1 00:00:06,403 --> 00:00:09,803 UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,683 --> 00:00:15,723 La noche siempre nos ha resultado extraña. 3 00:00:19,283 --> 00:00:22,043 Es un mundo que nuestros ojos no pueden captar. 4 00:00:27,483 --> 00:00:29,883 Un lugar con sonidos inquietantes... 5 00:00:32,883 --> 00:00:34,803 ...y miedos imaginados. 6 00:00:38,083 --> 00:00:38,923 Pero ahora, 7 00:00:39,403 --> 00:00:40,763 por primera vez... 8 00:00:42,043 --> 00:00:44,643 ...podemos levantar el velo de la oscuridad. 9 00:00:56,883 --> 00:00:58,443 Desde selvas secretas... 10 00:01:02,963 --> 00:01:04,843 ...hasta reinos helados. 11 00:01:09,203 --> 00:01:10,803 Las nuevas tecnologías 12 00:01:11,643 --> 00:01:14,723 nos revelan criaturas que rara vez se ven... 13 00:01:19,283 --> 00:01:20,563 ...y dramas ocultos. 14 00:01:26,643 --> 00:01:29,163 En todos los rincones de la Tierra... 15 00:01:32,883 --> 00:01:34,683 ...cuando la luz desaparece... 16 00:01:36,043 --> 00:01:38,243 ...surgen nuevos mundos. 17 00:01:56,283 --> 00:01:58,563 Cuando el día llega a su fin, 18 00:01:59,643 --> 00:02:02,083 la oscuridad baña el planeta 19 00:02:03,083 --> 00:02:05,643 a más de 1000 kilómetros por hora. 20 00:02:22,523 --> 00:02:25,403 A partir de ahora, hasta el amanecer... 21 00:02:28,363 --> 00:02:31,163 ...cada hora brinda desafíos únicos. 22 00:02:36,763 --> 00:02:41,123 Y cada criatura terrestre debe encontrar la forma de sobrevivir a la noche. 23 00:02:45,443 --> 00:02:50,443 DEL ANOCHECER AL AMANECER 24 00:02:59,483 --> 00:03:02,123 Las montañas Simen, en Etiopía. 25 00:03:05,763 --> 00:03:07,723 La noche está al caer. 26 00:03:15,283 --> 00:03:19,883 Tras un día largo y cálido, este gelada macho debe reunir a su tropa. 27 00:03:22,883 --> 00:03:25,563 Pronto estas cumbres dejarán de ser seguras. 28 00:03:27,363 --> 00:03:30,363 Las hienas y los leopardos saldrán a cazar. 29 00:03:36,683 --> 00:03:39,163 Aquí fuera los geladas son vulnerables. 30 00:03:42,603 --> 00:03:45,923 Se refugiarán descendiendo 100 metros por el acantilado. 31 00:03:58,003 --> 00:04:02,243 Hasta los más pequeños deben trasladarse para sobrevivir a la noche. 32 00:04:09,563 --> 00:04:11,523 Un resbalón podría ser fatídico. 33 00:04:14,563 --> 00:04:19,163 El macho de más edad, por su gran tamaño, es menos ágil que el resto. 34 00:04:37,883 --> 00:04:39,203 Cuanta menos luz hay, 35 00:04:39,763 --> 00:04:41,483 mayor es el riesgo de caerse. 36 00:04:51,363 --> 00:04:52,443 Lo han conseguido. 37 00:05:01,163 --> 00:05:03,123 Mientras se acomodan para dormir, 38 00:05:04,003 --> 00:05:06,483 los geladas lamen la pared del acantilado. 39 00:05:08,723 --> 00:05:12,123 Así incorporan minerales a su limitada dieta vegetariana. 40 00:05:14,283 --> 00:05:16,963 Este comportamiento nunca se había registrado. 41 00:05:24,283 --> 00:05:25,963 Este precario refugio 42 00:05:26,043 --> 00:05:30,003 bastará para proteger a los geladas de los peligros de la noche. 43 00:05:33,443 --> 00:05:34,363 Para otros... 44 00:05:35,363 --> 00:05:37,163 ...la noche ofrece protección. 45 00:05:38,043 --> 00:05:39,723 Y están deseando que llegue. 46 00:05:47,763 --> 00:05:52,563 Cada vez hay menos luz en Texas, y algunos animales se impacientan. 47 00:05:58,883 --> 00:06:00,843 Esta cueva esconde 48 00:06:00,923 --> 00:06:05,243 la mayor concentración de mamíferos que existe en toda la Tierra. 49 00:06:21,243 --> 00:06:24,083 Veinte millones de murciélagos molósidos. 50 00:06:29,483 --> 00:06:32,243 Todos esperan el manto de la noche. 51 00:06:37,563 --> 00:06:42,323 Pero la fuente de alimentos más cercana podría estar a más de 100 kilómetros. 52 00:06:46,163 --> 00:06:50,403 No es posible ir y volver en la misma noche. 53 00:06:50,483 --> 00:06:52,483 Por eso tienen que salir a la luz. 54 00:06:57,643 --> 00:06:59,523 A la vista de las aves rapaces. 55 00:07:26,643 --> 00:07:28,763 Su magnífica visión y agilidad 56 00:07:29,283 --> 00:07:32,403 dan ventaja a los halcones durante el día. 57 00:07:38,883 --> 00:07:43,123 Estos murciélagos están adaptados para vuelos rápidos de larga distancia, 58 00:07:43,323 --> 00:07:45,003 no para acrobacias aéreas. 59 00:08:02,123 --> 00:08:04,723 Su única defensa es su superioridad numérica. 60 00:08:28,123 --> 00:08:30,083 Al abrumar a sus depredadores, 61 00:08:30,643 --> 00:08:33,763 la gran mayoría llegarán hasta la fuente de alimentos. 62 00:08:38,843 --> 00:08:39,723 Pero no todos. 63 00:08:52,723 --> 00:08:56,803 El éxodo de millones de murciélagos continúa durante horas. 64 00:09:14,483 --> 00:09:18,003 Al fin, el sol desaparece en el horizonte, 65 00:09:19,723 --> 00:09:22,283 llevándose consigo los últimos rayos de luz. 66 00:09:32,163 --> 00:09:33,003 Oscuridad. 67 00:09:36,363 --> 00:09:37,643 Pero no total. 68 00:09:48,043 --> 00:09:53,363 La luz de la luna llena es 400 000 veces menos brillante que la del sol. 69 00:10:02,843 --> 00:10:05,003 A nosotros nos cuesta ver algo. 70 00:10:10,723 --> 00:10:12,643 Pero una cámara de baja luminosidad... 71 00:10:14,763 --> 00:10:17,323 ...nos revela un mundo nocturno oculto. 72 00:10:20,123 --> 00:10:22,603 Y este aún sigue muy despierto. 73 00:10:31,843 --> 00:10:33,283 Zimbabue. 74 00:10:35,483 --> 00:10:38,323 Es el final de una larga estación seca y cálida. 75 00:10:40,163 --> 00:10:42,843 De día las temperaturas alcanzan los 40 °C. 76 00:10:48,243 --> 00:10:50,043 Las noches ofrecen un respiro. 77 00:10:51,563 --> 00:10:53,723 Estamos a unos agradables 22 °C. 78 00:11:05,163 --> 00:11:08,483 Esta familia de elefantes necesita encontrar agua 79 00:11:08,563 --> 00:11:10,643 antes de que vuelva a salir el sol. 80 00:11:15,883 --> 00:11:20,363 Desplazarse durante el día es agotador para esta cría recién nacida. 81 00:11:30,003 --> 00:11:34,123 Deben cubrir la mayor distancia posible cuando no hace tanto calor. 82 00:11:36,523 --> 00:11:39,083 Pero la noche tiene ventajas y desventajas. 83 00:11:42,643 --> 00:11:44,003 Salen los depredadores. 84 00:11:49,403 --> 00:11:52,603 Los leones cazan fundamentalmente de noche. 85 00:11:56,163 --> 00:11:58,603 Sus ojos captan hasta la luz más tenue... 86 00:12:00,603 --> 00:12:03,203 ...y les dan una gran ventaja sobre su presa. 87 00:12:08,963 --> 00:12:12,043 Los elefantes ven mejor que nosotros en la oscuridad, 88 00:12:12,643 --> 00:12:14,563 pero no tan bien como un león. 89 00:12:26,683 --> 00:12:28,803 Con la hembra de más edad como guía, 90 00:12:28,883 --> 00:12:31,443 la manada mantiene a los pequeños en marcha. 91 00:12:38,643 --> 00:12:40,363 Aparecen nubes de tormenta... 92 00:12:42,763 --> 00:12:44,043 ...que tapan la luna. 93 00:13:03,803 --> 00:13:07,643 A excepción de los relámpagos, ahora la oscuridad es total. 94 00:13:12,163 --> 00:13:14,003 Los elefantes casi no ven nada. 95 00:13:18,483 --> 00:13:22,643 Ahora su seguridad depende del oído y del olfato. 96 00:13:32,723 --> 00:13:34,923 Perciben la presencia de los leones. 97 00:13:38,323 --> 00:13:40,643 Pero no ven dónde están exactamente. 98 00:13:57,403 --> 00:13:59,323 Los elefantes se imponen de día. 99 00:14:01,323 --> 00:14:02,363 Pero de noche... 100 00:14:03,803 --> 00:14:05,123 ...cambian las tornas. 101 00:14:13,043 --> 00:14:15,643 La recién nacida es especialmente vulnerable. 102 00:14:20,083 --> 00:14:22,283 Necesita la protección de su familia. 103 00:14:48,523 --> 00:14:50,843 En medio de la confusión, se dispersan. 104 00:15:17,443 --> 00:15:19,563 Una hembra se ha separado del resto. 105 00:15:25,363 --> 00:15:27,083 Está sola en la oscuridad. 106 00:15:50,083 --> 00:15:51,923 El este de los Estados Unidos. 107 00:15:52,563 --> 00:15:54,683 Dos horas después de ponerse el sol. 108 00:16:01,563 --> 00:16:03,723 La magia flota en el aire. 109 00:16:18,803 --> 00:16:20,083 Luciérnagas. 110 00:16:42,803 --> 00:16:46,003 La mayoría de las luciérnagas se encienden y se apagan. 111 00:16:46,523 --> 00:16:48,283 Pero las cámaras de baja luminosidad 112 00:16:48,363 --> 00:16:51,243 revelan una especie con una actitud distinta. 113 00:17:03,083 --> 00:17:05,443 Esta es la luciérnaga fantasma azul. 114 00:17:10,403 --> 00:17:12,883 Los apasionados machos buscan pareja. 115 00:17:16,483 --> 00:17:18,283 Mientras otros solo parpadean, 116 00:17:18,843 --> 00:17:22,683 estos pueden brillar constantemente hasta un minuto. 117 00:17:38,283 --> 00:17:42,243 Su luz es una señal para las hembras sin alas que están en el suelo. 118 00:17:51,043 --> 00:17:53,523 Ella tiene el tamaño de un grano de arroz. 119 00:17:57,203 --> 00:18:02,003 Pero brilla lo suficiente para que los machos la encuentren. 120 00:18:12,163 --> 00:18:13,723 El apareamiento es breve. 121 00:18:15,043 --> 00:18:18,763 Este hipnotizante espectáculo solo dura unas semanas. 122 00:18:34,163 --> 00:18:38,603 Ambos se apagan para disfrutar de un poco de intimidad entre los rivales. 123 00:19:02,563 --> 00:19:03,803 Tras el apareamiento, 124 00:19:04,083 --> 00:19:06,883 la hembra se mete bajo tierra para desovar. 125 00:19:10,003 --> 00:19:14,083 Así el espectáculo de los fantasmas azules regresará el año que viene. 126 00:19:28,443 --> 00:19:29,963 En los fiordos noruegos 127 00:19:30,443 --> 00:19:33,203 las horas crepusculares ya quedan muy lejos. 128 00:19:40,963 --> 00:19:42,763 Los arenques están en marcha. 129 00:19:43,563 --> 00:19:47,443 Ahora debería ser más seguro, al abrigo de la oscuridad. 130 00:19:54,603 --> 00:19:55,763 Pero esta noche no. 131 00:20:08,483 --> 00:20:12,563 Los arrastreros pueden pescar cientos de toneladas en una única faena. 132 00:20:35,083 --> 00:20:36,483 Todo este movimiento... 133 00:20:37,763 --> 00:20:39,243 ...no pasa desapercibido. 134 00:20:43,563 --> 00:20:45,083 En estas negras aguas... 135 00:20:46,363 --> 00:20:47,363 ...patrullan... 136 00:20:48,123 --> 00:20:49,203 ...orcas. 137 00:20:54,483 --> 00:20:56,403 Han oído el ruido de los barcos. 138 00:21:02,723 --> 00:21:05,683 Y saben que es sinónimo de oportunidad. 139 00:21:19,483 --> 00:21:22,843 Normalmente usarían la ecolocalización, 140 00:21:22,923 --> 00:21:26,003 su sonar natural, para atrapar peces en la oscuridad. 141 00:21:30,083 --> 00:21:32,923 Pero aquí han encontrado un método más fácil. 142 00:21:36,443 --> 00:21:38,283 Aprovechan las luces. 143 00:21:41,283 --> 00:21:43,403 Algunos peces se zafan de las redes. 144 00:21:44,203 --> 00:21:47,243 Pero al estar desorientados y apartados del banco, 145 00:21:48,163 --> 00:21:49,603 son presas fáciles. 146 00:22:14,643 --> 00:22:16,843 Estos depredadores de siete toneladas 147 00:22:17,483 --> 00:22:19,283 muestran su lado más delicado. 148 00:22:55,803 --> 00:23:00,843 Las orcas son unas de las criaturas más inteligentes y sociables del océano. 149 00:23:12,843 --> 00:23:14,523 Y nuestras cámaras nocturnas 150 00:23:14,603 --> 00:23:17,443 podrían haber revelado un nuevo comportamiento. 151 00:23:20,483 --> 00:23:21,683 Señales de burbujas. 152 00:23:25,403 --> 00:23:26,323 Bajo las luces, 153 00:23:26,963 --> 00:23:29,403 las burbujas funcionan como una baliza... 154 00:23:31,723 --> 00:23:35,283 ...que guía a otros miembros de la familia hasta el alimento. 155 00:24:25,683 --> 00:24:26,723 En Zimbabue... 156 00:24:28,643 --> 00:24:32,083 ...esta noche ha sido trágica para la familia de elefantes. 157 00:24:38,643 --> 00:24:42,003 La hembra apartada ha acabado perdiendo contra los leones. 158 00:24:49,963 --> 00:24:51,763 No hay tiempo para lamentarse. 159 00:24:53,803 --> 00:24:56,443 La familia debe continuar y encontrar agua. 160 00:25:05,563 --> 00:25:08,243 Llevan más de cuatro horas caminando. 161 00:25:09,683 --> 00:25:11,443 Los más jóvenes tienen sed. 162 00:25:12,243 --> 00:25:14,723 La recién nacida está agotada. 163 00:25:18,443 --> 00:25:21,443 Pero la matriarca sabe que el agua está cerca. 164 00:25:28,483 --> 00:25:29,683 Puede olerla. 165 00:25:43,203 --> 00:25:45,083 Están a solo un paso... 166 00:25:47,083 --> 00:25:49,323 ...cuando el peligro vuelve a acechar. 167 00:25:56,363 --> 00:25:57,443 Hienas. 168 00:26:06,163 --> 00:26:10,203 De día, su vista es tan buena como la de los elefantes. 169 00:26:13,563 --> 00:26:14,523 De noche, 170 00:26:15,323 --> 00:26:17,203 es muchísimo mejor. 171 00:26:20,563 --> 00:26:22,683 Hay que proteger a la recién nacida. 172 00:26:29,563 --> 00:26:32,323 Un paso en falso y las hienas se la llevarán. 173 00:26:38,283 --> 00:26:41,603 Los alaridos en la oscuridad alertan a todos del peligro. 174 00:26:59,563 --> 00:27:02,603 Las hienas se esfuerzan para sembrar el pánico. 175 00:27:27,603 --> 00:27:30,403 Pero las llamadas de auxilio de los elefantes... 176 00:27:31,243 --> 00:27:32,603 ...han sido escuchadas. 177 00:27:44,763 --> 00:27:47,363 Los parientes lejanos acuden al rescate. 178 00:28:07,003 --> 00:28:09,803 La manada por fin puede saciar su sed. 179 00:28:21,083 --> 00:28:22,923 Con fuertes lazos familiares, 180 00:28:23,003 --> 00:28:24,523 estos jóvenes elefantes 181 00:28:24,603 --> 00:28:28,123 han superado las dificultades de las horas de oscuridad. 182 00:28:39,883 --> 00:28:40,883 Pero, para otros, 183 00:28:42,123 --> 00:28:43,843 lo peor acaba de empezar. 184 00:28:48,683 --> 00:28:49,523 Es medianoche 185 00:28:50,283 --> 00:28:52,683 en la península de Yucatán en México. 186 00:28:55,483 --> 00:28:58,123 La luna llena brilla más que nunca. 187 00:29:01,643 --> 00:29:04,843 Aquí hay criaturas que asociamos con el día. 188 00:29:07,883 --> 00:29:09,483 Pero en esta época del año, 189 00:29:09,963 --> 00:29:11,723 deben enfrentarse a la noche. 190 00:29:19,843 --> 00:29:23,243 Las cámaras nocturnas nos muestran su mundo secreto. 191 00:29:51,043 --> 00:29:54,643 Más de 40 000 flamencos del Caribe. 192 00:30:00,203 --> 00:30:01,443 Aunque sea de noche, 193 00:30:02,723 --> 00:30:04,443 no tienen tiempo para dormir. 194 00:30:07,443 --> 00:30:08,963 Es la época de cría. 195 00:30:11,563 --> 00:30:15,523 Las crías de los flamencos del Caribe crecen rapidísimo. 196 00:30:16,963 --> 00:30:21,483 Para satisfacer su insaciable apetito, ambos padres deben permanecer activos, 197 00:30:22,083 --> 00:30:23,923 día y noche, 198 00:30:25,523 --> 00:30:27,523 trayendo comida constantemente. 199 00:30:31,043 --> 00:30:32,763 Las crías sin supervisión 200 00:30:33,323 --> 00:30:35,043 se juntan para protegerse. 201 00:30:39,203 --> 00:30:41,643 Esta cría tiene apenas dos semanas. 202 00:30:42,483 --> 00:30:43,403 Y tiene hambre. 203 00:30:50,723 --> 00:30:52,923 Sus padres no han vuelto, 204 00:30:53,563 --> 00:30:56,243 así que sale en su busca. 205 00:31:03,643 --> 00:31:04,523 A oscuras, 206 00:31:05,243 --> 00:31:07,163 es difícil saber quién es quién. 207 00:31:15,923 --> 00:31:18,323 Esta no es su madre. 208 00:31:24,163 --> 00:31:26,403 Suplicar a desconocidos no funcionará, 209 00:31:26,483 --> 00:31:28,083 por mucho que insista. 210 00:31:44,363 --> 00:31:48,323 En su búsqueda se ha separado del grupo de crías que lo protegían. 211 00:31:49,803 --> 00:31:51,403 Y corre peligro. 212 00:32:09,843 --> 00:32:12,763 Los ojos de los crocodilos funcionan bien sin luz. 213 00:32:13,643 --> 00:32:16,763 Tienen una franja horizontal de células fotosensibles 214 00:32:17,323 --> 00:32:18,763 para otear el horizonte. 215 00:32:32,363 --> 00:32:35,163 Con los receptores que tienen por todo el cuerpo 216 00:32:35,763 --> 00:32:37,883 perciben movimientos en el agua. 217 00:32:46,643 --> 00:32:49,363 Pero esta noche la luna brilla mucho. 218 00:32:50,083 --> 00:32:52,363 Y los flamencos tienen posibilidades. 219 00:32:55,883 --> 00:32:57,483 Dan la prealerta. 220 00:33:38,883 --> 00:33:44,243 Estas crías crecen tan rápido, que ya corren más que el cocodrilo. 221 00:33:54,123 --> 00:33:56,083 Cuando su madre regresa, 222 00:33:57,883 --> 00:33:59,843 las crías vuelven a estar juntas. 223 00:34:12,363 --> 00:34:14,763 La cría puede alimentarse sin peligro. 224 00:34:21,643 --> 00:34:25,963 Dentro de unas siete semanas, todas estas crías podrán volar. 225 00:34:27,483 --> 00:34:28,803 Y sus padres 226 00:34:28,883 --> 00:34:30,763 no tendrán que trasnochar. 227 00:34:48,083 --> 00:34:49,803 Ya estamos de madrugada. 228 00:34:54,603 --> 00:34:56,363 En la costa de Alaska, 229 00:34:56,443 --> 00:34:59,803 los salmones se dirigen río arriba para desovar. 230 00:35:21,963 --> 00:35:24,643 Cuando la luna se esconde tras las montañas... 231 00:35:27,803 --> 00:35:30,843 ...estos profundos valles se sumen en la oscuridad. 232 00:35:40,283 --> 00:35:44,483 Una cámara de imagen térmica nos permite esclarecer la noche. 233 00:35:47,283 --> 00:35:52,163 Capta la huella térmica del paisaje y de los animales que lo habitan. 234 00:36:11,923 --> 00:36:13,363 Un lobo costero. 235 00:36:14,243 --> 00:36:17,163 Es de menor tamaño que los del interior de Alaska. 236 00:36:17,843 --> 00:36:21,003 Y solo se encuentra en unos pocos lugares concretos. 237 00:36:24,883 --> 00:36:26,203 En esta época del año, 238 00:36:26,683 --> 00:36:28,243 esta loba vive del salmón. 239 00:36:29,283 --> 00:36:31,843 Suponen la cuarta parte de su dieta. 240 00:36:36,803 --> 00:36:38,963 Esta noche no está sola. 241 00:36:50,243 --> 00:36:52,003 Un enorme oso grizzly... 242 00:36:55,763 --> 00:36:58,123 ...es peligroso para una loba solitaria. 243 00:37:10,203 --> 00:37:14,883 Este oso ha aprendido que puede pescar el doble en la oscuridad. 244 00:37:22,283 --> 00:37:24,123 Los peces no ven bien de noche. 245 00:37:25,043 --> 00:37:26,323 El oso tampoco, 246 00:37:26,963 --> 00:37:30,123 pero sus otros sentidos están muy agudizados. 247 00:37:31,883 --> 00:37:35,043 Escucha a los salmones aleteando bajo la superficie. 248 00:37:37,523 --> 00:37:41,443 Rastrea con el olfato a las hembras cargadas con nutritivos huevos. 249 00:37:46,683 --> 00:37:48,603 No puede pescarlos con la vista. 250 00:37:51,883 --> 00:37:54,163 Pero sí con el tacto. 251 00:38:01,443 --> 00:38:03,643 Sus sensibles garras son una trampa 252 00:38:04,483 --> 00:38:08,083 a la espera de un salmón que nade demasiado cerca. 253 00:38:16,563 --> 00:38:18,523 Una pieza nada despreciable. 254 00:38:20,203 --> 00:38:23,043 Y es solo la primera de muchas antes del alba. 255 00:38:37,403 --> 00:38:38,923 El oso está ocupado. 256 00:38:40,723 --> 00:38:42,923 Y la loba aprovecha esta oportunidad. 257 00:38:51,843 --> 00:38:54,283 Esta noche hay suficiente para todos. 258 00:39:11,483 --> 00:39:13,603 Son las últimas horas de la noche, 259 00:39:13,683 --> 00:39:17,803 pero las selvas de Asia siguen sumidas en la oscuridad. 260 00:39:24,003 --> 00:39:27,483 La luz de la luna apenas puede atravesar este tupido bosque. 261 00:39:43,003 --> 00:39:44,083 En Singapur, 262 00:39:44,683 --> 00:39:47,283 hay algo extraño en las copas de los árboles. 263 00:39:57,123 --> 00:39:59,123 Un colugo hembra. 264 00:40:00,643 --> 00:40:01,603 Rara vez se ven 265 00:40:02,243 --> 00:40:04,283 y poca gente sabe que existen. 266 00:40:08,243 --> 00:40:09,643 A pesar de su aspecto, 267 00:40:10,483 --> 00:40:13,083 se trata de un pariente lejano nuestro. 268 00:40:16,683 --> 00:40:20,003 Una ramificación temprana de nuestra familia de primates. 269 00:40:24,883 --> 00:40:26,043 Tiene una cría. 270 00:40:35,923 --> 00:40:38,923 Las membranas cutáneas la mantienen a salvo 271 00:40:39,683 --> 00:40:41,243 en lo alto de los árboles. 272 00:40:48,283 --> 00:40:51,563 Pertenece a una amplia red social de colugos. 273 00:40:56,363 --> 00:41:00,323 Pero es difícil mantener el contacto entre la algarabía de la selva. 274 00:41:01,963 --> 00:41:05,723 Hace poco se ha descubierto cómo lo han solucionado los colugos. 275 00:41:09,163 --> 00:41:13,603 Se comunican con una frecuencia que atraviesa el ruido general. 276 00:41:20,163 --> 00:41:21,163 Ultrasonidos. 277 00:41:22,203 --> 00:41:23,843 Inaudible para los humanos. 278 00:41:26,163 --> 00:41:27,843 Señales secretas 279 00:41:28,603 --> 00:41:29,723 en la oscuridad. 280 00:41:34,283 --> 00:41:35,243 Una advertencia. 281 00:41:35,843 --> 00:41:37,243 Hay peligro cerca. 282 00:41:49,763 --> 00:41:52,083 Una pitón reticulada. 283 00:41:53,123 --> 00:41:54,243 Es de sangre fría. 284 00:41:55,483 --> 00:42:00,363 Pero las cálidas noches de la selva le permiten permanecer activa. 285 00:42:15,003 --> 00:42:17,203 Los colugos tienen unos ojos enormes, 286 00:42:18,123 --> 00:42:19,843 siempre avistando el peligro. 287 00:42:23,363 --> 00:42:27,083 Han sacrificado la visión en color por la sensibilidad a la luz. 288 00:42:32,603 --> 00:42:35,283 Algo crucial para las noches en el bosque. 289 00:42:50,763 --> 00:42:51,803 Se da la alarma. 290 00:43:02,643 --> 00:43:04,723 Como no puede ver de noche... 291 00:43:07,683 --> 00:43:10,003 ...la pitón usa sus otros sentidos. 292 00:43:11,483 --> 00:43:13,923 Capta el rastro con la lengua. 293 00:43:15,763 --> 00:43:18,923 Saborea el aire con los receptores de la boca. 294 00:43:22,883 --> 00:43:25,243 Los colugos son buenos trepadores. 295 00:43:31,603 --> 00:43:33,283 Pero las pitones también. 296 00:43:42,283 --> 00:43:44,203 Como tiene el tamaño de un gato, 297 00:43:44,283 --> 00:43:46,203 proporcionaría mucho alimento. 298 00:43:51,963 --> 00:43:53,563 Se está quedando sin árbol. 299 00:43:59,643 --> 00:44:02,363 Pero tiene un último truco. 300 00:44:19,643 --> 00:44:22,603 Los colugos son muy buenos planeadores. 301 00:44:28,043 --> 00:44:31,843 Son capaces de recorrer más de 130 metros. 302 00:44:48,723 --> 00:44:51,403 Vuelan silenciosamente entre los árboles... 303 00:44:54,843 --> 00:44:57,643 ...para escapar de los peligros de la noche. 304 00:45:32,683 --> 00:45:34,443 La recta final de la noche 305 00:45:35,083 --> 00:45:36,083 acaba de empezar. 306 00:45:43,643 --> 00:45:47,363 En Tailandia, un inquietante coro anuncia el amanecer. 307 00:45:59,083 --> 00:46:01,923 Es el canto de los gibones de manos blancas. 308 00:46:10,163 --> 00:46:11,843 Salen antes que el sol 309 00:46:13,043 --> 00:46:15,323 para dar su serenata diaria. 310 00:46:23,963 --> 00:46:28,203 Es un dueto para fortalecer el vínculo entre las parejas. 311 00:46:54,483 --> 00:46:56,443 En el silencio de la mañana, 312 00:46:56,523 --> 00:46:59,323 sus cantos recorren las copas de los árboles. 313 00:47:02,763 --> 00:47:03,803 Otros se suman. 314 00:47:05,563 --> 00:47:07,603 Le dan la bienvenida al nuevo día. 315 00:47:38,163 --> 00:47:40,723 Tan rápido como llegó la oscuridad... 316 00:47:42,923 --> 00:47:45,083 ...ahora la luz regresa. 317 00:47:59,723 --> 00:48:02,643 Es hora de que las criaturas nocturnas se recojan. 318 00:48:29,243 --> 00:48:31,923 El turno de día por fin toma el relevo. 319 00:48:48,443 --> 00:48:51,043 Es hora de disfrutar de la calidez del sol... 320 00:48:54,083 --> 00:48:57,323 ...antes de que vuelva a caer la noche. 321 00:49:06,603 --> 00:49:10,403 Las cámaras de tecnología punta cambian la percepción que tenemos 322 00:49:10,483 --> 00:49:13,403 de las criaturas más emblemáticas de la Tierra. 323 00:49:17,363 --> 00:49:21,283 Nos muestran que la noche está plagada de desafíos extraordinarios 324 00:49:21,723 --> 00:49:23,923 y oportunidades sin igual. 325 00:49:29,723 --> 00:49:32,843 ¿Quién sabe qué otros secretos descubriremos 326 00:49:33,403 --> 00:49:35,603 en la Tierra de noche? 327 00:50:37,363 --> 00:50:39,083 Subtítulos: Raquel Uzal