1
00:00:06,403 --> 00:00:09,803
UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:12,683 --> 00:00:15,723
La noche siempre nos ha resultado extraña.
3
00:00:19,283 --> 00:00:22,043
Es un mundo
que nuestros ojos no pueden captar.
4
00:00:27,483 --> 00:00:29,883
Un lugar con sonidos inquietantes...
5
00:00:32,883 --> 00:00:34,803
...y miedos imaginados.
6
00:00:38,083 --> 00:00:38,923
Pero ahora,
7
00:00:39,403 --> 00:00:40,763
por primera vez...
8
00:00:42,043 --> 00:00:44,643
...podemos levantar
el velo de la oscuridad.
9
00:00:56,883 --> 00:00:58,443
Desde selvas secretas...
10
00:01:02,963 --> 00:01:04,843
...hasta reinos helados.
11
00:01:09,203 --> 00:01:10,803
Las nuevas tecnologías
12
00:01:11,643 --> 00:01:14,723
nos revelan criaturas
que rara vez se ven...
13
00:01:19,283 --> 00:01:20,563
...y dramas ocultos.
14
00:01:26,643 --> 00:01:29,163
En todos los rincones de la Tierra...
15
00:01:32,883 --> 00:01:34,683
...cuando la luz desaparece...
16
00:01:36,043 --> 00:01:38,243
...surgen nuevos mundos.
17
00:01:56,283 --> 00:01:58,563
Cuando el día llega a su fin,
18
00:01:59,643 --> 00:02:02,083
la oscuridad baña el planeta
19
00:02:03,083 --> 00:02:05,643
a más de 1000 kilómetros por hora.
20
00:02:22,523 --> 00:02:25,403
A partir de ahora, hasta el amanecer...
21
00:02:28,363 --> 00:02:31,163
...cada hora brinda desafíos únicos.
22
00:02:36,763 --> 00:02:41,123
Y cada criatura terrestre debe encontrar
la forma de sobrevivir a la noche.
23
00:02:45,443 --> 00:02:50,443
DEL ANOCHECER AL AMANECER
24
00:02:59,483 --> 00:03:02,123
Las montañas Simen, en Etiopía.
25
00:03:05,763 --> 00:03:07,723
La noche está al caer.
26
00:03:15,283 --> 00:03:19,883
Tras un día largo y cálido,
este gelada macho debe reunir a su tropa.
27
00:03:22,883 --> 00:03:25,563
Pronto estas cumbres
dejarán de ser seguras.
28
00:03:27,363 --> 00:03:30,363
Las hienas y los leopardos
saldrán a cazar.
29
00:03:36,683 --> 00:03:39,163
Aquí fuera los geladas son vulnerables.
30
00:03:42,603 --> 00:03:45,923
Se refugiarán descendiendo 100 metros
por el acantilado.
31
00:03:58,003 --> 00:04:02,243
Hasta los más pequeños deben trasladarse
para sobrevivir a la noche.
32
00:04:09,563 --> 00:04:11,523
Un resbalón podría ser fatídico.
33
00:04:14,563 --> 00:04:19,163
El macho de más edad, por su gran tamaño,
es menos ágil que el resto.
34
00:04:37,883 --> 00:04:39,203
Cuanta menos luz hay,
35
00:04:39,763 --> 00:04:41,483
mayor es el riesgo de caerse.
36
00:04:51,363 --> 00:04:52,443
Lo han conseguido.
37
00:05:01,163 --> 00:05:03,123
Mientras se acomodan para dormir,
38
00:05:04,003 --> 00:05:06,483
los geladas lamen la pared del acantilado.
39
00:05:08,723 --> 00:05:12,123
Así incorporan minerales
a su limitada dieta vegetariana.
40
00:05:14,283 --> 00:05:16,963
Este comportamiento
nunca se había registrado.
41
00:05:24,283 --> 00:05:25,963
Este precario refugio
42
00:05:26,043 --> 00:05:30,003
bastará para proteger a los geladas
de los peligros de la noche.
43
00:05:33,443 --> 00:05:34,363
Para otros...
44
00:05:35,363 --> 00:05:37,163
...la noche ofrece protección.
45
00:05:38,043 --> 00:05:39,723
Y están deseando que llegue.
46
00:05:47,763 --> 00:05:52,563
Cada vez hay menos luz en Texas,
y algunos animales se impacientan.
47
00:05:58,883 --> 00:06:00,843
Esta cueva esconde
48
00:06:00,923 --> 00:06:05,243
la mayor concentración de mamíferos
que existe en toda la Tierra.
49
00:06:21,243 --> 00:06:24,083
Veinte millones de murciélagos molósidos.
50
00:06:29,483 --> 00:06:32,243
Todos esperan el manto de la noche.
51
00:06:37,563 --> 00:06:42,323
Pero la fuente de alimentos más cercana
podría estar a más de 100 kilómetros.
52
00:06:46,163 --> 00:06:50,403
No es posible ir y volver
en la misma noche.
53
00:06:50,483 --> 00:06:52,483
Por eso tienen que salir a la luz.
54
00:06:57,643 --> 00:06:59,523
A la vista de las aves rapaces.
55
00:07:26,643 --> 00:07:28,763
Su magnífica visión y agilidad
56
00:07:29,283 --> 00:07:32,403
dan ventaja a los halcones durante el día.
57
00:07:38,883 --> 00:07:43,123
Estos murciélagos están adaptados
para vuelos rápidos de larga distancia,
58
00:07:43,323 --> 00:07:45,003
no para acrobacias aéreas.
59
00:08:02,123 --> 00:08:04,723
Su única defensa
es su superioridad numérica.
60
00:08:28,123 --> 00:08:30,083
Al abrumar a sus depredadores,
61
00:08:30,643 --> 00:08:33,763
la gran mayoría llegarán
hasta la fuente de alimentos.
62
00:08:38,843 --> 00:08:39,723
Pero no todos.
63
00:08:52,723 --> 00:08:56,803
El éxodo de millones de murciélagos
continúa durante horas.
64
00:09:14,483 --> 00:09:18,003
Al fin, el sol desaparece en el horizonte,
65
00:09:19,723 --> 00:09:22,283
llevándose consigo
los últimos rayos de luz.
66
00:09:32,163 --> 00:09:33,003
Oscuridad.
67
00:09:36,363 --> 00:09:37,643
Pero no total.
68
00:09:48,043 --> 00:09:53,363
La luz de la luna llena es 400 000 veces
menos brillante que la del sol.
69
00:10:02,843 --> 00:10:05,003
A nosotros nos cuesta ver algo.
70
00:10:10,723 --> 00:10:12,643
Pero una cámara de baja luminosidad...
71
00:10:14,763 --> 00:10:17,323
...nos revela un mundo nocturno oculto.
72
00:10:20,123 --> 00:10:22,603
Y este aún sigue muy despierto.
73
00:10:31,843 --> 00:10:33,283
Zimbabue.
74
00:10:35,483 --> 00:10:38,323
Es el final
de una larga estación seca y cálida.
75
00:10:40,163 --> 00:10:42,843
De día las temperaturas
alcanzan los 40 °C.
76
00:10:48,243 --> 00:10:50,043
Las noches ofrecen un respiro.
77
00:10:51,563 --> 00:10:53,723
Estamos a unos agradables 22 °C.
78
00:11:05,163 --> 00:11:08,483
Esta familia de elefantes
necesita encontrar agua
79
00:11:08,563 --> 00:11:10,643
antes de que vuelva a salir el sol.
80
00:11:15,883 --> 00:11:20,363
Desplazarse durante el día
es agotador para esta cría recién nacida.
81
00:11:30,003 --> 00:11:34,123
Deben cubrir la mayor distancia posible
cuando no hace tanto calor.
82
00:11:36,523 --> 00:11:39,083
Pero la noche
tiene ventajas y desventajas.
83
00:11:42,643 --> 00:11:44,003
Salen los depredadores.
84
00:11:49,403 --> 00:11:52,603
Los leones
cazan fundamentalmente de noche.
85
00:11:56,163 --> 00:11:58,603
Sus ojos captan hasta la luz más tenue...
86
00:12:00,603 --> 00:12:03,203
...y les dan una gran ventaja
sobre su presa.
87
00:12:08,963 --> 00:12:12,043
Los elefantes ven mejor que nosotros
en la oscuridad,
88
00:12:12,643 --> 00:12:14,563
pero no tan bien como un león.
89
00:12:26,683 --> 00:12:28,803
Con la hembra de más edad como guía,
90
00:12:28,883 --> 00:12:31,443
la manada mantiene
a los pequeños en marcha.
91
00:12:38,643 --> 00:12:40,363
Aparecen nubes de tormenta...
92
00:12:42,763 --> 00:12:44,043
...que tapan la luna.
93
00:13:03,803 --> 00:13:07,643
A excepción de los relámpagos,
ahora la oscuridad es total.
94
00:13:12,163 --> 00:13:14,003
Los elefantes casi no ven nada.
95
00:13:18,483 --> 00:13:22,643
Ahora su seguridad depende
del oído y del olfato.
96
00:13:32,723 --> 00:13:34,923
Perciben la presencia de los leones.
97
00:13:38,323 --> 00:13:40,643
Pero no ven dónde están exactamente.
98
00:13:57,403 --> 00:13:59,323
Los elefantes se imponen de día.
99
00:14:01,323 --> 00:14:02,363
Pero de noche...
100
00:14:03,803 --> 00:14:05,123
...cambian las tornas.
101
00:14:13,043 --> 00:14:15,643
La recién nacida
es especialmente vulnerable.
102
00:14:20,083 --> 00:14:22,283
Necesita la protección de su familia.
103
00:14:48,523 --> 00:14:50,843
En medio de la confusión, se dispersan.
104
00:15:17,443 --> 00:15:19,563
Una hembra se ha separado del resto.
105
00:15:25,363 --> 00:15:27,083
Está sola en la oscuridad.
106
00:15:50,083 --> 00:15:51,923
El este de los Estados Unidos.
107
00:15:52,563 --> 00:15:54,683
Dos horas después de ponerse el sol.
108
00:16:01,563 --> 00:16:03,723
La magia flota en el aire.
109
00:16:18,803 --> 00:16:20,083
Luciérnagas.
110
00:16:42,803 --> 00:16:46,003
La mayoría de las luciérnagas
se encienden y se apagan.
111
00:16:46,523 --> 00:16:48,283
Pero las cámaras de baja luminosidad
112
00:16:48,363 --> 00:16:51,243
revelan una especie
con una actitud distinta.
113
00:17:03,083 --> 00:17:05,443
Esta es la luciérnaga fantasma azul.
114
00:17:10,403 --> 00:17:12,883
Los apasionados machos buscan pareja.
115
00:17:16,483 --> 00:17:18,283
Mientras otros solo parpadean,
116
00:17:18,843 --> 00:17:22,683
estos pueden brillar constantemente
hasta un minuto.
117
00:17:38,283 --> 00:17:42,243
Su luz es una señal para las hembras
sin alas que están en el suelo.
118
00:17:51,043 --> 00:17:53,523
Ella tiene el tamaño de un grano de arroz.
119
00:17:57,203 --> 00:18:02,003
Pero brilla lo suficiente
para que los machos la encuentren.
120
00:18:12,163 --> 00:18:13,723
El apareamiento es breve.
121
00:18:15,043 --> 00:18:18,763
Este hipnotizante espectáculo
solo dura unas semanas.
122
00:18:34,163 --> 00:18:38,603
Ambos se apagan para disfrutar
de un poco de intimidad entre los rivales.
123
00:19:02,563 --> 00:19:03,803
Tras el apareamiento,
124
00:19:04,083 --> 00:19:06,883
la hembra se mete bajo tierra
para desovar.
125
00:19:10,003 --> 00:19:14,083
Así el espectáculo de los fantasmas azules
regresará el año que viene.
126
00:19:28,443 --> 00:19:29,963
En los fiordos noruegos
127
00:19:30,443 --> 00:19:33,203
las horas crepusculares
ya quedan muy lejos.
128
00:19:40,963 --> 00:19:42,763
Los arenques están en marcha.
129
00:19:43,563 --> 00:19:47,443
Ahora debería ser más seguro,
al abrigo de la oscuridad.
130
00:19:54,603 --> 00:19:55,763
Pero esta noche no.
131
00:20:08,483 --> 00:20:12,563
Los arrastreros pueden pescar
cientos de toneladas en una única faena.
132
00:20:35,083 --> 00:20:36,483
Todo este movimiento...
133
00:20:37,763 --> 00:20:39,243
...no pasa desapercibido.
134
00:20:43,563 --> 00:20:45,083
En estas negras aguas...
135
00:20:46,363 --> 00:20:47,363
...patrullan...
136
00:20:48,123 --> 00:20:49,203
...orcas.
137
00:20:54,483 --> 00:20:56,403
Han oído el ruido de los barcos.
138
00:21:02,723 --> 00:21:05,683
Y saben que es sinónimo de oportunidad.
139
00:21:19,483 --> 00:21:22,843
Normalmente usarían la ecolocalización,
140
00:21:22,923 --> 00:21:26,003
su sonar natural,
para atrapar peces en la oscuridad.
141
00:21:30,083 --> 00:21:32,923
Pero aquí han encontrado
un método más fácil.
142
00:21:36,443 --> 00:21:38,283
Aprovechan las luces.
143
00:21:41,283 --> 00:21:43,403
Algunos peces se zafan de las redes.
144
00:21:44,203 --> 00:21:47,243
Pero al estar desorientados
y apartados del banco,
145
00:21:48,163 --> 00:21:49,603
son presas fáciles.
146
00:22:14,643 --> 00:22:16,843
Estos depredadores de siete toneladas
147
00:22:17,483 --> 00:22:19,283
muestran su lado más delicado.
148
00:22:55,803 --> 00:23:00,843
Las orcas son unas de las criaturas
más inteligentes y sociables del océano.
149
00:23:12,843 --> 00:23:14,523
Y nuestras cámaras nocturnas
150
00:23:14,603 --> 00:23:17,443
podrían haber revelado
un nuevo comportamiento.
151
00:23:20,483 --> 00:23:21,683
Señales de burbujas.
152
00:23:25,403 --> 00:23:26,323
Bajo las luces,
153
00:23:26,963 --> 00:23:29,403
las burbujas funcionan como una baliza...
154
00:23:31,723 --> 00:23:35,283
...que guía a otros miembros de la familia
hasta el alimento.
155
00:24:25,683 --> 00:24:26,723
En Zimbabue...
156
00:24:28,643 --> 00:24:32,083
...esta noche ha sido trágica
para la familia de elefantes.
157
00:24:38,643 --> 00:24:42,003
La hembra apartada
ha acabado perdiendo contra los leones.
158
00:24:49,963 --> 00:24:51,763
No hay tiempo para lamentarse.
159
00:24:53,803 --> 00:24:56,443
La familia debe continuar
y encontrar agua.
160
00:25:05,563 --> 00:25:08,243
Llevan más de cuatro horas caminando.
161
00:25:09,683 --> 00:25:11,443
Los más jóvenes tienen sed.
162
00:25:12,243 --> 00:25:14,723
La recién nacida está agotada.
163
00:25:18,443 --> 00:25:21,443
Pero la matriarca sabe
que el agua está cerca.
164
00:25:28,483 --> 00:25:29,683
Puede olerla.
165
00:25:43,203 --> 00:25:45,083
Están a solo un paso...
166
00:25:47,083 --> 00:25:49,323
...cuando el peligro vuelve a acechar.
167
00:25:56,363 --> 00:25:57,443
Hienas.
168
00:26:06,163 --> 00:26:10,203
De día, su vista es tan buena
como la de los elefantes.
169
00:26:13,563 --> 00:26:14,523
De noche,
170
00:26:15,323 --> 00:26:17,203
es muchísimo mejor.
171
00:26:20,563 --> 00:26:22,683
Hay que proteger a la recién nacida.
172
00:26:29,563 --> 00:26:32,323
Un paso en falso
y las hienas se la llevarán.
173
00:26:38,283 --> 00:26:41,603
Los alaridos en la oscuridad
alertan a todos del peligro.
174
00:26:59,563 --> 00:27:02,603
Las hienas se esfuerzan
para sembrar el pánico.
175
00:27:27,603 --> 00:27:30,403
Pero las llamadas de auxilio
de los elefantes...
176
00:27:31,243 --> 00:27:32,603
...han sido escuchadas.
177
00:27:44,763 --> 00:27:47,363
Los parientes lejanos acuden al rescate.
178
00:28:07,003 --> 00:28:09,803
La manada por fin puede saciar su sed.
179
00:28:21,083 --> 00:28:22,923
Con fuertes lazos familiares,
180
00:28:23,003 --> 00:28:24,523
estos jóvenes elefantes
181
00:28:24,603 --> 00:28:28,123
han superado las dificultades
de las horas de oscuridad.
182
00:28:39,883 --> 00:28:40,883
Pero, para otros,
183
00:28:42,123 --> 00:28:43,843
lo peor acaba de empezar.
184
00:28:48,683 --> 00:28:49,523
Es medianoche
185
00:28:50,283 --> 00:28:52,683
en la península de Yucatán en México.
186
00:28:55,483 --> 00:28:58,123
La luna llena brilla más que nunca.
187
00:29:01,643 --> 00:29:04,843
Aquí hay criaturas
que asociamos con el día.
188
00:29:07,883 --> 00:29:09,483
Pero en esta época del año,
189
00:29:09,963 --> 00:29:11,723
deben enfrentarse a la noche.
190
00:29:19,843 --> 00:29:23,243
Las cámaras nocturnas
nos muestran su mundo secreto.
191
00:29:51,043 --> 00:29:54,643
Más de 40 000 flamencos del Caribe.
192
00:30:00,203 --> 00:30:01,443
Aunque sea de noche,
193
00:30:02,723 --> 00:30:04,443
no tienen tiempo para dormir.
194
00:30:07,443 --> 00:30:08,963
Es la época de cría.
195
00:30:11,563 --> 00:30:15,523
Las crías de los flamencos del Caribe
crecen rapidísimo.
196
00:30:16,963 --> 00:30:21,483
Para satisfacer su insaciable apetito,
ambos padres deben permanecer activos,
197
00:30:22,083 --> 00:30:23,923
día y noche,
198
00:30:25,523 --> 00:30:27,523
trayendo comida constantemente.
199
00:30:31,043 --> 00:30:32,763
Las crías sin supervisión
200
00:30:33,323 --> 00:30:35,043
se juntan para protegerse.
201
00:30:39,203 --> 00:30:41,643
Esta cría tiene apenas dos semanas.
202
00:30:42,483 --> 00:30:43,403
Y tiene hambre.
203
00:30:50,723 --> 00:30:52,923
Sus padres no han vuelto,
204
00:30:53,563 --> 00:30:56,243
así que sale en su busca.
205
00:31:03,643 --> 00:31:04,523
A oscuras,
206
00:31:05,243 --> 00:31:07,163
es difícil saber quién es quién.
207
00:31:15,923 --> 00:31:18,323
Esta no es su madre.
208
00:31:24,163 --> 00:31:26,403
Suplicar a desconocidos no funcionará,
209
00:31:26,483 --> 00:31:28,083
por mucho que insista.
210
00:31:44,363 --> 00:31:48,323
En su búsqueda se ha separado
del grupo de crías que lo protegían.
211
00:31:49,803 --> 00:31:51,403
Y corre peligro.
212
00:32:09,843 --> 00:32:12,763
Los ojos de los crocodilos
funcionan bien sin luz.
213
00:32:13,643 --> 00:32:16,763
Tienen una franja horizontal
de células fotosensibles
214
00:32:17,323 --> 00:32:18,763
para otear el horizonte.
215
00:32:32,363 --> 00:32:35,163
Con los receptores
que tienen por todo el cuerpo
216
00:32:35,763 --> 00:32:37,883
perciben movimientos en el agua.
217
00:32:46,643 --> 00:32:49,363
Pero esta noche la luna brilla mucho.
218
00:32:50,083 --> 00:32:52,363
Y los flamencos tienen posibilidades.
219
00:32:55,883 --> 00:32:57,483
Dan la prealerta.
220
00:33:38,883 --> 00:33:44,243
Estas crías crecen tan rápido,
que ya corren más que el cocodrilo.
221
00:33:54,123 --> 00:33:56,083
Cuando su madre regresa,
222
00:33:57,883 --> 00:33:59,843
las crías vuelven a estar juntas.
223
00:34:12,363 --> 00:34:14,763
La cría puede alimentarse sin peligro.
224
00:34:21,643 --> 00:34:25,963
Dentro de unas siete semanas,
todas estas crías podrán volar.
225
00:34:27,483 --> 00:34:28,803
Y sus padres
226
00:34:28,883 --> 00:34:30,763
no tendrán que trasnochar.
227
00:34:48,083 --> 00:34:49,803
Ya estamos de madrugada.
228
00:34:54,603 --> 00:34:56,363
En la costa de Alaska,
229
00:34:56,443 --> 00:34:59,803
los salmones
se dirigen río arriba para desovar.
230
00:35:21,963 --> 00:35:24,643
Cuando la luna
se esconde tras las montañas...
231
00:35:27,803 --> 00:35:30,843
...estos profundos valles
se sumen en la oscuridad.
232
00:35:40,283 --> 00:35:44,483
Una cámara de imagen térmica
nos permite esclarecer la noche.
233
00:35:47,283 --> 00:35:52,163
Capta la huella térmica del paisaje
y de los animales que lo habitan.
234
00:36:11,923 --> 00:36:13,363
Un lobo costero.
235
00:36:14,243 --> 00:36:17,163
Es de menor tamaño
que los del interior de Alaska.
236
00:36:17,843 --> 00:36:21,003
Y solo se encuentra
en unos pocos lugares concretos.
237
00:36:24,883 --> 00:36:26,203
En esta época del año,
238
00:36:26,683 --> 00:36:28,243
esta loba vive del salmón.
239
00:36:29,283 --> 00:36:31,843
Suponen la cuarta parte de su dieta.
240
00:36:36,803 --> 00:36:38,963
Esta noche no está sola.
241
00:36:50,243 --> 00:36:52,003
Un enorme oso grizzly...
242
00:36:55,763 --> 00:36:58,123
...es peligroso para una loba solitaria.
243
00:37:10,203 --> 00:37:14,883
Este oso ha aprendido
que puede pescar el doble en la oscuridad.
244
00:37:22,283 --> 00:37:24,123
Los peces no ven bien de noche.
245
00:37:25,043 --> 00:37:26,323
El oso tampoco,
246
00:37:26,963 --> 00:37:30,123
pero sus otros sentidos
están muy agudizados.
247
00:37:31,883 --> 00:37:35,043
Escucha a los salmones
aleteando bajo la superficie.
248
00:37:37,523 --> 00:37:41,443
Rastrea con el olfato a las hembras
cargadas con nutritivos huevos.
249
00:37:46,683 --> 00:37:48,603
No puede pescarlos con la vista.
250
00:37:51,883 --> 00:37:54,163
Pero sí con el tacto.
251
00:38:01,443 --> 00:38:03,643
Sus sensibles garras son una trampa
252
00:38:04,483 --> 00:38:08,083
a la espera de un salmón
que nade demasiado cerca.
253
00:38:16,563 --> 00:38:18,523
Una pieza nada despreciable.
254
00:38:20,203 --> 00:38:23,043
Y es solo la primera de muchas
antes del alba.
255
00:38:37,403 --> 00:38:38,923
El oso está ocupado.
256
00:38:40,723 --> 00:38:42,923
Y la loba aprovecha esta oportunidad.
257
00:38:51,843 --> 00:38:54,283
Esta noche hay suficiente para todos.
258
00:39:11,483 --> 00:39:13,603
Son las últimas horas de la noche,
259
00:39:13,683 --> 00:39:17,803
pero las selvas de Asia
siguen sumidas en la oscuridad.
260
00:39:24,003 --> 00:39:27,483
La luz de la luna apenas puede atravesar
este tupido bosque.
261
00:39:43,003 --> 00:39:44,083
En Singapur,
262
00:39:44,683 --> 00:39:47,283
hay algo extraño
en las copas de los árboles.
263
00:39:57,123 --> 00:39:59,123
Un colugo hembra.
264
00:40:00,643 --> 00:40:01,603
Rara vez se ven
265
00:40:02,243 --> 00:40:04,283
y poca gente sabe que existen.
266
00:40:08,243 --> 00:40:09,643
A pesar de su aspecto,
267
00:40:10,483 --> 00:40:13,083
se trata de un pariente lejano nuestro.
268
00:40:16,683 --> 00:40:20,003
Una ramificación temprana
de nuestra familia de primates.
269
00:40:24,883 --> 00:40:26,043
Tiene una cría.
270
00:40:35,923 --> 00:40:38,923
Las membranas cutáneas
la mantienen a salvo
271
00:40:39,683 --> 00:40:41,243
en lo alto de los árboles.
272
00:40:48,283 --> 00:40:51,563
Pertenece a una amplia red social
de colugos.
273
00:40:56,363 --> 00:41:00,323
Pero es difícil mantener el contacto
entre la algarabía de la selva.
274
00:41:01,963 --> 00:41:05,723
Hace poco se ha descubierto
cómo lo han solucionado los colugos.
275
00:41:09,163 --> 00:41:13,603
Se comunican con una frecuencia
que atraviesa el ruido general.
276
00:41:20,163 --> 00:41:21,163
Ultrasonidos.
277
00:41:22,203 --> 00:41:23,843
Inaudible para los humanos.
278
00:41:26,163 --> 00:41:27,843
Señales secretas
279
00:41:28,603 --> 00:41:29,723
en la oscuridad.
280
00:41:34,283 --> 00:41:35,243
Una advertencia.
281
00:41:35,843 --> 00:41:37,243
Hay peligro cerca.
282
00:41:49,763 --> 00:41:52,083
Una pitón reticulada.
283
00:41:53,123 --> 00:41:54,243
Es de sangre fría.
284
00:41:55,483 --> 00:42:00,363
Pero las cálidas noches de la selva
le permiten permanecer activa.
285
00:42:15,003 --> 00:42:17,203
Los colugos tienen unos ojos enormes,
286
00:42:18,123 --> 00:42:19,843
siempre avistando el peligro.
287
00:42:23,363 --> 00:42:27,083
Han sacrificado la visión en color
por la sensibilidad a la luz.
288
00:42:32,603 --> 00:42:35,283
Algo crucial para las noches en el bosque.
289
00:42:50,763 --> 00:42:51,803
Se da la alarma.
290
00:43:02,643 --> 00:43:04,723
Como no puede ver de noche...
291
00:43:07,683 --> 00:43:10,003
...la pitón usa sus otros sentidos.
292
00:43:11,483 --> 00:43:13,923
Capta el rastro con la lengua.
293
00:43:15,763 --> 00:43:18,923
Saborea el aire
con los receptores de la boca.
294
00:43:22,883 --> 00:43:25,243
Los colugos son buenos trepadores.
295
00:43:31,603 --> 00:43:33,283
Pero las pitones también.
296
00:43:42,283 --> 00:43:44,203
Como tiene el tamaño de un gato,
297
00:43:44,283 --> 00:43:46,203
proporcionaría mucho alimento.
298
00:43:51,963 --> 00:43:53,563
Se está quedando sin árbol.
299
00:43:59,643 --> 00:44:02,363
Pero tiene un último truco.
300
00:44:19,643 --> 00:44:22,603
Los colugos son muy buenos planeadores.
301
00:44:28,043 --> 00:44:31,843
Son capaces de recorrer más de 130 metros.
302
00:44:48,723 --> 00:44:51,403
Vuelan silenciosamente
entre los árboles...
303
00:44:54,843 --> 00:44:57,643
...para escapar
de los peligros de la noche.
304
00:45:32,683 --> 00:45:34,443
La recta final de la noche
305
00:45:35,083 --> 00:45:36,083
acaba de empezar.
306
00:45:43,643 --> 00:45:47,363
En Tailandia,
un inquietante coro anuncia el amanecer.
307
00:45:59,083 --> 00:46:01,923
Es el canto
de los gibones de manos blancas.
308
00:46:10,163 --> 00:46:11,843
Salen antes que el sol
309
00:46:13,043 --> 00:46:15,323
para dar su serenata diaria.
310
00:46:23,963 --> 00:46:28,203
Es un dueto para fortalecer
el vínculo entre las parejas.
311
00:46:54,483 --> 00:46:56,443
En el silencio de la mañana,
312
00:46:56,523 --> 00:46:59,323
sus cantos
recorren las copas de los árboles.
313
00:47:02,763 --> 00:47:03,803
Otros se suman.
314
00:47:05,563 --> 00:47:07,603
Le dan la bienvenida al nuevo día.
315
00:47:38,163 --> 00:47:40,723
Tan rápido como llegó la oscuridad...
316
00:47:42,923 --> 00:47:45,083
...ahora la luz regresa.
317
00:47:59,723 --> 00:48:02,643
Es hora de que las criaturas nocturnas
se recojan.
318
00:48:29,243 --> 00:48:31,923
El turno de día por fin toma el relevo.
319
00:48:48,443 --> 00:48:51,043
Es hora de disfrutar
de la calidez del sol...
320
00:48:54,083 --> 00:48:57,323
...antes de que vuelva a caer la noche.
321
00:49:06,603 --> 00:49:10,403
Las cámaras de tecnología punta
cambian la percepción que tenemos
322
00:49:10,483 --> 00:49:13,403
de las criaturas más emblemáticas
de la Tierra.
323
00:49:17,363 --> 00:49:21,283
Nos muestran que la noche
está plagada de desafíos extraordinarios
324
00:49:21,723 --> 00:49:23,923
y oportunidades sin igual.
325
00:49:29,723 --> 00:49:32,843
¿Quién sabe
qué otros secretos descubriremos
326
00:49:33,403 --> 00:49:35,603
en la Tierra de noche?
327
00:50:37,363 --> 00:50:39,083
Subtítulos: Raquel Uzal