1
00:00:06,403 --> 00:00:09,763
UMA SÉRIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:12,683 --> 00:00:15,923
A noite sempre nos foi estranha.
3
00:00:19,283 --> 00:00:22,243
É um mundo que os nossos olhos
não conseguem penetrar.
4
00:00:27,483 --> 00:00:30,083
Um local de sons inquietantes...
5
00:00:32,883 --> 00:00:35,003
... e terrores imaginados.
6
00:00:38,083 --> 00:00:39,123
Mas, agora,
7
00:00:39,403 --> 00:00:40,963
pela primeira vez...
8
00:00:42,043 --> 00:00:44,843
... podemos levantar o véu da escuridão.
9
00:00:56,883 --> 00:00:58,643
De selvas secretas...
10
00:01:02,963 --> 00:01:04,843
... a reinos gelados...
11
00:01:09,043 --> 00:01:10,803
... uma nova tecnologia...
12
00:01:11,643 --> 00:01:14,723
... permite-nos revelar seres
raramente vistos...
13
00:01:19,283 --> 00:01:20,563
... e dramas ocultos.
14
00:01:26,643 --> 00:01:29,363
Em todos os locais da Terra...
15
00:01:32,883 --> 00:01:34,523
... quando a luz se desvanece...
16
00:01:36,043 --> 00:01:38,443
... novos mundos despertam.
17
00:01:56,283 --> 00:01:58,763
À medida que o dia chega ao fim,
18
00:01:59,643 --> 00:02:02,283
a escuridão apodera-se do planeta
19
00:02:03,083 --> 00:02:05,843
a uma velocidade superior
a mil quilómetros por hora.
20
00:02:22,843 --> 00:02:25,603
A partir de agora até ao amanhecer...
21
00:02:28,363 --> 00:02:31,363
... todas as horas trazem desafios únicos.
22
00:02:36,683 --> 00:02:41,323
E todos os seres da Terra têm de encontrar
uma forma de sobreviver à noite.
23
00:02:45,443 --> 00:02:50,443
DO ANOITECER AO AMANHECER
24
00:02:59,803 --> 00:03:02,323
As montanhas Semien, na Etiópia.
25
00:03:05,763 --> 00:03:07,923
A escuridão está quase a chegar.
26
00:03:15,283 --> 00:03:17,323
Após um dia longo e quente,
27
00:03:17,403 --> 00:03:20,083
este babuíno-gelada macho tem
de reunir o seu grupo.
28
00:03:22,803 --> 00:03:25,763
Estes cumes não serão seguros
por muito mais tempo.
29
00:03:27,363 --> 00:03:30,563
Em breve,
haverá hienas e leopardos à caça.
30
00:03:36,683 --> 00:03:39,363
A céu aberto,
os babuínos-gelada estão vulneráveis.
31
00:03:42,603 --> 00:03:46,123
A segurança está 100 metros abaixo,
no precipício.
32
00:03:58,003 --> 00:04:02,443
Até os mais pequenos têm de fazer a viagem
para sobreviverem à noite.
33
00:04:09,563 --> 00:04:11,443
Um deslize pode ser fatal.
34
00:04:14,563 --> 00:04:19,363
Por ser maior, o macho mais velho é
muito menos ágil do que os restantes.
35
00:04:37,883 --> 00:04:39,403
Quanto mais escuro fica,
36
00:04:39,763 --> 00:04:41,483
maior é o risco de cair.
37
00:04:51,363 --> 00:04:52,483
Conseguiram.
38
00:05:01,163 --> 00:05:03,203
Enquanto se instalam,
39
00:05:04,003 --> 00:05:06,363
os babuínos lambem a superfície
do penhasco...
40
00:05:08,603 --> 00:05:12,323
... para complementar
a sua dieta herbívora com minerais vitais.
41
00:05:14,283 --> 00:05:16,523
Um comportamento nunca registado.
42
00:05:24,283 --> 00:05:25,963
Neste local precário de descanso,
43
00:05:26,043 --> 00:05:30,203
os babuínos deverão estar bem protegidos
dos perigos da escuridão.
44
00:05:33,363 --> 00:05:34,563
Para outros animais,
45
00:05:35,363 --> 00:05:37,163
a noite traz-lhes proteção.
46
00:05:38,043 --> 00:05:39,923
E já não era sem tempo.
47
00:05:47,763 --> 00:05:52,763
Enquanto a luz se dissipa lentamente
sobre o Texas, alguns ficam impacientes.
48
00:05:58,883 --> 00:06:05,443
Escondida nesta gruta está a maior
concentração de mamíferos da Terra.
49
00:06:21,243 --> 00:06:24,283
Vinte milhões de morcegos-de-cauda-livre.
50
00:06:29,483 --> 00:06:32,443
Todos à espera da proteção da noite.
51
00:06:37,563 --> 00:06:42,523
Mas os locais com alimento mais próximos
poderão estar a mais de 100 km.
52
00:06:46,163 --> 00:06:50,403
Não é possível ir e voltar
durante a noite,
53
00:06:50,483 --> 00:06:52,523
por isso, têm de enfrentar a luz.
54
00:06:57,643 --> 00:06:59,723
E as aves de rapina à espera.
55
00:07:26,563 --> 00:07:28,763
Dotados de visão apurada e agilidade,
56
00:07:29,283 --> 00:07:32,603
os gaviões e falcões têm vantagem
durante o dia.
57
00:07:38,883 --> 00:07:42,883
Estes morcegos estão adaptados
para voos rápidos, de longa distância,
58
00:07:43,323 --> 00:07:45,283
não para fazer acrobacias aéreas.
59
00:08:02,283 --> 00:08:04,723
A sua única defesa é a vantagem numérica.
60
00:08:28,123 --> 00:08:30,083
Por serem mais do que os predadores,
61
00:08:30,643 --> 00:08:33,803
a grande maioria chegará
às áreas onde se alimenta.
62
00:08:38,843 --> 00:08:39,923
Mas nem todos.
63
00:08:52,723 --> 00:08:57,003
O êxodo de milhões de morcegos
continua durante horas.
64
00:09:14,483 --> 00:09:18,203
Finalmente,
o Sol desaparece no horizonte...
65
00:09:19,683 --> 00:09:22,523
... levando consigo
os seus últimos raios de luz.
66
00:09:32,163 --> 00:09:33,203
Escuridão.
67
00:09:36,363 --> 00:09:37,843
Mas não é completa.
68
00:09:48,043 --> 00:09:53,563
A luz da lua cheia é 400 mil vezes
mais fraca do que a do sol.
69
00:10:02,843 --> 00:10:05,203
O ser humano tem dificuldade em ver
com esta luz.
70
00:10:10,723 --> 00:10:12,443
Mas uma câmara especial...
71
00:10:14,763 --> 00:10:17,523
... revela um mundo noturno oculto.
72
00:10:20,123 --> 00:10:22,803
E ainda bastante desperto.
73
00:10:32,123 --> 00:10:33,483
Zimbabué.
74
00:10:35,483 --> 00:10:38,523
Estamos no fim de uma estação longa
e seca.
75
00:10:40,163 --> 00:10:42,843
A temperatura durante o dia
chega aos 40 oC.
76
00:10:48,243 --> 00:10:50,043
A noite traz alívio.
77
00:10:51,563 --> 00:10:53,923
A temperatura de 22 oC é suportável.
78
00:11:05,163 --> 00:11:10,443
Esta família de elefantes tem de encontrar
água potável antes de o Sol voltar.
79
00:11:15,883 --> 00:11:20,563
A cria recém-nascida não aguenta
percorrer grandes distância de dia.
80
00:11:30,003 --> 00:11:34,323
Têm de avançar o máximo possível
enquanto está fresco.
81
00:11:36,523 --> 00:11:39,283
Mas a noite é uma faca de dois gumes.
82
00:11:42,563 --> 00:11:44,003
Traz consigo predadores.
83
00:11:49,403 --> 00:11:52,803
Os leões são, essencialmente,
predadores noturnos.
84
00:11:56,163 --> 00:11:58,683
Os seus olhos captam
a mais pequena quantidade de luz...
85
00:12:00,683 --> 00:12:03,203
... o que lhes conferem vantagem
sobre as presas.
86
00:12:08,963 --> 00:12:11,843
A visão noturna dos elefantes é
mais apurada do que a nossa,
87
00:12:12,643 --> 00:12:14,563
mas não se compara à dos leões.
88
00:12:26,683 --> 00:12:31,083
Liderados pela fêmea mais velha,
a manada não deixa parar os mais pequenos.
89
00:12:38,643 --> 00:12:40,643
Formam-se nuvens
que indiciam tempestade...
90
00:12:42,763 --> 00:12:44,243
... e escurecem o céu.
91
00:13:03,803 --> 00:13:07,843
A única luz que se vê é a dos relâmpagos.
92
00:13:12,163 --> 00:13:14,043
Os elefantes mal conseguem ver.
93
00:13:18,483 --> 00:13:22,843
Agora, a sua segurança depende
da audição e do olfato.
94
00:13:32,723 --> 00:13:34,923
Sentem que há leões por perto...
95
00:13:38,323 --> 00:13:40,843
... mas não conseguem ver onde.
96
00:13:57,523 --> 00:13:59,323
De dia, os elefantes dominam.
97
00:14:01,323 --> 00:14:02,563
Mas, à noite...
98
00:14:03,883 --> 00:14:05,123
... os papéis mudam.
99
00:14:13,203 --> 00:14:15,643
A cria recém-nascida está
especialmente vulnerável.
100
00:14:20,083 --> 00:14:22,083
Precisa da proteção da família.
101
00:14:48,523 --> 00:14:50,963
Na confusão, dispersam-se.
102
00:15:17,443 --> 00:15:19,683
Uma fêmea é afastada das outras.
103
00:15:25,363 --> 00:15:27,283
Fica sozinha na escuridão.
104
00:15:50,083 --> 00:15:52,123
O leste dos Estados Unidos.
105
00:15:52,563 --> 00:15:54,763
Duas horas após o pôr-do-sol...
106
00:16:01,563 --> 00:16:03,923
... a magia está no ar.
107
00:16:18,803 --> 00:16:20,283
Pirilampos.
108
00:16:42,803 --> 00:16:45,403
A maioria dos pirilampos produz
luz intermitente.
109
00:16:46,523 --> 00:16:51,443
Mas câmaras especiais revelam
uma espécie com uma abordagem diferente.
110
00:17:03,083 --> 00:17:05,643
São fantasmas-azuis.
111
00:17:10,403 --> 00:17:13,083
Machos à procura de uma parceira.
112
00:17:16,483 --> 00:17:18,563
Enquanto os outros apenas cintilam,
113
00:17:18,843 --> 00:17:22,883
estes conseguem brilhar continuamente
até um minuto.
114
00:17:38,283 --> 00:17:42,043
A sua luz é um sinal
para as fêmeas não aladas no solo.
115
00:17:51,043 --> 00:17:53,603
A fêmea é do tamanho de um bago de arroz.
116
00:17:57,203 --> 00:18:02,003
Mas o seu brilho é suficiente
para ser detetada pelos machos.
117
00:18:12,163 --> 00:18:13,923
Não há muito tempo para acasalarem.
118
00:18:15,043 --> 00:18:18,963
Este espetáculo deslumbrante dura apenas
algumas semanas.
119
00:18:34,163 --> 00:18:38,803
"Desligam as luzes",
para ter privacidade da concorrência.
120
00:19:02,563 --> 00:19:07,083
Terminado o acasalamento,
a fêmea deposita os ovos no subsolo...
121
00:19:10,003 --> 00:19:13,883
... garantindo que no ano que vem haverá
outro espetáculo dos fantasmas-azuis.
122
00:19:28,443 --> 00:19:30,163
Nos fiordes da Noruega,
123
00:19:30,443 --> 00:19:33,403
há muito que passaram as horas
de penumbra.
124
00:19:40,963 --> 00:19:42,963
Os arenques estão em movimento.
125
00:19:43,563 --> 00:19:47,643
Sob a proteção da escuridão,
deveria ser mais seguro deslocarem-se.
126
00:19:54,603 --> 00:19:55,763
Mas não esta noite.
127
00:20:08,483 --> 00:20:12,763
Os arrastões podem recolher centenas
de toneladas numa única pescaria.
128
00:20:35,083 --> 00:20:36,883
E toda esta atividade...
129
00:20:37,763 --> 00:20:39,443
... não passa despercebida.
130
00:20:43,563 --> 00:20:45,283
Estas águas escuras...
131
00:20:46,363 --> 00:20:47,563
... são patrulhadas
132
00:20:48,123 --> 00:20:49,403
por orcas.
133
00:20:54,483 --> 00:20:56,483
Ouviram o barulho dos barcos...
134
00:21:02,723 --> 00:21:05,883
... e aprenderam
que está associado a oportunidades.
135
00:21:19,483 --> 00:21:24,323
Normalmente, usavam a ecolocalização,
uma sonda natural,
136
00:21:24,403 --> 00:21:26,203
para apanhar peixes no escuro.
137
00:21:30,003 --> 00:21:32,923
Mas, neste caso,
encontraram uma forma mais fácil.
138
00:21:36,443 --> 00:21:38,483
Aproveitam a luz dos barcos.
139
00:21:41,283 --> 00:21:43,523
Alguns peixes escapam das redes.
140
00:21:44,203 --> 00:21:47,443
Mas, desorientados e separados do cardume,
141
00:21:48,163 --> 00:21:49,803
são alvos fáceis.
142
00:22:14,643 --> 00:22:19,243
Predadores de sete toneladas mostram
o seu lado delicado.
143
00:22:55,803 --> 00:23:01,043
As orcas são um dos seres
mais inteligentes e sociais do oceano.
144
00:23:12,843 --> 00:23:17,163
E as nossas câmaras noturnas revelam
um comportamento que poderá ser novo.
145
00:23:20,403 --> 00:23:21,723
Sinais de bolhas.
146
00:23:25,403 --> 00:23:28,963
Iluminadas,
as bolhas funcionam como um farol...
147
00:23:31,723 --> 00:23:35,123
... orientando outros membros da família
até uma refeição.
148
00:24:25,683 --> 00:24:26,923
No Zimbabué...
149
00:24:28,643 --> 00:24:31,963
... a noite trouxe tragédia
à família de elefantes.
150
00:24:38,643 --> 00:24:42,003
A fêmea isolada perdeu a batalha
com os leões.
151
00:24:49,963 --> 00:24:51,643
Não há tempo para o luto.
152
00:24:53,723 --> 00:24:56,683
A família tem de seguir em frente
e encontrar água.
153
00:25:05,563 --> 00:25:08,443
Estão em marcha há mais de quatro horas.
154
00:25:09,683 --> 00:25:11,643
Os jovens estão a ficar com sede.
155
00:25:12,243 --> 00:25:14,923
A cria recém-nascida está exausta.
156
00:25:18,443 --> 00:25:21,643
Mas a matriarca sabe
que estão perto da água.
157
00:25:28,483 --> 00:25:29,883
Ela sente o cheiro.
158
00:25:43,203 --> 00:25:45,283
Estão muito perto...
159
00:25:47,083 --> 00:25:49,443
... quando o perigo volta a ameaçá-los.
160
00:25:56,363 --> 00:25:57,443
Hienas.
161
00:26:06,163 --> 00:26:10,203
De dia, a sua visão é tão apurada
como a de um elefante.
162
00:26:13,563 --> 00:26:14,723
Mas, depois de escurecer,
163
00:26:15,323 --> 00:26:17,403
é muito superior.
164
00:26:20,563 --> 00:26:22,923
Há que proteger a cria recém-nascida.
165
00:26:29,563 --> 00:26:32,523
Um passo em falso e as hienas apanham-na.
166
00:26:38,283 --> 00:26:41,443
Os guinchos na escuridão alertam todos
para o perigo.
167
00:26:59,563 --> 00:27:02,803
As hienas fazem o possível
para gerar pânico.
168
00:27:27,603 --> 00:27:29,883
Mas os chamamentos dos elefantes...
169
00:27:31,243 --> 00:27:32,323
... foram ouvidos.
170
00:27:44,763 --> 00:27:47,363
Outros parentes vêm em seu auxílio.
171
00:28:07,003 --> 00:28:10,003
A manada pode finalmente saciar a sede.
172
00:28:21,083 --> 00:28:22,923
Com laços familiares fortes,
173
00:28:23,003 --> 00:28:28,323
estes jovens elefantes superaram
os desafios das horas mais sombrias.
174
00:28:39,883 --> 00:28:41,083
Mas, para outros,
175
00:28:42,043 --> 00:28:43,963
as provações apenas começaram.
176
00:28:48,603 --> 00:28:49,523
É meia-noite
177
00:28:50,283 --> 00:28:52,883
na Península de Yucatán, no México.
178
00:28:55,483 --> 00:28:58,323
A lua cheia mostra grande luminosidade.
179
00:29:01,643 --> 00:29:05,043
Há aqui seres que associamos ao dia.
180
00:29:07,883 --> 00:29:09,563
Mas, nesta altura do ano,
181
00:29:09,963 --> 00:29:11,923
têm de enfrentar a noite.
182
00:29:19,843 --> 00:29:23,443
As câmaras de filmagem noturna revelam
o seu mundo secreto.
183
00:29:51,043 --> 00:29:54,843
Mais de 40 000 flamingos das Caraíbas.
184
00:30:00,123 --> 00:30:01,443
Apesar da escuridão...
185
00:30:02,763 --> 00:30:04,563
... não se podem dar ao luxo de dormir.
186
00:30:07,443 --> 00:30:09,163
Estão na época de reprodução.
187
00:30:11,563 --> 00:30:15,723
As crias desta espécie desenvolvem-se
extremamente depressa.
188
00:30:16,963 --> 00:30:21,683
Para satisfazer o seu apetite insaciável,
ambos os progenitores têm de procurar,
189
00:30:22,083 --> 00:30:24,123
dia e noite...
190
00:30:25,523 --> 00:30:27,723
... para lhes proporcionar
alimento constante.
191
00:30:31,043 --> 00:30:35,243
As crias que ficam sozinhas formam
uma creche para estarem seguras.
192
00:30:39,203 --> 00:30:41,843
Esta cria tem apenas duas semanas.
193
00:30:42,483 --> 00:30:43,523
E tem fome.
194
00:30:50,723 --> 00:30:53,123
Nenhum dos progenitores voltou,
195
00:30:53,563 --> 00:30:56,443
por isso, ela procura-os.
196
00:31:03,643 --> 00:31:07,363
No escuro,
é difícil distinguir um flamingo do outro.
197
00:31:15,923 --> 00:31:18,523
Esta... não é a progenitora dele.
198
00:31:24,163 --> 00:31:26,123
Não adianta implorar a desconhecidos,
199
00:31:26,483 --> 00:31:28,283
por muito que tente.
200
00:31:44,363 --> 00:31:48,523
Na sua busca,
afastou-se da proteção da creche
201
00:31:49,803 --> 00:31:51,603
e entrou em águas perigosas.
202
00:32:09,843 --> 00:32:12,763
A visão noturna dos crocodilos é apurada.
203
00:32:13,643 --> 00:32:16,763
Têm um conjunto de células recetoras
que captam luz
204
00:32:17,323 --> 00:32:18,963
enquanto perscrutam o horizonte.
205
00:32:32,363 --> 00:32:35,203
E com recetores em todo o corpo,
206
00:32:35,763 --> 00:32:37,883
sentem movimento na água.
207
00:32:46,643 --> 00:32:49,563
Mas, esta noite, a Lua está brilhante.
208
00:32:50,043 --> 00:32:52,363
Ou seja, os flamingos têm uma hipótese.
209
00:32:55,883 --> 00:32:57,563
Eles dão o alerta.
210
00:33:38,883 --> 00:33:44,443
Estas crias crescem tão depressa
que já conseguem fugir ao crocodilo.
211
00:33:54,123 --> 00:33:56,283
Quando a progenitora regressa...
212
00:33:57,883 --> 00:33:59,923
... a creche está novamente completa.
213
00:34:12,363 --> 00:34:14,963
A cria pode alimentar-se em segurança.
214
00:34:21,643 --> 00:34:26,163
Em pouco mais de sete semanas,
todas estas crias conseguirão voar.
215
00:34:27,483 --> 00:34:30,963
E os progenitores não terão
de trabalhar durante a noite.
216
00:34:48,083 --> 00:34:50,003
Já é de madrugada.
217
00:34:54,603 --> 00:34:56,363
Ao largo da costa do Alasca,
218
00:34:56,443 --> 00:35:00,003
salmões migram para as suas áreas
de postura, a montante.
219
00:35:21,963 --> 00:35:24,723
À medida que a Lua desaparece
por trás das montanhas...
220
00:35:27,803 --> 00:35:31,043
... vales profundos mergulham
na escuridão.
221
00:35:40,283 --> 00:35:44,683
Uma câmara de imagens térmicas
permite-nos contornar a falta de luz.
222
00:35:47,283 --> 00:35:50,243
Capta sinais de calor da paisagem
223
00:35:50,683 --> 00:35:52,323
e dos animais que aí vivem.
224
00:36:11,923 --> 00:36:13,563
Um lobo da região costeira.
225
00:36:14,243 --> 00:36:16,803
Menos corpulento do que os lobos
do interior do Alasca,
226
00:36:17,843 --> 00:36:21,003
só é encontrado
em alguns locais especiais.
227
00:36:24,883 --> 00:36:26,363
Nesta altura do ano,
228
00:36:26,683 --> 00:36:28,443
a fêmea depende do salmão.
229
00:36:29,603 --> 00:36:32,043
Compõe um quarto da sua dieta.
230
00:36:36,803 --> 00:36:39,163
Esta noite, ela não está sozinha.
231
00:36:50,243 --> 00:36:52,203
Um grande urso-pardo...
232
00:36:55,763 --> 00:36:57,883
... que é perigoso para um lobo isolado.
233
00:37:10,203 --> 00:37:15,003
Este urso aprendeu que pode apanhar
mais peixes no escuro.
234
00:37:22,283 --> 00:37:24,323
Os peixes não veem bem no escuro.
235
00:37:25,043 --> 00:37:26,523
Nem o urso.
236
00:37:27,283 --> 00:37:30,323
Mas os seus outros sentidos
são incrivelmente apurados.
237
00:37:31,883 --> 00:37:35,243
Ele ouve os salmões a debater-se
nos baixios.
238
00:37:37,523 --> 00:37:41,203
E fareja fêmeas cheias de ovos nutritivos.
239
00:37:46,603 --> 00:37:48,683
A visão não lhe permite apanhá-los.
240
00:37:51,883 --> 00:37:54,163
Mas o tato sim.
241
00:38:01,363 --> 00:38:03,843
As patas sensíveis tornam-se
uma armadilha,
242
00:38:04,483 --> 00:38:08,083
à espera de apanhar qualquer salmão
que passe perto dele.
243
00:38:16,843 --> 00:38:18,723
É uma captura substancial.
244
00:38:20,203 --> 00:38:23,243
E apenas a primeira de muitas
antes do amanhecer.
245
00:38:37,403 --> 00:38:39,123
Com o urso ocupado...
246
00:38:40,723 --> 00:38:43,123
... o lobo vê a sua oportunidade.
247
00:38:51,843 --> 00:38:54,483
Esta noite, há alimento para todos.
248
00:39:11,483 --> 00:39:13,603
Estas são as últimas horas da noite,
249
00:39:13,683 --> 00:39:17,803
mas ainda está escuro nas selvas da Ásia.
250
00:39:24,003 --> 00:39:27,483
A luz do luar dificilmente atravessa
o emaranhado de ramos da floresta.
251
00:39:43,003 --> 00:39:44,283
Em Singapura,
252
00:39:44,683 --> 00:39:47,163
há algo estranho no dossel.
253
00:39:57,123 --> 00:39:59,323
Um colugo fêmea.
254
00:40:00,643 --> 00:40:01,803
Raramente visto,
255
00:40:02,243 --> 00:40:04,283
poucos sabem da sua existência.
256
00:40:08,243 --> 00:40:09,843
Apesar do seu aspeto,
257
00:40:10,443 --> 00:40:13,363
na verdade,
é um parente afastado do ser humano...
258
00:40:16,683 --> 00:40:19,643
... de um ramo inicial dos primatas.
259
00:40:24,883 --> 00:40:26,243
Tem uma cria.
260
00:40:35,923 --> 00:40:39,123
As membranas de pele permitem-lhe
mantê-la segura,
261
00:40:39,683 --> 00:40:41,443
no topo das árvores.
262
00:40:48,283 --> 00:40:51,763
É membro de uma vasta rede social
de colugos.
263
00:40:56,363 --> 00:41:00,403
Mas é difícil manter contacto
com tanto clamor à noite na selva.
264
00:41:01,963 --> 00:41:05,923
A solução dos colugos
só foi descoberta recentemente.
265
00:41:09,163 --> 00:41:13,803
Fazem vocalizações numa frequência
distinta dos restantes sons da floresta.
266
00:41:20,163 --> 00:41:21,363
Ultrassom.
267
00:41:22,203 --> 00:41:24,043
Inaudível ao ouvido humano.
268
00:41:26,163 --> 00:41:28,043
Sinais secretos
269
00:41:28,683 --> 00:41:29,723
na escuridão.
270
00:41:34,283 --> 00:41:35,323
Um alerta.
271
00:41:35,843 --> 00:41:37,443
Há perigo por perto.
272
00:41:49,763 --> 00:41:52,083
Uma píton-reticulada.
273
00:41:53,123 --> 00:41:54,443
A sua temperatura é variável.
274
00:41:55,483 --> 00:42:00,563
Mas as noites quentes na selva significam
que pode manter-se ativa após escurecer.
275
00:42:15,003 --> 00:42:17,083
Os colugos têm olhos grandes,
276
00:42:18,123 --> 00:42:19,843
sempre atentos ao perigo.
277
00:42:23,363 --> 00:42:27,243
Não distinguem cores,
mas têm grande sensibilidade à luz.
278
00:42:32,603 --> 00:42:33,483
Isso é crucial
279
00:42:34,203 --> 00:42:35,483
na floresta à noite.
280
00:42:50,763 --> 00:42:51,803
O alerta é difundido.
281
00:43:02,643 --> 00:43:04,723
Incapaz de ver à noite,
282
00:43:07,683 --> 00:43:10,203
a píton depende de outros sentidos.
283
00:43:11,483 --> 00:43:14,123
A sua língua recolhe cheiros.
284
00:43:15,763 --> 00:43:19,123
Tem recetores na boca que "provam" o ar.
285
00:43:22,883 --> 00:43:25,243
Os colugos são bons trepadores.
286
00:43:31,603 --> 00:43:33,483
Mas as pítons também.
287
00:43:42,283 --> 00:43:46,243
Do tamanho de um gato doméstico,
ela daria uma refeição decente.
288
00:43:51,963 --> 00:43:53,523
Está a ficar sem saída.
289
00:43:59,643 --> 00:44:02,563
Mas ela tem um truque na manga.
290
00:44:19,643 --> 00:44:22,803
Os colugos são planadores exímios.
291
00:44:28,043 --> 00:44:32,043
Conseguem percorrer mais de 130 metros.
292
00:44:48,723 --> 00:44:51,603
Planam silenciosamente entre as árvores...
293
00:44:54,843 --> 00:44:57,843
... para escapar aos perigos da noite.
294
00:45:32,683 --> 00:45:35,483
O último ato da noite está a começar.
295
00:45:43,643 --> 00:45:47,563
Na Tailândia,
um coro assustador anuncia o amanhecer.
296
00:45:59,043 --> 00:46:02,123
Estas são as vocalizações
dos gibões-de-mãos-brancas.
297
00:46:10,163 --> 00:46:11,843
Acordam antes do nascer do Sol
298
00:46:13,043 --> 00:46:15,323
e começam uma serenata diária.
299
00:46:23,963 --> 00:46:28,403
É um dueto entre pares
para fortalecer o seu elo.
300
00:46:54,483 --> 00:46:59,523
O ar calmo da manhã leva as vocalizações
para longe, sobre o dossel.
301
00:47:02,763 --> 00:47:04,003
Outros juntam-se.
302
00:47:05,563 --> 00:47:07,803
Dão as boas-vindas ao regresso do dia.
303
00:47:38,163 --> 00:47:40,923
Tão depressa como a escuridão chegou...
304
00:47:42,923 --> 00:47:45,283
... também a luz regressa.
305
00:47:59,643 --> 00:48:02,683
Está na hora de os seres noturnos
se colocarem em segurança.
306
00:48:29,243 --> 00:48:32,123
O turno do dia pode, finalmente,
assumir o controlo.
307
00:48:48,443 --> 00:48:50,923
Está na hora de desfrutar do sol quente...
308
00:48:54,083 --> 00:48:57,523
... antes que anoiteça novamente.
309
00:49:06,643 --> 00:49:10,243
Câmaras de ponta estão a mudar
o nosso entendimento
310
00:49:10,323 --> 00:49:13,443
sobre alguns dos seres
mais emblemáticos da Terra...
311
00:49:17,363 --> 00:49:21,443
... revelando que a noite está repleta
de desafios extraordinários
312
00:49:21,723 --> 00:49:24,123
e oportunidades ímpares.
313
00:49:29,723 --> 00:49:33,043
Quem sabe
que outros segredos serão descobertos
314
00:49:33,403 --> 00:49:35,803
durante uma noite na Terra?
315
00:50:37,363 --> 00:50:39,043
Legendas: Georgina Torres