -Ходімо. -Припини. 558 00:43:52,126 --> 00:43:53,293 -Ходімо! -Чекай! 559 00:43:53,376 --> 00:43:54,334 Кейло. 560 00:43:54,418 --> 00:43:55,501 -Ходімо! -Чекай. 561 00:43:55,584 --> 00:44:00,251 БАСЕЙН-МЕМОРІАЛ РЕЙЛІ 562 00:44:02,501 --> 00:44:03,959 Що це, в біса, за місце? 563 00:44:05,501 --> 00:44:06,876 Тут потонув мій брат. 564 00:44:06,959 --> 00:44:08,293 Я хочу плавати. 565 00:44:11,501 --> 00:44:13,543 -Ріккі. -Ні. Кейло, пам'ятай. 566 00:44:13,626 --> 00:44:17,626 Це не насправді. Воно знає тебе. Не дозволяй себе обманути. 567 00:44:17,709 --> 00:44:19,418 Стій! Ріккі! 568 00:44:20,209 --> 00:44:21,918 -Трясця. -Ріккі! 569 00:44:27,709 --> 00:44:28,584 Кейло! 570 00:44:29,251 --> 00:44:31,126 Кейло. Ти мене чуєш? 571 00:44:31,793 --> 00:44:33,543 Прокляття! 572 00:44:34,043 --> 00:44:34,876 Ну ж бо. 573 00:44:36,001 --> 00:44:37,584 Гаразд, уже йду. 574 00:44:39,334 --> 00:44:40,209 Я заходжу. 575 00:44:52,918 --> 00:44:53,876 Ріккі? 576 00:44:55,001 --> 00:44:56,834 Подивишся цього разу? 577 00:44:57,793 --> 00:44:58,751 Де ти? 578 00:45:01,334 --> 00:45:02,251 Чорт. 579 00:45:03,293 --> 00:45:04,293 Я нічого не бачу. 580 00:45:07,543 --> 00:45:08,418 Кейло? 581 00:45:11,043 --> 00:45:12,209 Кейло! 582 00:45:12,293 --> 00:45:13,376 Чорт. 583 00:45:13,459 --> 00:45:14,543 Кейло, скажи щось! 584 00:45:16,834 --> 00:45:17,709 Кейло! 585 00:45:18,709 --> 00:45:19,543 Ріккі? 586 00:45:20,418 --> 00:45:21,793 Подивишся? 587 00:45:23,376 --> 00:45:24,251 Ріккі? 588 00:45:28,209 --> 00:45:30,126 Айзек. 589 00:45:30,209 --> 00:45:31,043 Це ти? 590 00:45:31,626 --> 00:45:33,293 Поглянь на мене, Кейло. 591 00:45:33,376 --> 00:45:34,376 Ріккі? 592 00:45:36,751 --> 00:45:37,834 От чорт! 593 00:45:37,918 --> 00:45:39,168 Про що ти? 594 00:45:39,251 --> 00:45:43,376 Дивися, нам треба говорити на вухо, і тоді воно запише наші голоси. 595 00:45:43,459 --> 00:45:44,293 Готовий? 596 00:45:44,376 --> 00:45:47,293 -Ти не дивишся. -Ти підеш плавати за хвилину. 597 00:45:47,376 --> 00:45:48,959 Подивишся цього разу? 598 00:45:49,043 --> 00:45:50,501 Дивися! 599 00:45:53,293 --> 00:45:54,209 Кейло. 600 00:45:59,251 --> 00:46:01,168 Допоможіть! 601 00:46:04,084 --> 00:46:05,293 Айзеку? 602 00:46:09,876 --> 00:46:10,876 Айзеку? 603 00:46:12,751 --> 00:46:13,584 Айзеку. 604 00:46:18,251 --> 00:46:19,084 Ні. 605 00:46:19,168 --> 00:46:20,751 ВРЯТУВАТИ АЙЗЕКА? ЧИ РІККІ? 606 00:46:28,751 --> 00:46:29,584 Ні. 607 00:46:50,209 --> 00:46:51,043 Прошу… 608 00:46:58,543 --> 00:46:59,376 Чорт. 609 00:48:22,168 --> 00:48:24,459 ГІДНИЙ ГРАВЕЦЬ! РІВЕНЬ 3 ЗАВЕРШЕНО 610 00:48:24,543 --> 00:48:27,334 ЗАВТРА В ТОЙ САМИЙ ЧАС ДЛЯ ЩЕ БІЛЬШОГО ТЕРОРУ 611 00:48:47,418 --> 00:48:48,251 Агов. 612 00:48:53,501 --> 00:48:54,459 Ти в порядку? 613 00:49:03,793 --> 00:49:06,168 То був не твій брат, ти ж знаєш. 614 00:49:12,959 --> 00:49:14,668 Тому я й обрала тебе. 615 00:49:22,459 --> 00:49:23,709 Він любив воду. 616 00:49:26,876 --> 00:49:29,501 Мама завжди працювала, тож я водила його плавати. 617 00:49:29,584 --> 00:49:33,209 Я кажу плавати, але він любив плескатися, гратися і стрибати. 618 00:49:33,876 --> 00:49:35,876 І одного разу я відвернулася… 619 00:49:37,626 --> 00:49:40,043 Не знаю чому, лише на кілька секунд… 620 00:49:43,668 --> 00:49:46,084 і коли я озирнулася, він… 621 00:49:46,168 --> 00:49:47,918 Він лежав обличчям униз. 622 00:49:50,001 --> 00:49:51,626 Це не означає, що ти винна. 623 00:49:52,626 --> 00:49:54,209 Ніхто й не казав такого, 624 00:49:54,293 --> 00:49:58,626 але це не змінює моїх почуттів. 625 00:50:03,668 --> 00:50:05,543 І ця штука… 626 00:50:07,668 --> 00:50:08,709 воно це знало. 627 00:50:15,709 --> 00:50:19,501 Змусило мене зробити це власними руками. Хотіло, щоб я страждала. 628 00:50:27,543 --> 00:50:29,668 Колись ти маєш пробачити собі. 629 00:50:39,418 --> 00:50:43,001 Що ти знаєш про зіни? 630 00:50:44,334 --> 00:50:46,543 Це культ у 80-х. 631 00:50:46,626 --> 00:50:50,626 Ні, я обіцяю, це не черговий ретро-фетиш. Дивися. 632 00:50:52,209 --> 00:50:55,793 Діти грали в ці ігри за допомогою модему. 633 00:50:55,876 --> 00:50:59,043 Долар за першу хвилину, 45 центів за кожну наступну. 634 00:50:59,126 --> 00:51:01,293 Ти обираєш один чи два. 635 00:51:02,043 --> 00:51:03,584 Вони грали годинами, 636 00:51:03,668 --> 00:51:07,459 поки батьки не отримували рахунок на $500 за телефон. 637 00:51:07,543 --> 00:51:09,043 І вони мусили щось вигадати. 638 00:51:09,126 --> 00:51:13,834 І тоді все було аналоговим — телефонний зв'язок, звук… 639 00:51:13,918 --> 00:51:16,584 І коли вони взнали, що значать сигнали, 640 00:51:17,168 --> 00:51:20,459 вони могли зламати телефонні лінії, грати безкоштовно. 641 00:51:20,543 --> 00:51:23,626 Як тільки ти на лінії, ти все дізнаєшся. 642 00:51:25,084 --> 00:51:25,959 Тож… 643 00:51:28,626 --> 00:51:30,376 можемо спробувати так само? 644 00:51:31,001 --> 00:51:33,251 Відстежити номер призової лінії за сигналами? 645 00:51:33,334 --> 00:51:34,376 ПОШУК ТЕЛЕФОННИХ БАЗ 646 00:51:34,459 --> 00:51:35,793 Я вже там. 647 00:51:36,501 --> 00:51:38,334 АДРЕСА РЕЄСТРАЦІЇ FERRYMAN STORAGE INC 648 00:51:41,459 --> 00:51:42,543 На півночі. 649 00:51:44,709 --> 00:51:46,418 До наступного рівня 10 годин. 650 00:51:47,751 --> 00:51:48,876 Треба йти. 651 00:51:52,543 --> 00:51:55,626 Ти робиш це, бо хочеш допомогти мені чи бути зі мною? 652 00:51:56,418 --> 00:51:57,293 І те, і те. 653 00:52:02,751 --> 00:52:04,293 А, і ще дещо. 654 00:52:04,959 --> 00:52:06,918 Моя машина — моя музика. 655 00:52:07,001 --> 00:52:09,959 -Не змушуй слухати твоє лайно. -Ні, ти любиш її. 656 00:52:10,043 --> 00:52:12,543 {\an8}ЧАС: 10 — ЧІТ-РЕЖИМ — ЖИТТІВ: 2 657 00:52:12,626 --> 00:52:14,501 {\an8}Айзеку, дивися, куди їдеш. 658 00:52:15,793 --> 00:52:19,793 {\an8}-Хто вчив тебе водити? -Я сам вчився… переважно. 659 00:52:19,876 --> 00:52:22,168 {\an8}Обережно. 660 00:52:23,584 --> 00:52:25,209 {\an8}Повільніше, блін. 661 00:52:32,668 --> 00:52:36,293 -Скільки до наступного рівня? -Десь шість годин. 662 00:52:55,418 --> 00:52:58,834 НЕБЕЗПЕЧНО НЕ ЛІЗЬ 663 00:53:01,918 --> 00:53:03,168 Гадаю, ми йдемо туди? 664 00:53:05,043 --> 00:53:06,126 Усе гаразд? 665 00:53:28,334 --> 00:53:32,334 БЛОК 254 ПРОХІД ЗАБОРОНЕНО 666 00:53:38,293 --> 00:53:40,793 Треба з'ясувати, як це зламати. 667 00:53:43,168 --> 00:53:44,334 Можна і так. 668 00:54:02,918 --> 00:54:03,793 Що тепер? 669 00:54:22,001 --> 00:54:22,918 Де це? 670 00:54:27,418 --> 00:54:28,501 Звук іде звідти. 671 00:54:28,584 --> 00:54:29,751 Вітаю. 672 00:54:30,626 --> 00:54:32,751 Це Роберт Інглунд, 673 00:54:33,293 --> 00:54:36,459 король жахів і Голлівудський кошмар. 674 00:54:37,793 --> 00:54:40,126 Чи, може, все навпаки? 675 00:54:41,459 --> 00:54:45,084 Якщо ви це слухаєте, то ви або невдаха, 676 00:54:45,168 --> 00:54:47,834 що не платить телефонні рахунки батьків, 677 00:54:47,918 --> 00:54:51,959 або ви вижили у Curs>r. 678 00:54:53,709 --> 00:54:56,834 Тож, мої вітання. 679 00:54:56,918 --> 00:54:59,459 Ви гідні. 680 00:55:01,334 --> 00:55:04,168 Введіть чотиризначний призовий код після сигналу. 681 00:55:05,043 --> 00:55:09,876 І пам'ятайте, реальність проклята. 682 00:55:12,084 --> 00:55:14,293 Витрачайте гроші з розумом… 683 00:55:38,168 --> 00:55:39,584 Про приз можна забути. 684 00:55:39,668 --> 00:55:42,584 Повинно бути хоч щось. Повинно бути. 685 00:55:51,001 --> 00:55:51,876 Агов. 686 00:55:53,293 --> 00:55:54,251 Кабелі живлення. 687 00:55:56,334 --> 00:55:58,168 Вони звідкись ідуть, так? 688 00:56:03,168 --> 00:56:04,126 Ідуть сюди. 689 00:56:08,876 --> 00:56:09,918 Чорт. 690 00:56:14,459 --> 00:56:15,834 Навіщо так залишати? 691 00:56:25,626 --> 00:56:27,043 Вони створили гру тут. 692 00:56:46,793 --> 00:56:47,793 Вибач. 693 00:56:59,626 --> 00:57:01,543 «Curs>r. Перша бета-версія». 694 00:57:06,043 --> 00:57:07,709 Ти обіцяв мені їжу, чуваче. 695 00:57:07,793 --> 00:57:12,793 І ми повернемося, 12-го травня, 1984 року о 21:20. 696 00:57:13,376 --> 00:57:15,959 Це перший бета-тест Curs>r. 697 00:57:16,043 --> 00:57:18,126 Відколи ми дізналися про прокляття, 698 00:57:18,209 --> 00:57:23,209 ми не можемо визначити його походження чи перекласти його значення. 699 00:57:23,293 --> 00:57:26,543 Але ми знаємо, що у нього незвичайні властивості. 700 00:57:27,918 --> 00:57:31,501 Схоже, його символи впливають на реальність. 701 00:57:32,084 --> 00:57:35,584 Кожен з них має певне значення. 702 00:57:35,668 --> 00:57:36,543 Вогонь… 703 00:57:38,626 --> 00:57:39,501 вода 704 00:57:40,251 --> 00:57:42,876 і… кров. 705 00:57:43,501 --> 00:57:45,334 Їхня сила спочивала століттями, 706 00:57:45,418 --> 00:57:46,918 але згідно з міфом, 707 00:57:47,001 --> 00:57:51,251 щоразу, як їх використовували проти однієї людини чи багатьох, 708 00:57:51,334 --> 00:57:52,876 вони страждають. 709 00:57:52,959 --> 00:57:53,959 Чорт. 710 00:57:54,626 --> 00:57:57,668 Біль, страх, травма… 711 00:57:58,168 --> 00:58:00,668 І чим більше страждають прокляті, 712 00:58:01,543 --> 00:58:05,334 тим більше користі для того, хто прокляв. 713 00:58:05,418 --> 00:58:09,501 Ми перетворили оригінальні символи на 8-бітові еквіваленти, 714 00:58:09,584 --> 00:58:15,126 утримуючи їх у простій грі жахів «Вибирай або помри». 715 00:58:15,209 --> 00:58:17,001 Що це, в біса, означає? 716 00:58:17,084 --> 00:58:20,376 Хтось робить це зі мною? 717 00:58:20,459 --> 00:58:22,001 Зараз я почну тест. 718 00:58:28,626 --> 00:58:29,918 Я той, хто проклинає. 719 00:58:31,834 --> 00:58:33,293 Поки я завдаю страждань, 720 00:58:34,793 --> 00:58:36,293 я отримую плоди. 721 00:58:40,001 --> 00:58:41,251 Початок тесту. 722 00:58:42,126 --> 00:58:44,793 Проклинаєш. Дуже оригінально, чуваче. 723 00:58:47,043 --> 00:58:49,293 Так… «Ви чекали годинами». 724 00:58:49,793 --> 00:58:53,209 «Вони обіцяли їжу, але де вона?» 725 00:58:54,209 --> 00:58:55,376 «З'їсти комп'ютер?» 726 00:58:59,209 --> 00:59:00,209 «З'їсти руку?» 727 00:59:02,501 --> 00:59:03,584 Що це, чуваче? 728 00:59:04,209 --> 00:59:05,418 Просто обери одне. 729 00:59:08,918 --> 00:59:11,376 -Це маячня. -Хочеш отримати свої гроші? 730 00:59:13,168 --> 00:59:14,001 Вибирай. 731 00:59:14,084 --> 00:59:17,501 Коли все скінчиться і я отримаю гроші, я зіпсую тобі життя. 732 00:59:18,209 --> 00:59:19,084 Руку. 733 00:59:27,584 --> 00:59:28,418 Гей. 734 00:59:32,376 --> 00:59:33,209 Гей. 735 00:59:33,793 --> 00:59:34,959 Дивися. 736 00:59:44,334 --> 00:59:46,668 Продовжуй знімати. До кінця. 737 01:00:05,376 --> 01:00:07,876 Спрацювало. 738 01:00:17,668 --> 01:00:18,876 Це неймовірно! 739 01:00:19,459 --> 01:00:20,501 Не може бути. 740 01:00:21,293 --> 01:00:22,251 Іноді… 741 01:00:23,418 --> 01:00:27,293 Іноді прокляття може бути подарунком. 742 01:00:32,168 --> 01:00:34,084 Цей тип божевільний. 743 01:00:35,168 --> 01:00:37,376 Треба їм сказати. Сказати поліції. 744 01:00:37,459 --> 01:00:38,709 -Або… -Бачиш? 745 01:00:38,793 --> 01:00:40,709 Символ — це командний рядок. Так? 746 01:00:40,793 --> 01:00:42,834 Командний рядок. Те, чого нам бракувало. 747 01:00:42,918 --> 01:00:44,418 Пора тікати. Візьмемо до мене. 748 01:00:46,126 --> 01:00:47,001 Якого біса? 749 01:00:48,418 --> 01:00:49,918 Що це, Кейло? 750 01:00:50,001 --> 01:00:50,876 Що коїться? 751 01:00:50,959 --> 01:00:53,834 Ще зарано. Зарано, чорт забирай! 752 01:00:53,918 --> 01:00:57,126 Четвертий рівень. Ти в 1984 році. 753 01:00:57,209 --> 01:00:59,209 Нам треба йти. Кейло, треба йти. 754 01:00:59,293 --> 01:01:02,084 Я переосмислю всю ідею. 755 01:01:02,668 --> 01:01:05,293 У моїй грі, якщо захочеш обдурити… 756 01:01:05,376 --> 01:01:06,251 Як він це робить? 757 01:01:06,334 --> 01:01:07,418 …це дорого коштуватиме. 758 01:01:07,501 --> 01:01:09,459 -Воно знає, що ми обдурюємо. -Ні. 759 01:01:10,959 --> 01:01:12,626 Спричинятиме біль. 760 01:01:13,626 --> 01:01:14,543 Якого біса? 761 01:01:16,334 --> 01:01:17,418 Що відбувається? 762 01:01:23,668 --> 01:01:26,209 Перемотати назад чи вперед? 763 01:01:26,293 --> 01:01:27,334 Айзеку? 764 01:01:28,084 --> 01:01:30,584 Перемотати назад чи вперед? 765 01:01:30,668 --> 01:01:32,376 Допоможи, Кейло. 766 01:01:33,418 --> 01:01:35,751 Вибирай або помри. 767 01:01:35,834 --> 01:01:38,001 Вибирай або помри. 768 01:01:38,084 --> 01:01:40,418 Вибирай або помри. 769 01:01:57,626 --> 01:02:01,751 Перемотати назад чи вперед? 770 01:02:01,834 --> 01:02:04,751 Перемотати назад чи вперед? 771 01:02:17,376 --> 01:02:18,751 Вибирай або помри. 772 01:02:18,834 --> 01:02:21,001 Вибирай або помри. 773 01:02:21,084 --> 01:02:22,209 Вибирай або помри. 774 01:02:22,293 --> 01:02:24,084 -Зроби це. -Вибирай або помри. 775 01:02:24,168 --> 01:02:25,251 Вибирай… 776 01:02:32,168 --> 01:02:33,959 Вибач. Мені шкода. 777 01:02:34,043 --> 01:02:35,084 Вибач. 778 01:02:45,793 --> 01:02:47,668 Четвертий рівень завершено. 779 01:02:55,334 --> 01:02:56,168 Ти в нормі. 780 01:02:58,126 --> 01:03:00,584 Що ми виграли? 781 01:03:01,168 --> 01:03:02,043 Не говори. 782 01:03:04,084 --> 01:03:05,793 -Я… -Все добре. 783 01:03:07,543 --> 01:03:08,376 Я… 784 01:03:09,168 --> 01:03:14,334 Це я підсадив тебе на Run-DMC. 785 01:03:19,543 --> 01:03:21,251 Ти до біса розумний. 786 01:03:33,584 --> 01:03:34,709 Усе добре. 787 01:03:36,626 --> 01:03:37,501 Айзеку… 788 01:03:38,793 --> 01:03:39,626 Айзеку. 789 01:03:43,168 --> 01:03:45,209 ГІДНИЙ ГРАВЕЦЬ! РІВЕНЬ 4 ЗАВЕРШЕНО 790 01:03:45,293 --> 01:03:48,168 Тепер битва з босом. 791 01:03:48,251 --> 01:03:51,459 ЇДЬ ЗА КООРДИНАТАМИ 44,02-74,17 792 01:04:28,459 --> 01:04:31,209 ВИ ПРИБУЛИ НА МІСЦЕ ПРИЗНАЧЕННЯ 793 01:04:43,334 --> 01:04:45,626 ВХІДНИЙ ВИКЛИК ВІД МАМИ 794 01:04:50,043 --> 01:04:51,501 -Мамо? -Привіт. 795 01:04:51,584 --> 01:04:52,709 Де тебе носить? 796 01:04:54,209 --> 01:04:56,626 -Чому в тебе її телефон? -Вона відпочиває. 797 01:04:56,709 --> 01:04:59,584 Все вирішено. Коли їй стане краще, вона повернеться зі мною. 798 01:05:00,251 --> 01:05:02,209 Я подбаю про все, що їй потрібно. 799 01:05:02,876 --> 01:05:03,793 Дай їй телефон. 800 01:05:03,876 --> 01:05:07,209 Ми вдаватимемо щасливі родини. 801 01:06:00,168 --> 01:06:01,668 Гаразд, покидьку. 802 01:06:51,793 --> 01:06:53,501 Тепер світло згасає. 803 01:06:57,751 --> 01:07:00,834 І мені цікаво, що я роблю в такій кімнаті. 804 01:07:02,376 --> 01:07:04,043 У двері стукають. 805 01:07:08,126 --> 01:07:11,251 На мить мені здалося, що я тебе пам'ятаю. 806 01:07:14,084 --> 01:07:14,918 Амінь. 807 01:07:22,876 --> 01:07:23,959 Хто ти? 808 01:07:25,501 --> 01:07:26,418 Гравець. 809 01:07:32,626 --> 01:07:33,793 Може, присядеш? 810 01:08:00,001 --> 01:08:01,751 Як ти нас знайшла? 811 01:08:03,126 --> 01:08:04,251 Мене сюди послали. 812 01:08:06,959 --> 01:08:08,209 Навіщо йому це? 813 01:08:08,793 --> 01:08:09,626 Ти мені скажи. 814 01:08:19,918 --> 01:08:21,001 Ти досі граєш? 815 01:08:23,001 --> 01:08:24,001 Не зовсім. 816 01:08:28,876 --> 01:08:30,668 Я колекціонер. 817 01:08:32,793 --> 01:08:34,793 Відтоді, коли я був твого віку. 818 01:08:35,376 --> 01:08:40,126 Ти, мабуть, не знаєш цих речей. Ви зараз всі в Інтернеті. 819 01:08:41,293 --> 01:08:44,959 Тож я взяв гру 820 01:08:46,168 --> 01:08:47,626 на розпродажі будинку. 821 01:08:47,709 --> 01:08:50,376 Я думав, це пройде за кілька хвилин, але… 822 01:08:52,001 --> 01:08:53,543 Але схоже я її розбудив. 823 01:08:56,209 --> 01:08:57,043 А потім… 824 01:09:00,668 --> 01:09:02,251 після двох рівнів, 825 01:09:03,501 --> 01:09:05,501 він обіцяв дати нам спокій, 826 01:09:06,501 --> 01:09:08,084 якщо я зроблю копії. 827 01:09:11,293 --> 01:09:12,793 Мій друг помер. 828 01:09:18,126 --> 01:09:19,126 Я… 829 01:09:19,876 --> 01:09:21,834 Я дійсно у відчаї. 830 01:09:21,918 --> 01:09:23,043 Пішов ти. 831 01:09:26,168 --> 01:09:30,668 Якщо він прислав тебе сюди, то точно не з добрих намірів. 832 01:09:30,751 --> 01:09:32,876 -Виродок! -Відпусти її. 833 01:09:33,918 --> 01:09:37,209 Усе гаразд. Синку. 834 01:09:37,793 --> 01:09:39,584 Немає чого боятися. 835 01:09:41,751 --> 01:09:42,876 А тепер усі… 836 01:09:44,126 --> 01:09:47,293 Усі сядьте. 837 01:09:55,543 --> 01:09:56,876 Знаєш, що я думаю? 838 01:09:58,793 --> 01:10:01,418 Думаю, ти точно те, чого він шукав. 839 01:10:07,584 --> 01:10:08,668 «Останній рівень». 840 01:10:09,876 --> 01:10:11,168 «Битва босів». 841 01:10:13,251 --> 01:10:15,751 Воно думає, що я фінальний бос, 842 01:10:16,418 --> 01:10:18,209 а ти — героїня? 843 01:10:19,918 --> 01:10:21,501 Це не справедливо. 844 01:10:22,418 --> 01:10:24,251 Хіба таким, як я, 845 01:10:24,334 --> 01:10:28,168 більше не можна бути героєм? 846 01:10:28,251 --> 01:10:30,626 -Знаєш, у 80-х… -На хрін 80-ті. 847 01:10:31,209 --> 01:10:34,084 На хрін 80-ті? 848 01:10:35,293 --> 01:10:36,668 Хочеш бути героєм? 849 01:10:38,168 --> 01:10:39,501 Доведи, що ти гідний. 850 01:10:41,293 --> 01:10:43,043 ВІН? ТИ? 851 01:10:47,959 --> 01:10:51,084 Вибирай або помри. 852 01:11:07,376 --> 01:11:09,168 Якого біса? 853 01:11:47,918 --> 01:11:49,543 Стріляй в мене, а не в неї! 854 01:11:50,751 --> 01:11:53,876 Клятий ідіот! Застрель мене, а не її! 855 01:12:03,918 --> 01:12:05,626 Ні. 856 01:12:05,709 --> 01:12:06,751 Лоро, ні! 857 01:12:08,334 --> 01:12:10,084 Ні! 858 01:12:14,001 --> 01:12:14,834 Зроби це. 859 01:12:17,334 --> 01:12:18,543 Ще раз. 860 01:12:22,418 --> 01:12:24,876 Відпусти, клята суко. 861 01:12:24,959 --> 01:12:26,043 Пішов ти! 862 01:12:26,626 --> 01:12:28,251 Ти за це заплатиш. 863 01:12:45,584 --> 01:12:47,043 Чорт. 864 01:12:47,126 --> 01:12:47,959 Ні, Ґейбе! 865 01:12:49,584 --> 01:12:50,584 Ні, Гейбе, ні! 866 01:13:06,834 --> 01:13:07,834 Так. 867 01:13:10,168 --> 01:13:12,376 Я герой, чорт забирай! 868 01:14:19,918 --> 01:14:21,668 ВИ МЕРТВІ. ВИБАЧТЕ. 869 01:14:21,751 --> 01:14:24,793 КІНЕЦЬ ГРИ 870 01:14:46,834 --> 01:14:48,043 Тебе тут не було. 871 01:14:49,793 --> 01:14:50,876 Дякую. 872 01:14:50,959 --> 01:14:52,376 Це найменше, що я можу. 873 01:14:54,293 --> 01:14:55,709 Ти врятувала мені життя. 874 01:14:57,793 --> 01:14:59,126 Ти будеш в порядку? 875 01:15:01,834 --> 01:15:02,668 Ми виживемо. 876 01:15:13,251 --> 01:15:16,834 ГІДНИЙ ГРАВЕЦЬ! CURS>R ЗАВЕРШЕНО! 877 01:15:18,043 --> 01:15:19,001 Що це? 878 01:15:20,584 --> 01:15:21,918 Це справжній приз. 879 01:15:27,084 --> 01:15:30,584 Дізнавшись про прокляття, ми не можемо визначити його походження… 880 01:15:30,668 --> 01:15:31,501 СПАЛИ 881 01:15:31,584 --> 01:15:33,084 …чи перекласти його значення. 882 01:15:33,168 --> 01:15:34,668 Але ми знаємо, що в нього… 883 01:15:34,751 --> 01:15:35,668 ПУСТИ КРОВ 884 01:15:35,751 --> 01:15:36,876 …особливі властивості. 885 01:15:37,418 --> 01:15:38,834 Схоже, його символи… 886 01:15:38,918 --> 01:15:39,793 УТОПИ 887 01:15:39,876 --> 01:15:41,209 …впливають на реальність. 888 01:15:42,293 --> 01:15:44,001 Якщо їх використовують проти людей… 889 01:15:44,084 --> 01:15:45,043 ЗАДУШИ 890 01:15:45,126 --> 01:15:46,459 …вони страждають. 891 01:15:47,709 --> 01:15:48,668 -Біль. -Біль. 892 01:15:49,876 --> 01:15:50,793 -Страх. -Страх. 893 01:15:51,876 --> 01:15:52,834 -Травма. -Травма. 894 01:15:54,084 --> 01:15:54,918 Смерть. 895 01:16:04,043 --> 01:16:06,293 РІВЕНЬ 1: $20 ЗА ГОДИНУ? 896 01:16:12,751 --> 01:16:14,209 КЕЙЛА: $20 ЗА ГОДИНУ? 897 01:16:14,293 --> 01:16:15,376 ОПЛАТИТИ? ЧИ НІ? 898 01:16:20,459 --> 01:16:21,876 ОПЛАТИТИ 899 01:16:25,376 --> 01:16:27,626 МОЖНА Я БУДУ ГОЛОВНОЮ? ТАК? НІ? 900 01:16:27,709 --> 01:16:29,251 Звісно, що можеш. 901 01:16:30,918 --> 01:16:32,334 ТАК 902 01:16:44,959 --> 01:16:45,793 Якого біса? 903 01:17:20,209 --> 01:17:23,251 Чим більше страждає проклятий… 904 01:17:25,668 --> 01:17:29,709 тим більше гідний отримує користі. 905 01:17:31,584 --> 01:17:33,584 Одужує від хвороб. 906 01:17:36,209 --> 01:17:39,293 Усе неправильне в їхньому житті стає правильним. 907 01:17:49,876 --> 01:17:54,793 Одним життям пожертвували, щоб врятувати інше. 908 01:17:58,709 --> 01:18:01,418 Іноді прокляття 909 01:18:02,876 --> 01:18:04,209 може бути подарунком. 910 01:18:06,501 --> 01:18:08,834 Класно, що я виглядаю, як супергероїня. 911 01:18:08,918 --> 01:18:12,334 Треба переконатися, що ти використовуєш свою силу розумно. 912 01:18:12,418 --> 01:18:13,584 От же гівнюк. 913 01:18:24,251 --> 01:18:25,376 Ти страждала. 914 01:18:27,626 --> 01:18:28,793 Я процвітав. 915 01:18:28,876 --> 01:18:31,293 «КІСМЕТ» 916 01:18:31,376 --> 01:18:34,126 Але якимось чином ти перемогла у моїй грі. 917 01:18:38,084 --> 01:18:38,918 Бек? 918 01:18:40,876 --> 01:18:41,751 Скажи… 919 01:18:43,876 --> 01:18:45,668 хто страждатиме далі? 920 01:18:49,584 --> 01:18:51,418 Тільки ті, хто цього заслужили. 921 01:20:12,293 --> 01:20:15,293 Реальність проклята. 922 01:20:20,876 --> 01:20:25,418 Пам'ятайте, реальність — це прокляття. 923 01:20:31,126 --> 01:20:35,543 Пам'ятайте, реальність проклята. 924 01:20:43,084 --> 01:20:47,334 Реальність проклята. 925 01:20:53,626 --> 01:20:57,001 Ви в темній вежі. 926 01:21:00,543 --> 01:21:02,959 Вибирай або помри. 927 01:21:07,376 --> 01:21:09,834 Вибирай або помри. 928 01:21:14,251 --> 01:21:17,293 Вибирай або помри. 929 01:21:31,376 --> 01:21:34,209 Більше терору. 930 01:21:38,251 --> 01:21:42,501 Ви вижили у Curs>r. 931 01:21:45,126 --> 01:21:47,709 Ви вижили. 932 01:21:51,918 --> 01:21:54,459 Ви гідні. 933 01:21:58,876 --> 01:22:02,001 Ви гідні. 934 01:24:05,293 --> 01:24:10,293 Переклад субтитрів: Валерія Балаушко