1 00:00:37,834 --> 00:00:38,668 ‫- טוען… -‬ 2 00:00:45,501 --> 00:00:49,209 ‫נמאס לי מזה, גייב. אני עושה הכול בשבילך.‬ 3 00:00:49,793 --> 00:00:51,293 ‫אני האימא המחורבנת שלך.‬ 4 00:00:51,376 --> 00:00:52,876 ‫באמת, אימא? אם השנה.‬ 5 00:00:52,959 --> 00:00:56,251 ‫יש לך מזל שלא הזעקתי את המשטרה.‬ 6 00:00:56,334 --> 00:00:58,459 ‫יש לך מזל שהיא לא הזעיקה את המשטרה.‬ 7 00:00:58,543 --> 00:00:59,918 ‫את לא רוצה להיות לצידי?‬ 8 00:01:00,001 --> 00:01:03,709 ‫אני תמיד אהיה לצידך, גייב. אני תמיד לצידך.‬ 9 00:01:03,793 --> 00:01:07,168 ‫את עושה עבודה נהדרת… אני נראה כמו אידיוט.‬ 10 00:01:07,251 --> 00:01:09,459 ‫אני נראה כמו אידיוט. את צועקת עליי.‬ 11 00:01:09,543 --> 00:01:11,543 ‫כל החברים שלי הסתכלו.‬ ‫-ראית את הפנים שלה?‬ 12 00:01:11,626 --> 00:01:15,501 ‫ראית איך היא הסתכלה עליי?‬ ‫ואבא שלך לא עשה כלום.‬ 13 00:01:16,043 --> 00:01:18,168 ‫הוא עסוק מדי בלחיות בשנות השמונים.‬ 14 00:01:18,251 --> 00:01:20,918 ‫הוא משחק בצעצועים שלו.‬ ‫החרא המוזר והמלחיץ שלו.‬ 15 00:01:21,668 --> 00:01:23,418 ‫תעשה לי טובה.‬ 16 00:01:30,126 --> 00:01:32,334 ‫- טוען… -‬ 17 00:01:32,418 --> 00:01:34,709 {\an8}‫- המקלל – המציאות מקוללת -‬ 18 00:01:42,793 --> 00:01:45,043 ‫- המקלל -‬ 19 00:01:50,959 --> 00:01:52,626 ‫- שלב 1 – אתה במערה -‬ 20 00:01:57,084 --> 00:01:58,709 ‫- תוכיח שאתה ראוי לפרס. -‬ 21 00:01:58,793 --> 00:02:00,751 ‫- גביע יקר נמצא בהישג ידך! -‬ 22 00:02:00,834 --> 00:02:02,251 ‫- לקחת אותו? להתעלם ממנו? -‬ 23 00:02:06,918 --> 00:02:08,001 ‫- לקחת אותו -‬ 24 00:02:12,001 --> 00:02:13,918 ‫- הגביע ריק. -‬ 25 00:02:22,793 --> 00:02:24,668 ‫- אתה מניח אותו על השולחן. -‬ 26 00:02:27,876 --> 00:02:30,501 ‫- לקחת עוד אחד? לצאת מהמערה? -‬ 27 00:02:37,709 --> 00:02:38,793 ‫- לקחת עוד אחד -‬ 28 00:02:50,793 --> 00:02:52,793 ‫- מאחוריך! -‬ 29 00:03:01,043 --> 00:03:02,626 ‫- עבדתי עליך! -‬ 30 00:03:07,709 --> 00:03:11,168 ‫- אורות דלוקים? או לכבות? -‬ 31 00:03:23,959 --> 00:03:24,918 ‫מגניב.‬ 32 00:03:31,876 --> 00:03:33,751 ‫רטרו, רטרו, רטרו מוזרים.‬ 33 00:03:33,834 --> 00:03:35,043 ‫מתחבא בשנות השמונים.‬ 34 00:03:35,126 --> 00:03:38,084 ‫מי זה ברי ניומן, לעזאזל?‬ 35 00:03:38,168 --> 00:03:41,501 ‫זה גארי ניומן.‬ 36 00:03:41,584 --> 00:03:44,126 ‫הוא מזיין את הוויניל שלו יותר ממך.‬ 37 00:03:44,209 --> 00:03:47,626 ‫"הלשון שלו? האוזניים שלה?"‬ ‫-הסרטים הישנים האלה גרועים.‬ 38 00:03:50,293 --> 00:03:51,876 ‫- בחר או תמות! -‬ 39 00:03:51,959 --> 00:03:53,209 ‫מה?‬ 40 00:03:53,293 --> 00:03:55,376 ‫"הלשון שלו? האוזניים שלה?"‬ 41 00:03:55,959 --> 00:03:58,501 ‫הוא סתם לוזר מחורבן.‬ 42 00:03:58,584 --> 00:03:59,709 ‫- בחר או תמות! -‬ 43 00:03:59,793 --> 00:04:02,293 ‫לוזר.‬ 44 00:04:02,959 --> 00:04:03,918 ‫- בחר או תמות! -‬ 45 00:04:04,001 --> 00:04:05,793 ‫- תמות! -‬ 46 00:04:20,626 --> 00:04:21,459 ‫חבר'ה?‬ 47 00:04:27,418 --> 00:04:28,293 ‫לורה?‬ 48 00:04:29,376 --> 00:04:30,293 ‫מתוקה?‬ 49 00:04:37,334 --> 00:04:39,334 ‫אני לא יודעת מה קרה.‬ 50 00:04:46,501 --> 00:04:49,126 ‫- הלשון שלו -‬ 51 00:04:49,834 --> 00:04:52,459 ‫- שחקן ראוי! – שלב 1 הושלם -‬ 52 00:04:52,543 --> 00:04:57,168 ‫- אימה נוספת מחר באותה שעה. -‬ 53 00:04:59,751 --> 00:05:02,834 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 54 00:05:11,168 --> 00:05:12,001 ‫- המקלל -‬ 55 00:05:19,418 --> 00:05:21,876 ‫- שלב 2 – אתה שוב במערה -‬ 56 00:05:23,376 --> 00:05:26,168 ‫- בשרה של לורה? הזרוע של גייב? -‬ 57 00:05:39,501 --> 00:05:42,959 ‫- בחר או תמות – הראש שלה? העין שלו? -‬ 58 00:05:43,043 --> 00:05:44,043 ‫- העין שלו -‬ 59 00:05:54,043 --> 00:05:57,709 ‫- המשפחה שלך מדממת… להמשיך את המשחק? -‬ 60 00:05:57,793 --> 00:06:00,709 ‫- או ליצור עותקים? -‬ 61 00:06:13,918 --> 00:06:16,251 ‫- עותקים הושלמו. הפץ את המקלל -‬ 62 00:06:26,043 --> 00:06:28,501 ‫- האם המקלל הופץ? -‬ 63 00:06:28,584 --> 00:06:30,209 ‫- כן -‬ 64 00:06:31,001 --> 00:06:34,084 ‫- המשפחה שלך בטוחה. -‬ 65 00:06:34,168 --> 00:06:36,751 ‫- בינתיים. -‬ 66 00:06:39,876 --> 00:06:43,126 {\an8}‫- שלושה חודשים לאחר מכן -‬ 67 00:06:53,293 --> 00:06:54,209 ‫חסר כאן.‬ 68 00:06:54,959 --> 00:06:57,543 ‫אני מקבלת ממך פחות ביחס לאחרים. את עצלנית.‬ 69 00:06:57,626 --> 00:06:59,001 ‫אני בהיריון.‬ 70 00:06:59,084 --> 00:07:00,834 ‫אז את טיפשה ועצלנית.‬ 71 00:07:01,751 --> 00:07:03,043 ‫אל תדברי אליה ככה.‬ 72 00:07:04,418 --> 00:07:06,126 ‫אולי אני לא צריכה אותך הלילה.‬ 73 00:07:06,626 --> 00:07:07,501 ‫נו, באמת.‬ 74 00:07:08,043 --> 00:07:10,959 ‫את חושבת שאת מיוחדת. את לא מיוחדת.‬ 75 00:07:11,043 --> 00:07:15,001 ‫- קיסמט -‬ 76 00:08:00,251 --> 00:08:06,126 ‫- בייט מי – מכירת מחשבים ותיקונים -‬ 77 00:08:08,168 --> 00:08:10,501 ‫קדימה, מותק.‬ 78 00:08:11,459 --> 00:08:13,459 ‫תראי אותך.‬ 79 00:08:14,543 --> 00:08:16,168 ‫אני כל כך חכם.‬ 80 00:08:21,084 --> 00:08:22,584 ‫אלוהים, את כל כך יפה.‬ 81 00:08:35,626 --> 00:08:36,876 ‫היי.‬ 82 00:08:36,959 --> 00:08:38,626 ‫איך מתקדם עיצוב הדמויות?‬ 83 00:08:38,709 --> 00:08:40,793 ‫נהדר.‬ ‫-רוצה שאבדוק את הקוד שלך?‬ 84 00:08:40,876 --> 00:08:43,084 ‫לא. אני…‬ 85 00:08:44,501 --> 00:08:46,418 ‫טוב.‬ ‫-טעית באף.‬ 86 00:08:47,418 --> 00:08:50,876 ‫זה לא אמור להיות… זה רק רעיון.‬ 87 00:08:50,959 --> 00:08:51,834 ‫זה רק רעיון.‬ 88 00:08:57,043 --> 00:08:58,959 ‫מה זה?‬ 89 00:08:59,459 --> 00:09:02,001 ‫מה זאת אומרת? מה, פאד גאדג'ט?‬ ‫-בחייך.‬ 90 00:09:02,084 --> 00:09:05,043 ‫חלוץ הסינת־פופ מהעשור הטוב ביותר‬ ‫בתולדות תרבות הפופ?‬ 91 00:09:05,126 --> 00:09:07,709 ‫אסור לך להקשיב לדברים כאלה.‬ ‫זה מזיק לבריאות.‬ 92 00:09:07,793 --> 00:09:08,626 ‫זה לא מז…‬ 93 00:09:09,543 --> 00:09:11,543 ‫את אהבת את הדבר האחרון שהשמעתי לך.‬ 94 00:09:14,334 --> 00:09:15,293 ‫ראן די־אם־סי.‬ 95 00:09:16,126 --> 00:09:19,209 ‫אתה חושב שאתה הכרת לי את ראן די־אם־סי?‬ 96 00:09:25,834 --> 00:09:27,209 ‫איך מתקדם חיפוש העבודה?‬ 97 00:09:27,293 --> 00:09:29,709 ‫אני ב־27 "לכי לעזאזל" והיד עוד נטויה, אז…‬ 98 00:09:29,793 --> 00:09:32,751 ‫לכן לא פורשים מלימודים.‬ ‫את חייבת להשלים את התואר.‬ 99 00:09:40,751 --> 00:09:43,709 ‫טוב, תראי, ברגע שיחליטו‬ ‫להפיץ את המשחק שלי,‬ 100 00:09:43,793 --> 00:09:46,418 ‫תוכלי להצטרף ולתכנת בשבילי במשרה מלאה.‬ 101 00:09:46,501 --> 00:09:47,834 ‫בבית אייזק?‬ 102 00:09:50,834 --> 00:09:52,209 ‫בית אייזק?‬ ‫-כן.‬ 103 00:09:52,293 --> 00:09:53,668 ‫זה דווקא נשמע טוב.‬ 104 00:09:55,751 --> 00:09:58,709 ‫נחמד.‬ ‫-צריך רק לתקן כמה הלחמות.‬ 105 00:09:58,793 --> 00:10:00,168 ‫יפה.‬ 106 00:10:00,251 --> 00:10:02,501 ‫הדבר הזה הוא חלומו הרטוב של כל אספן רטרו.‬ 107 00:10:02,584 --> 00:10:04,751 ‫שבעים זה בסדר?‬ ‫-מוכרים אותם רק ב־90.‬ 108 00:10:04,834 --> 00:10:08,668 ‫אבל אני משלם על האומנות.‬ 109 00:10:24,334 --> 00:10:25,209 ‫מלאי חדש?‬ 110 00:10:26,001 --> 00:10:28,793 ‫כן. האמת שאלה סתם גרוטות, אלה…‬ 111 00:10:28,876 --> 00:10:29,709 ‫סליחה.‬ 112 00:10:30,293 --> 00:10:33,126 ‫אלוהים, מצטער על הבלגן.‬ 113 00:10:33,209 --> 00:10:34,959 ‫זה כבר היה גרוע יותר.‬ 114 00:10:37,376 --> 00:10:39,709 ‫אימא שלי מסרבת לאכול כאן.‬ ‫היא אומרת שזה לא היגייני.‬ 115 00:10:39,793 --> 00:10:41,709 ‫כלומר, אני לא ממש אוהב לאכול פה,‬ 116 00:10:41,793 --> 00:10:43,709 ‫בגלל כל החרקים והתחושה הכוללת‬ 117 00:10:43,793 --> 00:10:45,084 ‫של קיומיות…‬ 118 00:10:45,168 --> 00:10:48,293 ‫היי, אכלת כבר?‬ ‫יש מועדון קריוקי שמגיש ארוחות בוקר.‬ 119 00:10:48,376 --> 00:10:50,709 ‫הם מכריחים אותך לשיר‬ ‫לפני שהם מציגים את התפריט.‬ 120 00:10:50,793 --> 00:10:51,918 ‫נוכל לשיר את הדואט…‬ 121 00:10:52,001 --> 00:10:53,876 ‫אני יכולה לנסות לתקן לך את זה.‬ 122 00:10:53,959 --> 00:10:56,043 ‫כן, בטח, קחי את זה.‬ 123 00:11:02,959 --> 00:11:03,834 ‫מה זה?‬ 124 00:11:06,168 --> 00:11:07,793 ‫אני לא יודע.‬ 125 00:11:08,501 --> 00:11:09,459 ‫נראה כמו עותק פיראטי.‬ 126 00:11:09,543 --> 00:11:11,251 ‫- הסר את הקללה. זכה ב־125,000 דולר. -‬ 127 00:11:11,334 --> 00:11:12,876 ‫עם פרס של 125,000 דולר?‬ 128 00:11:13,918 --> 00:11:14,751 ‫המקלל.‬ 129 00:11:15,459 --> 00:11:17,084 ‫האמת שזה שם די טוב.‬ 130 00:11:17,751 --> 00:11:19,209 ‫לא טוב כמו "גוסטר", אבל…‬ 131 00:11:20,626 --> 00:11:22,418 ‫אתה חושב שהפרס עדיין תקף?‬ 132 00:11:22,501 --> 00:11:26,876 ‫אני לא יודע.‬ ‫יש המון פרסים ממשחקי רטרו שנותרו ללא דורש.‬ 133 00:11:27,709 --> 00:11:29,918 ‫לפני כמה חודשים קראתי על בחור‬ 134 00:11:30,001 --> 00:11:33,751 ‫שהיה הראשון מזה 34 שנה שסיים את "הינך מת".‬ 135 00:11:34,293 --> 00:11:38,459 ‫הוא מצא תיבת אוצר בצינוק‬ ‫שהיה בה מספר חשבון בנק.‬ 136 00:11:42,084 --> 00:11:45,668 ‫ברכות. מדבר רוברט אנגלונד,‬ 137 00:11:45,751 --> 00:11:48,501 ‫אצולת האימה וסיוט הוליוודי.‬ 138 00:11:48,584 --> 00:11:51,418 ‫אין מצב.‬ ‫-או שזה אמור להיות הפוך?‬ 139 00:11:51,501 --> 00:11:52,709 ‫מה?‬ 140 00:11:52,793 --> 00:11:55,834 ‫אם אתה מאזין לזה, אתה כנראה לוזר‬ 141 00:11:55,918 --> 00:11:58,084 ‫שלא משלם את חשבון הטלפון‬ ‫של אימא'לה ואבא'לה,‬ 142 00:11:58,168 --> 00:12:00,043 ‫או ששרדת את המקלל.‬ 143 00:12:00,126 --> 00:12:01,043 ‫זה כל כך מגניב!‬ 144 00:12:01,793 --> 00:12:05,084 ‫מה…‬ ‫-אם כן, ברכותיי.‬ 145 00:12:05,168 --> 00:12:07,459 ‫אתה ראוי.‬ 146 00:12:07,543 --> 00:12:09,209 ‫אלוהים אדירים.‬ ‫-מה? מי זה?‬ 147 00:12:09,293 --> 00:12:11,918 ‫הזן את קוד הפרס בן ארבע הספרות לאחר הצליל.‬ 148 00:12:12,001 --> 00:12:16,334 ‫לעזאזל.‬ ‫-וזכור, המציאות מקוללת.‬ 149 00:12:16,418 --> 00:12:17,584 ‫זה כל כך מגניב!‬ 150 00:12:17,668 --> 00:12:21,043 ‫תשתמשו בכסף הזה בתבונה, ילדודס.‬ 151 00:12:21,126 --> 00:12:22,126 ‫רוברט אנגלונד?‬ 152 00:12:23,459 --> 00:12:24,793 ‫מי זה, לעזאזל?‬ 153 00:12:25,334 --> 00:12:26,293 ‫בחייך.‬ 154 00:12:27,418 --> 00:12:32,918 ‫הבורות שלך בתרבות הפופ‬ ‫הופכת לבלתי מקובלת, כלבה.‬ 155 00:12:34,418 --> 00:12:35,668 ‫את מכירה את זה.‬ 156 00:12:35,751 --> 00:12:38,584 ‫לא סתם קראתי לך כלבה.‬ 157 00:12:38,668 --> 00:12:39,543 ‫אלוהים.‬ 158 00:12:40,168 --> 00:12:41,501 ‫זה יכול להיות כסף קל.‬ 159 00:12:43,626 --> 00:12:47,543 ‫כן. רגע, לא. טכנית, זה שלי.‬ 160 00:12:48,334 --> 00:12:51,084 ‫אתה מכיר את וילקיס ברחוב 37?‬ ‫-כן.‬ 161 00:12:51,168 --> 00:12:53,251 ‫פגוש אותי שם הלילה ב…‬ 162 00:12:55,251 --> 00:12:56,168 ‫1:30.‬ 163 00:12:57,418 --> 00:12:59,043 ‫קבענו לדייט.‬ ‫-קבענו פגישה.‬ 164 00:13:03,709 --> 00:13:05,668 ‫פשוט תתכבדי לך.‬ 165 00:13:31,876 --> 00:13:34,709 ‫אני עובדת! אני שואבת אבק…‬ 166 00:13:35,584 --> 00:13:36,501 ‫אני בבית.‬ 167 00:13:41,001 --> 00:13:44,126 ‫- קיסמט – צו פינוי -‬ 168 00:13:44,209 --> 00:13:46,168 ‫…יקליט את הקולות שלנו, בסדר?‬ 169 00:13:46,251 --> 00:13:47,709 ‫מוכן?‬ ‫-אני רוצה ללכת לשחות.‬ 170 00:13:47,793 --> 00:13:49,584 ‫נלך לשחות עוד מעט.‬ 171 00:13:49,668 --> 00:13:51,501 ‫ריקי…‬ ‫-את מוכנה להסתכל הפעם?‬ 172 00:13:51,584 --> 00:13:54,126 ‫על מה אתה מדבר? אני תמיד מסתכלת.‬ 173 00:13:54,209 --> 00:13:57,751 ‫לא הסתכלת כשעשיתי את הקפיצה הגדולה‬ ‫בשבוע שעבר.‬ 174 00:13:57,834 --> 00:14:01,043 ‫טוב, בוא נעשה זאת שוב. שלוש, שתיים, אחת.‬ 175 00:14:01,959 --> 00:14:03,209 ‫אני אוהב אותך, אימא.‬ 176 00:14:07,751 --> 00:14:12,376 ‫אתה רואה, צריך לדבר אל תוך האוזן‬ ‫ואז זה יקליט את הקולות שלנו, בסדר?‬ 177 00:14:12,459 --> 00:14:14,168 ‫מוכן?‬ ‫-אני רוצה ללכת לשחות.‬ 178 00:14:14,251 --> 00:14:16,084 ‫נלך לשחות עוד מעט.‬ 179 00:14:16,168 --> 00:14:17,959 ‫ריקי…‬ ‫-את מוכנה להסתכל הפעם?‬ 180 00:14:18,043 --> 00:14:20,418 ‫על מה אתה מדבר? אני תמיד מסתכלת.‬ 181 00:14:20,501 --> 00:14:23,709 ‫לא הסתכלת כשעשיתי את הקפיצה הגדולה‬ ‫בשבוע שעבר.‬ 182 00:14:24,251 --> 00:14:27,501 ‫טוב, בוא נעשה זאת שוב. שלוש, שתיים, אחת.‬ 183 00:14:28,501 --> 00:14:29,751 ‫אוהב אותך, אימא.‬ 184 00:14:43,001 --> 00:14:43,834 ‫אימא.‬ 185 00:14:46,043 --> 00:14:47,418 ‫אל תרשי ללאנס להיכנס לכאן שוב.‬ 186 00:14:48,918 --> 00:14:49,876 ‫הוא לא עוזר לך.‬ 187 00:14:53,334 --> 00:14:54,293 ‫הקירות.‬ 188 00:14:58,459 --> 00:14:59,459 ‫החולדות…‬ 189 00:15:01,459 --> 00:15:02,793 ‫הן בקירות עכשיו.‬ 190 00:15:04,334 --> 00:15:05,334 ‫הן רעבות.‬ 191 00:15:07,918 --> 00:15:10,376 ‫אני אציב עוד מלכודת אחר כך.‬ 192 00:15:19,709 --> 00:15:21,543 ‫חשבתי שאולי נצא לטיול מחר.‬ 193 00:15:23,376 --> 00:15:25,376 ‫אולי לפארק?‬ 194 00:15:29,793 --> 00:15:34,584 ‫אתה רואה, צריך לדבר אל תוך האוזן‬ ‫ואז זה יקליט את הקולות שלנו, בסדר?‬ 195 00:15:34,668 --> 00:15:36,001 ‫מוכן?‬ ‫-אני רוצה ללכת לשחות.‬ 196 00:15:36,084 --> 00:15:36,918 ‫נלך לשחות…‬ 197 00:16:01,376 --> 00:16:02,626 ‫- מאתחל -‬ 198 00:16:05,418 --> 00:16:06,501 ‫- מוכן -‬ 199 00:16:24,584 --> 00:16:25,418 ‫היי, כרמלה?‬ 200 00:16:26,334 --> 00:16:29,043 ‫תהית פעם למה הם רוצים שנעשה את החרא הזה?‬ 201 00:16:29,918 --> 00:16:31,834 ‫כי הם חושבים שזה כל מה שאנחנו טובות בו.‬ 202 00:16:32,918 --> 00:16:35,126 ‫הרי המקום הזה ריק לחלוטין.‬ 203 00:16:35,876 --> 00:16:38,126 ‫הם רוצים שננקה את הרצפות מדי לילה.‬ 204 00:16:38,751 --> 00:16:42,751 ‫כן, חשבתי על זה הרבה בחודשים האחרונים.‬ 205 00:16:43,334 --> 00:16:46,043 ‫הרצתי את זה בראש, את יודעת?‬ ‫ממש הרהרתי בזה.‬ 206 00:16:47,209 --> 00:16:52,334 ‫בשבוע שעבר סוף סוף הגעתי‬ ‫למה שאפשר להגדיר כמסקנה נחרצת.‬ 207 00:16:54,001 --> 00:16:56,709 ‫כל עוד הם משלמים לי, לא אכפת לי.‬ 208 00:17:00,751 --> 00:17:06,709 ‫- קיסמט -‬ 209 00:17:33,376 --> 00:17:35,834 ‫- המרה הסתיימה – המקלל בטעינה -‬ 210 00:17:42,251 --> 00:17:45,334 ‫- קיילה – אין פלא שאתה לבד… -‬ 211 00:17:50,334 --> 00:17:51,793 ‫את מתכוונת להזמין עוד משהו?‬ 212 00:17:52,459 --> 00:17:53,876 ‫- המקלל נטען -‬ 213 00:17:54,584 --> 00:18:00,293 ‫מצטערת, הייתי נותנת לך לשבת כל הלילה,‬ ‫אבל אם הבוס הדפוק שלי יתעורר…‬ 214 00:18:04,334 --> 00:18:05,168 ‫תני לי רגע.‬ 215 00:18:05,251 --> 00:18:06,626 ‫כן, בטח.‬ 216 00:18:07,959 --> 00:18:08,834 ‫התפריט שם.‬ 217 00:18:20,168 --> 00:18:21,376 ‫- שלב 1 – אתה במסבאה -‬ 218 00:18:21,459 --> 00:18:22,834 ‫- תוכיח שאתה ראוי לפרס. -‬ 219 00:18:29,501 --> 00:18:32,459 ‫- קפה? או עוגה? -‬ 220 00:18:34,209 --> 00:18:36,751 ‫- קפה? או עוגה? -‬ 221 00:18:41,459 --> 00:18:44,043 ‫- קפה? או עוגה? -‬ 222 00:18:55,084 --> 00:18:55,959 ‫קפה.‬ 223 00:18:57,209 --> 00:18:58,168 ‫תגידי מתי להפסיק.‬ 224 00:18:58,959 --> 00:19:00,293 ‫את…?‬ ‫-לא אמרת "מתי".‬ 225 00:19:00,376 --> 00:19:02,334 ‫אני פשוט אמשיך למזוג.‬ ‫-מתי.‬ 226 00:19:03,168 --> 00:19:04,293 ‫אני סתם צוחקת איתך.‬ 227 00:19:05,043 --> 00:19:06,084 ‫מצטערת.‬ 228 00:19:06,168 --> 00:19:07,876 ‫את בסדר?‬ 229 00:19:09,668 --> 00:19:12,251 ‫- תפריט ארוחת בוקר -‬ 230 00:19:15,751 --> 00:19:16,626 ‫אני בסדר.‬ 231 00:19:19,209 --> 00:19:21,668 ‫את לא נראית בסדר.‬ 232 00:19:25,168 --> 00:19:27,001 ‫- את לא נראית בסדר -‬ 233 00:19:27,084 --> 00:19:28,543 ‫היי, איך את עושה את זה?‬ 234 00:19:30,501 --> 00:19:31,334 ‫עושה מה?‬ 235 00:19:34,709 --> 00:19:38,918 ‫במסך שלי. המילים הופיעו בדיוק כשאמרת אותן.‬ 236 00:19:40,418 --> 00:19:44,543 ‫אני חושבת שאולי שתינו זקוקות לשינה.‬ 237 00:19:44,626 --> 00:19:46,126 ‫- צריכה קצת שינה? -‬ 238 00:19:49,084 --> 00:19:51,584 ‫- האם נעשה הפסקה? כן? לא? -‬ 239 00:19:57,334 --> 00:19:59,209 ‫את חייבת לבחור, קיילה.‬ 240 00:20:02,959 --> 00:20:04,209 ‫בחרי או תמותי.‬ 241 00:20:09,709 --> 00:20:10,751 ‫- בחרי או תמותי! -‬ 242 00:20:16,543 --> 00:20:18,001 ‫- האם נעשה הפסקה? כן? לא? -‬ 243 00:20:22,501 --> 00:20:25,084 ‫אני צריכה לעשות הפסקה מחורבנת. כן.‬ 244 00:20:41,751 --> 00:20:44,293 ‫- אופס!‬ ‫האם היא תמשיך לשבור? או לנקות? -‬ 245 00:20:50,126 --> 00:20:51,543 ‫לנקות.‬ 246 00:22:00,043 --> 00:22:01,043 ‫תפסיקי!‬ 247 00:22:01,959 --> 00:22:02,793 ‫בבקשה.‬ 248 00:22:03,959 --> 00:22:06,584 ‫אני לא יכולה.‬ 249 00:22:08,168 --> 00:22:09,959 ‫אני לא יכולה…‬ 250 00:22:13,376 --> 00:22:15,626 ‫זה כואב.‬ 251 00:22:15,709 --> 00:22:16,959 ‫תפסיקי!‬ 252 00:22:17,043 --> 00:22:19,084 ‫אני לא יכולה להפסיק.‬ 253 00:22:19,668 --> 00:22:21,418 ‫תעזור לה. אנחנו חייבים לעזור…‬ 254 00:22:28,918 --> 00:22:30,251 ‫בבקשה. תפסיקי, בבקשה.‬ 255 00:22:40,459 --> 00:22:41,293 ‫לעזאזל. הצילו!‬ 256 00:22:41,376 --> 00:22:42,709 ‫- שחקן ראוי! – שלב 1 הושלם -‬ 257 00:22:42,793 --> 00:22:44,001 ‫אני לא יכולה…‬ 258 00:22:44,501 --> 00:22:45,418 ‫לעזאזל.‬ 259 00:22:45,501 --> 00:22:48,668 ‫- אימה נוספת מחר באותה שעה -‬ 260 00:23:38,376 --> 00:23:40,751 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-זו רק שאלה.‬ 261 00:23:41,418 --> 00:23:43,126 ‫היא הבת שלי.‬ ‫-כמובן.‬ 262 00:23:43,209 --> 00:23:45,126 ‫היא עובדת קשה מאוד.‬ 263 00:23:45,209 --> 00:23:46,876 ‫לא התכוונתי לרמוז שום דבר.‬ 264 00:23:48,543 --> 00:23:52,001 ‫השותף שלי דיבר עם קיילה‬ ‫בזירת ההתאבדות אמש.‬ 265 00:23:52,501 --> 00:23:54,918 ‫זו טרגדיה אמיתית.‬ 266 00:23:55,543 --> 00:23:57,001 ‫משפחתי חוותה לא מעט טרגדיות.‬ 267 00:23:58,543 --> 00:24:00,918 ‫פעם היינו שלושה.‬ 268 00:24:02,918 --> 00:24:04,251 ‫זה בסדר.‬ 269 00:24:05,501 --> 00:24:06,959 ‫זה הילד הקטן שלך בתמונה?‬ 270 00:24:08,959 --> 00:24:09,793 ‫זה הוא.‬ 271 00:24:11,751 --> 00:24:13,084 ‫קשה מאוד לאבד ילד.‬ 272 00:24:14,376 --> 00:24:16,834 ‫יש לי שני בנים, ואני לא מסוגל לדמיין…‬ 273 00:24:16,918 --> 00:24:18,584 ‫אפשר להביא לך משקה או משהו?‬ 274 00:24:18,668 --> 00:24:19,584 ‫לא, אני בסדר.‬ 275 00:24:21,584 --> 00:24:26,001 ‫אחרי שקיילה תנוח, ארצה לשאול אותה‬ ‫שאלות בהמשך לתצהיר שלה, אם זה בסדר.‬ 276 00:24:43,209 --> 00:24:45,209 ‫פעם זאת הייתה שכונה טובה.‬ 277 00:24:49,251 --> 00:24:50,293 ‫היינו מאושרים.‬ 278 00:24:52,334 --> 00:24:53,168 ‫נכון.‬ 279 00:24:58,626 --> 00:24:59,584 ‫את בסדר, באמפ?‬ 280 00:25:01,918 --> 00:25:03,584 ‫לא קראת לי ככה כבר שנים.‬ 281 00:25:07,168 --> 00:25:09,293 ‫אימא, קרה משהו…‬ ‫-היא עדיין שם?‬ 282 00:25:11,834 --> 00:25:12,918 ‫הבריכה.‬ 283 00:25:18,293 --> 00:25:19,418 ‫הרסו אותה, זוכרת?‬ 284 00:25:23,334 --> 00:25:25,709 ‫הם לא עובדים.‬ ‫-הם כל מה שאנחנו יכולים להרשות לעצמנו.‬ 285 00:25:25,793 --> 00:25:26,834 ‫לאנס יכול לעזור.‬ 286 00:25:26,918 --> 00:25:29,376 ‫את תמותי אם תמשיכי לקחת את החרא שלו.‬ ‫זה מה שאת רוצה?‬ 287 00:25:32,709 --> 00:25:33,918 ‫זה מה שאת רוצה?‬ 288 00:25:40,251 --> 00:25:42,251 ‫פעם זאת הייתה שכונה טובה.‬ 289 00:25:44,084 --> 00:25:49,001 ‫אתה רואה, צריך לדבר אל תוך האוזן‬ ‫ואז זה יקליט את הקולות שלנו, בסדר?‬ 290 00:25:49,084 --> 00:25:50,751 ‫מוכן?‬ ‫-אני רוצה ללכת לשחות.‬ 291 00:25:52,918 --> 00:25:54,126 ‫הינה הילדה שלי.‬ 292 00:25:56,001 --> 00:25:57,251 ‫ראיתי שבאו לבקר אותך.‬ 293 00:25:59,293 --> 00:26:00,584 ‫לך תזדיין, לאנס.‬ 294 00:26:01,376 --> 00:26:03,126 ‫אסור לך לדבר עליי.‬ 295 00:26:04,584 --> 00:26:07,334 ‫תקני קפה, טוב? לאימא שלך נגמר.‬ 296 00:26:07,918 --> 00:26:09,209 ‫תתרחק ממנה, לעזאזל!‬ 297 00:26:09,293 --> 00:26:12,793 ‫היי, האחריות שלי היא לדאוג לדיירים.‬ 298 00:26:13,543 --> 00:26:15,418 ‫אין מרפא למה שיש לאימא שלך.‬ 299 00:26:16,334 --> 00:26:18,876 ‫לי יש את התרופה…‬ ‫-תרחיק את החרא הזה מהבית שלי.‬ 300 00:26:18,959 --> 00:26:23,084 ‫אני יודע שעברתן הרבה.‬ ‫-אתה לא יודע כלום עלינו.‬ 301 00:26:25,418 --> 00:26:26,709 ‫"גברת אדוורדס היקרה,‬ 302 00:26:27,334 --> 00:26:32,376 ‫תודה על הגשת מועמדותך‬ ‫לתפקיד מתכנתת זוטרה."‬ 303 00:26:32,459 --> 00:26:33,334 ‫זה שלי.‬ 304 00:26:34,543 --> 00:26:37,251 ‫"למרבה הצער, אנו מצטערים להודיע לך…"‬ 305 00:26:39,751 --> 00:26:43,001 ‫מתי תלמדי? לאף אחד אין עתיד כאן.‬ 306 00:26:48,209 --> 00:26:49,751 ‫ראיתי גם את צו הפינוי.‬ 307 00:26:49,834 --> 00:26:51,459 ‫אם את צריכה כסף, תפני אליי.‬ 308 00:26:54,543 --> 00:26:55,626 ‫כל דבר שיעזור…‬ 309 00:26:58,501 --> 00:27:00,334 ‫גברת אדוורדס.‬ 310 00:27:17,001 --> 00:27:20,376 ‫אני לא יודעת‬ ‫עוד כמה פעמים אוכל להסביר לך מה קרה.‬ 311 00:27:20,459 --> 00:27:22,084 ‫כן, אני יודע. פשוט…‬ 312 00:27:24,543 --> 00:27:27,501 ‫אני לא מבין איך משחק וידאו‬ ‫יכול להרוג מישהו.‬ 313 00:27:28,543 --> 00:27:31,293 ‫כלומר, פק־מן לא אוכל אנשים.‬ 314 00:27:32,543 --> 00:27:33,834 ‫אז מה? אני יודעת מה ראיתי.‬ 315 00:27:33,918 --> 00:27:36,959 ‫כן, אני מבין. נשמע שהיא משוגעת.‬ 316 00:27:37,043 --> 00:27:38,959 ‫היא לא משוגעת. היא הייתה בסדר.‬ 317 00:27:39,043 --> 00:27:40,626 ‫הכול היה בסדר, ואז המשחק השתלט.‬ 318 00:27:41,459 --> 00:27:44,376 ‫זה מה שאמרת למשטרה?‬ ‫-זה מה שאני אומרת לך.‬ 319 00:27:45,834 --> 00:27:47,084 ‫אתה לא מאמין לי?‬ 320 00:27:48,501 --> 00:27:51,459 ‫קיילה. היי, אני רוצה להאמין לך.‬ 321 00:27:51,959 --> 00:27:54,126 ‫פשוט תגיד לי מאיפה זה הגיע.‬ ‫-אני לא יודע.‬ 322 00:27:54,209 --> 00:27:56,751 ‫אין לי דרך לדעת.‬ ‫זה היה חלק מתכולת דירה שפונתה.‬ 323 00:27:56,834 --> 00:27:58,959 ‫זה היה במגרש…‬ ‫-מה התועלת בך, לעזאזל?‬ 324 00:27:59,043 --> 00:28:00,043 ‫חכי.‬ 325 00:28:01,418 --> 00:28:02,751 ‫תני לי לחקור קצת.‬ 326 00:28:03,334 --> 00:28:05,793 ‫אני ארד לשורש העניין.‬ ‫-כן, תעשה את זה.‬ 327 00:28:06,293 --> 00:28:07,709 ‫אתה כל כך חכם.‬ 328 00:28:11,376 --> 00:28:12,209 ‫לעזאזל.‬ 329 00:28:39,834 --> 00:28:41,209 ‫קיילה.‬ 330 00:28:41,293 --> 00:28:43,209 ‫אימא, מה קרה? למה את לא ישנה?‬ 331 00:28:43,709 --> 00:28:46,293 ‫אני יכולה… אני יכולה לשמוע אותן.‬ 332 00:28:46,376 --> 00:28:48,668 ‫החולדות. הן יוצאות.‬ 333 00:28:48,751 --> 00:28:50,418 ‫אשים מלכודת נוספת אחר כך.‬ 334 00:28:50,501 --> 00:28:51,959 ‫לא.‬ 335 00:28:52,793 --> 00:28:54,084 ‫הן כאן!‬ 336 00:28:54,168 --> 00:28:55,543 ‫על מה את מדברת?‬ 337 00:28:59,668 --> 00:29:00,793 ‫קישטה!‬ 338 00:29:14,709 --> 00:29:15,793 ‫שלב שני.‬ 339 00:29:16,418 --> 00:29:18,668 ‫את במגדל.‬ 340 00:29:18,751 --> 00:29:20,918 ‫- תוכיחי שאת ראויה לפרס. -‬ 341 00:29:21,001 --> 00:29:22,751 ‫- פסילות שנותרו: 1 -‬ 342 00:29:22,834 --> 00:29:24,084 ‫בבקשה, קיילה…‬ 343 00:29:25,001 --> 00:29:26,918 ‫קיילה, את חייבת לעזור לי.‬ 344 00:29:27,001 --> 00:29:29,751 ‫אני לא יכולה לעשות את זה לבד.‬ 345 00:29:29,834 --> 00:29:32,376 ‫אני לא יודעת מה לעשות, קיילה.‬ ‫אני לא יודעת מה לעשות.‬ 346 00:29:35,584 --> 00:29:36,876 ‫את חייבת לצאת משם.‬ 347 00:29:36,959 --> 00:29:38,459 ‫אני לא יכולה. אני שומעת אותך.‬ 348 00:29:38,543 --> 00:29:42,709 ‫תבחרי. הסלון או השירותים?‬ 349 00:29:43,293 --> 00:29:45,168 ‫אימא, את בחדר השינה?‬ 350 00:29:45,251 --> 00:29:46,584 ‫כן, אני בחדר השינה.‬ 351 00:29:46,668 --> 00:29:49,376 ‫בחרי או תמותי.‬ 352 00:29:49,959 --> 00:29:52,626 ‫לכי לסלון.‬ ‫-אני לא יכולה. הוא יראה אותי.‬ 353 00:29:52,709 --> 00:29:54,168 ‫לכי מהר. תתחבאי מאחורי הספה.‬ 354 00:29:54,251 --> 00:29:55,668 ‫אני לא יכולה. לא יכולה לזוז.‬ 355 00:29:55,751 --> 00:29:57,793 ‫לא יכולה לזוז מכאן!‬ ‫-תסמכי עליי.‬ 356 00:29:57,876 --> 00:29:58,834 ‫קיילה, תעזרי לי!‬ 357 00:29:58,918 --> 00:30:00,459 ‫אני אלך להתחבא.‬ 358 00:30:00,543 --> 00:30:02,376 ‫אני אלך להתחבא!‬ ‫-לא!‬ 359 00:30:02,459 --> 00:30:04,084 ‫הוא הורס הכול.‬ 360 00:30:04,168 --> 00:30:05,043 ‫אני שומעת אותו.‬ 361 00:30:05,126 --> 00:30:08,043 ‫אין בשר בסלון. את רעבה.‬ 362 00:30:08,126 --> 00:30:10,251 ‫הוא מנסה לגרום לי לפגוע בך.‬ 363 00:30:10,334 --> 00:30:11,793 ‫שירותים או חדר שינה?‬ 364 00:30:12,376 --> 00:30:13,251 {\an8}‫קיילה.‬ 365 00:30:14,293 --> 00:30:15,918 ‫בחרי או תמותי.‬ 366 00:30:18,126 --> 00:30:19,918 ‫חכי שם עד שאומר לך לרוץ.‬ 367 00:30:20,001 --> 00:30:21,668 ‫מה?‬ 368 00:30:22,251 --> 00:30:23,918 ‫לרוץ לאן?‬ 369 00:30:24,001 --> 00:30:26,834 ‫שירותים. הוא בשירותים.‬ ‫אני רוצה שתמשיכי הלאה.‬ 370 00:30:26,918 --> 00:30:28,793 ‫לכי ישר לדלת הכניסה.‬ ‫-לא.‬ 371 00:30:28,876 --> 00:30:30,376 ‫אני צריכה שתלכי עכשיו.‬ 372 00:30:30,459 --> 00:30:33,251 ‫אימא, את רואה את זה? לכי! עכשיו!‬ ‫-לא, אני לא יכולה.‬ 373 00:30:33,334 --> 00:30:36,376 {\an8}‫בסדר!‬ ‫-אין בשר בשירותים.‬ 374 00:30:39,501 --> 00:30:41,209 ‫בשר.‬ ‫-לא!‬ 375 00:30:43,293 --> 00:30:44,668 ‫תסגרי את הדלת המחורבנת!‬ 376 00:30:45,709 --> 00:30:47,668 ‫דלת חדר השינה נעולה.‬ 377 00:30:48,293 --> 00:30:50,876 ‫קיילה, אני לא יודעת מה לעשות!‬ 378 00:30:50,959 --> 00:30:52,584 ‫תעזרי לי!‬ ‫-לפרוץ אותה, ללעוס אותה?‬ 379 00:30:52,668 --> 00:30:55,001 ‫אני לא יכולה, קיילה!‬ ‫אני לא יכולה לעשות את זה!‬ 380 00:30:56,543 --> 00:30:59,043 ‫בחרי או תמותי.‬ ‫-אני לא רוצה למות.‬ 381 00:31:01,001 --> 00:31:05,334 ‫קיילה, אני אוהבת אותך, ואני כל כך מצטערת.‬ 382 00:31:06,043 --> 00:31:07,043 ‫לכי לחלון.‬ 383 00:31:07,126 --> 00:31:08,793 ‫אני לא יכולה, קיילה!‬ 384 00:31:08,876 --> 00:31:10,376 ‫את חייבת!‬ 385 00:31:12,543 --> 00:31:14,293 ‫בחרי או תמותי.‬ 386 00:31:14,918 --> 00:31:17,751 ‫קיילה, אני לא יכולה להחזיק את הדלת!‬ 387 00:31:18,793 --> 00:31:20,459 ‫אלוהים אדירים!‬ 388 00:31:20,543 --> 00:31:23,418 ‫רוצי, אימא!‬ ‫-אני רואה אותו!‬ 389 00:31:24,293 --> 00:31:26,709 ‫הצילו! שמישהו יעזור לי!‬ 390 00:31:26,793 --> 00:31:28,793 ‫הבשר כל כך קרוב שאפשר לטעום אותו.‬ ‫-לא!‬ 391 00:31:28,876 --> 00:31:30,834 ‫לא!‬ 392 00:31:30,918 --> 00:31:31,834 ‫תקפצי.‬ 393 00:31:31,918 --> 00:31:33,209 ‫זה גבוה מדי!‬ 394 00:31:33,293 --> 00:31:34,168 ‫אני לא יכולה!‬ 395 00:31:36,084 --> 00:31:38,001 ‫תקפצי מהחלון המחורבן!‬ 396 00:31:49,376 --> 00:31:51,043 ‫שחקן ראוי.‬ 397 00:31:51,126 --> 00:31:55,918 ‫אימה נוספת מחר באותה שעה.‬ 398 00:32:00,709 --> 00:32:02,793 ‫קיילה! מה לעזאזל?‬ 399 00:32:06,126 --> 00:32:07,376 ‫את מפוטרת.‬ 400 00:32:27,293 --> 00:32:29,001 ‫- שם קובץ: המקלל‬ ‫סטטוס: מעביר -‬ 401 00:32:29,084 --> 00:32:30,209 ‫- העברה הושלמה -‬ 402 00:32:34,959 --> 00:32:36,084 ‫איפה ריקי?‬ ‫-אימא.‬ 403 00:32:36,168 --> 00:32:37,084 ‫ריקי.‬ 404 00:32:39,584 --> 00:32:40,751 ‫הוא רוצה ללכת לשחות.‬ 405 00:32:41,334 --> 00:32:43,126 ‫למה אמרת את זה? ראית אותו?‬ 406 00:33:02,168 --> 00:33:04,626 ‫אני יכולה… אני יכולה לשמוע אותם.‬ 407 00:33:05,126 --> 00:33:07,418 ‫החולדות. הן יוצאות.‬ 408 00:33:10,709 --> 00:33:12,959 ‫את במגדל.‬ 409 00:33:20,334 --> 00:33:22,001 ‫הן כאן!‬ 410 00:33:30,001 --> 00:33:32,501 ‫קיילה, אני לא יודעת מה לעשות!‬ ‫אני לא יודעת מה לעשות!‬ 411 00:33:32,584 --> 00:33:33,876 ‫את חייבת לעזור לי!‬ 412 00:33:34,876 --> 00:33:37,459 ‫בחרי או תמותי.‬ 413 00:33:40,209 --> 00:33:42,668 ‫קיילה, אני לא רוצה למות.‬ 414 00:33:45,668 --> 00:33:48,293 ‫- ללעוס -‬ 415 00:33:50,709 --> 00:33:52,793 ‫אין בשר בסלון.‬ 416 00:33:52,876 --> 00:33:53,918 ‫את רעבה.‬ 417 00:34:10,168 --> 00:34:13,209 ‫קיילה, אני לא יכולה להחזיק את הדלת!‬ 418 00:34:13,959 --> 00:34:15,709 ‫אלוהים אדירים!‬ 419 00:34:20,668 --> 00:34:22,626 ‫שמישהו יעזור לי!‬ 420 00:34:43,751 --> 00:34:44,918 ‫בשר.‬ 421 00:34:47,584 --> 00:34:50,793 ‫הרסת את המקום, מה? בעל הבית יאהב את זה.‬ 422 00:34:50,876 --> 00:34:52,501 ‫צא.‬ ‫-אני חייב לדווח על זה.‬ 423 00:34:53,293 --> 00:34:54,918 ‫אלא אם כן…‬ ‫-לך תזדיין.‬ 424 00:34:55,001 --> 00:34:55,834 ‫אולי.‬ 425 00:34:55,918 --> 00:34:57,043 ‫כמה את שווה?‬ 426 00:34:57,793 --> 00:34:59,793 ‫עשרה דולר? חמישה עשר לשעה?‬ 427 00:34:59,876 --> 00:35:02,418 ‫אם תעשה עוד צעד אחד, תגלה מה אני שווה.‬ 428 00:35:05,668 --> 00:35:08,834 ‫כולם בשכונה נהגו להסתכל על אימא שלך ואמרו…‬ 429 00:35:09,584 --> 00:35:10,459 ‫טוב…‬ 430 00:35:11,543 --> 00:35:13,043 ‫היא הייתה מיוחדת במינה.‬ 431 00:35:14,459 --> 00:35:16,834 ‫היה לה כל מה שצריך כדי לצאת מהסביבה הזאת.‬ 432 00:35:25,959 --> 00:35:26,918 ‫יש לי 20.‬ 433 00:35:47,668 --> 00:35:48,501 ‫- בשר -‬ 434 00:35:48,584 --> 00:35:54,709 ‫- בייט מי -‬ 435 00:35:58,793 --> 00:35:59,793 ‫אני בא.‬ 436 00:36:03,001 --> 00:36:03,876 ‫קיילה?‬ 437 00:36:04,668 --> 00:36:06,459 ‫מה לעזאזל?‬ ‫-אתה חייב להאמין לי.‬ 438 00:36:07,001 --> 00:36:09,751 ‫אני מאמין לך. תיכנסי.‬ 439 00:36:09,834 --> 00:36:12,584 ‫זה דפוק לגמרי, אייזק.‬ ‫תהיה בטוח לפני שתתערב בזה.‬ 440 00:36:12,668 --> 00:36:13,501 ‫אני בטוח.‬ 441 00:36:14,001 --> 00:36:16,334 ‫אני בטוח, טוב? פשוט תיכנסי. כולך רטובה.‬ 442 00:36:19,668 --> 00:36:22,209 ‫היית רצינית, זה דפוק לגמרי.‬ 443 00:36:25,543 --> 00:36:26,626 ‫נוכל להפעיל אותו?‬ 444 00:36:27,334 --> 00:36:28,168 ‫ניסיתי.‬ 445 00:36:29,459 --> 00:36:33,168 ‫אבל תקשיב, בדקתי באיזו שעה‬ ‫זה הפעיל את עצמו אתמול בלילה. 2:00.‬ 446 00:36:33,251 --> 00:36:35,834 ‫אותה שעה שבה הפעלתי אותו לראשונה‬ ‫בלילה הקודם.‬ 447 00:36:35,918 --> 00:36:37,668 ‫אני חושבת שנצטרך לחכות עד אז.‬ 448 00:36:45,084 --> 00:36:48,001 ‫תראי, אני מצטער על אתמול.‬ 449 00:36:48,084 --> 00:36:50,668 ‫בסדר? אחרי שעזבת‬ ‫ניסיתי למצוא כל מה שיכולתי.‬ 450 00:36:50,751 --> 00:36:53,793 ‫זה מבוי סתום. ואין שום דבר ברשת.‬ 451 00:36:53,876 --> 00:36:56,501 ‫פשוט כלום. אין אפילו אזכור בפורומים.‬ 452 00:36:56,584 --> 00:36:58,334 ‫מספר הטלפון של קו הפרס לא רשום.‬ 453 00:36:59,584 --> 00:37:03,543 ‫ניסיתי לבדוק אם מדובר בטכנולוגיה מודרנית,‬ 454 00:37:03,626 --> 00:37:06,126 ‫אבל לא מצאתי שום דבר בקוד שיכול להסביר…‬ 455 00:37:06,209 --> 00:37:09,251 ‫כן, זה בסך הכול קוד מעטפת רגיל.‬ 456 00:37:10,293 --> 00:37:12,418 ‫כן, אז מה יש בתוך המעטפת?‬ 457 00:37:13,251 --> 00:37:17,043 ‫יש משחקים ישנים שמחביאים קוד‬ ‫בצליל הטעינה האנלוגי.‬ 458 00:37:17,751 --> 00:37:20,876 ‫צליל הוא מידע.‬ ‫-אז אפשר לנסות להפריד את הצליל?‬ 459 00:37:21,543 --> 00:37:22,543 ‫כן, אנחנו צריכים.‬ 460 00:37:23,043 --> 00:37:24,584 ‫כן, אנחנו צריכים, קיילה.‬ 461 00:37:25,168 --> 00:37:26,418 ‫בסדר.‬ 462 00:37:28,501 --> 00:37:29,626 ‫איפה אתה?‬ 463 00:37:32,168 --> 00:37:34,084 ‫כשהוא יסיים להיטען, נהיה מוכנים.‬ 464 00:37:34,418 --> 00:37:38,043 ‫- ממתין למידע -‬ 465 00:37:38,126 --> 00:37:41,209 ‫מבינה למה אני מתכוון?‬ ‫נראה לי שאנחנו רק בהתחלה‬ 466 00:37:41,293 --> 00:37:43,918 ‫מבחינת אינטראקציה עם הבחירות של השחקן.‬ 467 00:37:44,001 --> 00:37:47,043 ‫אפילו קודים לרמאות במשחק.‬ ‫הם מגניבים, אבל הם די שגרתיים.‬ 468 00:37:47,126 --> 00:37:49,084 ‫מבינה? שילוב של שמאל, ימין, איי, בי.‬ 469 00:37:49,168 --> 00:37:51,834 ‫אפשר לדלג על שלב, או לקבל יכולות משופרות.‬ 470 00:37:51,918 --> 00:37:53,418 ‫זה מגניב, אבל זה קל מדי.‬ 471 00:37:54,001 --> 00:37:56,334 ‫אני אמציא מחדש את כל הרעיון.‬ 472 00:37:56,418 --> 00:37:59,793 ‫במשחק שלי, אם רוצים לרמות, צריך לשלם מחיר.‬ 473 00:37:59,876 --> 00:38:01,709 ‫כאילו… זה יכאב.‬ 474 00:38:05,376 --> 00:38:06,293 ‫אני משעמם אותך?‬ 475 00:38:07,709 --> 00:38:08,543 ‫לא.‬ 476 00:38:10,126 --> 00:38:11,543 ‫אני כן. אני משעמם אותך.‬ 477 00:38:13,001 --> 00:38:14,126 ‫לא, באמת. זה…‬ 478 00:38:14,709 --> 00:38:16,626 ‫טוב שאתה יוצר משהו חדש.‬ 479 00:38:17,126 --> 00:38:18,209 ‫משהו שהוא שלך.‬ 480 00:38:21,626 --> 00:38:22,626 ‫אותם…‬ 481 00:38:23,209 --> 00:38:25,834 ‫אותם עיצובים שראית?‬ ‫אלה רק סקיצות, דרך אגב.‬ 482 00:38:25,918 --> 00:38:27,876 ‫אין להם שום משמעות.‬ 483 00:38:29,459 --> 00:38:31,793 ‫מוצא חן בעיניי‬ ‫שגרמת לי להיראות כמו גיבורת־על.‬ 484 00:38:33,209 --> 00:38:36,793 ‫טוב, צריך לוודא‬ ‫שאת משתמשת בכוחותייך בחוכמה.‬ 485 00:38:37,751 --> 00:38:38,709 ‫אתה כזה שמוק.‬ 486 00:38:39,793 --> 00:38:41,418 ‫היי, למה עשית את זה?‬ 487 00:38:42,043 --> 00:38:46,126 ‫אל תפתחי במלחמת אוכל נגדי.‬ ‫אני אלוף האלופים.‬ 488 00:38:46,209 --> 00:38:47,376 ‫קיילה.‬ 489 00:38:48,251 --> 00:38:49,876 ‫די… זה נכנס לך לפה?‬ 490 00:38:52,418 --> 00:38:55,251 ‫היי! זה השיר שלנו.‬ 491 00:38:55,834 --> 00:38:56,959 ‫אין לנו שיר.‬ 492 00:38:57,043 --> 00:38:59,418 ‫מה זאת אומרת? הקשבנו לו ארבע פעמים.‬ 493 00:38:59,501 --> 00:39:00,834 ‫זה לא הופך אותו לשיר שלנו.‬ 494 00:39:02,251 --> 00:39:04,459 ‫אלוהים, יש בכלל משהו בי שאת מחבבת?‬ 495 00:39:09,876 --> 00:39:10,959 ‫הגיע הזמן.‬ 496 00:39:11,543 --> 00:39:12,834 ‫לעזאזל. הגיע הזמן?‬ 497 00:39:13,959 --> 00:39:14,834 ‫רגע.‬ 498 00:39:15,751 --> 00:39:18,376 ‫אייזק, תזדרז.‬ ‫-כן. בסדר. יש משהו.‬ 499 00:39:19,876 --> 00:39:21,209 ‫תני לי…‬ 500 00:39:21,293 --> 00:39:22,751 ‫רגע. חכי שנייה.‬ 501 00:39:23,543 --> 00:39:25,209 ‫זה מרושע לגמרי.‬ 502 00:39:31,543 --> 00:39:35,334 ‫אני לא יודעת מה זה. מה זה?‬ ‫אף פעם לא ראיתי דבר כזה.‬ 503 00:39:35,418 --> 00:39:37,168 ‫ויש בו רווח מוזר.‬ 504 00:39:37,251 --> 00:39:39,626 ‫אם זו שפת קוד, אמור להיות סמן.‬ 505 00:39:39,709 --> 00:39:42,584 ‫סוג של שורת פקודה?‬ ‫-אמורה להיות, אבל אין כלום.‬ 506 00:39:42,668 --> 00:39:43,501 ‫לעזאזל!‬ ‫-אין כלום…‬ 507 00:39:45,501 --> 00:39:46,959 ‫"שלב 3."‬ 508 00:39:47,043 --> 00:39:50,126 ‫"את עם נושא כלים נאמן."‬ 509 00:39:51,209 --> 00:39:54,126 ‫נושא כלים? דיברת עם הדבר הזה?‬ 510 00:39:55,459 --> 00:39:57,918 ‫"תוכיחי שאת ראויה לפרס. אייזק מביט…"‬ 511 00:39:58,418 --> 00:39:59,668 ‫- אייזק מביט במסך בתדהמה -‬ 512 00:40:02,001 --> 00:40:03,293 ‫- המילים שהוא רואה לפניו -‬ 513 00:40:03,376 --> 00:40:05,376 ‫- מתארות כיצד הוא מביט במסך בהפתעה -‬ 514 00:40:08,376 --> 00:40:10,126 ‫איך זה עושה את זה?‬ 515 00:40:12,751 --> 00:40:13,584 ‫מה…‬ 516 00:40:14,168 --> 00:40:16,959 ‫זה מציג את המילים על המסך לפני שאני אומר…‬ 517 00:40:17,043 --> 00:40:18,418 ‫- הוא צוחק כשהמילים מופיעות -‬ 518 00:40:18,501 --> 00:40:19,376 ‫אותן.‬ 519 00:40:20,084 --> 00:40:21,001 ‫בסדר.‬ 520 00:40:24,459 --> 00:40:27,918 ‫טוב, אולי הסמלים האלה‬ ‫עוזרים לזה לתקשר עם המציאות…‬ 521 00:40:28,001 --> 00:40:29,668 ‫רעיון רע.‬ 522 00:40:29,751 --> 00:40:31,626 ‫"לעזור? לא לעזור?"‬ ‫-אייזק, תיזהר.‬ 523 00:40:31,709 --> 00:40:33,168 ‫זה ינסה לפגוע בך.‬ ‫-העזרה שלי?‬ 524 00:40:33,251 --> 00:40:34,876 ‫אסור לנו לשחק.‬ ‫-בחר או תמות?‬ 525 00:40:34,959 --> 00:40:36,126 ‫רעיון גרוע.‬ ‫-צריכים לבחור.‬ 526 00:40:36,209 --> 00:40:38,751 ‫לא, אנחנו לא צריכים. לא, תפסיק. תפסיק!‬ 527 00:40:39,459 --> 00:40:40,876 ‫היי! אלוהים!‬ 528 00:40:41,376 --> 00:40:42,751 ‫מה עשיתי?‬ 529 00:40:43,376 --> 00:40:44,584 ‫תגרום לזה להפסיק!‬ 530 00:40:50,876 --> 00:40:51,959 ‫מה זה היה, לעזאזל?‬ 531 00:40:56,376 --> 00:40:57,209 ‫את בסדר?‬ 532 00:41:04,584 --> 00:41:06,501 ‫קומי. את בסדר.‬ 533 00:41:10,584 --> 00:41:13,126 ‫- תסתכל -‬ 534 00:41:19,293 --> 00:41:20,126 ‫לעזאזל.‬ 535 00:41:22,543 --> 00:41:24,959 ‫זה דפוק לגמרי.‬ 536 00:41:32,751 --> 00:41:35,376 ‫איך זה בכלל אפשרי?‬ 537 00:41:40,584 --> 00:41:41,793 ‫כחול או אדום?‬ 538 00:41:45,001 --> 00:41:46,251 ‫לעולם אל תבחרי באדום.‬ 539 00:41:47,709 --> 00:41:48,543 ‫תסמכי עליי.‬ 540 00:41:58,709 --> 00:41:59,543 ‫היא נעולה.‬ 541 00:42:05,209 --> 00:42:06,334 ‫תמות.‬ 542 00:42:08,543 --> 00:42:10,751 ‫מה לעזאזל?‬ ‫-טוב, אדום הוא לא כזה נורא.‬ 543 00:42:17,918 --> 00:42:18,751 ‫יש משהו?‬ 544 00:42:20,918 --> 00:42:21,793 ‫זה שקט.‬ 545 00:42:44,251 --> 00:42:46,168 ‫אדום הוא לא כזה נורא.‬ 546 00:42:47,918 --> 00:42:49,209 ‫אדום הוא לא כזה נורא.‬ 547 00:43:34,293 --> 00:43:36,543 ‫אני רוצה ללכת לשחות.‬ 548 00:43:37,084 --> 00:43:38,876 ‫קיילה. חכי.‬ 549 00:43:38,959 --> 00:43:41,126 ‫קיילה.‬ ‫-אני רוצה ללכת לשחות עכשיו.‬ 550 00:43:41,834 --> 00:43:42,709 ‫ריקי, עצור!‬ 551 00:43:42,793 --> 00:43:44,418 ‫רגע. קיילה.‬ 552 00:43:44,918 --> 00:43:45,793 ‫ריקי!‬ 553 00:43:46,376 --> 00:43:47,209 ‫ריקי!‬ ‫-קדימה.‬ 554 00:43:48,293 --> 00:43:50,501 ‫קדימה.‬ ‫-חכי.‬ 555 00:43:50,584 --> 00:43:52,043 ‫קדימה.‬ ‫-עצור.‬ 556 00:43:52,126 --> 00:43:53,293 ‫קדימה!‬ ‫-חכה!‬ 557 00:43:53,376 --> 00:43:54,334 ‫קיילה.‬ 558 00:43:54,418 --> 00:43:55,501 ‫קדימה!‬ ‫-חכי.‬ 559 00:43:55,584 --> 00:44:00,251 ‫- בריכה ע"ש ריילי -‬ 560 00:44:02,501 --> 00:44:03,959 ‫מה המקום הזה, לעזאזל?‬ 561 00:44:05,501 --> 00:44:06,876 ‫כאן אחי טבע.‬ 562 00:44:06,959 --> 00:44:08,293 ‫אני רוצה ללכת לשחות.‬ 563 00:44:11,501 --> 00:44:13,668 ‫ריקי.‬ ‫-לא. קיילה, תזכרי.‬ 564 00:44:13,751 --> 00:44:15,209 ‫זה לא אמיתי. זה מכיר אותך.‬ 565 00:44:15,293 --> 00:44:17,043 ‫אל תיתני לזה לתמרן אותך.‬ 566 00:44:17,126 --> 00:44:18,834 ‫עצור! ריקי!‬ 567 00:44:20,209 --> 00:44:21,918 ‫לעזאזל.‬ ‫-ריקי!‬ 568 00:44:27,709 --> 00:44:28,584 ‫קיילה!‬ 569 00:44:29,251 --> 00:44:31,126 ‫קיילה. את שומעת אותי?‬ 570 00:44:31,793 --> 00:44:33,543 ‫לעזאזל!‬ 571 00:44:34,043 --> 00:44:34,876 ‫קדימה.‬ 572 00:44:36,001 --> 00:44:37,584 ‫טוב, אני נכנס.‬ 573 00:44:39,334 --> 00:44:40,209 ‫אני נכנס.‬ 574 00:44:52,918 --> 00:44:53,876 ‫ריקי?‬ 575 00:44:55,001 --> 00:44:56,834 ‫את מוכנה להסתכל הפעם?‬ 576 00:44:57,793 --> 00:44:58,751 ‫איפה אתה?‬ 577 00:45:01,334 --> 00:45:02,251 ‫לעזאזל.‬ 578 00:45:03,293 --> 00:45:04,293 ‫אני לא רואה כלום.‬ 579 00:45:07,543 --> 00:45:08,418 ‫קיילה?‬ 580 00:45:11,043 --> 00:45:12,209 ‫קיילה!‬ 581 00:45:12,293 --> 00:45:13,376 ‫לעזאזל.‬ 582 00:45:13,459 --> 00:45:14,543 ‫קיילה, תגידי משהו!‬ 583 00:45:16,834 --> 00:45:17,709 ‫קיילה!‬ 584 00:45:18,709 --> 00:45:19,543 ‫ריקי?‬ 585 00:45:20,418 --> 00:45:21,793 ‫את מוכנה להסתכל?‬ 586 00:45:22,876 --> 00:45:23,959 ‫ריקי?‬ 587 00:45:28,209 --> 00:45:30,126 ‫אייזק.‬ 588 00:45:30,209 --> 00:45:31,043 ‫זאת את?‬ 589 00:45:31,626 --> 00:45:33,293 ‫תסתכלי עליי, קיילה.‬ 590 00:45:33,376 --> 00:45:34,376 ‫ריקי?‬ 591 00:45:36,751 --> 00:45:37,834 ‫לעזאזל!‬ 592 00:45:37,918 --> 00:45:39,168 ‫על מה אתה מדבר?‬ 593 00:45:39,251 --> 00:45:43,376 ‫צריך לדבר אל תוך האוזן‬ ‫ואז זה יקליט את הקולות שלנו, בסדר?‬ 594 00:45:43,459 --> 00:45:44,293 ‫מוכן?‬ 595 00:45:44,376 --> 00:45:47,293 ‫את לא מסתכלת.‬ ‫-תלך לשחות עוד מעט.‬ 596 00:45:47,376 --> 00:45:48,959 ‫את מוכנה להסתכל הפעם?‬ 597 00:45:49,043 --> 00:45:50,501 ‫תסתכלי!‬ 598 00:45:53,293 --> 00:45:54,209 ‫קיילה.‬ 599 00:45:59,251 --> 00:46:01,168 ‫הצילו!‬ 600 00:46:04,084 --> 00:46:05,293 ‫אייזק?‬ 601 00:46:09,876 --> 00:46:10,876 ‫אייזק?‬ 602 00:46:12,751 --> 00:46:13,584 ‫אייזק.‬ 603 00:46:18,209 --> 00:46:19,043 ‫לא.‬ 604 00:46:19,126 --> 00:46:20,751 ‫- להציל את אייזק? להציל את ריקי?? -‬ 605 00:46:28,751 --> 00:46:29,584 ‫לא.‬ 606 00:46:50,209 --> 00:46:51,043 ‫בבקשה…‬ 607 00:46:58,543 --> 00:46:59,376 ‫לעזאזל.‬ 608 00:48:22,168 --> 00:48:24,834 ‫- שחקן ראוי! – שלב 3 הושלם -‬ 609 00:48:24,918 --> 00:48:27,334 ‫- אימה נוספת מחר באותה שעה -‬ 610 00:48:47,418 --> 00:48:48,251 ‫היי.‬ 611 00:48:53,501 --> 00:48:54,459 ‫את בסדר?‬ 612 00:49:03,793 --> 00:49:05,793 ‫זה לא היה אחיך שם, ברור לך.‬ 613 00:49:12,959 --> 00:49:14,668 ‫לכן בחרתי בך.‬ 614 00:49:22,459 --> 00:49:23,709 ‫הוא אהב את המים.‬ 615 00:49:26,876 --> 00:49:29,418 ‫אימא תמיד עבדה, אז לקחתי אותו לשחות.‬ 616 00:49:29,501 --> 00:49:33,043 ‫טוב, אמרתי שחייה,‬ ‫אבל הוא פשוט אהב להתיז, לשחק ולקפוץ.‬ 617 00:49:33,876 --> 00:49:35,876 ‫ובפעם היחידה שהסבתי את מבטי…‬ 618 00:49:37,626 --> 00:49:40,043 ‫אני לא יודעת למה, זה היה רק לכמה שניות…‬ 619 00:49:43,668 --> 00:49:46,084 ‫וכשהסתכלתי שוב, הוא היה…‬ 620 00:49:46,168 --> 00:49:48,043 ‫זה נגמר. הוא שכב עם הפנים למטה.‬ 621 00:49:50,001 --> 00:49:51,626 ‫זה לא אומר שזו אשמתך.‬ 622 00:49:52,626 --> 00:49:54,209 ‫אף אחד לא אמר את זה,‬ 623 00:49:54,293 --> 00:49:58,626 ‫אבל זה לא משנה את ההרגשה שלי.‬ 624 00:50:03,668 --> 00:50:05,543 ‫והדבר הזה…‬ 625 00:50:07,668 --> 00:50:08,709 ‫ידע את זה.‬ 626 00:50:15,709 --> 00:50:19,251 ‫הוא גרם לי לעשות את זה במו ידיי.‬ ‫הוא רצה שאסבול.‬ 627 00:50:27,543 --> 00:50:29,168 ‫יום אחד תצטרכי לסלוח לעצמך.‬ 628 00:50:39,418 --> 00:50:43,001 ‫מה את יודעת על פנזינים?‬ 629 00:50:44,334 --> 00:50:46,543 ‫כל עניין הקאלט של שנות השמונים.‬ 630 00:50:46,626 --> 00:50:50,626 ‫ולא, אני מבטיח שזה לא עוד משהו‬ ‫מההערצה המוזרה שלי לרטרו. תסתכלי.‬ 631 00:50:52,209 --> 00:50:55,793 ‫אז, ילדים נהגו לשחק במשחקים האלה‬ ‫בחיבור לטלפון.‬ 632 00:50:55,876 --> 00:50:59,043 ‫זה עלה דולר לדקה, ו־45 סנט לכל דקה נוספת.‬ 633 00:50:59,126 --> 00:51:01,293 ‫אתה בוחר אחת או שתיים,‬ 634 00:51:02,043 --> 00:51:03,584 ‫ואפשר היה לשחק במשך שעות,‬ 635 00:51:03,668 --> 00:51:07,043 ‫עד שההורים קיבלו חשבון טלפון של 500 דולר.‬ 636 00:51:07,584 --> 00:51:09,084 ‫לכן הם היו צריכים להיות יצירתיים.‬ 637 00:51:09,168 --> 00:51:13,834 ‫בזמנו, הכול היה אנלוגי, ניתוב טלפוני, קול…‬ 638 00:51:13,918 --> 00:51:16,168 ‫וברגע שהם הבינו את פירוש הצלילים…‬ 639 00:51:16,668 --> 00:51:17,501 ‫- מספר טלפון -‬ 640 00:51:17,584 --> 00:51:20,459 ‫הם הצליחו לפרוץ לקווי הטלפון ולשחק בחינם.‬ 641 00:51:20,543 --> 00:51:23,626 ‫וברגע שהגעת לקווי הטלפון, אפשר לגלות הכול.‬ 642 00:51:25,084 --> 00:51:25,959 ‫אז…‬ 643 00:51:28,626 --> 00:51:30,376 ‫נוכל לנסות לעשות פריצה דומה?‬ 644 00:51:31,001 --> 00:51:33,209 ‫לאתר את מספר קו הפרס בעזרת צלילי החיוג?‬ 645 00:51:33,293 --> 00:51:34,626 ‫- מחפש במאגרי ספקיות טלפון -‬ 646 00:51:34,709 --> 00:51:35,793 ‫אני כבר שם.‬ 647 00:51:37,168 --> 00:51:38,334 ‫- כתובת – מחסני פרימן -‬ 648 00:51:41,459 --> 00:51:42,334 ‫צפון ניו יורק.‬ 649 00:51:44,709 --> 00:51:46,418 ‫יש לנו עשר שעות עד השלב הבא.‬ 650 00:51:47,751 --> 00:51:48,876 ‫כדאי שנצא לדרך.‬ 651 00:51:52,543 --> 00:51:55,418 ‫אתה עושה את זה‬ ‫כי אתה רוצה לעזור לי, או כי אתה דלוק עליי?‬ 652 00:51:56,418 --> 00:51:57,293 ‫גם וגם.‬ 653 00:52:02,751 --> 00:52:04,293 ‫עוד דבר אחד.‬ 654 00:52:04,959 --> 00:52:06,918 ‫המכונית שלי, המוזיקה שלי.‬ 655 00:52:07,001 --> 00:52:09,959 ‫אל תכריח אותי להקשיב לחרא שלך.‬ ‫-לא, את אוהבת את החרא שלי.‬ 656 00:52:10,043 --> 00:52:12,543 {\an8}‫- זמן: 10 – מצב רמאות – פסילות: 2 -‬ 657 00:52:12,626 --> 00:52:14,501 {\an8}‫אייזק, בחייך. תסתכל על הכביש.‬ 658 00:52:15,793 --> 00:52:19,793 {\an8}‫מי לימד אותך לנהוג?‬ ‫-לימדתי את עצמי… בעיקר.‬ 659 00:52:19,876 --> 00:52:22,168 {\an8}‫תיזהר.‬ 660 00:52:23,584 --> 00:52:25,209 {\an8}‫תאט, לעזאזל!‬ 661 00:52:32,668 --> 00:52:36,293 ‫כמה זמן עד תחילת השלב הבא?‬ ‫-בערך שש שעות.‬ 662 00:52:55,418 --> 00:52:58,834 ‫- סכנה – אין כניסה -‬ 663 00:53:01,918 --> 00:53:03,168 ‫אז אנחנו נכנסים?‬ 664 00:53:05,043 --> 00:53:06,126 ‫את בסדר?‬ 665 00:53:28,334 --> 00:53:32,334 ‫- יחידה 254 – הכניסה אסורה -‬ 666 00:53:38,293 --> 00:53:40,793 ‫חייבים למצוא משהו כדי לפרוץ את זה.‬ 667 00:53:43,168 --> 00:53:44,334 ‫גם זה עובד.‬ 668 00:54:02,918 --> 00:54:03,793 ‫מה עכשיו?‬ 669 00:54:22,001 --> 00:54:22,918 ‫איפה זה?‬ 670 00:54:27,418 --> 00:54:28,501 ‫זה מגיע משם.‬ 671 00:54:28,584 --> 00:54:29,751 ‫ברכות.‬ 672 00:54:30,626 --> 00:54:32,751 ‫מדבר רוברט אנגלונד,‬ 673 00:54:33,293 --> 00:54:36,459 ‫אצולת האימה וסיוט הוליוודי.‬ 674 00:54:37,793 --> 00:54:39,459 ‫או שזה אמור להיות הפוך?‬ 675 00:54:41,459 --> 00:54:45,084 ‫אם אתה מאזין לזה, אתה כנראה לוזר‬ 676 00:54:45,168 --> 00:54:47,834 ‫שלא משלם את חשבון הטלפון‬ ‫של אימא'לה ואבא'לה,‬ 677 00:54:47,918 --> 00:54:51,959 ‫או ששרדת את המקלל.‬ 678 00:54:53,709 --> 00:54:56,834 ‫אם כן, ברכותיי.‬ 679 00:54:56,918 --> 00:54:59,459 ‫אתה ראוי.‬ 680 00:55:01,334 --> 00:55:04,126 ‫הזן את קוד הפרס בן ארבע הספרות לאחר הצליל.‬ 681 00:55:05,043 --> 00:55:09,876 ‫וזכור, המציאות מקוללת.‬ 682 00:55:12,084 --> 00:55:14,293 ‫תשתמשו בכסף הזה בתבונה…‬ 683 00:55:38,168 --> 00:55:39,584 ‫כנראה שאפשר לשכוח מהפרס.‬ 684 00:55:39,668 --> 00:55:42,584 ‫חייב להיות משהו. חייב להיות.‬ 685 00:55:51,001 --> 00:55:51,876 ‫היי.‬ 686 00:55:53,293 --> 00:55:54,209 ‫כבלי חשמל.‬ 687 00:55:56,334 --> 00:55:58,168 ‫הם בטח מחוברים למשהו, נכון?‬ 688 00:56:03,168 --> 00:56:04,126 ‫זה ממשיך לכאן.‬ 689 00:56:08,876 --> 00:56:09,918 ‫לעזאזל.‬ 690 00:56:14,459 --> 00:56:15,834 ‫למה שישאירו את זה ככה?‬ 691 00:56:25,626 --> 00:56:27,043 ‫הם יצרו את המשחק כאן.‬ 692 00:56:46,793 --> 00:56:47,793 ‫סליחה.‬ 693 00:56:59,626 --> 00:57:01,126 ‫"המקלל – בטא אחד."‬ 694 00:57:06,043 --> 00:57:07,709 ‫הבטחת לתת לי אוכל, בנאדם.‬ 695 00:57:07,793 --> 00:57:12,793 ‫אנחנו חוזרים ל־12 במרץ, 1984 ב־21:20.‬ 696 00:57:13,376 --> 00:57:15,959 ‫זו בדיקת הבטא הראשונה של המקלל.‬ 697 00:57:16,043 --> 00:57:19,834 ‫מאז שגילינו את הקללה לראשונה,‬ ‫לא הצלחנו לאתר את המקור שלה,‬ 698 00:57:19,918 --> 00:57:23,209 ‫או לתרגם את פירושה המדויק,‬ 699 00:57:23,293 --> 00:57:26,543 ‫אבל אנחנו יודעים שיש לה תכונות יוצאי דופן.‬ 700 00:57:27,918 --> 00:57:31,501 ‫נראה שהסמלים שלה משפיעים על המציאות.‬ 701 00:57:32,084 --> 00:57:35,584 ‫לכל אחד מהם יש פירוש.‬ 702 00:57:35,668 --> 00:57:36,543 ‫אש…‬ 703 00:57:38,626 --> 00:57:39,501 ‫מים.‬ 704 00:57:40,251 --> 00:57:42,876 ‫ו… דם.‬ 705 00:57:42,959 --> 00:57:45,334 ‫הכוח שלהם נותר רדום לאורך מאות שנים,‬ 706 00:57:45,418 --> 00:57:46,918 ‫אבל האגדה מספרת‬ 707 00:57:47,001 --> 00:57:51,251 ‫שבכל פעם שהשתמשו בהם נגד אדם אחד או יותר,‬ 708 00:57:51,334 --> 00:57:52,876 ‫נגרם להם סבל.‬ 709 00:57:52,959 --> 00:57:53,959 ‫לעזאזל.‬ 710 00:57:54,626 --> 00:57:57,668 ‫כאב, פחד, טראומה…‬ 711 00:57:58,168 --> 00:58:00,668 ‫וככל שהמקולל סובל יותר,‬ 712 00:58:01,543 --> 00:58:05,334 ‫כך המקלל מרוויח יותר.‬ 713 00:58:05,418 --> 00:58:09,501 ‫המרנו את הסמלים המקוריים‬ ‫לייצוגים בשמונה סיביות,‬ 714 00:58:09,584 --> 00:58:13,793 ‫והכללנו אותם בתוך חווית משחק אימה פשוט,‬ 715 00:58:14,293 --> 00:58:15,126 ‫בחר או תמות.‬ 716 00:58:15,209 --> 00:58:17,001 ‫בחר…‬ ‫-מה זה אומר, לעזאזל?‬ 717 00:58:17,084 --> 00:58:20,376 ‫מישהו עושה לי את זה?‬ 718 00:58:20,459 --> 00:58:22,001 ‫אתחיל בבדיקה כעת.‬ 719 00:58:28,668 --> 00:58:29,834 ‫אני המקלל.‬ 720 00:58:31,834 --> 00:58:33,293 ‫ככל שאגרום ליותר סבל,‬ 721 00:58:34,793 --> 00:58:36,293 ‫ארוויח יותר.‬ 722 00:58:40,001 --> 00:58:41,251 ‫הבדיקה התחילה.‬ 723 00:58:42,126 --> 00:58:44,793 ‫המקלל. כן, ממש מקורי, בנאדם.‬ 724 00:58:47,043 --> 00:58:49,293 ‫טוב. "חיכית שעות".‬ 725 00:58:49,793 --> 00:58:53,209 ‫"הם הבטיחו לך אוכל, אבל איפה זה?"‬ 726 00:58:54,209 --> 00:58:55,376 ‫"תאכל את המחשב?"‬ 727 00:58:59,209 --> 00:59:00,418 ‫"תאכל את הזרוע שלך?"‬ 728 00:59:02,501 --> 00:59:03,584 ‫מה זה, בנאדם?‬ 729 00:59:04,209 --> 00:59:05,418 ‫פשוט תבחר אחד מהם.‬ 730 00:59:08,918 --> 00:59:11,376 ‫אלה שטויות.‬ ‫-אתה רוצה את הכסף שלך?‬ 731 00:59:13,168 --> 00:59:14,001 ‫תבחר.‬ 732 00:59:14,084 --> 00:59:17,126 ‫היי, כשזה ייגמר,‬ ‫כשאקבל את הכסף שלי, אני אפרק אותך.‬ 733 00:59:18,209 --> 00:59:19,084 ‫זרוע.‬ 734 00:59:27,584 --> 00:59:28,418 ‫היי.‬ 735 00:59:32,376 --> 00:59:33,209 ‫היי.‬ 736 00:59:33,793 --> 00:59:34,959 ‫תסתכלו.‬ 737 00:59:44,334 --> 00:59:46,668 ‫תמשיך לצלם. תתעד הכול.‬ 738 01:00:05,376 --> 01:00:07,876 ‫זה עובד.‬ 739 01:00:17,668 --> 01:00:18,876 ‫זה מדהים!‬ 740 01:00:19,459 --> 01:00:20,501 ‫לא ייתכן שזה אמיתי.‬ 741 01:00:21,293 --> 01:00:22,251 ‫לפעמים…‬ 742 01:00:23,418 --> 01:00:27,293 ‫לפעמים, קללה יכולה להיות מתנה.‬ 743 01:00:32,168 --> 01:00:34,084 ‫הבחור הזה מטורף.‬ 744 01:00:35,168 --> 01:00:37,376 ‫אנחנו חייבים לספר להם. חייבים לספר למשטרה.‬ 745 01:00:37,459 --> 01:00:38,709 ‫או…‬ ‫-רואה את אלה?‬ 746 01:00:38,793 --> 01:00:40,709 ‫הסמל הוא שורת הפקודה. נכון?‬ 747 01:00:40,793 --> 01:00:42,834 ‫שורת הפקודה. זה מה שהיה חסר לנו.‬ 748 01:00:42,918 --> 01:00:44,418 ‫אנו חייבים לצאת. ניקח את זה אליי.‬ 749 01:00:46,126 --> 01:00:47,001 ‫מה לעזאזל?‬ 750 01:00:48,418 --> 01:00:49,918 ‫מה זה, קיילה?‬ 751 01:00:50,001 --> 01:00:50,876 ‫מה קורה?‬ 752 01:00:50,959 --> 01:00:53,834 ‫מוקדם מדי. מוקדם מדי, לעזאזל!‬ 753 01:00:53,918 --> 01:00:57,126 ‫שלב ארבע. אתה ב־1984.‬ 754 01:00:57,209 --> 01:00:59,209 ‫אנחנו חייבים ללכת. קיילה, חייבים ללכת.‬ 755 01:00:59,293 --> 01:01:02,084 ‫אני אמציא מחדש את כל הרעיון.‬ 756 01:01:02,668 --> 01:01:05,293 ‫במשחק שלי, אם רוצים לרמות…‬ 757 01:01:05,376 --> 01:01:07,376 ‫איך הוא עושה את זה?‬ ‫-צריך לשלם מחיר.‬ 758 01:01:07,459 --> 01:01:08,876 ‫הוא יודע שרימינו.‬ ‫-אייזק, לא.‬ 759 01:01:09,459 --> 01:01:12,626 ‫אלוהים, זה יכאב.‬ 760 01:01:13,626 --> 01:01:14,543 ‫מה לעזאזל?‬ 761 01:01:16,334 --> 01:01:17,418 ‫מה קורה?‬ 762 01:01:23,668 --> 01:01:26,209 ‫להריץ אחורה או קדימה?‬ 763 01:01:26,293 --> 01:01:27,334 ‫אייזק?‬ 764 01:01:28,084 --> 01:01:30,584 ‫להריץ אחורה או קדימה?‬ 765 01:01:30,668 --> 01:01:32,376 ‫הצילו, קיילה.‬ 766 01:01:33,418 --> 01:01:35,751 ‫בחרי או תמותי.‬ 767 01:01:35,834 --> 01:01:38,001 ‫בחרי או תמותי.‬ 768 01:01:38,084 --> 01:01:40,418 ‫בחרי או תמותי.‬ 769 01:01:57,626 --> 01:02:01,751 ‫להריץ אחורה או קדימה?‬ 770 01:02:01,834 --> 01:02:04,751 ‫להריץ אחורה או קדימה?‬ 771 01:02:17,376 --> 01:02:18,751 ‫בחרי או תמותי.‬ 772 01:02:18,834 --> 01:02:21,001 ‫בחרי או תמותי.‬ 773 01:02:21,084 --> 01:02:22,209 ‫בחרי או תמותי.‬ 774 01:02:22,293 --> 01:02:24,084 ‫תעשי את זה.‬ ‫-בחרי או תמותי.‬ 775 01:02:24,168 --> 01:02:25,251 ‫בחרי…‬ 776 01:02:32,168 --> 01:02:33,959 ‫סליחה. אני מצטערת.‬ 777 01:02:34,043 --> 01:02:35,084 ‫אני מצטערת.‬ 778 01:02:45,793 --> 01:02:47,251 ‫שלב ארבע הושלם.‬ 779 01:02:55,334 --> 01:02:56,168 ‫אתה בסדר.‬ 780 01:02:58,126 --> 01:03:00,584 ‫במה… במה זכינו?‬ 781 01:03:01,168 --> 01:03:02,043 ‫אל תדבר.‬ 782 01:03:04,084 --> 01:03:05,793 ‫אני…‬ ‫-זה בסדר.‬ 783 01:03:07,543 --> 01:03:08,376 ‫אני…‬ 784 01:03:09,168 --> 01:03:14,334 ‫אני לגמרי הכרתי לך את ראן די־אם־סי.‬ 785 01:03:19,543 --> 01:03:21,251 ‫אתה כל כך חכם.‬ 786 01:03:33,584 --> 01:03:34,709 ‫אתה בסדר.‬ 787 01:03:36,626 --> 01:03:37,501 ‫אייזק…‬ 788 01:03:38,793 --> 01:03:39,626 ‫אייזק.‬ 789 01:03:45,293 --> 01:03:48,168 ‫עכשיו תביסי את הבוס.‬ 790 01:03:48,251 --> 01:03:51,459 ‫- לכי לנקודות ציון 44.02 ־ 74.17 -‬ 791 01:04:28,459 --> 01:04:31,209 ‫- יעד הנסיעה: 44.02 ־ 74.17‬ ‫הגעת ליעדך -‬ 792 01:04:43,334 --> 01:04:45,626 ‫- שיחה נכנסת – אימא -‬ 793 01:04:50,043 --> 01:04:51,501 ‫אימא?‬ ‫-היי.‬ 794 01:04:51,584 --> 01:04:52,709 ‫איפה את, לעזאזל?‬ 795 01:04:54,334 --> 01:04:56,626 ‫למה הטלפון שלה אצלך?‬ ‫-היא נחה.‬ 796 01:04:56,709 --> 01:04:59,251 ‫הוחלט שהיא תהיה אצלי לאחר שתחלים.‬ 797 01:05:00,251 --> 01:05:02,209 ‫אני אדאג לכל הצרכים שלה.‬ 798 01:05:02,876 --> 01:05:03,793 ‫תן לי לדבר איתה.‬ 799 01:05:03,876 --> 01:05:07,209 ‫נדמיין לנו שאנחנו משפחה מאושרת.‬ 800 01:06:00,168 --> 01:06:01,668 ‫בסדר, מניאק.‬ 801 01:06:51,793 --> 01:06:53,501 ‫עכשיו האור דועך.‬ 802 01:06:57,751 --> 01:07:00,834 ‫ואני תוהה מה אני עושה בחדר כזה.‬ 803 01:07:02,376 --> 01:07:04,043 ‫מישהו דופק על הדלת.‬ 804 01:07:08,126 --> 01:07:11,251 ‫לרגע חשבתי שזכרתי אותך.‬ 805 01:07:14,084 --> 01:07:14,918 ‫אמן.‬ 806 01:07:22,876 --> 01:07:23,959 ‫מי את?‬ 807 01:07:25,501 --> 01:07:26,418 ‫שחקנית.‬ 808 01:07:32,626 --> 01:07:33,793 ‫תרצי לשבת?‬ 809 01:08:00,001 --> 01:08:01,751 ‫איך מצאת אותנו?‬ 810 01:08:03,126 --> 01:08:04,251 ‫הוא שלח אותי לכאן.‬ 811 01:08:06,959 --> 01:08:08,209 ‫למה שהוא יעשה את זה?‬ 812 01:08:08,793 --> 01:08:09,626 ‫תגיד לי אתה.‬ 813 01:08:19,918 --> 01:08:21,001 ‫אתה עדיין משחק?‬ 814 01:08:23,001 --> 01:08:24,001 ‫לא בדיוק.‬ 815 01:08:28,876 --> 01:08:30,668 ‫אני אוסף דברים, את יודעת.‬ 816 01:08:32,793 --> 01:08:34,793 ‫מאז שהייתי בגילך.‬ 817 01:08:35,376 --> 01:08:40,126 ‫את בטח לא יודעת מה הם.‬ ‫אצל ילדים כמוך הכול נמצא היום בענן.‬ 818 01:08:41,293 --> 01:08:44,959 ‫אז מצאתי את המשחק‬ 819 01:08:46,168 --> 01:08:47,626 ‫באתר ריכוז פסולת.‬ 820 01:08:47,709 --> 01:08:50,376 ‫חשבתי שאתעסק איתו כמה דקות, אבל…‬ 821 01:08:52,001 --> 01:08:53,543 ‫אבל אני חושב שהערתי אותו.‬ 822 01:08:56,209 --> 01:08:57,043 ‫ואז…‬ 823 01:09:00,668 --> 01:09:02,251 ‫אחרי שני שלבים,‬ 824 01:09:03,501 --> 01:09:05,501 ‫הם הבטיחו לעזוב אותנו במנוחה.‬ 825 01:09:06,501 --> 01:09:08,084 ‫אם אצור עותקים.‬ 826 01:09:11,293 --> 01:09:12,793 ‫החבר שלי מת.‬ 827 01:09:18,126 --> 01:09:19,126 ‫אני…‬ 828 01:09:19,876 --> 01:09:21,834 ‫אני המום לחלוטין.‬ 829 01:09:21,918 --> 01:09:23,043 ‫לך תזדיין.‬ 830 01:09:26,168 --> 01:09:30,668 ‫אם הוא שלח אותך לכאן,‬ ‫זה בטח לא למטרה טובה.‬ 831 01:09:30,751 --> 01:09:32,876 ‫חתיכת מניאק!‬ ‫-שחרר אותה.‬ 832 01:09:33,918 --> 01:09:37,209 ‫זה בסדר… בן.‬ 833 01:09:37,793 --> 01:09:39,584 ‫אין ממה לפחד.‬ 834 01:09:41,751 --> 01:09:42,876 ‫עכשיו, שכולם…‬ 835 01:09:44,126 --> 01:09:47,293 ‫שכולם פשוט ישבו.‬ 836 01:09:55,543 --> 01:09:56,876 ‫יודעת מה אני חושב?‬ 837 01:09:58,793 --> 01:10:01,418 ‫אני חושב שיכול להיות שאת מה שהוא חיפש.‬ 838 01:10:07,584 --> 01:10:08,626 ‫"השלב הסופי."‬ 839 01:10:09,876 --> 01:10:11,168 ‫"הקרב עם הבוס."‬ 840 01:10:13,251 --> 01:10:15,751 ‫הוא חושב שאני הבוס בשלב הסופי‬ 841 01:10:16,418 --> 01:10:18,209 ‫ואת הגיבורה?‬ 842 01:10:19,918 --> 01:10:21,501 ‫זה לא הוגן.‬ 843 01:10:22,418 --> 01:10:24,251 ‫אנשים כמוני‬ 844 01:10:24,334 --> 01:10:28,168 ‫כבר לא יכולים להיות הגיבור המחורבן?‬ 845 01:10:28,251 --> 01:10:31,209 ‫את יודעת, בשנות השמונים…‬ ‫-זין על שנות השמונים.‬ 846 01:10:31,293 --> 01:10:34,084 ‫זין על שנות השמונים?‬ 847 01:10:35,293 --> 01:10:36,668 ‫אתה רוצה להיות הגיבור?‬ 848 01:10:38,168 --> 01:10:39,501 ‫תוכיח שאתה ראוי.‬ 849 01:10:41,709 --> 01:10:43,043 ‫הוא? את?‬ 850 01:10:47,959 --> 01:10:51,084 ‫בחרי או תמותי.‬ 851 01:11:07,376 --> 01:11:09,168 ‫מה לעזאזל?‬ 852 01:11:47,918 --> 01:11:49,334 ‫אל תירה בה, תירה בי!‬ 853 01:11:50,751 --> 01:11:53,876 ‫חתיכת אידיוט! תירה בי, לא בה!‬ 854 01:12:03,918 --> 01:12:05,626 ‫לא.‬ 855 01:12:05,709 --> 01:12:06,751 ‫לורה, לא!‬ 856 01:12:08,334 --> 01:12:10,084 ‫לא!‬ 857 01:12:14,001 --> 01:12:14,834 ‫תעשי את זה.‬ 858 01:12:17,334 --> 01:12:18,543 ‫שוב.‬ 859 01:12:22,418 --> 01:12:24,876 ‫תעזבי, כלבה מזדיינת.‬ 860 01:12:24,959 --> 01:12:26,043 ‫לך תזדיין!‬ 861 01:12:26,626 --> 01:12:28,251 ‫את תשלמי על זה.‬ 862 01:12:41,293 --> 01:12:42,126 ‫לעזא…‬ 863 01:12:45,584 --> 01:12:47,043 ‫לעזאזל.‬ 864 01:12:47,126 --> 01:12:47,959 ‫לא, גייב!‬ 865 01:12:49,584 --> 01:12:50,584 ‫לא, גייב, לא!‬ 866 01:13:06,834 --> 01:13:07,834 ‫כן.‬ 867 01:13:10,168 --> 01:13:12,376 ‫אני הגיבור המזוין!‬ 868 01:14:20,751 --> 01:14:24,793 ‫- אתה מת. מצטערים.‬ ‫סוף המשחק -‬ 869 01:14:46,834 --> 01:14:48,043 ‫מעולם לא היית פה.‬ 870 01:14:49,793 --> 01:14:50,876 ‫תודה.‬ 871 01:14:50,959 --> 01:14:52,459 ‫זה המעט שאני יכולה לעשות.‬ 872 01:14:54,293 --> 01:14:55,626 ‫הצלת את חיי.‬ 873 01:14:57,793 --> 01:14:59,126 ‫אתם תהיו בסדר?‬ 874 01:15:01,834 --> 01:15:02,668 ‫אנחנו נשרוד.‬ 875 01:15:13,251 --> 01:15:16,834 ‫- שחקן ראוי! – המקלל הושלם! -‬ 876 01:15:18,043 --> 01:15:19,001 ‫מה זה?‬ 877 01:15:20,584 --> 01:15:21,918 ‫זה הפרס האמיתי.‬ 878 01:15:27,168 --> 01:15:30,001 ‫מאז שגילינו את הקללה לראשונה,‬ ‫לא הצלחנו לאתר את המקור שלה…‬ 879 01:15:30,126 --> 01:15:30,959 ‫- תישרף -‬ 880 01:15:31,043 --> 01:15:33,084 ‫או לתרגם את פירושה המדויק,‬ 881 01:15:33,168 --> 01:15:35,251 ‫אבל אנחנו יודעים שיש לה תכונות יוצאי דופן.‬ 882 01:15:35,334 --> 01:15:36,168 ‫- תדמם -‬ 883 01:15:37,459 --> 01:15:39,084 ‫נראה שהסמלים שלה‬‫…‬ 884 01:15:39,168 --> 01:15:40,001 ‫- תטבע -‬ 885 01:15:40,084 --> 01:15:41,209 ‫משפיעים על המציאות.‬ 886 01:15:42,293 --> 01:15:44,126 ‫בכל פעם שהשתמשו בהם נגד אדם…‬ 887 01:15:44,209 --> 01:15:45,043 ‫- תיחנק -‬ 888 01:15:45,126 --> 01:15:46,334 ‫נגרם לו סבל.‬ 889 01:15:47,709 --> 01:15:48,668 ‫כאב.‬ ‫-כאב.‬ 890 01:15:49,876 --> 01:15:50,793 ‫פחד.‬ ‫-פחד.‬ 891 01:15:51,876 --> 01:15:52,834 ‫טראומה.‬ ‫-טראומה.‬ 892 01:15:54,084 --> 01:15:54,918 ‫מוות.‬ 893 01:16:04,459 --> 01:16:06,293 ‫- רמה 1 – 20 דולר לשעה? -‬ 894 01:16:12,751 --> 01:16:14,209 ‫- קיילה – 20 דולר לשעה? -‬ 895 01:16:14,293 --> 01:16:15,376 ‫- לשלם? לא לשלם? -‬ 896 01:16:20,459 --> 01:16:21,876 ‫- לשלם -‬ 897 01:16:25,709 --> 01:16:27,626 ‫- אני יכולה לקחת את היוזמה? כן? לא? -‬ 898 01:16:27,709 --> 01:16:29,251 ‫בטח שאת יכולה.‬ 899 01:16:30,918 --> 01:16:32,334 ‫- כן -‬ 900 01:16:44,959 --> 01:16:45,793 ‫מה לעזאזל?‬ 901 01:17:20,209 --> 01:17:23,251 ‫ככל שהמקולל סובל יותר…‬ 902 01:17:25,668 --> 01:17:29,709 ‫כך מי שהוכיח את עצמו ראוי, מרוויח יותר.‬ 903 01:17:31,584 --> 01:17:33,584 ‫מבריא מחולי.‬ 904 01:17:36,209 --> 01:17:39,293 ‫כל דבר רע בחייו יתוקן.‬ 905 01:17:49,876 --> 01:17:54,793 ‫נפש אחת תוקרב, כדי שאחרת תינצל.‬ 906 01:17:58,709 --> 01:18:01,418 ‫לפעמים, הקללה…‬ 907 01:18:03,376 --> 01:18:04,376 ‫יכולה להיות מתנה.‬ 908 01:18:06,626 --> 01:18:08,834 ‫מוצא חן בעיניי‬ ‫שגרמת לי להיראות כמו גיבורת־על.‬ 909 01:18:08,918 --> 01:18:11,918 ‫טוב, צריך לוודא‬ ‫שאת משתמשת בכוחותייך בחוכמה.‬ 910 01:18:12,418 --> 01:18:13,584 ‫אתה כזה שמוק.‬ 911 01:18:24,251 --> 01:18:25,376 ‫סבלת.‬ 912 01:18:27,626 --> 01:18:28,793 ‫אני שגשגתי.‬ 913 01:18:28,876 --> 01:18:31,293 ‫- קיסמט -‬ 914 01:18:31,376 --> 01:18:34,126 ‫אבל איכשהו הצלחת לנצח את המשחק שלי.‬ 915 01:18:38,084 --> 01:18:38,918 ‫בק?‬ 916 01:18:40,876 --> 01:18:41,709 ‫תגידי לי…‬ 917 01:18:43,876 --> 01:18:45,668 ‫מי יסבול עכשיו?‬ 918 01:18:49,584 --> 01:18:51,251 ‫רק אנשים שמגיע להם.‬ 919 01:20:12,293 --> 01:20:15,293 ‫המציאות מקוללת.‬ 920 01:20:20,876 --> 01:20:25,418 ‫זכרו, המציאות היא הקללה.‬ 921 01:20:31,126 --> 01:20:35,543 ‫זכרו, המציאות מקוללת.‬ 922 01:20:43,084 --> 01:20:47,334 ‫המציאות מקוללת.‬ 923 01:20:53,626 --> 01:20:57,001 ‫אתה במגדל אפל.‬ 924 01:21:00,543 --> 01:21:02,959 ‫בחר או תמות.‬ 925 01:21:07,376 --> 01:21:09,834 ‫בחר או תמות.‬ 926 01:21:14,251 --> 01:21:17,293 ‫בחר או תמות.‬ 927 01:21:31,376 --> 01:21:34,209 ‫עוד אימה.‬ 928 01:21:38,251 --> 01:21:42,501 ‫שרדת את המקלל.‬ 929 01:21:45,126 --> 01:21:47,709 ‫שרדת.‬ 930 01:21:51,918 --> 01:21:54,459 ‫אתה ראוי.‬ 931 01:21:58,876 --> 01:22:02,001 ‫אתה ראוי.‬ 932 01:24:05,293 --> 01:24:10,293 ‫תרגום כתוביות: לאה שרמן־קיש‬