1 00:00:37,834 --> 00:00:38,668 ‫‫"تحميل…"‬ 2 00:00:45,501 --> 00:00:49,209 ‫‫طفح كيلي من هذا يا "غايب".‬ ‫‫أفعل كلّ شيء لأجلك.‬ 3 00:00:49,793 --> 00:00:51,209 ‫‫أنا أمك.‬ 4 00:00:51,293 --> 00:00:52,876 ‫‫حقًا يا أمي؟ يا لك من أم مثالية.‬ 5 00:00:52,959 --> 00:00:56,209 ‫‫أنت محظوظ لأنني لم أبلغ الشرطة عنك،‬ 6 00:00:56,293 --> 00:00:58,459 ‫‫ولأنها لم تبلغ الشرطة عنك.‬ 7 00:00:58,543 --> 00:00:59,876 ‫‫هلا تكونين في صفّي.‬ 8 00:00:59,959 --> 00:01:03,709 ‫‫أنا في صفك دائمًا يا "غايب".‬ ‫‫أنا في صفك دائمًا.‬ 9 00:01:03,793 --> 00:01:07,168 ‫‫تبلين بلاءً رائعًا، أبدو كأبله.‬ 10 00:01:07,251 --> 00:01:09,459 ‫‫أبدو كأبله بينما تصرخين في وجهي.‬ 11 00:01:09,543 --> 00:01:11,543 ‫‫- يشاهدك كلّ أصدقائي.‬ ‫‫- هل رأيت وجهها؟‬ 12 00:01:11,626 --> 00:01:15,501 ‫‫هل رأيت كيف نظرت إليّ؟‬ ‫‫ووقف أبوك مكتوف اليدين.‬ 13 00:01:16,043 --> 00:01:17,584 ‫‫إنه منهمك في حياة الثمانينيات.‬ 14 00:01:17,668 --> 00:01:21,168 ‫‫يلعب بألعابه الغريبة المريبة.‬ 15 00:01:21,668 --> 00:01:23,418 ‫‫رفقًا بي.‬ 16 00:01:30,126 --> 00:01:32,334 ‫‫"تحميل…"‬ 17 00:01:32,418 --> 00:01:34,709 ‫{\an8}‫"(اللاعن) - الواقع ملعون"‬ 18 00:01:42,793 --> 00:01:45,043 ‫‫"(اللاعن)"‬ 19 00:01:50,959 --> 00:01:52,626 ‫‫"المستوى الأول - أنت في كهف"‬ 20 00:01:57,084 --> 00:01:58,709 ‫‫"عليك إثبات استحقاقك للجائزة."‬ 21 00:01:58,793 --> 00:02:00,751 ‫‫"كأس ثمينة في متناول يديك!"‬ 22 00:02:00,834 --> 00:02:02,251 ‫‫"أستأخذها أم تتجاهلها؟"‬ 23 00:02:06,918 --> 00:02:08,001 ‫‫"أخذتها"‬ 24 00:02:12,001 --> 00:02:13,918 ‫‫"الكأس فارغة."‬ 25 00:02:22,793 --> 00:02:24,668 ‫‫"وضعتها على الطاولة."‬ 26 00:02:27,876 --> 00:02:30,501 ‫‫"إحضار واحدة أخرى أم مغادرة الكهف؟"‬ 27 00:02:37,709 --> 00:02:38,793 ‫‫"إحضار أخرى"‬ 28 00:02:50,793 --> 00:02:52,793 ‫‫"خلفك!"‬ 29 00:03:01,043 --> 00:03:02,626 ‫‫"خدعتك!"‬ 30 00:03:07,709 --> 00:03:11,168 ‫‫"أتريد المصابيح مضاءة أم مطفئة؟"‬ 31 00:03:23,959 --> 00:03:24,918 ‫‫رائع.‬ 32 00:03:31,876 --> 00:03:33,751 ‫‫رجعيون غريبو الأطوار.‬ 33 00:03:33,834 --> 00:03:35,043 ‫‫مختبئ في الثمانينيات.‬ 34 00:03:35,126 --> 00:03:38,084 ‫‫من هو "باري نيومان"؟‬ 35 00:03:38,168 --> 00:03:41,501 ‫‫إنه "غاري نومان".‬ 36 00:03:41,584 --> 00:03:44,126 ‫‫إنه يضاجع أسطواناته أكثر منك.‬ 37 00:03:44,209 --> 00:03:47,626 ‫‫- "لسانه أم أذناها؟"‬ ‫‫- هذه الأفلام القديمة رديئة.‬ 38 00:03:50,293 --> 00:03:51,876 ‫‫"إما الاختيار أو الموت!"‬ 39 00:03:51,959 --> 00:03:53,209 ‫‫ماذا؟‬ 40 00:03:53,293 --> 00:03:55,376 ‫‫"لسانه أم أذناها؟"‬ 41 00:03:55,959 --> 00:03:58,501 ‫‫إنه فاشل.‬ 42 00:03:58,584 --> 00:03:59,709 ‫‫"لسانه أم أذناها؟"‬ 43 00:03:59,793 --> 00:04:00,626 ‫‫فاشل.‬ 44 00:04:00,709 --> 00:04:02,293 ‫‫"إما الاختيار أو الموت!"‬ 45 00:04:04,001 --> 00:04:05,793 ‫‫"الموت!"‬ 46 00:04:20,626 --> 00:04:21,459 ‫‫يا عزيزيّ؟‬ 47 00:04:27,418 --> 00:04:28,293 ‫‫يا "لورا"؟‬ 48 00:04:29,376 --> 00:04:30,293 ‫‫يا حبيبتي؟‬ 49 00:04:37,334 --> 00:04:39,334 ‫‫لا أعرف ماذا حدث.‬ 50 00:04:46,501 --> 00:04:49,126 ‫‫"لسانه"‬ 51 00:04:49,834 --> 00:04:52,459 ‫‫"لاعب جدير! اجتزت المستوى الأول"‬ 52 00:04:52,543 --> 00:04:57,168 ‫‫"غدًا مجددًا في الوقت نفسه لمزيد من الرعب."‬ 53 00:04:59,751 --> 00:05:02,834 ‫‫"NETFLIX تقدّم"‬ 54 00:05:11,168 --> 00:05:12,001 ‫‫"(اللاعن)"‬ 55 00:05:19,418 --> 00:05:21,876 ‫‫"المستوى الثاني - عدت إلى الكهف"‬ 56 00:05:23,376 --> 00:05:26,168 ‫‫"لحم (لورا) أم ذراع (غايب)؟"‬ 57 00:05:39,501 --> 00:05:41,293 ‫‫"إما الاختيار أو الموت!"‬ 58 00:05:41,376 --> 00:05:42,959 ‫‫"رأسها أم عينه؟"‬ 59 00:05:43,043 --> 00:05:44,043 ‫‫"عينه"‬ 60 00:05:54,043 --> 00:05:55,959 ‫‫"عائلتك تنزف."‬ 61 00:05:56,043 --> 00:05:57,709 ‫‫"متابعة اللعب؟"‬ 62 00:05:57,793 --> 00:06:00,584 ‫‫"أم إعداد نُسخ؟"‬ 63 00:06:13,918 --> 00:06:15,209 ‫‫"اكتمل إعداد النُسخ."‬ 64 00:06:15,293 --> 00:06:16,251 ‫‫"انشر (اللاعن)"‬ 65 00:06:26,043 --> 00:06:28,501 ‫‫"هل نُشرت لعبة (اللاعن)؟"‬ 66 00:06:28,584 --> 00:06:30,209 ‫‫"نعم"‬ 67 00:06:31,001 --> 00:06:34,084 ‫‫"عائلتك في أمان."‬ 68 00:06:34,168 --> 00:06:36,834 ‫‫"في الوقت الحالي."‬ 69 00:06:39,876 --> 00:06:43,126 ‫{\an8}‫"بعد ثلاثة أشهر"‬ 70 00:06:53,293 --> 00:06:54,209 ‫‫إنه ناقص.‬ 71 00:06:54,959 --> 00:06:57,543 ‫‫تعملين أقل من الآخرين، فأنت كسولة.‬ 72 00:06:57,626 --> 00:06:59,001 ‫‫أنا حبلى.‬ 73 00:06:59,084 --> 00:07:00,834 ‫‫أنت غبية وكسولة إذًا.‬ 74 00:07:01,709 --> 00:07:03,209 ‫‫لا تتحدثي إليها بهذا الأسلوب.‬ 75 00:07:04,418 --> 00:07:05,876 ‫‫لن أحتاج إليك الليلة.‬ 76 00:07:06,626 --> 00:07:07,501 ‫‫بحقك.‬ 77 00:07:08,043 --> 00:07:09,251 ‫‫تظنين أنك متميزة.‬ 78 00:07:09,334 --> 00:07:10,959 ‫‫لست متميزة.‬ 79 00:07:11,043 --> 00:07:15,001 ‫‫"(كيزمت)"‬ 80 00:08:00,251 --> 00:08:06,126 ‫‫"(بايت مي) لبيع وإصلاح الحواسيب"‬ 81 00:08:08,168 --> 00:08:10,501 ‫‫هيا يا عزيزتي.‬ 82 00:08:11,459 --> 00:08:13,459 ‫‫انظري إلى حالك.‬ 83 00:08:14,543 --> 00:08:16,168 ‫‫أنا عبقري.‬ 84 00:08:21,084 --> 00:08:22,584 ‫‫كم أنت جميلة!‬ 85 00:08:35,626 --> 00:08:36,876 ‫‫مهلًا.‬ 86 00:08:36,959 --> 00:08:38,626 ‫‫كيف يسير تصميم الشخصية؟‬ 87 00:08:38,709 --> 00:08:40,793 ‫‫- على نحو رائع.‬ ‫‫- هل تريد أن أراجع ترميزك؟‬ 88 00:08:40,876 --> 00:08:43,084 ‫‫لا. أنا…‬ 89 00:08:44,501 --> 00:08:46,418 ‫‫- حسنًا.‬ ‫‫- أخطأت رسم الأنف.‬ 90 00:08:47,418 --> 00:08:49,834 ‫‫لا يُفترض أن تكون…‬ 91 00:08:49,918 --> 00:08:50,876 ‫‫إنها مجرد فكرة.‬ 92 00:08:50,959 --> 00:08:51,834 ‫‫إنها مجرد فكرة.‬ 93 00:08:57,043 --> 00:08:58,959 ‫‫ما هذا؟‬ 94 00:08:59,459 --> 00:09:02,001 ‫‫- عمّ تتحدثين؟ عن "فاد غادجيت"؟‬ ‫‫- بحقك.‬ 95 00:09:02,084 --> 00:09:05,043 ‫‫رائد المزج الموسيقي‬ ‫‫في أعظم عقود تاريخ ثقافة الشعبية؟‬ 96 00:09:05,126 --> 00:09:07,709 ‫‫لا يجدر بك الاستماع إلى هذه الأشياء.‬ ‫‫إنها مضرة لك.‬ 97 00:09:07,793 --> 00:09:08,626 ‫‫إنها ليست…‬ 98 00:09:09,543 --> 00:09:11,543 ‫‫أعجبتك آخر أغنية شغّلتها لك.‬ 99 00:09:14,293 --> 00:09:15,293 ‫‫فرقة "ران دي إم سي".‬ 100 00:09:16,126 --> 00:09:19,209 ‫‫هل تظن أنك عرّفتني بـ"ران دي إم سي"؟‬ 101 00:09:25,834 --> 00:09:27,209 ‫‫كيف يسير بحثك عن العمل؟‬ 102 00:09:27,293 --> 00:09:29,584 ‫‫رُفضت 27 مرة والعدد في ازدياد.‬ 103 00:09:29,668 --> 00:09:32,751 ‫‫لذا كان يجب ألّا تتركي التعليم.‬ ‫‫عليك العودة إلى الدراسة والتخرج.‬ 104 00:09:40,751 --> 00:09:43,709 ‫‫اسمعي، بمجرد أن تُباع لعبتي،‬ 105 00:09:43,793 --> 00:09:46,418 ‫‫يمكنك القدوم والعمل معي بدوام كامل.‬ 106 00:09:46,501 --> 00:09:47,834 ‫‫في شركة "دار (أيزاك)"؟‬ 107 00:09:50,834 --> 00:09:52,293 ‫‫- شركة "دار (أيزاك)"؟‬ ‫‫- نعم.‬ 108 00:09:52,376 --> 00:09:53,668 ‫‫إنه اسم رائع في الواقع.‬ 109 00:09:55,751 --> 00:09:58,709 ‫‫- رائع.‬ ‫‫- يحتاج إلى إصلاح بسيط.‬ 110 00:09:58,793 --> 00:10:00,168 ‫‫رائع.‬ 111 00:10:00,251 --> 00:10:02,501 ‫‫هذا الجهاز حلم جامعي ألعاب الرجعية.‬ 112 00:10:02,584 --> 00:10:04,751 ‫‫- هل توافقين بـ70؟‬ ‫‫- ثمنه الأصلي 90 فقط.‬ 113 00:10:04,834 --> 00:10:08,668 ‫‫لكنني أدفع مقابل الفن.‬ 114 00:10:24,334 --> 00:10:25,209 ‫‫مخزون جديد؟‬ 115 00:10:26,001 --> 00:10:28,793 ‫‫نعم. إنها كمية كبيرة جدًا من الخردة، لكن…‬ 116 00:10:28,876 --> 00:10:29,709 ‫‫أنا آسف.‬ 117 00:10:30,293 --> 00:10:33,126 ‫‫بئسًا، أعتذر عن الفوضى.‬ 118 00:10:33,209 --> 00:10:34,959 ‫‫رأيت فوضى أسوأ من هذه.‬ 119 00:10:37,376 --> 00:10:39,709 ‫‫ترفض أمي أن تأكل هنا.‬ ‫‫تقول إن المكان غير صحّي.‬ 120 00:10:39,793 --> 00:10:43,709 ‫‫لا أحب تناول الطعام هنا‬ ‫‫في وجود الحشرات والإحساس الطاغي‬ 121 00:10:43,793 --> 00:10:45,084 ‫‫للوجود…‬ 122 00:10:45,168 --> 00:10:46,293 ‫‫صحيح، هل أكلت؟‬ 123 00:10:46,793 --> 00:10:48,293 ‫‫تُوجد حانة كاريوكي تقدّم الفطور.‬ 124 00:10:48,376 --> 00:10:50,751 ‫‫يطلبون من الزبائن الغناء‬ ‫‫قبل إحضار قائمة الطعام.‬ 125 00:10:50,834 --> 00:10:51,918 ‫‫يمكننا الغناء معًا…‬ 126 00:10:52,001 --> 00:10:53,876 ‫‫يمكنني إصلاح هذا لك.‬ 127 00:10:53,959 --> 00:10:56,043 ‫‫لا بأس، خذيه.‬ 128 00:11:02,959 --> 00:11:03,834 ‫‫ما هذا؟‬ 129 00:11:06,168 --> 00:11:07,793 ‫‫لا أدري.‬ 130 00:11:08,501 --> 00:11:09,876 ‫‫تبدو نسخة غير أصلية.‬ 131 00:11:09,959 --> 00:11:10,918 ‫‫"آخر خمسة أيام"‬ 132 00:11:11,001 --> 00:11:12,876 ‫‫تمنح جائزة 125 ألف دولار؟‬ 133 00:11:13,918 --> 00:11:14,751 ‫‫"اللاعن".‬ 134 00:11:15,459 --> 00:11:17,084 ‫‫إنه اسم رائع.‬ 135 00:11:17,751 --> 00:11:19,126 ‫‫ليس بروعة "المختفي"، لكن…‬ 136 00:11:20,626 --> 00:11:23,126 ‫‫- هل تظن أن الجائزة ما زالت متاحة؟‬ ‫‫- لا أدري.‬ 137 00:11:23,209 --> 00:11:26,876 ‫‫هناك الكثير من جوائز ألعاب الرجعية‬ ‫‫التي لم تُصرف بعد.‬ 138 00:11:27,709 --> 00:11:29,918 ‫‫قرأت عن شاب منذ بضعة أشهر.‬ 139 00:11:30,001 --> 00:11:33,751 ‫‫كان أول شخص‬ ‫‫ينهي لعبة "ذو آرت ديد" بعد 34 عامًا.‬ 140 00:11:34,293 --> 00:11:38,459 ‫‫وجد رقم حساب مصرفي في صندوق كنز في زنزانة.‬ 141 00:11:41,584 --> 00:11:42,959 ‫‫مرحبًا.‬ 142 00:11:43,543 --> 00:11:48,501 ‫‫أنا "روبرت إنغلند"،‬ ‫‫ملك الرعب وكابوس "هوليوود".‬ 143 00:11:48,584 --> 00:11:49,709 ‫‫مستحيل.‬ 144 00:11:49,793 --> 00:11:51,418 ‫‫أم هل يُفترض أن يكون العكس تمامًا؟‬ 145 00:11:51,501 --> 00:11:52,709 ‫‫ماذا؟‬ 146 00:11:52,793 --> 00:11:58,084 ‫‫إذا كنت تستمع إلى هذا،‬ ‫‫فأنت إما فاشل ولا تسدد فواتير هاتف والديك،‬ 147 00:11:58,168 --> 00:12:00,001 ‫‫أو أنك نجوت من "اللاعن".‬ 148 00:12:00,084 --> 00:12:01,293 ‫‫هذا رائع جدًا!‬ 149 00:12:01,793 --> 00:12:05,084 ‫‫- ماذا…‬ ‫‫- لذا تهانيّ.‬ 150 00:12:05,168 --> 00:12:07,459 ‫‫أنت جدير.‬ 151 00:12:07,543 --> 00:12:09,209 ‫‫- يا للعجب.‬ ‫‫- ماذا؟ من هذا؟‬ 152 00:12:09,293 --> 00:12:11,459 ‫‫أدخل رمز الجائزة المكو‬‫ّ‬‫ن من 4 أرقام‬ ‫‫بعد النغمة.‬ 153 00:12:11,543 --> 00:12:16,334 ‫‫- "من هذا؟" أجل.‬ ‫‫- وتذكّر أن الواقع ملعون.‬ 154 00:12:16,418 --> 00:12:17,584 ‫‫هذا رائع جدًا.‬ 155 00:12:17,668 --> 00:12:21,043 ‫‫أنفقوا ذلك المال بحكمة يا صغار.‬ 156 00:12:21,126 --> 00:12:22,126 ‫‫"روبرت إنغلند"؟‬ 157 00:12:23,459 --> 00:12:24,793 ‫‫من ذلك الشخص؟‬ 158 00:12:25,334 --> 00:12:26,293 ‫‫بحقك.‬ 159 00:12:27,418 --> 00:12:32,918 ‫‫جهلك بالثقافة الشعبية‬ ‫‫لم يعد محتملًا أيتها الساقطة.‬ 160 00:12:34,418 --> 00:12:35,668 ‫‫تعرفين ما أقصد.‬ 161 00:12:35,751 --> 00:12:38,584 ‫‫لم أقصد أن أنعتك بالساقطة.‬ 162 00:12:38,668 --> 00:12:39,543 ‫‫بئسًا.‬ 163 00:12:40,168 --> 00:12:41,501 ‫‫قد يكون مالًا سهلًا.‬ 164 00:12:43,626 --> 00:12:47,543 ‫‫أجل. مهلًا، لا. إنه مالي عمليًا.‬ 165 00:12:48,251 --> 00:12:49,584 ‫‫أتعرف "ويلكيز" في شارع 37؟‬ 166 00:12:50,251 --> 00:12:53,251 ‫‫- نعم.‬ ‫‫- لنلتق هناك الليلة في…‬ 167 00:12:55,251 --> 00:12:56,168 ‫‫الـ1:30.‬ 168 00:12:57,459 --> 00:12:59,043 ‫‫- إنه موعد غرامي.‬ ‫‫- إنه اتفاق.‬ 169 00:13:03,709 --> 00:13:05,668 ‫‫خذي ما تريدين.‬ 170 00:13:31,876 --> 00:13:34,709 ‫‫أنا أعمل! أكنس…‬ 171 00:13:35,584 --> 00:13:36,501 ‫‫عدت إلى المنزل.‬ 172 00:13:41,001 --> 00:13:44,126 ‫‫"(كيزمت) - إخطار طرد"‬ 173 00:13:44,209 --> 00:13:46,168 ‫‫…تسجّل صوتينا، اتفقنا؟‬ 174 00:13:46,251 --> 00:13:47,709 ‫‫- مستعد؟‬ ‫‫- أريد أن أسبح.‬ 175 00:13:47,793 --> 00:13:49,584 ‫‫سنذهب لنسبح بعد دقيقة.‬ 176 00:13:49,668 --> 00:13:51,501 ‫‫- "ريكي"…‬ ‫‫- هلا تنظرين هذه المرة.‬ 177 00:13:51,584 --> 00:13:54,126 ‫‫ماذا تقصد؟ أنظر دائمًا.‬ 178 00:13:54,209 --> 00:13:57,751 ‫‫لم تنظري إلى قفزتي العالية الأسبوع الماضي.‬ 179 00:13:57,834 --> 00:14:01,043 ‫‫حسنًا، لنسجّل مجددًا. ثلاثة، اثنان، واحد.‬ 180 00:14:01,959 --> 00:14:03,209 ‫‫أحبك يا أمي.‬ 181 00:14:07,751 --> 00:14:12,376 ‫‫انظر، يجب أن نتحدث في الأذن‬ ‫‫وبعدها ستسجّل صوتينا، اتفقنا؟‬ 182 00:14:12,459 --> 00:14:14,168 ‫‫- مستعد؟‬ ‫‫- أريد أن أسبح.‬ 183 00:14:14,251 --> 00:14:16,084 ‫‫سنذهب لنسبح بعد دقيقة.‬ 184 00:14:16,168 --> 00:14:17,959 ‫‫- "ريكي"…‬ ‫‫- هلا تنظرين هذه المرة.‬ 185 00:14:18,043 --> 00:14:20,418 ‫‫ماذا تقصد؟ أنظر دائمًا.‬ 186 00:14:20,501 --> 00:14:23,709 ‫‫لم تنظري إلى قفزتي العالية الأسبوع الماضي.‬ 187 00:14:24,251 --> 00:14:27,501 ‫‫حسنًا، لنسجّل مجددًا. ثلاثة، اثنان، واحد.‬ 188 00:14:28,501 --> 00:14:29,668 ‫‫أحبك يا أمي.‬ 189 00:14:43,001 --> 00:14:43,834 ‫‫يا أمي.‬ 190 00:14:46,001 --> 00:14:47,418 ‫‫لا تستقبلي "لانس" هنا مجددًا.‬ 191 00:14:48,918 --> 00:14:49,876 ‫‫إنه لا يساعدك.‬ 192 00:14:53,334 --> 00:14:54,293 ‫‫الجدران.‬ 193 00:14:58,459 --> 00:14:59,459 ‫‫الجرذان.‬ 194 00:15:01,459 --> 00:15:02,793 ‫‫إنها في الجدران الآن.‬ 195 00:15:04,334 --> 00:15:05,334 ‫‫إنها جائعة.‬ 196 00:15:07,918 --> 00:15:10,376 ‫‫سأضع مصيدة أخرى لاحقًا.‬ 197 00:15:19,709 --> 00:15:21,543 ‫‫كنت أفكر في أن نتمشى غدًا.‬ 198 00:15:23,376 --> 00:15:25,376 ‫‫ما رأيك إذا ذهبنا إلى المتنزه؟‬ 199 00:15:29,793 --> 00:15:31,709 ‫‫انظر، يجب أن نتحدث في الأذن‬ 200 00:15:31,793 --> 00:15:34,584 ‫‫وبعدها ستسجّل صوتينا، اتفقنا؟‬ 201 00:15:34,668 --> 00:15:36,001 ‫‫- مستعد؟‬ ‫‫- أريد أن أسبح.‬ 202 00:15:36,084 --> 00:15:36,918 ‫‫سنذهب لنسبح…‬ 203 00:16:01,084 --> 00:16:02,626 ‫‫"ابدأ"‬ 204 00:16:05,418 --> 00:16:06,501 ‫‫"جاهز"‬ 205 00:16:24,584 --> 00:16:25,543 ‫‫يا "كارميلا".‬ 206 00:16:26,334 --> 00:16:29,043 ‫‫هل سألت نفسك‬ ‫‫لماذا يطلبون منّا فعل هذا الهراء؟‬ 207 00:16:29,918 --> 00:16:31,918 ‫‫لأنهم يظنون أننا لسنا مفيدين سوى في هذا.‬ 208 00:16:32,918 --> 00:16:35,126 ‫‫هذا المكان فارغ تمامًا.‬ 209 00:16:35,876 --> 00:16:38,126 ‫‫يطلبون منّا تنظيف الأرضية كلّ ليلة.‬ 210 00:16:38,751 --> 00:16:42,751 ‫‫أجل، فكّرت في هذا كثيرًا في الأشهر الماضية.‬ 211 00:16:43,334 --> 00:16:46,043 ‫‫فكّرت في الأمر مليًا. فكّرت فيه حقًا.‬ 212 00:16:47,209 --> 00:16:52,334 ‫‫استقررت أخيرًا في الأسبوع الماضي‬ ‫‫على ما يمكن وصفه بقرار حاسم.‬ 213 00:16:54,001 --> 00:16:56,709 ‫‫لا أبالي طالما يدفعون لي.‬ 214 00:17:00,751 --> 00:17:06,709 ‫‫"(كيزمت)"‬ 215 00:17:33,376 --> 00:17:35,834 ‫‫"اكتمل التحويل - جار تحميل (اللاعن)"‬ 216 00:17:42,251 --> 00:17:45,334 ‫‫"(كايلا) - لا عجب في أنك عزب…"‬ 217 00:17:50,334 --> 00:17:51,793 ‫‫هل ستطلبين شيئًا آخر؟‬ 218 00:17:52,459 --> 00:17:53,876 ‫‫"اكتمل تحميل (اللاعن)"‬ 219 00:17:54,584 --> 00:17:55,459 ‫‫سامحيني،‬ 220 00:17:55,543 --> 00:18:00,293 ‫‫أود أن تجلسي هنا طوال الليل،‬ ‫‫لكن سيستيقظ مديري الأحمق، ثم…‬ 221 00:18:04,334 --> 00:18:05,168 ‫‫أمهليني دقيقة.‬ 222 00:18:05,251 --> 00:18:06,626 ‫‫أجل، بالتأكيد.‬ 223 00:18:07,959 --> 00:18:08,834 ‫‫القائمة أمامك.‬ 224 00:18:18,793 --> 00:18:20,126 ‫‫"المستوى الأول"‬ 225 00:18:20,209 --> 00:18:22,834 ‫‫"أنت في حانة،‬ ‫‫عليك إثبات استحقاقك للجائزة."‬ 226 00:18:29,501 --> 00:18:32,459 ‫‫"قهوة أم كعكة؟"‬ 227 00:18:34,209 --> 00:18:36,751 ‫‫"قهوة أم كعكة؟"‬ 228 00:18:41,459 --> 00:18:44,043 ‫‫"قهوة أم كعكة؟"‬ 229 00:18:55,084 --> 00:18:55,959 ‫‫قهوة.‬ 230 00:18:57,209 --> 00:18:58,168 ‫‫قولي "كفى."‬ 231 00:18:58,959 --> 00:19:00,293 ‫‫- هل…‬ ‫‫- لم تقولي "كفى."‬ 232 00:19:00,376 --> 00:19:02,334 ‫‫- لن أتوقّف عن الصب.‬ ‫‫- كفى.‬ 233 00:19:03,168 --> 00:19:04,293 ‫‫أمزح معك.‬ 234 00:19:05,043 --> 00:19:06,084 ‫‫أنا آسفة.‬ 235 00:19:06,168 --> 00:19:08,293 ‫‫هل أنت بخير؟‬ 236 00:19:09,668 --> 00:19:12,251 ‫‫"قائمة الفطور"‬ 237 00:19:15,751 --> 00:19:16,626 ‫‫أنا بخير.‬ 238 00:19:19,209 --> 00:19:21,709 ‫‫لا يبدو أنك بخير.‬ 239 00:19:25,501 --> 00:19:27,001 ‫‫"لا يبدو أنك بخير"‬ 240 00:19:27,084 --> 00:19:28,543 ‫‫مهلًا، كيف تفعلين هذا؟‬ 241 00:19:30,501 --> 00:19:31,334 ‫‫أفعل ماذا؟‬ 242 00:19:34,709 --> 00:19:36,043 ‫‫ما يظهر على شاشتي.‬ 243 00:19:36,126 --> 00:19:38,918 ‫‫تظهر الكلمات مباشرةً بمجرد أن تقوليها.‬ 244 00:19:40,418 --> 00:19:44,543 ‫‫ربما كلتانا بحاجة إلى النوم.‬ 245 00:19:44,626 --> 00:19:46,126 ‫‫"هل أنت بحاجة إلى النوم؟"‬ 246 00:19:49,084 --> 00:19:51,584 ‫‫"هل نستريح قليلًا؟ نعم أم لا؟"‬ 247 00:19:57,334 --> 00:19:59,209 ‫‫عليك أن تختاري يا "كايلا".‬ 248 00:20:02,959 --> 00:20:04,209 ‫‫إما الاختيار أو الموت.‬ 249 00:20:09,543 --> 00:20:10,751 ‫‫"إما الاختيار أو الموت!"‬ 250 00:20:16,543 --> 00:20:18,001 ‫‫"هل نستريح قليلًا؟ نعم أم لا؟"‬ 251 00:20:22,501 --> 00:20:25,084 ‫‫سحقًا، يجب أن أستريح قليلًا. نعم.‬ 252 00:20:41,751 --> 00:20:44,293 ‫‫"معذرة!‬ ‫‫أيجب أن تكسر المزيد أم تنظّف المكان؟"‬ 253 00:20:50,126 --> 00:20:51,543 ‫‫تنظّف المكان.‬ 254 00:22:00,043 --> 00:22:01,043 ‫‫توقّفي!‬ 255 00:22:01,959 --> 00:22:02,793 ‫‫أرجوك.‬ 256 00:22:03,959 --> 00:22:06,584 ‫‫لا أستطيع.‬ 257 00:22:08,168 --> 00:22:09,959 ‫‫لا أستطيع…‬ 258 00:22:13,376 --> 00:22:15,626 ‫‫هذا مؤلم.‬ 259 00:22:15,709 --> 00:22:16,959 ‫‫توقّفي!‬ 260 00:22:17,043 --> 00:22:19,084 ‫‫لا أستطيع التوقف.‬ 261 00:22:19,668 --> 00:22:21,418 ‫‫ساعدها. يجب أن نساعد…‬ 262 00:22:28,918 --> 00:22:30,251 ‫‫أرجوك. توقّفي من فضلك.‬ 263 00:22:40,459 --> 00:22:41,293 ‫‫تبًا. النجدة!‬ 264 00:22:41,376 --> 00:22:42,709 ‫‫"لاعبة جديرة!"‬ 265 00:22:42,793 --> 00:22:44,001 ‫‫لا أستطيع…‬ 266 00:22:44,501 --> 00:22:45,334 ‫‫تبًا.‬ 267 00:22:45,418 --> 00:22:48,668 ‫‫"اجتزت المستوى الأول‬ ‫‫غدًا مجددًا في الوقت نفسه لمزيد من الرعب"‬ 268 00:23:38,376 --> 00:23:39,376 ‫‫ما معنى هذا؟‬ 269 00:23:39,459 --> 00:23:40,751 ‫‫إنه مجرد سؤال.‬ 270 00:23:41,418 --> 00:23:43,126 ‫‫- إنها ابنتي.‬ ‫‫- بالتأكيد.‬ 271 00:23:43,209 --> 00:23:45,126 ‫‫تعمل بجد.‬ 272 00:23:45,209 --> 00:23:46,876 ‫‫لم أقصد شيئًا محددًا.‬ 273 00:23:48,543 --> 00:23:52,001 ‫‫تحدّث زميلي إلى "كايلا"‬ ‫‫في مكان الانتحار ليلة أمس.‬ 274 00:23:52,501 --> 00:23:54,918 ‫‫إنها مأساة بمعنى الكلمة.‬ 275 00:23:55,543 --> 00:23:57,001 ‫‫نالت أسرتي نصيبها من المصائب.‬ 276 00:23:58,543 --> 00:24:00,918 ‫‫كنا ثلاثة.‬ 277 00:24:03,043 --> 00:24:04,251 ‫‫لا بأس.‬ 278 00:24:05,501 --> 00:24:07,209 ‫‫هل هذا ابنك الصغير الذي في الصورة؟‬ 279 00:24:08,959 --> 00:24:09,793 ‫‫نعم.‬ 280 00:24:11,751 --> 00:24:13,084 ‫‫أصعب شيء خسارة طفل.‬ 281 00:24:14,376 --> 00:24:16,751 ‫‫لديّ ابنان، ولا أستطيع أن أتخيل أبدًا…‬ 282 00:24:16,834 --> 00:24:18,584 ‫‫هل تريد أن أحضر لك شرابًا أو أي شيء؟‬ 283 00:24:18,668 --> 00:24:19,584 ‫‫لا، شكرًا.‬ 284 00:24:21,584 --> 00:24:26,001 ‫‫بمجرد أن ترتاح "كايلا"،‬ ‫‫أريد أن أتابع إفادتها، إذا كانت لا تمانع.‬ 285 00:24:43,209 --> 00:24:45,209 ‫‫كان هذا الحي جيدًا.‬ 286 00:24:49,251 --> 00:24:50,293 ‫‫كنا سعداء.‬ 287 00:24:52,334 --> 00:24:53,168 ‫‫كنا.‬ 288 00:24:58,459 --> 00:24:59,584 ‫‫هل أنت بخير يا حبيبتي؟‬ 289 00:25:01,918 --> 00:25:03,584 ‫‫لم تدعيني حبيبتك منذ أعوام.‬ 290 00:25:07,084 --> 00:25:07,918 ‫‫حدث أمر يا أمي…‬ 291 00:25:08,001 --> 00:25:09,126 ‫‫هل ما زال موجودًا؟‬ 292 00:25:11,834 --> 00:25:12,918 ‫‫المسبح.‬ 293 00:25:18,293 --> 00:25:19,418 ‫‫لقد رُدم، أتتذكرين؟‬ 294 00:25:23,334 --> 00:25:25,709 ‫‫- إنها ليست مجدية.‬ ‫‫- إنها ما نستطيع دفع ثمنها.‬ 295 00:25:25,793 --> 00:25:26,834 ‫‫سيساعدني "لانس".‬ 296 00:25:26,918 --> 00:25:29,376 ‫‫ستموتين إذا ظللت تتعاطين مخدراته.‬ ‫‫أهذا ما تريدينه؟‬ 297 00:25:32,709 --> 00:25:33,918 ‫‫أهذا ما تريدينه؟‬ 298 00:25:40,251 --> 00:25:42,251 ‫‫كان هذا الحي جيدًا.‬ 299 00:25:44,084 --> 00:25:49,001 ‫‫انظر، يجب أن نتحدث في الأذن‬ ‫‫وبعدها ستسجّل صوتينا، اتفقنا؟‬ 300 00:25:49,084 --> 00:25:50,751 ‫‫- مستعد؟‬ ‫‫- أريد أن أسبح.‬ 301 00:25:52,918 --> 00:25:54,126 ‫‫ها قد أتت فتاتي.‬ 302 00:25:56,001 --> 00:25:57,293 ‫‫رأيت أنه أتى زائر إليكما.‬ 303 00:25:59,293 --> 00:26:00,584 ‫‫تبًا لك يا "لانس".‬ 304 00:26:01,376 --> 00:26:03,126 ‫‫لن أسمح لك بالتحدث عنّي.‬ 305 00:26:04,584 --> 00:26:07,334 ‫‫هلا تبتاعين بعض القهوة،‬ ‫‫فلقد نفدت القهوة لدى أمك.‬ 306 00:26:07,918 --> 00:26:09,209 ‫‫ابتعد عنها.‬ 307 00:26:09,293 --> 00:26:12,793 ‫‫اسمعي، مسؤوليتي العناية بالسكان.‬ 308 00:26:13,543 --> 00:26:15,418 ‫‫لا يُوجد علاج لحالة أمك.‬ 309 00:26:16,334 --> 00:26:18,876 ‫‫- الدواء معي…‬ ‫‫- أبعد هذا الشيء اللعين عن منزلي.‬ 310 00:26:18,959 --> 00:26:20,709 ‫‫أعلم أنكما كابدتما الكثير.‬ 311 00:26:21,293 --> 00:26:23,084 ‫‫لا تعرف شيئًا عنّا.‬ 312 00:26:25,418 --> 00:26:26,709 ‫‫"عزيزتي الآنسة (إدواردز)،‬ 313 00:26:27,334 --> 00:26:32,376 ‫‫شكرًا على تقدّمك لمنصب مبرمج مبتدئ."‬ 314 00:26:32,459 --> 00:26:33,334 ‫‫هذا الخطاب لي.‬ 315 00:26:34,543 --> 00:26:37,251 ‫‫"يؤسفنا أن نخبرك بأنك…"‬ 316 00:26:39,751 --> 00:26:43,001 ‫‫متى ستفهمين؟ كلّ من هنا بلا قيمة.‬ 317 00:26:48,209 --> 00:26:49,751 ‫‫رأيت إشعار الطرد أيضًا.‬ 318 00:26:49,834 --> 00:26:51,543 ‫‫تعالي إليّ عندما تحتاجين إلى المال.‬ 319 00:26:54,543 --> 00:26:55,626 ‫‫أود مساعدتك…‬ 320 00:26:58,501 --> 00:27:00,334 ‫‫يا آنسة "إدواردز".‬ 321 00:27:17,001 --> 00:27:20,376 ‫‫لا أدري كم مرة عليّ أن أشرح لك ما حدث.‬ 322 00:27:20,459 --> 00:27:22,084 ‫‫أجل، أعرف. الأمر فقط…‬ 323 00:27:24,543 --> 00:27:27,501 ‫‫لا أفهم كيف يمكن أن تقتل لعبة فيديو شخصًا.‬ 324 00:27:28,543 --> 00:27:31,293 ‫‫لا يخرج "باك مان" ويأكل الناس.‬ 325 00:27:32,543 --> 00:27:33,834 ‫‫لا أبالي. أعرف ما رأيت.‬ 326 00:27:33,918 --> 00:27:36,959 ‫‫أجل، أعرف. وهي تبدو مجنونة.‬ 327 00:27:37,043 --> 00:27:38,959 ‫‫إنها ليست مجنونة. كانت طبيعية.‬ 328 00:27:39,043 --> 00:27:41,376 ‫‫كان كلّ شيء طبيعيًا‬ ‫‫حتى سيطرت اللعبة على المكان.‬ 329 00:27:41,459 --> 00:27:42,543 ‫‫أهذا ما قلته للشرطة؟‬ 330 00:27:42,626 --> 00:27:43,876 ‫‫هذا ما أقوله لك.‬ 331 00:27:45,834 --> 00:27:47,084 ‫‫ألا تصدّقني؟‬ 332 00:27:48,501 --> 00:27:51,459 ‫‫"كايلا". انتظري، أريد أن أصدّقك.‬ 333 00:27:51,959 --> 00:27:54,126 ‫‫- أخبرني من أين أحضرتها.‬ ‫‫- لا أعلم.‬ 334 00:27:54,209 --> 00:27:56,751 ‫‫ومستحيل أن أعرف. إنها بقايا مقتنيات منزل.‬ 335 00:27:56,834 --> 00:27:58,959 ‫‫- اشتريتها كلّها في مزاد…‬ ‫‫- ما الفائدة منك؟‬ 336 00:27:59,043 --> 00:28:00,043 ‫‫انتظري.‬ 337 00:28:01,418 --> 00:28:02,751 ‫‫سأبحث قليلًا في الأمر.‬ 338 00:28:03,418 --> 00:28:04,376 ‫‫سأصل إلى الحقيقة.‬ 339 00:28:04,459 --> 00:28:05,793 ‫‫أجل، عليك فعل هذا.‬ 340 00:28:06,293 --> 00:28:07,709 ‫‫أنت عبقري.‬ 341 00:28:11,376 --> 00:28:12,209 ‫‫تبًا.‬ 342 00:28:39,834 --> 00:28:41,209 ‫‫"كايلا".‬ 343 00:28:41,293 --> 00:28:43,209 ‫‫ما الخطب يا أمي؟ لماذا لم تنامي بعد؟‬ 344 00:28:43,709 --> 00:28:46,293 ‫‫أسمعها.‬ 345 00:28:46,376 --> 00:28:48,668 ‫‫الجرذان. إنها تخرج.‬ 346 00:28:48,751 --> 00:28:50,418 ‫‫سأضع مصيدة أخرى لاحقًا.‬ 347 00:28:50,501 --> 00:28:51,959 ‫‫لا.‬ 348 00:28:52,793 --> 00:28:54,084 ‫‫إنها هنا!‬ 349 00:28:54,168 --> 00:28:55,543 ‫‫ماذا تقصدين؟‬ 350 00:28:59,668 --> 00:29:00,793 ‫‫ابتعد!‬ 351 00:29:14,709 --> 00:29:15,793 ‫‫المستوى الثاني.‬ 352 00:29:16,418 --> 00:29:18,668 ‫‫أنت في برج.‬ 353 00:29:18,751 --> 00:29:20,918 ‫‫"عليك إثبات استحقاقك للجائزة."‬ 354 00:29:21,001 --> 00:29:22,751 ‫‫"المحاولات المتبقية: واحدة"‬ 355 00:29:22,834 --> 00:29:24,084 ‫‫أرجوك يا "كايلا"…‬ 356 00:29:25,001 --> 00:29:26,918 ‫‫يجب أن تساعديني يا "كايلا".‬ 357 00:29:27,001 --> 00:29:29,126 ‫‫لا أستطيع مواجهته وحدي.‬ 358 00:29:29,834 --> 00:29:32,376 ‫‫لا أعرف ماذا أفعل يا "كايلا".‬ ‫‫لا أعرف ماذا أفعل.‬ 359 00:29:35,584 --> 00:29:36,876 ‫‫عليك أن تخرجي من مكانك.‬ 360 00:29:36,959 --> 00:29:38,459 ‫‫لا أستطيع الخروج. أسمعه.‬ 361 00:29:38,543 --> 00:29:42,709 ‫‫عليك الاختيار. غرفة المعيشة أم الحمّام؟‬ 362 00:29:43,293 --> 00:29:45,168 ‫‫هل أنت في غرفة النوم يا أمي؟‬ 363 00:29:45,251 --> 00:29:46,584 ‫‫نعم، أنا في غرفة النوم.‬ 364 00:29:46,668 --> 00:29:49,376 ‫‫إما الاختيار أو الموت.‬ 365 00:29:49,959 --> 00:29:52,626 ‫‫- اذهبي إلى غرفة المعيشة.‬ ‫‫- لا أستطيع. سيراني.‬ 366 00:29:52,709 --> 00:29:54,168 ‫‫أسرعي. اختبئي خلف الأريكة.‬ 367 00:29:54,251 --> 00:29:55,668 ‫‫لا أستطيع. لا أستطيع التحرك.‬ 368 00:29:55,751 --> 00:29:57,793 ‫‫- لا أستطيع التحرك من مكاني!‬ ‫‫- ثقي بي.‬ 369 00:29:57,876 --> 00:29:58,834 ‫‫ساعديني يا "كايلا".‬ 370 00:29:58,918 --> 00:30:00,459 ‫‫سأذهب وأختبئ.‬ 371 00:30:00,543 --> 00:30:02,376 ‫‫- سأذهب وأختبئ.‬ ‫‫- لا!‬ 372 00:30:02,459 --> 00:30:04,084 ‫‫إنه يدمّر كلّ شيء.‬ 373 00:30:04,168 --> 00:30:05,043 ‫‫أسمعه.‬ 374 00:30:05,126 --> 00:30:08,043 ‫‫لا يُوجد لحم في غرفة المعيشة. أنت جائعة.‬ 375 00:30:08,126 --> 00:30:10,251 ‫‫إنها تحاول أن تجعلني آذيك.‬ 376 00:30:10,334 --> 00:30:11,793 ‫‫الحمّام أم غرفة النوم؟‬ 377 00:30:12,376 --> 00:30:13,251 ‫{\an8}‫"كايلا".‬ 378 00:30:14,293 --> 00:30:15,918 ‫‫إما الاختيار أو الموت.‬ 379 00:30:18,126 --> 00:30:19,918 ‫‫انتظري مكانك حتى أطلب منك أن تركضي.‬ 380 00:30:20,001 --> 00:30:21,668 ‫‫ماذا؟‬ 381 00:30:22,251 --> 00:30:23,834 ‫‫إلى أين أركض؟‬ 382 00:30:23,918 --> 00:30:26,834 ‫‫الحمّام. إنه في الحمّام.‬ ‫‫أريد منك أن تمري أمامه مباشرةً.‬ 383 00:30:26,918 --> 00:30:28,834 ‫‫- اذهبي نحو الباب الأمامي مباشرةً.‬ ‫‫- لا.‬ 384 00:30:28,918 --> 00:30:30,376 ‫‫أريد منك أن تذهبي الآن.‬ 385 00:30:30,459 --> 00:30:33,251 ‫‫- هل ترينه يا أمي؟ اذهبي الآن!‬ ‫‫- لا، لا أستطيع.‬ 386 00:30:33,334 --> 00:30:36,376 ‫{\an8}‫- حسنًا!‬ ‫‫- لا يُوجد لحم في الحمّام.‬ 387 00:30:39,501 --> 00:30:41,209 ‫‫- لحم.‬ ‫‫- لا!‬ 388 00:30:43,293 --> 00:30:44,626 ‫‫أوصدي الباب!‬ 389 00:30:45,709 --> 00:30:47,668 ‫‫باب غرفة النوم مغلق.‬ 390 00:30:48,293 --> 00:30:50,876 ‫‫لا أعرف ماذا أفعل يا "كايلا".‬ 391 00:30:50,959 --> 00:30:52,584 ‫‫- ساعديني.‬ ‫‫- مهاجمته أم مضغه؟‬ 392 00:30:52,668 --> 00:30:55,001 ‫‫لا يمكنني فعلها يا "كايلا"!‬ ‫‫لا يمكنني فعل هذا!‬ 393 00:30:56,543 --> 00:30:59,043 ‫‫- إما الاختيار أو الموت.‬ ‫‫- لا أريد أن أموت.‬ 394 00:31:01,001 --> 00:31:05,334 ‫‫أحبك يا "كايلا"، وأنا آسفة جدًا.‬ 395 00:31:06,043 --> 00:31:07,043 ‫‫اذهبي نحو النافذة.‬ 396 00:31:07,126 --> 00:31:08,793 ‫‫لا أستطيع يا "كايلا"!‬ 397 00:31:08,876 --> 00:31:10,376 ‫‫عليك الذهاب إلى النافذة.‬ 398 00:31:12,543 --> 00:31:14,293 ‫‫إما الاختيار أو الموت.‬ 399 00:31:14,918 --> 00:31:17,751 ‫‫لا يمكنني إبقاء الباب مغلقًا يا "كايلا"!‬ 400 00:31:18,793 --> 00:31:20,459 ‫‫يا للهول!‬ 401 00:31:20,543 --> 00:31:23,418 ‫‫- اذهبي يا أمي.‬ ‫‫- أراه.‬ 402 00:31:24,293 --> 00:31:26,709 ‫‫النجدة! ساعدوني!‬ 403 00:31:26,793 --> 00:31:28,793 ‫‫- اللحم قريب، يمكنك تذوّقه.‬ ‫‫- لا!‬ 404 00:31:28,876 --> 00:31:30,834 ‫‫لا!‬ 405 00:31:30,918 --> 00:31:31,834 ‫‫اقفزي.‬ 406 00:31:31,918 --> 00:31:33,209 ‫‫الارتفاع شديد!‬ 407 00:31:33,293 --> 00:31:34,168 ‫‫لا أستطيع!‬ 408 00:31:36,084 --> 00:31:38,001 ‫‫اقفزي من النافذة!‬ 409 00:31:49,376 --> 00:31:51,043 ‫‫لاعبة جديرة.‬ 410 00:31:51,126 --> 00:31:55,918 ‫‫غدًا مجددًا في الوقت نفسه لمزيد من الرعب.‬ 411 00:32:00,709 --> 00:32:02,793 ‫‫ماذا تفعلين يا "كايلا"؟‬ 412 00:32:06,126 --> 00:32:07,376 ‫‫أنت مطرودة.‬ 413 00:32:27,293 --> 00:32:29,043 ‫‫"اسم الملف: (اللاعن) - الحالة: نقل"‬ 414 00:32:29,126 --> 00:32:30,209 ‫‫"اكتمل النقل"‬ 415 00:32:34,959 --> 00:32:36,084 ‫‫- أين "ريكي"؟‬ ‫‫- أمي.‬ 416 00:32:36,168 --> 00:32:37,084 ‫‫"ريكي".‬ 417 00:32:39,584 --> 00:32:40,751 ‫‫يريد أن يذهب للسباحة.‬ 418 00:32:41,334 --> 00:32:43,126 ‫‫لم قلت ذلك؟ هل رأيته؟‬ 419 00:33:02,168 --> 00:33:04,626 ‫‫يمكنني سماعها.‬ 420 00:33:05,126 --> 00:33:07,418 ‫‫الجرذان. إنها تخرج.‬ 421 00:33:10,709 --> 00:33:12,959 ‫‫أنت في برج.‬ 422 00:33:20,334 --> 00:33:22,001 ‫‫إنها هنا!‬ 423 00:33:30,001 --> 00:33:32,501 ‫‫لا أعرف ماذا أفعل يا "كايلا".‬ ‫‫لا أعرف ماذا أفعل.‬ 424 00:33:32,584 --> 00:33:33,876 ‫‫يجب أن تساعديني.‬ 425 00:33:34,876 --> 00:33:37,459 ‫‫إما الاختيار أو الموت.‬ 426 00:33:40,209 --> 00:33:42,668 ‫‫لا أريد أن أموت يا "كايلا".‬ 427 00:33:45,668 --> 00:33:48,293 ‫‫"مضغ"‬ 428 00:33:50,709 --> 00:33:52,793 ‫‫لا يُوجد لحم في غرفة المعيشة.‬ 429 00:33:52,876 --> 00:33:53,918 ‫‫أنت جائعة.‬ 430 00:34:10,168 --> 00:34:13,209 ‫‫لا يمكنني إبقاء الباب مغلقًا يا "كايلا"!‬ 431 00:34:13,959 --> 00:34:15,709 ‫‫يا للهول!‬ 432 00:34:20,668 --> 00:34:22,626 ‫‫ساعدوني!‬ 433 00:34:43,751 --> 00:34:44,918 ‫‫لحم.‬ 434 00:34:47,543 --> 00:34:48,668 ‫‫هل دمّرت المكان؟‬ 435 00:34:49,626 --> 00:34:50,793 ‫‫سيروق هذا لمالك العقار.‬ 436 00:34:50,876 --> 00:34:52,501 ‫‫- اخرج.‬ ‫‫- عليّ الإبلاغ عمّا فعلت.‬ 437 00:34:53,293 --> 00:34:54,918 ‫‫- إلا إذا…‬ ‫‫- أيها العاهر.‬ 438 00:34:55,001 --> 00:34:55,834 ‫‫ربما.‬ 439 00:34:55,918 --> 00:34:57,043 ‫‫ما أجرتك؟‬ 440 00:34:57,793 --> 00:34:59,793 ‫‫عشرة دولارات؟ أم 15 للساعة؟‬ 441 00:34:59,876 --> 00:35:02,418 ‫‫ستعرف أجرتي إذا تقدّمت خطوة أخرى.‬ 442 00:35:05,668 --> 00:35:08,834 ‫‫كان ينظر جميع سكان الحي إلى أمك ويقولون…‬ 443 00:35:09,584 --> 00:35:10,459 ‫‫حسنًا…‬ 444 00:35:11,543 --> 00:35:13,043 ‫‫كانت مدهشة جدًا.‬ 445 00:35:14,459 --> 00:35:16,834 ‫‫لو كان يُوجد من يمكنه مغادرة هذا الحي،‬ ‫‫لكانت هي.‬ 446 00:35:25,959 --> 00:35:26,918 ‫‫معي 20.‬ 447 00:35:47,418 --> 00:35:48,501 ‫‫"لحم"‬ 448 00:35:48,584 --> 00:35:54,709 ‫‫"(بايت مي)"‬ 449 00:35:58,793 --> 00:35:59,793 ‫‫أنا قادم.‬ 450 00:36:03,001 --> 00:36:03,876 ‫‫"كايلا"؟‬ 451 00:36:04,668 --> 00:36:06,459 ‫‫- ما الخطب؟‬ ‫‫- يجب أن تصدّقني.‬ 452 00:36:07,001 --> 00:36:09,751 ‫‫أصدّقك. ادخلي.‬ 453 00:36:09,834 --> 00:36:12,584 ‫‫إنها فظيعة، تأكد جيدًا قبل أن تنخرط فيها.‬ 454 00:36:12,668 --> 00:36:13,501 ‫‫أنا متأكد.‬ 455 00:36:14,001 --> 00:36:16,001 ‫‫أنا متأكد، اتفقنا؟ ادخلي، أنت مبتلة جدًا.‬ 456 00:36:19,668 --> 00:36:22,209 ‫‫كنت جادة، إنها فظيعة.‬ 457 00:36:25,543 --> 00:36:26,626 ‫‫هل يمكننا تشغيلها؟‬ 458 00:36:27,168 --> 00:36:28,168 ‫‫حاولت.‬ 459 00:36:29,459 --> 00:36:33,168 ‫‫تفقدت الوقت الذي بدأت فيه تلقائيًا ليلة أمس‬ ‫‫وكان في الـ2 بعد منتصف الليل.‬ 460 00:36:33,251 --> 00:36:35,834 ‫‫الوقت نفسه الذي بدأت لعبها فيه أول أمس.‬ 461 00:36:35,918 --> 00:36:37,668 ‫‫أظن أن علينا الانتظار حتى الـ2.‬ 462 00:36:45,084 --> 00:36:48,001 ‫‫اسمعي، أعتذر عمّا حدث أمس.‬ 463 00:36:48,084 --> 00:36:50,668 ‫‫حاولت أن أجد أي شيء بعد أن رحلت،‬ 464 00:36:50,751 --> 00:36:53,793 ‫‫لكنني لم أجد شيئًا.‬ ‫‫ولم أجد شيئًا على الإنترنت.‬ 465 00:36:53,876 --> 00:36:56,501 ‫‫لم أجد أي شيء،‬ ‫‫ولا حتى ذكر تكريمي لها على المنتديات.‬ 466 00:36:56,584 --> 00:36:58,334 ‫‫شُطب رقم الحصول على الجائزة.‬ 467 00:36:59,584 --> 00:37:03,543 ‫‫بحثت عمّا إذا كانت تقنية معاصرة،‬ 468 00:37:03,626 --> 00:37:06,126 ‫‫لكنني لم أجد شيئًا في الترميز قد يفسّر…‬ 469 00:37:06,209 --> 00:37:09,251 ‫‫أجل، إنه ترميز عادي يغلّف مكونات البرنامج.‬ 470 00:37:10,293 --> 00:37:12,418 ‫‫أجل، ماذا في داخله؟‬ 471 00:37:13,251 --> 00:37:17,043 ‫‫تحوي بعض الألعاب القديمة‬ ‫‫ترميزات خفية في صوت التحميل التناظري نفسه.‬ 472 00:37:17,751 --> 00:37:20,876 ‫‫- الصوت هو بيانات.‬ ‫‫- هل يمكننا محاولة فصل الصوت؟‬ 473 00:37:21,543 --> 00:37:22,543 ‫‫أجل، علينا المحاولة.‬ 474 00:37:23,043 --> 00:37:24,626 ‫‫نعم، علينا المحاولة يا "كايلا".‬ 475 00:37:25,168 --> 00:37:26,418 ‫‫حسنًا.‬ 476 00:37:28,501 --> 00:37:29,626 ‫‫أين أنت؟‬ 477 00:37:32,168 --> 00:37:33,793 ‫‫سنكون مستعدين بمجرد أن تُحمّل.‬ 478 00:37:34,418 --> 00:37:38,043 ‫‫"في انتظار البيانات"‬ 479 00:37:38,126 --> 00:37:38,959 ‫‫أتفهمين قصدي؟‬ 480 00:37:39,043 --> 00:37:43,918 ‫‫أظن أنها بداية التدخل في خيارات اللاعبين.‬ 481 00:37:44,001 --> 00:37:47,043 ‫‫حتى شفرات الغش. إنها رائعة، لكنها محفوظة.‬ 482 00:37:47,126 --> 00:37:51,834 ‫‫تضغطين أزرارًا معروفة‬ ‫‫فتتخطين المستوى أو تزداد قوّتك.‬ 483 00:37:51,918 --> 00:37:53,418 ‫‫هذا رائع، لكن سهل.‬ 484 00:37:54,001 --> 00:37:56,334 ‫‫سأقدّم ابتكارًا جديدًا من نوعه.‬ 485 00:37:56,418 --> 00:37:59,793 ‫‫إذا حاول اللاعب الغش في لعبتي،‬ ‫‫فسيدفع الثمن.‬ 486 00:37:59,876 --> 00:38:01,709 ‫‫قد يكون الثمن أن يتأذّى.‬ 487 00:38:05,376 --> 00:38:06,334 ‫‫هل حديثي ممل؟‬ 488 00:38:07,709 --> 00:38:08,543 ‫‫لا.‬ 489 00:38:10,126 --> 00:38:11,543 ‫‫بلى. حديثي ممل.‬ 490 00:38:13,001 --> 00:38:14,126 ‫‫لا، صدّقني.‬ 491 00:38:14,709 --> 00:38:16,626 ‫‫من الجيد أن تبتكر شيئًا جديدًا.‬ 492 00:38:17,126 --> 00:38:18,209 ‫‫شيء تتفرد به.‬ 493 00:38:21,626 --> 00:38:22,626 ‫‫تلك…‬ 494 00:38:23,168 --> 00:38:25,959 ‫‫تلك التصميمات التي رأيتها‬ ‫‫مجرد رسومات تخطيطية بالمناسبة.‬ 495 00:38:26,043 --> 00:38:27,876 ‫‫إنها ليست الشخصيات النهائية.‬ 496 00:38:29,459 --> 00:38:31,793 ‫‫يعجبني أنك جعلتني بطلة خارقة.‬ 497 00:38:33,209 --> 00:38:36,793 ‫‫سأحرص على أن تستخدمي قواك بحكمة.‬ 498 00:38:37,751 --> 00:38:38,709 ‫‫أنت أحمق.‬ 499 00:38:39,793 --> 00:38:41,543 ‫‫لم فعلت هذا؟‬ 500 00:38:42,043 --> 00:38:46,126 ‫‫لا تحاولي مبارزتي بالطعام، فأنا بطل عالمي.‬ 501 00:38:46,209 --> 00:38:47,376 ‫‫هيا يا "كايلا".‬ 502 00:38:48,251 --> 00:38:49,876 ‫‫هل أدخلته في فمك؟‬ 503 00:38:52,418 --> 00:38:55,251 ‫‫انتظري! هذه أغنيتنا.‬ 504 00:38:55,834 --> 00:38:56,959 ‫‫ليست لدينا أغنية.‬ 505 00:38:57,043 --> 00:38:59,418 ‫‫هل تمزحين؟ استمعنا إليها أربع مرات.‬ 506 00:38:59,501 --> 00:39:00,834 ‫‫هذا لا يجعلها أغنيتنا.‬ 507 00:39:02,251 --> 00:39:04,459 ‫‫هل يعجبك أي شيء فيّ؟‬ 508 00:39:09,876 --> 00:39:10,959 ‫‫دقّت الساعة.‬ 509 00:39:11,543 --> 00:39:12,834 ‫‫تبًا. دقّت الساعة؟‬ 510 00:39:13,959 --> 00:39:14,834 ‫‫انتظري.‬ 511 00:39:15,751 --> 00:39:18,376 ‫‫- أسرع يا "أيزاك".‬ ‫‫- حسنًا. هناك شيء.‬ 512 00:39:19,876 --> 00:39:21,209 ‫‫دعيني…‬ 513 00:39:21,293 --> 00:39:22,751 ‫‫انتظري.‬ 514 00:39:23,543 --> 00:39:25,209 ‫‫هذا شر محض.‬ 515 00:39:31,543 --> 00:39:33,376 ‫‫لا أعرف ما هذا. ما هذا؟‬ 516 00:39:33,959 --> 00:39:35,334 ‫‫لم أر شيئًا كهذا من قبل.‬ 517 00:39:35,418 --> 00:39:37,168 ‫‫كما أن هناك فجوة غريبة.‬ 518 00:39:37,251 --> 00:39:39,626 ‫‫إذا كانت لغة برمجة،‬ ‫‫فيُفترض أن يكون هناك مؤشر.‬ 519 00:39:39,709 --> 00:39:42,418 ‫‫- موجّه أوامر مثلًا؟‬ ‫‫- يُفترض هذا، لكن لا يُوجد شيء.‬ 520 00:39:42,501 --> 00:39:43,501 ‫‫- تبًا!‬ ‫‫- لا يُوجد شيء…‬ 521 00:39:45,501 --> 00:39:46,959 ‫‫"المستوى الثالث."‬ 522 00:39:47,043 --> 00:39:50,126 ‫‫"أنت مع مساعد مخلص."‬ 523 00:39:51,209 --> 00:39:52,084 ‫‫مساعد؟‬ 524 00:39:52,168 --> 00:39:54,126 ‫‫هل كنت تتحدثين إلى هذه اللعبة؟‬ 525 00:39:55,459 --> 00:39:57,918 ‫‫"عليك إثبات استحقاقك للجائزة.‬ ‫‫ينظر (أيزاك)…"‬ 526 00:39:58,001 --> 00:39:59,668 ‫‫"ينظر (أيزاك) إلى الشاشة بإنكار"‬ 527 00:40:02,001 --> 00:40:05,376 ‫‫"الكلمات التي يراها أمامه‬ ‫‫تصفه ناظرًا إلى الشاشة بتعجب"‬ 528 00:40:08,376 --> 00:40:10,126 ‫‫كيف تفعل هذا؟‬ 529 00:40:12,751 --> 00:40:13,584 ‫‫ما…‬ 530 00:40:14,168 --> 00:40:16,959 ‫‫إنها تكتب الكلمات على الشاشة قبل أن…‬ 531 00:40:17,043 --> 00:40:18,376 ‫‫"يضحك بينما تظهر الكلمات"‬ 532 00:40:18,459 --> 00:40:19,376 ‫‫…أقولها.‬ 533 00:40:20,084 --> 00:40:21,001 ‫‫حسنًا.‬ 534 00:40:24,459 --> 00:40:27,918 ‫‫ربما هذه الرموز‬ ‫‫تساعد على التفاعل مع الواقع…‬ 535 00:40:28,001 --> 00:40:29,501 ‫‫إنها فكرة سيئة.‬ 536 00:40:29,584 --> 00:40:32,501 ‫‫- "مساعدة أم بلا مساعدة؟"‬ ‫‫- احذر يا "أيزاك". ستحاول إيذاءك.‬ 537 00:40:32,584 --> 00:40:34,043 ‫‫- مساعدتي؟‬ ‫‫- يجب ألّا نلعب.‬ 538 00:40:34,126 --> 00:40:35,668 ‫‫- إما الاختيار أو الموت؟‬ ‫‫- هذه فكرة سيئة.‬ 539 00:40:35,751 --> 00:40:38,751 ‫‫- علينا الاختيار.‬ ‫‫- ليس علينا الاختيار. توقّف!‬ 540 00:40:39,459 --> 00:40:40,876 ‫‫مهلًا! يا للهول!‬ 541 00:40:41,376 --> 00:40:42,751 ‫‫ماذا فعلت؟‬ 542 00:40:43,376 --> 00:40:44,584 ‫‫مساعدة! أختار المساعدة!‬ 543 00:40:50,876 --> 00:40:51,959 ‫‫ماذا كان ذلك؟‬ 544 00:40:56,376 --> 00:40:57,209 ‫‫هل أنت بخير؟‬ 545 00:41:04,584 --> 00:41:06,501 ‫‫انهضي. هيا.‬ 546 00:41:10,584 --> 00:41:13,126 ‫‫"انظري"‬ 547 00:41:19,293 --> 00:41:20,126 ‫‫تبًا.‬ 548 00:41:22,543 --> 00:41:24,959 ‫‫هذا غير معقول.‬ 549 00:41:32,751 --> 00:41:35,376 ‫‫كيف يُعقل هذا؟‬ 550 00:41:40,584 --> 00:41:41,793 ‫‫أزرق أم أحمر؟‬ 551 00:41:45,001 --> 00:41:46,126 ‫‫لا تختاري الأحمر أبدًا.‬ 552 00:41:47,709 --> 00:41:48,543 ‫‫ثقي بي.‬ 553 00:41:58,709 --> 00:41:59,543 ‫‫إنه موصد.‬ 554 00:42:05,209 --> 00:42:06,334 ‫‫مت.‬ 555 00:42:08,543 --> 00:42:10,751 ‫‫- ماذا كان ذلك؟‬ ‫‫- الأحمر ليس سيئًا جدًا.‬ 556 00:42:17,918 --> 00:42:18,751 ‫‫هل تسمعين شيئًا؟‬ 557 00:42:20,918 --> 00:42:21,793 ‫‫إنه هادئ.‬ 558 00:42:44,251 --> 00:42:46,168 ‫‫الأحمر ليس سيئًا جدًا.‬ 559 00:42:47,918 --> 00:42:49,209 ‫‫الأحمر ليس سيئًا جدًا.‬ 560 00:43:34,293 --> 00:43:36,543 ‫‫أريد أن أسبح.‬ 561 00:43:37,084 --> 00:43:38,876 ‫‫انتظري يا "كايلا".‬ 562 00:43:38,959 --> 00:43:41,126 ‫‫- "كايلا".‬ ‫‫- أريد أن أسبح الآن.‬ 563 00:43:41,834 --> 00:43:42,709 ‫‫توقّف يا "ريكي".‬ 564 00:43:42,793 --> 00:43:44,418 ‫‫انتظري يا "كايلا".‬ 565 00:43:44,918 --> 00:43:47,209 ‫‫- "ريكي"!‬ ‫‫- هيا بنا.‬ 566 00:43:48,293 --> 00:43:50,501 ‫‫- هيا بنا.‬ ‫‫- انتظري.‬ 567 00:43:50,584 --> 00:43:52,043 ‫‫- هيا بنا.‬ ‫‫- توقّف.‬ 568 00:43:52,126 --> 00:43:53,293 ‫‫- هيا بنا!‬ ‫‫- انتظر!‬ 569 00:43:53,376 --> 00:43:54,334 ‫‫"كايلا".‬ 570 00:43:54,418 --> 00:43:55,501 ‫‫- هيا بنا!‬ ‫‫- انتظري.‬ 571 00:43:55,584 --> 00:44:00,251 ‫‫"مسبح (ريلي ميموريال)"‬ 572 00:44:02,501 --> 00:44:03,959 ‫‫ما هذا المكان؟‬ 573 00:44:05,501 --> 00:44:06,918 ‫‫إنه المكان الذي غرق فيه أخي.‬ 574 00:44:07,001 --> 00:44:08,293 ‫‫أريد أن أسبح.‬ 575 00:44:11,501 --> 00:44:13,668 ‫‫- "ريكي".‬ ‫‫- لا. تذكّري يا "كايلا".‬ 576 00:44:13,751 --> 00:44:15,209 ‫‫هذا ليس حقيقيًا. إنها تعرفك.‬ 577 00:44:15,293 --> 00:44:17,043 ‫‫لا تسمحي لها بأن تخدعك.‬ 578 00:44:17,126 --> 00:44:18,834 ‫‫توقّف يا "ريكي"!‬ 579 00:44:20,209 --> 00:44:21,918 ‫‫- بئسًا.‬ ‫‫- "ريكي"!‬ 580 00:44:27,709 --> 00:44:28,584 ‫‫"كايلا"!‬ 581 00:44:29,251 --> 00:44:31,126 ‫‫هل تسمعينني يا "كايلا"؟‬ 582 00:44:31,793 --> 00:44:33,543 ‫‫تبًا!‬ 583 00:44:34,043 --> 00:44:34,876 ‫‫هيا.‬ 584 00:44:36,001 --> 00:44:37,584 ‫‫حسنًا، أنا قادم.‬ 585 00:44:39,334 --> 00:44:40,209 ‫‫أنا قادم.‬ 586 00:44:52,918 --> 00:44:53,876 ‫‫"ريكي"؟‬ 587 00:44:55,001 --> 00:44:56,834 ‫‫هلا تنظرين هذه المرة.‬ 588 00:44:57,793 --> 00:44:58,751 ‫‫أين أنت؟‬ 589 00:45:01,334 --> 00:45:02,251 ‫‫تبًا.‬ 590 00:45:03,293 --> 00:45:04,293 ‫‫لا أرى شيئًا.‬ 591 00:45:07,543 --> 00:45:08,418 ‫‫"كايلا"؟‬ 592 00:45:11,043 --> 00:45:12,209 ‫‫"كايلا".‬ 593 00:45:12,293 --> 00:45:13,376 ‫‫تبًا.‬ 594 00:45:13,459 --> 00:45:14,543 ‫‫تكلّمي يا "كايلا".‬ 595 00:45:16,834 --> 00:45:17,709 ‫‫"كايلا"!‬ 596 00:45:18,709 --> 00:45:19,543 ‫‫"ريكي"؟‬ 597 00:45:20,418 --> 00:45:21,793 ‫‫هلا تنظرين.‬ 598 00:45:22,876 --> 00:45:23,959 ‫‫"ريكي"؟‬ 599 00:45:28,209 --> 00:45:30,126 ‫‫"أيزاك".‬ 600 00:45:30,209 --> 00:45:31,043 ‫‫هل هذه أنت؟‬ 601 00:45:31,626 --> 00:45:33,293 ‫‫انظري إليّ يا "كايلا".‬ 602 00:45:33,376 --> 00:45:34,376 ‫‫"ريكي"؟‬ 603 00:45:36,751 --> 00:45:37,834 ‫‫تبًا!‬ 604 00:45:37,918 --> 00:45:39,168 ‫‫ماذا تقصد؟‬ 605 00:45:39,251 --> 00:45:43,376 ‫‫يجب أن نتحدث في الأذن‬ ‫‫وبعدها ستسجّل صوتينا، اتفقنا؟‬ 606 00:45:43,459 --> 00:45:44,293 ‫‫مستعد؟‬ 607 00:45:44,376 --> 00:45:46,376 ‫‫- أنت لا تنظرين.‬ ‫‫- سنذهب لنسبح بعد دقيقة.‬ 608 00:45:46,459 --> 00:45:47,293 ‫‫انظري إليّ.‬ 609 00:45:47,376 --> 00:45:48,959 ‫‫هلا تنظرين هذه المرة.‬ 610 00:45:49,043 --> 00:45:50,501 ‫‫انظري!‬ 611 00:45:53,293 --> 00:45:54,209 ‫‫"كايلا".‬ 612 00:45:59,251 --> 00:46:01,168 ‫‫النجدة!‬ 613 00:46:04,084 --> 00:46:05,293 ‫‫"أيزاك"؟‬ 614 00:46:09,876 --> 00:46:10,876 ‫‫"أيزاك"؟‬ 615 00:46:12,751 --> 00:46:13,584 ‫‫"أيزاك".‬ 616 00:46:18,251 --> 00:46:19,084 ‫‫لا.‬ 617 00:46:19,168 --> 00:46:20,751 ‫‫"أستنقذين (أيزاك) أم (ريكي)؟"‬ 618 00:46:28,751 --> 00:46:29,584 ‫‫لا.‬ 619 00:46:50,209 --> 00:46:51,043 ‫‫رجاءً…‬ 620 00:46:58,543 --> 00:46:59,376 ‫‫تبًا.‬ 621 00:48:22,168 --> 00:48:24,834 ‫‫"لاعبة جديرة! اجتزت المستوى الثالث"‬ 622 00:48:24,918 --> 00:48:27,334 ‫‫"غدًا مجددًا في الوقت نفسه لمزيد من الرعب"‬ 623 00:48:47,418 --> 00:48:48,251 ‫‫مرحبًا.‬ 624 00:48:53,501 --> 00:48:54,459 ‫‫هل أنت بخير؟‬ 625 00:49:03,793 --> 00:49:06,168 ‫‫تعرفين أن من كان هناك ليس أخاك.‬ 626 00:49:12,959 --> 00:49:14,668 ‫‫لهذا اخترتك.‬ 627 00:49:22,459 --> 00:49:23,709 ‫‫كان يحب المياه.‬ 628 00:49:26,876 --> 00:49:29,418 ‫‫كانت تعمل أمي دائمًا، لذا كنت أصطحبه ليسبح.‬ 629 00:49:29,501 --> 00:49:33,043 ‫‫لم يكن يسبح في الواقع،‬ ‫‫لكنه كان يحب القفز ورش المياه.‬ 630 00:49:33,876 --> 00:49:35,876 ‫‫وذات مرة لم أنظر إليه.‬ 631 00:49:37,626 --> 00:49:40,043 ‫‫لا أعرف السبب، لم أنظر إليه للحظات.‬ 632 00:49:43,668 --> 00:49:46,084 ‫‫وعندما التفتت إليه، كان…‬ 633 00:49:46,168 --> 00:49:48,168 ‫‫حدث ما حدث. كان جسده يطفو ووجهه للأسفل.‬ 634 00:49:50,001 --> 00:49:51,626 ‫‫هذا لا يعني أنها غلطتك.‬ 635 00:49:52,626 --> 00:49:54,668 ‫‫لم يقل أحد إنها غلطتي، لكن…‬ 636 00:49:56,709 --> 00:49:58,626 ‫‫هذا لن يغيّر مشاعري.‬ 637 00:50:03,668 --> 00:50:05,543 ‫‫وذلك الشيء…‬ 638 00:50:07,668 --> 00:50:08,709 ‫‫كان يعرف ذلك.‬ 639 00:50:15,709 --> 00:50:19,418 ‫‫جعلني أفعل هذا بيديّ. كان يريد أن أعاني.‬ 640 00:50:27,543 --> 00:50:29,668 ‫‫عليك مسامحة نفسك يومًا ما.‬ 641 00:50:39,418 --> 00:50:43,001 ‫‫ماذا تعرفين عن منشورات "زين"؟‬ 642 00:50:44,334 --> 00:50:46,543 ‫‫تلك المنشورات التي ظهرت في الثمانينيات.‬ 643 00:50:46,626 --> 00:50:50,626 ‫‫وأقسم لك‬ ‫‫إنها ليست ضمن قائمة الرجعية التي تهوسني.‬ 644 00:50:52,209 --> 00:50:55,793 ‫‫كان يلعب الأطفال هذه الألعاب بالهاتف.‬ 645 00:50:55,876 --> 00:50:59,043 ‫‫كانت أول دقيقة بدولار،‬ ‫‫وكلّ دقيقة بعدها بـ45 سنتًا.‬ 646 00:50:59,126 --> 00:51:01,293 ‫‫وكانوا يختارون رقم واحد أو اثنين،‬ 647 00:51:02,043 --> 00:51:03,584 ‫‫وكان يمكنهم اللعب لساعات،‬ 648 00:51:03,668 --> 00:51:07,459 ‫‫حتى تأتي إلى والديهم‬ ‫‫فاتورة بقيمة 500 دولار.‬ 649 00:51:07,543 --> 00:51:09,043 ‫‫حينها حاولوا أن يكونوا مبدعين.‬ 650 00:51:09,126 --> 00:51:13,834 ‫‫وكان كلّ شيء تناظريًا آنذاك،‬ ‫‫مثل توجيه الاتصال والصوت،‬ 651 00:51:13,918 --> 00:51:16,168 ‫‫وبمجرد أن عرفوا معنى النغمات،‬ 652 00:51:16,668 --> 00:51:17,501 ‫‫"رقم الهاتف"‬ 653 00:51:17,584 --> 00:51:20,459 ‫‫استطاعوا اختراق خطوط الهاتف واللعب مجانًا.‬ 654 00:51:20,543 --> 00:51:22,043 ‫‫وبمجرد الدخول إلى خطوط الهاتف،‬ 655 00:51:22,626 --> 00:51:23,626 ‫‫يمكن معرفة أي شيء.‬ 656 00:51:25,084 --> 00:51:25,959 ‫‫إذًا…‬ 657 00:51:28,626 --> 00:51:30,376 ‫‫هل يمكننا تجربة الخدعة نفسها؟‬ 658 00:51:30,959 --> 00:51:33,001 ‫‫تتبّع رقم الجائزة باستخدام نغمات الاتصال؟‬ 659 00:51:33,084 --> 00:51:34,709 ‫‫"البحث في بيانات الشبكة المتاحة"‬ 660 00:51:34,793 --> 00:51:35,751 ‫‫تتبعتها بالفعل.‬ 661 00:51:37,168 --> 00:51:38,334 ‫‫"عنوان مسجّل - مخازن (فيريمان)"‬ 662 00:51:41,459 --> 00:51:42,334 ‫‫شمال الولاية.‬ 663 00:51:44,709 --> 00:51:46,418 ‫‫تبقّت عشر ساعات على المستوى التالي.‬ 664 00:51:47,751 --> 00:51:48,876 ‫‫يجدر بنا الذهاب.‬ 665 00:51:52,543 --> 00:51:55,293 ‫‫هل تفعل هذا‬ ‫‫لأنك تريد مساعدتي أم لأنك معجب بي؟‬ 666 00:51:56,418 --> 00:51:57,293 ‫‫كلا السببين.‬ 667 00:52:02,751 --> 00:52:04,293 ‫‫أمر آخر.‬ 668 00:52:04,959 --> 00:52:06,918 ‫‫أختار الموسيقى في سيارتي.‬ 669 00:52:07,001 --> 00:52:09,959 ‫‫- لا أريد سماع أغانيك.‬ ‫‫- لا، تحبين سماع أغانيّ.‬ 670 00:52:10,043 --> 00:52:12,543 ‫{\an8}‫"الوقت: عشر ساعات‬ ‫‫وضع الغش - المحاولات: محاولتان"‬ 671 00:52:12,626 --> 00:52:14,501 ‫{\an8}‫انتبه إلى الطريق يا "أيزاك".‬ 672 00:52:15,793 --> 00:52:19,793 ‫{\an8}‫- من علّمك القيادة؟‬ ‫‫- علّمت نفسي تقريبًا.‬ 673 00:52:19,876 --> 00:52:22,168 ‫{\an8}‫انتبه.‬ 674 00:52:23,584 --> 00:52:25,209 ‫{\an8}‫هدّئ السرعة.‬ 675 00:52:32,668 --> 00:52:36,293 ‫‫- متى سيبدأ المستوى التالي؟‬ ‫‫- بعد ست ساعات تقريبًا.‬ 676 00:52:55,418 --> 00:52:58,834 ‫‫"خطر - ممنوع الدخول"‬ 677 00:53:01,918 --> 00:53:03,001 ‫‫أظن أننا سندخل، صحيح؟‬ 678 00:53:05,043 --> 00:53:06,126 ‫‫هل أنت بخير؟‬ 679 00:53:28,334 --> 00:53:32,334 ‫‫"الوحدة 254 - ممنوع الدخول"‬ 680 00:53:38,293 --> 00:53:40,793 ‫‫علينا إيجاد شيء لكسر هذا القفل.‬ 681 00:53:43,168 --> 00:53:44,334 ‫‫هذه فكرة جيدة أيضًا.‬ 682 00:54:02,918 --> 00:54:03,793 ‫‫ماذا سنفعل الآن؟‬ 683 00:54:22,001 --> 00:54:22,918 ‫‫أين الهاتف؟‬ 684 00:54:27,418 --> 00:54:28,501 ‫‫مصدر الصوت من هناك.‬ 685 00:54:28,584 --> 00:54:29,751 ‫‫مرحبًا.‬ 686 00:54:30,626 --> 00:54:32,751 ‫‫أنا "روبرت إنغلند"،‬ 687 00:54:33,293 --> 00:54:36,459 ‫‫ملك الرعب وكابوس "هوليوود".‬ 688 00:54:37,793 --> 00:54:39,459 ‫‫أم هل يُفترض أن يكون العكس تمامًا؟‬ 689 00:54:41,459 --> 00:54:43,043 ‫‫إذا كنت تستمع إلى هذا،‬ 690 00:54:43,543 --> 00:54:47,834 ‫‫فأنت إما فاشل ولا تسدد فواتير هاتف والديك،‬ 691 00:54:47,918 --> 00:54:51,959 ‫‫أو أنك نجوت من "اللاعن".‬ 692 00:54:53,709 --> 00:54:56,834 ‫‫لذا تهانيّ.‬ 693 00:54:56,918 --> 00:54:59,459 ‫‫أنت جدير.‬ 694 00:55:01,334 --> 00:55:04,126 ‫‫أدخل رمز الجائزة المكوّن من 4 أرقام‬ ‫‫بعد النغمة.‬ 695 00:55:05,043 --> 00:55:09,876 ‫‫وتذكّر أن الواقع ملعون.‬ 696 00:55:12,084 --> 00:55:14,293 ‫‫أنفقوا ذلك المال بحكمة…‬ 697 00:55:38,168 --> 00:55:41,084 ‫‫- أظن أن علينا التخلّي عن الجائزة.‬ ‫‫- من المؤكد أن هناك شيئًا.‬ 698 00:55:41,751 --> 00:55:42,918 ‫‫من المؤكد أن هناك شيئًا.‬ 699 00:55:51,001 --> 00:55:51,876 ‫‫انظري.‬ 700 00:55:53,293 --> 00:55:54,209 ‫‫أسلاك كهرباء.‬ 701 00:55:56,334 --> 00:55:58,251 ‫‫من المؤكد أنها تقود إلى مكان ما، صحيح؟‬ 702 00:56:03,168 --> 00:56:04,126 ‫‫إنها تقود إلى هناك.‬ 703 00:56:08,876 --> 00:56:09,918 ‫‫بئسًا.‬ 704 00:56:14,459 --> 00:56:15,834 ‫‫لم تركوا المكان هكذا؟‬ 705 00:56:25,626 --> 00:56:27,043 ‫‫برمجوا اللعبة هنا.‬ 706 00:56:46,793 --> 00:56:47,793 ‫‫أنا آسف.‬ 707 00:56:59,626 --> 00:57:01,543 ‫‫"النسخة التجريبية الأولى لـ(اللاعن)."‬ 708 00:57:06,043 --> 00:57:07,709 ‫‫وعدتني بالطعام يا صاح.‬ 709 00:57:07,793 --> 00:57:08,668 ‫‫أنا "إنيغو بيك".‬ 710 00:57:08,751 --> 00:57:12,793 ‫‫الـ12 من مارس 1984‬ ‫‫في تمام الساعة الـ9:20 مساءً.‬ 711 00:57:13,376 --> 00:57:15,959 ‫‫هذا أول اختبار تجريبي لـ"اللاعن".‬ 712 00:57:16,043 --> 00:57:18,126 ‫‫منذ أن اكتشفنا اللعنة،‬ 713 00:57:18,209 --> 00:57:23,209 ‫‫لم نتمكن من تحديد أصلها‬ ‫‫أو ترجمة معناها بالضبط،‬ 714 00:57:23,293 --> 00:57:26,543 ‫‫لكننا نعرف أن لها خصائص غريبة.‬ 715 00:57:27,918 --> 00:57:31,501 ‫‫يبدو أن رموزها تؤثّر في الواقع.‬ 716 00:57:32,084 --> 00:57:35,584 ‫‫لكل رمز معنى.‬ 717 00:57:35,668 --> 00:57:36,543 ‫‫نار…‬ 718 00:57:38,626 --> 00:57:39,501 ‫‫وماء‬ 719 00:57:40,251 --> 00:57:42,876 ‫‫ودم.‬ 720 00:57:42,959 --> 00:57:45,334 ‫‫ظلّت قواها خامدة لقرون،‬ 721 00:57:45,418 --> 00:57:51,251 ‫‫لكن تقول الأسطورة‬ ‫‫إنها متى استُخدمت ضد شخص أو أشخاص،‬ 722 00:57:51,334 --> 00:57:52,876 ‫‫فسيعانون.‬ 723 00:57:52,959 --> 00:57:53,959 ‫‫تبًا.‬ 724 00:57:54,626 --> 00:57:57,668 ‫‫الألم والخوف والصدمة.‬ 725 00:57:58,168 --> 00:58:00,668 ‫‫وكلّما زادت معاناة الملعون،‬ 726 00:58:01,543 --> 00:58:05,334 ‫‫زادت الفوائد التي سيحصدها اللاعن.‬ 727 00:58:05,418 --> 00:58:09,501 ‫‫حوّلنا الرموز الأصلية‬ ‫‫إلى مكافئات من صفر وواحد،‬ 728 00:58:09,584 --> 00:58:15,126 ‫‫وجرّبناها في لعبة رعب بسيطة،‬ ‫‫"إما الاختيار أو الموت".‬ 729 00:58:15,209 --> 00:58:17,001 ‫‫- إما الاختيار…‬ ‫‫- ما معنى هذا؟‬ 730 00:58:17,084 --> 00:58:20,376 ‫‫هل يفعل شخص ما هذا بي؟‬ 731 00:58:20,459 --> 00:58:22,001 ‫‫سأبدأ التجربة الآن.‬ 732 00:58:28,668 --> 00:58:29,834 ‫‫أنا اللاعن.‬ 733 00:58:31,834 --> 00:58:33,293 ‫‫بينما أتسبب بالمعاناة،‬ 734 00:58:34,793 --> 00:58:36,293 ‫‫سأحصد الجوائز.‬ 735 00:58:40,001 --> 00:58:41,251 ‫‫بدأت التجربة.‬ 736 00:58:42,126 --> 00:58:44,793 ‫‫"اللاعن". أجل، أنت مبتكر يا صاح.‬ 737 00:58:47,043 --> 00:58:49,293 ‫‫حسنًا، "تنتظر منذ ساعات.‬ 738 00:58:49,793 --> 00:58:53,209 ‫‫وعدوك بالطعام، لكن أين هو؟‬ 739 00:58:54,209 --> 00:58:55,376 ‫‫هل ستأكل الحبوب؟‬ 740 00:58:59,209 --> 00:59:00,209 ‫‫أم تأكل ذراعك؟"‬ 741 00:59:02,501 --> 00:59:03,584 ‫‫ما هذا يا صاح؟‬ 742 00:59:04,209 --> 00:59:05,418 ‫‫حدّد اختيارًا.‬ 743 00:59:08,918 --> 00:59:11,376 ‫‫- هذا هراء.‬ ‫‫- هل تريد المال؟‬ 744 00:59:13,168 --> 00:59:14,001 ‫‫اختر.‬ 745 00:59:14,084 --> 00:59:17,126 ‫‫اسمع، سأقضي عليك‬ ‫‫عندما ينتهي هذا وأحصل على المال.‬ 746 00:59:18,209 --> 00:59:19,084 ‫‫ذراع.‬ 747 00:59:27,584 --> 00:59:28,418 ‫‫مهلًا.‬ 748 00:59:32,376 --> 00:59:33,209 ‫‫مهلًا.‬ 749 00:59:33,793 --> 00:59:34,959 ‫‫شاهدوا.‬ 750 00:59:44,334 --> 00:59:46,668 ‫‫تابع التصوير. صوّر كلّ شيء.‬ 751 01:00:05,376 --> 01:00:07,876 ‫‫نجح الأمر.‬ 752 01:00:17,668 --> 01:00:18,876 ‫‫هذا مذهل.‬ 753 01:00:19,459 --> 01:00:20,501 ‫‫هذا مستحيل.‬ 754 01:00:21,293 --> 01:00:22,251 ‫‫أحيانًا…‬ 755 01:00:23,418 --> 01:00:27,293 ‫‫أحيانًا تكون اللعنة هبة.‬ 756 01:00:32,168 --> 01:00:34,084 ‫‫هذا المبرمج مجنون تمامًا.‬ 757 01:00:35,168 --> 01:00:37,376 ‫‫علينا الإبلاغ عنه. علينا الاتصال بالشرطة.‬ 758 01:00:37,459 --> 01:00:38,709 ‫‫- أو…‬ ‫‫- أترى هذه؟‬ 759 01:00:38,793 --> 01:00:40,709 ‫‫الرمز هو موجّه الأوامر. أليس كذلك؟‬ 760 01:00:40,793 --> 01:00:42,834 ‫‫موجّه الأوامر. هذا ما كنا نجهله.‬ 761 01:00:42,918 --> 01:00:44,793 ‫‫علينا الخروج. سنأخذه إلى منزلي.‬ 762 01:00:46,126 --> 01:00:47,001 ‫‫ما الأمر؟‬ 763 01:00:48,418 --> 01:00:49,918 ‫‫ما هذا يا "كايلا"؟‬ 764 01:00:50,001 --> 01:00:50,876 ‫‫ما الخطب؟‬ 765 01:00:50,959 --> 01:00:53,834 ‫‫هذا مبكر. هذا مبكر جدًا.‬ 766 01:00:53,918 --> 01:00:57,126 ‫‫المستوى الرابع. أنت في عام 1984.‬ 767 01:00:57,209 --> 01:00:59,209 ‫‫يجب أن نرحل يا "كايلا".‬ 768 01:00:59,293 --> 01:01:02,084 ‫‫سأقدّم ابتكارًا جديدًا من نوعه.‬ 769 01:01:02,668 --> 01:01:05,293 ‫‫إذا حاول اللاعب الغش في لعبتي…‬ 770 01:01:05,376 --> 01:01:06,251 ‫‫كيف يفعل هذا؟‬ 771 01:01:06,334 --> 01:01:07,334 ‫‫…فسيدفع الثمن.‬ 772 01:01:07,418 --> 01:01:08,876 ‫‫- كشفت غشّنا.‬ ‫‫- لا يا "أيزاك".‬ 773 01:01:09,459 --> 01:01:12,626 ‫‫قد يكون الثمن أن يتأذّى.‬ 774 01:01:13,626 --> 01:01:14,543 ‫‫ما هذا؟‬ 775 01:01:16,334 --> 01:01:17,418 ‫‫ماذا يحدث؟‬ 776 01:01:23,668 --> 01:01:26,209 ‫‫الترجيع أم التقديم السريع؟‬ 777 01:01:26,293 --> 01:01:27,334 ‫‫"أيزاك"؟‬ 778 01:01:28,084 --> 01:01:30,584 ‫‫الترجيع أم التقديم السريع؟‬ 779 01:01:30,668 --> 01:01:32,376 ‫‫ساعديني يا "كايلا".‬ 780 01:01:33,418 --> 01:01:35,751 ‫‫إما الاختيار أو الموت.‬ 781 01:01:35,834 --> 01:01:38,001 ‫‫إما الاختيار أو الموت.‬ 782 01:01:38,084 --> 01:01:40,418 ‫‫إما الاختيار أو الموت.‬ 783 01:01:57,626 --> 01:02:01,751 ‫‫الترجيع أم التقديم السريع؟‬ 784 01:02:01,834 --> 01:02:04,751 ‫‫الترجيع أم التقديم السريع؟‬ 785 01:02:17,376 --> 01:02:18,751 ‫‫إما الاختيار أو الموت.‬ 786 01:02:18,834 --> 01:02:21,001 ‫‫إما الاختيار أو الموت.‬ 787 01:02:21,084 --> 01:02:22,209 ‫‫إما الاختيار أو الموت.‬ 788 01:02:22,293 --> 01:02:24,084 ‫‫- اختاري.‬ ‫‫- إما الاختيار أو الموت.‬ 789 01:02:24,168 --> 01:02:25,251 ‫‫إما الاختيار…‬ 790 01:02:32,168 --> 01:02:35,084 ‫‫سامحني. أنا آسفة.‬ 791 01:02:45,793 --> 01:02:47,251 ‫‫اجتزت المستوى الرابع.‬ 792 01:02:55,334 --> 01:02:56,168 ‫‫أنت بخير.‬ 793 01:02:58,126 --> 01:03:00,584 ‫‫ماذا ربحنا؟‬ 794 01:03:01,168 --> 01:03:02,043 ‫‫لا تتكلم.‬ 795 01:03:04,084 --> 01:03:05,793 ‫‫- أنا…‬ ‫‫- لا بأس.‬ 796 01:03:07,543 --> 01:03:08,376 ‫‫أنا…‬ 797 01:03:09,168 --> 01:03:14,334 ‫‫أنا من عرّفك بـ"ران دي إم سي".‬ 798 01:03:19,543 --> 01:03:21,251 ‫‫أنت عبقري.‬ 799 01:03:33,584 --> 01:03:34,709 ‫‫أنت بخير.‬ 800 01:03:36,626 --> 01:03:37,501 ‫‫"أيزاك".‬ 801 01:03:38,793 --> 01:03:39,626 ‫‫"أيزاك".‬ 802 01:03:45,293 --> 01:03:48,168 ‫‫والآن عليك هزيمة الزعيم.‬ 803 01:03:48,251 --> 01:03:51,459 ‫‫"اذهبي إلى الإحداثيات 44.02 - 74.17"‬ 804 01:04:28,459 --> 01:04:31,209 ‫‫"القيادة إلى 44.02 - 74.17‬ ‫‫لقد وصلت إلى وجهتك"‬ 805 01:04:43,334 --> 01:04:45,626 ‫‫"مكالمة واردة - أمي"‬ 806 01:04:50,043 --> 01:04:51,501 ‫‫- أمي؟‬ ‫‫- مرحبًا.‬ 807 01:04:51,584 --> 01:04:52,709 ‫‫أين أنت؟‬ 808 01:04:54,334 --> 01:04:56,626 ‫‫- لم هاتفها معك؟‬ ‫‫- إنها نائمة.‬ 809 01:04:56,709 --> 01:04:59,376 ‫‫قرّرنا أن ترافقني إلى منزلي بعد أن تتحسن.‬ 810 01:05:00,251 --> 01:05:02,209 ‫‫سألبّي لها كلّ احتياجاتها.‬ 811 01:05:02,876 --> 01:05:03,793 ‫‫أريد التحدث إليها.‬ 812 01:05:03,876 --> 01:05:07,209 ‫‫سنكون عائلة سعيدة.‬ 813 01:06:00,168 --> 01:06:01,668 ‫‫حسنًا أيها الخسيس.‬ 814 01:06:51,793 --> 01:06:53,501 ‫‫والآن يتلاشى الضوء.‬ 815 01:06:57,751 --> 01:07:00,834 ‫‫ولا أعرف ماذا أفعل في مكان كهذا.‬ 816 01:07:02,376 --> 01:07:04,043 ‫‫يُطرق الباب.‬ 817 01:07:08,126 --> 01:07:11,251 ‫‫ظننت لثانية أنني تذكرتك.‬ 818 01:07:14,084 --> 01:07:14,918 ‫‫آمين.‬ 819 01:07:22,876 --> 01:07:23,959 ‫‫من أنت؟‬ 820 01:07:25,501 --> 01:07:26,418 ‫‫لاعبة.‬ 821 01:07:32,626 --> 01:07:33,793 ‫‫هلا تجلسين.‬ 822 01:08:00,001 --> 01:08:01,751 ‫‫كيف وجدتنا؟‬ 823 01:08:03,126 --> 01:08:04,293 ‫‫أرسلتني اللعبة إلى هنا.‬ 824 01:08:06,959 --> 01:08:08,209 ‫‫لم أرسلتك؟‬ 825 01:08:08,793 --> 01:08:09,626 ‫‫أخبرني.‬ 826 01:08:19,918 --> 01:08:21,001 ‫‫أما زلت تلعب؟‬ 827 01:08:23,001 --> 01:08:24,001 ‫‫ليس تمامًا.‬ 828 01:08:28,876 --> 01:08:30,668 ‫‫أجمع أشياء.‬ 829 01:08:32,793 --> 01:08:34,793 ‫‫منذ أن كنت في عمرك.‬ 830 01:08:35,376 --> 01:08:40,126 ‫‫ربما لا تعرفينها.‬ ‫‫كلّ شيء متاح لكم على الإنترنت أيها الصغار.‬ 831 01:08:41,293 --> 01:08:44,959 ‫‫لذا أخذت اللعبة‬ 832 01:08:46,168 --> 01:08:47,626 ‫‫من بقايا مقتنيات منزل.‬ 833 01:08:47,709 --> 01:08:50,376 ‫‫ظننت أنها ستسليني لبضع دقائق، لكن…‬ 834 01:08:52,001 --> 01:08:53,543 ‫‫لكن أظن أنني أيقظتها.‬ 835 01:08:56,209 --> 01:08:57,043 ‫‫ثم…‬ 836 01:09:00,668 --> 01:09:02,251 ‫‫بعد مستويين،‬ 837 01:09:03,501 --> 01:09:05,501 ‫‫وعدتنا أن تتركنا وشأننا‬ 838 01:09:06,501 --> 01:09:08,084 ‫‫إذا أعددت نسخًا منها.‬ 839 01:09:11,293 --> 01:09:12,793 ‫‫مات صديقي.‬ 840 01:09:18,126 --> 01:09:19,126 ‫‫أنا…‬ 841 01:09:19,876 --> 01:09:21,834 ‫‫أنا مغموم جدًا.‬ 842 01:09:21,918 --> 01:09:23,043 ‫‫تبًا لك.‬ 843 01:09:26,168 --> 01:09:27,709 ‫‫إذا كانت قد أرسلتك إلى هنا،‬ 844 01:09:28,418 --> 01:09:30,668 ‫‫فهذا لا ينبئ بأي خير.‬ 845 01:09:30,751 --> 01:09:32,876 ‫‫- أيها الوغد!‬ ‫‫- دعها.‬ 846 01:09:33,918 --> 01:09:37,209 ‫‫لا بأس يا بنيّ.‬ 847 01:09:37,793 --> 01:09:39,584 ‫‫لا داعي للخوف.‬ 848 01:09:41,751 --> 01:09:42,876 ‫‫والآن…‬ 849 01:09:44,126 --> 01:09:47,293 ‫‫ليجلس الجميع.‬ 850 01:09:55,543 --> 01:09:56,876 ‫‫أتعلمين ماذا أظن؟‬ 851 01:09:58,793 --> 01:10:01,418 ‫‫أظن أنك ربما تكونين ما كانت تبحث عنه.‬ 852 01:10:07,584 --> 01:10:08,626 ‫‫"المستوى الأخير."‬ 853 01:10:09,876 --> 01:10:11,168 ‫‫"معركة الزعيم."‬ 854 01:10:13,251 --> 01:10:15,751 ‫‫هل تظن أنني زعيم المستوى الأخير‬ 855 01:10:16,418 --> 01:10:18,209 ‫‫وأنت البطلة؟‬ 856 01:10:19,918 --> 01:10:21,501 ‫‫هذا ظلم.‬ 857 01:10:22,418 --> 01:10:24,251 ‫‫هل الرجال أمثالي‬ 858 01:10:24,334 --> 01:10:28,168 ‫‫لم يعد مسموحًا لهم بأن يكونوا الأبطال؟‬ 859 01:10:28,251 --> 01:10:30,626 ‫‫- أتعلمين أنه في الثمانينيات…‬ ‫‫- تبًا للثمانينيات.‬ 860 01:10:31,209 --> 01:10:34,084 ‫‫تبًا للثمانينيات؟‬ 861 01:10:35,293 --> 01:10:36,668 ‫‫أتريد أن تكون البطل؟‬ 862 01:10:38,168 --> 01:10:39,501 ‫‫أثبت جدارتك.‬ 863 01:10:41,709 --> 01:10:43,043 ‫‫"أنت أم هو؟"‬ 864 01:10:47,959 --> 01:10:51,084 ‫‫إما الاختيار أو الموت.‬ 865 01:11:07,376 --> 01:11:09,168 ‫‫ما هذا؟‬ 866 01:11:47,918 --> 01:11:49,334 ‫‫لا تطلق النار عليها، بل عليّ!‬ 867 01:11:50,751 --> 01:11:52,168 ‫‫أيها المعتوه!‬ 868 01:11:52,251 --> 01:11:53,876 ‫‫أطلق النار عليّ وليس عليها!‬ 869 01:12:03,918 --> 01:12:05,626 ‫‫لا.‬ 870 01:12:05,709 --> 01:12:06,751 ‫‫توقّفي يا "لورا"!‬ 871 01:12:08,334 --> 01:12:10,084 ‫‫لا!‬ 872 01:12:14,001 --> 01:12:14,834 ‫‫أطلقي النار.‬ 873 01:12:17,334 --> 01:12:18,543 ‫‫مجددًا.‬ 874 01:12:22,418 --> 01:12:24,876 ‫‫اتركيه أيتها الساقطة.‬ 875 01:12:24,959 --> 01:12:26,043 ‫‫تبًا لك!‬ 876 01:12:26,626 --> 01:12:28,251 ‫‫ستدفعين ثمن فعلتك هذه.‬ 877 01:12:41,293 --> 01:12:42,126 ‫‫تبًا…‬ 878 01:12:45,584 --> 01:12:47,043 ‫‫تبًا.‬ 879 01:12:47,126 --> 01:12:47,959 ‫‫توقّف يا "غايب"!‬ 880 01:12:49,584 --> 01:12:50,584 ‫‫توقّف يا "غايب"!‬ 881 01:13:06,834 --> 01:13:07,834 ‫‫أجل.‬ 882 01:13:10,168 --> 01:13:12,376 ‫‫أنا البطل.‬ 883 01:14:20,751 --> 01:14:24,793 ‫‫"لقد مت. المعذرة. انتهت اللعبة"‬ 884 01:14:46,834 --> 01:14:48,043 ‫‫لن أخبر أحدًا بأنك أتيت.‬ 885 01:14:49,793 --> 01:14:50,876 ‫‫شكرًا.‬ 886 01:14:50,959 --> 01:14:52,376 ‫‫هذا أقل ما يمكنني فعله.‬ 887 01:14:54,293 --> 01:14:55,626 ‫‫أنقذت حياتي.‬ 888 01:14:57,793 --> 01:14:59,126 ‫‫هل ستكونان بخير؟‬ 889 01:15:01,834 --> 01:15:02,668 ‫‫سننجو.‬ 890 01:15:13,251 --> 01:15:16,834 ‫‫"لاعبة جديرة! انتهت لعبة (اللاعن)"‬ 891 01:15:18,043 --> 01:15:19,001 ‫‫ما هذا؟‬ 892 01:15:20,584 --> 01:15:21,918 ‫‫إنها الجائزة الحقيقية.‬ 893 01:15:27,126 --> 01:15:28,834 ‫‫منذ أن اكتشفنا اللعنة،‬ 894 01:15:28,918 --> 01:15:33,084 ‫‫لم نتمكن من تحديد أصلها‬ ‫‫أو ترجمة معناها بالضبط،‬ 895 01:15:33,168 --> 01:15:36,168 ‫‫لكننا نعرف أن لها خصائص غريبة.‬ 896 01:15:37,418 --> 01:15:41,001 ‫‫يبدو أن رموزها تؤثّر في الواقع.‬ 897 01:15:42,293 --> 01:15:46,334 ‫‫متى استُخدمت ضد شخص أو أشخاص،‬‫ ‬‫فسيعانون.‬ 898 01:15:47,709 --> 01:15:48,668 ‫‫- الألم.‬ ‫‫- الألم.‬ 899 01:15:49,876 --> 01:15:50,793 ‫‫- الخوف.‬ ‫‫- الخوف.‬ 900 01:15:51,876 --> 01:15:52,834 ‫‫- الصدمة.‬ ‫‫- الصدمة.‬ 901 01:15:54,084 --> 01:15:54,918 ‫‫الموت.‬ 902 01:16:04,459 --> 01:16:06,293 ‫‫"المستوى الأول - 20 دولارًا للساعة؟"‬ 903 01:16:12,751 --> 01:16:14,209 ‫‫"(كايلا) - 20 دولارًا للساعة؟"‬ 904 01:16:14,293 --> 01:16:15,376 ‫‫"أستدفع أم لن تدفع؟"‬ 905 01:16:20,459 --> 01:16:21,876 ‫‫"سأدفع"‬ 906 01:16:25,709 --> 01:16:27,626 ‫‫"أيمكنني أن أكون المتحكمة؟ نعم أم لا؟"‬ 907 01:16:27,709 --> 01:16:29,251 ‫‫بالتأكيد يمكنك.‬ 908 01:16:30,918 --> 01:16:32,334 ‫‫"نعم"‬ 909 01:16:44,959 --> 01:16:45,793 ‫‫ماذا يحدث؟‬ 910 01:17:20,209 --> 01:17:23,251 ‫‫كلّما زادت معاناة الملعون،‬ 911 01:17:25,668 --> 01:17:29,709 ‫‫زادت الفوائد التي سيحصدها من أثبت جدارته.‬ 912 01:17:31,584 --> 01:17:33,584 ‫‫يتعافى من المرض.‬ 913 01:17:36,209 --> 01:17:39,293 ‫‫يعود كلّ شيء خطأ في حياته إلى نصابه.‬ 914 01:17:49,876 --> 01:17:52,043 ‫‫تُضحّى بحياة‬ 915 01:17:53,001 --> 01:17:54,793 ‫‫لتُنقذ حياة أخرى.‬ 916 01:17:58,709 --> 01:18:01,418 ‫‫أحيانًا تكون اللعنة…‬ 917 01:18:03,376 --> 01:18:04,209 ‫‫هبة.‬ 918 01:18:06,626 --> 01:18:08,834 ‫‫يعجبني أنك جعلتني بطلة خارقة.‬ 919 01:18:08,918 --> 01:18:11,918 ‫‫سأحرص على أن تستخدمي قواك بحكمة.‬ 920 01:18:12,418 --> 01:18:13,584 ‫‫أنت أحمق.‬ 921 01:18:24,251 --> 01:18:25,376 ‫‫أنت عانيت.‬ 922 01:18:27,626 --> 01:18:28,793 ‫‫وأنا نجحت.‬ 923 01:18:28,876 --> 01:18:31,293 ‫‫"(كيزمت)"‬ 924 01:18:31,376 --> 01:18:34,126 ‫‫ومع ذلك تمكنت من إكمال لعبتي حتى النهاية.‬ 925 01:18:38,084 --> 01:18:38,918 ‫‫"بيك"؟‬ 926 01:18:40,876 --> 01:18:41,709 ‫‫أخبريني…‬ 927 01:18:43,876 --> 01:18:45,668 ‫‫من سيعانون تاليًا؟‬ 928 01:18:49,584 --> 01:18:51,251 ‫‫من يستحقون المعاناة فقط.‬ 929 01:20:12,293 --> 01:20:15,293 ‫‫الواقع ملعون.‬ 930 01:20:20,876 --> 01:20:25,418 ‫‫تذكّر أن الواقع هو اللعنة.‬ 931 01:20:31,126 --> 01:20:35,543 ‫‫تذكّر أن الواقع ملعون.‬ 932 01:20:43,084 --> 01:20:47,334 ‫‫الواقع ملعون.‬ 933 01:20:53,626 --> 01:20:57,001 ‫‫أنت في برج مظلم.‬ 934 01:21:00,543 --> 01:21:02,959 ‫‫إما الاختيار أو الموت.‬ 935 01:21:07,376 --> 01:21:09,834 ‫‫إما الاختيار أو الموت.‬ 936 01:21:14,251 --> 01:21:17,293 ‫‫إما الاختيار أو الموت.‬ 937 01:21:31,376 --> 01:21:34,209 ‫‫مزيد من الرعب.‬ 938 01:21:38,251 --> 01:21:42,501 ‫‫لقد نجوت من "اللاعن".‬ 939 01:21:45,126 --> 01:21:47,709 ‫‫لقد نجوت.‬ 940 01:21:51,918 --> 01:21:54,459 ‫‫أنت جدير.‬ 941 01:21:58,876 --> 01:22:02,001 ‫‫أنت جدير.‬ 942 01:24:05,293 --> 01:24:10,293 ‫‫ترجمة "ساندي حليم"‬