1 00:00:06,403 --> 00:00:09,763 UMA SÉRIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,683 --> 00:00:15,923 A noite sempre nos foi estranha. 3 00:00:19,283 --> 00:00:22,243 É um mundo que os nossos olhos não conseguem penetrar. 4 00:00:27,483 --> 00:00:30,083 Um local de sons inquietantes... 5 00:00:32,883 --> 00:00:35,003 ... e terrores imaginados. 6 00:00:38,083 --> 00:00:39,123 Mas, agora, 7 00:00:39,403 --> 00:00:40,963 pela primeira vez... 8 00:00:42,043 --> 00:00:44,843 ... podemos levantar o véu da escuridão. 9 00:00:56,883 --> 00:00:58,643 De selvas secretas... 10 00:01:02,963 --> 00:01:04,843 ... a reinos gelados... 11 00:01:09,043 --> 00:01:10,803 ... uma nova tecnologia... 12 00:01:11,643 --> 00:01:14,723 ... permite-nos revelar seres raramente vistos... 13 00:01:19,283 --> 00:01:20,563 ... e dramas ocultos. 14 00:01:26,643 --> 00:01:29,363 Em todos os locais da Terra... 15 00:01:32,883 --> 00:01:34,523 ... quando a luz se desvanece... 16 00:01:36,043 --> 00:01:38,443 ... novos mundos despertam. 17 00:01:56,283 --> 00:01:58,763 À medida que o dia chega ao fim, 18 00:01:59,643 --> 00:02:02,283 a escuridão apodera-se do planeta 19 00:02:03,083 --> 00:02:05,843 a uma velocidade superior a mil quilómetros por hora. 20 00:02:22,843 --> 00:02:25,603 A partir de agora até ao amanhecer... 21 00:02:28,363 --> 00:02:31,363 ... todas as horas trazem desafios únicos. 22 00:02:36,683 --> 00:02:41,323 E todos os seres da Terra têm de encontrar uma forma de sobreviver à noite. 23 00:02:45,443 --> 00:02:50,443 DO ANOITECER AO AMANHECER 24 00:02:59,803 --> 00:03:02,323 As montanhas Semien, na Etiópia. 25 00:03:05,763 --> 00:03:07,923 A escuridão está quase a chegar. 26 00:03:15,283 --> 00:03:17,323 Após um dia longo e quente, 27 00:03:17,403 --> 00:03:20,083 este babuíno-gelada macho tem de reunir o seu grupo. 28 00:03:22,803 --> 00:03:25,763 Estes cumes não serão seguros por muito mais tempo. 29 00:03:27,363 --> 00:03:30,563 Em breve, haverá hienas e leopardos à caça. 30 00:03:36,683 --> 00:03:39,363 A céu aberto, os babuínos-gelada estão vulneráveis. 31 00:03:42,603 --> 00:03:46,123 A segurança está 100 metros abaixo, no precipício. 32 00:03:58,003 --> 00:04:02,443 Até os mais pequenos têm de fazer a viagem para sobreviverem à noite. 33 00:04:09,563 --> 00:04:11,443 Um deslize pode ser fatal. 34 00:04:14,563 --> 00:04:19,363 Por ser maior, o macho mais velho é muito menos ágil do que os restantes. 35 00:04:37,883 --> 00:04:39,403 Quanto mais escuro fica, 36 00:04:39,763 --> 00:04:41,483 maior é o risco de cair. 37 00:04:51,363 --> 00:04:52,483 Conseguiram. 38 00:05:01,163 --> 00:05:03,203 Enquanto se instalam, 39 00:05:04,003 --> 00:05:06,363 os babuínos lambem a superfície do penhasco... 40 00:05:08,603 --> 00:05:12,323 ... para complementar a sua dieta herbívora com minerais vitais. 41 00:05:14,283 --> 00:05:16,523 Um comportamento nunca registado. 42 00:05:24,283 --> 00:05:25,963 Neste local precário de descanso, 43 00:05:26,043 --> 00:05:30,203 os babuínos deverão estar bem protegidos dos perigos da escuridão. 44 00:05:33,363 --> 00:05:34,563 Para outros animais, 45 00:05:35,363 --> 00:05:37,163 a noite traz-lhes proteção. 46 00:05:38,043 --> 00:05:39,923 E já não era sem tempo. 47 00:05:47,763 --> 00:05:52,763 Enquanto a luz se dissipa lentamente sobre o Texas, alguns ficam impacientes. 48 00:05:58,883 --> 00:06:05,443 Escondida nesta gruta está a maior concentração de mamíferos da Terra. 49 00:06:21,243 --> 00:06:24,283 Vinte milhões de morcegos-de-cauda-livre. 50 00:06:29,483 --> 00:06:32,443 Todos à espera da proteção da noite. 51 00:06:37,563 --> 00:06:42,523 Mas os locais com alimento mais próximos poderão estar a mais de 100 km. 52 00:06:46,163 --> 00:06:50,403 Não é possível ir e voltar durante a noite, 53 00:06:50,483 --> 00:06:52,523 por isso, têm de enfrentar a luz. 54 00:06:57,643 --> 00:06:59,723 E as aves de rapina à espera. 55 00:07:26,563 --> 00:07:28,763 Dotados de visão apurada e agilidade, 56 00:07:29,283 --> 00:07:32,603 os gaviões e falcões têm vantagem durante o dia. 57 00:07:38,883 --> 00:07:42,883 Estes morcegos estão adaptados para voos rápidos, de longa distância, 58 00:07:43,323 --> 00:07:45,283 não para fazer acrobacias aéreas. 59 00:08:02,283 --> 00:08:04,723 A sua única defesa é a vantagem numérica. 60 00:08:28,123 --> 00:08:30,083 Por serem mais do que os predadores, 61 00:08:30,643 --> 00:08:33,803 a grande maioria chegará às áreas onde se alimenta. 62 00:08:38,843 --> 00:08:39,923 Mas nem todos. 63 00:08:52,723 --> 00:08:57,003 O êxodo de milhões de morcegos continua durante horas. 64 00:09:14,483 --> 00:09:18,203 Finalmente, o Sol desaparece no horizonte... 65 00:09:19,683 --> 00:09:22,523 ... levando consigo os seus últimos raios de luz. 66 00:09:32,163 --> 00:09:33,203 Escuridão. 67 00:09:36,363 --> 00:09:37,843 Mas não é completa. 68 00:09:48,043 --> 00:09:53,563 A luz da lua cheia é 400 mil vezes mais fraca do que a do sol. 69 00:10:02,843 --> 00:10:05,203 O ser humano tem dificuldade em ver com esta luz. 70 00:10:10,723 --> 00:10:12,443 Mas uma câmara especial... 71 00:10:14,763 --> 00:10:17,523 ... revela um mundo noturno oculto. 72 00:10:20,123 --> 00:10:22,803 E ainda bastante desperto. 73 00:10:32,123 --> 00:10:33,483 Zimbabué. 74 00:10:35,483 --> 00:10:38,523 Estamos no fim de uma estação longa e seca. 75 00:10:40,163 --> 00:10:42,843 A temperatura durante o dia chega aos 40 oC. 76 00:10:48,243 --> 00:10:50,043 A noite traz alívio. 77 00:10:51,563 --> 00:10:53,923 A temperatura de 22 oC é suportável. 78 00:11:05,163 --> 00:11:10,443 Esta família de elefantes tem de encontrar água potável antes de o Sol voltar. 79 00:11:15,883 --> 00:11:20,563 A cria recém-nascida não aguenta percorrer grandes distância de dia. 80 00:11:30,003 --> 00:11:34,323 Têm de avançar o máximo possível enquanto está fresco. 81 00:11:36,523 --> 00:11:39,283 Mas a noite é uma faca de dois gumes. 82 00:11:42,563 --> 00:11:44,003 Traz consigo predadores. 83 00:11:49,403 --> 00:11:52,803 Os leões são, essencialmente, predadores noturnos. 84 00:11:56,163 --> 00:11:58,683 Os seus olhos captam a mais pequena quantidade de luz... 85 00:12:00,683 --> 00:12:03,203 ... o que lhes conferem vantagem sobre as presas. 86 00:12:08,963 --> 00:12:11,843 A visão noturna dos elefantes é mais apurada do que a nossa, 87 00:12:12,643 --> 00:12:14,563 mas não se compara à dos leões. 88 00:12:26,683 --> 00:12:31,083 Liderados pela fêmea mais velha, a manada não deixa parar os mais pequenos. 89 00:12:38,643 --> 00:12:40,643 Formam-se nuvens que indiciam tempestade... 90 00:12:42,763 --> 00:12:44,243 ... e escurecem o céu. 91 00:13:03,803 --> 00:13:07,843 A única luz que se vê é a dos relâmpagos. 92 00:13:12,163 --> 00:13:14,043 Os elefantes mal conseguem ver. 93 00:13:18,483 --> 00:13:22,843 Agora, a sua segurança depende da audição e do olfato. 94 00:13:32,723 --> 00:13:34,923 Sentem que há leões por perto... 95 00:13:38,323 --> 00:13:40,843 ... mas não conseguem ver onde. 96 00:13:57,523 --> 00:13:59,323 De dia, os elefantes dominam. 97 00:14:01,323 --> 00:14:02,563 Mas, à noite... 98 00:14:03,883 --> 00:14:05,123 ... os papéis mudam. 99 00:14:13,203 --> 00:14:15,643 A cria recém-nascida está especialmente vulnerável. 100 00:14:20,083 --> 00:14:22,083 Precisa da proteção da família. 101 00:14:48,523 --> 00:14:50,963 Na confusão, dispersam-se. 102 00:15:17,443 --> 00:15:19,683 Uma fêmea é afastada das outras. 103 00:15:25,363 --> 00:15:27,283 Fica sozinha na escuridão. 104 00:15:50,083 --> 00:15:52,123 O leste dos Estados Unidos. 105 00:15:52,563 --> 00:15:54,763 Duas horas após o pôr-do-sol... 106 00:16:01,563 --> 00:16:03,923 ... a magia está no ar. 107 00:16:18,803 --> 00:16:20,283 Pirilampos. 108 00:16:42,803 --> 00:16:45,403 A maioria dos pirilampos produz luz intermitente. 109 00:16:46,523 --> 00:16:51,443 Mas câmaras especiais revelam uma espécie com uma abordagem diferente. 110 00:17:03,083 --> 00:17:05,643 São fantasmas-azuis. 111 00:17:10,403 --> 00:17:13,083 Machos à procura de uma parceira. 112 00:17:16,483 --> 00:17:18,563 Enquanto os outros apenas cintilam, 113 00:17:18,843 --> 00:17:22,883 estes conseguem brilhar continuamente até um minuto. 114 00:17:38,283 --> 00:17:42,043 A sua luz é um sinal para as fêmeas não aladas no solo. 115 00:17:51,043 --> 00:17:53,603 A fêmea é do tamanho de um bago de arroz. 116 00:17:57,203 --> 00:18:02,003 Mas o seu brilho é suficiente para ser detetada pelos machos. 117 00:18:12,163 --> 00:18:13,923 Não há muito tempo para acasalarem. 118 00:18:15,043 --> 00:18:18,963 Este espetáculo deslumbrante dura apenas algumas semanas. 119 00:18:34,163 --> 00:18:38,803 "Desligam as luzes", para ter privacidade da concorrência. 120 00:19:02,563 --> 00:19:07,083 Terminado o acasalamento, a fêmea deposita os ovos no subsolo... 121 00:19:10,003 --> 00:19:13,883 ... garantindo que no ano que vem haverá outro espetáculo dos fantasmas-azuis. 122 00:19:28,443 --> 00:19:30,163 Nos fiordes da Noruega, 123 00:19:30,443 --> 00:19:33,403 há muito que passaram as horas de penumbra. 124 00:19:40,963 --> 00:19:42,963 Os arenques estão em movimento. 125 00:19:43,563 --> 00:19:47,643 Sob a proteção da escuridão, deveria ser mais seguro deslocarem-se. 126 00:19:54,603 --> 00:19:55,763 Mas não esta noite. 127 00:20:08,483 --> 00:20:12,763 Os arrastões podem recolher centenas de toneladas numa única pescaria. 128 00:20:35,083 --> 00:20:36,883 E toda esta atividade... 129 00:20:37,763 --> 00:20:39,443 ... não passa despercebida. 130 00:20:43,563 --> 00:20:45,283 Estas águas escuras... 131 00:20:46,363 --> 00:20:47,563 ... são patrulhadas 132 00:20:48,123 --> 00:20:49,403 por orcas. 133 00:20:54,483 --> 00:20:56,483 Ouviram o barulho dos barcos... 134 00:21:02,723 --> 00:21:05,883 ... e aprenderam que está associado a oportunidades. 135 00:21:19,483 --> 00:21:24,323 Normalmente, usavam a ecolocalização, uma sonda natural, 136 00:21:24,403 --> 00:21:26,203 para apanhar peixes no escuro. 137 00:21:30,003 --> 00:21:32,923 Mas, neste caso, encontraram uma forma mais fácil. 138 00:21:36,443 --> 00:21:38,483 Aproveitam a luz dos barcos. 139 00:21:41,283 --> 00:21:43,523 Alguns peixes escapam das redes. 140 00:21:44,203 --> 00:21:47,443 Mas, desorientados e separados do cardume, 141 00:21:48,163 --> 00:21:49,803 são alvos fáceis. 142 00:22:14,643 --> 00:22:19,243 Predadores de sete toneladas mostram o seu lado delicado. 143 00:22:55,803 --> 00:23:01,043 As orcas são um dos seres mais inteligentes e sociais do oceano. 144 00:23:12,843 --> 00:23:17,163 E as nossas câmaras noturnas revelam um comportamento que poderá ser novo. 145 00:23:20,403 --> 00:23:21,723 Sinais de bolhas. 146 00:23:25,403 --> 00:23:28,963 Iluminadas, as bolhas funcionam como um farol... 147 00:23:31,723 --> 00:23:35,123 ... orientando outros membros da família até uma refeição. 148 00:24:25,683 --> 00:24:26,923 No Zimbabué... 149 00:24:28,643 --> 00:24:31,963 ... a noite trouxe tragédia à família de elefantes. 150 00:24:38,643 --> 00:24:42,003 A fêmea isolada perdeu a batalha com os leões. 151 00:24:49,963 --> 00:24:51,643 Não há tempo para o luto. 152 00:24:53,723 --> 00:24:56,683 A família tem de seguir em frente e encontrar água. 153 00:25:05,563 --> 00:25:08,443 Estão em marcha há mais de quatro horas. 154 00:25:09,683 --> 00:25:11,643 Os jovens estão a ficar com sede. 155 00:25:12,243 --> 00:25:14,923 A cria recém-nascida está exausta. 156 00:25:18,443 --> 00:25:21,643 Mas a matriarca sabe que estão perto da água. 157 00:25:28,483 --> 00:25:29,883 Ela sente o cheiro. 158 00:25:43,203 --> 00:25:45,283 Estão muito perto... 159 00:25:47,083 --> 00:25:49,443 ... quando o perigo volta a ameaçá-los. 160 00:25:56,363 --> 00:25:57,443 Hienas. 161 00:26:06,163 --> 00:26:10,203 De dia, a sua visão é tão apurada como a de um elefante. 162 00:26:13,563 --> 00:26:14,723 Mas, depois de escurecer, 163 00:26:15,323 --> 00:26:17,403 é muito superior. 164 00:26:20,563 --> 00:26:22,923 Há que proteger a cria recém-nascida. 165 00:26:29,563 --> 00:26:32,523 Um passo em falso e as hienas apanham-na. 166 00:26:38,283 --> 00:26:41,443 Os guinchos na escuridão alertam todos para o perigo. 167 00:26:59,563 --> 00:27:02,803 As hienas fazem o possível para gerar pânico. 168 00:27:27,603 --> 00:27:29,883 Mas os chamamentos dos elefantes... 169 00:27:31,243 --> 00:27:32,323 ... foram ouvidos. 170 00:27:44,763 --> 00:27:47,363 Outros parentes vêm em seu auxílio. 171 00:28:07,003 --> 00:28:10,003 A manada pode finalmente saciar a sede. 172 00:28:21,083 --> 00:28:22,923 Com laços familiares fortes, 173 00:28:23,003 --> 00:28:28,323 estes jovens elefantes superaram os desafios das horas mais sombrias. 174 00:28:39,883 --> 00:28:41,083 Mas, para outros, 175 00:28:42,043 --> 00:28:43,963 as provações apenas começaram. 176 00:28:48,603 --> 00:28:49,523 É meia-noite 177 00:28:50,283 --> 00:28:52,883 na Península de Yucatán, no México. 178 00:28:55,483 --> 00:28:58,323 A lua cheia mostra grande luminosidade. 179 00:29:01,643 --> 00:29:05,043 Há aqui seres que associamos ao dia. 180 00:29:07,883 --> 00:29:09,563 Mas, nesta altura do ano, 181 00:29:09,963 --> 00:29:11,923 têm de enfrentar a noite. 182 00:29:19,843 --> 00:29:23,443 As câmaras de filmagem noturna revelam o seu mundo secreto. 183 00:29:51,043 --> 00:29:54,843 Mais de 40 000 flamingos das Caraíbas. 184 00:30:00,123 --> 00:30:01,443 Apesar da escuridão... 185 00:30:02,763 --> 00:30:04,563 ... não se podem dar ao luxo de dormir. 186 00:30:07,443 --> 00:30:09,163 Estão na época de reprodução. 187 00:30:11,563 --> 00:30:15,723 As crias desta espécie desenvolvem-se extremamente depressa. 188 00:30:16,963 --> 00:30:21,683 Para satisfazer o seu apetite insaciável, ambos os progenitores têm de procurar, 189 00:30:22,083 --> 00:30:24,123 dia e noite... 190 00:30:25,523 --> 00:30:27,723 ... para lhes proporcionar alimento constante. 191 00:30:31,043 --> 00:30:35,243 As crias que ficam sozinhas formam uma creche para estarem seguras. 192 00:30:39,203 --> 00:30:41,843 Esta cria tem apenas duas semanas. 193 00:30:42,483 --> 00:30:43,523 E tem fome. 194 00:30:50,723 --> 00:30:53,123 Nenhum dos progenitores voltou, 195 00:30:53,563 --> 00:30:56,443 por isso, ela procura-os. 196 00:31:03,643 --> 00:31:07,363 No escuro, é difícil distinguir um flamingo do outro. 197 00:31:15,923 --> 00:31:18,523 Esta... não é a progenitora dele. 198 00:31:24,163 --> 00:31:26,123 Não adianta implorar a desconhecidos, 199 00:31:26,483 --> 00:31:28,283 por muito que tente. 200 00:31:44,363 --> 00:31:48,523 Na sua busca, afastou-se da proteção da creche 201 00:31:49,803 --> 00:31:51,603 e entrou em águas perigosas. 202 00:32:09,843 --> 00:32:12,763 A visão noturna dos crocodilos é apurada. 203 00:32:13,643 --> 00:32:16,763 Têm um conjunto de células recetoras que captam luz 204 00:32:17,323 --> 00:32:18,963 enquanto perscrutam o horizonte. 205 00:32:32,363 --> 00:32:35,203 E com recetores em todo o corpo, 206 00:32:35,763 --> 00:32:37,883 sentem movimento na água. 207 00:32:46,643 --> 00:32:49,563 Mas, esta noite, a Lua está brilhante. 208 00:32:50,043 --> 00:32:52,363 Ou seja, os flamingos têm uma hipótese. 209 00:32:55,883 --> 00:32:57,563 Eles dão o alerta. 210 00:33:38,883 --> 00:33:44,443 Estas crias crescem tão depressa que já conseguem fugir ao crocodilo. 211 00:33:54,123 --> 00:33:56,283 Quando a progenitora regressa... 212 00:33:57,883 --> 00:33:59,923 ... a creche está novamente completa. 213 00:34:12,363 --> 00:34:14,963 A cria pode alimentar-se em segurança. 214 00:34:21,643 --> 00:34:26,163 Em pouco mais de sete semanas, todas estas crias conseguirão voar. 215 00:34:27,483 --> 00:34:30,963 E os progenitores não terão de trabalhar durante a noite. 216 00:34:48,083 --> 00:34:50,003 Já é de madrugada. 217 00:34:54,603 --> 00:34:56,363 Ao largo da costa do Alasca, 218 00:34:56,443 --> 00:35:00,003 salmões migram para as suas áreas de postura, a montante. 219 00:35:21,963 --> 00:35:24,723 À medida que a Lua desaparece por trás das montanhas... 220 00:35:27,803 --> 00:35:31,043 ... vales profundos mergulham na escuridão. 221 00:35:40,283 --> 00:35:44,683 Uma câmara de imagens térmicas permite-nos contornar a falta de luz. 222 00:35:47,283 --> 00:35:50,243 Capta sinais de calor da paisagem 223 00:35:50,683 --> 00:35:52,323 e dos animais que aí vivem. 224 00:36:11,923 --> 00:36:13,563 Um lobo da região costeira. 225 00:36:14,243 --> 00:36:16,803 Menos corpulento do que os lobos do interior do Alasca, 226 00:36:17,843 --> 00:36:21,003 só é encontrado em alguns locais especiais. 227 00:36:24,883 --> 00:36:26,363 Nesta altura do ano, 228 00:36:26,683 --> 00:36:28,443 a fêmea depende do salmão. 229 00:36:29,603 --> 00:36:32,043 Compõe um quarto da sua dieta. 230 00:36:36,803 --> 00:36:39,163 Esta noite, ela não está sozinha. 231 00:36:50,243 --> 00:36:52,203 Um grande urso-pardo... 232 00:36:55,763 --> 00:36:57,883 ... que é perigoso para um lobo isolado. 233 00:37:10,203 --> 00:37:15,003 Este urso aprendeu que pode apanhar mais peixes no escuro. 234 00:37:22,283 --> 00:37:24,323 Os peixes não veem bem no escuro. 235 00:37:25,043 --> 00:37:26,523 Nem o urso. 236 00:37:27,283 --> 00:37:30,323 Mas os seus outros sentidos são incrivelmente apurados. 237 00:37:31,883 --> 00:37:35,243 Ele ouve os salmões a debater-se nos baixios. 238 00:37:37,523 --> 00:37:41,203 E fareja fêmeas cheias de ovos nutritivos. 239 00:37:46,603 --> 00:37:48,683 A visão não lhe permite apanhá-los. 240 00:37:51,883 --> 00:37:54,163 Mas o tato sim. 241 00:38:01,363 --> 00:38:03,843 As patas sensíveis tornam-se uma armadilha, 242 00:38:04,483 --> 00:38:08,083 à espera de apanhar qualquer salmão que passe perto dele. 243 00:38:16,843 --> 00:38:18,723 É uma captura substancial. 244 00:38:20,203 --> 00:38:23,243 E apenas a primeira de muitas antes do amanhecer. 245 00:38:37,403 --> 00:38:39,123 Com o urso ocupado... 246 00:38:40,723 --> 00:38:43,123 ... o lobo vê a sua oportunidade. 247 00:38:51,843 --> 00:38:54,483 Esta noite, há alimento para todos. 248 00:39:11,483 --> 00:39:13,603 Estas são as últimas horas da noite, 249 00:39:13,683 --> 00:39:17,803 mas ainda está escuro nas selvas da Ásia. 250 00:39:24,003 --> 00:39:27,483 A luz do luar dificilmente atravessa o emaranhado de ramos da floresta. 251 00:39:43,003 --> 00:39:44,283 Em Singapura, 252 00:39:44,683 --> 00:39:47,163 há algo estranho no dossel. 253 00:39:57,123 --> 00:39:59,323 Um colugo fêmea. 254 00:40:00,643 --> 00:40:01,803 Raramente visto, 255 00:40:02,243 --> 00:40:04,283 poucos sabem da sua existência. 256 00:40:08,243 --> 00:40:09,843 Apesar do seu aspeto, 257 00:40:10,443 --> 00:40:13,363 na verdade, é um parente afastado do ser humano... 258 00:40:16,683 --> 00:40:19,643 ... de um ramo inicial dos primatas. 259 00:40:24,883 --> 00:40:26,243 Tem uma cria. 260 00:40:35,923 --> 00:40:39,123 As membranas de pele permitem-lhe mantê-la segura, 261 00:40:39,683 --> 00:40:41,443 no topo das árvores. 262 00:40:48,283 --> 00:40:51,763 É membro de uma vasta rede social de colugos. 263 00:40:56,363 --> 00:41:00,403 Mas é difícil manter contacto com tanto clamor à noite na selva. 264 00:41:01,963 --> 00:41:05,923 A solução dos colugos só foi descoberta recentemente. 265 00:41:09,163 --> 00:41:13,803 Fazem vocalizações numa frequência distinta dos restantes sons da floresta. 266 00:41:20,163 --> 00:41:21,363 Ultrassom. 267 00:41:22,203 --> 00:41:24,043 Inaudível ao ouvido humano. 268 00:41:26,163 --> 00:41:28,043 Sinais secretos 269 00:41:28,683 --> 00:41:29,723 na escuridão. 270 00:41:34,283 --> 00:41:35,323 Um alerta. 271 00:41:35,843 --> 00:41:37,443 Há perigo por perto. 272 00:41:49,763 --> 00:41:52,083 Uma píton-reticulada. 273 00:41:53,123 --> 00:41:54,443 A sua temperatura é variável. 274 00:41:55,483 --> 00:42:00,563 Mas as noites quentes na selva significam que pode manter-se ativa após escurecer. 275 00:42:15,003 --> 00:42:17,083 Os colugos têm olhos grandes, 276 00:42:18,123 --> 00:42:19,843 sempre atentos ao perigo. 277 00:42:23,363 --> 00:42:27,243 Não distinguem cores, mas têm grande sensibilidade à luz. 278 00:42:32,603 --> 00:42:33,483 Isso é crucial 279 00:42:34,203 --> 00:42:35,483 na floresta à noite. 280 00:42:50,763 --> 00:42:51,803 O alerta é difundido. 281 00:43:02,643 --> 00:43:04,723 Incapaz de ver à noite, 282 00:43:07,683 --> 00:43:10,203 a píton depende de outros sentidos. 283 00:43:11,483 --> 00:43:14,123 A sua língua recolhe cheiros. 284 00:43:15,763 --> 00:43:19,123 Tem recetores na boca que "provam" o ar. 285 00:43:22,883 --> 00:43:25,243 Os colugos são bons trepadores. 286 00:43:31,603 --> 00:43:33,483 Mas as pítons também. 287 00:43:42,283 --> 00:43:46,243 Do tamanho de um gato doméstico, ela daria uma refeição decente. 288 00:43:51,963 --> 00:43:53,523 Está a ficar sem saída. 289 00:43:59,643 --> 00:44:02,563 Mas ela tem um truque na manga. 290 00:44:19,643 --> 00:44:22,803 Os colugos são planadores exímios. 291 00:44:28,043 --> 00:44:32,043 Conseguem percorrer mais de 130 metros. 292 00:44:48,723 --> 00:44:51,603 Planam silenciosamente entre as árvores... 293 00:44:54,843 --> 00:44:57,843 ... para escapar aos perigos da noite. 294 00:45:32,683 --> 00:45:35,483 O último ato da noite está a começar. 295 00:45:43,643 --> 00:45:47,563 Na Tailândia, um coro assustador anuncia o amanhecer. 296 00:45:59,043 --> 00:46:02,123 Estas são as vocalizações dos gibões-de-mãos-brancas. 297 00:46:10,163 --> 00:46:11,843 Acordam antes do nascer do Sol 298 00:46:13,043 --> 00:46:15,323 e começam uma serenata diária. 299 00:46:23,963 --> 00:46:28,403 É um dueto entre pares para fortalecer o seu elo. 300 00:46:54,483 --> 00:46:59,523 O ar calmo da manhã leva as vocalizações para longe, sobre o dossel. 301 00:47:02,763 --> 00:47:04,003 Outros juntam-se. 302 00:47:05,563 --> 00:47:07,803 Dão as boas-vindas ao regresso do dia. 303 00:47:38,163 --> 00:47:40,923 Tão depressa como a escuridão chegou... 304 00:47:42,923 --> 00:47:45,283 ... também a luz regressa. 305 00:47:59,643 --> 00:48:02,683 Está na hora de os seres noturnos se colocarem em segurança. 306 00:48:29,243 --> 00:48:32,123 O turno do dia pode, finalmente, assumir o controlo. 307 00:48:48,443 --> 00:48:50,923 Está na hora de desfrutar do sol quente... 308 00:48:54,083 --> 00:48:57,523 ... antes que anoiteça novamente. 309 00:49:06,643 --> 00:49:10,243 Câmaras de ponta estão a mudar o nosso entendimento 310 00:49:10,323 --> 00:49:13,443 sobre alguns dos seres mais emblemáticos da Terra... 311 00:49:17,363 --> 00:49:21,443 ... revelando que a noite está repleta de desafios extraordinários 312 00:49:21,723 --> 00:49:24,123 e oportunidades ímpares. 313 00:49:29,723 --> 00:49:33,043 Quem sabe que outros segredos serão descobertos 314 00:49:33,403 --> 00:49:35,803 durante uma noite na Terra? 315 00:50:37,363 --> 00:50:39,043 Legendas: Georgina Torres