1 00:00:06,523 --> 00:00:09,723 NETFLIX ORİJİNAL BELGESEL DİZİSİ 2 00:00:12,683 --> 00:00:15,883 Geceler her daim bize yabancı olmuştur. 3 00:00:19,283 --> 00:00:22,123 Gözlerimizle içine sızamadığımız bir dünyadır. 4 00:00:27,483 --> 00:00:30,043 İnsanı ürküten seslerin... 5 00:00:32,883 --> 00:00:35,003 ...ve hayalî korkuların yeridir. 6 00:00:38,083 --> 00:00:40,963 Ama artık... İlk defa olarak... 7 00:00:42,043 --> 00:00:44,923 ...karanlığın örtüsünü kaldırabiliyoruz. 8 00:00:56,843 --> 00:00:58,723 Gizemli yağmur ormanlarından... 9 00:01:02,883 --> 00:01:04,843 ...buz krallıklarına... 10 00:01:09,203 --> 00:01:10,803 ...yeni teknolojiler... 11 00:01:11,643 --> 00:01:14,723 ...nadiren görülen yaratıkları ve gizli dramları... 12 00:01:19,163 --> 00:01:20,563 ...önümüze seriyor. 13 00:01:26,643 --> 00:01:29,203 Dünya'nın neresinde olursa olsun... 14 00:01:32,803 --> 00:01:34,523 ...ışık yitip gidince... 15 00:01:36,043 --> 00:01:38,403 ...yeni yaşamlar canlanıyor. 16 00:01:48,163 --> 00:01:51,083 DÜNYA'DA GECE 17 00:01:56,283 --> 00:01:58,803 Günün sonu yaklaştıkça... 18 00:01:59,643 --> 00:02:02,443 ...saatte 1.000 kilometreden büyük bir hızla... 19 00:02:03,083 --> 00:02:05,643 ...gezegenimiz karanlığa gömülür. 20 00:02:22,523 --> 00:02:25,523 Şu andan itibaren, şafak sökene kadar... 21 00:02:28,363 --> 00:02:31,163 ...her saat ayrı bir zorluk çıkarır. 22 00:02:36,603 --> 00:02:38,043 Dünya'daki her yaratığın 23 00:02:38,123 --> 00:02:41,363 geceden sağ çıkmanın bir yolunu bulması gerekir. 24 00:02:45,443 --> 00:02:50,443 GÜN BATIMINDAN ŞAFAĞA 25 00:02:59,483 --> 00:03:01,923 Etiyopya'daki Simen Dağları. 26 00:03:05,763 --> 00:03:07,723 Karanlık çökmek üzere. 27 00:03:15,283 --> 00:03:17,283 Uzun, sıcak bir günün ardından 28 00:03:17,363 --> 00:03:20,123 bu erkek jeladanın sürüsünü toplaması gerek. 29 00:03:22,883 --> 00:03:26,043 Dağın tepeleri bu saatten sonra pek güvenli olmayacak. 30 00:03:27,363 --> 00:03:30,483 Sırtlanlar ve parslar yakında ava çıkacak. 31 00:03:36,683 --> 00:03:39,323 Jeladalar açık alanda korunmasız olurlar. 32 00:03:42,523 --> 00:03:46,323 Güvenlik için uçurumun kenarından 100 metre aşağı inmeleri gerek. 33 00:03:58,003 --> 00:04:02,363 Geceden sağ çıkabilmek için en ufakları bile bu yolu kat etmeli. 34 00:04:09,563 --> 00:04:11,483 Kaymak, ölümle sonuçlanabilir. 35 00:04:14,563 --> 00:04:19,283 Yaşlı erkek fazla iri olduğu için geri kalan herkesten daha yavaş. 36 00:04:37,843 --> 00:04:39,323 Hava karardıkça... 37 00:04:39,763 --> 00:04:41,483 ...düşme riski artıyor. 38 00:04:51,323 --> 00:04:52,363 Başardılar. 39 00:05:01,163 --> 00:05:03,123 Gece için yerleşen jeladalar... 40 00:05:04,003 --> 00:05:06,363 ...uçurum duvarlarını yalamaya başlıyor. 41 00:05:08,723 --> 00:05:12,243 Kısıtlı vejetaryen diyetlerine hayati mineraller ekliyorlar. 42 00:05:14,283 --> 00:05:16,763 Daha önce hiç kayda alınmamış bir davranış. 43 00:05:24,283 --> 00:05:25,963 Bu riskli dinlenme yeri 44 00:05:26,043 --> 00:05:30,163 jeladaları karanlığın tehlikelerinden korumaya yeterli olacaktır. 45 00:05:33,403 --> 00:05:34,523 Bazıları içinse... 46 00:05:35,323 --> 00:05:37,163 ...gece, korunmak demek. 47 00:05:38,043 --> 00:05:40,123 Ne kadar çabuk gelirse o kadar iyi. 48 00:05:47,763 --> 00:05:52,723 Teksas'ta hava yavaşça kararırken sabırsızlıkla bekleyenler var. 49 00:05:58,883 --> 00:06:00,843 Bu mağarada saklanıyorlar. 50 00:06:00,923 --> 00:06:05,403 Dünya'nın başka hiçbir yerinde aynı yerde bu kadar yoğun memeli yoktur. 51 00:06:21,203 --> 00:06:24,243 20 milyon kuyruklu yarasa. 52 00:06:29,443 --> 00:06:32,403 Hepsi gece karanlığını bekliyor. 53 00:06:37,563 --> 00:06:42,363 Ama beslenecek en yakın yerlerin uzaklığı 100 kilometreyi aşabiliyor. 54 00:06:46,163 --> 00:06:50,363 Karanlığın hâkim olduğu saatlerde gidiş dönüş yapmak mümkün değil. 55 00:06:50,443 --> 00:06:52,803 Cesaret toplayıp ışığa göğüs germeliler. 56 00:06:57,603 --> 00:06:59,923 Bekleyen yırtıcı kuşlara da. 57 00:07:26,483 --> 00:07:28,763 Üstün görüş ve manevra kabiliyeti... 58 00:07:29,203 --> 00:07:32,243 ...şahin ve doğanlara gündüz avantaj sağlıyor. 59 00:07:38,883 --> 00:07:42,763 Bu yarasalar hızlı ve uzun mesafe uçmaya alışık... 60 00:07:43,323 --> 00:07:45,163 ...havada cambazlığa değil. 61 00:08:02,283 --> 00:08:04,723 Tek savunmaları, sayıları. 62 00:08:28,083 --> 00:08:30,083 Avcılarını sayılarıyla bastırarak... 63 00:08:30,643 --> 00:08:33,883 ...büyük çoğunluğu beslenme alanlarına varacaktır. 64 00:08:38,763 --> 00:08:39,843 Ama hepsi değil. 65 00:08:52,723 --> 00:08:56,883 Milyonlarca yarasanın göçü saatlerce sürer. 66 00:09:14,483 --> 00:09:18,243 Nihayet, güneş ufukta kayboluyor. 67 00:09:19,723 --> 00:09:22,443 Günün son ışıklarını da beraberinde götürüyor. 68 00:09:32,123 --> 00:09:33,083 Karanlık. 69 00:09:36,363 --> 00:09:37,963 Ama zifiri karanlık değil. 70 00:09:48,043 --> 00:09:53,403 Dolunayın ışığı Güneş'inkinden 400.000 kat daha sönüktür. 71 00:10:02,843 --> 00:10:05,163 Bizim gözlerimiz görmekte zorluk çeker. 72 00:10:10,683 --> 00:10:12,643 Düşük ışıkta çekim yapan kameralarsa... 73 00:10:14,763 --> 00:10:17,603 ...gizli gece dünyasını ortaya çıkarır. 74 00:10:20,123 --> 00:10:22,803 Hâlâ bayağı ayakta olan bir dünya. 75 00:10:31,843 --> 00:10:33,043 Zimbabve. 76 00:10:35,483 --> 00:10:38,603 Uzun, susuz ve sıcak bir mevsimin sonuna gelinmiş. 77 00:10:40,083 --> 00:10:42,843 Gündüz sıcaklıkları 40 dereceyi aşıyor. 78 00:10:48,163 --> 00:10:50,043 Gece herkes rahat bir nefes alıyor. 79 00:10:51,483 --> 00:10:54,203 22 dereceye düşen sıcaklığa katlanılabiliyor. 80 00:11:05,163 --> 00:11:10,243 Bu fil ailesi güneş çıkmadan içme suyu bulmak zorunda. 81 00:11:15,883 --> 00:11:20,403 Gündüzleri uzun yol gitmek bu yeni doğmuş yavru için çok zor. 82 00:11:30,003 --> 00:11:34,003 Hava serinken olabildiğince yol almalılar. 83 00:11:36,523 --> 00:11:39,083 Ama gecenin olumsuz yanları da var. 84 00:11:42,563 --> 00:11:44,003 Yırtıcılar ava çıkar. 85 00:11:49,363 --> 00:11:52,723 Aslanlar ağırlıkla gece avlanan yırtıcılardır. 86 00:11:56,083 --> 00:11:58,643 En ufak ışığa karşı bile hassas gözleri... 87 00:12:00,763 --> 00:12:03,203 ...onlara avları üzerinde avantaj sağlar. 88 00:12:08,923 --> 00:12:11,803 Filler karanlıkta bizden iyi görür 89 00:12:12,523 --> 00:12:14,563 ama aslanın yanına bile yaklaşamazlar. 90 00:12:26,683 --> 00:12:30,963 En büyük dişinin önderliğindeki sürü ufaklıkları yürümeye zorluyor. 91 00:12:38,483 --> 00:12:40,443 Fırtına bulutları toplanıyor. 92 00:12:42,763 --> 00:12:44,283 Ay'ın önünü kapatıyorlar. 93 00:13:03,643 --> 00:13:07,523 Çakan şimşeklerin dışında artık ortalık zifiri karanlık. 94 00:13:12,123 --> 00:13:13,843 Filler zar zor görebiliyor. 95 00:13:18,483 --> 00:13:22,723 Güvenlikleri artık duymalarına ve koku almalarına bağlı. 96 00:13:32,603 --> 00:13:34,923 Aslanların etrafta olduğunu sezebiliyorlar. 97 00:13:38,323 --> 00:13:40,763 Ama tam nerede olduklarını göremiyorlar. 98 00:13:57,483 --> 00:13:59,323 Filler gündüzleri üstündür. 99 00:14:01,323 --> 00:14:02,523 Ama geceleri... 100 00:14:03,883 --> 00:14:05,123 ...işler değişir. 101 00:14:13,203 --> 00:14:15,643 Özellikle yenidoğan savunmasızdır. 102 00:14:20,083 --> 00:14:22,203 Ailesinin onu koruması gerekir. 103 00:14:48,523 --> 00:14:50,883 Karmaşada dağılıyorlar. 104 00:15:17,363 --> 00:15:19,763 Bir dişi, diğerlerinden ayrı düşüyor. 105 00:15:25,363 --> 00:15:27,323 Karanlıkta bir başına kalıyor. 106 00:15:50,083 --> 00:15:51,923 ABD'nin doğusu. 107 00:15:52,563 --> 00:15:54,683 Güneş batalı iki saat olmuş. 108 00:16:01,483 --> 00:16:03,803 Havada sihir asılı. 109 00:16:18,803 --> 00:16:20,163 Ateş böcekleri. 110 00:16:42,763 --> 00:16:45,323 Çoğu ateş böceği ışığını açıp kapatır. 111 00:16:46,483 --> 00:16:48,203 Ama düşük ışıkta çalışan kameralar 112 00:16:48,283 --> 00:16:51,523 farklı bir yaklaşımı olan bir türü ortaya çıkarıyor. 113 00:17:03,083 --> 00:17:05,683 Bunlar mavi hayalet. 114 00:17:10,403 --> 00:17:12,883 Eş arayan âşık erkekler. 115 00:17:16,483 --> 00:17:18,403 Diğer türler sadece yanıp söner. 116 00:17:18,843 --> 00:17:22,683 Bunlar ise bir dakikaya kadar hiç durmadan parlayabilirler. 117 00:17:38,243 --> 00:17:42,003 Işıkları, zemindeki kanatsız dişilere işaret göndermektedir. 118 00:17:51,043 --> 00:17:53,603 Dişi, pirinç tanesi kadardır. 119 00:17:57,203 --> 00:17:58,603 Ama parlaması, 120 00:17:58,683 --> 00:18:02,003 erkeğin onu bulmasına yetecek kadardır. 121 00:18:12,163 --> 00:18:13,923 Üremek için çok vakit yoktur. 122 00:18:15,003 --> 00:18:18,803 Bu göz alıcı gösteri sadece birkaç hafta sürer. 123 00:18:34,163 --> 00:18:38,803 Işıklarını kapatıyorlar. Rakiplerden biraz mahremiyet sağlıyor bu. 124 00:19:02,563 --> 00:19:03,763 Çiftleşme sona erdi. 125 00:19:04,083 --> 00:19:07,083 Yumurtalarını bırakmak için yerin altına gidiyor. 126 00:19:09,963 --> 00:19:14,043 Mavi hayalet gösterisinin seneye de gerçekleşmesini garanti ediyor. 127 00:19:28,443 --> 00:19:30,003 Norveç fiyortlarında... 128 00:19:30,443 --> 00:19:33,443 ...alaca karanlık vakti çoktan geride kalmış. 129 00:19:40,963 --> 00:19:42,883 Ringa balıkları harekete geçmiş. 130 00:19:43,563 --> 00:19:47,683 Karanlık çöktüğü için bu vakitler daha güvenli olsa gerek. 131 00:19:54,603 --> 00:19:55,763 Ama bu gece değil. 132 00:20:08,483 --> 00:20:12,483 Trol tekneleri tek seferde yüzlerce ton balık çekebilir. 133 00:20:35,043 --> 00:20:36,523 Tüm bu faaliyet de... 134 00:20:37,763 --> 00:20:39,363 ...gözlerden kaçmaz. 135 00:20:43,563 --> 00:20:45,043 Bu karanlık sularda... 136 00:20:46,363 --> 00:20:47,603 ...katil balinalar... 137 00:20:48,123 --> 00:20:49,403 ...devriye gezer. 138 00:20:54,483 --> 00:20:56,523 Teknelerin sesini duymuşlar. 139 00:21:02,723 --> 00:21:05,723 Bunun bir fırsat olduğunu da öğrenmişler. 140 00:21:19,483 --> 00:21:22,803 Normalde, karanlıkta balık yakalamak için 141 00:21:22,883 --> 00:21:25,963 ekolokasyon, doğal sonar kullanırlar. 142 00:21:30,083 --> 00:21:32,923 Ama burada daha kolayını bulmuşlar. 143 00:21:36,443 --> 00:21:38,443 Işıklardan faydalanıyorlar. 144 00:21:41,283 --> 00:21:43,523 Bazı balıklar ağlardan kurtuluyor. 145 00:21:44,163 --> 00:21:47,603 Ama kafaları karışmış ve sürüden ayrı düşmüş olduklarından 146 00:21:48,163 --> 00:21:49,763 kolay av oluyorlar. 147 00:22:14,643 --> 00:22:16,763 Yedi tonluk avcılar... 148 00:22:17,483 --> 00:22:19,323 ...narin yanlarını sergiliyor. 149 00:22:55,803 --> 00:23:00,923 Katil balinalar, okyanuslardaki en zeki ve sosyal yaratıklar arasındadır. 150 00:23:12,923 --> 00:23:17,283 Gece kameralarımız, yeni davranış denilebilecek bir şeyi ortaya çıkarıyor. 151 00:23:20,363 --> 00:23:21,803 Baloncukla sinyalleşme. 152 00:23:25,363 --> 00:23:28,963 Baloncuklar, ışıkların altında yol gösterici oluyor. 153 00:23:31,643 --> 00:23:34,923 Aile üyelerine yemeğin yerini gösteriyor. 154 00:24:25,643 --> 00:24:26,843 Zimbabve'de... 155 00:24:28,643 --> 00:24:31,883 ...gece, fil ailesine trajedi yaşatmış durumda. 156 00:24:38,643 --> 00:24:42,003 Ayrı düşen dişi, aslanlarla çarpışmasını kaybetmiş. 157 00:24:49,923 --> 00:24:51,683 Yas tutacak vakit yok. 158 00:24:53,763 --> 00:24:56,563 Aile yoluna devam edip su bulmalı. 159 00:25:05,483 --> 00:25:08,363 Dört saati aşkın süredir yürüyorlar. 160 00:25:09,603 --> 00:25:11,483 Küçükler susamaya başladı. 161 00:25:12,243 --> 00:25:14,803 Yenidoğan bitap düşmüş durumda. 162 00:25:18,443 --> 00:25:21,563 Ama dişi lider yakında su olduğunu biliyor. 163 00:25:28,443 --> 00:25:29,843 Kokusunu alabiliyor. 164 00:25:43,163 --> 00:25:45,243 Dokunacak mesafeye geliyorlar ki... 165 00:25:47,043 --> 00:25:49,443 ...bir kez daha tehlike ortaya çıkıyor. 166 00:25:56,363 --> 00:25:57,443 Sırtlanlar. 167 00:26:06,083 --> 00:26:10,203 Gündüzleri filler kadar iyi görürler. 168 00:26:13,523 --> 00:26:14,603 Karanlıktaysa... 169 00:26:15,323 --> 00:26:17,283 ...çok, çok daha iyi görürler. 170 00:26:20,563 --> 00:26:22,923 Yenidoğanı korumaları gerek. 171 00:26:29,483 --> 00:26:32,403 Tek yanlış harekette sırtlanlara yem olur. 172 00:26:38,203 --> 00:26:41,363 Karanlıktaki feryatlar herkese tehlikeyi bildiriyor. 173 00:26:59,563 --> 00:27:02,963 Sırtlanlar panik yaratmak için ellerinden geleni yapıyor. 174 00:27:27,603 --> 00:27:29,843 Fakat fillerin imdat çağrıları... 175 00:27:31,203 --> 00:27:32,443 ...karşılık buluyor. 176 00:27:44,763 --> 00:27:47,363 Geniş aileleri imdada yetişiyor. 177 00:28:06,963 --> 00:28:09,963 Sürü, artık susuzluğunu bastırabilir. 178 00:28:21,083 --> 00:28:22,923 Bu genç filler 179 00:28:23,003 --> 00:28:28,323 güçlü aile bağları sayesinde en karanlık saatlerin üstesinden geldi. 180 00:28:39,843 --> 00:28:41,083 Ama başkaları için... 181 00:28:42,043 --> 00:28:44,043 ...zorluklar daha yeni başlıyor. 182 00:28:48,683 --> 00:28:52,723 Meksika'nın Yucatan Yarımadası'nda gece yarısı. 183 00:28:55,443 --> 00:28:58,283 Dolunay en parlak hâlinde. 184 00:29:01,643 --> 00:29:05,083 Burada, gündüzle özdeşleştirdiğimiz yaratıklar var. 185 00:29:07,883 --> 00:29:09,443 Ama yılın bu vakti... 186 00:29:09,963 --> 00:29:11,963 ...geceyle yüzleşmek zorundalar. 187 00:29:19,843 --> 00:29:23,443 Gece kameraları gizli dünyalarını ortaya çıkarıyor. 188 00:29:51,043 --> 00:29:54,763 40.000'in üzerinde Karayip flamingosu. 189 00:30:00,203 --> 00:30:01,443 Karanlığa rağmen... 190 00:30:02,723 --> 00:30:04,483 ...uyumayı göze alamazlar. 191 00:30:07,443 --> 00:30:09,203 Şu an üreme sezonundalar. 192 00:30:11,523 --> 00:30:15,723 Karayip flamingo yavruları çok hızlı büyür. 193 00:30:16,963 --> 00:30:21,683 Doyumsuz iştahlarını tatmin etmek isteyen anne ve baba sürekli aktif olmalıdır. 194 00:30:22,083 --> 00:30:24,083 Gündüz ve de gece. 195 00:30:25,443 --> 00:30:27,683 Sürekli besin aramaları gerekir. 196 00:30:31,043 --> 00:30:32,763 Sahipsiz kalan yavrular... 197 00:30:33,203 --> 00:30:35,403 ...güvenlik için toplu hâlde duruyor. 198 00:30:39,203 --> 00:30:41,763 Bu yavru en fazla iki haftalık. 199 00:30:42,563 --> 00:30:43,483 Ve aç. 200 00:30:50,723 --> 00:30:52,923 Anne babası dönmediğinden... 201 00:30:53,563 --> 00:30:56,323 ...o, onları bulmaya gidiyor. 202 00:31:03,643 --> 00:31:04,723 Karanlıkta... 203 00:31:05,243 --> 00:31:07,363 ...flamingoları ayırt etmek zor. 204 00:31:15,923 --> 00:31:16,763 Bu... 205 00:31:17,243 --> 00:31:18,523 ...annesi değil. 206 00:31:24,123 --> 00:31:26,323 Yabancılardan yemek dilenmek nafile. 207 00:31:26,403 --> 00:31:28,203 İstediği kadar denesin. 208 00:31:44,363 --> 00:31:48,523 Ebeveynlerini ararken grubun sağladığı güvenli ortamdan uzaklaştı. 209 00:31:49,803 --> 00:31:51,683 Tehlikeli sularda dolaşıyor. 210 00:32:09,843 --> 00:32:12,763 Timsahların karanlıkta iyi gören gözleri vardır. 211 00:32:13,563 --> 00:32:16,763 Gözlerindeki, ışığa duyarlı hücrelerden oluşan yatay hatla 212 00:32:17,243 --> 00:32:18,723 ufku tararlar. 213 00:32:32,323 --> 00:32:35,123 Vücutlarını kaplayan alıcılar sayesinde de... 214 00:32:35,683 --> 00:32:37,883 ...sudaki hareketleri sezerler. 215 00:32:46,643 --> 00:32:49,363 Ama bu gece Ay parlak. 216 00:32:50,083 --> 00:32:52,363 O yüzden flamingoların şansı var. 217 00:32:55,883 --> 00:32:57,523 Erken uyarı borusu ötüyor. 218 00:33:38,843 --> 00:33:41,123 Bu yavrular o kadar hızlı büyüyor ki, 219 00:33:41,203 --> 00:33:44,323 daha şimdiden timsahtan koşarak kaçabiliyorlar. 220 00:33:54,083 --> 00:33:56,163 Annesi geri gelene kadar... 221 00:33:57,883 --> 00:33:59,843 ...yavrular tekrar toplanmış. 222 00:34:12,363 --> 00:34:14,963 Yavru, güven içinde beslenebilir. 223 00:34:21,643 --> 00:34:26,043 Bu yavrular, yedi haftadan biraz uzun bir süre sonra uçabilecek. 224 00:34:27,483 --> 00:34:28,803 Ebeveynleri de 225 00:34:28,883 --> 00:34:30,843 gece çalışmak zorunda kalmayacak. 226 00:34:48,043 --> 00:34:49,963 Sabahın erken saatleri geldi. 227 00:34:54,603 --> 00:34:56,363 Alaska kıyılarında somonlar, 228 00:34:56,443 --> 00:34:59,963 nehrin üst taraflarındaki yumurtlama alanlarına yönelmiş. 229 00:35:21,883 --> 00:35:24,763 Ay, dağların arkasında kaybolurken... 230 00:35:27,763 --> 00:35:30,923 ...derin vadiler karanlığa gömülüyor. 231 00:35:40,283 --> 00:35:44,683 Termal görüntüleme yapan bir kamera gece karanlığını delmemizi sağlıyor. 232 00:35:47,203 --> 00:35:50,563 Bu kamera, arazinin yaydığı ısı enerjisini tespit eder. 233 00:35:50,643 --> 00:35:52,283 Tabii hayvanlarınkini de. 234 00:36:11,883 --> 00:36:13,523 Bir sahil kurdu. 235 00:36:14,243 --> 00:36:16,923 Alaska'nın iç kesimlerindeki kurtlardan küçük. 236 00:36:17,843 --> 00:36:21,003 Sadece birkaç özel yerde bulunur. 237 00:36:24,843 --> 00:36:26,283 Yılın bu zamanı... 238 00:36:26,643 --> 00:36:28,363 ...somonla beslenir. 239 00:36:29,283 --> 00:36:31,843 Beslenmesinin dörtte birini oluştururlar. 240 00:36:36,803 --> 00:36:38,963 Bu gece yalnız değil. 241 00:36:50,243 --> 00:36:52,203 Dev bir boz ayı. 242 00:36:55,763 --> 00:36:58,043 Yalnız bir kurt için tehlike arz eder. 243 00:37:10,203 --> 00:37:15,283 Bu ayı, karanlıkta iki kat daha iyi balık tutabildiğini öğrenmiş. 244 00:37:22,283 --> 00:37:24,283 Balıklar karanlıkta iyi görmez. 245 00:37:25,043 --> 00:37:26,323 Ayı da görmez. 246 00:37:26,963 --> 00:37:30,083 Ama diğer duyuları çok keskindir. 247 00:37:31,883 --> 00:37:35,203 Sığ sularda çırpınan somonların sesine kulak verir. 248 00:37:37,523 --> 00:37:41,203 Besleyici yumurtalarla dolu dişileri koklayarak bulur. 249 00:37:46,643 --> 00:37:48,523 Onları görerek yakalayamaz. 250 00:37:51,883 --> 00:37:54,163 Ama dokunarak yakalayabilir. 251 00:38:01,443 --> 00:38:03,723 Hassas pençeleri tuzağa dönüşür. 252 00:38:04,483 --> 00:38:08,083 Fazla yakınından geçen tüm somonları yakalamaya hazırdır. 253 00:38:16,563 --> 00:38:18,523 Dişe dokunur bir av. 254 00:38:20,203 --> 00:38:23,203 Şafak sökmeden daha çok avlayacak. 255 00:38:37,403 --> 00:38:38,923 Ayı meşgulken... 256 00:38:40,723 --> 00:38:43,083 ...kurt fırsatı değerlendiriyor. 257 00:38:51,843 --> 00:38:54,283 Bu gece herkese yetecek balık var. 258 00:39:11,483 --> 00:39:13,523 Gecenin artık son saatleri. 259 00:39:13,683 --> 00:39:17,803 Ama Asya'nın yağmur ormanları hâlâ karanlığa gömülü. 260 00:39:24,003 --> 00:39:27,683 Ay ışığı, iç içe geçmiş ormandan içeri sızmakta zorlanıyor. 261 00:39:43,003 --> 00:39:44,203 Singapur'da... 262 00:39:44,643 --> 00:39:47,243 ...ağaç örtüsünün içinde tuhaf bir şey var. 263 00:39:56,963 --> 00:39:59,123 Bir dişi kolugo. 264 00:40:00,603 --> 00:40:01,723 Nadiren görülürler. 265 00:40:02,243 --> 00:40:04,283 Varlıklarını çok az kişi bilir. 266 00:40:08,163 --> 00:40:09,763 Görünüşüne rağmen... 267 00:40:10,483 --> 00:40:13,083 ...aslında uzaktan bir akrabamızdır. 268 00:40:16,683 --> 00:40:19,603 Primat ailemizden ayrılan ilk kollardan biri. 269 00:40:24,883 --> 00:40:26,163 Bebeği var. 270 00:40:35,923 --> 00:40:39,163 Derisinin zarları sayesinde onu güvende tutabiliyor... 271 00:40:39,683 --> 00:40:41,563 ...ağaçların tepesinde. 272 00:40:48,283 --> 00:40:51,763 Geniş kolugo sosyal ağının bir üyesi. 273 00:40:56,363 --> 00:41:00,323 Fakat yağmur ormanının gece gürültüsünde iletişim kurmak zor. 274 00:41:01,963 --> 00:41:05,923 Kolugo'nun buna çözümü daha çok yeni keşfedildi. 275 00:41:09,163 --> 00:41:13,723 Genel gürültüyü delip geçen bir frekansta çağrı yapıyorlar. 276 00:41:20,163 --> 00:41:21,403 Ses ötesi dalgada. 277 00:41:22,203 --> 00:41:23,763 İnsanlar bunu duyamaz. 278 00:41:26,163 --> 00:41:27,843 Karanlığın içinde... 279 00:41:28,603 --> 00:41:29,723 ...gizli sinyaller. 280 00:41:34,283 --> 00:41:35,283 Bir uyarı. 281 00:41:35,843 --> 00:41:37,403 Civarda tehlike var. 282 00:41:49,763 --> 00:41:52,083 Bir ağlı piton. 283 00:41:53,123 --> 00:41:54,243 Soğukkanlı. 284 00:41:55,483 --> 00:42:00,483 Ama sıcak yağmur ormanı geceleri sayesinde karanlıkta da iş görebiliyor. 285 00:42:15,003 --> 00:42:17,203 Kolugoların kocaman gözleri vardır. 286 00:42:18,123 --> 00:42:19,843 Sürekli tehlike kollarlar. 287 00:42:23,363 --> 00:42:27,243 Işığa duyarlılık uğruna renkli görmeyi feda etmişlerdir. 288 00:42:32,563 --> 00:42:35,483 Geceleri ormanda var olmak için hayati bir seçim. 289 00:42:50,763 --> 00:42:51,803 Uyarı geliyor. 290 00:43:02,643 --> 00:43:04,723 Piton gece göremediğinden... 291 00:43:07,683 --> 00:43:10,283 ...başka duyularıyla hareket ediyor. 292 00:43:11,483 --> 00:43:14,083 Diliyle koku alıyor. 293 00:43:15,763 --> 00:43:19,123 Ağzındaki alıcılar havanın tadına bakıyor. 294 00:43:22,883 --> 00:43:25,243 Kolugolar iyi tırmanıcıdır. 295 00:43:31,603 --> 00:43:33,443 Ama pitonlar da öyledir. 296 00:43:42,243 --> 00:43:46,243 Ev kedisi büyüklüğündeki dişi kolugo doyurucu bir yemek olacaktır. 297 00:43:51,923 --> 00:43:53,523 Tırmanacak ağaç kalmadı. 298 00:43:59,643 --> 00:44:02,763 Ama bu dişinin son bir numarası daha var. 299 00:44:19,643 --> 00:44:22,803 Kolugolar süzülmek konusunda ustadır. 300 00:44:28,003 --> 00:44:32,083 130 metre boyunca süzülebilirler. 301 00:44:48,683 --> 00:44:51,603 Gecenin tehlikelerinden kaçmak için... 302 00:44:54,803 --> 00:44:57,723 ...usulca ağaçların arasında uçarlar. 303 00:45:32,643 --> 00:45:34,603 Gecenin son gösterisi... 304 00:45:35,083 --> 00:45:36,203 ...başlamak üzere. 305 00:45:43,643 --> 00:45:47,603 Tayland'da, tüyler ürpertici bir koro şafağa selam duruyor. 306 00:45:59,043 --> 00:46:02,083 Beyaz elli gibonlar şarkı söylüyor. 307 00:46:10,163 --> 00:46:11,843 Güneş doğmadan uyanır... 308 00:46:13,043 --> 00:46:15,323 ...günlük serenatlarına başlarlar. 309 00:46:23,963 --> 00:46:28,043 Çiftlerin bağlarını kuvvetlendirmek için yaptığı bir düettir bu. 310 00:46:54,483 --> 00:46:59,323 Durgun sabah havası şarkılarını ağaçtan ağaca, uzaklara taşır. 311 00:47:02,763 --> 00:47:04,003 Başkaları da katılır. 312 00:47:05,563 --> 00:47:07,603 Günün gelişini selamlarlar. 313 00:47:38,163 --> 00:47:40,763 Karanlık nasıl hızlı çöktüyse... 314 00:47:42,843 --> 00:47:45,243 ...aydınlık da o şekilde geri gelir. 315 00:47:59,603 --> 00:48:02,683 Gececi yaratıkların güvenli yuvalarına dönme vakti. 316 00:48:29,243 --> 00:48:31,923 Artık gündüz vardiyası işbaşı yapabilir. 317 00:48:48,443 --> 00:48:50,803 Gece tekrar gelmeden önce... 318 00:48:54,083 --> 00:48:57,363 ...güneşin sıcağının tadını çıkarma vakti. 319 00:49:06,643 --> 00:49:08,243 Son teknoloji kameralar, 320 00:49:08,323 --> 00:49:13,363 Dünya'nın en ikonik bazı hayvanları hakkında bildiklerimizi değiştiriyor. 321 00:49:17,323 --> 00:49:21,323 Gecenin sıra dışı zorluklar ve benzersiz fırsatlarla dolu olduğunu... 322 00:49:21,723 --> 00:49:23,923 ...bize gösteriyorlar. 323 00:49:29,723 --> 00:49:32,843 Kim bilir, daha ne sırlar ortaya çıkarılacak... 324 00:49:33,403 --> 00:49:35,603 ...Dünya'da bir gece boyunca? 325 00:50:37,363 --> 00:50:39,563 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu