1 00:01:47,585 --> 00:01:57,585 Çeviri: Clark KENT İyi Seyirler 2 00:02:09,955 --> 00:02:12,982 Kahretsin, o ses frenlerden mi geldi? 3 00:02:12,982 --> 00:02:15,790 Ölmeden önce duyduğum son sesin ne olduğunu öğrenmek isterim. 4 00:02:15,790 --> 00:02:18,534 Param bitti. Kamyonu tamire götüremedim. 5 00:02:18,534 --> 00:02:19,182 Evet, evet. 6 00:02:19,182 --> 00:02:21,750 O yüzden bu işi almamız iyi oldu. 7 00:02:21,750 --> 00:02:23,404 Şu an bu işe ihtiyacım vardı. 8 00:02:23,404 --> 00:02:26,146 Hayır, iyi olmadı. Bu arabada ölmek istemiyorum. 9 00:02:26,146 --> 00:02:28,965 Öyle bir şey olmayacak İmani. Çeneni fazla yorma. 10 00:02:29,627 --> 00:02:31,325 Sen neye gülüyorsun? 11 00:02:31,325 --> 00:02:32,674 Bu çocuğun gülmek için... 12 00:02:32,674 --> 00:02:34,719 ...izni var mı, patron? Henüz çömez. 13 00:02:34,719 --> 00:02:36,295 Çocuk gibisin. 14 00:02:43,424 --> 00:02:45,600 Bu çömez, işini yaptığı sürece... 15 00:02:45,600 --> 00:02:47,689 ...istediği her şeye gülebilir. 16 00:02:47,689 --> 00:02:49,560 Ve iş elbisesini giydiği sürece. 17 00:03:07,056 --> 00:03:09,014 Evet, ne düşünüyorsunuz? 18 00:03:09,014 --> 00:03:12,453 Sanırım daha büyük bir kamyona ihtiyacımız olacak. 19 00:03:12,453 --> 00:03:15,934 Evde sadece bir kişinin yaşadığı söylenmişti. 20 00:03:15,934 --> 00:03:17,849 Hadi, işe koyulalım. 21 00:03:46,182 --> 00:03:48,010 Burada bir rahip mi yaşıyor? 22 00:03:48,010 --> 00:03:49,403 Ne? 23 00:03:49,403 --> 00:03:50,795 Şu meleklere baksana. 24 00:03:50,795 --> 00:03:52,406 Aptal. 25 00:03:59,761 --> 00:04:01,110 Evet? 26 00:04:01,110 --> 00:04:04,809 Günaydın, Bay Mueller. 27 00:04:04,809 --> 00:04:06,594 Bana Vern diyebilirsin. 28 00:04:06,594 --> 00:04:08,857 Tamam, Vern... 29 00:04:08,857 --> 00:04:11,555 ...biz nakliye şirketinden geliyoruz. 30 00:04:11,555 --> 00:04:13,949 Harika. 31 00:04:13,949 --> 00:04:16,038 İçeri gelin. 32 00:04:16,038 --> 00:04:18,040 Gelin, lütfen. 33 00:04:32,184 --> 00:04:34,665 İşe koyulmadan önce... 34 00:04:34,665 --> 00:04:36,406 ...etrafa göz atmak ister misiniz? 35 00:04:36,406 --> 00:04:39,061 Evet. Imani, Carlos'a iplerin yerini göster. 36 00:04:39,061 --> 00:04:40,367 Kutuları, koli köpüklerini... 37 00:04:40,367 --> 00:04:41,629 ...ve takım çantasını getirin. 38 00:04:41,629 --> 00:04:43,457 Carlos, iş elbiseni giy. 39 00:04:43,457 --> 00:04:45,981 Tamam. 40 00:05:06,001 --> 00:05:08,308 Oturun, lütfen. 41 00:05:08,308 --> 00:05:10,875 İçecek bir şey ister misiniz? 42 00:05:10,875 --> 00:05:14,923 Böyle iyiyim. Teşekkür ederim. 43 00:05:14,923 --> 00:05:19,928 Sıkı bir yöneticisin, Bay Schillinger. 44 00:05:19,928 --> 00:05:22,322 İşçilerini idare etme tarzından... 45 00:05:22,322 --> 00:05:24,541 ...etkilendiğimi... 46 00:05:24,541 --> 00:05:27,718 ...söylemeliyim. 47 00:05:27,718 --> 00:05:30,939 Doğru. 48 00:05:30,939 --> 00:05:33,681 Sadece işimi yapmaya çalışıyorum, Bay Mueller. 49 00:05:33,681 --> 00:05:36,423 Şuraya imza atabilir misiniz, lütfen? 50 00:05:40,949 --> 00:05:43,299 Tabii ki. 51 00:05:56,268 --> 00:05:58,662 Çok çalıştın, İmani. Biraz dinlen. 52 00:05:58,662 --> 00:06:00,490 Tek başına idare ediyorsun. 53 00:06:03,754 --> 00:06:05,974 Imani, bak dostum... 54 00:06:05,974 --> 00:06:08,411 ...bu işe girmemi sağladığın için sana gerçekten... 55 00:06:08,411 --> 00:06:09,978 ...minettarım. 56 00:06:09,978 --> 00:06:12,546 Yanıma gel ve gözlerimin içine bak. 57 00:06:14,504 --> 00:06:15,766 Ne? 58 00:06:15,766 --> 00:06:18,203 Bak ben çok ciddiyim... 59 00:06:18,203 --> 00:06:21,337 ...bu lanetli evi gözüm hiç tutmadı. 60 00:06:21,337 --> 00:06:23,557 Yapma. 61 00:06:23,557 --> 00:06:25,863 Niye gülüyorsun? Şu eve baksana. 62 00:06:25,863 --> 00:06:28,997 Dostum, bahçesinde mezar bekçisi heykeli var diye... 63 00:06:28,997 --> 00:06:30,738 ...evin lanetli olması... 64 00:06:30,738 --> 00:06:32,174 ...gerekmiyor. 65 00:06:33,436 --> 00:06:35,786 Akıl hocası gibi konuştun. 66 00:06:37,005 --> 00:06:38,833 Hayır, böyle iyiyim. 67 00:06:38,833 --> 00:06:41,836 Kızım için örnek bir baba olmaya çalışıyorum. 68 00:06:41,836 --> 00:06:45,274 Güzel. Patron, işteyken ot içmeni onaylamaz. 69 00:06:45,274 --> 00:06:47,581 Başını belaya sokup, polislerle muhattap olmak istemiyor. 70 00:06:47,581 --> 00:06:49,409 Parton demişken... 71 00:06:49,409 --> 00:06:52,412 ...aranızda ilginç bir ilişki var. 72 00:06:53,413 --> 00:06:55,415 Evet, o benim arkadaşım. 73 00:06:56,981 --> 00:06:59,114 Durumu biliyorsun. 74 00:06:59,114 --> 00:07:00,811 Başka kim eski bir mahkuma... 75 00:07:00,811 --> 00:07:02,683 ...böyle devamlı ve güzel bir iş verir ki? 76 00:07:02,683 --> 00:07:05,033 Evet, haklısın. O iyi bir adam. 77 00:07:05,033 --> 00:07:07,078 Evet. Hapisanede yattı ve... 78 00:07:07,078 --> 00:07:09,429 ...çıktıktan sonra hayatını tekrar düzene koydu... 79 00:07:09,429 --> 00:07:11,039 ...bunu yapmak hiç kolay bir şey değil. 80 00:07:11,039 --> 00:07:13,302 Olasılıkları zorlamak gerek. 81 00:07:13,302 --> 00:07:15,086 Evet. 82 00:07:15,086 --> 00:07:17,915 Yoksa tarih kendini tekerrür eder durur. 83 00:07:19,177 --> 00:07:21,223 Motto gibi bir şey. 84 00:07:21,223 --> 00:07:22,703 - Derin bir felsefe. - Evet. 85 00:07:22,703 --> 00:07:24,313 Hoşuma gitti. 86 00:07:24,313 --> 00:07:26,271 Schill ikinci şanslara inanıyor. 87 00:07:26,271 --> 00:07:27,795 İkinci seferde her boku başarıyor. 88 00:07:29,057 --> 00:07:31,886 Her seferinde işe yarıyor. 89 00:07:31,886 --> 00:07:35,106 Ringe çık, sürekli dövüş... 90 00:07:35,106 --> 00:07:36,586 ...istediğini alana dek... 91 00:07:36,586 --> 00:07:38,762 ...dövüşmeye devam et. 92 00:07:38,762 --> 00:07:41,025 Tamam, defol başımdan. 93 00:07:42,505 --> 00:07:44,855 Çok havalı. 94 00:07:44,855 --> 00:07:46,770 Bana da böyle bir tamir çantası verirler mi? 95 00:07:46,770 --> 00:07:49,294 Önce bunu hak ettiğini göstermen lazım... 96 00:07:49,294 --> 00:07:53,473 ...ve şu kutuları taşıyarak bunu yapmaya başlayabilirsin. 97 00:07:53,473 --> 00:07:55,562 Çalış, çalış, çalış bakalım. 98 00:07:55,562 --> 00:07:57,825 Tamir çantasını hak et. 99 00:07:57,825 --> 00:07:59,609 Kendim alırım bir tane. 100 00:07:59,609 --> 00:08:00,871 Unut gitsin. 101 00:08:15,320 --> 00:08:16,931 Teşekkür ederim. 102 00:08:16,931 --> 00:08:19,107 Eviniz umduğumuzdan daha büyük... 103 00:08:19,107 --> 00:08:21,936 ...işimiz yarın akşama kadar ancak biter. 104 00:08:21,936 --> 00:08:25,505 Üzgünüm fakat yarın akşama kadar bekleyemem. 105 00:08:25,505 --> 00:08:26,897 Neden? 106 00:08:26,897 --> 00:08:29,900 Ev sahibine bu gece ayrılacağımı söyledim. 107 00:08:29,900 --> 00:08:31,728 Elimizden geleni yaparız fakat... 108 00:08:31,728 --> 00:08:33,469 ...söz veremem. 109 00:08:33,469 --> 00:08:35,036 Eviniz çok büyük ve... 110 00:08:35,036 --> 00:08:37,429 ...biz sadece üç kişiyiz. 111 00:08:37,429 --> 00:08:39,214 Aslına bakarsan... 112 00:08:39,214 --> 00:08:41,521 ...o kadar çok eşya yok... 113 00:08:41,521 --> 00:08:44,785 ...ikinci katı zaten toplamıştım... 114 00:08:44,785 --> 00:08:47,918 ...sabahleyin onları kolayca götürürsünüz. 115 00:08:47,918 --> 00:08:52,314 Bodrum ve tavan arasından uzak durun. 116 00:08:52,314 --> 00:08:54,359 Onları ben kendim hallederim. 117 00:08:57,711 --> 00:08:59,756 Teklif ettiğim paranın dört katını alacaksın. 118 00:08:59,756 --> 00:09:01,932 Alışılmadık bir durum. 119 00:09:01,932 --> 00:09:05,719 Fazla para göz çıkarmaz. 120 00:09:05,719 --> 00:09:07,155 Akıllısın. 121 00:09:07,155 --> 00:09:10,680 İşçilerin senden daha akıllı. 122 00:09:14,031 --> 00:09:16,398 Ben bu işte varım. 123 00:09:16,398 --> 00:09:18,427 Sen ne diyorsun, Carlos? 124 00:09:18,427 --> 00:09:21,256 Karım fazla parayı sorun etmez... 125 00:09:21,256 --> 00:09:23,214 ...ama yine çok eşya var gibi geldi bana.. 126 00:09:23,214 --> 00:09:26,566 ...çatıda ne var söylemediniz. 127 00:09:26,566 --> 00:09:29,351 Pek emin olamadım, Vern. 128 00:09:29,351 --> 00:09:31,396 Peki. 129 00:09:31,396 --> 00:09:35,183 Bin dolar daha ödüyorum. 130 00:09:35,183 --> 00:09:39,448 Bu akşam taşınmak zorundayım. 131 00:09:39,448 --> 00:09:42,582 Schill, başlayalım artık şu işe. 132 00:09:51,373 --> 00:09:54,202 Tamam Bay Mueller, anlaştık. 133 00:09:54,202 --> 00:09:55,682 Güzel. 134 00:09:55,682 --> 00:09:58,380 Etraftaki kutular sabaha kadar toplanmış olsun. 135 00:09:58,380 --> 00:10:01,513 Öyle olacak. 136 00:10:01,513 --> 00:10:03,733 Sinyal yok. 137 00:10:03,733 --> 00:10:05,648 Burası çok eski bir ev. 138 00:10:05,648 --> 00:10:08,216 Tuğlaları çok sağlam ve sinyali geçirmiyor. 139 00:10:08,216 --> 00:10:10,348 Evet, doğrudur. 140 00:10:10,348 --> 00:10:14,004 Mola verdiğinde karına mesaj atarsın, Carlos. 141 00:10:17,225 --> 00:10:18,705 Bugün sabahlıyoruz o halde. 142 00:10:18,705 --> 00:10:19,967 Öyle gözüküyor. 143 00:10:19,967 --> 00:10:22,360 Bu kattan başlayalım. 144 00:10:22,360 --> 00:10:23,884 Çok fazla mobilya var. 145 00:10:23,884 --> 00:10:26,060 Hepsini sarıp kamyona yerleştirelim. 146 00:10:26,060 --> 00:10:29,454 Vern, bize bu işi verdiğine pişman olabilirsin. 147 00:10:29,454 --> 00:10:32,022 Seni çıldırtabiliriz. 148 00:10:38,638 --> 00:10:40,640 Ben alt katta olacağım Bay Schillinger, 149 00:10:40,640 --> 00:10:44,818 ...bir isteğiniz olursa kapımı çalmanız yeterli. 150 00:10:58,309 --> 00:11:00,050 Ben tam onun aradığı işçiyim. 151 00:11:00,050 --> 00:11:02,139 Parayı veren düdüğü çalar, hanımlar. 152 00:11:02,139 --> 00:11:04,838 Bize verilen sürede işi tamamlarsak para alacağız. 153 00:11:07,275 --> 00:11:09,233 - Hemen işe koyulalım. - Anlaşıldı. 154 00:12:40,281 --> 00:12:43,153 Hadi, geç şuradan. 155 00:12:49,333 --> 00:12:50,813 Tanrım. 156 00:12:52,380 --> 00:12:53,598 Hey, patron. 157 00:12:53,598 --> 00:12:55,252 Ne yapacağım ben? 158 00:12:55,252 --> 00:12:56,950 Kapı, kıç deliğim kadar küçük. 159 00:12:56,950 --> 00:13:00,388 Tamamen senin yeteneğine bağlı. 160 00:13:00,388 --> 00:13:01,868 O zaman sıçtık. 161 00:13:01,868 --> 00:13:03,783 Ciddiyim ben. Ne yapacağım? 162 00:13:03,783 --> 00:13:06,002 Şunu bir geri çek önce. 163 00:13:08,831 --> 00:13:12,269 Kapıyı menteşelerinden sökmelisin. 164 00:13:12,269 --> 00:13:14,924 Önce kapatalım... 165 00:13:18,101 --> 00:13:20,190 ...ve şimdi bakalım. 166 00:13:20,190 --> 00:13:22,976 Düz başlı tornavidaya ihtiyacımız var. 167 00:13:22,976 --> 00:13:27,284 Tam yuvasına yerleştireceksin... 168 00:13:27,284 --> 00:13:29,939 ...ve işte oldu. 169 00:13:29,939 --> 00:13:31,636 Yapabilir misin? 170 00:13:31,636 --> 00:13:33,203 Sıkınıtı yok. 171 00:13:33,203 --> 00:13:35,423 Ama senin kadar hızlı yapamam. 172 00:13:35,423 --> 00:13:38,426 Etkilendin demek. 173 00:13:38,426 --> 00:13:39,906 Ben şaka yapmıyorum... 174 00:13:39,906 --> 00:13:41,646 ...gerçekten etkilendim. 175 00:13:46,173 --> 00:13:49,480 Niye güldü bu? 176 00:13:51,221 --> 00:13:53,093 Ama dişleri çok havalı. 177 00:13:57,706 --> 00:14:00,535 Carlos, şuna bir el at bakalım. 178 00:14:03,799 --> 00:14:05,932 Tamam. 179 00:14:05,932 --> 00:14:08,499 Ben senden daha güçlüyüm. 180 00:14:08,499 --> 00:14:10,675 Bir şeyler yiyelim, Carlos. Bu arada karını ararsın. 181 00:14:10,675 --> 00:14:13,461 Yirmi dakikayı aşmayın. Daha işimiz uzun. 182 00:14:24,646 --> 00:14:25,995 Evet. 183 00:14:25,995 --> 00:14:27,475 Boşversene. 184 00:14:33,263 --> 00:14:35,787 Ekstra parayı nereye harcayacaksınız bakalım. 185 00:14:38,486 --> 00:14:40,880 Kızımın üniversite parası yapacağım. 186 00:14:40,880 --> 00:14:43,491 İyiymiş, Oprah. 187 00:14:43,491 --> 00:14:45,928 Gülesim geldi. 188 00:14:45,928 --> 00:14:48,931 Oprah sürekli bir okul açıyor. 189 00:14:48,931 --> 00:14:51,325 Ben şaka yapmıyorum. 190 00:14:51,325 --> 00:14:53,066 Kızım, ailede üniversitye giden... 191 00:14:53,066 --> 00:14:54,676 ...ilk insan olacak. 192 00:14:54,676 --> 00:14:56,721 Çok ince bir düşünce, Carlos. 193 00:14:56,721 --> 00:14:58,854 Sana takıldım sadece. 194 00:14:58,854 --> 00:15:00,551 Sen harika bir babasın. 195 00:15:00,551 --> 00:15:02,727 Elimden geleni yapmaya çalışıyorum. 196 00:15:02,727 --> 00:15:05,643 Sen ne yapacaksın, Schill? 197 00:15:05,643 --> 00:15:07,123 Öncelik olarak... 198 00:15:07,123 --> 00:15:08,723 ...kamyonu tamire götüreceğim. 199 00:15:10,344 --> 00:15:12,824 Geri kalan para yine işe harcanır. 200 00:15:14,522 --> 00:15:16,872 Tamam o halde. Sen telefon ettikten sonra... 201 00:15:16,872 --> 00:15:19,309 ...işe koyulalım. 202 00:15:20,658 --> 00:15:22,182 - Sen napıyorsun? - Carlos. 203 00:15:22,182 --> 00:15:23,444 Bu düşündüğüm şey mi? 204 00:15:25,489 --> 00:15:27,143 Evet, paranın yarısını bu dövmeyi çıkartmak için... 205 00:15:27,143 --> 00:15:28,753 ...lazere harcayacağım. 206 00:15:28,753 --> 00:15:32,322 - Nazi dövmesi bu. - Nazi yanlısıydım. Artık değilim. 207 00:15:32,322 --> 00:15:35,325 Hapishanede kendimi korumak için yaptırdım. 208 00:15:35,325 --> 00:15:37,110 Siktir. 209 00:15:37,110 --> 00:15:39,155 Şaka mı bu? 210 00:15:39,155 --> 00:15:41,070 Yoksa tepki çekerdim. 211 00:15:41,070 --> 00:15:43,116 Evet, evet. 212 00:15:43,116 --> 00:15:45,118 Tabii ki, tepki çekmemen lazımdı. 213 00:15:45,118 --> 00:15:47,076 Artık Nazi yanlılarıyla işim yok... 214 00:15:47,076 --> 00:15:48,904 ...o günler uzakta kaldı. 215 00:15:48,904 --> 00:15:51,776 Dövmen öyle söylemiyor ama. 216 00:15:51,776 --> 00:15:54,605 Bak, İmani'ye söylemiştim... 217 00:15:54,605 --> 00:15:57,304 ...rahatsız oluyorsan gidebilirsin. 218 00:15:57,304 --> 00:15:58,566 Gidiyorum. 219 00:15:58,566 --> 00:16:00,437 Hayır, bak dostum. 220 00:16:00,437 --> 00:16:02,613 Bu adama güvenmeseydim... 221 00:16:02,613 --> 00:16:04,311 ...onunla çalışır mıydım sanıyorsun? 222 00:16:04,311 --> 00:16:06,791 Ayrıca seni de bu işe sokmazdım. 223 00:16:12,580 --> 00:16:14,408 O dövme niye hâlâ kolunda o zaman? 224 00:16:14,408 --> 00:16:16,062 Dürüst olmak gerekirse... 225 00:16:16,062 --> 00:16:19,587 ...fikirlerim yeni değişti. 226 00:16:19,587 --> 00:16:21,545 Onu sildirmeyi artık hak ettiğimi düşünüyorum. 227 00:16:23,243 --> 00:16:25,419 Evet. 228 00:16:27,421 --> 00:16:29,814 Ben bunu sildiremem. 229 00:16:35,168 --> 00:16:37,431 İlk başta satıcıydım. 230 00:16:37,431 --> 00:16:39,999 Sonra kullanmaya başladım. 231 00:16:46,614 --> 00:16:48,572 Bu yüzden kızımı benden aldılar. 232 00:16:51,097 --> 00:16:53,186 O yüzden, evet. 233 00:16:53,186 --> 00:16:56,102 Kızımı geri almak için para biriktiriyorum. 234 00:16:56,102 --> 00:16:59,496 Evet, dostum. 235 00:16:59,496 --> 00:17:02,673 Şu dövemenle ilgili bir şey soracağım sana. 236 00:17:02,673 --> 00:17:04,588 Fakat bana dürüst cevap ver. 237 00:17:04,588 --> 00:17:06,068 Tamam. 238 00:17:07,417 --> 00:17:09,941 Niye bu kadar boktan? 239 00:17:12,553 --> 00:17:15,382 Kafayı bulmuş birisi yaptı. 240 00:17:16,687 --> 00:17:19,212 İmani, sen de dövmeni göstersene... 241 00:17:19,212 --> 00:17:20,474 ...bir bakalım şuna. 242 00:17:20,474 --> 00:17:22,824 Hayır, ben böyle iyiyim. 243 00:17:24,086 --> 00:17:26,654 Biz her şeyimizi paylaştık. 244 00:17:26,654 --> 00:17:28,003 Şimdi sıra sende. 245 00:17:28,003 --> 00:17:30,440 Olmaz. Nokta. 246 00:17:30,440 --> 00:17:31,920 Niye olmasın? 247 00:17:31,920 --> 00:17:34,227 Ben geçmişimle barışığım. 248 00:17:34,227 --> 00:17:37,491 Beni böyle de seven olur. 249 00:17:37,491 --> 00:17:39,014 Ben kadınım. 250 00:17:39,014 --> 00:17:40,668 Hiç kadına benzer bir hali var mı? 251 00:17:40,668 --> 00:17:41,973 Hiç benzemiyor. 252 00:17:41,973 --> 00:17:44,541 Siktirin gidin. 253 00:17:46,326 --> 00:17:49,851 Hadi çalışmaya devam edelim. 254 00:17:49,851 --> 00:17:52,245 Yapacak çok iş var. 255 00:17:56,858 --> 00:17:59,295 İlk gün için oldukça iyi çalışıyorum. 256 00:17:59,295 --> 00:18:01,254 Evet, kıçını iyi oynatıyorsun. 257 00:18:01,254 --> 00:18:03,212 Sana bunu ödeteceğim. 258 00:18:09,044 --> 00:18:10,480 Neredeyse gece yarısı oldu. 259 00:18:10,480 --> 00:18:12,700 Vaktinde bitireceğiz. 260 00:18:12,700 --> 00:18:15,006 Bu ev çok büyük, dostum. 261 00:18:18,575 --> 00:18:20,229 Ben banyoya geçiyorum. 262 00:18:20,229 --> 00:18:21,883 Carlos, sen kütüphaneye geç. 263 00:18:21,883 --> 00:18:23,319 İmani, sen de çocuk odasını toparla. Tamam mı? 264 00:18:23,319 --> 00:18:25,016 - Çocuk odası mı? - Çocuk şimdi 80 yaşında. 265 00:18:25,016 --> 00:18:26,540 Tamam, hadi. 266 00:18:26,540 --> 00:18:27,976 Ben de merdiven altını temizleyip... 267 00:18:27,976 --> 00:18:29,238 ...yanınıza gelirim. 268 00:18:29,238 --> 00:18:32,546 Hey, yardıma ihtiyacın yok mu? 269 00:18:32,546 --> 00:18:34,722 Hayır, çabucak bitiririm. 270 00:18:34,722 --> 00:18:37,072 Siz işinize bakın. 271 00:19:25,251 --> 00:19:29,385 Yardımcı olabilir miyim, Bay Schillinger? 272 00:19:29,385 --> 00:19:31,779 Bodrumun bu kısmını toparlayacağız sandım. 273 00:19:31,779 --> 00:19:34,347 Öyle mi? Gerek yok. 274 00:19:34,347 --> 00:19:36,740 Burada sana ihtiyacım yok. 275 00:19:41,528 --> 00:19:42,920 Bir şey mi vardı? 276 00:19:42,920 --> 00:19:44,922 Hayır, sadece kilit dikkatimi çekti. 277 00:19:44,922 --> 00:19:46,968 Evet. 278 00:19:46,968 --> 00:19:49,144 Bu kilit oldukça eski görünüyor. 279 00:19:49,144 --> 00:19:50,798 Evet. 280 00:19:50,798 --> 00:19:56,282 Kilidi tanıdınız demek. 281 00:19:56,282 --> 00:19:58,849 Tanıdık geliyor. Alman malı mı? 282 00:19:58,849 --> 00:20:02,026 Evet. İyi anladınız. 283 00:20:02,026 --> 00:20:04,768 Bu kilidi daha önceden bir yer de mi gördünüz? 284 00:20:04,768 --> 00:20:07,467 Emin değilim. 285 00:20:07,467 --> 00:20:08,946 Öyle mi? 286 00:20:08,946 --> 00:20:13,255 Düşünsen hatırlarsın belki. 287 00:20:13,255 --> 00:20:17,912 Bilmiyorum. Görmüş olabilirim. 288 00:20:17,912 --> 00:20:20,001 Çok etkilendim. 289 00:20:20,001 --> 00:20:24,048 Bu kadar eski bir Alman kilidini... 290 00:20:24,048 --> 00:20:27,269 ...bilen insan çok nadirdir. 291 00:20:27,269 --> 00:20:30,098 Yoksa kolleksiyoncu musun? 292 00:20:30,098 --> 00:20:32,666 Değilim. 293 00:20:32,666 --> 00:20:36,626 Acaba bu kilidi nasıl tanıdın? 294 00:20:42,066 --> 00:20:44,025 Diyeceğin bir şey var mı? 295 00:20:44,025 --> 00:20:45,374 Hayır. 296 00:20:45,374 --> 00:20:47,420 Çalışmaya devam edeyim. 297 00:20:47,420 --> 00:20:49,596 İyi olur. 298 00:20:49,596 --> 00:20:52,120 Sadece... 299 00:20:52,120 --> 00:20:54,557 ...aklına gelirse... 300 00:20:54,557 --> 00:20:55,906 ...söyle bana. 301 00:20:55,906 --> 00:20:59,214 Ben de merak ederim şimdi. 302 00:21:45,260 --> 00:21:48,263 Bu odayı gözüm tutmadı. 303 00:21:48,263 --> 00:21:50,309 Hey, Carlos! 304 00:21:50,309 --> 00:21:53,964 Yarım saate benim odam bitmiş olacak. 305 00:21:53,964 --> 00:21:57,533 Bu bir yarışma değil, İmani. 306 00:21:57,533 --> 00:22:00,928 Yine de seni yeneceğim. 307 00:22:00,928 --> 00:22:02,930 Göreceğiz. 308 00:22:02,930 --> 00:22:05,149 Vay. 309 00:22:41,925 --> 00:22:44,580 Bu ev umarım perili değildir. 310 00:22:44,580 --> 00:22:48,323 Yaşlı bir adamın garip eşyaları işte. 311 00:22:57,941 --> 00:22:59,247 Kitap kutusu. 312 00:22:59,247 --> 00:23:00,988 Selam. 313 00:23:00,988 --> 00:23:03,425 Carlos, ben geldim. Korkma. 314 00:23:03,425 --> 00:23:04,687 Pardon patron. 315 00:23:04,687 --> 00:23:06,167 Bu ev beni... 316 00:23:06,167 --> 00:23:08,691 ...ürpertiyor. 317 00:23:08,691 --> 00:23:11,564 Evet, ürkmekte haklısın. 318 00:23:11,564 --> 00:23:13,130 Hadi be. 319 00:23:13,130 --> 00:23:15,394 Korku filmindeymişiz gibi konuştun. 320 00:23:15,394 --> 00:23:17,221 Bu adam bana pek tekin gelmedi... 321 00:23:17,221 --> 00:23:19,093 ...o yüzden gözünü açık tut... 322 00:23:19,093 --> 00:23:21,051 ...ve garip bir şey görürsen bana haber ver. 323 00:23:21,051 --> 00:23:23,967 Bir şey değil, bin tane garip şey gördüm. 324 00:23:23,967 --> 00:23:25,360 Evet. 325 00:23:25,360 --> 00:23:26,622 Sıra dışı bir şey olursa sana haber vereceğim. 326 00:23:26,622 --> 00:23:28,363 Biliyorum, işin ağır... 327 00:23:28,363 --> 00:23:29,625 ...ama olabildiğince hızlı olalım. 328 00:23:29,625 --> 00:23:31,018 Bu işi hemen bitirip... 329 00:23:31,018 --> 00:23:33,673 ...bir an önce gitmek istiyorum. 330 00:23:33,673 --> 00:23:35,588 Dostum benim, tamam. 331 00:23:35,588 --> 00:23:36,850 Tamam hadi. 332 00:23:36,850 --> 00:23:38,373 Kitaplar için... 333 00:23:38,373 --> 00:23:41,028 ...küçük kutular kullan. 334 00:23:41,028 --> 00:23:44,031 Taşırken kolay olur. Tamam mı? 335 00:23:44,031 --> 00:23:46,207 İşi biliyorsun, patron. 336 00:23:50,385 --> 00:23:52,605 Öyle olsun. 337 00:23:52,605 --> 00:23:56,043 Oyuncak bebekler ve kitaplar için... 338 00:23:57,871 --> 00:23:59,786 ...küçük kutular. 339 00:24:17,586 --> 00:24:20,633 Hadi bakalım. 340 00:24:34,647 --> 00:24:36,910 O ses ne? 341 00:24:48,530 --> 00:24:49,792 Hadi. 342 00:24:49,792 --> 00:24:51,881 Bu moruğun e-kitap okuyucudan haberi yok mu? 343 00:25:01,021 --> 00:25:02,892 Bu ne? 344 00:25:02,892 --> 00:25:05,460 Almanca yazıyor. 345 00:25:13,729 --> 00:25:15,514 Nasıl yani? 346 00:25:52,333 --> 00:25:54,727 Hey dostum. 347 00:25:55,815 --> 00:25:59,122 Patron gel şuraya. 348 00:26:03,431 --> 00:26:05,694 Garip bir şey buldum. 349 00:26:05,694 --> 00:26:09,132 Haberim olsun demiştin. 350 00:26:09,132 --> 00:26:11,178 Patron, çabuk ol. 351 00:26:11,178 --> 00:26:13,397 Ne oldu, Carlos? 352 00:26:13,397 --> 00:26:16,531 Garip bir şey görürsen haber ver demiştin. 353 00:26:22,581 --> 00:26:25,192 Şuna bir bak. 354 00:26:30,763 --> 00:26:32,286 Yüzlerce var. 355 00:26:32,286 --> 00:26:34,593 Her yer bunlarla dolu. 356 00:26:45,473 --> 00:26:46,779 Hayır. 357 00:26:46,779 --> 00:26:48,519 Napıyorsun sen öyle? 358 00:26:48,519 --> 00:26:51,000 Bir bayana böyle davranılmaz. 359 00:26:51,000 --> 00:26:52,828 Fısıltıyla konuşmayı bilmiyor musun sen? 360 00:26:52,828 --> 00:26:56,005 Beyler, mideme bir ağrı girdi. 361 00:26:56,005 --> 00:26:59,182 Bu adamın amacı ev taşıtmak değil. 362 00:27:03,622 --> 00:27:06,363 Ne yapacağız şimdi? 363 00:27:07,887 --> 00:27:09,628 - Bence bırakıp gidelim. - Evet, evet. 364 00:27:09,628 --> 00:27:13,022 Hayır, paramı almadan gitmem. 365 00:27:13,022 --> 00:27:16,373 Bak, bu paraya ihtiyacım var. 366 00:27:18,071 --> 00:27:19,507 Tamam. 367 00:27:19,507 --> 00:27:21,596 Biz sayıca fazlayız. Bir şey yapamaz. 368 00:27:21,596 --> 00:27:23,032 Akıllıca davranın. 369 00:27:23,032 --> 00:27:25,252 Dalga mı geçiyorsun? 370 00:27:25,252 --> 00:27:27,646 İmani, bu adam içinde bebeği olmayan... 371 00:27:27,646 --> 00:27:30,170 ...bir bebek arabası ile gezen tiplere benziyor. 372 00:27:30,170 --> 00:27:32,825 Nasıl isterse gezsin. 373 00:27:32,825 --> 00:27:35,871 Ben parama bakarım. 374 00:27:35,871 --> 00:27:38,091 Şu işi bitirelim ve gidelim. 375 00:27:38,091 --> 00:27:40,484 Carlos, ben de bu adamdan hoşlanmadım... 376 00:27:40,484 --> 00:27:44,010 ...ve umarım olay polise varmaz. 377 00:27:44,010 --> 00:27:46,534 Bilmiyorum. Bir düşün bakalım. 378 00:27:46,534 --> 00:27:49,189 Bu adam tehlikelimi yoksa sadece garip mi? 379 00:27:49,189 --> 00:27:50,843 Tam bir kaçık. 380 00:27:50,843 --> 00:27:53,541 Katılıyorum. Ekibimi korumak benim görevim... 381 00:27:53,541 --> 00:27:55,369 ...ve bunu hafife alamam. 382 00:27:55,369 --> 00:27:58,502 Yine de gitmek istiyorsan gidebilirsin. 383 00:27:58,502 --> 00:28:00,679 Ben hemen bitirip gidelim derim. 384 00:28:00,679 --> 00:28:03,072 - Paramızı alalım. - Kişi başına yüz dolardan fazla. 385 00:28:03,072 --> 00:28:04,813 Hem biz üç kişiyiz. 386 00:28:04,813 --> 00:28:07,860 Hadi ama. Ne yapabilir ki? 387 00:28:10,993 --> 00:28:13,604 Az bir para da değil. 388 00:28:16,085 --> 00:28:17,434 Tamam. 389 00:28:17,434 --> 00:28:20,829 Şu zırvaları hemen toplayıp kaçalım. 390 00:28:20,829 --> 00:28:22,091 Evet. 391 00:28:22,091 --> 00:28:24,528 Para bana aptalca şeyler yaptırıyor. 392 00:28:27,531 --> 00:28:29,446 İşteki ilk günüm harika geçiyor. 393 00:28:33,189 --> 00:28:35,191 Tornavidanı alabilir miyim? 394 00:28:52,034 --> 00:28:53,949 Siktir. 395 00:28:56,038 --> 00:28:58,258 Ne buldun? 396 00:29:08,747 --> 00:29:10,139 Açma. 397 00:29:10,139 --> 00:29:12,446 Aptal bir bavul sadece. 398 00:29:13,534 --> 00:29:16,755 Küçükmüş. 399 00:29:19,235 --> 00:29:20,889 Elleme. 400 00:29:20,889 --> 00:29:22,761 Sorumluluk almamı istemiştin. 401 00:29:22,761 --> 00:29:24,545 Bunun sorumluluğunu alamam. 402 00:29:24,545 --> 00:29:27,417 Gidelim. Açma. 403 00:29:40,517 --> 00:29:43,738 Kimlik belgeleri. 404 00:29:43,738 --> 00:29:45,261 Hem de ikizler. 405 00:29:45,261 --> 00:29:46,610 Bakayım. 406 00:31:11,870 --> 00:31:13,610 Bu bir insan dişi. 407 00:31:13,610 --> 00:31:15,090 Olamaz. 408 00:31:15,090 --> 00:31:17,049 Olamaz. Hem de ilk günüm. 409 00:31:17,049 --> 00:31:19,007 İkinci dünya savaşından kalma şeyler bunlar. 410 00:31:19,007 --> 00:31:21,836 Bu adam yüz yaşında falan o zaman. 411 00:31:21,836 --> 00:31:23,490 Siktir, siktir. 412 00:31:23,490 --> 00:31:26,841 Sessiz olun. 413 00:31:26,841 --> 00:31:29,235 Ses çatıdan geliyor. 414 00:31:32,847 --> 00:31:36,764 Bize kahrolası çatıdan uzak durun demişti. 415 00:31:36,764 --> 00:31:38,157 Evet, doğru söylüyor. 416 00:31:38,157 --> 00:31:39,898 Buradan gitmemiz lazım. 417 00:31:39,898 --> 00:31:42,291 Sizce yukarıda ne var? 418 00:31:42,291 --> 00:31:44,206 - Canavar. - Canavar. 419 00:31:45,686 --> 00:31:49,211 Burası bir çocuk odası. 420 00:31:49,211 --> 00:31:51,300 Çocuklar var o zaman. 421 00:31:51,300 --> 00:31:53,085 Polisi arayalım. 422 00:31:53,085 --> 00:31:54,521 Arayalım o zaman. 423 00:31:54,521 --> 00:31:55,826 İmani, sen dışarı çık ve ara. 424 00:31:55,826 --> 00:31:57,045 Carlos, sen benimle kal. 425 00:31:57,045 --> 00:32:00,266 Hadi yapalım şunu. 426 00:32:00,266 --> 00:32:03,443 Halledeceğiz. 427 00:32:30,383 --> 00:32:31,906 Kilitli. 428 00:32:31,906 --> 00:32:33,342 Imani, bana tornavidayı ver. 429 00:32:33,342 --> 00:32:34,909 Ben açarım. 430 00:32:39,392 --> 00:32:41,350 Imani, adamsın. 431 00:32:41,350 --> 00:32:43,309 Hadi bebeğim. 432 00:32:43,309 --> 00:32:45,006 Siktir. 433 00:32:45,006 --> 00:32:46,529 Benim burada işim yok artık. 434 00:32:46,529 --> 00:32:47,791 Dışarı çıkıp arama yapacağım. Tamam mı? 435 00:32:47,791 --> 00:32:49,402 Tamam. 436 00:32:49,402 --> 00:32:51,752 Bekle. el fenerini ver bana. 437 00:32:56,235 --> 00:32:58,498 Carlos, sen gözetle. 438 00:32:58,498 --> 00:33:00,761 Bir ses duyarsan saklan. Tamam mı? 439 00:33:00,761 --> 00:33:02,154 Tamam. 440 00:33:27,353 --> 00:33:29,572 Vern? 441 00:34:36,857 --> 00:34:41,296 Tanrım. 442 00:34:44,299 --> 00:34:46,214 Hey, Schill! 443 00:35:13,546 --> 00:35:14,982 Schill, Schill! 444 00:35:14,982 --> 00:35:17,071 Schill! 445 00:35:17,071 --> 00:35:21,510 Hayır! Schill! Schill, yardım et. 446 00:35:21,510 --> 00:35:23,599 Yanımdan ayrılma. 447 00:35:23,599 --> 00:35:28,517 Schill! 448 00:35:28,517 --> 00:35:30,519 Aman Tanrım. 449 00:35:43,097 --> 00:35:46,535 Sen iyi misin? 450 00:35:46,535 --> 00:35:47,971 Hayır. 451 00:35:47,971 --> 00:35:49,538 Burası nasıl bir yer böyle? 452 00:35:49,538 --> 00:35:51,149 Bilmiyorum. 453 00:35:51,149 --> 00:35:52,933 Hayır biliyorsun. 454 00:35:52,933 --> 00:35:55,762 Buranın tekin bir yer olmadığını söylemiştin. 455 00:35:55,762 --> 00:35:57,024 Bir şeyler biliyorsun. 456 00:35:57,024 --> 00:35:59,940 Sadece tahmin ettim. 457 00:35:59,940 --> 00:36:02,725 Nasıl peki? 458 00:36:02,725 --> 00:36:06,164 Holocaust, ölüm meleği deneyleri. 459 00:36:07,556 --> 00:36:09,297 Bu ne demek şimdi? 460 00:36:09,297 --> 00:36:11,560 Josef Mengele. 461 00:36:11,560 --> 00:36:13,083 O bir ölüm meleğiydi. 462 00:36:13,083 --> 00:36:14,607 Bu korkunç deneyleri yapan... 463 00:36:14,607 --> 00:36:16,043 ...bir Nazi doktoruydu. 464 00:36:16,043 --> 00:36:17,479 Yahudilerin toplama kampında çalışıyordu. 465 00:36:17,479 --> 00:36:18,785 Bunlar genetik deneylerdi. 466 00:36:18,785 --> 00:36:21,179 İkizlerle ilgili bir... 467 00:36:22,571 --> 00:36:24,573 Ne olmuş ikizlere? 468 00:36:26,793 --> 00:36:28,882 İkizlere ilgili bir deney yapmaya çalışıyordu. 469 00:36:28,882 --> 00:36:30,840 Siktir. İkizler mi? 470 00:36:30,840 --> 00:36:34,409 Vern, bu adamın akrabası falan mı? 471 00:36:34,409 --> 00:36:36,106 Onu taklit ediyor olabilir. 472 00:36:36,106 --> 00:36:38,326 Yarım kalan deneyleri bitirmek istiyordur belki. Bilmiyorum. 473 00:36:38,326 --> 00:36:40,546 Olamaz. 474 00:36:50,033 --> 00:36:52,558 Yukarıda kim var? 475 00:37:27,245 --> 00:37:29,899 Görünüşümü bağışla. 476 00:37:29,899 --> 00:37:33,207 Taşınacağım için tüm giysilerimi kaldırdım. 477 00:37:33,207 --> 00:37:35,427 Seni temin ederim ki... 478 00:37:35,427 --> 00:37:37,951 ...genellikle profesyonelce çalışmayı severim. 479 00:37:37,951 --> 00:37:40,736 Hayır. Lütfen. 480 00:37:40,736 --> 00:37:43,261 İlk başta bir işçi olarak... 481 00:37:43,261 --> 00:37:45,480 ...seni gerçekten sevdim. 482 00:37:45,480 --> 00:37:48,918 Fakat sonra talimatlarıma uymadın... 483 00:37:48,918 --> 00:37:52,879 ...üstelik talimatlar çok açıktı. 484 00:37:52,879 --> 00:37:56,448 O yüzden bunu yapmam kaçınılmaz oldu. 485 00:37:56,448 --> 00:37:59,451 Yardım edin. 486 00:37:59,451 --> 00:38:01,627 Lütfen, yardım edin. 487 00:38:01,627 --> 00:38:04,325 Hayır, hayır, hayır. Bu duvarlar ses geçirmez. 488 00:38:04,325 --> 00:38:05,848 Arkadaşların seni duyamaz. 489 00:38:05,848 --> 00:38:07,676 Neyden bahsediyorsun sen? 490 00:38:07,676 --> 00:38:10,549 Carlos, Schill, yardım edin! 491 00:38:10,549 --> 00:38:15,510 Gözler beni her zaman etkilemiştir... 492 00:38:15,510 --> 00:38:19,297 ...ve prosedüre göre davranıp... 493 00:38:19,297 --> 00:38:22,822 ...gözlerini oyacağım. 494 00:38:22,822 --> 00:38:25,520 Seni hasta herif. Hayır. 495 00:38:30,177 --> 00:38:31,700 Hayır, hayır, hayır. 496 00:38:31,700 --> 00:38:34,312 Sen ve arkadaşların bu evden... 497 00:38:34,312 --> 00:38:37,053 ...dışarı çıkamayacaksınız. 498 00:38:37,053 --> 00:38:41,536 Fakat seni çok iyi işlerde... 499 00:38:41,536 --> 00:38:45,148 ...kullanacağım. 500 00:39:39,159 --> 00:39:43,555 Korkma. 501 00:39:43,555 --> 00:39:45,121 Sana zarar vermeyeceğiz. 502 00:39:46,558 --> 00:39:47,950 Korkma. 503 00:39:47,950 --> 00:39:50,388 Sana yardım edeceğiz. 504 00:39:52,085 --> 00:39:54,740 Carlos, hayır, hayır. 505 00:39:54,740 --> 00:39:57,873 Ona yardım etmeliyiz. 506 00:39:57,873 --> 00:40:01,877 Adın nedir? 507 00:40:07,579 --> 00:40:09,668 Siktir. Tahta kalemi yanında mı? 508 00:40:12,061 --> 00:40:13,933 Tamam. Buraya bak. 509 00:40:13,933 --> 00:40:15,891 Buraya yaklaş, yaklaş. 510 00:40:37,826 --> 00:40:40,089 Anne. 511 00:40:40,089 --> 00:40:42,265 Tamam. Merhaba. 512 00:40:42,265 --> 00:40:45,181 Ben Abert ve bu da Carlos. 513 00:40:50,186 --> 00:40:54,234 Anne.. Burada senden başka birisi var mı? 514 00:40:57,367 --> 00:40:59,457 Nerede? 515 00:41:48,462 --> 00:41:50,899 Carlos, Schill! 516 00:41:50,899 --> 00:41:52,510 Hayır, hayır. 517 00:41:52,510 --> 00:41:57,079 Benim çalışmam olacaksın. 518 00:41:57,079 --> 00:41:58,559 Ne çalışması? 519 00:41:58,559 --> 00:42:01,910 Bir çok kültür... 520 00:42:01,910 --> 00:42:04,957 ...gözün gücünü kabul eder. 521 00:42:04,957 --> 00:42:08,656 Afrikada gördüğüm bir şey... 522 00:42:08,656 --> 00:42:12,486 ...beni etkiledi. 523 00:42:12,486 --> 00:42:16,316 Gözlerin yaşam gücü verdiğine inanırlar. 524 00:42:16,316 --> 00:42:20,538 Şunu keşfettim ki... 525 00:42:20,538 --> 00:42:25,020 ...uzun hayat sağlaması için... 526 00:42:25,020 --> 00:42:26,935 ...enzim almam gerekiyor. 527 00:42:26,935 --> 00:42:28,850 Hayır, hayır. 528 00:42:28,850 --> 00:42:33,159 Onlarca yıllık deneysel çalışmalarımdan öğrendiğime göre... 529 00:42:33,159 --> 00:42:38,686 ...bu enzimleri seni... 530 00:42:38,686 --> 00:42:40,819 ...öldürmeden önce... 531 00:42:40,819 --> 00:42:45,998 ...almam gerekli. 532 00:42:45,998 --> 00:42:47,956 Arkadaşlarım nerede? 533 00:42:47,956 --> 00:42:50,002 Arkadaşlarım nerede? 534 00:42:50,002 --> 00:42:53,527 Emin ol, birazdan onlar da burada olacaklar. 535 00:42:53,527 --> 00:42:55,007 Hayır. 536 00:42:55,007 --> 00:42:57,357 Hayır, hayır... Lütfen, lütfen.. 537 00:42:57,357 --> 00:43:00,273 Lütfen, hayır. 538 00:43:00,273 --> 00:43:01,927 Hayır. 539 00:43:01,927 --> 00:43:03,972 Hayır, hayır, hayır.. 540 00:43:03,972 --> 00:43:05,974 Hayır yapma, hayır... 541 00:43:05,974 --> 00:43:07,628 Hayır dedim. 542 00:43:07,628 --> 00:43:10,239 Hayır, hayır, hayır! Lütfen! 543 00:43:10,239 --> 00:43:12,546 Siktir. Hayır, Hayır! 544 00:43:12,546 --> 00:43:15,593 Sus.. 545 00:43:15,593 --> 00:43:19,335 Elim hızlıdır. 546 00:43:22,904 --> 00:43:24,384 Hayır. 547 00:43:26,995 --> 00:43:29,041 Ne diyorsun, Carlos? 548 00:43:29,041 --> 00:43:31,260 Carlos, onlara yardım etmeliyiz. 549 00:43:31,260 --> 00:43:33,045 Carlos, bana bak. 550 00:43:33,045 --> 00:43:35,787 Onları kamyona götürelim. 551 00:43:35,787 --> 00:43:38,224 Tamam. Sen feneri al. 552 00:43:38,224 --> 00:43:39,791 Anne, buraya gel. 553 00:43:39,791 --> 00:43:41,227 Sana gömleğimi vereceğim. 554 00:43:44,360 --> 00:43:47,233 Al bunu, Anne. 555 00:43:47,233 --> 00:43:49,409 Tamam. Seni tuttum. Tuttum. 556 00:43:51,106 --> 00:43:55,023 Tamam, tamam. 557 00:43:55,023 --> 00:43:57,025 Seni kamyona götüreceğim. 558 00:43:57,025 --> 00:43:59,593 Bizimle gel hadi. 559 00:43:59,593 --> 00:44:01,116 Tamam. 560 00:44:38,880 --> 00:44:43,880 Hadi bakalım. 561 00:44:46,684 --> 00:44:48,729 Siktir. 562 00:44:48,729 --> 00:44:50,078 Başka bir çıkış bulmamız lazım. 563 00:44:50,078 --> 00:44:51,340 - İmani'ye ne olacak? - Önceliğimiz burası. 564 00:44:51,340 --> 00:44:52,864 Arka kapı ya da pencere gibi... 565 00:44:52,864 --> 00:44:55,040 ...bir çıkış yolu bulalım. 566 00:44:55,040 --> 00:44:57,651 Anne? 567 00:44:57,651 --> 00:44:58,957 Siktir. 568 00:45:02,569 --> 00:45:05,485 Bakıyorum ki Anne ve Sarah ile tanışmışsınız. 569 00:45:05,485 --> 00:45:08,880 Mr. Schillinger, ikizlerimi bırakın lütfen. 570 00:45:08,880 --> 00:45:10,490 Sen pis bir bok çuvalısın. 571 00:45:10,490 --> 00:45:13,188 Bunu çocuklara nasıl yaparsın? 572 00:45:13,188 --> 00:45:15,147 Seni öldüreceğim. 573 00:45:15,147 --> 00:45:19,325 Niyetiniz ciddiyse şayet... 574 00:45:19,325 --> 00:45:21,893 ...aslında ben de size... 575 00:45:21,893 --> 00:45:23,285 ...aynısını yapmayı düşünüyordum. 576 00:45:30,379 --> 00:45:32,686 Carlos, Carlos. 577 00:45:32,686 --> 00:45:35,428 - Seni geberteceğim. -Hayır. Kızlarla ilgilen. 578 00:45:35,428 --> 00:45:37,169 Imani ölmedi, Bay Schillinger. 579 00:45:37,169 --> 00:45:40,172 Diğer gözü için... 580 00:45:40,172 --> 00:45:42,652 ...canlı tutuyorum. 581 00:45:42,652 --> 00:45:45,394 Korkuyu deneyimlemesi lazım. 582 00:45:48,223 --> 00:45:50,748 Tamam, tamam.. 583 00:45:50,748 --> 00:45:53,141 Siz de gelin ve beni izleyin. 584 00:45:53,141 --> 00:45:55,796 Takdir edilmek isterim. 585 00:45:55,796 --> 00:45:57,363 Tıbbı tedaviye ihtiyaçları var. 586 00:45:57,363 --> 00:45:58,886 Hayır, benim tedavime ihtiyaçları var. 587 00:45:58,886 --> 00:46:00,975 Hayır, bunlar çocuk. 588 00:46:00,975 --> 00:46:03,499 Deney aleti değiiler. Bizim gibi insanlar. 589 00:46:03,499 --> 00:46:04,762 Hayır. 590 00:46:04,762 --> 00:46:07,286 İnsan değiller. 591 00:46:18,427 --> 00:46:20,952 Hayır, Schill! Schill, hayır. 592 00:46:20,952 --> 00:46:23,041 Schill, hayır, hayır.. 593 00:46:23,041 --> 00:46:24,607 Bir şey olmayacak dostum. 594 00:46:24,607 --> 00:46:26,522 Sadece kanamayı... 595 00:46:26,522 --> 00:46:28,002 ...durdurmalıyız. 596 00:46:28,002 --> 00:46:29,656 Tamam, tamam. 597 00:46:29,656 --> 00:46:31,397 Hadi dostum.. 598 00:46:34,748 --> 00:46:36,968 Hayır. 599 00:46:41,711 --> 00:46:44,236 Anne.. 600 00:46:44,236 --> 00:46:47,979 Bu adam umduğum gibi çıkmadı. 601 00:47:05,823 --> 00:47:07,868 Nereye gidiyorsun? 602 00:47:07,868 --> 00:47:09,391 Anne! 603 00:47:12,612 --> 00:47:14,005 Biliyordum. 604 00:47:14,005 --> 00:47:16,442 Nefes al... 605 00:47:16,442 --> 00:47:18,966 ...sakince nefes al. 606 00:47:18,966 --> 00:47:20,228 Olmuyor. 607 00:47:20,228 --> 00:47:22,665 Ne olmuyor dostum? 608 00:47:22,665 --> 00:47:24,450 Benimle... 609 00:47:24,450 --> 00:47:27,192 ...hesaplaşacaklarını biliyordum. 610 00:47:30,369 --> 00:47:33,459 Sensiz bir yere gitmiyorum. 611 00:47:33,459 --> 00:47:35,722 Hadi dostum. 612 00:47:35,722 --> 00:47:37,028 Lütfen. 613 00:47:37,028 --> 00:47:40,466 Kızlara yardım et.. 614 00:47:40,466 --> 00:47:43,861 Lütfen, hayır.. 615 00:47:43,861 --> 00:47:46,820 Siktir. Hadi Schill. 616 00:47:46,820 --> 00:47:49,692 Hadi dostum. Hadi. 617 00:47:51,303 --> 00:47:54,697 Ha siktir. 618 00:47:56,395 --> 00:47:58,310 Geberin ucubeler. 619 00:48:15,457 --> 00:48:19,897 Sonunda... 620 00:48:19,897 --> 00:48:22,464 ...kendini ele verdin, Bay Schillinger. 621 00:48:22,464 --> 00:48:25,250 Öyle değil mi? 622 00:48:41,744 --> 00:48:45,270 Sarah, gel. 623 00:50:47,392 --> 00:50:48,871 Hayır. 624 00:50:51,309 --> 00:50:53,050 Çalış. 625 00:51:16,464 --> 00:51:18,336 İçeri giremiyorsun, değil mi? 626 00:51:18,336 --> 00:51:20,251 Sıkıysa gir. 627 00:51:20,251 --> 00:51:23,558 Hadi. 628 00:52:06,166 --> 00:52:08,647 Hayır. 629 00:53:41,043 --> 00:53:43,394 Saklanmak için çok yanlış bir... 630 00:53:43,394 --> 00:53:45,657 ...yer seçtin. 631 00:53:45,657 --> 00:53:49,574 Başarısız olan denekleri bu odada imha ederim. 632 00:54:14,599 --> 00:54:17,079 Zehirli gazlar... 633 00:54:17,079 --> 00:54:20,039 ...bir kaç dakika içinde... 634 00:54:20,039 --> 00:54:22,433 ...etkisini göstercektir. 635 00:54:22,433 --> 00:54:24,261 Yardım et. 636 00:54:33,313 --> 00:54:36,708 İşi bu noktaya getirmen üzücü oldu. 637 00:54:36,708 --> 00:54:38,492 Senin üzerinde... 638 00:54:38,492 --> 00:54:41,495 ...deney yapmayı gerçekten çok isterdim. 639 00:54:56,162 --> 00:54:58,860 Hoşçakal. 640 00:57:52,033 --> 00:57:55,080 Al.. 641 00:59:38,139 --> 00:59:40,838 Ben ölmüştüm. 642 00:59:40,838 --> 00:59:44,493 Öldüğümü biliyorum. 643 00:59:48,367 --> 00:59:50,891 Nasıl oldu bu? 644 00:59:50,891 --> 00:59:53,154 Seni geri getirdim. 645 00:59:54,982 --> 00:59:57,681 Kimseye yardımın dokunmadı. 646 01:00:02,511 --> 01:00:04,775 Derdin ne? 647 01:00:04,775 --> 01:00:07,821 Ben bir doktor ve bilim adamıyım. 648 01:00:07,821 --> 01:00:09,997 Hayatımı bu işe adadım. 649 01:00:11,608 --> 01:00:15,350 Niye beni öldürmedin? 650 01:00:15,350 --> 01:00:16,787 Ölmeyi hak etmiştim. 651 01:00:16,787 --> 01:00:18,223 Hak mı ettin? 652 01:00:18,223 --> 01:00:20,399 Hayır, hayır... 653 01:00:20,399 --> 01:00:23,837 Naziler artık saklanmıyor. 654 01:00:23,837 --> 01:00:27,406 Zaman bizim zamanımız. 655 01:00:27,406 --> 01:00:30,191 Kim olduğunu biliyorum. 656 01:00:30,191 --> 01:00:31,453 Biliyorum tabii ki. 657 01:00:31,453 --> 01:00:32,977 Bunca zaman saklandın... 658 01:00:32,977 --> 01:00:36,023 ...fakat bak şimdi tekrardan bizimlesin. 659 01:00:38,460 --> 01:00:40,898 Ben sizden değilim. 660 01:00:40,898 --> 01:00:44,249 Öyle mi? Fakat dövmen... 661 01:00:44,249 --> 01:00:46,251 ...öyle söylemiyor. 662 01:00:46,251 --> 01:00:47,644 Hapisane de yaptılar. 663 01:00:47,644 --> 01:00:49,646 Yaptırmak zorunda kaldım. 664 01:00:49,646 --> 01:00:51,038 Olan bu. 665 01:00:51,038 --> 01:00:52,518 Hayır, hayır.. 666 01:00:52,518 --> 01:00:55,042 Bu basit bir dövme değil. 667 01:00:55,042 --> 01:00:58,002 Bu bir lider dövmesi. 668 01:00:58,002 --> 01:00:59,743 Evet. 669 01:00:59,743 --> 01:01:01,483 Seninle bir çok ortak... 670 01:01:01,483 --> 01:01:02,789 ...arkadaşımız var. 671 01:01:02,789 --> 01:01:04,443 Sen ne bilirsin ki? 672 01:01:04,443 --> 01:01:06,053 Heidelberg.. 673 01:01:06,053 --> 01:01:08,490 ...Cass Vogel ve kardeşi Friedrich... 674 01:01:08,490 --> 01:01:09,840 ...Simon Hesse. 675 01:01:09,840 --> 01:01:11,885 Daha saymamı ister misin? 676 01:01:11,885 --> 01:01:17,282 Burada olman tesadüf değil. 677 01:01:17,282 --> 01:01:21,286 Ben aradığımı bulurum. 678 01:01:23,288 --> 01:01:25,856 Kimsin? 679 01:01:27,858 --> 01:01:30,599 Gerçekten kimsin? 680 01:01:33,515 --> 01:01:37,476 Ben doktor Joseph Mengele'yim. 681 01:01:39,478 --> 01:01:41,741 Bu mümkün değil. 682 01:01:52,230 --> 01:01:54,798 O olman imkansız. 683 01:02:04,068 --> 01:02:05,591 Nasıl olur? 684 01:02:05,591 --> 01:02:07,288 Sana gösterdim. 685 01:02:07,288 --> 01:02:10,683 Ölümü alt ettin. Benim gibi. 686 01:02:16,515 --> 01:02:18,996 Bu mümkün değil. 687 01:02:18,996 --> 01:02:22,782 Bunu mümkün kılan bir... 688 01:02:22,782 --> 01:02:27,178 ...serum yaptım. 689 01:02:27,178 --> 01:02:28,962 Bu vakada olduğu gibi... 690 01:02:28,962 --> 01:02:31,312 ...gözden enzim alıyorum. 691 01:02:31,312 --> 01:02:33,445 Imani? 692 01:02:33,445 --> 01:02:35,664 Schill? 693 01:02:35,664 --> 01:02:37,884 Bu adam kafayı yemiş. 694 01:02:37,884 --> 01:02:39,973 Imani, yaşıyorsun. 695 01:02:39,973 --> 01:02:41,235 İyi misin? 696 01:02:41,235 --> 01:02:43,585 İdare ediyorum. 697 01:02:43,585 --> 01:02:46,153 Tabii ki iyi değilim. 698 01:02:46,153 --> 01:02:48,416 Bu durumda nasıl iyi olabilirim dostum. 699 01:02:48,416 --> 01:02:51,637 Kim bu manyak, Schill? 700 01:02:51,637 --> 01:02:55,554 Arkadaşın tahmininden daha çok şey biliyor. 701 01:02:55,554 --> 01:02:56,903 Ona anlatsana. 702 01:02:56,903 --> 01:02:58,992 Imani, onu dinleme. 703 01:02:58,992 --> 01:03:01,168 Neyden bahsediyor bu, Schill? 704 01:03:01,168 --> 01:03:03,867 Bu dövmenin anlamını biliyor musun? 705 01:03:03,867 --> 01:03:06,739 Göğüsündeki şu kartal dövmesinden bahsediyorum. 706 01:03:06,739 --> 01:03:09,046 Onun bir anlamı var. 707 01:03:09,046 --> 01:03:11,178 Evet, hepsini biliyorum. 708 01:03:11,178 --> 01:03:13,137 Yaptırmak zorunda kalmış. 709 01:03:13,137 --> 01:03:14,921 Söylemişti bana. 710 01:03:14,921 --> 01:03:18,403 Sen de buna inandın mı? 711 01:03:18,403 --> 01:03:19,708 Kapa çeneni. 712 01:03:19,708 --> 01:03:21,754 Imani, beni tanıyorsun. 713 01:03:21,754 --> 01:03:23,756 Onu dinleme. 714 01:03:23,756 --> 01:03:25,802 Evet, seni tanıyorum. 715 01:03:25,802 --> 01:03:29,196 Hiç fark etmedin mi? Dövme ne kadar düzgün yapılmış. 716 01:03:29,196 --> 01:03:31,633 Bir profesyonelin işi. 717 01:03:31,633 --> 01:03:34,898 Resimde hiç kayma yok. 718 01:03:34,898 --> 01:03:38,118 Dövmeden anlamam, dostum. 719 01:03:38,118 --> 01:03:41,687 Fakat bu dövmeyi hapishanede yaptırmadı. 720 01:03:45,430 --> 01:03:47,258 Doğru mu söylüyor, Schill? 721 01:03:47,258 --> 01:03:49,956 Kimseden korkmuyordu... 722 01:03:49,956 --> 01:03:52,524 ...çünkü ele başı kendisiydi. 723 01:03:52,524 --> 01:03:55,657 Bu dövme Nazi liderliğini temsil eder... 724 01:03:55,657 --> 01:03:58,791 ...ve oldukça yüksek bir rütbeye aittir. 725 01:04:01,663 --> 01:04:04,449 Schill, hiçbir bok anlamadım. 726 01:04:04,449 --> 01:04:07,234 Bu adam ne anlatmaya çalışıyor? 727 01:04:11,456 --> 01:04:13,632 Doğru söylüyor. 728 01:04:15,808 --> 01:04:17,592 Hayır. 729 01:04:17,592 --> 01:04:19,986 Hayır, hayır. Olamaz. 730 01:04:19,986 --> 01:04:21,248 Imani... 731 01:04:21,248 --> 01:04:23,468 Hayır, doğru olamaz. 732 01:04:23,468 --> 01:04:25,252 Arkadaşım olduğunu sanıyordum. 733 01:04:25,252 --> 01:04:27,211 Bana martaval okumuşsun. 734 01:04:27,211 --> 01:04:29,648 - Arkadaşız. - Hayır. Arkadaş olsaydık... 735 01:04:29,648 --> 01:04:31,258 ...yüzüme bakıp yalan söylemezdin. 736 01:04:31,258 --> 01:04:33,304 Sana yalan söylemedim. 737 01:04:33,304 --> 01:04:34,566 Hayır. 738 01:04:34,566 --> 01:04:36,437 Hayır. 739 01:04:36,437 --> 01:04:39,440 Seni anlıyorum, Schill. 740 01:04:39,440 --> 01:04:41,878 Ben dürüstüm. 741 01:04:41,878 --> 01:04:43,705 O beyaz kıçınla yaptığın itirafları... 742 01:04:43,705 --> 01:04:45,969 ...Imani zaten anlayışla karşılar. 743 01:04:45,969 --> 01:04:47,448 Siktir git. 744 01:04:47,448 --> 01:04:50,103 Senden desteğimi hiç bir zaman esirgemedim. 745 01:04:50,103 --> 01:04:53,759 Öfkeli, suçlu ve işşsiz bir siyahi kadındın sen. 746 01:04:53,759 --> 01:04:56,501 Kim olduğunu ve nereden geldiğini hatırla. 747 01:04:56,501 --> 01:04:59,417 Beni sen kurtardın yani. Öyle mi? 748 01:04:59,417 --> 01:05:00,722 Kendini kurtarıcım mı sanıyorsun? 749 01:05:00,722 --> 01:05:02,202 Siktir git, Schill! 750 01:05:02,202 --> 01:05:05,118 Seni düzersem eminim o beyaz... 751 01:05:05,118 --> 01:05:07,468 ...Nazi kıçın rahat eder. 752 01:05:07,468 --> 01:05:08,730 Ben seni düzerim. 753 01:05:11,298 --> 01:05:15,389 Ölü kalsaydın keşke, seni piçkurusu. 754 01:05:17,914 --> 01:05:19,437 Öfkeleniyorsun. 755 01:05:19,437 --> 01:05:21,918 Bahsettiğim öfke bu işte. 756 01:05:21,918 --> 01:05:23,920 Beni sen öfkelendiriyorsun. 757 01:05:23,920 --> 01:05:26,096 İlk fırsatta seni öldüreceğim. 758 01:05:26,096 --> 01:05:27,749 Masaya bağlıyken mi? 759 01:05:27,749 --> 01:05:29,621 - Nasıl yapacaksın? -Sen atıp tutarken... 760 01:05:29,621 --> 01:05:32,711 ...birazdan nasıl yapacağımı görürsün, Schill. 761 01:05:37,498 --> 01:05:42,416 Siktir. 762 01:05:42,416 --> 01:05:44,897 - Haklıydın. - Ne konuda? 763 01:05:44,897 --> 01:05:47,682 - Ben Nazi lideriyim. 764 01:05:47,682 --> 01:05:50,294 Hayat beni şekillendirdi. 765 01:05:50,294 --> 01:05:52,383 Kitaplarını okudum. 766 01:05:52,383 --> 01:05:55,342 Deneylerini biliyorum. 767 01:05:55,342 --> 01:05:58,171 Nasıl yaptığını bana da öğret. 768 01:05:58,171 --> 01:06:00,826 Göster bana. 769 01:06:00,826 --> 01:06:04,003 Kibirli olmak istemem. 770 01:06:04,003 --> 01:06:07,876 Hitler, Yahudileri haşarat olarak gördüler... 771 01:06:07,876 --> 01:06:09,487 ...Yahudiler ise kendilerini seçilmiş... 772 01:06:09,487 --> 01:06:11,097 ...olarak gördüler. 773 01:06:11,097 --> 01:06:13,491 Haklılardı. 774 01:06:13,491 --> 01:06:16,146 Evet. 775 01:06:16,146 --> 01:06:17,712 Ne? 776 01:06:17,712 --> 01:06:23,066 Yaşadıkları şeyler tüm Yahudileri... 777 01:06:23,066 --> 01:06:24,981 ...daha güçlü kıldı... 778 01:06:24,981 --> 01:06:29,637 ...bu yüzden en iyi enzimlere sahip olabildiler. 779 01:06:29,637 --> 01:06:30,943 Peki ya, Imani? 780 01:06:30,943 --> 01:06:33,902 Onun senin serumuna ne gibi bir katkısı olabilir ki? 781 01:06:33,902 --> 01:06:38,211 Onun ırkı da çok acılar yaşadı ve... 782 01:06:38,211 --> 01:06:40,605 ...güçlü enzimlere sahipler... 783 01:06:40,605 --> 01:06:45,001 ...o yüzden Imaninin enzimleri elverişli. 784 01:06:45,001 --> 01:06:46,567 Peki ya çatıdaki ikizler? 785 01:06:46,567 --> 01:06:48,439 Şu... 786 01:06:48,439 --> 01:06:50,658 ...kızlar. 787 01:06:50,658 --> 01:06:52,182 Evet. 788 01:06:52,182 --> 01:06:57,013 Onların yaşadıkları travmalardan... 789 01:06:57,013 --> 01:06:59,450 ...elde ettiğim güçlü enzimler sayesinde... 790 01:07:03,845 --> 01:07:06,370 ...daha uzun yaşayacağım. 791 01:07:06,370 --> 01:07:10,200 Evden taşınma olayın... 792 01:07:10,200 --> 01:07:12,985 ...yalandı, değil mi? 793 01:07:12,985 --> 01:07:15,248 Hayır. 794 01:07:15,248 --> 01:07:17,990 Çok fazla Yahudi kayıp. 795 01:07:19,948 --> 01:07:22,516 Yakalanmamak için... 796 01:07:22,516 --> 01:07:26,651 ...taşınmam gerek. 797 01:07:26,651 --> 01:07:30,655 Kardeşliğin bir üyesi beni ihbar etti. 798 01:07:30,655 --> 01:07:34,659 Ama o sen olmazsın... 799 01:07:34,659 --> 01:07:37,879 ...öyle değil mi, Schillinger? 800 01:07:37,879 --> 01:07:41,274 Evet. 801 01:07:41,274 --> 01:07:43,885 Ben diğer göze geçiyorum... 802 01:07:43,885 --> 01:07:47,846 ...ve sonra işimi bitiririm. 803 01:07:47,846 --> 01:07:49,848 Hemen taşınmam lazım. 804 01:07:49,848 --> 01:07:53,025 Nasıl yapıldığını bana da öğret. 805 01:07:53,025 --> 01:07:54,940 Ben de Naziyim. 806 01:07:54,940 --> 01:07:57,551 Yardımın ile kendimi geliştirebilirim. 807 01:07:57,551 --> 01:08:00,250 Bu yüzden bana göstermeni isterim. 808 01:08:00,250 --> 01:08:03,079 Olur. 809 01:08:03,079 --> 01:08:05,298 Sanırım... 810 01:08:05,298 --> 01:08:09,128 ...onurlu bir amaca hizmet etmek istiyorsun. 811 01:09:38,696 --> 01:09:40,741 Seni duydum. 812 01:09:43,440 --> 01:09:44,919 Yavaş ol. 813 01:09:46,530 --> 01:09:47,879 Imani! 814 01:09:53,754 --> 01:09:55,103 Imani, Imani! 815 01:09:55,103 --> 01:09:58,672 Ölüm meleği buna denir piç kurusu. 816 01:10:06,941 --> 01:10:10,031 Bu parayı hak ettik. 817 01:10:24,002 --> 01:10:25,960 Carlos'u ve ikizleri bulalım. 818 01:10:25,960 --> 01:10:27,788 Tamam. 819 01:10:32,967 --> 01:10:34,969 Ne? 820 01:10:34,969 --> 01:10:37,798 - Hayır, hayır.. - Imani.. 821 01:10:39,626 --> 01:10:43,195 Vahşeti hiç sevmem. 822 01:10:53,597 --> 01:10:56,817 Hayır. 823 01:10:56,817 --> 01:11:01,648 O benim bebeğimdi. Onu ben yarattım. 824 01:11:05,217 --> 01:11:07,567 Bir an önce defolup gidelim buradan. 825 01:11:10,788 --> 01:11:13,660 O ne öyle? 826 01:11:40,861 --> 01:11:43,647 Hayır, hayır.. 827 01:11:43,647 --> 01:11:45,475 Siktir. 828 01:11:45,475 --> 01:11:47,128 Hayır, hayır.. 829 01:11:47,128 --> 01:11:49,348 Siktir. 830 01:12:01,708 --> 01:12:07,192 Anne! 831 01:12:16,723 --> 01:12:19,073 Kırık bacakla bir bok yapamazsın artık. 832 01:12:19,073 --> 01:12:21,511 Imani! 833 01:12:21,511 --> 01:12:23,643 Seni düzdüm yaşlı, moruk Nazi kurusu. 834 01:12:28,431 --> 01:12:31,129 Naziler asla ölmez. 835 01:12:33,131 --> 01:12:36,264 Yardım edin bize, lütfen! 836 01:12:36,264 --> 01:12:39,398 Yardım edin! 837 01:13:13,432 --> 01:13:16,392 Ne aptalsın sen. 838 01:13:16,392 --> 01:13:20,483 Aptal, inatçı herif. 839 01:13:30,623 --> 01:13:32,277 Harika. 840 01:13:32,277 --> 01:13:36,412 İstediğini yap fakat biz hep var olacağız... 841 01:13:36,412 --> 01:13:38,936 ...artık çok güçlüyüz. 842 01:13:47,814 --> 01:13:50,208 Sen de bizdensin. 843 01:13:50,208 --> 01:13:51,992 Hayır, değilim. 844 01:13:51,992 --> 01:13:54,604 Hayır, değilim. 845 01:13:57,476 --> 01:14:00,827 Bunun kanıtı... 846 01:14:00,827 --> 01:14:04,918 ...derine kazınmış. 847 01:14:04,918 --> 01:14:06,964 Bu senin kanında var. 848 01:14:40,388 --> 01:14:45,045 Hayır. 849 01:15:10,854 --> 01:15:13,857 Sen... 850 01:15:13,857 --> 01:15:16,294 ...bunu sökerek... 851 01:15:16,294 --> 01:15:18,470 ...mirasımızı öldürebileceğini mi sandın? 852 01:15:18,470 --> 01:15:20,994 Hayır, bunu yapamazsın. 853 01:15:20,994 --> 01:15:24,258 Bunu keserek haddini aştın. 854 01:15:24,258 --> 01:15:26,347 Onlarca yıldır yükselen bu mirası... 855 01:15:26,347 --> 01:15:28,262 ...öldüremezsin. 856 01:15:31,091 --> 01:15:33,006 Sen kim, öldürmek kim? 857 01:16:31,630 --> 01:16:33,763 Hadi hepiniz gelin.. 858 01:16:33,763 --> 01:16:40,068 ...Hadi! FİLM HENÜZ BİTMEDİ 859 01:19:57,836 --> 01:20:01,187 Yani bana iğne yaptın. Öyle mi? 860 01:20:01,187 --> 01:20:02,623 Neden? 861 01:20:02,623 --> 01:20:04,669 Yeni bir güne beraber başlamak için dostum. 862 01:20:04,669 --> 01:20:05,975 Sana demiştim... 863 01:20:05,975 --> 01:20:08,238 ...bu adam ikinci seferde her boku başarıyor. 864 01:20:08,238 --> 01:20:10,936 Şunu yerine koy, İmani. 865 01:20:10,936 --> 01:20:13,373 Hey, bir düşünürseniz... 866 01:20:13,373 --> 01:20:14,984 ...siz götler hayatınızı benim gözüme borçlusunuz. 867 01:20:14,984 --> 01:20:16,812 Bir şey değil. 868 01:20:16,812 --> 01:20:18,639 Teşekkürler, İmani. 869 01:20:18,652 --> 01:20:25,552 Çeviri: Clark KENT