1
00:00:06,523 --> 00:00:09,723
NETFLIX ORİJİNAL BELGESEL DİZİSİ
2
00:00:12,683 --> 00:00:15,883
Geceler her daim bize yabancı olmuştur.
3
00:00:19,283 --> 00:00:22,123
Gözlerimizle
içine sızamadığımız bir dünyadır.
4
00:00:27,483 --> 00:00:30,043
İnsanı ürküten seslerin...
5
00:00:32,883 --> 00:00:35,003
...ve hayalî korkuların yeridir.
6
00:00:38,083 --> 00:00:40,963
Ama artık... İlk defa olarak...
7
00:00:42,043 --> 00:00:44,923
...karanlığın örtüsünü kaldırabiliyoruz.
8
00:00:56,843 --> 00:00:58,723
Gizemli yağmur ormanlarından...
9
00:01:02,883 --> 00:01:04,843
...buz krallıklarına...
10
00:01:09,203 --> 00:01:10,803
...yeni teknolojiler...
11
00:01:11,643 --> 00:01:14,723
...nadiren görülen yaratıkları
ve gizli dramları...
12
00:01:19,163 --> 00:01:20,563
...önümüze seriyor.
13
00:01:26,643 --> 00:01:29,203
Dünya'nın neresinde olursa olsun...
14
00:01:32,803 --> 00:01:34,523
...ışık yitip gidince...
15
00:01:36,043 --> 00:01:38,403
...yeni yaşamlar canlanıyor.
16
00:01:48,163 --> 00:01:51,083
DÜNYA'DA GECE
17
00:01:56,283 --> 00:01:58,803
Günün sonu yaklaştıkça...
18
00:01:59,643 --> 00:02:02,443
...saatte 1.000 kilometreden
büyük bir hızla...
19
00:02:03,083 --> 00:02:05,643
...gezegenimiz karanlığa gömülür.
20
00:02:22,523 --> 00:02:25,523
Şu andan itibaren, şafak sökene kadar...
21
00:02:28,363 --> 00:02:31,163
...her saat ayrı bir zorluk çıkarır.
22
00:02:36,603 --> 00:02:38,043
Dünya'daki her yaratığın
23
00:02:38,123 --> 00:02:41,363
geceden sağ çıkmanın
bir yolunu bulması gerekir.
24
00:02:45,443 --> 00:02:50,443
GÜN BATIMINDAN ŞAFAĞA
25
00:02:59,483 --> 00:03:01,923
Etiyopya'daki Simen Dağları.
26
00:03:05,763 --> 00:03:07,723
Karanlık çökmek üzere.
27
00:03:15,283 --> 00:03:17,283
Uzun, sıcak bir günün ardından
28
00:03:17,363 --> 00:03:20,123
bu erkek jeladanın
sürüsünü toplaması gerek.
29
00:03:22,883 --> 00:03:26,043
Dağın tepeleri bu saatten sonra
pek güvenli olmayacak.
30
00:03:27,363 --> 00:03:30,483
Sırtlanlar ve parslar yakında ava çıkacak.
31
00:03:36,683 --> 00:03:39,323
Jeladalar açık alanda korunmasız olurlar.
32
00:03:42,523 --> 00:03:46,323
Güvenlik için uçurumun kenarından
100 metre aşağı inmeleri gerek.
33
00:03:58,003 --> 00:04:02,363
Geceden sağ çıkabilmek için
en ufakları bile bu yolu kat etmeli.
34
00:04:09,563 --> 00:04:11,483
Kaymak, ölümle sonuçlanabilir.
35
00:04:14,563 --> 00:04:19,283
Yaşlı erkek fazla iri olduğu için
geri kalan herkesten daha yavaş.
36
00:04:37,843 --> 00:04:39,323
Hava karardıkça...
37
00:04:39,763 --> 00:04:41,483
...düşme riski artıyor.
38
00:04:51,323 --> 00:04:52,363
Başardılar.
39
00:05:01,163 --> 00:05:03,123
Gece için yerleşen jeladalar...
40
00:05:04,003 --> 00:05:06,363
...uçurum duvarlarını yalamaya başlıyor.
41
00:05:08,723 --> 00:05:12,243
Kısıtlı vejetaryen diyetlerine
hayati mineraller ekliyorlar.
42
00:05:14,283 --> 00:05:16,763
Daha önce hiç kayda alınmamış
bir davranış.
43
00:05:24,283 --> 00:05:25,963
Bu riskli dinlenme yeri
44
00:05:26,043 --> 00:05:30,163
jeladaları karanlığın tehlikelerinden
korumaya yeterli olacaktır.
45
00:05:33,403 --> 00:05:34,523
Bazıları içinse...
46
00:05:35,323 --> 00:05:37,163
...gece, korunmak demek.
47
00:05:38,043 --> 00:05:40,123
Ne kadar çabuk gelirse o kadar iyi.
48
00:05:47,763 --> 00:05:52,723
Teksas'ta hava yavaşça kararırken
sabırsızlıkla bekleyenler var.
49
00:05:58,883 --> 00:06:00,843
Bu mağarada saklanıyorlar.
50
00:06:00,923 --> 00:06:05,403
Dünya'nın başka hiçbir yerinde
aynı yerde bu kadar yoğun memeli yoktur.
51
00:06:21,203 --> 00:06:24,243
20 milyon kuyruklu yarasa.
52
00:06:29,443 --> 00:06:32,403
Hepsi gece karanlığını bekliyor.
53
00:06:37,563 --> 00:06:42,363
Ama beslenecek en yakın yerlerin uzaklığı
100 kilometreyi aşabiliyor.
54
00:06:46,163 --> 00:06:50,363
Karanlığın hâkim olduğu saatlerde
gidiş dönüş yapmak mümkün değil.
55
00:06:50,443 --> 00:06:52,803
Cesaret toplayıp ışığa göğüs germeliler.
56
00:06:57,603 --> 00:06:59,923
Bekleyen yırtıcı kuşlara da.
57
00:07:26,483 --> 00:07:28,763
Üstün görüş ve manevra kabiliyeti...
58
00:07:29,203 --> 00:07:32,243
...şahin ve doğanlara
gündüz avantaj sağlıyor.
59
00:07:38,883 --> 00:07:42,763
Bu yarasalar hızlı
ve uzun mesafe uçmaya alışık...
60
00:07:43,323 --> 00:07:45,163
...havada cambazlığa değil.
61
00:08:02,283 --> 00:08:04,723
Tek savunmaları, sayıları.
62
00:08:28,083 --> 00:08:30,083
Avcılarını sayılarıyla bastırarak...
63
00:08:30,643 --> 00:08:33,883
...büyük çoğunluğu
beslenme alanlarına varacaktır.
64
00:08:38,763 --> 00:08:39,843
Ama hepsi değil.
65
00:08:52,723 --> 00:08:56,883
Milyonlarca yarasanın göçü
saatlerce sürer.
66
00:09:14,483 --> 00:09:18,243
Nihayet, güneş ufukta kayboluyor.
67
00:09:19,723 --> 00:09:22,443
Günün son ışıklarını da
beraberinde götürüyor.
68
00:09:32,123 --> 00:09:33,083
Karanlık.
69
00:09:36,363 --> 00:09:37,963
Ama zifiri karanlık değil.
70
00:09:48,043 --> 00:09:53,403
Dolunayın ışığı
Güneş'inkinden 400.000 kat daha sönüktür.
71
00:10:02,843 --> 00:10:05,163
Bizim gözlerimiz görmekte zorluk çeker.
72
00:10:10,683 --> 00:10:12,643
Düşük ışıkta çekim yapan kameralarsa...
73
00:10:14,763 --> 00:10:17,603
...gizli gece dünyasını ortaya çıkarır.
74
00:10:20,123 --> 00:10:22,803
Hâlâ bayağı ayakta olan bir dünya.
75
00:10:31,843 --> 00:10:33,043
Zimbabve.
76
00:10:35,483 --> 00:10:38,603
Uzun, susuz
ve sıcak bir mevsimin sonuna gelinmiş.
77
00:10:40,083 --> 00:10:42,843
Gündüz sıcaklıkları 40 dereceyi aşıyor.
78
00:10:48,163 --> 00:10:50,043
Gece herkes rahat bir nefes alıyor.
79
00:10:51,483 --> 00:10:54,203
22 dereceye düşen sıcaklığa
katlanılabiliyor.
80
00:11:05,163 --> 00:11:10,243
Bu fil ailesi güneş çıkmadan
içme suyu bulmak zorunda.
81
00:11:15,883 --> 00:11:20,403
Gündüzleri uzun yol gitmek
bu yeni doğmuş yavru için çok zor.
82
00:11:30,003 --> 00:11:34,003
Hava serinken olabildiğince yol almalılar.
83
00:11:36,523 --> 00:11:39,083
Ama gecenin olumsuz yanları da var.
84
00:11:42,563 --> 00:11:44,003
Yırtıcılar ava çıkar.
85
00:11:49,363 --> 00:11:52,723
Aslanlar
ağırlıkla gece avlanan yırtıcılardır.
86
00:11:56,083 --> 00:11:58,643
En ufak ışığa karşı bile hassas gözleri...
87
00:12:00,763 --> 00:12:03,203
...onlara avları üzerinde avantaj sağlar.
88
00:12:08,923 --> 00:12:11,803
Filler karanlıkta bizden iyi görür
89
00:12:12,523 --> 00:12:14,563
ama aslanın yanına bile yaklaşamazlar.
90
00:12:26,683 --> 00:12:30,963
En büyük dişinin önderliğindeki sürü
ufaklıkları yürümeye zorluyor.
91
00:12:38,483 --> 00:12:40,443
Fırtına bulutları toplanıyor.
92
00:12:42,763 --> 00:12:44,283
Ay'ın önünü kapatıyorlar.
93
00:13:03,643 --> 00:13:07,523
Çakan şimşeklerin dışında
artık ortalık zifiri karanlık.
94
00:13:12,123 --> 00:13:13,843
Filler zar zor görebiliyor.
95
00:13:18,483 --> 00:13:22,723
Güvenlikleri artık duymalarına
ve koku almalarına bağlı.
96
00:13:32,603 --> 00:13:34,923
Aslanların etrafta olduğunu
sezebiliyorlar.
97
00:13:38,323 --> 00:13:40,763
Ama tam nerede olduklarını göremiyorlar.
98
00:13:57,483 --> 00:13:59,323
Filler gündüzleri üstündür.
99
00:14:01,323 --> 00:14:02,523
Ama geceleri...
100
00:14:03,883 --> 00:14:05,123
...işler değişir.
101
00:14:13,203 --> 00:14:15,643
Özellikle yenidoğan savunmasızdır.
102
00:14:20,083 --> 00:14:22,203
Ailesinin onu koruması gerekir.
103
00:14:48,523 --> 00:14:50,883
Karmaşada dağılıyorlar.
104
00:15:17,363 --> 00:15:19,763
Bir dişi, diğerlerinden ayrı düşüyor.
105
00:15:25,363 --> 00:15:27,323
Karanlıkta bir başına kalıyor.
106
00:15:50,083 --> 00:15:51,923
ABD'nin doğusu.
107
00:15:52,563 --> 00:15:54,683
Güneş batalı iki saat olmuş.
108
00:16:01,483 --> 00:16:03,803
Havada sihir asılı.
109
00:16:18,803 --> 00:16:20,163
Ateş böcekleri.
110
00:16:42,763 --> 00:16:45,323
Çoğu ateş böceği ışığını açıp kapatır.
111
00:16:46,483 --> 00:16:48,203
Ama düşük ışıkta çalışan kameralar
112
00:16:48,283 --> 00:16:51,523
farklı bir yaklaşımı olan
bir türü ortaya çıkarıyor.
113
00:17:03,083 --> 00:17:05,683
Bunlar mavi hayalet.
114
00:17:10,403 --> 00:17:12,883
Eş arayan âşık erkekler.
115
00:17:16,483 --> 00:17:18,403
Diğer türler sadece yanıp söner.
116
00:17:18,843 --> 00:17:22,683
Bunlar ise bir dakikaya kadar
hiç durmadan parlayabilirler.
117
00:17:38,243 --> 00:17:42,003
Işıkları, zemindeki kanatsız dişilere
işaret göndermektedir.
118
00:17:51,043 --> 00:17:53,603
Dişi, pirinç tanesi kadardır.
119
00:17:57,203 --> 00:17:58,603
Ama parlaması,
120
00:17:58,683 --> 00:18:02,003
erkeğin onu bulmasına yetecek kadardır.
121
00:18:12,163 --> 00:18:13,923
Üremek için çok vakit yoktur.
122
00:18:15,003 --> 00:18:18,803
Bu göz alıcı gösteri
sadece birkaç hafta sürer.
123
00:18:34,163 --> 00:18:38,803
Işıklarını kapatıyorlar.
Rakiplerden biraz mahremiyet sağlıyor bu.
124
00:19:02,563 --> 00:19:03,763
Çiftleşme sona erdi.
125
00:19:04,083 --> 00:19:07,083
Yumurtalarını bırakmak için
yerin altına gidiyor.
126
00:19:09,963 --> 00:19:14,043
Mavi hayalet gösterisinin
seneye de gerçekleşmesini garanti ediyor.
127
00:19:28,443 --> 00:19:30,003
Norveç fiyortlarında...
128
00:19:30,443 --> 00:19:33,443
...alaca karanlık vakti
çoktan geride kalmış.
129
00:19:40,963 --> 00:19:42,883
Ringa balıkları harekete geçmiş.
130
00:19:43,563 --> 00:19:47,683
Karanlık çöktüğü için
bu vakitler daha güvenli olsa gerek.
131
00:19:54,603 --> 00:19:55,763
Ama bu gece değil.
132
00:20:08,483 --> 00:20:12,483
Trol tekneleri tek seferde
yüzlerce ton balık çekebilir.
133
00:20:35,043 --> 00:20:36,523
Tüm bu faaliyet de...
134
00:20:37,763 --> 00:20:39,363
...gözlerden kaçmaz.
135
00:20:43,563 --> 00:20:45,043
Bu karanlık sularda...
136
00:20:46,363 --> 00:20:47,603
...katil balinalar...
137
00:20:48,123 --> 00:20:49,403
...devriye gezer.
138
00:20:54,483 --> 00:20:56,523
Teknelerin sesini duymuşlar.
139
00:21:02,723 --> 00:21:05,723
Bunun bir fırsat olduğunu da öğrenmişler.
140
00:21:19,483 --> 00:21:22,803
Normalde, karanlıkta balık yakalamak için
141
00:21:22,883 --> 00:21:25,963
ekolokasyon, doğal sonar kullanırlar.
142
00:21:30,083 --> 00:21:32,923
Ama burada daha kolayını bulmuşlar.
143
00:21:36,443 --> 00:21:38,443
Işıklardan faydalanıyorlar.
144
00:21:41,283 --> 00:21:43,523
Bazı balıklar ağlardan kurtuluyor.
145
00:21:44,163 --> 00:21:47,603
Ama kafaları karışmış
ve sürüden ayrı düşmüş olduklarından
146
00:21:48,163 --> 00:21:49,763
kolay av oluyorlar.
147
00:22:14,643 --> 00:22:16,763
Yedi tonluk avcılar...
148
00:22:17,483 --> 00:22:19,323
...narin yanlarını sergiliyor.
149
00:22:55,803 --> 00:23:00,923
Katil balinalar, okyanuslardaki en zeki
ve sosyal yaratıklar arasındadır.
150
00:23:12,923 --> 00:23:17,283
Gece kameralarımız, yeni davranış
denilebilecek bir şeyi ortaya çıkarıyor.
151
00:23:20,363 --> 00:23:21,803
Baloncukla sinyalleşme.
152
00:23:25,363 --> 00:23:28,963
Baloncuklar, ışıkların altında
yol gösterici oluyor.
153
00:23:31,643 --> 00:23:34,923
Aile üyelerine yemeğin yerini gösteriyor.
154
00:24:25,643 --> 00:24:26,843
Zimbabve'de...
155
00:24:28,643 --> 00:24:31,883
...gece, fil ailesine
trajedi yaşatmış durumda.
156
00:24:38,643 --> 00:24:42,003
Ayrı düşen dişi,
aslanlarla çarpışmasını kaybetmiş.
157
00:24:49,923 --> 00:24:51,683
Yas tutacak vakit yok.
158
00:24:53,763 --> 00:24:56,563
Aile yoluna devam edip su bulmalı.
159
00:25:05,483 --> 00:25:08,363
Dört saati aşkın süredir yürüyorlar.
160
00:25:09,603 --> 00:25:11,483
Küçükler susamaya başladı.
161
00:25:12,243 --> 00:25:14,803
Yenidoğan bitap düşmüş durumda.
162
00:25:18,443 --> 00:25:21,563
Ama dişi lider
yakında su olduğunu biliyor.
163
00:25:28,443 --> 00:25:29,843
Kokusunu alabiliyor.
164
00:25:43,163 --> 00:25:45,243
Dokunacak mesafeye geliyorlar ki...
165
00:25:47,043 --> 00:25:49,443
...bir kez daha tehlike ortaya çıkıyor.
166
00:25:56,363 --> 00:25:57,443
Sırtlanlar.
167
00:26:06,083 --> 00:26:10,203
Gündüzleri filler kadar iyi görürler.
168
00:26:13,523 --> 00:26:14,603
Karanlıktaysa...
169
00:26:15,323 --> 00:26:17,283
...çok, çok daha iyi görürler.
170
00:26:20,563 --> 00:26:22,923
Yenidoğanı korumaları gerek.
171
00:26:29,483 --> 00:26:32,403
Tek yanlış harekette sırtlanlara yem olur.
172
00:26:38,203 --> 00:26:41,363
Karanlıktaki feryatlar
herkese tehlikeyi bildiriyor.
173
00:26:59,563 --> 00:27:02,963
Sırtlanlar panik yaratmak için
ellerinden geleni yapıyor.
174
00:27:27,603 --> 00:27:29,843
Fakat fillerin imdat çağrıları...
175
00:27:31,203 --> 00:27:32,443
...karşılık buluyor.
176
00:27:44,763 --> 00:27:47,363
Geniş aileleri imdada yetişiyor.
177
00:28:06,963 --> 00:28:09,963
Sürü, artık susuzluğunu bastırabilir.
178
00:28:21,083 --> 00:28:22,923
Bu genç filler
179
00:28:23,003 --> 00:28:28,323
güçlü aile bağları sayesinde
en karanlık saatlerin üstesinden geldi.
180
00:28:39,843 --> 00:28:41,083
Ama başkaları için...
181
00:28:42,043 --> 00:28:44,043
...zorluklar daha yeni başlıyor.
182
00:28:48,683 --> 00:28:52,723
Meksika'nın Yucatan Yarımadası'nda
gece yarısı.
183
00:28:55,443 --> 00:28:58,283
Dolunay en parlak hâlinde.
184
00:29:01,643 --> 00:29:05,083
Burada, gündüzle özdeşleştirdiğimiz
yaratıklar var.
185
00:29:07,883 --> 00:29:09,443
Ama yılın bu vakti...
186
00:29:09,963 --> 00:29:11,963
...geceyle yüzleşmek zorundalar.
187
00:29:19,843 --> 00:29:23,443
Gece kameraları
gizli dünyalarını ortaya çıkarıyor.
188
00:29:51,043 --> 00:29:54,763
40.000'in üzerinde Karayip flamingosu.
189
00:30:00,203 --> 00:30:01,443
Karanlığa rağmen...
190
00:30:02,723 --> 00:30:04,483
...uyumayı göze alamazlar.
191
00:30:07,443 --> 00:30:09,203
Şu an üreme sezonundalar.
192
00:30:11,523 --> 00:30:15,723
Karayip flamingo yavruları
çok hızlı büyür.
193
00:30:16,963 --> 00:30:21,683
Doyumsuz iştahlarını tatmin etmek isteyen
anne ve baba sürekli aktif olmalıdır.
194
00:30:22,083 --> 00:30:24,083
Gündüz ve de gece.
195
00:30:25,443 --> 00:30:27,683
Sürekli besin aramaları gerekir.
196
00:30:31,043 --> 00:30:32,763
Sahipsiz kalan yavrular...
197
00:30:33,203 --> 00:30:35,403
...güvenlik için toplu hâlde duruyor.
198
00:30:39,203 --> 00:30:41,763
Bu yavru en fazla iki haftalık.
199
00:30:42,563 --> 00:30:43,483
Ve aç.
200
00:30:50,723 --> 00:30:52,923
Anne babası dönmediğinden...
201
00:30:53,563 --> 00:30:56,323
...o, onları bulmaya gidiyor.
202
00:31:03,643 --> 00:31:04,723
Karanlıkta...
203
00:31:05,243 --> 00:31:07,363
...flamingoları ayırt etmek zor.
204
00:31:15,923 --> 00:31:16,763
Bu...
205
00:31:17,243 --> 00:31:18,523
...annesi değil.
206
00:31:24,123 --> 00:31:26,323
Yabancılardan yemek dilenmek nafile.
207
00:31:26,403 --> 00:31:28,203
İstediği kadar denesin.
208
00:31:44,363 --> 00:31:48,523
Ebeveynlerini ararken grubun sağladığı
güvenli ortamdan uzaklaştı.
209
00:31:49,803 --> 00:31:51,683
Tehlikeli sularda dolaşıyor.
210
00:32:09,843 --> 00:32:12,763
Timsahların
karanlıkta iyi gören gözleri vardır.
211
00:32:13,563 --> 00:32:16,763
Gözlerindeki, ışığa duyarlı
hücrelerden oluşan yatay hatla
212
00:32:17,243 --> 00:32:18,723
ufku tararlar.
213
00:32:32,323 --> 00:32:35,123
Vücutlarını kaplayan alıcılar
sayesinde de...
214
00:32:35,683 --> 00:32:37,883
...sudaki hareketleri sezerler.
215
00:32:46,643 --> 00:32:49,363
Ama bu gece Ay parlak.
216
00:32:50,083 --> 00:32:52,363
O yüzden flamingoların şansı var.
217
00:32:55,883 --> 00:32:57,523
Erken uyarı borusu ötüyor.
218
00:33:38,843 --> 00:33:41,123
Bu yavrular o kadar hızlı büyüyor ki,
219
00:33:41,203 --> 00:33:44,323
daha şimdiden
timsahtan koşarak kaçabiliyorlar.
220
00:33:54,083 --> 00:33:56,163
Annesi geri gelene kadar...
221
00:33:57,883 --> 00:33:59,843
...yavrular tekrar toplanmış.
222
00:34:12,363 --> 00:34:14,963
Yavru, güven içinde beslenebilir.
223
00:34:21,643 --> 00:34:26,043
Bu yavrular, yedi haftadan
biraz uzun bir süre sonra uçabilecek.
224
00:34:27,483 --> 00:34:28,803
Ebeveynleri de
225
00:34:28,883 --> 00:34:30,843
gece çalışmak zorunda kalmayacak.
226
00:34:48,043 --> 00:34:49,963
Sabahın erken saatleri geldi.
227
00:34:54,603 --> 00:34:56,363
Alaska kıyılarında somonlar,
228
00:34:56,443 --> 00:34:59,963
nehrin üst taraflarındaki
yumurtlama alanlarına yönelmiş.
229
00:35:21,883 --> 00:35:24,763
Ay, dağların arkasında kaybolurken...
230
00:35:27,763 --> 00:35:30,923
...derin vadiler karanlığa gömülüyor.
231
00:35:40,283 --> 00:35:44,683
Termal görüntüleme yapan bir kamera
gece karanlığını delmemizi sağlıyor.
232
00:35:47,203 --> 00:35:50,563
Bu kamera, arazinin yaydığı
ısı enerjisini tespit eder.
233
00:35:50,643 --> 00:35:52,283
Tabii hayvanlarınkini de.
234
00:36:11,883 --> 00:36:13,523
Bir sahil kurdu.
235
00:36:14,243 --> 00:36:16,923
Alaska'nın
iç kesimlerindeki kurtlardan küçük.
236
00:36:17,843 --> 00:36:21,003
Sadece birkaç özel yerde bulunur.
237
00:36:24,843 --> 00:36:26,283
Yılın bu zamanı...
238
00:36:26,643 --> 00:36:28,363
...somonla beslenir.
239
00:36:29,283 --> 00:36:31,843
Beslenmesinin dörtte birini oluştururlar.
240
00:36:36,803 --> 00:36:38,963
Bu gece yalnız değil.
241
00:36:50,243 --> 00:36:52,203
Dev bir boz ayı.
242
00:36:55,763 --> 00:36:58,043
Yalnız bir kurt için tehlike arz eder.
243
00:37:10,203 --> 00:37:15,283
Bu ayı, karanlıkta iki kat daha iyi
balık tutabildiğini öğrenmiş.
244
00:37:22,283 --> 00:37:24,283
Balıklar karanlıkta iyi görmez.
245
00:37:25,043 --> 00:37:26,323
Ayı da görmez.
246
00:37:26,963 --> 00:37:30,083
Ama diğer duyuları çok keskindir.
247
00:37:31,883 --> 00:37:35,203
Sığ sularda çırpınan somonların sesine
kulak verir.
248
00:37:37,523 --> 00:37:41,203
Besleyici yumurtalarla dolu dişileri
koklayarak bulur.
249
00:37:46,643 --> 00:37:48,523
Onları görerek yakalayamaz.
250
00:37:51,883 --> 00:37:54,163
Ama dokunarak yakalayabilir.
251
00:38:01,443 --> 00:38:03,723
Hassas pençeleri tuzağa dönüşür.
252
00:38:04,483 --> 00:38:08,083
Fazla yakınından geçen tüm somonları
yakalamaya hazırdır.
253
00:38:16,563 --> 00:38:18,523
Dişe dokunur bir av.
254
00:38:20,203 --> 00:38:23,203
Şafak sökmeden daha çok avlayacak.
255
00:38:37,403 --> 00:38:38,923
Ayı meşgulken...
256
00:38:40,723 --> 00:38:43,083
...kurt fırsatı değerlendiriyor.
257
00:38:51,843 --> 00:38:54,283
Bu gece herkese yetecek balık var.
258
00:39:11,483 --> 00:39:13,523
Gecenin artık son saatleri.
259
00:39:13,683 --> 00:39:17,803
Ama Asya'nın yağmur ormanları
hâlâ karanlığa gömülü.
260
00:39:24,003 --> 00:39:27,683
Ay ışığı, iç içe geçmiş ormandan
içeri sızmakta zorlanıyor.
261
00:39:43,003 --> 00:39:44,203
Singapur'da...
262
00:39:44,643 --> 00:39:47,243
...ağaç örtüsünün içinde
tuhaf bir şey var.
263
00:39:56,963 --> 00:39:59,123
Bir dişi kolugo.
264
00:40:00,603 --> 00:40:01,723
Nadiren görülürler.
265
00:40:02,243 --> 00:40:04,283
Varlıklarını çok az kişi bilir.
266
00:40:08,163 --> 00:40:09,763
Görünüşüne rağmen...
267
00:40:10,483 --> 00:40:13,083
...aslında uzaktan bir akrabamızdır.
268
00:40:16,683 --> 00:40:19,603
Primat ailemizden ayrılan
ilk kollardan biri.
269
00:40:24,883 --> 00:40:26,163
Bebeği var.
270
00:40:35,923 --> 00:40:39,163
Derisinin zarları sayesinde
onu güvende tutabiliyor...
271
00:40:39,683 --> 00:40:41,563
...ağaçların tepesinde.
272
00:40:48,283 --> 00:40:51,763
Geniş kolugo sosyal ağının bir üyesi.
273
00:40:56,363 --> 00:41:00,323
Fakat yağmur ormanının gece gürültüsünde
iletişim kurmak zor.
274
00:41:01,963 --> 00:41:05,923
Kolugo'nun buna çözümü
daha çok yeni keşfedildi.
275
00:41:09,163 --> 00:41:13,723
Genel gürültüyü delip geçen bir frekansta
çağrı yapıyorlar.
276
00:41:20,163 --> 00:41:21,403
Ses ötesi dalgada.
277
00:41:22,203 --> 00:41:23,763
İnsanlar bunu duyamaz.
278
00:41:26,163 --> 00:41:27,843
Karanlığın içinde...
279
00:41:28,603 --> 00:41:29,723
...gizli sinyaller.
280
00:41:34,283 --> 00:41:35,283
Bir uyarı.
281
00:41:35,843 --> 00:41:37,403
Civarda tehlike var.
282
00:41:49,763 --> 00:41:52,083
Bir ağlı piton.
283
00:41:53,123 --> 00:41:54,243
Soğukkanlı.
284
00:41:55,483 --> 00:42:00,483
Ama sıcak yağmur ormanı geceleri sayesinde
karanlıkta da iş görebiliyor.
285
00:42:15,003 --> 00:42:17,203
Kolugoların kocaman gözleri vardır.
286
00:42:18,123 --> 00:42:19,843
Sürekli tehlike kollarlar.
287
00:42:23,363 --> 00:42:27,243
Işığa duyarlılık uğruna
renkli görmeyi feda etmişlerdir.
288
00:42:32,563 --> 00:42:35,483
Geceleri ormanda var olmak için
hayati bir seçim.
289
00:42:50,763 --> 00:42:51,803
Uyarı geliyor.
290
00:43:02,643 --> 00:43:04,723
Piton gece göremediğinden...
291
00:43:07,683 --> 00:43:10,283
...başka duyularıyla hareket ediyor.
292
00:43:11,483 --> 00:43:14,083
Diliyle koku alıyor.
293
00:43:15,763 --> 00:43:19,123
Ağzındaki alıcılar havanın tadına bakıyor.
294
00:43:22,883 --> 00:43:25,243
Kolugolar iyi tırmanıcıdır.
295
00:43:31,603 --> 00:43:33,443
Ama pitonlar da öyledir.
296
00:43:42,243 --> 00:43:46,243
Ev kedisi büyüklüğündeki dişi kolugo
doyurucu bir yemek olacaktır.
297
00:43:51,923 --> 00:43:53,523
Tırmanacak ağaç kalmadı.
298
00:43:59,643 --> 00:44:02,763
Ama bu dişinin son bir numarası daha var.
299
00:44:19,643 --> 00:44:22,803
Kolugolar süzülmek konusunda ustadır.
300
00:44:28,003 --> 00:44:32,083
130 metre boyunca süzülebilirler.
301
00:44:48,683 --> 00:44:51,603
Gecenin tehlikelerinden kaçmak için...
302
00:44:54,803 --> 00:44:57,723
...usulca ağaçların arasında uçarlar.
303
00:45:32,643 --> 00:45:34,603
Gecenin son gösterisi...
304
00:45:35,083 --> 00:45:36,203
...başlamak üzere.
305
00:45:43,643 --> 00:45:47,603
Tayland'da, tüyler ürpertici bir koro
şafağa selam duruyor.
306
00:45:59,043 --> 00:46:02,083
Beyaz elli gibonlar şarkı söylüyor.
307
00:46:10,163 --> 00:46:11,843
Güneş doğmadan uyanır...
308
00:46:13,043 --> 00:46:15,323
...günlük serenatlarına başlarlar.
309
00:46:23,963 --> 00:46:28,043
Çiftlerin bağlarını kuvvetlendirmek için
yaptığı bir düettir bu.
310
00:46:54,483 --> 00:46:59,323
Durgun sabah havası
şarkılarını ağaçtan ağaca, uzaklara taşır.
311
00:47:02,763 --> 00:47:04,003
Başkaları da katılır.
312
00:47:05,563 --> 00:47:07,603
Günün gelişini selamlarlar.
313
00:47:38,163 --> 00:47:40,763
Karanlık nasıl hızlı çöktüyse...
314
00:47:42,843 --> 00:47:45,243
...aydınlık da o şekilde geri gelir.
315
00:47:59,603 --> 00:48:02,683
Gececi yaratıkların
güvenli yuvalarına dönme vakti.
316
00:48:29,243 --> 00:48:31,923
Artık gündüz vardiyası işbaşı yapabilir.
317
00:48:48,443 --> 00:48:50,803
Gece tekrar gelmeden önce...
318
00:48:54,083 --> 00:48:57,363
...güneşin sıcağının tadını çıkarma vakti.
319
00:49:06,643 --> 00:49:08,243
Son teknoloji kameralar,
320
00:49:08,323 --> 00:49:13,363
Dünya'nın en ikonik bazı hayvanları
hakkında bildiklerimizi değiştiriyor.
321
00:49:17,323 --> 00:49:21,323
Gecenin sıra dışı zorluklar
ve benzersiz fırsatlarla dolu olduğunu...
322
00:49:21,723 --> 00:49:23,923
...bize gösteriyorlar.
323
00:49:29,723 --> 00:49:32,843
Kim bilir,
daha ne sırlar ortaya çıkarılacak...
324
00:49:33,403 --> 00:49:35,603
...Dünya'da bir gece boyunca?
325
00:50:37,363 --> 00:50:39,563
Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu