1 00:00:37,834 --> 00:00:38,668 NAČÍTÁNÍ… 2 00:00:45,501 --> 00:00:46,918 Už mě to štve, Gabe. 3 00:00:47,001 --> 00:00:49,209 Dělám za tebe kurva všechno. 4 00:00:49,793 --> 00:00:51,293 Jsem tvoje matka. 5 00:00:51,376 --> 00:00:52,876 Fakt, mami? Matka roku. 6 00:00:52,959 --> 00:00:56,168 Máš z prdele kliku, že jsem na tebe nezavolala policii. 7 00:00:56,251 --> 00:00:58,459 Máš kliku, že ona nezavolala policii. 8 00:00:58,543 --> 00:00:59,959 Nemáš být na mé straně? 9 00:01:00,043 --> 00:01:03,709 Vždycky budu na tvé straně, Gabe. Vždycky jsem na tvé straně. 10 00:01:03,793 --> 00:01:07,293 Děláš to fakt skvěle… Vypadám kurva jak idiot. 11 00:01:07,376 --> 00:01:09,459 Vypadám jak idiot. Křičíš na mě. 12 00:01:09,543 --> 00:01:11,543 - Mí kámoši to vidí. - Viděls ji? 13 00:01:11,626 --> 00:01:13,709 Viděls, jak se na mě dívala? 14 00:01:13,793 --> 00:01:15,501 A tvůj otec nic neudělal. 15 00:01:16,043 --> 00:01:17,584 Je duchem v 80. letech. 16 00:01:17,668 --> 00:01:21,168 Blbne si s hračkama. S divnýma, strašidelnýma hračkama. 17 00:01:21,668 --> 00:01:23,418 Vlezte mi na záda. 18 00:01:30,126 --> 00:01:32,334 NAČÍTÁNÍ… 19 00:01:32,418 --> 00:01:34,709 {\an8}CURS>R REALITA JE PROKLETÁ 20 00:01:50,793 --> 00:01:52,626 ÚROVEŇ 1 JSI V JESKYNI 21 00:01:56,501 --> 00:01:58,543 DOKAŽ, ŽE SI CENU ZASLOUŽÍŠ. 22 00:01:58,626 --> 00:02:00,751 NA DOSAH RUKY MÁŠ DRAHOCENNÝ KALICH. 23 00:02:00,834 --> 00:02:02,251 VZÍT HO? NECHAT LEŽET? 24 00:02:06,918 --> 00:02:08,001 VZÍT HO 25 00:02:12,001 --> 00:02:13,918 KALICH JE PRÁZDNÝ. 26 00:02:22,793 --> 00:02:24,668 POSTAVÍŠ HO NA STŮL. 27 00:02:27,293 --> 00:02:30,501 SÁHNOUT PRO DALŠÍ? OPUSTIT JESKYNI? 28 00:02:37,709 --> 00:02:38,793 SÁHNOUT PRO DALŠÍ 29 00:02:50,793 --> 00:02:52,793 ZA TEBOU! 30 00:03:01,043 --> 00:03:02,626 NALETĚL JSI! 31 00:03:07,709 --> 00:03:11,168 NECHAT ROZSVÍCENO? NEBO ZHASNOUT? 32 00:03:23,959 --> 00:03:24,918 Super. 33 00:03:31,876 --> 00:03:33,709 Retro… retro… retro pošuci. 34 00:03:33,793 --> 00:03:35,043 …schoval v 80. letech. 35 00:03:35,126 --> 00:03:38,084 Kdo… ty vole, kdo vůbec ten Barry Newman je? 36 00:03:38,168 --> 00:03:41,501 Je to Gary Numan. Je to Gary… Je to… Gary Numan. 37 00:03:41,584 --> 00:03:44,126 Šuká svý vinyly častějc než tebe… tebe… 38 00:03:44,209 --> 00:03:47,626 - „Jeho jazyk? Její uši?“ - Ty starý filmy jsou na hovno. 39 00:03:50,293 --> 00:03:51,876 VYBER SI, NEBO ZEMŘI! 40 00:03:51,959 --> 00:03:53,209 Cože? 41 00:03:53,293 --> 00:03:55,376 „Jeho jazyk? Její uši?“ 42 00:03:55,959 --> 00:03:58,501 Je to ubožák. 43 00:03:58,584 --> 00:03:59,709 JEHO JAZYK? JEJÍ UŠI? 44 00:03:59,793 --> 00:04:02,293 Ubožák… ubožák… 45 00:04:02,959 --> 00:04:03,918 NEBO ZEMŘI! 46 00:04:04,001 --> 00:04:05,793 ZEMŘI! 47 00:04:20,709 --> 00:04:21,543 Haló? 48 00:04:27,418 --> 00:04:28,293 Lauro? 49 00:04:29,376 --> 00:04:30,376 Miláčku? 50 00:04:37,459 --> 00:04:39,334 Vůbec nevím, co se stalo. 51 00:04:46,626 --> 00:04:49,126 JEHO JAZYK 52 00:04:49,834 --> 00:04:52,459 DOBRÝ HRÁČ! ÚROVEŇ 1 DOKONČENA 53 00:04:52,543 --> 00:04:57,168 DALŠÍ TEROR ZÍTRA VE STEJNOU DOBU. 54 00:04:59,751 --> 00:05:02,834 NETFLIX UVÁDÍ 55 00:05:18,501 --> 00:05:21,876 ÚROVEŇ 2 JSI OPĚT V JESKYNI 56 00:05:23,376 --> 00:05:26,168 LAUŘINO MASO? GABEOVU RUKU? 57 00:05:39,501 --> 00:05:42,959 VYBER SI, NEBO ZEMŘI! JEJÍ HLAVU? JEHO OKO? 58 00:05:43,043 --> 00:05:44,043 JEHO OKO 59 00:05:52,043 --> 00:05:53,959 ÚROVEŇ 3 TVOJE RODINA KRVÁCÍ… 60 00:05:54,043 --> 00:05:57,418 POKRAČOVAT VE HŘE? 61 00:05:57,501 --> 00:06:00,418 NEBO POŘÍDIT KOPIE? 62 00:06:12,626 --> 00:06:16,209 KOPIE BYLY POŘÍZENY. DISTRIBUOVAT CURS>R 63 00:06:25,584 --> 00:06:28,501 BYL CURS>R DISTRIBUOVÁN? 64 00:06:28,584 --> 00:06:30,209 ANO 65 00:06:31,001 --> 00:06:34,084 TVOJE RODINA JE V BEZPEČÍ. 66 00:06:34,168 --> 00:06:36,584 PROZATÍM. 67 00:06:39,626 --> 00:06:43,126 {\an8}O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI 68 00:06:53,334 --> 00:06:54,209 To je málo. 69 00:06:54,959 --> 00:06:57,584 Uděláš toho míň než ostatní. Jsi líná. 70 00:06:57,668 --> 00:06:59,001 Jsem těhotná. 71 00:06:59,084 --> 00:07:00,959 Takže jsi navíc ještě blbá. 72 00:07:01,793 --> 00:07:06,043 - Takhle s ní nemluv. - Možná tě dneska nepotřebuju. 73 00:07:06,626 --> 00:07:07,501 Nech toho. 74 00:07:08,043 --> 00:07:10,959 Myslíš si, že jsi kdovíco. To se sakra pleteš. 75 00:08:00,251 --> 00:08:06,126 BYTE ME PRODEJ A OPRAVA POČÍTAČŮ 76 00:08:08,209 --> 00:08:10,501 No tak, miláčku. 77 00:08:11,543 --> 00:08:13,501 To je nádhera. 78 00:08:14,543 --> 00:08:16,168 Jsem fakt šikula. 79 00:08:21,084 --> 00:08:22,584 Bože, ty jsi nádherná. 80 00:08:35,751 --> 00:08:36,876 Čau. 81 00:08:36,959 --> 00:08:38,626 Jak jde navrhování postav? 82 00:08:38,709 --> 00:08:40,834 - Skvěle. - Mám se ti mrknout na kód? 83 00:08:40,918 --> 00:08:43,084 Ne. Mám to… 84 00:08:44,501 --> 00:08:46,418 - Dobře. - Nos jsi netrefil. 85 00:08:47,418 --> 00:08:49,668 To není… Nemá to být… 86 00:08:49,751 --> 00:08:51,834 Je to jenom nápad. 87 00:08:57,084 --> 00:08:58,959 Ty jo, co to je? 88 00:08:59,501 --> 00:09:01,959 - Co myslíš? Fada Gadgeta? - No tak. 89 00:09:02,043 --> 00:09:05,043 Průkopníka synťáků z vrcholný éry popkultury? 90 00:09:05,126 --> 00:09:07,626 Tyhle věci neposlouchej. Jsou na hlavu. 91 00:09:07,709 --> 00:09:08,626 Nejsou… 92 00:09:09,668 --> 00:09:11,543 Posledně se ti to líbilo. 93 00:09:14,418 --> 00:09:15,293 Run-DMC. 94 00:09:16,209 --> 00:09:19,376 Myslíš, že jsem Run-DMC poznala díky tobě? 95 00:09:25,876 --> 00:09:27,209 Jak jde hledání práce? 96 00:09:27,293 --> 00:09:29,668 Poslali mě do prdele už 27krát, takže… 97 00:09:29,751 --> 00:09:32,751 Proto se školou neskončíš. Vrať se a dostuduj. 98 00:09:40,751 --> 00:09:43,751 Hele, až se ta moje hra bude prodávat, 99 00:09:43,834 --> 00:09:46,418 můžeš pro mě programovat na plný úvazek. 100 00:09:46,501 --> 00:09:47,834 V Isaacsoftu? 101 00:09:50,834 --> 00:09:52,209 - V Isaacsoftu? - Jo. 102 00:09:52,293 --> 00:09:53,668 To náhodou zní dobře. 103 00:09:55,876 --> 00:09:58,793 - Pěkný. - Stačí opravit pájkou pár kontaktů. 104 00:09:58,876 --> 00:10:00,293 Pěkný. 105 00:10:00,376 --> 00:10:02,584 Sen každého sběratele retra. 106 00:10:02,668 --> 00:10:04,751 - Za 70? - Prodávají je za 90. 107 00:10:04,834 --> 00:10:08,668 Já ale platím za uměleckou hodnotu. 108 00:10:24,334 --> 00:10:25,209 Nové zásoby? 109 00:10:26,001 --> 00:10:28,793 Jo. Jsou to jenom mraky haraburdí, ale… 110 00:10:28,876 --> 00:10:29,793 Promiň. 111 00:10:30,293 --> 00:10:33,126 Ty jo… Promiň mi ten nepořádek. 112 00:10:33,209 --> 00:10:34,959 Už to bylo i mnohem horší. 113 00:10:37,334 --> 00:10:39,709 Máma tu nejí. Prý je to nehygienické. 114 00:10:39,793 --> 00:10:41,626 Ne že bych tu jedl rád. 115 00:10:41,709 --> 00:10:45,084 Je tu havěť a padá tu na mě existenciální… 116 00:10:45,168 --> 00:10:48,251 Jedla jsi? Poblíž je karaoke, kde dělají snídaně. 117 00:10:48,334 --> 00:10:50,751 Než přinesou jídelák, přinutí tě zpívat. 118 00:10:50,834 --> 00:10:51,959 Střihneme si duet… 119 00:10:52,043 --> 00:10:53,876 Tohle ti zkusím dát do pořádku. 120 00:10:53,959 --> 00:10:56,043 Jo, jasně, vem si to. 121 00:11:02,959 --> 00:11:03,834 Co je tohle? 122 00:11:06,251 --> 00:11:07,834 Nevím. 123 00:11:08,501 --> 00:11:09,876 Asi pirátská kopie. 124 00:11:09,959 --> 00:11:10,959 NA VÝHRU ZBÝVÁ 5 DNÍ 125 00:11:11,043 --> 00:11:12,918 S výhrou 125 táců? 126 00:11:13,918 --> 00:11:14,751 Curs>r. 127 00:11:15,543 --> 00:11:17,168 Celkem dobrý jméno pro hru. 128 00:11:17,834 --> 00:11:19,209 Ghoster je lepší, ale… 129 00:11:20,709 --> 00:11:22,376 Myslíš, že ta výhra platí? 130 00:11:22,459 --> 00:11:23,376 Já nevím. 131 00:11:23,459 --> 00:11:27,126 Je spousta retro her, u kterých si nikdo nevyzvedl výhru. 132 00:11:27,751 --> 00:11:29,918 Před pár měsíci jsem četl o týpkovi. 133 00:11:30,001 --> 00:11:33,751 Jako první po 34 letech dohrál Thou Art Dead. 134 00:11:34,293 --> 00:11:38,459 Našel v žaláři pokladnici s číslem bankovního účtu. 135 00:11:42,084 --> 00:11:46,168 Dobrý den, tady je Robert Englund, 136 00:11:46,251 --> 00:11:48,501 král hororu a noční můra Hollywoodu. 137 00:11:48,584 --> 00:11:51,418 - To není možný! - Nebo to má být obráceně? 138 00:11:51,501 --> 00:11:52,709 Co? 139 00:11:52,793 --> 00:11:58,126 Jestli slyšíš tuto zprávu, jsi buď ubožák, co rodičům neplatí účet za telefon, 140 00:11:58,209 --> 00:12:00,084 nebo jsi přežil Curs>r. 141 00:12:00,168 --> 00:12:01,293 To je super! 142 00:12:01,793 --> 00:12:05,084 - Co je to? - Takže gratuluju. 143 00:12:05,168 --> 00:12:07,459 Jsi dobrý hráč. 144 00:12:07,543 --> 00:12:09,209 - Panebože. - Co? Kdo je to? 145 00:12:09,293 --> 00:12:12,168 - Po zaznění tónu zadej čtyřmístný kód. - No jasně. 146 00:12:12,251 --> 00:12:16,334 A pamatuj, že realita je prokletá. 147 00:12:16,418 --> 00:12:17,584 To je super! 148 00:12:17,668 --> 00:12:21,043 Využijte ty peníze moudře, děti. 149 00:12:21,126 --> 00:12:22,126 Robert Englund? 150 00:12:23,501 --> 00:12:24,793 Kdo to kurva je? 151 00:12:25,459 --> 00:12:26,418 Nech toho. 152 00:12:27,418 --> 00:12:33,043 Tvoje neznalost popkultury je nepřijatelná, ty krávo. 153 00:12:34,459 --> 00:12:35,668 To přece víš. 154 00:12:35,751 --> 00:12:38,584 Já jsem… Ne, neřekl jsem ti „ty krávo“. 155 00:12:38,668 --> 00:12:41,501 - Bože. - Možná to jsou snadný prachy. 156 00:12:43,626 --> 00:12:47,543 Jo. Počkat, ne. Technicky vzato je to moje. 157 00:12:48,334 --> 00:12:51,084 - Znáš Wilkies na 37. ulici? - Jo, znám. 158 00:12:51,168 --> 00:12:53,251 Sejdeme se tam v noci v… 159 00:12:55,251 --> 00:12:56,168 půl druhé. 160 00:12:57,418 --> 00:12:59,043 - Na rande. - Prostě sraz. 161 00:13:03,709 --> 00:13:05,668 Jak si přeješ. 162 00:13:31,876 --> 00:13:34,709 Pracuju! Vysávám tady… 163 00:13:35,584 --> 00:13:36,501 Jsem doma. 164 00:13:41,001 --> 00:13:44,126 KISMET VÝZVA K VYSTĚHOVÁNÍ 165 00:13:44,209 --> 00:13:46,168 …se nahrajou naše hlasy. 166 00:13:46,251 --> 00:13:47,751 - Můžeme? - Chci jít plavat. 167 00:13:47,834 --> 00:13:49,584 Plavat půjdeme za chvilku. 168 00:13:49,668 --> 00:13:51,501 - Ricky… - Tentokrát se podíváš? 169 00:13:51,584 --> 00:13:54,126 Co to povídáš? Dívám se vždycky. 170 00:13:54,209 --> 00:13:57,751 Při tom velkém skoku minulý týden ses na mě nedívala. 171 00:13:57,834 --> 00:14:01,043 Dobře, tak ještě jednou. Tři, dva, jedna. 172 00:14:01,959 --> 00:14:03,209 Mám tě rád, mami. 173 00:14:07,751 --> 00:14:12,376 Vidíš, musíme mluvit do toho ucha a pak se nahrajou naše hlasy. 174 00:14:12,459 --> 00:14:14,168 - Můžeme? - Chci jít plavat. 175 00:14:14,251 --> 00:14:16,084 Plavat půjdeme za chvilku. 176 00:14:16,168 --> 00:14:17,959 - Ricky… - Tentokrát se podíváš? 177 00:14:18,043 --> 00:14:20,418 Co to povídáš? Dívám se vždycky. 178 00:14:20,501 --> 00:14:23,709 Při tom velkém skoku minulý týden ses na mě nedívala. 179 00:14:24,293 --> 00:14:27,501 Dobře, tak ještě jednou. Tři, dva, jedna. 180 00:14:28,501 --> 00:14:29,668 Mám tě rád, mami. 181 00:14:43,001 --> 00:14:43,834 Mami. 182 00:14:46,043 --> 00:14:47,418 Už sem Lance nepouštěj. 183 00:14:48,918 --> 00:14:49,876 Nepomáhá ti. 184 00:14:53,334 --> 00:14:54,418 Ty zdi. 185 00:14:58,459 --> 00:14:59,459 Krysy. 186 00:15:01,459 --> 00:15:02,793 Jsou teď ve zdech. 187 00:15:04,334 --> 00:15:05,334 Mají hlad. 188 00:15:07,918 --> 00:15:10,376 Pak nastražím další past. 189 00:15:19,709 --> 00:15:21,543 Mohly bychom jít na procházku. 190 00:15:23,376 --> 00:15:25,584 Třeba do parku. 191 00:15:29,793 --> 00:15:34,584 Vidíš, musíme mluvit do toho ucha a pak se nahrajou naše hlasy. 192 00:15:34,668 --> 00:15:36,001 - Můžeme? - Chci jít plavat. 193 00:15:36,084 --> 00:15:36,918 Plavat půjdeme… 194 00:16:01,126 --> 00:16:02,626 > SPOUŠTĚNÍ 195 00:16:05,418 --> 00:16:06,501 > PŘIPRAVEN 196 00:16:24,584 --> 00:16:25,418 Ty, Carmello? 197 00:16:26,334 --> 00:16:29,126 Uvažovala jsi někdy, proč nás tohle nutí dělat? 198 00:16:30,001 --> 00:16:31,834 Podle nich na víc nemáme. 199 00:16:32,918 --> 00:16:35,126 Já že to tu je úplně prázdný. 200 00:16:35,876 --> 00:16:38,126 Každou noc musíme vytírat podlahy. 201 00:16:38,751 --> 00:16:42,751 Jo, posledních pár měsíců o tom hodně přemýšlím. 202 00:16:43,334 --> 00:16:46,043 Vrtá mi to hlavou, fakt o tom uvažuju. 203 00:16:47,209 --> 00:16:52,334 Minulý týden jsem konečně dospěla k definitivnímu závěru. 204 00:16:54,084 --> 00:16:56,709 Dokud mi platí, je mi to u prdele. 205 00:17:33,376 --> 00:17:35,834 KONVERZE DOKONČENA CURS>R SE NAČÍTÁ 206 00:17:41,876 --> 00:17:45,334 KAYLA: NEDIVÍM SE, ŽE JSI SINGLE… 207 00:17:50,334 --> 00:17:51,793 Dáš si ještě něco? 208 00:17:52,459 --> 00:17:53,876 CURS>R BYL NAČTEN 209 00:17:54,584 --> 00:18:00,293 Promiň, nechala bych tě tu sedět celou noc, ale když se probudí šéf… 210 00:18:04,334 --> 00:18:06,626 - Dejte mi chvilku. - Jasně. 211 00:18:07,668 --> 00:18:09,043 Jídelní lístek je tady. 212 00:18:18,793 --> 00:18:19,751 ÚROVEŇ 1 213 00:18:19,834 --> 00:18:21,084 JSI V KRČMĚ 214 00:18:21,168 --> 00:18:22,834 DOKAŽ, ŽE SI CENU ZASLOUŽÍŠ. 215 00:18:29,501 --> 00:18:32,459 KÁVU? NEBO DORT? 216 00:18:34,209 --> 00:18:36,751 KÁVU? NEBO DORT? 217 00:18:41,126 --> 00:18:44,043 KÁVU? NEBO DORT? 218 00:18:55,084 --> 00:18:56,126 Kávu. 219 00:18:57,209 --> 00:18:58,168 Řekni si „dost“. 220 00:18:58,959 --> 00:19:00,293 - Vy… - Neříkáš „dost“. 221 00:19:00,376 --> 00:19:02,334 - Budu lít dál. - Dost. 222 00:19:02,418 --> 00:19:04,293 Jenom si dělám legraci. 223 00:19:05,043 --> 00:19:06,084 Omlouvám se. 224 00:19:06,168 --> 00:19:07,876 Není ti nic? 225 00:19:09,668 --> 00:19:12,251 SNÍDANĚ 226 00:19:15,751 --> 00:19:16,626 Jsem v pohodě. 227 00:19:19,209 --> 00:19:21,668 Moc v pohodě nevypadáš. 228 00:19:25,501 --> 00:19:27,001 MOC V POHODĚ NEVYPADÁŠ 229 00:19:27,084 --> 00:19:31,334 - Jak jste to udělala? - Co jsem udělala? 230 00:19:34,709 --> 00:19:36,001 To s obrazovkou. 231 00:19:36,084 --> 00:19:39,168 Ta slova se na ní objevila, když jste je řekla. 232 00:19:40,418 --> 00:19:44,543 Myslím, že se obě potřebujeme vyspat. 233 00:19:44,626 --> 00:19:46,126 POTŘEBUJEŠ SE VYSPAT? 234 00:19:47,709 --> 00:19:51,584 DÁME SI PAUZU? ANO? NE? 235 00:19:57,334 --> 00:19:59,209 Musíš si vybrat, Kaylo. 236 00:20:02,959 --> 00:20:04,209 Vyber si, nebo zemři. 237 00:20:09,209 --> 00:20:10,751 VYBER SI, NEBO ZEMŘI! 238 00:20:15,668 --> 00:20:18,001 DÁME SI PAUZU? ANO? NE? 239 00:20:22,501 --> 00:20:25,084 Potřebuju kurva přestávku. Ano. 240 00:20:41,751 --> 00:20:44,293 JEJDA! MÁ ROZBÍT DALŠÍ? NEBO TO MÁ UKLIDIT? 241 00:20:50,126 --> 00:20:51,543 Uklidit. 242 00:22:00,043 --> 00:22:01,043 Přestaňte! 243 00:22:01,959 --> 00:22:02,793 Prosím. 244 00:22:03,959 --> 00:22:06,584 Já… nemůžu. 245 00:22:08,168 --> 00:22:09,959 Nemůžu… 246 00:22:13,376 --> 00:22:15,626 To bolí. 247 00:22:15,709 --> 00:22:16,959 Přestaňte! 248 00:22:17,043 --> 00:22:19,084 Nemůžu přestat. 249 00:22:19,668 --> 00:22:21,418 Pomozte jí. Musíme… 250 00:22:28,918 --> 00:22:30,251 Prosím přestaňte. 251 00:22:40,459 --> 00:22:41,293 Kurva. Pomoc! 252 00:22:41,376 --> 00:22:42,709 DOBRÝ HRÁČ! ÚROVEŇ 1 DOKONČENA 253 00:22:42,793 --> 00:22:44,001 Nemůžu… 254 00:22:44,501 --> 00:22:45,418 Do prdele. 255 00:22:45,501 --> 00:22:48,668 DALŠÍ TEROR ZÍTRA VE STEJNOU DOBU. 256 00:23:38,376 --> 00:23:40,751 - Co tím myslíte? - Jen se ptám. 257 00:23:41,418 --> 00:23:43,126 - Je to moje dcera. - Ovšem. 258 00:23:43,209 --> 00:23:45,126 Tvrdě pracuje. 259 00:23:45,209 --> 00:23:46,876 Já vůbec nic nenaznačuju. 260 00:23:48,543 --> 00:23:52,001 Kolega s Kaylou večer mluvil na místě činu. 261 00:23:52,501 --> 00:23:57,001 - Je to skutečně tragédie. - Moje rodina si zažila dost. 262 00:23:58,543 --> 00:24:00,918 Kdysi jsme byli tři. 263 00:24:02,918 --> 00:24:04,251 V pořádku. 264 00:24:05,501 --> 00:24:07,209 To na fotce je váš chlapec? 265 00:24:08,959 --> 00:24:13,084 - Ano. - Ztratit dítě je to nejhorší. 266 00:24:14,376 --> 00:24:16,751 Já mám dva kluky a neumím si představit… 267 00:24:16,834 --> 00:24:18,584 Nedáte si něco k pití? 268 00:24:18,668 --> 00:24:19,584 Ne, díky. 269 00:24:21,584 --> 00:24:26,001 Až si Kayla odpočine, přijdu si pro její výpověď. 270 00:24:43,209 --> 00:24:45,209 Tohle bývala dobrá čtvrť. 271 00:24:49,293 --> 00:24:50,459 Byli jsme šťastní. 272 00:24:52,334 --> 00:24:53,168 Máš pravdu. 273 00:24:58,626 --> 00:25:00,168 V pořádku, Bublinko? 274 00:25:01,918 --> 00:25:03,584 Dlouho jsi mi tak neřekla. 275 00:25:07,168 --> 00:25:09,376 - Mami, něco se stalo… - Ještě stojí? 276 00:25:11,834 --> 00:25:12,918 Ten bazén. 277 00:25:18,293 --> 00:25:19,418 Přece ho zbořili. 278 00:25:23,334 --> 00:25:25,709 - Nezabírají. - Na víc nemáme. 279 00:25:25,793 --> 00:25:26,834 Lance nám pomůže. 280 00:25:26,918 --> 00:25:29,376 Chceš se tím jeho sajrajtem zabít? 281 00:25:32,709 --> 00:25:33,918 To bys chtěla? 282 00:25:40,251 --> 00:25:42,251 Tohle bývala dobrá čtvrť. 283 00:25:44,084 --> 00:25:49,001 Vidíš, musíme mluvit do toho ucha a pak se nahrajou naše hlasy. 284 00:25:49,084 --> 00:25:50,751 - Můžeme? - Chci jít plavat. 285 00:25:52,918 --> 00:25:54,126 Tady tě mám. 286 00:25:56,001 --> 00:25:57,209 Měla jsi návštěvu. 287 00:25:59,418 --> 00:26:00,709 Jdi do prdele, Lanci. 288 00:26:01,418 --> 00:26:03,168 Ne abys o mně mluvila. 289 00:26:04,584 --> 00:26:07,334 Zajdi si na kafe. Tvoje máma spí. 290 00:26:07,918 --> 00:26:09,209 Drž se od ní dál. 291 00:26:09,293 --> 00:26:12,793 Hele, je mojí povinností, abych se staral o nájemníky. 292 00:26:13,543 --> 00:26:15,418 Její nemoc žádný lék nevyléčí. 293 00:26:16,334 --> 00:26:18,876 - Já lék mám… - Ten sajrajt mi domů nenos. 294 00:26:18,959 --> 00:26:23,084 - Vím, že jste to neměly lehký. - Vůbec nic o nás nevíš. 295 00:26:25,376 --> 00:26:26,834 „Vážená slečno Edwardsová, 296 00:26:27,334 --> 00:26:32,376 děkujeme za Váš zájem o pozici juniorní programátorky.“ 297 00:26:32,459 --> 00:26:33,334 To je moje. 298 00:26:34,543 --> 00:26:37,251 „Bohužel Vás musíme informovat…“ 299 00:26:39,793 --> 00:26:43,001 Kdy to pochopíš? Nikdo odtud nikdy nic nedokáže. 300 00:26:48,126 --> 00:26:49,751 Viděl jsem výzvu k vystěhování. 301 00:26:49,834 --> 00:26:51,793 Potřebuješ prachy? Přijď za mnou. 302 00:26:54,543 --> 00:26:55,626 Rád ti pomůžu. 303 00:26:58,501 --> 00:27:00,334 Slečno Edwardsová. 304 00:27:17,001 --> 00:27:20,376 Kolikrát ti mám ještě vysvětlovat, co se stalo? 305 00:27:20,459 --> 00:27:22,168 Jo, já vím. Já jenom že… 306 00:27:24,543 --> 00:27:27,501 Nechápu, jak by mohla videohra někoho zabít. 307 00:27:28,584 --> 00:27:31,418 Já jako že Pac-Man lidi požírat nechodí. 308 00:27:32,626 --> 00:27:33,834 Vím, co jsem viděla. 309 00:27:33,918 --> 00:27:36,959 Jo, já vím, ale asi byla blázen. 310 00:27:37,043 --> 00:27:38,959 Nebyla blázen. Byla v pohodě. 311 00:27:39,043 --> 00:27:41,376 Ta hra ji najednou začala ovládat. 312 00:27:41,459 --> 00:27:44,376 - To jsi řekla policajtům? - To říkám tobě. 313 00:27:45,834 --> 00:27:47,084 Ty mi nevěříš? 314 00:27:48,501 --> 00:27:51,459 Kaylo. Hele, já ti chci věřit. 315 00:27:52,043 --> 00:27:54,126 - Řekni, odkud to je. - Já nevím. 316 00:27:54,209 --> 00:27:56,751 To ti nikdo neřekne. Vyklízel se nějaký dům. 317 00:27:56,834 --> 00:27:58,959 - Na dražbě… - K čemu kurva jsi? 318 00:27:59,043 --> 00:28:00,043 Počkej. 319 00:28:01,418 --> 00:28:02,751 Zkusím se poptat. 320 00:28:03,418 --> 00:28:05,793 - Přijdu tomu na kloub. - To doufám. 321 00:28:06,293 --> 00:28:07,793 Jsi přece šikula. 322 00:28:11,376 --> 00:28:12,209 Do prdele. 323 00:28:39,834 --> 00:28:41,209 Kaylo. 324 00:28:41,293 --> 00:28:43,209 Mami, co se děje? Proč nespíš? 325 00:28:43,709 --> 00:28:46,293 Já je… Já je slyším. 326 00:28:46,376 --> 00:28:48,668 Ty krysy. Vylézají. 327 00:28:48,751 --> 00:28:50,418 Nastražím pak další past. 328 00:28:50,501 --> 00:28:51,959 Ne. 329 00:28:52,793 --> 00:28:54,084 Jsou tady! 330 00:28:54,168 --> 00:28:55,543 O čem to mluvíš? 331 00:28:59,668 --> 00:29:00,793 Kšá! 332 00:29:14,709 --> 00:29:15,918 Druhá úroveň. 333 00:29:16,418 --> 00:29:18,668 Jsi ve věži. 334 00:29:18,751 --> 00:29:20,918 DOKAŽ, ŽE SI CENU ZASLOUŽÍŠ. 335 00:29:21,001 --> 00:29:22,751 HRÁČ 1 ZBÝVÁ ŽIVOTŮ: 1 336 00:29:22,834 --> 00:29:24,084 Prosím, Kay… 337 00:29:25,001 --> 00:29:26,918 Kaylo, musíš mi pomoct. 338 00:29:27,001 --> 00:29:29,751 Sama to nezvládnu. 339 00:29:29,834 --> 00:29:32,376 Nevím, co mám dělat, Kaylo. 340 00:29:35,584 --> 00:29:36,876 Musíš se dostat pryč. 341 00:29:36,959 --> 00:29:38,459 Nemůžu. Slyším ji. 342 00:29:38,543 --> 00:29:42,709 Vyber si. Obývák, nebo koupelna? 343 00:29:43,293 --> 00:29:45,168 Mami, jsi v ložnici? 344 00:29:45,251 --> 00:29:46,584 Ano, jsem v ložnici. 345 00:29:46,668 --> 00:29:49,376 Vyber si, nebo zemři. 346 00:29:49,959 --> 00:29:52,626 - Jdi do obýváku. - Nemůžu. Uvidí mě. 347 00:29:52,709 --> 00:29:54,168 Rychle. Jdi za gauč. 348 00:29:54,251 --> 00:29:55,668 Nemůžu. Nemůžu se hýbat. 349 00:29:55,751 --> 00:29:57,793 - Nemůžu odtud! - Věř mi. 350 00:29:57,876 --> 00:29:58,834 Kaylo, pomoz mi! 351 00:29:58,918 --> 00:30:00,459 Jdu se schovat. 352 00:30:00,543 --> 00:30:02,376 - Jdu se schovat! - Ne! 353 00:30:02,459 --> 00:30:04,084 Ničí úplně všechno. 354 00:30:04,168 --> 00:30:05,043 Slyším ji. 355 00:30:05,126 --> 00:30:08,043 V obýváku žádné maso není. Máš hlad. 356 00:30:08,126 --> 00:30:10,251 Chce, abych ti ublížila. 357 00:30:10,334 --> 00:30:11,793 Koupelna, nebo ložnice? 358 00:30:12,376 --> 00:30:13,251 Kaylo. 359 00:30:14,293 --> 00:30:16,001 Vyber si, nebo zemři. 360 00:30:18,084 --> 00:30:19,918 Čekej, dokud neřeknu, ať běžíš. 361 00:30:20,001 --> 00:30:21,668 Cože? 362 00:30:22,251 --> 00:30:23,834 Kam mám běžet? 363 00:30:23,918 --> 00:30:25,501 V koupelně. Je v koupelně. 364 00:30:25,584 --> 00:30:26,834 Proběhni kolem. 365 00:30:26,918 --> 00:30:28,793 - Běž k hlavním dveřím. - Ne. 366 00:30:28,876 --> 00:30:30,376 Musíš jít hned teď. 367 00:30:30,459 --> 00:30:33,251 - Mami, vidíš ji? Běž! - Ne, nemůžu. 368 00:30:33,334 --> 00:30:36,376 {\an8}- Tak jo! - V koupelně žádné maso není. 369 00:30:39,501 --> 00:30:41,209 - Maso! - Ne! 370 00:30:43,293 --> 00:30:44,626 Zavři ty dveře! 371 00:30:45,709 --> 00:30:47,668 Dveře do ložnice jsou zamčené. 372 00:30:48,293 --> 00:30:50,876 Kaylo, nevím, co mám dělat! 373 00:30:50,959 --> 00:30:52,584 - Pomoz mi! - Útočit? Kousat? 374 00:30:52,668 --> 00:30:55,001 Nemůžu, Kaylo! Nemůžu! 375 00:30:56,543 --> 00:30:59,043 - Vyber si, nebo zemři. - Nechci umřít. 376 00:31:01,001 --> 00:31:05,334 Kaylo, mám tě ráda a je mi to moc líto. 377 00:31:06,043 --> 00:31:07,043 Běž k oknu. 378 00:31:07,126 --> 00:31:08,793 Nemůžu, Kaylo! 379 00:31:08,876 --> 00:31:10,376 Musíš. 380 00:31:12,543 --> 00:31:14,293 Vyber si, nebo zemři. 381 00:31:14,918 --> 00:31:17,751 Kaylo, já ty dveře neudržím! 382 00:31:18,793 --> 00:31:20,459 Kristepane! 383 00:31:20,543 --> 00:31:23,418 - Jdi odtamtud, mami! - Už ji vidím. 384 00:31:24,293 --> 00:31:26,709 Pomozte mi! Pomozte mi někdo! 385 00:31:26,793 --> 00:31:28,793 - Maso je už na dosah. - Ne! 386 00:31:28,876 --> 00:31:30,834 Ne! 387 00:31:30,918 --> 00:31:31,834 Skoč. 388 00:31:31,918 --> 00:31:33,209 Je to moc vysoko! 389 00:31:33,293 --> 00:31:34,168 Nemůžu! 390 00:31:36,084 --> 00:31:38,001 Vyskoč z toho posranýho okna! 391 00:31:49,376 --> 00:31:51,043 Dobrý hráč. 392 00:31:51,126 --> 00:31:55,918 Další teror zítra ve stejnou dobu. 393 00:32:00,709 --> 00:32:02,793 Kaylo! Co kurva děláš? 394 00:32:06,168 --> 00:32:07,418 Máš padáka. 395 00:32:27,293 --> 00:32:29,001 SOUBOR: CURS>R STAV: PŘENOS 396 00:32:29,084 --> 00:32:30,209 PŘENOS DOKONČEN 397 00:32:34,959 --> 00:32:36,084 - Kde je Ricky? - Mami. 398 00:32:36,168 --> 00:32:37,084 Ricky. 399 00:32:39,709 --> 00:32:40,751 Chce si zaplavat. 400 00:32:41,334 --> 00:32:43,126 Proč to říkáš? Vidělas ho? 401 00:33:02,168 --> 00:33:04,626 Já je slyším. 402 00:33:05,126 --> 00:33:07,418 Ty krysy. Vylézají. 403 00:33:10,709 --> 00:33:12,959 Jsi ve věži. 404 00:33:20,334 --> 00:33:22,001 Jsou tady! 405 00:33:30,001 --> 00:33:32,418 Kaylo, nevím, co mám dělat! 406 00:33:32,501 --> 00:33:33,876 Musíš mi pomoct. 407 00:33:34,876 --> 00:33:37,459 Vyber si, nebo zemři. 408 00:33:40,209 --> 00:33:42,668 Kaylo, já nechci umřít. 409 00:33:45,668 --> 00:33:48,293 KOUSAT 410 00:33:50,709 --> 00:33:52,793 V obýváku žádné maso není. 411 00:33:52,876 --> 00:33:53,918 Máš hlad. 412 00:34:10,168 --> 00:34:13,209 Kaylo, já ty dveře neudržím! 413 00:34:13,959 --> 00:34:15,709 Kristepane! 414 00:34:20,668 --> 00:34:22,626 Pomozte mi někdo! 415 00:34:43,751 --> 00:34:44,918 Maso. 416 00:34:47,626 --> 00:34:50,793 Zdemolovala jsi to tady, co? Majitel bude nadšený. 417 00:34:50,876 --> 00:34:52,501 - Zmiz. - Musím to nahlásit. 418 00:34:53,376 --> 00:34:54,918 - Ledaže… - Jdi do prdele. 419 00:34:55,001 --> 00:34:55,834 Možná. 420 00:34:55,918 --> 00:34:57,043 Kolik si bereš? 421 00:34:57,876 --> 00:34:59,834 Deset dolarů? Patnáct za hodinu? 422 00:34:59,918 --> 00:35:02,418 Ještě krok a zjistíš, kolik si beru. 423 00:35:05,668 --> 00:35:08,834 Všichni se dívali na tvou mámu a říkali si… 424 00:35:09,626 --> 00:35:10,459 no… 425 00:35:11,543 --> 00:35:13,043 Byla fakt dobrá. 426 00:35:14,459 --> 00:35:16,834 Jestli se odtud někdo měl dostat, tak ona. 427 00:35:25,959 --> 00:35:26,918 Mám dvacku. 428 00:35:46,876 --> 00:35:48,501 MASO 429 00:35:58,793 --> 00:35:59,793 Už jdu. 430 00:36:03,001 --> 00:36:03,876 Kaylo? 431 00:36:04,668 --> 00:36:06,459 - Co se děje? - Musíš mi věřit. 432 00:36:07,001 --> 00:36:09,751 Já ti věřím. Pojď dovnitř. 433 00:36:09,834 --> 00:36:12,584 Je to pošahaný. Chceš si s tím něco začít? 434 00:36:12,668 --> 00:36:13,834 Chci. 435 00:36:13,918 --> 00:36:16,001 Chci. Pojď dovnitř. Jsi promočená. 436 00:36:19,668 --> 00:36:22,209 Máš pravdu, je to fakt pošahaný. 437 00:36:25,543 --> 00:36:26,626 Můžeme to zapnout? 438 00:36:27,168 --> 00:36:28,168 Zkoušela jsem to. 439 00:36:29,459 --> 00:36:33,168 Ale dívala jsem se, v kolik se to včera spustilo. Ve dvě. 440 00:36:33,251 --> 00:36:35,834 V čas, kdy jsem to otevřela poprvé. 441 00:36:35,918 --> 00:36:37,668 Asi musíme počkat do dvou. 442 00:36:45,126 --> 00:36:48,001 Za ten včerejšek se omlouvám. 443 00:36:48,084 --> 00:36:50,668 Když jsi odešla, zjišťoval jsem, co se dá. 444 00:36:50,751 --> 00:36:53,793 Byla to slepá ulička. Na netu o tom není ani slovo. 445 00:36:53,876 --> 00:36:56,543 Doslova. Ani čestná zmínka na fórech. 446 00:36:56,626 --> 00:36:58,418 Výherní linka není v seznamu. 447 00:36:59,668 --> 00:37:03,543 Chtěla jsem zjistit, jestli to není novější technologie, 448 00:37:03,626 --> 00:37:06,126 ale v kódu není nic, co by vysvětlovalo… 449 00:37:06,209 --> 00:37:09,251 Jo, prostě je to obyčejná obálka. 450 00:37:10,376 --> 00:37:12,376 Jo, a co je v ní? 451 00:37:13,293 --> 00:37:17,043 Některé staré hry mají kód ukrytý v analogovém načítacím zvuku. 452 00:37:17,793 --> 00:37:20,876 - Zvuk jsou data. - Můžeme zvuk zkusit oddělit? 453 00:37:21,626 --> 00:37:22,543 To bychom měli. 454 00:37:23,043 --> 00:37:24,584 To bychom měli, Kaylo. 455 00:37:25,168 --> 00:37:26,418 Tak jo. 456 00:37:28,459 --> 00:37:29,626 Kde tě máme? 457 00:37:32,251 --> 00:37:33,834 Počkáme, až se to načte. 458 00:37:34,418 --> 00:37:38,168 ČEKÁNÍ NA DATA 459 00:37:38,251 --> 00:37:41,251 Mám pocit, že využíváme jen zlomku možností 460 00:37:41,334 --> 00:37:43,918 z hlediska interakce, nabídky pro hráče. 461 00:37:44,001 --> 00:37:47,043 Vem si cheaty. Jsou fajn, ale celkem běžná věc. 462 00:37:47,126 --> 00:37:49,001 Zmáčkneš doleva, doprava, A, B… 463 00:37:49,084 --> 00:37:51,918 Přeskočíš úroveň nebo získáš schopnosti. 464 00:37:52,001 --> 00:37:53,418 Je to fajn, ale snadný. 465 00:37:54,084 --> 00:37:56,334 Celou tu myšlenku otočím. 466 00:37:56,418 --> 00:37:59,793 Když budeš chtít podvádět v mojí hře, zaplatíš za to. 467 00:37:59,876 --> 00:38:01,709 Jako… Bude to bolet. 468 00:38:05,459 --> 00:38:08,543 - Nudím tě? - Ne. 469 00:38:10,126 --> 00:38:11,543 Ale jo. Nudím tě. 470 00:38:13,043 --> 00:38:14,126 Ne, vážně. Je to… 471 00:38:14,876 --> 00:38:16,668 Je fajn, že děláš něco nového. 472 00:38:17,168 --> 00:38:18,251 Něco vlastního. 473 00:38:21,668 --> 00:38:22,626 Ty… 474 00:38:23,209 --> 00:38:25,918 Ty návrhy, co jsi viděla… To jsou jenom skici. 475 00:38:26,001 --> 00:38:27,876 Nic neznamenají. 476 00:38:29,501 --> 00:38:32,209 Líbí se mi, že vypadám jako superhrdinka. 477 00:38:33,251 --> 00:38:36,793 No, musíš svoje schopnosti využít moudře. 478 00:38:37,751 --> 00:38:38,709 Ty jsi pako. 479 00:38:39,751 --> 00:38:41,543 Za co to sakra bylo? 480 00:38:42,043 --> 00:38:46,126 Do jídlové bitvy se se mnou nepouštěj. Jsem na ně mistr. 481 00:38:46,793 --> 00:38:47,668 Kaylo. 482 00:38:48,251 --> 00:38:49,876 Trefil jsem se ti do pusy? 483 00:38:52,501 --> 00:38:55,251 Hej! To je naše písnička. 484 00:38:55,834 --> 00:38:56,959 My písničku nemáme. 485 00:38:57,043 --> 00:39:00,834 - Poslouchali jsme ji tak čtyřikrát. - To neznamená, že je naše. 486 00:39:02,251 --> 00:39:04,543 Bože, líbí se ti na mně vůbec něco? 487 00:39:09,876 --> 00:39:10,959 Už. 488 00:39:11,543 --> 00:39:12,834 Do prdele. Už? 489 00:39:13,959 --> 00:39:14,834 Počkat. 490 00:39:15,751 --> 00:39:18,376 - Isaaku, pospěš si. - Dobře. Něco tam je. 491 00:39:19,876 --> 00:39:21,209 Tak se na to… 492 00:39:21,293 --> 00:39:22,751 Počkat, moment. 493 00:39:23,543 --> 00:39:25,793 To je sakra ošklivý. 494 00:39:28,001 --> 00:39:29,251 EXTRAHOVAT 495 00:39:31,543 --> 00:39:35,334 Nevím, co to je. Co to je? To jsem nikdy neviděla. 496 00:39:35,418 --> 00:39:37,168 A je tam divná mezera. 497 00:39:37,251 --> 00:39:39,626 Jestli je to kódovací jazyk, chybí kurzor. 498 00:39:39,709 --> 00:39:42,626 - Příkazový řádek? - Jo, ale není tu. 499 00:39:42,709 --> 00:39:44,126 - Kurva! - Není tu… 500 00:39:45,501 --> 00:39:46,959 „Úroveň 3. 501 00:39:47,043 --> 00:39:50,209 Jsi s věrným panošem.“ 502 00:39:51,293 --> 00:39:54,126 S panošem? Ty jsi s tím mluvila? 503 00:39:55,459 --> 00:39:57,918 „Dokaž, že si cenu zasloužíš. Isaac se…“ 504 00:39:58,001 --> 00:39:59,668 …NEVĚŘÍCNĚ DÍVÁ NA OBRAZOVKU 505 00:40:02,001 --> 00:40:05,376 PÍŠE SE NA NÍ, ŽE SE PŘEKVAPENĚ DÍVÁ NA OBRAZOVKU 506 00:40:07,876 --> 00:40:08,918 Jak to dělá? 507 00:40:09,001 --> 00:40:10,126 PTÁ SE… JAK TO DĚLÁ? 508 00:40:12,751 --> 00:40:13,584 Co… 509 00:40:14,126 --> 00:40:16,959 Skoro to ty slova sází na obrazovku, než… 510 00:40:17,043 --> 00:40:18,376 SMĚJE SE A SLOVA NASKAKUJÍ 511 00:40:18,459 --> 00:40:19,376 …je řeknu. 512 00:40:20,084 --> 00:40:21,001 Dobře. 513 00:40:24,459 --> 00:40:27,918 Možná to těmi symboly komunikuje s realitou… 514 00:40:28,001 --> 00:40:29,668 Blbost. 515 00:40:29,751 --> 00:40:31,626 - „Pomoc? Nebo ne?“ - Bacha. 516 00:40:31,709 --> 00:40:33,168 Bude ti to chtít ublížit. 517 00:40:33,251 --> 00:40:34,876 - Nech to. - Vyber si, nebo… 518 00:40:34,959 --> 00:40:36,126 Musím si vybrat. 519 00:40:36,209 --> 00:40:38,751 Ne, nehrajeme. Ne, přestaň. Dost! 520 00:40:39,459 --> 00:40:40,876 Hej! Panebože. 521 00:40:41,376 --> 00:40:42,209 Co jsem udělal? 522 00:40:42,293 --> 00:40:43,293 ZEMŘI! 523 00:40:43,376 --> 00:40:44,584 Já chci pomoc! 524 00:40:45,293 --> 00:40:46,376 Pomoc… 525 00:40:50,876 --> 00:40:51,959 Co to bylo? 526 00:40:56,418 --> 00:40:57,251 V pohodě? 527 00:41:04,584 --> 00:41:06,501 Vstávej. Tak jo. 528 00:41:10,584 --> 00:41:13,126 PODÍVEJ SE 529 00:41:19,293 --> 00:41:20,126 Do prdele. 530 00:41:22,543 --> 00:41:24,959 To je pošahaný. 531 00:41:32,751 --> 00:41:35,376 Jak je to vůbec možný? 532 00:41:40,584 --> 00:41:41,793 Modré, nebo červené? 533 00:41:45,001 --> 00:41:45,959 Červenou nikdy. 534 00:41:47,709 --> 00:41:48,543 Věř mi. 535 00:41:58,709 --> 00:41:59,543 Jsou zamčené. 536 00:42:05,209 --> 00:42:06,334 Zemři. 537 00:42:08,501 --> 00:42:10,751 - Co to je? - Červená taky není špatná. 538 00:42:17,918 --> 00:42:18,751 Slyšíš něco? 539 00:42:20,918 --> 00:42:21,793 Vůbec nic. 540 00:42:44,251 --> 00:42:46,168 Červená taky není špatná. 541 00:42:47,918 --> 00:42:49,209 Červená není špatná. 542 00:43:34,293 --> 00:43:36,543 Chci jít plavat. 543 00:43:37,084 --> 00:43:38,834 Kaylo, počkej. 544 00:43:38,918 --> 00:43:41,126 - Kaylo. - Chci jít plavat. 545 00:43:41,834 --> 00:43:42,709 Ricky, stůj. 546 00:43:42,793 --> 00:43:44,418 Počkej, Kaylo. 547 00:43:44,918 --> 00:43:45,793 Ricky! 548 00:43:46,543 --> 00:43:47,793 - Ricky! - Jdeme. 549 00:43:48,293 --> 00:43:50,501 - Jdeme. - Počkej. 550 00:43:50,584 --> 00:43:52,043 - Jdeme. - Stůj. 551 00:43:52,126 --> 00:43:53,293 - Jdeme! - Počkej! 552 00:43:53,376 --> 00:43:54,334 Kaylo. 553 00:43:54,418 --> 00:43:55,501 - Jdeme! - Počkej. 554 00:43:56,043 --> 00:43:57,834 REILLYHO BAZÉN 555 00:44:02,501 --> 00:44:03,959 Kde to kurva jsme? 556 00:44:05,501 --> 00:44:06,876 Tady se utopil brácha. 557 00:44:06,959 --> 00:44:08,293 Chci jít plavat. 558 00:44:11,501 --> 00:44:13,626 - Ricky. - Ne, Kaylo, pamatuj. 559 00:44:13,709 --> 00:44:15,209 To se nám zdá. Zná tě to. 560 00:44:15,293 --> 00:44:17,043 Nenech se ošálit. 561 00:44:17,126 --> 00:44:18,834 Stůj! Ricky! 562 00:44:20,209 --> 00:44:21,918 - Sakra. - Ricky! 563 00:44:27,709 --> 00:44:28,584 Kaylo! 564 00:44:29,251 --> 00:44:31,126 Kaylo, slyšíš mě? 565 00:44:31,793 --> 00:44:33,543 Do prdele! 566 00:44:34,043 --> 00:44:34,876 No tak. 567 00:44:36,001 --> 00:44:37,584 Tak jo, jdu tam. 568 00:44:39,334 --> 00:44:40,209 Vlezu tam. 569 00:44:52,918 --> 00:44:53,876 Ricky? 570 00:44:55,001 --> 00:44:56,834 Tentokrát se podíváš? 571 00:44:57,793 --> 00:44:58,751 Kde jsi? 572 00:45:01,334 --> 00:45:02,251 Do prdele. 573 00:45:03,251 --> 00:45:04,418 Vidím velký kulový. 574 00:45:07,584 --> 00:45:08,459 Kaylo? 575 00:45:11,043 --> 00:45:12,209 Kaylo! 576 00:45:12,293 --> 00:45:13,376 Do prdele. 577 00:45:13,459 --> 00:45:14,543 Kaylo, řekni něco! 578 00:45:16,918 --> 00:45:17,793 Kaylo! 579 00:45:18,751 --> 00:45:19,584 Ricky? 580 00:45:20,418 --> 00:45:21,793 Podíváš se? 581 00:45:22,876 --> 00:45:24,043 Ricky? 582 00:45:28,209 --> 00:45:30,126 Isaaku. 583 00:45:30,209 --> 00:45:31,043 Jsi to ty? 584 00:45:31,626 --> 00:45:33,293 Dívej se na mě, Kaylo. 585 00:45:33,376 --> 00:45:34,376 Ricky? 586 00:45:36,751 --> 00:45:37,834 Do prdele! 587 00:45:37,918 --> 00:45:39,168 Co to povídáš? 588 00:45:39,251 --> 00:45:43,376 Musíme mluvit do toho ucha a pak se nahrajou naše hlasy. 589 00:45:43,459 --> 00:45:44,293 Můžeme? 590 00:45:44,376 --> 00:45:47,293 - Ty se nedíváš. - Plavat půjdeme za chvilku. 591 00:45:47,376 --> 00:45:48,959 Tentokrát se podíváš? 592 00:45:49,043 --> 00:45:50,501 Dívej se! 593 00:45:53,293 --> 00:45:54,209 Kaylo. 594 00:45:59,251 --> 00:46:01,168 Pomoc! 595 00:46:04,084 --> 00:46:05,293 Isaaku? 596 00:46:09,876 --> 00:46:10,876 Isaaku? 597 00:46:12,751 --> 00:46:13,584 Isaaku. 598 00:46:18,168 --> 00:46:19,001 Ne. 599 00:46:19,084 --> 00:46:20,751 UŠETŘIT ISAAKA, NEBO RICKYHO? 600 00:46:28,751 --> 00:46:29,584 Ne. 601 00:46:50,209 --> 00:46:51,043 Prosím… 602 00:46:58,543 --> 00:46:59,376 Do prdele. 603 00:48:22,001 --> 00:48:24,834 DOBRÝ HRÁČ! ÚROVEŇ 3 DOKONČENA 604 00:48:24,918 --> 00:48:29,793 DALŠÍ TEROR ZÍTRA VE STEJNOU DOBU 605 00:48:47,418 --> 00:48:48,251 Ahoj. 606 00:48:53,501 --> 00:48:54,459 V pohodě? 607 00:49:03,834 --> 00:49:05,918 To nebyl tvůj brácha, to přece víš. 608 00:49:12,959 --> 00:49:14,668 Proto jsem si vybrala tebe. 609 00:49:22,501 --> 00:49:23,793 Měl vodu hrozně rád. 610 00:49:26,959 --> 00:49:29,459 Máma dělala, na plavání jsem ho vodila já. 611 00:49:29,543 --> 00:49:33,043 Říkám „plavání“, ale rád cákal, hrál si a skákal. 612 00:49:33,876 --> 00:49:35,876 A když jsem jednou koukla jinam… 613 00:49:37,668 --> 00:49:40,209 Nevím proč, bylo to jen pár vteřin… 614 00:49:43,668 --> 00:49:46,084 A když jsem se zas podívala, byl… 615 00:49:46,168 --> 00:49:47,918 Ležel obličejem dolů. 616 00:49:50,001 --> 00:49:51,626 Ty za to přece nemůžeš. 617 00:49:52,626 --> 00:49:54,793 To nikdy nikdo netvrdil, ale… 618 00:49:56,751 --> 00:49:59,043 ale na mých pocitech to nic nemění. 619 00:50:03,751 --> 00:50:05,543 A tahle věc… 620 00:50:07,668 --> 00:50:08,709 to věděla. 621 00:50:15,709 --> 00:50:19,418 Přinutila mě to udělat vlastníma rukama, abych trpěla. 622 00:50:27,543 --> 00:50:29,668 Jednou si musíš odpustit. 623 00:50:39,459 --> 00:50:43,001 Kolik toho víš o zinech? 624 00:50:44,334 --> 00:50:46,543 Byla to kultovní věc 80. let. 625 00:50:46,626 --> 00:50:50,251 A ne, přísahám, že to není můj obskurní retro fetiš. 626 00:50:50,334 --> 00:50:51,168 Podívej. 627 00:50:52,209 --> 00:50:55,793 Ty hry se hrály přes vytáčené připojení. 628 00:50:55,876 --> 00:50:59,168 První minuta stála dolar, každá další 45 centů. 629 00:50:59,251 --> 00:51:03,584 Vybrali si jednu nebo dvě a pak hráli celé hodiny, 630 00:51:03,668 --> 00:51:07,459 až rodičům přišel účet za telefon třeba na 500 dolarů. 631 00:51:07,543 --> 00:51:09,043 Pak museli být kreativní. 632 00:51:09,126 --> 00:51:13,834 Tehdy bylo všechno analogové. Směrování telefonů, zvuk… 633 00:51:13,918 --> 00:51:16,168 Když přišli na to, co zvuky znamenají, 634 00:51:16,668 --> 00:51:17,501 TELEFONNÍ ČÍSLO 635 00:51:17,584 --> 00:51:20,459 napíchli se na telefonní linky a hráli zadarmo. 636 00:51:20,543 --> 00:51:23,834 A když jsi napíchnutá na linku, zjistíš cokoliv. 637 00:51:25,084 --> 00:51:25,959 Takže… 638 00:51:28,626 --> 00:51:30,376 můžeme zkusit ten samý trik? 639 00:51:31,126 --> 00:51:33,376 Vyhledat výherní linku pomocí tónů? 640 00:51:33,459 --> 00:51:34,501 VYHLEDÁVÁM ADRESU 641 00:51:34,584 --> 00:51:35,793 Už to mám. 642 00:51:36,501 --> 00:51:38,334 NALEZENO ADRESA: SKLADY FERRYMAN 643 00:51:41,459 --> 00:51:42,334 Na severu. 644 00:51:44,793 --> 00:51:46,418 Zbývá nám deset hodin. 645 00:51:47,793 --> 00:51:48,918 Tak jedeme. 646 00:51:52,543 --> 00:51:55,501 Děláš to, protože mi chceš pomoct, nebo mě balíš? 647 00:51:56,418 --> 00:51:57,293 Obojí. 648 00:52:02,751 --> 00:52:04,293 Jo, ještě něco. 649 00:52:04,959 --> 00:52:06,834 Moje auto, moje hudba. 650 00:52:06,918 --> 00:52:09,959 - Nechci poslouchat tvý sračky. - Vždyť se ti líbí. 651 00:52:10,043 --> 00:52:12,543 {\an8}ČAS: 10 – CHEATOVACÍ REŽIM – ŽIVOTY: 2 652 00:52:12,626 --> 00:52:14,501 {\an8}Isaaku, dívej se, kam jedeš. 653 00:52:15,793 --> 00:52:19,793 {\an8}- Kdo tě učil řídit? - Učil jsem se sám… většinou. 654 00:52:19,876 --> 00:52:22,168 {\an8}Bacha. 655 00:52:23,584 --> 00:52:25,209 {\an8}Ty vole, zpomal. 656 00:52:32,668 --> 00:52:36,293 - Za jak dlouho začne další kolo? - Asi za šest hodin. 657 00:52:55,418 --> 00:52:58,834 NEBEZPEČÍ ZÁKAZ VSTUPU 658 00:53:01,918 --> 00:53:03,168 Jdeme dovnitř, ne? 659 00:53:05,043 --> 00:53:06,126 V pohodě? 660 00:53:28,334 --> 00:53:32,334 JEDNOTKA 254 ZÁKAZ VSTUPU 661 00:53:38,293 --> 00:53:40,793 Musíme najít něco, čím to vyrazíme. 662 00:53:43,168 --> 00:53:44,334 Taky možnost. 663 00:54:02,918 --> 00:54:03,918 A co teď? 664 00:54:22,001 --> 00:54:23,001 Kde to zvoní? 665 00:54:27,418 --> 00:54:28,501 Jde to odtamtud. 666 00:54:28,584 --> 00:54:29,751 Dobrý den, 667 00:54:30,626 --> 00:54:32,751 tady je Robert Englund, 668 00:54:33,293 --> 00:54:36,459 král hororu a noční můra Hollywoodu. 669 00:54:37,793 --> 00:54:40,126 Nebo to má být obráceně? 670 00:54:41,459 --> 00:54:45,084 Jestli slyšíš tuto zprávu, jsi buď ubožák, 671 00:54:45,168 --> 00:54:47,834 co rodičům neplatí účet za telefon, 672 00:54:47,918 --> 00:54:51,959 nebo jsi přežil Curs>r. 673 00:54:53,709 --> 00:54:56,834 Takže gratuluju. 674 00:54:56,918 --> 00:54:59,459 Jsi dobrý hráč. 675 00:55:01,334 --> 00:55:04,126 Po zaznění tónu zadej čtyřmístný kód. 676 00:55:05,043 --> 00:55:09,876 A pamatuj, že realita je prokletá. 677 00:55:12,084 --> 00:55:14,293 Využijte ty peníze moudře… 678 00:55:38,251 --> 00:55:42,751 - Na tu výhru můžeme zapomenout. - Něco tu být musí. Musí. 679 00:55:51,001 --> 00:55:51,876 Hele. 680 00:55:53,293 --> 00:55:54,251 Napájecí kabely. 681 00:55:56,334 --> 00:55:58,168 Někam určitě vedou, že jo? 682 00:56:03,168 --> 00:56:04,126 Vedou sem. 683 00:56:08,876 --> 00:56:09,918 Ty vole. 684 00:56:14,459 --> 00:56:15,834 Proč to tak nechali? 685 00:56:25,626 --> 00:56:27,043 Tu hru vytvořili tady. 686 00:56:46,793 --> 00:56:47,793 Promiň. 687 00:56:59,626 --> 00:57:01,126 „Curs>r beta jedna.“ 688 00:57:06,043 --> 00:57:07,709 Slíbils mi jídlo. 689 00:57:07,793 --> 00:57:12,793 Inigo Beck, 12. března 1984, 21:20. 690 00:57:13,459 --> 00:57:15,959 Toto je první beta test Curs>ru. 691 00:57:16,043 --> 00:57:19,834 Od objevení kletby jsme nedokázali zjistit její původ 692 00:57:19,918 --> 00:57:23,209 ani přeložit její přesný význam, 693 00:57:23,293 --> 00:57:26,543 ale víme, že má neobvyklé vlastnosti. 694 00:57:27,918 --> 00:57:31,501 Zdá se, že její symboly ovlivňují realitu. 695 00:57:32,251 --> 00:57:35,584 Každý z nich… Každý z nich něco znamená. 696 00:57:35,668 --> 00:57:36,626 Oheň. 697 00:57:38,751 --> 00:57:39,626 Voda. 698 00:57:40,251 --> 00:57:42,876 A… krev. 699 00:57:42,959 --> 00:57:45,334 Jejich síla dřímala po staletí, 700 00:57:45,418 --> 00:57:47,001 ale z mýtu vyplývá, 701 00:57:47,084 --> 00:57:51,251 že vždycky když se proti někomu použije, 702 00:57:51,334 --> 00:57:52,876 tak dotyčný trpí. 703 00:57:52,959 --> 00:57:53,959 Do prdele. 704 00:57:54,668 --> 00:57:57,668 Bolest, strach, trauma… 705 00:57:58,168 --> 00:58:00,668 A čím víc prokletý trpí, 706 00:58:01,543 --> 00:58:05,334 tím větší prospěch má ten, kdo ho proklel. 707 00:58:05,418 --> 00:58:09,501 Původní symboly jsme převedli na osmibitové ekvivalenty, 708 00:58:09,584 --> 00:58:15,126 vložili jsme je do jednoduché hororové hry Vyber si, nebo zemři. 709 00:58:15,793 --> 00:58:17,001 Ty vole, co to je? 710 00:58:17,084 --> 00:58:20,376 Někdo mi to dělá schválně? 711 00:58:20,459 --> 00:58:22,001 Teď začnu s testem. 712 00:58:28,668 --> 00:58:29,834 Sesílám kletbu. 713 00:58:31,918 --> 00:58:33,376 Způsobím utrpení 714 00:58:34,834 --> 00:58:36,334 a sklidím za to odměnu. 715 00:58:39,959 --> 00:58:41,251 Test právě začal. 716 00:58:42,126 --> 00:58:44,793 Curs>r. Jo, fakt originální, kámo. 717 00:58:47,043 --> 00:58:49,293 Dobře. „Čekáš už několik hodin. 718 00:58:49,793 --> 00:58:53,209 Slíbili ti jídlo, ale pořád nic. 719 00:58:54,209 --> 00:58:55,376 Sníš počítač? 720 00:58:59,209 --> 00:59:00,418 Sníš vlastní ruku?“ 721 00:59:02,501 --> 00:59:03,584 Co to je, kámo? 722 00:59:04,209 --> 00:59:05,709 Jednu možnost si vyber. 723 00:59:08,918 --> 00:59:11,376 - To je kravina. - Chceš ty prachy? 724 00:59:13,168 --> 00:59:14,001 Vyber si. 725 00:59:14,084 --> 00:59:17,376 Až to skončí a dostanu prachy, vyřídím si to s tebou. 726 00:59:18,209 --> 00:59:19,084 Ruku. 727 00:59:27,584 --> 00:59:28,418 Hej. 728 00:59:32,376 --> 00:59:33,209 Hej. 729 00:59:33,793 --> 00:59:34,959 Sleduj. 730 00:59:44,418 --> 00:59:46,751 Toč dál. Natoč to všechno. 731 01:00:05,376 --> 01:00:07,876 Funguje to. 732 01:00:17,668 --> 01:00:18,876 Neuvěřitelný. 733 01:00:19,459 --> 01:00:20,501 To není možný. 734 01:00:21,293 --> 01:00:22,251 Někdy… 735 01:00:23,501 --> 01:00:27,293 Někdy kletba může být dar. 736 01:00:32,168 --> 01:00:34,084 Ten člověk je šílenec. 737 01:00:35,209 --> 01:00:37,376 Musíme s tím jít na policii. 738 01:00:37,459 --> 01:00:38,709 - Nebo… - Vidíš to? 739 01:00:38,793 --> 01:00:40,709 Symbol je příkazový řádek. 740 01:00:40,793 --> 01:00:42,834 Přesně tohle nám uniklo. 741 01:00:42,918 --> 01:00:44,793 Musíme pryč. Vezmeme to ke mně. 742 01:00:46,126 --> 01:00:47,001 Ty vole! 743 01:00:48,418 --> 01:00:49,918 Co to je, Kaylo? 744 01:00:50,001 --> 01:00:50,876 Co se to děje? 745 01:00:50,959 --> 01:00:53,834 Je moc brzo! 746 01:00:53,918 --> 01:00:57,126 Úroveň čtyři. Je rok 1984. 747 01:00:57,209 --> 01:00:59,209 Musíme jít. Kaylo, musíme jít. 748 01:00:59,293 --> 01:01:02,084 Celou tu myšlenku otočím. 749 01:01:02,668 --> 01:01:05,293 Když budeš chtít podvádět v mojí hře… 750 01:01:05,376 --> 01:01:07,334 - Jak to dělá? - …zaplatíš za to. 751 01:01:07,418 --> 01:01:09,459 - Ví, že jsme podváděli. - Ne. 752 01:01:09,543 --> 01:01:12,626 Bože, bude to bolet. 753 01:01:13,626 --> 01:01:14,543 Co to je? 754 01:01:16,334 --> 01:01:17,418 Co se to děje? 755 01:01:23,668 --> 01:01:26,209 Vrátit, nebo rychle převíjet vpřed? 756 01:01:26,293 --> 01:01:27,334 Isaaku? 757 01:01:28,084 --> 01:01:30,584 Vrátit, nebo rychle převíjet vpřed? 758 01:01:30,668 --> 01:01:32,376 Pomoc, Kaylo. 759 01:01:33,418 --> 01:01:35,751 Vyber si, nebo zemři. 760 01:01:35,834 --> 01:01:38,001 Vyber si, nebo zemři. 761 01:01:38,084 --> 01:01:40,418 Vyber si, nebo zemři. 762 01:01:57,626 --> 01:02:01,751 Vrátit, nebo rychle převíjet vpřed? 763 01:02:01,834 --> 01:02:04,751 Vrátit, nebo rychle převíjet vpřed? 764 01:02:17,376 --> 01:02:18,751 Vyber si, nebo zemři. 765 01:02:18,834 --> 01:02:21,001 Vyber si, nebo zemři. 766 01:02:21,084 --> 01:02:22,209 Vyber si, nebo zemři. 767 01:02:22,293 --> 01:02:24,084 - Udělej to. - Vyber si, nebo zemři. 768 01:02:24,168 --> 01:02:25,251 Vyber si… 769 01:02:32,168 --> 01:02:33,959 Promiň. 770 01:02:34,043 --> 01:02:35,084 Promiň mi to. 771 01:02:45,793 --> 01:02:47,668 Čtvrtá úroveň dokončena. 772 01:02:55,293 --> 01:02:56,168 Jsi v pohodě? 773 01:02:58,209 --> 01:03:00,584 Co jsme… Co jsme vyhráli? 774 01:03:01,251 --> 01:03:02,126 Nemluv. 775 01:03:04,209 --> 01:03:05,834 - Já… - Už je to dobrý. 776 01:03:07,543 --> 01:03:08,376 Já… 777 01:03:09,209 --> 01:03:14,334 Run-DMC jsi rozhodně poznala díky mně. 778 01:03:19,626 --> 01:03:21,334 Jsi přece šikula. 779 01:03:33,584 --> 01:03:34,709 Už je to dobrý. 780 01:03:38,793 --> 01:03:39,751 Isaaku. 781 01:03:43,168 --> 01:03:45,334 DOBRÝ HRÁČ! ÚROVEŇ 4 DOKONČENA 782 01:03:45,418 --> 01:03:48,168 Teď poraz bosse. 783 01:03:48,251 --> 01:03:51,459 JDI NA SOUŘADNICE 44,02 – 74,17 784 01:04:28,459 --> 01:04:31,209 JET NA: 44,02 – 74,17 – 400 km JSTE V CÍLI 785 01:04:43,334 --> 01:04:45,626 PŘÍCHOZÍ HOVOR MÁMA 786 01:04:50,084 --> 01:04:51,501 - Mami? - Čau. 787 01:04:51,584 --> 01:04:52,709 Kde kurva jsi? 788 01:04:54,376 --> 01:04:56,626 - Proč máš její telefon? - Odpočívá. 789 01:04:56,709 --> 01:04:59,334 Až jí bude líp, půjde se mnou domů. 790 01:05:00,418 --> 01:05:02,209 O všechno se postarám. 791 01:05:02,959 --> 01:05:03,793 Dej mi ji. 792 01:05:03,876 --> 01:05:07,418 Budeme si hrát na šťastnou rodinu. 793 01:06:00,126 --> 01:06:01,626 Tak jo, ty zmrde. 794 01:06:51,793 --> 01:06:53,501 Světlo se ztlumí. 795 01:06:57,751 --> 01:07:00,584 A já přemýšlím, co v tom pokoji dělám. 796 01:07:02,376 --> 01:07:04,043 Někdo klepe na dveře. 797 01:07:08,126 --> 01:07:11,251 Na vteřinu jsem si myslel, že si tě pamatuju. 798 01:07:14,084 --> 01:07:14,918 Amen. 799 01:07:22,876 --> 01:07:23,959 Kdo jsi? 800 01:07:25,501 --> 01:07:26,418 Hráčka. 801 01:07:32,668 --> 01:07:33,834 Neposadíš se? 802 01:08:00,084 --> 01:08:01,751 Jak jsi nás našla? 803 01:08:03,209 --> 01:08:04,334 Poslalo mě to sem. 804 01:08:07,043 --> 01:08:09,626 - Proč zrovna sem? - To řekněte vy mně. 805 01:08:20,001 --> 01:08:21,126 Hrajete ještě? 806 01:08:23,084 --> 01:08:24,084 Ne tak docela. 807 01:08:28,959 --> 01:08:30,751 Jsem sběratel. 808 01:08:32,876 --> 01:08:34,793 Od doby, kdy mi bylo jako tobě. 809 01:08:35,459 --> 01:08:40,126 Ty věci by ti nic neříkaly. Vy mladí všechno máte v cloudu. 810 01:08:41,293 --> 01:08:47,293 Tu hru jsem našel, když se likvidoval jeden dům. 811 01:08:47,793 --> 01:08:50,376 Myslel jsem, že to bude na pár minut, ale… 812 01:08:52,084 --> 01:08:53,543 Asi jsem to probudil. 813 01:08:56,209 --> 01:08:57,043 A pak… 814 01:09:00,709 --> 01:09:02,293 po dvou úrovních 815 01:09:03,501 --> 01:09:05,918 mi to slíbilo, že nám to dá pokoj, 816 01:09:06,626 --> 01:09:08,126 když pořídím kopie. 817 01:09:11,376 --> 01:09:12,876 Můj kamarád umřel. 818 01:09:18,209 --> 01:09:19,209 Jsem… 819 01:09:19,959 --> 01:09:21,834 Jsem vážně zdrcený. 820 01:09:21,918 --> 01:09:23,043 Naser si. 821 01:09:26,209 --> 01:09:30,668 Jestli tě to poslalo sem, nebude to pro nic dobrého. 822 01:09:30,751 --> 01:09:32,876 - Ty hajzle! - Nech ji. 823 01:09:33,918 --> 01:09:37,209 To nic, synu. 824 01:09:37,793 --> 01:09:39,584 Není se čeho bát. 825 01:09:41,751 --> 01:09:42,876 A teď… 826 01:09:44,209 --> 01:09:47,293 Teď si všichni sedněte. 827 01:09:55,543 --> 01:09:56,876 Víš, co si myslím? 828 01:09:58,834 --> 01:10:01,418 Možná to hledalo právě tebe. 829 01:10:07,584 --> 01:10:08,709 „Poslední úroveň. 830 01:10:09,876 --> 01:10:11,168 Bitva s bossem.“ 831 01:10:13,334 --> 01:10:15,834 Myslí si to, že já jsem boss 832 01:10:16,418 --> 01:10:18,209 a ty jsi hrdina? 833 01:10:20,001 --> 01:10:21,501 To ale není fér. 834 01:10:22,543 --> 01:10:28,168 Copak už lidi jako já kurva nesmí být hrdinou? 835 01:10:28,251 --> 01:10:31,209 - V 80. letech… - Do prdele s 80. lety. 836 01:10:31,293 --> 01:10:34,084 Do prdele s 80. lety? 837 01:10:35,459 --> 01:10:36,668 Chceš být hrdinou? 838 01:10:38,293 --> 01:10:39,501 Zasluž si to. 839 01:10:41,543 --> 01:10:43,043 ON? TY? 840 01:10:47,959 --> 01:10:51,084 Vyber si, nebo zemři. 841 01:11:07,376 --> 01:11:09,168 Co to má znamenat? 842 01:11:47,918 --> 01:11:49,459 Nestřílej na ni. Na mě! 843 01:11:50,751 --> 01:11:53,876 Ty kreténe! Střílej na mě, ne na ni! 844 01:12:03,918 --> 01:12:05,626 Ne. 845 01:12:05,709 --> 01:12:06,751 Lauro, ne! 846 01:12:08,334 --> 01:12:10,084 Ne! 847 01:12:14,501 --> 01:12:15,793 Do toho. 848 01:12:17,334 --> 01:12:18,543 Znova. 849 01:12:22,418 --> 01:12:24,876 Nech toho, ty mrcho. 850 01:12:24,959 --> 01:12:26,043 Naser si! 851 01:12:26,626 --> 01:12:28,251 Za tohle kurva zaplatíš. 852 01:12:41,293 --> 01:12:42,126 Do… 853 01:12:45,584 --> 01:12:47,043 Do prdele. 854 01:12:47,126 --> 01:12:47,959 Ne, Gabe! 855 01:12:49,584 --> 01:12:50,584 Ne, Gabe, ne! 856 01:13:03,168 --> 01:13:04,209 Ne! 857 01:13:06,834 --> 01:13:07,834 Jo. 858 01:13:10,168 --> 01:13:12,376 Hrdina jsem já! 859 01:14:19,043 --> 01:14:24,793 JSI MRTVÝ. BOHUŽEL. HRA SKONČILA 860 01:14:46,834 --> 01:14:48,043 Nikdy jsi tu nebyla. 861 01:14:49,876 --> 01:14:50,876 Děkuju. 862 01:14:50,959 --> 01:14:52,376 To je to nejmenší. 863 01:14:54,376 --> 01:14:56,001 Zachránila jsi mi život. 864 01:14:57,834 --> 01:14:59,168 Budete v pohodě? 865 01:15:01,834 --> 01:15:02,668 Přežijeme. 866 01:15:13,251 --> 01:15:16,834 DOBRÝ HRÁČ! CURS>R DOKONČEN! 867 01:15:18,043 --> 01:15:19,001 Co je to? 868 01:15:20,584 --> 01:15:21,918 Opravdová výhra. 869 01:15:27,126 --> 01:15:30,626 Od objevení kletby jsme nedokázali zjistit její původ 870 01:15:30,709 --> 01:15:33,084 ani přeložit její přesný význam, 871 01:15:33,168 --> 01:15:36,168 ale víme, že má neobvyklé vlastnosti. 872 01:15:37,418 --> 01:15:41,001 Její symboly zřejmě ovlivňují realitu. 873 01:15:42,293 --> 01:15:46,334 Vždycky když se proti někomu použije, dotyčný trpí. 874 01:15:47,709 --> 01:15:48,751 - Bolest. - Bolest. 875 01:15:49,876 --> 01:15:50,876 - Strach. - Strach. 876 01:15:51,876 --> 01:15:53,084 - Trauma. - Trauma. 877 01:15:54,084 --> 01:15:54,918 Smrt. 878 01:16:04,043 --> 01:16:06,293 ÚROVEŇ 1 20 DOLARŮ ZA HODINU? 879 01:16:12,751 --> 01:16:14,168 KAYLA 20 DOLARŮ ZA HODINU? 880 01:16:14,251 --> 01:16:15,376 ZAPLATIT? NEZAPLATIT? 881 01:16:20,459 --> 01:16:21,876 ZAPLATIT 882 01:16:25,709 --> 01:16:27,626 MŮŽU TO ŘÍDIT? A? N? 883 01:16:27,709 --> 01:16:29,251 Jasně že jo. 884 01:16:30,918 --> 01:16:32,334 ANO 885 01:16:44,959 --> 01:16:45,793 Co to je? 886 01:17:20,209 --> 01:17:23,251 Čím víc prokletý trpí… 887 01:17:25,668 --> 01:17:29,709 tím větší prospěch z toho má ten, kdo se prokázal jako dobrý hráč. 888 01:17:31,668 --> 01:17:33,709 Zotaví se z nemocí. 889 01:17:36,293 --> 01:17:39,418 Všechno v jeho životě se dá do pořádku. 890 01:17:49,876 --> 01:17:54,793 Jeden život se obětuje, aby se jiný zachránil. 891 01:17:58,709 --> 01:18:01,418 Někdy kletba 892 01:18:03,376 --> 01:18:04,459 může být dar. 893 01:18:06,584 --> 01:18:08,834 Líbí se mi, že vypadám jako superhrdinka. 894 01:18:08,918 --> 01:18:11,918 No, musíš své schopnosti využít moudře. 895 01:18:24,251 --> 01:18:25,376 Trpěla jsi. 896 01:18:27,709 --> 01:18:28,876 Mně se dařilo. 897 01:18:31,376 --> 01:18:34,126 A přesto jsi dokázala v mé hře vyhrát. 898 01:18:38,084 --> 01:18:38,918 Becku? 899 01:18:40,876 --> 01:18:41,709 Řekni mi… 900 01:18:43,876 --> 01:18:45,668 kdo další bude trpět? 901 01:18:49,626 --> 01:18:51,376 Jen ti, co si to zaslouží. 902 01:20:12,293 --> 01:20:15,293 Realita je prokletá. 903 01:20:20,876 --> 01:20:25,418 Pamatuj, že prokletí je právě realita. 904 01:20:31,126 --> 01:20:35,543 Pamatuj, realita je prokletá. 905 01:20:43,084 --> 01:20:47,334 Realita je prokletá. 906 01:20:53,626 --> 01:20:57,001 Jsi v temné věži. 907 01:21:00,543 --> 01:21:02,959 Vyber si, nebo zemři. 908 01:21:07,376 --> 01:21:09,834 Vyber si, nebo zemři. 909 01:21:14,251 --> 01:21:17,668 Vyber si, nebo zemři. 910 01:21:31,376 --> 01:21:34,209 Další teror. 911 01:21:38,251 --> 01:21:42,501 Přežil jsi Curs>r. 912 01:21:45,126 --> 01:21:47,709 Přežil jsi. 913 01:21:51,918 --> 01:21:54,459 Jsi dobrý hráč. 914 01:21:58,876 --> 01:22:02,001 Jsi dobrý hráč. 915 01:24:05,293 --> 01:24:09,418 Překlad titulků: Miroslav Pošta