1 00:00:37,791 --> 00:00:38,625 ‫"تحميل…"‬ 2 00:00:45,458 --> 00:00:49,166 ‫طفح كيلي من هذا يا "غايب".‬ ‫أفعل كلّ شيء لأجلك.‬ 3 00:00:49,750 --> 00:00:51,166 ‫أنا أمك.‬ 4 00:00:51,250 --> 00:00:52,833 ‫حقًا يا أمي؟ يا لك من أم مثالية.‬ 5 00:00:52,916 --> 00:00:56,166 ‫أنت محظوظ لأنني لم أبلغ الشرطة عنك،‬ 6 00:00:56,250 --> 00:00:58,416 ‫ولأنها لم تبلغ الشرطة عنك.‬ 7 00:00:58,500 --> 00:00:59,833 ‫هلا تكونين في صفّي.‬ 8 00:00:59,916 --> 00:01:03,666 ‫أنا في صفك دائمًا يا "غايب".‬ ‫أنا في صفك دائمًا.‬ 9 00:01:03,750 --> 00:01:07,125 ‫تبلين بلاءً رائعًا، أبدو كأبله.‬ 10 00:01:07,208 --> 00:01:09,416 ‫أبدو كأبله بينما تصرخين في وجهي.‬ 11 00:01:09,500 --> 00:01:11,500 ‫- يشاهدك كلّ أصدقائي.‬ ‫- هل رأيت وجهها؟‬ 12 00:01:11,583 --> 00:01:15,458 ‫هل رأيت كيف نظرت إليّ؟‬ ‫ووقف أبوك مكتوف اليدين.‬ 13 00:01:16,000 --> 00:01:17,541 ‫إنه منهمك في حياة الثمانينيات.‬ 14 00:01:17,625 --> 00:01:21,125 ‫يلعب بألعابه الغريبة المريبة.‬ 15 00:01:21,625 --> 00:01:23,375 ‫رفقًا بي.‬ 16 00:01:30,083 --> 00:01:32,291 ‫"تحميل…"‬ 17 00:01:32,375 --> 00:01:34,666 ‫"(اللاعن) - الواقع ملعون"‬ 18 00:01:42,750 --> 00:01:45,000 ‫"(اللاعن)"‬ 19 00:01:50,916 --> 00:01:52,583 ‫"المستوى الأول - أنت في كهف"‬ 20 00:01:57,041 --> 00:01:58,666 ‫"عليك إثبات استحقاقك للجائزة."‬ 21 00:01:58,750 --> 00:02:00,708 ‫"كأس ثمينة في متناول يديك!"‬ 22 00:02:00,791 --> 00:02:02,208 ‫"أستأخذها أم تتجاهلها؟"‬ 23 00:02:06,875 --> 00:02:07,958 ‫"أخذتها"‬ 24 00:02:11,958 --> 00:02:13,875 ‫"الكأس فارغة."‬ 25 00:02:22,750 --> 00:02:24,625 ‫"وضعتها على الطاولة."‬ 26 00:02:27,833 --> 00:02:30,458 ‫"إحضار واحدة أخرى أم مغادرة الكهف؟"‬ 27 00:02:37,666 --> 00:02:38,750 ‫"إحضار أخرى"‬ 28 00:02:50,750 --> 00:02:52,750 ‫"خلفك!"‬ 29 00:03:01,000 --> 00:03:02,583 ‫"خدعتك!"‬ 30 00:03:07,666 --> 00:03:11,125 ‫"أتريد المصابيح مضاءة أم مطفئة؟"‬ 31 00:03:23,916 --> 00:03:24,875 ‫رائع.‬ 32 00:03:31,833 --> 00:03:33,708 ‫رجعيون غريبو الأطوار.‬ 33 00:03:33,791 --> 00:03:35,000 ‫مختبئ في الثمانينيات.‬ 34 00:03:35,083 --> 00:03:38,041 ‫من هو "باري نيومان"؟‬ 35 00:03:38,125 --> 00:03:41,458 ‫إنه "غاري نومان".‬ 36 00:03:41,541 --> 00:03:44,083 ‫إنه يضاجع أسطواناته أكثر منك.‬ 37 00:03:44,166 --> 00:03:47,583 ‫- "لسانه أم أذناها؟"‬ ‫- هذه الأفلام القديمة رديئة.‬ 38 00:03:50,250 --> 00:03:51,833 ‫"إما الاختيار أو الموت!"‬ 39 00:03:51,916 --> 00:03:53,166 ‫ماذا؟‬ 40 00:03:53,250 --> 00:03:55,333 ‫"لسانه أم أذناها؟"‬ 41 00:03:55,916 --> 00:03:58,458 ‫إنه فاشل.‬ 42 00:03:58,541 --> 00:03:59,666 ‫"لسانه أم أذناها؟"‬ 43 00:03:59,750 --> 00:04:00,583 ‫فاشل.‬ 44 00:04:00,666 --> 00:04:02,250 ‫"إما الاختيار أو الموت!"‬ 45 00:04:03,958 --> 00:04:05,750 ‫"الموت!"‬ 46 00:04:20,583 --> 00:04:21,416 ‫يا عزيزيّ؟‬ 47 00:04:27,375 --> 00:04:28,250 ‫يا "لورا"؟‬ 48 00:04:29,333 --> 00:04:30,250 ‫يا حبيبتي؟‬ 49 00:04:37,291 --> 00:04:39,291 ‫لا أعرف ماذا حدث.‬ 50 00:04:46,458 --> 00:04:49,083 ‫"لسانه"‬ 51 00:04:49,791 --> 00:04:52,416 ‫"لاعب جدير! اجتزت المستوى الأول"‬ 52 00:04:52,500 --> 00:04:57,125 ‫"غدًا مجددًا في الوقت نفسه لمزيد من الرعب."‬ 53 00:04:59,708 --> 00:05:02,791 ‫"NETFLIX تقدّم"‬ 54 00:05:11,125 --> 00:05:11,958 ‫"(اللاعن)"‬ 55 00:05:19,375 --> 00:05:21,833 ‫"المستوى الثاني - عدت إلى الكهف"‬ 56 00:05:23,333 --> 00:05:26,125 ‫"لحم (لورا) أم ذراع (غايب)؟"‬ 57 00:05:39,458 --> 00:05:41,250 ‫"إما الاختيار أو الموت!"‬ 58 00:05:41,333 --> 00:05:42,916 ‫"رأسها أم عينه؟"‬ 59 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 ‫"عينه"‬ 60 00:05:54,000 --> 00:05:55,916 ‫"عائلتك تنزف."‬ 61 00:05:56,000 --> 00:05:57,666 ‫"متابعة اللعب؟"‬ 62 00:05:57,750 --> 00:06:00,541 ‫"أم إعداد نُسخ؟"‬ 63 00:06:13,875 --> 00:06:15,166 ‫"اكتمل إعداد النُسخ."‬ 64 00:06:15,250 --> 00:06:16,208 ‫"انشر (اللاعن)"‬ 65 00:06:26,000 --> 00:06:28,458 ‫"هل نُشرت لعبة (اللاعن)؟"‬ 66 00:06:28,541 --> 00:06:30,166 ‫"نعم"‬ 67 00:06:30,958 --> 00:06:34,041 ‫"عائلتك في أمان."‬ 68 00:06:34,125 --> 00:06:36,791 ‫"في الوقت الحالي."‬ 69 00:06:39,833 --> 00:06:43,083 ‫"بعد ثلاثة أشهر"‬ 70 00:06:53,250 --> 00:06:54,166 ‫إنه ناقص.‬ 71 00:06:54,916 --> 00:06:57,500 ‫تعملين أقل من الآخرين، فأنت كسولة.‬ 72 00:06:57,583 --> 00:06:58,958 ‫أنا حبلى.‬ 73 00:06:59,041 --> 00:07:00,791 ‫أنت غبية وكسولة إذًا.‬ 74 00:07:01,666 --> 00:07:03,166 ‫لا تتحدثي إليها بهذا الأسلوب.‬ 75 00:07:04,375 --> 00:07:05,833 ‫لن أحتاج إليك الليلة.‬ 76 00:07:06,583 --> 00:07:07,458 ‫بحقك.‬ 77 00:07:08,000 --> 00:07:09,208 ‫تظنين أنك متميزة.‬ 78 00:07:09,291 --> 00:07:10,916 ‫لست متميزة.‬ 79 00:07:11,000 --> 00:07:14,958 ‫"(كيزمت)"‬ 80 00:08:00,208 --> 00:08:06,083 ‫"(بايت مي) لبيع وإصلاح الحواسيب"‬ 81 00:08:08,125 --> 00:08:10,458 ‫هيا يا عزيزتي.‬ 82 00:08:11,416 --> 00:08:13,416 ‫انظري إلى حالك.‬ 83 00:08:14,500 --> 00:08:16,125 ‫أنا عبقري.‬ 84 00:08:21,041 --> 00:08:22,541 ‫كم أنت جميلة!‬ 85 00:08:35,583 --> 00:08:36,833 ‫مهلًا.‬ 86 00:08:36,916 --> 00:08:38,583 ‫كيف يسير تصميم الشخصية؟‬ 87 00:08:38,666 --> 00:08:40,750 ‫- على نحو رائع.‬ ‫- هل تريد أن أراجع ترميزك؟‬ 88 00:08:40,833 --> 00:08:43,041 ‫لا. أنا…‬ 89 00:08:44,458 --> 00:08:46,375 ‫- حسنًا.‬ ‫- أخطأت رسم الأنف.‬ 90 00:08:47,375 --> 00:08:49,791 ‫لا يُفترض أن تكون…‬ 91 00:08:49,875 --> 00:08:50,833 ‫إنها مجرد فكرة.‬ 92 00:08:50,916 --> 00:08:51,791 ‫إنها مجرد فكرة.‬ 93 00:08:57,000 --> 00:08:58,916 ‫ما هذا؟‬ 94 00:08:59,416 --> 00:09:01,958 ‫- عمّ تتحدثين؟ عن "فاد غادجيت"؟‬ ‫- بحقك.‬ 95 00:09:02,041 --> 00:09:05,000 ‫رائد المزج الموسيقي‬ ‫في أعظم عقود تاريخ ثقافة الشعبية؟‬ 96 00:09:05,083 --> 00:09:07,666 ‫لا يجدر بك الاستماع إلى هذه الأشياء.‬ ‫إنها مضرة لك.‬ 97 00:09:07,750 --> 00:09:08,583 ‫إنها ليست…‬ 98 00:09:09,500 --> 00:09:11,500 ‫أعجبتك آخر أغنية شغّلتها لك.‬ 99 00:09:14,250 --> 00:09:15,250 ‫فرقة "ران دي إم سي".‬ 100 00:09:16,083 --> 00:09:19,166 ‫هل تظن أنك عرّفتني بـ"ران دي إم سي"؟‬ 101 00:09:25,791 --> 00:09:27,166 ‫كيف يسير بحثك عن العمل؟‬ 102 00:09:27,250 --> 00:09:29,541 ‫رُفضت 27 مرة والعدد في ازدياد.‬ 103 00:09:29,625 --> 00:09:32,708 ‫لذا كان يجب ألّا تتركي التعليم.‬ ‫عليك العودة إلى الدراسة والتخرج.‬ 104 00:09:40,708 --> 00:09:43,666 ‫اسمعي، بمجرد أن تُباع لعبتي،‬ 105 00:09:43,750 --> 00:09:46,375 ‫يمكنك القدوم والعمل معي بدوام كامل.‬ 106 00:09:46,458 --> 00:09:47,791 ‫في شركة "دار (أيزاك)"؟‬ 107 00:09:50,791 --> 00:09:52,250 ‫- شركة "دار (أيزاك)"؟‬ ‫- نعم.‬ 108 00:09:52,333 --> 00:09:53,625 ‫إنه اسم رائع في الواقع.‬ 109 00:09:55,708 --> 00:09:58,666 ‫- رائع.‬ ‫- يحتاج إلى إصلاح بسيط.‬ 110 00:09:58,750 --> 00:10:00,125 ‫رائع.‬ 111 00:10:00,208 --> 00:10:02,458 ‫هذا الجهاز حلم جامعي ألعاب الرجعية.‬ 112 00:10:02,541 --> 00:10:04,708 ‫- هل توافقين بـ70؟‬ ‫- ثمنه الأصلي 90 فقط.‬ 113 00:10:04,791 --> 00:10:08,625 ‫لكنني أدفع مقابل الفن.‬ 114 00:10:24,291 --> 00:10:25,166 ‫مخزون جديد؟‬ 115 00:10:25,958 --> 00:10:28,750 ‫نعم. إنها كمية كبيرة جدًا من الخردة، لكن…‬ 116 00:10:28,833 --> 00:10:29,666 ‫أنا آسف.‬ 117 00:10:30,250 --> 00:10:33,083 ‫بئسًا، أعتذر عن الفوضى.‬ 118 00:10:33,166 --> 00:10:34,916 ‫رأيت فوضى أسوأ من هذه.‬ 119 00:10:37,333 --> 00:10:39,666 ‫ترفض أمي أن تأكل هنا.‬ ‫تقول إن المكان غير صحّي.‬ 120 00:10:39,750 --> 00:10:43,666 ‫لا أحب تناول الطعام هنا‬ ‫في وجود الحشرات والإحساس الطاغي‬ 121 00:10:43,750 --> 00:10:45,041 ‫للوجود…‬ 122 00:10:45,125 --> 00:10:46,250 ‫صحيح، هل أكلت؟‬ 123 00:10:46,750 --> 00:10:48,250 ‫تُوجد حانة كاريوكي تقدّم الفطور.‬ 124 00:10:48,333 --> 00:10:50,708 ‫يطلبون من الزبائن الغناء‬ ‫قبل إحضار قائمة الطعام.‬ 125 00:10:50,791 --> 00:10:51,875 ‫يمكننا الغناء معًا…‬ 126 00:10:51,958 --> 00:10:53,833 ‫يمكنني إصلاح هذا لك.‬ 127 00:10:53,916 --> 00:10:56,000 ‫لا بأس، خذيه.‬ 128 00:11:02,916 --> 00:11:03,791 ‫ما هذا؟‬ 129 00:11:06,125 --> 00:11:07,750 ‫لا أدري.‬ 130 00:11:08,458 --> 00:11:09,833 ‫تبدو نسخة غير أصلية.‬ 131 00:11:09,916 --> 00:11:10,875 ‫"آخر خمسة أيام"‬ 132 00:11:10,958 --> 00:11:12,833 ‫تمنح جائزة 125 ألف دولار؟‬ 133 00:11:13,875 --> 00:11:14,708 ‫"اللاعن".‬ 134 00:11:15,416 --> 00:11:17,041 ‫إنه اسم رائع.‬ 135 00:11:17,708 --> 00:11:19,083 ‫ليس بروعة "المختفي"، لكن…‬ 136 00:11:20,583 --> 00:11:23,083 ‫- هل تظن أن الجائزة ما زالت متاحة؟‬ ‫- لا أدري.‬ 137 00:11:23,166 --> 00:11:26,833 ‫هناك الكثير من جوائز ألعاب الرجعية‬ ‫التي لم تُصرف بعد.‬ 138 00:11:27,666 --> 00:11:29,875 ‫قرأت عن شاب منذ بضعة أشهر.‬ 139 00:11:29,958 --> 00:11:33,708 ‫كان أول شخص‬ ‫ينهي لعبة "ذو آرت ديد" بعد 34 عامًا.‬ 140 00:11:34,250 --> 00:11:38,416 ‫وجد رقم حساب مصرفي في صندوق كنز في زنزانة.‬ 141 00:11:41,541 --> 00:11:42,916 ‫مرحبًا.‬ 142 00:11:43,500 --> 00:11:48,458 ‫أنا "روبرت إنغلند"،‬ ‫ملك الرعب وكابوس "هوليوود".‬ 143 00:11:48,541 --> 00:11:49,666 ‫مستحيل.‬ 144 00:11:49,750 --> 00:11:51,375 ‫أم هل يُفترض أن يكون العكس تمامًا؟‬ 145 00:11:51,458 --> 00:11:52,666 ‫ماذا؟‬ 146 00:11:52,750 --> 00:11:58,041 ‫إذا كنت تستمع إلى هذا،‬ ‫فأنت إما فاشل ولا تسدد فواتير هاتف والديك،‬ 147 00:11:58,125 --> 00:11:59,958 ‫أو أنك نجوت من "اللاعن".‬ 148 00:12:00,041 --> 00:12:01,250 ‫هذا رائع جدًا!‬ 149 00:12:01,750 --> 00:12:05,041 ‫- ماذا…‬ ‫- لذا تهانيّ.‬ 150 00:12:05,125 --> 00:12:07,416 ‫أنت جدير.‬ 151 00:12:07,500 --> 00:12:09,166 ‫- يا للعجب.‬ ‫- ماذا؟ من هذا؟‬ 152 00:12:09,250 --> 00:12:11,416 ‫أدخل رمز الجائزة المكو‬‫ّ‬‫ن من 4 أرقام‬ ‫بعد النغمة.‬ 153 00:12:11,500 --> 00:12:16,291 ‫- "من هذا؟" أجل.‬ ‫- وتذكّر أن الواقع ملعون.‬ 154 00:12:16,375 --> 00:12:17,541 ‫هذا رائع جدًا.‬ 155 00:12:17,625 --> 00:12:21,000 ‫أنفقوا ذلك المال بحكمة يا صغار.‬ 156 00:12:21,083 --> 00:12:22,083 ‫"روبرت إنغلند"؟‬ 157 00:12:23,416 --> 00:12:24,750 ‫من ذلك الشخص؟‬ 158 00:12:25,291 --> 00:12:26,250 ‫بحقك.‬ 159 00:12:27,375 --> 00:12:32,875 ‫جهلك بالثقافة الشعبية‬ ‫لم يعد محتملًا أيتها الساقطة.‬ 160 00:12:34,375 --> 00:12:35,625 ‫تعرفين ما أقصد.‬ 161 00:12:35,708 --> 00:12:38,541 ‫لم أقصد أن أنعتك بالساقطة.‬ 162 00:12:38,625 --> 00:12:39,500 ‫بئسًا.‬ 163 00:12:40,125 --> 00:12:41,458 ‫قد يكون مالًا سهلًا.‬ 164 00:12:43,583 --> 00:12:47,500 ‫أجل. مهلًا، لا. إنه مالي عمليًا.‬ 165 00:12:48,208 --> 00:12:49,541 ‫أتعرف "ويلكيز" في شارع 37؟‬ 166 00:12:50,208 --> 00:12:53,208 ‫- نعم.‬ ‫- لنلتق هناك الليلة في…‬ 167 00:12:55,208 --> 00:12:56,125 ‫الـ1:30.‬ 168 00:12:57,416 --> 00:12:59,000 ‫- إنه موعد غرامي.‬ ‫- إنه اتفاق.‬ 169 00:13:03,666 --> 00:13:05,625 ‫خذي ما تريدين.‬ 170 00:13:31,833 --> 00:13:34,666 ‫أنا أعمل! أكنس…‬ 171 00:13:35,541 --> 00:13:36,458 ‫عدت إلى المنزل.‬ 172 00:13:40,958 --> 00:13:44,083 ‫"(كيزمت) - إخطار طرد"‬ 173 00:13:44,166 --> 00:13:46,125 ‫…تسجّل صوتينا، اتفقنا؟‬ 174 00:13:46,208 --> 00:13:47,666 ‫- مستعد؟‬ ‫- أريد أن أسبح.‬ 175 00:13:47,750 --> 00:13:49,541 ‫سنذهب لنسبح بعد دقيقة.‬ 176 00:13:49,625 --> 00:13:51,458 ‫- "ريكي"…‬ ‫- هلا تنظرين هذه المرة.‬ 177 00:13:51,541 --> 00:13:54,083 ‫ماذا تقصد؟ أنظر دائمًا.‬ 178 00:13:54,166 --> 00:13:57,708 ‫لم تنظري إلى قفزتي العالية الأسبوع الماضي.‬ 179 00:13:57,791 --> 00:14:01,000 ‫حسنًا، لنسجّل مجددًا. ثلاثة، اثنان، واحد.‬ 180 00:14:01,916 --> 00:14:03,166 ‫أحبك يا أمي.‬ 181 00:14:07,708 --> 00:14:12,333 ‫انظر، يجب أن نتحدث في الأذن‬ ‫وبعدها ستسجّل صوتينا، اتفقنا؟‬ 182 00:14:12,416 --> 00:14:14,125 ‫- مستعد؟‬ ‫- أريد أن أسبح.‬ 183 00:14:14,208 --> 00:14:16,041 ‫سنذهب لنسبح بعد دقيقة.‬ 184 00:14:16,125 --> 00:14:17,916 ‫- "ريكي"…‬ ‫- هلا تنظرين هذه المرة.‬ 185 00:14:18,000 --> 00:14:20,375 ‫ماذا تقصد؟ أنظر دائمًا.‬ 186 00:14:20,458 --> 00:14:23,666 ‫لم تنظري إلى قفزتي العالية الأسبوع الماضي.‬ 187 00:14:24,208 --> 00:14:27,458 ‫حسنًا، لنسجّل مجددًا. ثلاثة، اثنان، واحد.‬ 188 00:14:28,458 --> 00:14:29,625 ‫أحبك يا أمي.‬ 189 00:14:42,958 --> 00:14:43,791 ‫يا أمي.‬ 190 00:14:45,958 --> 00:14:47,375 ‫لا تستقبلي "لانس" هنا مجددًا.‬ 191 00:14:48,875 --> 00:14:49,833 ‫إنه لا يساعدك.‬ 192 00:14:53,291 --> 00:14:54,250 ‫الجدران.‬ 193 00:14:58,416 --> 00:14:59,416 ‫الجرذان.‬ 194 00:15:01,416 --> 00:15:02,750 ‫إنها في الجدران الآن.‬ 195 00:15:04,291 --> 00:15:05,291 ‫إنها جائعة.‬ 196 00:15:07,875 --> 00:15:10,333 ‫سأضع مصيدة أخرى لاحقًا.‬ 197 00:15:19,666 --> 00:15:21,500 ‫كنت أفكر في أن نتمشى غدًا.‬ 198 00:15:23,333 --> 00:15:25,333 ‫ما رأيك إذا ذهبنا إلى المتنزه؟‬ 199 00:15:29,750 --> 00:15:31,666 ‫انظر، يجب أن نتحدث في الأذن‬ 200 00:15:31,750 --> 00:15:34,541 ‫وبعدها ستسجّل صوتينا، اتفقنا؟‬ 201 00:15:34,625 --> 00:15:35,958 ‫- مستعد؟‬ ‫- أريد أن أسبح.‬ 202 00:15:36,041 --> 00:15:36,875 ‫سنذهب لنسبح…‬ 203 00:16:01,041 --> 00:16:02,583 ‫"ابدأ"‬ 204 00:16:05,375 --> 00:16:06,458 ‫"جاهز"‬ 205 00:16:24,541 --> 00:16:25,500 ‫يا "كارميلا".‬ 206 00:16:26,291 --> 00:16:29,000 ‫هل سألت نفسك‬ ‫لماذا يطلبون منّا فعل هذا الهراء؟‬ 207 00:16:29,875 --> 00:16:31,875 ‫لأنهم يظنون أننا لسنا مفيدين سوى في هذا.‬ 208 00:16:32,875 --> 00:16:35,083 ‫هذا المكان فارغ تمامًا.‬ 209 00:16:35,833 --> 00:16:38,083 ‫يطلبون منّا تنظيف الأرضية كلّ ليلة.‬ 210 00:16:38,708 --> 00:16:42,708 ‫أجل، فكّرت في هذا كثيرًا في الأشهر الماضية.‬ 211 00:16:43,291 --> 00:16:46,000 ‫فكّرت في الأمر مليًا. فكّرت فيه حقًا.‬ 212 00:16:47,166 --> 00:16:52,291 ‫استقررت أخيرًا في الأسبوع الماضي‬ ‫على ما يمكن وصفه بقرار حاسم.‬ 213 00:16:53,958 --> 00:16:56,666 ‫لا أبالي طالما يدفعون لي.‬ 214 00:17:00,708 --> 00:17:06,666 ‫"(كيزمت)"‬ 215 00:17:33,333 --> 00:17:35,791 ‫"اكتمل التحويل - جار تحميل (اللاعن)"‬ 216 00:17:42,208 --> 00:17:45,291 ‫"(كايلا) - لا عجب في أنك عزب…"‬ 217 00:17:50,291 --> 00:17:51,750 ‫هل ستطلبين شيئًا آخر؟‬ 218 00:17:52,416 --> 00:17:53,833 ‫"اكتمل تحميل (اللاعن)"‬ 219 00:17:54,541 --> 00:17:55,416 ‫سامحيني،‬ 220 00:17:55,500 --> 00:18:00,250 ‫أود أن تجلسي هنا طوال الليل،‬ ‫لكن سيستيقظ مديري الأحمق، ثم…‬ 221 00:18:04,291 --> 00:18:05,125 ‫أمهليني دقيقة.‬ 222 00:18:05,208 --> 00:18:06,583 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 223 00:18:07,916 --> 00:18:08,791 ‫القائمة أمامك.‬ 224 00:18:18,750 --> 00:18:20,083 ‫"المستوى الأول"‬ 225 00:18:20,166 --> 00:18:22,791 ‫"أنت في حانة،‬ ‫عليك إثبات استحقاقك للجائزة."‬ 226 00:18:29,458 --> 00:18:32,416 ‫"قهوة أم كعكة؟"‬ 227 00:18:34,166 --> 00:18:36,708 ‫"قهوة أم كعكة؟"‬ 228 00:18:41,416 --> 00:18:44,000 ‫"قهوة أم كعكة؟"‬ 229 00:18:55,041 --> 00:18:55,916 ‫قهوة.‬ 230 00:18:57,166 --> 00:18:58,125 ‫قولي "كفى."‬ 231 00:18:58,916 --> 00:19:00,250 ‫- هل…‬ ‫- لم تقولي "كفى."‬ 232 00:19:00,333 --> 00:19:02,291 ‫- لن أتوقّف عن الصب.‬ ‫- كفى.‬ 233 00:19:03,125 --> 00:19:04,250 ‫أمزح معك.‬ 234 00:19:05,000 --> 00:19:06,041 ‫أنا آسفة.‬ 235 00:19:06,125 --> 00:19:08,250 ‫هل أنت بخير؟‬ 236 00:19:09,625 --> 00:19:12,208 ‫"قائمة الفطور"‬ 237 00:19:15,708 --> 00:19:16,583 ‫أنا بخير.‬ 238 00:19:19,166 --> 00:19:21,666 ‫لا يبدو أنك بخير.‬ 239 00:19:25,458 --> 00:19:26,958 ‫"لا يبدو أنك بخير"‬ 240 00:19:27,041 --> 00:19:28,500 ‫مهلًا، كيف تفعلين هذا؟‬ 241 00:19:30,458 --> 00:19:31,291 ‫أفعل ماذا؟‬ 242 00:19:34,666 --> 00:19:36,000 ‫ما يظهر على شاشتي.‬ 243 00:19:36,083 --> 00:19:38,875 ‫تظهر الكلمات مباشرةً بمجرد أن تقوليها.‬ 244 00:19:40,375 --> 00:19:44,500 ‫ربما كلتانا بحاجة إلى النوم.‬ 245 00:19:44,583 --> 00:19:46,083 ‫"هل أنت بحاجة إلى النوم؟"‬ 246 00:19:49,041 --> 00:19:51,541 ‫"هل نستريح قليلًا؟ نعم أم لا؟"‬ 247 00:19:57,291 --> 00:19:59,166 ‫عليك أن تختاري يا "كايلا".‬ 248 00:20:02,916 --> 00:20:04,166 ‫إما الاختيار أو الموت.‬ 249 00:20:09,500 --> 00:20:10,708 ‫"إما الاختيار أو الموت!"‬ 250 00:20:16,500 --> 00:20:17,958 ‫"هل نستريح قليلًا؟ نعم أم لا؟"‬ 251 00:20:22,458 --> 00:20:25,041 ‫سحقًا، يجب أن أستريح قليلًا. نعم.‬ 252 00:20:41,708 --> 00:20:44,250 ‫"معذرة!‬ ‫أيجب أن تكسر المزيد أم تنظّف المكان؟"‬ 253 00:20:50,083 --> 00:20:51,500 ‫تنظّف المكان.‬ 254 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 ‫توقّفي!‬ 255 00:22:01,916 --> 00:22:02,750 ‫أرجوك.‬ 256 00:22:03,916 --> 00:22:06,541 ‫لا أستطيع.‬ 257 00:22:08,125 --> 00:22:09,916 ‫لا أستطيع…‬ 258 00:22:13,333 --> 00:22:15,583 ‫هذا مؤلم.‬ 259 00:22:15,666 --> 00:22:16,916 ‫توقّفي!‬ 260 00:22:17,000 --> 00:22:19,041 ‫لا أستطيع التوقف.‬ 261 00:22:19,625 --> 00:22:21,375 ‫ساعدها. يجب أن نساعد…‬ 262 00:22:28,875 --> 00:22:30,208 ‫أرجوك. توقّفي من فضلك.‬ 263 00:22:40,416 --> 00:22:41,250 ‫تبًا. النجدة!‬ 264 00:22:41,333 --> 00:22:42,666 ‫"لاعبة جديرة!"‬ 265 00:22:42,750 --> 00:22:43,958 ‫لا أستطيع…‬ 266 00:22:44,458 --> 00:22:45,291 ‫تبًا.‬ 267 00:22:45,375 --> 00:22:48,625 ‫"اجتزت المستوى الأول‬ ‫غدًا مجددًا في الوقت نفسه لمزيد من الرعب"‬ 268 00:23:38,333 --> 00:23:39,333 ‫ما معنى هذا؟‬ 269 00:23:39,416 --> 00:23:40,708 ‫إنه مجرد سؤال.‬ 270 00:23:41,375 --> 00:23:43,083 ‫- إنها ابنتي.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 271 00:23:43,166 --> 00:23:45,083 ‫تعمل بجد.‬ 272 00:23:45,166 --> 00:23:46,833 ‫لم أقصد شيئًا محددًا.‬ 273 00:23:48,500 --> 00:23:51,958 ‫تحدّث زميلي إلى "كايلا"‬ ‫في مكان الانتحار ليلة أمس.‬ 274 00:23:52,458 --> 00:23:54,875 ‫إنها مأساة بمعنى الكلمة.‬ 275 00:23:55,500 --> 00:23:56,958 ‫نالت أسرتي نصيبها من المصائب.‬ 276 00:23:58,500 --> 00:24:00,875 ‫كنا ثلاثة.‬ 277 00:24:03,000 --> 00:24:04,208 ‫لا بأس.‬ 278 00:24:05,458 --> 00:24:07,166 ‫هل هذا ابنك الصغير الذي في الصورة؟‬ 279 00:24:08,916 --> 00:24:09,750 ‫نعم.‬ 280 00:24:11,708 --> 00:24:13,041 ‫أصعب شيء خسارة طفل.‬ 281 00:24:14,333 --> 00:24:16,708 ‫لديّ ابنان، ولا أستطيع أن أتخيل أبدًا…‬ 282 00:24:16,791 --> 00:24:18,541 ‫هل تريد أن أحضر لك شرابًا أو أي شيء؟‬ 283 00:24:18,625 --> 00:24:19,541 ‫لا، شكرًا.‬ 284 00:24:21,541 --> 00:24:25,958 ‫بمجرد أن ترتاح "كايلا"،‬ ‫أريد أن أتابع إفادتها، إذا كانت لا تمانع.‬ 285 00:24:43,166 --> 00:24:45,166 ‫كان هذا الحي جيدًا.‬ 286 00:24:49,208 --> 00:24:50,250 ‫كنا سعداء.‬ 287 00:24:52,291 --> 00:24:53,125 ‫كنا.‬ 288 00:24:58,416 --> 00:24:59,541 ‫هل أنت بخير يا حبيبتي؟‬ 289 00:25:01,875 --> 00:25:03,541 ‫لم تدعيني حبيبتك منذ أعوام.‬ 290 00:25:07,041 --> 00:25:07,875 ‫حدث أمر يا أمي…‬ 291 00:25:07,958 --> 00:25:09,083 ‫هل ما زال موجودًا؟‬ 292 00:25:11,791 --> 00:25:12,875 ‫المسبح.‬ 293 00:25:18,250 --> 00:25:19,375 ‫لقد رُدم، أتتذكرين؟‬ 294 00:25:23,291 --> 00:25:25,666 ‫- إنها ليست مجدية.‬ ‫- إنها ما نستطيع دفع ثمنها.‬ 295 00:25:25,750 --> 00:25:26,791 ‫سيساعدني "لانس".‬ 296 00:25:26,875 --> 00:25:29,333 ‫ستموتين إذا ظللت تتعاطين مخدراته.‬ ‫أهذا ما تريدينه؟‬ 297 00:25:32,666 --> 00:25:33,875 ‫أهذا ما تريدينه؟‬ 298 00:25:40,208 --> 00:25:42,208 ‫كان هذا الحي جيدًا.‬ 299 00:25:44,041 --> 00:25:48,958 ‫انظر، يجب أن نتحدث في الأذن‬ ‫وبعدها ستسجّل صوتينا، اتفقنا؟‬ 300 00:25:49,041 --> 00:25:50,708 ‫- مستعد؟‬ ‫- أريد أن أسبح.‬ 301 00:25:52,875 --> 00:25:54,083 ‫ها قد أتت فتاتي.‬ 302 00:25:55,958 --> 00:25:57,250 ‫رأيت أنه أتى زائر إليكما.‬ 303 00:25:59,250 --> 00:26:00,541 ‫تبًا لك يا "لانس".‬ 304 00:26:01,333 --> 00:26:03,083 ‫لن أسمح لك بالتحدث عنّي.‬ 305 00:26:04,541 --> 00:26:07,291 ‫هلا تبتاعين بعض القهوة،‬ ‫فلقد نفدت القهوة لدى أمك.‬ 306 00:26:07,875 --> 00:26:09,166 ‫ابتعد عنها.‬ 307 00:26:09,250 --> 00:26:12,750 ‫اسمعي، مسؤوليتي العناية بالسكان.‬ 308 00:26:13,500 --> 00:26:15,375 ‫لا يُوجد علاج لحالة أمك.‬ 309 00:26:16,291 --> 00:26:18,833 ‫- الدواء معي…‬ ‫- أبعد هذا الشيء اللعين عن منزلي.‬ 310 00:26:18,916 --> 00:26:20,666 ‫أعلم أنكما كابدتما الكثير.‬ 311 00:26:21,250 --> 00:26:23,041 ‫لا تعرف شيئًا عنّا.‬ 312 00:26:25,375 --> 00:26:26,666 ‫"عزيزتي الآنسة (إدواردز)،‬ 313 00:26:27,291 --> 00:26:32,333 ‫شكرًا على تقدّمك لمنصب مبرمج مبتدئ."‬ 314 00:26:32,416 --> 00:26:33,291 ‫هذا الخطاب لي.‬ 315 00:26:34,500 --> 00:26:37,208 ‫"يؤسفنا أن نخبرك بأنك…"‬ 316 00:26:39,708 --> 00:26:42,958 ‫متى ستفهمين؟ كلّ من هنا بلا قيمة.‬ 317 00:26:48,166 --> 00:26:49,708 ‫رأيت إشعار الطرد أيضًا.‬ 318 00:26:49,791 --> 00:26:51,500 ‫تعالي إليّ عندما تحتاجين إلى المال.‬ 319 00:26:54,500 --> 00:26:55,583 ‫أود مساعدتك…‬ 320 00:26:58,458 --> 00:27:00,291 ‫يا آنسة "إدواردز".‬ 321 00:27:16,958 --> 00:27:20,333 ‫لا أدري كم مرة عليّ أن أشرح لك ما حدث.‬ 322 00:27:20,416 --> 00:27:22,041 ‫أجل، أعرف. الأمر فقط…‬ 323 00:27:24,500 --> 00:27:27,458 ‫لا أفهم كيف يمكن أن تقتل لعبة فيديو شخصًا.‬ 324 00:27:28,500 --> 00:27:31,250 ‫لا يخرج "باك مان" ويأكل الناس.‬ 325 00:27:32,500 --> 00:27:33,791 ‫لا أبالي. أعرف ما رأيت.‬ 326 00:27:33,875 --> 00:27:36,916 ‫أجل، أعرف. وهي تبدو مجنونة.‬ 327 00:27:37,000 --> 00:27:38,916 ‫إنها ليست مجنونة. كانت طبيعية.‬ 328 00:27:39,000 --> 00:27:41,333 ‫كان كلّ شيء طبيعيًا‬ ‫حتى سيطرت اللعبة على المكان.‬ 329 00:27:41,416 --> 00:27:42,500 ‫أهذا ما قلته للشرطة؟‬ 330 00:27:42,583 --> 00:27:43,833 ‫هذا ما أقوله لك.‬ 331 00:27:45,791 --> 00:27:47,041 ‫ألا تصدّقني؟‬ 332 00:27:48,458 --> 00:27:51,416 ‫"كايلا". انتظري، أريد أن أصدّقك.‬ 333 00:27:51,916 --> 00:27:54,083 ‫- أخبرني من أين أحضرتها.‬ ‫- لا أعلم.‬ 334 00:27:54,166 --> 00:27:56,708 ‫ومستحيل أن أعرف. إنها بقايا مقتنيات منزل.‬ 335 00:27:56,791 --> 00:27:58,916 ‫- اشتريتها كلّها في مزاد…‬ ‫- ما الفائدة منك؟‬ 336 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 ‫انتظري.‬ 337 00:28:01,375 --> 00:28:02,708 ‫سأبحث قليلًا في الأمر.‬ 338 00:28:03,375 --> 00:28:04,333 ‫سأصل إلى الحقيقة.‬ 339 00:28:04,416 --> 00:28:05,750 ‫أجل، عليك فعل هذا.‬ 340 00:28:06,250 --> 00:28:07,666 ‫أنت عبقري.‬ 341 00:28:11,333 --> 00:28:12,166 ‫تبًا.‬ 342 00:28:39,791 --> 00:28:41,166 ‫"كايلا".‬ 343 00:28:41,250 --> 00:28:43,166 ‫ما الخطب يا أمي؟ لماذا لم تنامي بعد؟‬ 344 00:28:43,666 --> 00:28:46,250 ‫أسمعها.‬ 345 00:28:46,333 --> 00:28:48,625 ‫الجرذان. إنها تخرج.‬ 346 00:28:48,708 --> 00:28:50,375 ‫سأضع مصيدة أخرى لاحقًا.‬ 347 00:28:50,458 --> 00:28:51,916 ‫لا.‬ 348 00:28:52,750 --> 00:28:54,041 ‫إنها هنا!‬ 349 00:28:54,125 --> 00:28:55,500 ‫ماذا تقصدين؟‬ 350 00:28:59,625 --> 00:29:00,750 ‫ابتعد!‬ 351 00:29:14,666 --> 00:29:15,750 ‫المستوى الثاني.‬ 352 00:29:16,375 --> 00:29:18,625 ‫أنت في برج.‬ 353 00:29:18,708 --> 00:29:20,875 ‫"عليك إثبات استحقاقك للجائزة."‬ 354 00:29:20,958 --> 00:29:22,708 ‫"المحاولات المتبقية: واحدة"‬ 355 00:29:22,791 --> 00:29:24,041 ‫أرجوك يا "كايلا"…‬ 356 00:29:24,958 --> 00:29:26,875 ‫يجب أن تساعديني يا "كايلا".‬ 357 00:29:26,958 --> 00:29:29,083 ‫لا أستطيع مواجهته وحدي.‬ 358 00:29:29,791 --> 00:29:32,333 ‫لا أعرف ماذا أفعل يا "كايلا".‬ ‫لا أعرف ماذا أفعل.‬ 359 00:29:35,541 --> 00:29:36,833 ‫عليك أن تخرجي من مكانك.‬ 360 00:29:36,916 --> 00:29:38,416 ‫لا أستطيع الخروج. أسمعه.‬ 361 00:29:38,500 --> 00:29:42,666 ‫عليك الاختيار. غرفة المعيشة أم الحمّام؟‬ 362 00:29:43,250 --> 00:29:45,125 ‫هل أنت في غرفة النوم يا أمي؟‬ 363 00:29:45,208 --> 00:29:46,541 ‫نعم، أنا في غرفة النوم.‬ 364 00:29:46,625 --> 00:29:49,333 ‫إما الاختيار أو الموت.‬ 365 00:29:49,916 --> 00:29:52,583 ‫- اذهبي إلى غرفة المعيشة.‬ ‫- لا أستطيع. سيراني.‬ 366 00:29:52,666 --> 00:29:54,125 ‫أسرعي. اختبئي خلف الأريكة.‬ 367 00:29:54,208 --> 00:29:55,625 ‫لا أستطيع. لا أستطيع التحرك.‬ 368 00:29:55,708 --> 00:29:57,750 ‫- لا أستطيع التحرك من مكاني!‬ ‫- ثقي بي.‬ 369 00:29:57,833 --> 00:29:58,791 ‫ساعديني يا "كايلا".‬ 370 00:29:58,875 --> 00:30:00,416 ‫سأذهب وأختبئ.‬ 371 00:30:00,500 --> 00:30:02,333 ‫- سأذهب وأختبئ.‬ ‫- لا!‬ 372 00:30:02,416 --> 00:30:04,041 ‫إنه يدمّر كلّ شيء.‬ 373 00:30:04,125 --> 00:30:05,000 ‫أسمعه.‬ 374 00:30:05,083 --> 00:30:08,000 ‫لا يُوجد لحم في غرفة المعيشة. أنت جائعة.‬ 375 00:30:08,083 --> 00:30:10,208 ‫إنها تحاول أن تجعلني آذيك.‬ 376 00:30:10,291 --> 00:30:11,750 ‫الحمّام أم غرفة النوم؟‬ 377 00:30:12,333 --> 00:30:13,208 ‫"كايلا".‬ 378 00:30:14,250 --> 00:30:15,875 ‫إما الاختيار أو الموت.‬ 379 00:30:18,083 --> 00:30:19,875 ‫انتظري مكانك حتى أطلب منك أن تركضي.‬ 380 00:30:19,958 --> 00:30:21,625 ‫ماذا؟‬ 381 00:30:22,208 --> 00:30:23,791 ‫إلى أين أركض؟‬ 382 00:30:23,875 --> 00:30:26,791 ‫الحمّام. إنه في الحمّام.‬ ‫أريد منك أن تمري أمامه مباشرةً.‬ 383 00:30:26,875 --> 00:30:28,791 ‫- اذهبي نحو الباب الأمامي مباشرةً.‬ ‫- لا.‬ 384 00:30:28,875 --> 00:30:30,333 ‫أريد منك أن تذهبي الآن.‬ 385 00:30:30,416 --> 00:30:33,208 ‫- هل ترينه يا أمي؟ اذهبي الآن!‬ ‫- لا، لا أستطيع.‬ 386 00:30:33,291 --> 00:30:36,333 ‫- حسنًا!‬ ‫- لا يُوجد لحم في الحمّام.‬ 387 00:30:39,458 --> 00:30:41,166 ‫- لحم.‬ ‫- لا!‬ 388 00:30:43,250 --> 00:30:44,583 ‫أوصدي الباب!‬ 389 00:30:45,666 --> 00:30:47,625 ‫باب غرفة النوم مغلق.‬ 390 00:30:48,250 --> 00:30:50,833 ‫لا أعرف ماذا أفعل يا "كايلا".‬ 391 00:30:50,916 --> 00:30:52,541 ‫- ساعديني.‬ ‫- مهاجمته أم مضغه؟‬ 392 00:30:52,625 --> 00:30:54,958 ‫لا يمكنني فعلها يا "كايلا"!‬ ‫لا يمكنني فعل هذا!‬ 393 00:30:56,500 --> 00:30:59,000 ‫- إما الاختيار أو الموت.‬ ‫- لا أريد أن أموت.‬ 394 00:31:00,958 --> 00:31:05,291 ‫أحبك يا "كايلا"، وأنا آسفة جدًا.‬ 395 00:31:06,000 --> 00:31:07,000 ‫اذهبي نحو النافذة.‬ 396 00:31:07,083 --> 00:31:08,750 ‫لا أستطيع يا "كايلا"!‬ 397 00:31:08,833 --> 00:31:10,333 ‫عليك الذهاب إلى النافذة.‬ 398 00:31:12,500 --> 00:31:14,250 ‫إما الاختيار أو الموت.‬ 399 00:31:14,875 --> 00:31:17,708 ‫لا يمكنني إبقاء الباب مغلقًا يا "كايلا"!‬ 400 00:31:18,750 --> 00:31:20,416 ‫يا للهول!‬ 401 00:31:20,500 --> 00:31:23,375 ‫- اذهبي يا أمي.‬ ‫- أراه.‬ 402 00:31:24,250 --> 00:31:26,666 ‫النجدة! ساعدوني!‬ 403 00:31:26,750 --> 00:31:28,750 ‫- اللحم قريب، يمكنك تذوّقه.‬ ‫- لا!‬ 404 00:31:28,833 --> 00:31:30,791 ‫لا!‬ 405 00:31:30,875 --> 00:31:31,791 ‫اقفزي.‬ 406 00:31:31,875 --> 00:31:33,166 ‫الارتفاع شديد!‬ 407 00:31:33,250 --> 00:31:34,125 ‫لا أستطيع!‬ 408 00:31:36,041 --> 00:31:37,958 ‫اقفزي من النافذة!‬ 409 00:31:49,333 --> 00:31:51,000 ‫لاعبة جديرة.‬ 410 00:31:51,083 --> 00:31:55,875 ‫غدًا مجددًا في الوقت نفسه لمزيد من الرعب.‬ 411 00:32:00,666 --> 00:32:02,750 ‫ماذا تفعلين يا "كايلا"؟‬ 412 00:32:06,083 --> 00:32:07,333 ‫أنت مطرودة.‬ 413 00:32:27,250 --> 00:32:29,000 ‫"اسم الملف: (اللاعن) - الحالة: نقل"‬ 414 00:32:29,083 --> 00:32:30,166 ‫"اكتمل النقل"‬ 415 00:32:34,916 --> 00:32:36,041 ‫- أين "ريكي"؟‬ ‫- أمي.‬ 416 00:32:36,125 --> 00:32:37,041 ‫"ريكي".‬ 417 00:32:39,541 --> 00:32:40,708 ‫يريد أن يذهب للسباحة.‬ 418 00:32:41,291 --> 00:32:43,083 ‫لم قلت ذلك؟ هل رأيته؟‬ 419 00:33:02,125 --> 00:33:04,583 ‫يمكنني سماعها.‬ 420 00:33:05,083 --> 00:33:07,375 ‫الجرذان. إنها تخرج.‬ 421 00:33:10,666 --> 00:33:12,916 ‫أنت في برج.‬ 422 00:33:20,291 --> 00:33:21,958 ‫إنها هنا!‬ 423 00:33:29,958 --> 00:33:32,458 ‫لا أعرف ماذا أفعل يا "كايلا".‬ ‫لا أعرف ماذا أفعل.‬ 424 00:33:32,541 --> 00:33:33,833 ‫يجب أن تساعديني.‬ 425 00:33:34,833 --> 00:33:37,416 ‫إما الاختيار أو الموت.‬ 426 00:33:40,166 --> 00:33:42,625 ‫لا أريد أن أموت يا "كايلا".‬ 427 00:33:45,625 --> 00:33:48,250 ‫"مضغ"‬ 428 00:33:50,666 --> 00:33:52,750 ‫لا يُوجد لحم في غرفة المعيشة.‬ 429 00:33:52,833 --> 00:33:53,875 ‫أنت جائعة.‬ 430 00:34:10,125 --> 00:34:13,166 ‫لا يمكنني إبقاء الباب مغلقًا يا "كايلا"!‬ 431 00:34:13,916 --> 00:34:15,666 ‫يا للهول!‬ 432 00:34:20,625 --> 00:34:22,583 ‫ساعدوني!‬ 433 00:34:43,708 --> 00:34:44,875 ‫لحم.‬ 434 00:34:47,500 --> 00:34:48,625 ‫هل دمّرت المكان؟‬ 435 00:34:49,583 --> 00:34:50,750 ‫سيروق هذا لمالك العقار.‬ 436 00:34:50,833 --> 00:34:52,458 ‫- اخرج.‬ ‫- عليّ الإبلاغ عمّا فعلت.‬ 437 00:34:53,250 --> 00:34:54,875 ‫- إلا إذا…‬ ‫- أيها العاهر.‬ 438 00:34:54,958 --> 00:34:55,791 ‫ربما.‬ 439 00:34:55,875 --> 00:34:57,000 ‫ما أجرتك؟‬ 440 00:34:57,750 --> 00:34:59,750 ‫عشرة دولارات؟ أم 15 للساعة؟‬ 441 00:34:59,833 --> 00:35:02,375 ‫ستعرف أجرتي إذا تقدّمت خطوة أخرى.‬ 442 00:35:05,625 --> 00:35:08,791 ‫كان ينظر جميع سكان الحي إلى أمك ويقولون…‬ 443 00:35:09,541 --> 00:35:10,416 ‫حسنًا…‬ 444 00:35:11,500 --> 00:35:13,000 ‫كانت مدهشة جدًا.‬ 445 00:35:14,416 --> 00:35:16,791 ‫لو كان يُوجد من يمكنه مغادرة هذا الحي،‬ ‫لكانت هي.‬ 446 00:35:25,916 --> 00:35:26,875 ‫معي 20.‬ 447 00:35:47,375 --> 00:35:48,458 ‫"لحم"‬ 448 00:35:48,541 --> 00:35:54,666 ‫"(بايت مي)"‬ 449 00:35:58,750 --> 00:35:59,750 ‫أنا قادم.‬ 450 00:36:02,958 --> 00:36:03,833 ‫"كايلا"؟‬ 451 00:36:04,625 --> 00:36:06,416 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- يجب أن تصدّقني.‬ 452 00:36:06,958 --> 00:36:09,708 ‫أصدّقك. ادخلي.‬ 453 00:36:09,791 --> 00:36:12,541 ‫إنها فظيعة، تأكد جيدًا قبل أن تنخرط فيها.‬ 454 00:36:12,625 --> 00:36:13,458 ‫أنا متأكد.‬ 455 00:36:13,958 --> 00:36:15,958 ‫أنا متأكد، اتفقنا؟ ادخلي، أنت مبتلة جدًا.‬ 456 00:36:19,625 --> 00:36:22,166 ‫كنت جادة، إنها فظيعة.‬ 457 00:36:25,500 --> 00:36:26,583 ‫هل يمكننا تشغيلها؟‬ 458 00:36:27,125 --> 00:36:28,125 ‫حاولت.‬ 459 00:36:29,416 --> 00:36:33,125 ‫تفقدت الوقت الذي بدأت فيه تلقائيًا ليلة أمس‬ ‫وكان في الـ2 بعد منتصف الليل.‬ 460 00:36:33,208 --> 00:36:35,791 ‫الوقت نفسه الذي بدأت لعبها فيه أول أمس.‬ 461 00:36:35,875 --> 00:36:37,625 ‫أظن أن علينا الانتظار حتى الـ2.‬ 462 00:36:45,041 --> 00:36:47,958 ‫اسمعي، أعتذر عمّا حدث أمس.‬ 463 00:36:48,041 --> 00:36:50,625 ‫حاولت أن أجد أي شيء بعد أن رحلت،‬ 464 00:36:50,708 --> 00:36:53,750 ‫لكنني لم أجد شيئًا.‬ ‫ولم أجد شيئًا على الإنترنت.‬ 465 00:36:53,833 --> 00:36:56,458 ‫لم أجد أي شيء،‬ ‫ولا حتى ذكر تكريمي لها على المنتديات.‬ 466 00:36:56,541 --> 00:36:58,291 ‫شُطب رقم الحصول على الجائزة.‬ 467 00:36:59,541 --> 00:37:03,500 ‫بحثت عمّا إذا كانت تقنية معاصرة،‬ 468 00:37:03,583 --> 00:37:06,083 ‫لكنني لم أجد شيئًا في الترميز قد يفسّر…‬ 469 00:37:06,166 --> 00:37:09,208 ‫أجل، إنه ترميز عادي يغلّف مكونات البرنامج.‬ 470 00:37:10,250 --> 00:37:12,375 ‫أجل، ماذا في داخله؟‬ 471 00:37:13,208 --> 00:37:17,000 ‫تحوي بعض الألعاب القديمة‬ ‫ترميزات خفية في صوت التحميل التناظري نفسه.‬ 472 00:37:17,708 --> 00:37:20,833 ‫- الصوت هو بيانات.‬ ‫- هل يمكننا محاولة فصل الصوت؟‬ 473 00:37:21,500 --> 00:37:22,500 ‫أجل، علينا المحاولة.‬ 474 00:37:23,000 --> 00:37:24,583 ‫نعم، علينا المحاولة يا "كايلا".‬ 475 00:37:25,125 --> 00:37:26,375 ‫حسنًا.‬ 476 00:37:28,458 --> 00:37:29,583 ‫أين أنت؟‬ 477 00:37:32,125 --> 00:37:33,750 ‫سنكون مستعدين بمجرد أن تُحمّل.‬ 478 00:37:34,375 --> 00:37:38,000 ‫"في انتظار البيانات"‬ 479 00:37:38,083 --> 00:37:38,916 ‫أتفهمين قصدي؟‬ 480 00:37:39,000 --> 00:37:43,875 ‫أظن أنها بداية التدخل في خيارات اللاعبين.‬ 481 00:37:43,958 --> 00:37:47,000 ‫حتى شفرات الغش. إنها رائعة، لكنها محفوظة.‬ 482 00:37:47,083 --> 00:37:51,791 ‫تضغطين أزرارًا معروفة‬ ‫فتتخطين المستوى أو تزداد قوّتك.‬ 483 00:37:51,875 --> 00:37:53,375 ‫هذا رائع، لكن سهل.‬ 484 00:37:53,958 --> 00:37:56,291 ‫سأقدّم ابتكارًا جديدًا من نوعه.‬ 485 00:37:56,375 --> 00:37:59,750 ‫إذا حاول اللاعب الغش في لعبتي،‬ ‫فسيدفع الثمن.‬ 486 00:37:59,833 --> 00:38:01,666 ‫قد يكون الثمن أن يتأذّى.‬ 487 00:38:05,333 --> 00:38:06,291 ‫هل حديثي ممل؟‬ 488 00:38:07,666 --> 00:38:08,500 ‫لا.‬ 489 00:38:10,083 --> 00:38:11,500 ‫بلى. حديثي ممل.‬ 490 00:38:12,958 --> 00:38:14,083 ‫لا، صدّقني.‬ 491 00:38:14,666 --> 00:38:16,583 ‫من الجيد أن تبتكر شيئًا جديدًا.‬ 492 00:38:17,083 --> 00:38:18,166 ‫شيء تتفرد به.‬ 493 00:38:21,583 --> 00:38:22,583 ‫تلك…‬ 494 00:38:23,125 --> 00:38:25,916 ‫تلك التصميمات التي رأيتها‬ ‫مجرد رسومات تخطيطية بالمناسبة.‬ 495 00:38:26,000 --> 00:38:27,833 ‫إنها ليست الشخصيات النهائية.‬ 496 00:38:29,416 --> 00:38:31,750 ‫يعجبني أنك جعلتني بطلة خارقة.‬ 497 00:38:33,166 --> 00:38:36,750 ‫سأحرص على أن تستخدمي قواك بحكمة.‬ 498 00:38:37,708 --> 00:38:38,666 ‫أنت أحمق.‬ 499 00:38:39,750 --> 00:38:41,500 ‫لم فعلت هذا؟‬ 500 00:38:42,000 --> 00:38:46,083 ‫لا تحاولي مبارزتي بالطعام، فأنا بطل عالمي.‬ 501 00:38:46,166 --> 00:38:47,333 ‫هيا يا "كايلا".‬ 502 00:38:48,208 --> 00:38:49,833 ‫هل أدخلته في فمك؟‬ 503 00:38:52,375 --> 00:38:55,208 ‫انتظري! هذه أغنيتنا.‬ 504 00:38:55,791 --> 00:38:56,916 ‫ليست لدينا أغنية.‬ 505 00:38:57,000 --> 00:38:59,375 ‫هل تمزحين؟ استمعنا إليها أربع مرات.‬ 506 00:38:59,458 --> 00:39:00,791 ‫هذا لا يجعلها أغنيتنا.‬ 507 00:39:02,208 --> 00:39:04,416 ‫هل يعجبك أي شيء فيّ؟‬ 508 00:39:09,833 --> 00:39:10,916 ‫دقّت الساعة.‬ 509 00:39:11,500 --> 00:39:12,791 ‫تبًا. دقّت الساعة؟‬ 510 00:39:13,916 --> 00:39:14,791 ‫انتظري.‬ 511 00:39:15,708 --> 00:39:18,333 ‫- أسرع يا "أيزاك".‬ ‫- حسنًا. هناك شيء.‬ 512 00:39:19,833 --> 00:39:21,166 ‫دعيني…‬ 513 00:39:21,250 --> 00:39:22,708 ‫انتظري.‬ 514 00:39:23,500 --> 00:39:25,166 ‫هذا شر محض.‬ 515 00:39:31,500 --> 00:39:33,333 ‫لا أعرف ما هذا. ما هذا؟‬ 516 00:39:33,916 --> 00:39:35,291 ‫لم أر شيئًا كهذا من قبل.‬ 517 00:39:35,375 --> 00:39:37,125 ‫كما أن هناك فجوة غريبة.‬ 518 00:39:37,208 --> 00:39:39,583 ‫إذا كانت لغة برمجة،‬ ‫فيُفترض أن يكون هناك مؤشر.‬ 519 00:39:39,666 --> 00:39:42,375 ‫- موجّه أوامر مثلًا؟‬ ‫- يُفترض هذا، لكن لا يُوجد شيء.‬ 520 00:39:42,458 --> 00:39:43,458 ‫- تبًا!‬ ‫- لا يُوجد شيء…‬ 521 00:39:45,458 --> 00:39:46,916 ‫"المستوى الثالث."‬ 522 00:39:47,000 --> 00:39:50,083 ‫"أنت مع مساعد مخلص."‬ 523 00:39:51,166 --> 00:39:52,041 ‫مساعد؟‬ 524 00:39:52,125 --> 00:39:54,083 ‫هل كنت تتحدثين إلى هذه اللعبة؟‬ 525 00:39:55,416 --> 00:39:57,875 ‫"عليك إثبات استحقاقك للجائزة.‬ ‫ينظر (أيزاك)…"‬ 526 00:39:57,958 --> 00:39:59,625 ‫"ينظر (أيزاك) إلى الشاشة بإنكار"‬ 527 00:40:01,958 --> 00:40:05,333 ‫"الكلمات التي يراها أمامه‬ ‫تصفه ناظرًا إلى الشاشة بتعجب"‬ 528 00:40:08,333 --> 00:40:10,083 ‫كيف تفعل هذا؟‬ 529 00:40:12,708 --> 00:40:13,541 ‫ما…‬ 530 00:40:14,125 --> 00:40:16,916 ‫إنها تكتب الكلمات على الشاشة قبل أن…‬ 531 00:40:17,000 --> 00:40:18,333 ‫"يضحك بينما تظهر الكلمات"‬ 532 00:40:18,416 --> 00:40:19,333 ‫…أقولها.‬ 533 00:40:20,041 --> 00:40:20,958 ‫حسنًا.‬ 534 00:40:24,416 --> 00:40:27,875 ‫ربما هذه الرموز‬ ‫تساعد على التفاعل مع الواقع…‬ 535 00:40:27,958 --> 00:40:29,458 ‫إنها فكرة سيئة.‬ 536 00:40:29,541 --> 00:40:32,458 ‫- "مساعدة أم بلا مساعدة؟"‬ ‫- احذر يا "أيزاك". ستحاول إيذاءك.‬ 537 00:40:32,541 --> 00:40:34,000 ‫- مساعدتي؟‬ ‫- يجب ألّا نلعب.‬ 538 00:40:34,083 --> 00:40:35,625 ‫- إما الاختيار أو الموت؟‬ ‫- هذه فكرة سيئة.‬ 539 00:40:35,708 --> 00:40:38,708 ‫- علينا الاختيار.‬ ‫- ليس علينا الاختيار. توقّف!‬ 540 00:40:39,416 --> 00:40:40,833 ‫مهلًا! يا للهول!‬ 541 00:40:41,333 --> 00:40:42,708 ‫ماذا فعلت؟‬ 542 00:40:43,333 --> 00:40:44,541 ‫مساعدة! أختار المساعدة!‬ 543 00:40:50,833 --> 00:40:51,916 ‫ماذا كان ذلك؟‬ 544 00:40:56,333 --> 00:40:57,166 ‫هل أنت بخير؟‬ 545 00:41:04,541 --> 00:41:06,458 ‫انهضي. هيا.‬ 546 00:41:10,541 --> 00:41:13,083 ‫"انظري"‬ 547 00:41:19,250 --> 00:41:20,083 ‫تبًا.‬ 548 00:41:22,500 --> 00:41:24,916 ‫هذا غير معقول.‬ 549 00:41:32,708 --> 00:41:35,333 ‫كيف يُعقل هذا؟‬ 550 00:41:40,541 --> 00:41:41,750 ‫أزرق أم أحمر؟‬ 551 00:41:44,958 --> 00:41:46,083 ‫لا تختاري الأحمر أبدًا.‬ 552 00:41:47,666 --> 00:41:48,500 ‫ثقي بي.‬ 553 00:41:58,666 --> 00:41:59,500 ‫إنه موصد.‬ 554 00:42:05,166 --> 00:42:06,291 ‫مت.‬ 555 00:42:08,500 --> 00:42:10,708 ‫- ماذا كان ذلك؟‬ ‫- الأحمر ليس سيئًا جدًا.‬ 556 00:42:17,875 --> 00:42:18,708 ‫هل تسمعين شيئًا؟‬ 557 00:42:20,875 --> 00:42:21,750 ‫إنه هادئ.‬ 558 00:42:44,208 --> 00:42:46,125 ‫الأحمر ليس سيئًا جدًا.‬ 559 00:42:47,875 --> 00:42:49,166 ‫الأحمر ليس سيئًا جدًا.‬ 560 00:43:34,250 --> 00:43:36,500 ‫أريد أن أسبح.‬ 561 00:43:37,041 --> 00:43:38,833 ‫انتظري يا "كايلا".‬ 562 00:43:38,916 --> 00:43:41,083 ‫- "كايلا".‬ ‫- أريد أن أسبح الآن.‬ 563 00:43:41,791 --> 00:43:42,666 ‫توقّف يا "ريكي".‬ 564 00:43:42,750 --> 00:43:44,375 ‫انتظري يا "كايلا".‬ 565 00:43:44,875 --> 00:43:47,166 ‫- "ريكي"!‬ ‫- هيا بنا.‬ 566 00:43:48,250 --> 00:43:50,458 ‫- هيا بنا.‬ ‫- انتظري.‬ 567 00:43:50,541 --> 00:43:52,000 ‫- هيا بنا.‬ ‫- توقّف.‬ 568 00:43:52,083 --> 00:43:53,250 ‫- هيا بنا!‬ ‫- انتظر!‬ 569 00:43:53,333 --> 00:43:54,291 ‫"كايلا".‬ 570 00:43:54,375 --> 00:43:55,458 ‫- هيا بنا!‬ ‫- انتظري.‬ 571 00:43:55,541 --> 00:44:00,208 ‫"مسبح (ريلي ميموريال)"‬ 572 00:44:02,458 --> 00:44:03,916 ‫ما هذا المكان؟‬ 573 00:44:05,458 --> 00:44:06,875 ‫إنه المكان الذي غرق فيه أخي.‬ 574 00:44:06,958 --> 00:44:08,250 ‫أريد أن أسبح.‬ 575 00:44:11,458 --> 00:44:13,625 ‫- "ريكي".‬ ‫- لا. تذكّري يا "كايلا".‬ 576 00:44:13,708 --> 00:44:15,166 ‫هذا ليس حقيقيًا. إنها تعرفك.‬ 577 00:44:15,250 --> 00:44:17,000 ‫لا تسمحي لها بأن تخدعك.‬ 578 00:44:17,083 --> 00:44:18,791 ‫توقّف يا "ريكي"!‬ 579 00:44:20,166 --> 00:44:21,875 ‫- بئسًا.‬ ‫- "ريكي"!‬ 580 00:44:27,666 --> 00:44:28,541 ‫"كايلا"!‬ 581 00:44:29,208 --> 00:44:31,083 ‫هل تسمعينني يا "كايلا"؟‬ 582 00:44:31,750 --> 00:44:33,500 ‫تبًا!‬ 583 00:44:34,000 --> 00:44:34,833 ‫هيا.‬ 584 00:44:35,958 --> 00:44:37,541 ‫حسنًا، أنا قادم.‬ 585 00:44:39,291 --> 00:44:40,166 ‫أنا قادم.‬ 586 00:44:52,875 --> 00:44:53,833 ‫"ريكي"؟‬ 587 00:44:54,958 --> 00:44:56,791 ‫هلا تنظرين هذه المرة.‬ 588 00:44:57,750 --> 00:44:58,708 ‫أين أنت؟‬ 589 00:45:01,291 --> 00:45:02,208 ‫تبًا.‬ 590 00:45:03,250 --> 00:45:04,250 ‫لا أرى شيئًا.‬ 591 00:45:07,500 --> 00:45:08,375 ‫"كايلا"؟‬ 592 00:45:11,000 --> 00:45:12,166 ‫"كايلا".‬ 593 00:45:12,250 --> 00:45:13,333 ‫تبًا.‬ 594 00:45:13,416 --> 00:45:14,500 ‫تكلّمي يا "كايلا".‬ 595 00:45:16,791 --> 00:45:17,666 ‫"كايلا"!‬ 596 00:45:18,666 --> 00:45:19,500 ‫"ريكي"؟‬ 597 00:45:20,375 --> 00:45:21,750 ‫هلا تنظرين.‬ 598 00:45:22,833 --> 00:45:23,916 ‫"ريكي"؟‬ 599 00:45:28,166 --> 00:45:30,083 ‫"أيزاك".‬ 600 00:45:30,166 --> 00:45:31,000 ‫هل هذه أنت؟‬ 601 00:45:31,583 --> 00:45:33,250 ‫انظري إليّ يا "كايلا".‬ 602 00:45:33,333 --> 00:45:34,333 ‫"ريكي"؟‬ 603 00:45:36,708 --> 00:45:37,791 ‫تبًا!‬ 604 00:45:37,875 --> 00:45:39,125 ‫ماذا تقصد؟‬ 605 00:45:39,208 --> 00:45:43,333 ‫يجب أن نتحدث في الأذن‬ ‫وبعدها ستسجّل صوتينا، اتفقنا؟‬ 606 00:45:43,416 --> 00:45:44,250 ‫مستعد؟‬ 607 00:45:44,333 --> 00:45:46,333 ‫- أنت لا تنظرين.‬ ‫- سنذهب لنسبح بعد دقيقة.‬ 608 00:45:46,416 --> 00:45:47,250 ‫انظري إليّ.‬ 609 00:45:47,333 --> 00:45:48,916 ‫هلا تنظرين هذه المرة.‬ 610 00:45:49,000 --> 00:45:50,458 ‫انظري!‬ 611 00:45:53,250 --> 00:45:54,166 ‫"كايلا".‬ 612 00:45:59,208 --> 00:46:01,125 ‫النجدة!‬ 613 00:46:04,041 --> 00:46:05,250 ‫"أيزاك"؟‬ 614 00:46:09,833 --> 00:46:10,833 ‫"أيزاك"؟‬ 615 00:46:12,708 --> 00:46:13,541 ‫"أيزاك".‬ 616 00:46:18,208 --> 00:46:19,041 ‫لا.‬ 617 00:46:19,125 --> 00:46:20,708 ‫"أستنقذين (أيزاك) أم (ريكي)؟"‬ 618 00:46:28,708 --> 00:46:29,541 ‫لا.‬ 619 00:46:50,166 --> 00:46:51,000 ‫رجاءً…‬ 620 00:46:58,500 --> 00:46:59,333 ‫تبًا.‬ 621 00:48:22,125 --> 00:48:24,791 ‫"لاعبة جديرة! اجتزت المستوى الثالث"‬ 622 00:48:24,875 --> 00:48:27,291 ‫"غدًا مجددًا في الوقت نفسه لمزيد من الرعب"‬ 623 00:48:47,375 --> 00:48:48,208 ‫مرحبًا.‬ 624 00:48:53,458 --> 00:48:54,416 ‫هل أنت بخير؟‬ 625 00:49:03,750 --> 00:49:06,125 ‫تعرفين أن من كان هناك ليس أخاك.‬ 626 00:49:12,916 --> 00:49:14,625 ‫لهذا اخترتك.‬ 627 00:49:22,416 --> 00:49:23,666 ‫كان يحب المياه.‬ 628 00:49:26,833 --> 00:49:29,375 ‫كانت تعمل أمي دائمًا، لذا كنت أصطحبه ليسبح.‬ 629 00:49:29,458 --> 00:49:33,000 ‫لم يكن يسبح في الواقع،‬ ‫لكنه كان يحب القفز ورش المياه.‬ 630 00:49:33,833 --> 00:49:35,833 ‫وذات مرة لم أنظر إليه.‬ 631 00:49:37,583 --> 00:49:40,000 ‫لا أعرف السبب، لم أنظر إليه للحظات.‬ 632 00:49:43,625 --> 00:49:46,041 ‫وعندما التفتت إليه، كان…‬ 633 00:49:46,125 --> 00:49:48,125 ‫حدث ما حدث. كان جسده يطفو ووجهه للأسفل.‬ 634 00:49:49,958 --> 00:49:51,583 ‫هذا لا يعني أنها غلطتك.‬ 635 00:49:52,583 --> 00:49:54,625 ‫لم يقل أحد إنها غلطتي، لكن…‬ 636 00:49:56,666 --> 00:49:58,583 ‫هذا لن يغيّر مشاعري.‬ 637 00:50:03,625 --> 00:50:05,500 ‫وذلك الشيء…‬ 638 00:50:07,625 --> 00:50:08,666 ‫كان يعرف ذلك.‬ 639 00:50:15,666 --> 00:50:19,375 ‫جعلني أفعل هذا بيديّ. كان يريد أن أعاني.‬ 640 00:50:27,500 --> 00:50:29,625 ‫عليك مسامحة نفسك يومًا ما.‬ 641 00:50:39,375 --> 00:50:42,958 ‫ماذا تعرفين عن منشورات "زين"؟‬ 642 00:50:44,291 --> 00:50:46,500 ‫تلك المنشورات التي ظهرت في الثمانينيات.‬ 643 00:50:46,583 --> 00:50:50,583 ‫وأقسم لك‬ ‫إنها ليست ضمن قائمة الرجعية التي تهوسني.‬ 644 00:50:52,166 --> 00:50:55,750 ‫كان يلعب الأطفال هذه الألعاب بالهاتف.‬ 645 00:50:55,833 --> 00:50:59,000 ‫كانت أول دقيقة بدولار،‬ ‫وكلّ دقيقة بعدها بـ45 سنتًا.‬ 646 00:50:59,083 --> 00:51:01,250 ‫وكانوا يختارون رقم واحد أو اثنين،‬ 647 00:51:02,000 --> 00:51:03,541 ‫وكان يمكنهم اللعب لساعات،‬ 648 00:51:03,625 --> 00:51:07,416 ‫حتى تأتي إلى والديهم‬ ‫فاتورة بقيمة 500 دولار.‬ 649 00:51:07,500 --> 00:51:09,000 ‫حينها حاولوا أن يكونوا مبدعين.‬ 650 00:51:09,083 --> 00:51:13,791 ‫وكان كلّ شيء تناظريًا آنذاك،‬ ‫مثل توجيه الاتصال والصوت،‬ 651 00:51:13,875 --> 00:51:16,125 ‫وبمجرد أن عرفوا معنى النغمات،‬ 652 00:51:16,625 --> 00:51:17,458 ‫"رقم الهاتف"‬ 653 00:51:17,541 --> 00:51:20,416 ‫استطاعوا اختراق خطوط الهاتف واللعب مجانًا.‬ 654 00:51:20,500 --> 00:51:22,000 ‫وبمجرد الدخول إلى خطوط الهاتف،‬ 655 00:51:22,583 --> 00:51:23,583 ‫يمكن معرفة أي شيء.‬ 656 00:51:25,041 --> 00:51:25,916 ‫إذًا…‬ 657 00:51:28,583 --> 00:51:30,333 ‫هل يمكننا تجربة الخدعة نفسها؟‬ 658 00:51:30,916 --> 00:51:32,958 ‫تتبّع رقم الجائزة باستخدام نغمات الاتصال؟‬ 659 00:51:33,041 --> 00:51:34,666 ‫"البحث في بيانات الشبكة المتاحة"‬ 660 00:51:34,750 --> 00:51:35,708 ‫تتبعتها بالفعل.‬ 661 00:51:37,125 --> 00:51:38,291 ‫"عنوان مسجّل - مخازن (فيريمان)"‬ 662 00:51:41,416 --> 00:51:42,291 ‫شمال الولاية.‬ 663 00:51:44,666 --> 00:51:46,375 ‫تبقّت عشر ساعات على المستوى التالي.‬ 664 00:51:47,708 --> 00:51:48,833 ‫يجدر بنا الذهاب.‬ 665 00:51:52,500 --> 00:51:55,250 ‫هل تفعل هذا‬ ‫لأنك تريد مساعدتي أم لأنك معجب بي؟‬ 666 00:51:56,375 --> 00:51:57,250 ‫كلا السببين.‬ 667 00:52:02,708 --> 00:52:04,250 ‫أمر آخر.‬ 668 00:52:04,916 --> 00:52:06,875 ‫أختار الموسيقى في سيارتي.‬ 669 00:52:06,958 --> 00:52:09,916 ‫- لا أريد سماع أغانيك.‬ ‫- لا، تحبين سماع أغانيّ.‬ 670 00:52:10,000 --> 00:52:12,500 ‫"الوقت: عشر ساعات‬ ‫وضع الغش - المحاولات: محاولتان"‬ 671 00:52:12,583 --> 00:52:14,458 ‫انتبه إلى الطريق يا "أيزاك".‬ 672 00:52:15,750 --> 00:52:19,750 ‫- من علّمك القيادة؟‬ ‫- علّمت نفسي تقريبًا.‬ 673 00:52:19,833 --> 00:52:22,125 ‫انتبه.‬ 674 00:52:23,541 --> 00:52:25,166 ‫هدّئ السرعة.‬ 675 00:52:32,625 --> 00:52:36,250 ‫- متى سيبدأ المستوى التالي؟‬ ‫- بعد ست ساعات تقريبًا.‬ 676 00:52:55,375 --> 00:52:58,791 ‫"خطر - ممنوع الدخول"‬ 677 00:53:01,875 --> 00:53:02,958 ‫أظن أننا سندخل، صحيح؟‬ 678 00:53:05,000 --> 00:53:06,083 ‫هل أنت بخير؟‬ 679 00:53:28,291 --> 00:53:32,291 ‫"الوحدة 254 - ممنوع الدخول"‬ 680 00:53:38,250 --> 00:53:40,750 ‫علينا إيجاد شيء لكسر هذا القفل.‬ 681 00:53:43,125 --> 00:53:44,291 ‫هذه فكرة جيدة أيضًا.‬ 682 00:54:02,875 --> 00:54:03,750 ‫ماذا سنفعل الآن؟‬ 683 00:54:21,958 --> 00:54:22,875 ‫أين الهاتف؟‬ 684 00:54:27,375 --> 00:54:28,458 ‫مصدر الصوت من هناك.‬ 685 00:54:28,541 --> 00:54:29,708 ‫مرحبًا.‬ 686 00:54:30,583 --> 00:54:32,708 ‫أنا "روبرت إنغلند"،‬ 687 00:54:33,250 --> 00:54:36,416 ‫ملك الرعب وكابوس "هوليوود".‬ 688 00:54:37,750 --> 00:54:39,416 ‫أم هل يُفترض أن يكون العكس تمامًا؟‬ 689 00:54:41,416 --> 00:54:43,000 ‫إذا كنت تستمع إلى هذا،‬ 690 00:54:43,500 --> 00:54:47,791 ‫فأنت إما فاشل ولا تسدد فواتير هاتف والديك،‬ 691 00:54:47,875 --> 00:54:51,916 ‫أو أنك نجوت من "اللاعن".‬ 692 00:54:53,666 --> 00:54:56,791 ‫لذا تهانيّ.‬ 693 00:54:56,875 --> 00:54:59,416 ‫أنت جدير.‬ 694 00:55:01,291 --> 00:55:04,083 ‫أدخل رمز الجائزة المكوّن من 4 أرقام‬ ‫بعد النغمة.‬ 695 00:55:05,000 --> 00:55:09,833 ‫وتذكّر أن الواقع ملعون.‬ 696 00:55:12,041 --> 00:55:14,250 ‫أنفقوا ذلك المال بحكمة…‬ 697 00:55:38,125 --> 00:55:41,041 ‫- أظن أن علينا التخلّي عن الجائزة.‬ ‫- من المؤكد أن هناك شيئًا.‬ 698 00:55:41,708 --> 00:55:42,875 ‫من المؤكد أن هناك شيئًا.‬ 699 00:55:50,958 --> 00:55:51,833 ‫انظري.‬ 700 00:55:53,250 --> 00:55:54,166 ‫أسلاك كهرباء.‬ 701 00:55:56,291 --> 00:55:58,208 ‫من المؤكد أنها تقود إلى مكان ما، صحيح؟‬ 702 00:56:03,125 --> 00:56:04,083 ‫إنها تقود إلى هناك.‬ 703 00:56:08,833 --> 00:56:09,875 ‫بئسًا.‬ 704 00:56:14,416 --> 00:56:15,791 ‫لم تركوا المكان هكذا؟‬ 705 00:56:25,583 --> 00:56:27,000 ‫برمجوا اللعبة هنا.‬ 706 00:56:46,750 --> 00:56:47,750 ‫أنا آسف.‬ 707 00:56:59,583 --> 00:57:01,500 ‫"النسخة التجريبية الأولى لـ(اللاعن)."‬ 708 00:57:06,000 --> 00:57:07,666 ‫وعدتني بالطعام يا صاح.‬ 709 00:57:07,750 --> 00:57:08,625 ‫أنا "إنيغو بيك".‬ 710 00:57:08,708 --> 00:57:12,750 ‫الـ12 من مارس 1984‬ ‫في تمام الساعة الـ9:20 مساءً.‬ 711 00:57:13,333 --> 00:57:15,916 ‫هذا أول اختبار تجريبي لـ"اللاعن".‬ 712 00:57:16,000 --> 00:57:18,083 ‫منذ أن اكتشفنا اللعنة،‬ 713 00:57:18,166 --> 00:57:23,166 ‫لم نتمكن من تحديد أصلها‬ ‫أو ترجمة معناها بالضبط،‬ 714 00:57:23,250 --> 00:57:26,500 ‫لكننا نعرف أن لها خصائص غريبة.‬ 715 00:57:27,875 --> 00:57:31,458 ‫يبدو أن رموزها تؤثّر في الواقع.‬ 716 00:57:32,041 --> 00:57:35,541 ‫لكل رمز معنى.‬ 717 00:57:35,625 --> 00:57:36,500 ‫نار…‬ 718 00:57:38,583 --> 00:57:39,458 ‫وماء‬ 719 00:57:40,208 --> 00:57:42,833 ‫ودم.‬ 720 00:57:42,916 --> 00:57:45,291 ‫ظلّت قواها خامدة لقرون،‬ 721 00:57:45,375 --> 00:57:51,208 ‫لكن تقول الأسطورة‬ ‫إنها متى استُخدمت ضد شخص أو أشخاص،‬ 722 00:57:51,291 --> 00:57:52,833 ‫فسيعانون.‬ 723 00:57:52,916 --> 00:57:53,916 ‫تبًا.‬ 724 00:57:54,583 --> 00:57:57,625 ‫الألم والخوف والصدمة.‬ 725 00:57:58,125 --> 00:58:00,625 ‫وكلّما زادت معاناة الملعون،‬ 726 00:58:01,500 --> 00:58:05,291 ‫زادت الفوائد التي سيحصدها اللاعن.‬ 727 00:58:05,375 --> 00:58:09,458 ‫حوّلنا الرموز الأصلية‬ ‫إلى مكافئات من صفر وواحد،‬ 728 00:58:09,541 --> 00:58:15,083 ‫وجرّبناها في لعبة رعب بسيطة،‬ ‫"إما الاختيار أو الموت".‬ 729 00:58:15,166 --> 00:58:16,958 ‫- إما الاختيار…‬ ‫- ما معنى هذا؟‬ 730 00:58:17,041 --> 00:58:20,333 ‫هل يفعل شخص ما هذا بي؟‬ 731 00:58:20,416 --> 00:58:21,958 ‫سأبدأ التجربة الآن.‬ 732 00:58:28,625 --> 00:58:29,791 ‫أنا اللاعن.‬ 733 00:58:31,791 --> 00:58:33,250 ‫بينما أتسبب بالمعاناة،‬ 734 00:58:34,750 --> 00:58:36,250 ‫سأحصد الجوائز.‬ 735 00:58:39,958 --> 00:58:41,208 ‫بدأت التجربة.‬ 736 00:58:42,083 --> 00:58:44,750 ‫"اللاعن". أجل، أنت مبتكر يا صاح.‬ 737 00:58:47,000 --> 00:58:49,250 ‫حسنًا، "تنتظر منذ ساعات.‬ 738 00:58:49,750 --> 00:58:53,166 ‫وعدوك بالطعام، لكن أين هو؟‬ 739 00:58:54,166 --> 00:58:55,333 ‫هل ستأكل الحبوب؟‬ 740 00:58:59,166 --> 00:59:00,166 ‫أم تأكل ذراعك؟"‬ 741 00:59:02,458 --> 00:59:03,541 ‫ما هذا يا صاح؟‬ 742 00:59:04,166 --> 00:59:05,375 ‫حدّد اختيارًا.‬ 743 00:59:08,875 --> 00:59:11,333 ‫- هذا هراء.‬ ‫- هل تريد المال؟‬ 744 00:59:13,125 --> 00:59:13,958 ‫اختر.‬ 745 00:59:14,041 --> 00:59:17,083 ‫اسمع، سأقضي عليك‬ ‫عندما ينتهي هذا وأحصل على المال.‬ 746 00:59:18,166 --> 00:59:19,041 ‫ذراع.‬ 747 00:59:27,541 --> 00:59:28,375 ‫مهلًا.‬ 748 00:59:32,333 --> 00:59:33,166 ‫مهلًا.‬ 749 00:59:33,750 --> 00:59:34,916 ‫شاهدوا.‬ 750 00:59:44,291 --> 00:59:46,625 ‫تابع التصوير. صوّر كلّ شيء.‬ 751 01:00:05,333 --> 01:00:07,833 ‫نجح الأمر.‬ 752 01:00:17,625 --> 01:00:18,833 ‫هذا مذهل.‬ 753 01:00:19,416 --> 01:00:20,458 ‫هذا مستحيل.‬ 754 01:00:21,250 --> 01:00:22,208 ‫أحيانًا…‬ 755 01:00:23,375 --> 01:00:27,250 ‫أحيانًا تكون اللعنة هبة.‬ 756 01:00:32,125 --> 01:00:34,041 ‫هذا المبرمج مجنون تمامًا.‬ 757 01:00:35,125 --> 01:00:37,333 ‫علينا الإبلاغ عنه. علينا الاتصال بالشرطة.‬ 758 01:00:37,416 --> 01:00:38,666 ‫- أو…‬ ‫- أترى هذه؟‬ 759 01:00:38,750 --> 01:00:40,666 ‫الرمز هو موجّه الأوامر. أليس كذلك؟‬ 760 01:00:40,750 --> 01:00:42,791 ‫موجّه الأوامر. هذا ما كنا نجهله.‬ 761 01:00:42,875 --> 01:00:44,750 ‫علينا الخروج. سنأخذه إلى منزلي.‬ 762 01:00:46,083 --> 01:00:46,958 ‫ما الأمر؟‬ 763 01:00:48,375 --> 01:00:49,875 ‫ما هذا يا "كايلا"؟‬ 764 01:00:49,958 --> 01:00:50,833 ‫ما الخطب؟‬ 765 01:00:50,916 --> 01:00:53,791 ‫هذا مبكر. هذا مبكر جدًا.‬ 766 01:00:53,875 --> 01:00:57,083 ‫المستوى الرابع. أنت في عام 1984.‬ 767 01:00:57,166 --> 01:00:59,166 ‫يجب أن نرحل يا "كايلا".‬ 768 01:00:59,250 --> 01:01:02,041 ‫سأقدّم ابتكارًا جديدًا من نوعه.‬ 769 01:01:02,625 --> 01:01:05,250 ‫إذا حاول اللاعب الغش في لعبتي…‬ 770 01:01:05,333 --> 01:01:06,208 ‫كيف يفعل هذا؟‬ 771 01:01:06,291 --> 01:01:07,291 ‫…فسيدفع الثمن.‬ 772 01:01:07,375 --> 01:01:08,833 ‫- كشفت غشّنا.‬ ‫- لا يا "أيزاك".‬ 773 01:01:09,416 --> 01:01:12,583 ‫قد يكون الثمن أن يتأذّى.‬ 774 01:01:13,583 --> 01:01:14,500 ‫ما هذا؟‬ 775 01:01:16,291 --> 01:01:17,375 ‫ماذا يحدث؟‬ 776 01:01:23,625 --> 01:01:26,166 ‫الترجيع أم التقديم السريع؟‬ 777 01:01:26,250 --> 01:01:27,291 ‫"أيزاك"؟‬ 778 01:01:28,041 --> 01:01:30,541 ‫الترجيع أم التقديم السريع؟‬ 779 01:01:30,625 --> 01:01:32,333 ‫ساعديني يا "كايلا".‬ 780 01:01:33,375 --> 01:01:35,708 ‫إما الاختيار أو الموت.‬ 781 01:01:35,791 --> 01:01:37,958 ‫إما الاختيار أو الموت.‬ 782 01:01:38,041 --> 01:01:40,375 ‫إما الاختيار أو الموت.‬ 783 01:01:57,583 --> 01:02:01,708 ‫الترجيع أم التقديم السريع؟‬ 784 01:02:01,791 --> 01:02:04,708 ‫الترجيع أم التقديم السريع؟‬ 785 01:02:17,333 --> 01:02:18,708 ‫إما الاختيار أو الموت.‬ 786 01:02:18,791 --> 01:02:20,958 ‫إما الاختيار أو الموت.‬ 787 01:02:21,041 --> 01:02:22,166 ‫إما الاختيار أو الموت.‬ 788 01:02:22,250 --> 01:02:24,041 ‫- اختاري.‬ ‫- إما الاختيار أو الموت.‬ 789 01:02:24,125 --> 01:02:25,208 ‫إما الاختيار…‬ 790 01:02:32,125 --> 01:02:35,041 ‫سامحني. أنا آسفة.‬ 791 01:02:45,750 --> 01:02:47,208 ‫اجتزت المستوى الرابع.‬ 792 01:02:55,291 --> 01:02:56,125 ‫أنت بخير.‬ 793 01:02:58,083 --> 01:03:00,541 ‫ماذا ربحنا؟‬ 794 01:03:01,125 --> 01:03:02,000 ‫لا تتكلم.‬ 795 01:03:04,041 --> 01:03:05,750 ‫- أنا…‬ ‫- لا بأس.‬ 796 01:03:07,500 --> 01:03:08,333 ‫أنا…‬ 797 01:03:09,125 --> 01:03:14,291 ‫أنا من عرّفك بـ"ران دي إم سي".‬ 798 01:03:19,500 --> 01:03:21,208 ‫أنت عبقري.‬ 799 01:03:33,541 --> 01:03:34,666 ‫أنت بخير.‬ 800 01:03:36,583 --> 01:03:37,458 ‫"أيزاك".‬ 801 01:03:38,750 --> 01:03:39,583 ‫"أيزاك".‬ 802 01:03:45,250 --> 01:03:48,125 ‫والآن عليك هزيمة الزعيم.‬ 803 01:03:48,208 --> 01:03:51,416 ‫"اذهبي إلى الإحداثيات 44.02 - 74.17"‬ 804 01:04:28,416 --> 01:04:31,166 ‫"القيادة إلى 44.02 - 74.17‬ ‫لقد وصلت إلى وجهتك"‬ 805 01:04:43,291 --> 01:04:45,583 ‫"مكالمة واردة - أمي"‬ 806 01:04:50,000 --> 01:04:51,458 ‫- أمي؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 807 01:04:51,541 --> 01:04:52,666 ‫أين أنت؟‬ 808 01:04:54,291 --> 01:04:56,583 ‫- لم هاتفها معك؟‬ ‫- إنها نائمة.‬ 809 01:04:56,666 --> 01:04:59,333 ‫قرّرنا أن ترافقني إلى منزلي بعد أن تتحسن.‬ 810 01:05:00,208 --> 01:05:02,166 ‫سألبّي لها كلّ احتياجاتها.‬ 811 01:05:02,833 --> 01:05:03,750 ‫أريد التحدث إليها.‬ 812 01:05:03,833 --> 01:05:07,166 ‫سنكون عائلة سعيدة.‬ 813 01:06:00,125 --> 01:06:01,625 ‫حسنًا أيها الخسيس.‬ 814 01:06:51,750 --> 01:06:53,458 ‫والآن يتلاشى الضوء.‬ 815 01:06:57,708 --> 01:07:00,791 ‫ولا أعرف ماذا أفعل في مكان كهذا.‬ 816 01:07:02,333 --> 01:07:04,000 ‫يُطرق الباب.‬ 817 01:07:08,083 --> 01:07:11,208 ‫ظننت لثانية أنني تذكرتك.‬ 818 01:07:14,041 --> 01:07:14,875 ‫آمين.‬ 819 01:07:22,833 --> 01:07:23,916 ‫من أنت؟‬ 820 01:07:25,458 --> 01:07:26,375 ‫لاعبة.‬ 821 01:07:32,583 --> 01:07:33,750 ‫هلا تجلسين.‬ 822 01:07:59,958 --> 01:08:01,708 ‫كيف وجدتنا؟‬ 823 01:08:03,083 --> 01:08:04,250 ‫أرسلتني اللعبة إلى هنا.‬ 824 01:08:06,916 --> 01:08:08,166 ‫لم أرسلتك؟‬ 825 01:08:08,750 --> 01:08:09,583 ‫أخبرني.‬ 826 01:08:19,875 --> 01:08:20,958 ‫أما زلت تلعب؟‬ 827 01:08:22,958 --> 01:08:23,958 ‫ليس تمامًا.‬ 828 01:08:28,833 --> 01:08:30,625 ‫أجمع أشياء.‬ 829 01:08:32,750 --> 01:08:34,750 ‫منذ أن كنت في عمرك.‬ 830 01:08:35,333 --> 01:08:40,083 ‫ربما لا تعرفينها.‬ ‫كلّ شيء متاح لكم على الإنترنت أيها الصغار.‬ 831 01:08:41,250 --> 01:08:44,916 ‫لذا أخذت اللعبة‬ 832 01:08:46,125 --> 01:08:47,583 ‫من بقايا مقتنيات منزل.‬ 833 01:08:47,666 --> 01:08:50,333 ‫ظننت أنها ستسليني لبضع دقائق، لكن…‬ 834 01:08:51,958 --> 01:08:53,500 ‫لكن أظن أنني أيقظتها.‬ 835 01:08:56,166 --> 01:08:57,000 ‫ثم…‬ 836 01:09:00,625 --> 01:09:02,208 ‫بعد مستويين،‬ 837 01:09:03,458 --> 01:09:05,458 ‫وعدتنا أن تتركنا وشأننا‬ 838 01:09:06,458 --> 01:09:08,041 ‫إذا أعددت نسخًا منها.‬ 839 01:09:11,250 --> 01:09:12,750 ‫مات صديقي.‬ 840 01:09:18,083 --> 01:09:19,083 ‫أنا…‬ 841 01:09:19,833 --> 01:09:21,791 ‫أنا مغموم جدًا.‬ 842 01:09:21,875 --> 01:09:23,000 ‫تبًا لك.‬ 843 01:09:26,125 --> 01:09:27,666 ‫إذا كانت قد أرسلتك إلى هنا،‬ 844 01:09:28,375 --> 01:09:30,625 ‫فهذا لا ينبئ بأي خير.‬ 845 01:09:30,708 --> 01:09:32,833 ‫- أيها الوغد!‬ ‫- دعها.‬ 846 01:09:33,875 --> 01:09:37,166 ‫لا بأس يا بنيّ.‬ 847 01:09:37,750 --> 01:09:39,541 ‫لا داعي للخوف.‬ 848 01:09:41,708 --> 01:09:42,833 ‫والآن…‬ 849 01:09:44,083 --> 01:09:47,250 ‫ليجلس الجميع.‬ 850 01:09:55,500 --> 01:09:56,833 ‫أتعلمين ماذا أظن؟‬ 851 01:09:58,750 --> 01:10:01,375 ‫أظن أنك ربما تكونين ما كانت تبحث عنه.‬ 852 01:10:07,541 --> 01:10:08,583 ‫"المستوى الأخير."‬ 853 01:10:09,833 --> 01:10:11,125 ‫"معركة الزعيم."‬ 854 01:10:13,208 --> 01:10:15,708 ‫هل تظن أنني زعيم المستوى الأخير‬ 855 01:10:16,375 --> 01:10:18,166 ‫وأنت البطلة؟‬ 856 01:10:19,875 --> 01:10:21,458 ‫هذا ظلم.‬ 857 01:10:22,375 --> 01:10:24,208 ‫هل الرجال أمثالي‬ 858 01:10:24,291 --> 01:10:28,125 ‫لم يعد مسموحًا لهم بأن يكونوا الأبطال؟‬ 859 01:10:28,208 --> 01:10:30,583 ‫- أتعلمين أنه في الثمانينيات…‬ ‫- تبًا للثمانينيات.‬ 860 01:10:31,166 --> 01:10:34,041 ‫تبًا للثمانينيات؟‬ 861 01:10:35,250 --> 01:10:36,625 ‫أتريد أن تكون البطل؟‬ 862 01:10:38,125 --> 01:10:39,458 ‫أثبت جدارتك.‬ 863 01:10:41,666 --> 01:10:43,000 ‫"أنت أم هو؟"‬ 864 01:10:47,916 --> 01:10:51,041 ‫إما الاختيار أو الموت.‬ 865 01:11:07,333 --> 01:11:09,125 ‫ما هذا؟‬ 866 01:11:47,875 --> 01:11:49,291 ‫لا تطلق النار عليها، بل عليّ!‬ 867 01:11:50,708 --> 01:11:52,125 ‫أيها المعتوه!‬ 868 01:11:52,208 --> 01:11:53,833 ‫أطلق النار عليّ وليس عليها!‬ 869 01:12:03,875 --> 01:12:05,583 ‫لا.‬ 870 01:12:05,666 --> 01:12:06,708 ‫توقّفي يا "لورا"!‬ 871 01:12:08,291 --> 01:12:10,041 ‫لا!‬ 872 01:12:13,958 --> 01:12:14,791 ‫أطلقي النار.‬ 873 01:12:17,291 --> 01:12:18,500 ‫مجددًا.‬ 874 01:12:22,375 --> 01:12:24,833 ‫اتركيه أيتها الساقطة.‬ 875 01:12:24,916 --> 01:12:26,000 ‫تبًا لك!‬ 876 01:12:26,583 --> 01:12:28,208 ‫ستدفعين ثمن فعلتك هذه.‬ 877 01:12:41,250 --> 01:12:42,083 ‫تبًا…‬ 878 01:12:45,541 --> 01:12:47,000 ‫تبًا.‬ 879 01:12:47,083 --> 01:12:47,916 ‫توقّف يا "غايب"!‬ 880 01:12:49,541 --> 01:12:50,541 ‫توقّف يا "غايب"!‬ 881 01:13:06,791 --> 01:13:07,791 ‫أجل.‬ 882 01:13:10,125 --> 01:13:12,333 ‫أنا البطل.‬ 883 01:14:20,708 --> 01:14:24,750 ‫"لقد مت. المعذرة. انتهت اللعبة"‬ 884 01:14:46,791 --> 01:14:48,000 ‫لن أخبر أحدًا بأنك أتيت.‬ 885 01:14:49,750 --> 01:14:50,833 ‫شكرًا.‬ 886 01:14:50,916 --> 01:14:52,333 ‫هذا أقل ما يمكنني فعله.‬ 887 01:14:54,250 --> 01:14:55,583 ‫أنقذت حياتي.‬ 888 01:14:57,750 --> 01:14:59,083 ‫هل ستكونان بخير؟‬ 889 01:15:01,791 --> 01:15:02,625 ‫سننجو.‬ 890 01:15:13,208 --> 01:15:16,791 ‫"لاعبة جديرة! انتهت لعبة (اللاعن)"‬ 891 01:15:18,000 --> 01:15:18,958 ‫ما هذا؟‬ 892 01:15:20,541 --> 01:15:21,875 ‫إنها الجائزة الحقيقية.‬ 893 01:15:27,083 --> 01:15:28,791 ‫منذ أن اكتشفنا اللعنة،‬ 894 01:15:28,875 --> 01:15:33,041 ‫لم نتمكن من تحديد أصلها‬ ‫أو ترجمة معناها بالضبط،‬ 895 01:15:33,125 --> 01:15:36,125 ‫لكننا نعرف أن لها خصائص غريبة.‬ 896 01:15:37,375 --> 01:15:40,958 ‫يبدو أن رموزها تؤثّر في الواقع.‬ 897 01:15:42,250 --> 01:15:46,291 ‫متى استُخدمت ضد شخص أو أشخاص،‬‫ ‬‫فسيعانون.‬ 898 01:15:47,666 --> 01:15:48,625 ‫- الألم.‬ ‫- الألم.‬ 899 01:15:49,833 --> 01:15:50,750 ‫- الخوف.‬ ‫- الخوف.‬ 900 01:15:51,833 --> 01:15:52,791 ‫- الصدمة.‬ ‫- الصدمة.‬ 901 01:15:54,041 --> 01:15:54,875 ‫الموت.‬ 902 01:16:04,416 --> 01:16:06,250 ‫"المستوى الأول - 20 دولارًا للساعة؟"‬ 903 01:16:12,708 --> 01:16:14,166 ‫"(كايلا) - 20 دولارًا للساعة؟"‬ 904 01:16:14,250 --> 01:16:15,333 ‫"أستدفع أم لن تدفع؟"‬ 905 01:16:20,416 --> 01:16:21,833 ‫"سأدفع"‬ 906 01:16:25,666 --> 01:16:27,583 ‫"أيمكنني أن أكون المتحكمة؟ نعم أم لا؟"‬ 907 01:16:27,666 --> 01:16:29,208 ‫بالتأكيد يمكنك.‬ 908 01:16:30,875 --> 01:16:32,291 ‫"نعم"‬ 909 01:16:44,916 --> 01:16:45,750 ‫ماذا يحدث؟‬ 910 01:17:20,166 --> 01:17:23,208 ‫كلّما زادت معاناة الملعون،‬ 911 01:17:25,625 --> 01:17:29,666 ‫زادت الفوائد التي سيحصدها من أثبت جدارته.‬ 912 01:17:31,541 --> 01:17:33,541 ‫يتعافى من المرض.‬ 913 01:17:36,166 --> 01:17:39,250 ‫يعود كلّ شيء خطأ في حياته إلى نصابه.‬ 914 01:17:49,833 --> 01:17:52,000 ‫تُضحّى بحياة‬ 915 01:17:52,958 --> 01:17:54,750 ‫لتُنقذ حياة أخرى.‬ 916 01:17:58,666 --> 01:18:01,375 ‫أحيانًا تكون اللعنة…‬ 917 01:18:03,333 --> 01:18:04,166 ‫هبة.‬ 918 01:18:06,583 --> 01:18:08,791 ‫يعجبني أنك جعلتني بطلة خارقة.‬ 919 01:18:08,875 --> 01:18:11,875 ‫سأحرص على أن تستخدمي قواك بحكمة.‬ 920 01:18:12,375 --> 01:18:13,541 ‫أنت أحمق.‬ 921 01:18:24,208 --> 01:18:25,333 ‫أنت عانيت.‬ 922 01:18:27,583 --> 01:18:28,750 ‫وأنا نجحت.‬ 923 01:18:28,833 --> 01:18:31,250 ‫"(كيزمت)"‬ 924 01:18:31,333 --> 01:18:34,083 ‫ومع ذلك تمكنت من إكمال لعبتي حتى النهاية.‬ 925 01:18:38,041 --> 01:18:38,875 ‫"بيك"؟‬ 926 01:18:40,833 --> 01:18:41,666 ‫أخبريني…‬ 927 01:18:43,833 --> 01:18:45,625 ‫من سيعانون تاليًا؟‬ 928 01:18:49,541 --> 01:18:51,208 ‫من يستحقون المعاناة فقط.‬ 929 01:20:12,250 --> 01:20:15,250 ‫الواقع ملعون.‬ 930 01:20:20,833 --> 01:20:25,375 ‫تذكّر أن الواقع هو اللعنة.‬ 931 01:20:31,083 --> 01:20:35,500 ‫تذكّر أن الواقع ملعون.‬ 932 01:20:43,041 --> 01:20:47,291 ‫الواقع ملعون.‬ 933 01:20:53,583 --> 01:20:56,958 ‫أنت في برج مظلم.‬ 934 01:21:00,500 --> 01:21:02,916 ‫إما الاختيار أو الموت.‬ 935 01:21:07,333 --> 01:21:09,791 ‫إما الاختيار أو الموت.‬ 936 01:21:14,208 --> 01:21:17,250 ‫إما الاختيار أو الموت.‬ 937 01:21:31,333 --> 01:21:34,166 ‫مزيد من الرعب.‬ 938 01:21:38,208 --> 01:21:42,458 ‫لقد نجوت من "اللاعن".‬ 939 01:21:45,083 --> 01:21:47,666 ‫لقد نجوت.‬ 940 01:21:51,875 --> 01:21:54,416 ‫أنت جدير.‬ 941 01:21:58,833 --> 01:22:01,958 ‫أنت جدير.‬ 942 01:24:05,250 --> 01:24:10,250 ‫ترجمة "ساندي حليم"‬