1
00:00:06,403 --> 00:00:09,803
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ
ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:12,683 --> 00:00:15,723
Η νύχτα πάντα σήμαινε το άγνωστο για εμάς.
3
00:00:19,203 --> 00:00:22,403
Είναι ένας κόσμος
που τα μάτια μας δεν μπορούν να δουν.
4
00:00:27,483 --> 00:00:29,883
Ένας κόσμος με τρομακτικούς ήχους...
5
00:00:32,883 --> 00:00:35,163
και φόβους βγαλμένους από τη φαντασία.
6
00:00:38,083 --> 00:00:38,923
Τώρα, όμως...
7
00:00:39,403 --> 00:00:40,763
για πρώτη φορά...
8
00:00:42,043 --> 00:00:44,643
σηκώνουμε το πέπλο του σκοταδιού.
9
00:00:56,883 --> 00:00:58,563
Από τις μυστικές ζούγκλες...
10
00:01:02,963 --> 00:01:04,843
έως τα παγωμένα βασίλεια.
11
00:01:09,203 --> 00:01:10,803
Η νέα τεχνολογία,
12
00:01:11,643 --> 00:01:14,723
μας επιτρέπει να αποκαλύψουμε
σπάνια πλάσματα...
13
00:01:19,283 --> 00:01:20,563
και κρυφές εντάσεις.
14
00:01:26,963 --> 00:01:29,483
Σε κάθε μέρος της Γης...
15
00:01:32,883 --> 00:01:34,323
όταν χάνεται το φως...
16
00:01:36,043 --> 00:01:38,243
νέοι κόσμοι ξυπνούν.
17
00:01:56,283 --> 00:01:58,563
Καθώς η μέρα φτάνει στο τέλος της,
18
00:01:59,643 --> 00:02:02,163
το σκοτάδι σκεπάζει τον πλανήτη...
19
00:02:03,083 --> 00:02:05,763
με ταχύτητα
πάνω από χίλια χιλιόμετρα την ώρα.
20
00:02:22,523 --> 00:02:25,403
Από τώρα μέχρι το ξημέρωμα...
21
00:02:28,363 --> 00:02:31,163
κάθε ώρα φέρνει μοναδικές προκλήσεις.
22
00:02:36,643 --> 00:02:38,643
Και όλα τα πλάσματα της Γης
23
00:02:38,723 --> 00:02:41,683
πρέπει να βρουν τρόπο
για να επιβιώσουν όλη τη νύχτα.
24
00:02:45,443 --> 00:02:50,443
ΑΠΟ ΤΟ ΣΟΥΡΟΥΠΟ ΩΣ ΤΗΝ ΑΥΓΗ
25
00:02:59,963 --> 00:03:02,123
Τα όρη Σίμιεν στην Αιθιοπία.
26
00:03:05,763 --> 00:03:07,723
Το σκοτάδι έχει σχεδόν φτάσει.
27
00:03:15,283 --> 00:03:18,403
Μετά από μια ζεστή μέρα,
αυτός ο αρσενικός τζελάντα
28
00:03:18,483 --> 00:03:20,403
πρέπει να μαζέψει την ομάδα του.
29
00:03:22,883 --> 00:03:26,003
Οι βουνοκορφές δεν θα είναι ασφαλείς
για πολύ ακόμα.
30
00:03:27,363 --> 00:03:30,803
Ύαινες και λεοπαρδάλεις
θα ξεκινήσουν το κυνήγι σε λίγο.
31
00:03:36,683 --> 00:03:39,163
Αν δεν κρυφτούν, οι τζελάντα κινδυνεύουν.
32
00:03:42,523 --> 00:03:46,403
Θα είναι ασφαλείς εκατό μέτρα ψηλότερα
από το χείλος του γκρεμού.
33
00:03:58,003 --> 00:04:02,243
Ακόμα και οι πιο μικροί πρέπει να πάνε
για να επιβιώσουν κατά τη νύχτα.
34
00:04:09,483 --> 00:04:11,803
Ένα γλίστρημα μπορεί να αποβεί μοιραίο.
35
00:04:14,563 --> 00:04:16,283
Λόγω του μεγέθους του,
36
00:04:16,363 --> 00:04:19,843
ο μεγάλος σε ηλικία αρσενικός
είναι πολύ πιο δυσκίνητος.
37
00:04:37,883 --> 00:04:39,203
Όσο πέφτει το σκοτάδι,
38
00:04:39,763 --> 00:04:41,483
μεγαλώνει ο κίνδυνος πτώσης.
39
00:04:51,363 --> 00:04:52,283
Τα κατάφεραν.
40
00:05:01,163 --> 00:05:03,443
Όσο προετοιμάζονται για τη νύχτα,
41
00:05:04,003 --> 00:05:06,363
γλείφουν τα βράχια του γκρεμού...
42
00:05:08,643 --> 00:05:10,803
προσθέτοντας απαραίτητα μεταλλικά στοιχεία
43
00:05:10,883 --> 00:05:13,163
στην περιορισμένη,
χορτοφαγική διατροφή τους.
44
00:05:14,283 --> 00:05:17,083
Είναι κάτι
που δεν έχει βιντεοσκοπηθεί ξανά.
45
00:05:24,203 --> 00:05:25,963
Αυτό το επισφαλές μέρος ανάπαυσης
46
00:05:26,043 --> 00:05:30,323
θα πρέπει να προστατέψει τους τζελάντα
από τους κινδύνους του σκοταδιού.
47
00:05:33,443 --> 00:05:34,363
Για άλλους,
48
00:05:35,363 --> 00:05:36,963
η νύχτα σημαίνει ασφάλεια.
49
00:05:38,043 --> 00:05:39,723
Και ανυπομονούν να έρθει.
50
00:05:47,763 --> 00:05:50,883
Καθώς το φως χάνεται στο Τέξας,
51
00:05:50,963 --> 00:05:53,083
κάποιοι γίνονται πολύ ανυπόμονοι.
52
00:05:58,883 --> 00:06:00,843
Μέσα σ' αυτήν τη σπηλιά
53
00:06:00,923 --> 00:06:05,243
βρίσκεται η μεγαλύτερη συγκέντρωση
θηλαστικών στον πλανήτη.
54
00:06:21,243 --> 00:06:24,083
Είκοσι εκατομμύρια μολοσσίδες νυχτερίδες.
55
00:06:29,483 --> 00:06:32,323
Όλες περιμένουν την κάλυψη
που προσφέρει η νύχτα.
56
00:06:37,563 --> 00:06:42,323
Αλλά το κοντινότερο μέρος με τροφή
μπορεί να απέχει πάνω από 100 χιλιόμετρα.
57
00:06:46,163 --> 00:06:50,403
Δεν αρκούν οι ώρες της νύχτας
για να κάνουν το ταξίδι μετ' επιστροφής,
58
00:06:50,483 --> 00:06:52,843
άρα θα πρέπει να αντιμετωπίσουν το φως.
59
00:06:57,643 --> 00:06:59,563
Και τα αρπακτικά που περιμένουν.
60
00:07:26,563 --> 00:07:28,763
Η οξεία όραση και η ικανότητα ελιγμών
61
00:07:29,283 --> 00:07:32,883
δίνουν στα γεράκια το πλεονέκτημα
κατά τη διάρκεια της ημέρας.
62
00:07:38,843 --> 00:07:43,283
Αυτές οι νυχτερίδες έχουν αναπτύξει
την ικανότητα να κάνουν μεγάλες πτήσεις,
63
00:07:43,363 --> 00:07:45,003
αλλά όχι αεροβατικά.
64
00:08:02,283 --> 00:08:04,723
Η μόνη άμυνα είναι η αριθμητική υπεροχή.
65
00:08:28,123 --> 00:08:30,083
Εξαντλούν τα αρπακτικά,
66
00:08:30,643 --> 00:08:33,963
για να μπορέσουν οι περισσότερες
να φτάσουν στην τροφή.
67
00:08:38,843 --> 00:08:39,723
Αλλά όχι όλες.
68
00:08:52,723 --> 00:08:56,803
Η έξοδος των εκατομμυρίων νυχτερίδων
θα διαρκέσει ώρες.
69
00:09:14,483 --> 00:09:18,003
Ο ήλιος χάνεται κάτω από τον ορίζοντα...
70
00:09:19,723 --> 00:09:22,643
και παίρνει μαζί του
τις τελευταίες ακτίνες φωτός.
71
00:09:32,163 --> 00:09:33,243
Σκοτάδι.
72
00:09:36,363 --> 00:09:37,643
Αλλά όχι απόλυτο.
73
00:09:48,043 --> 00:09:53,363
Το φως της πανσελήνου είναι 400.000 φορές
πιο αμυδρό από τον ήλιο.
74
00:10:02,843 --> 00:10:05,003
Τα μάτια μας πασχίζουν να δουν.
75
00:10:10,723 --> 00:10:12,803
Αλλά η κάμερα χαμηλού φωτισμού...
76
00:10:14,763 --> 00:10:17,323
αποκαλύπτει τον κρυφό κόσμο της νύχτας.
77
00:10:20,123 --> 00:10:22,603
Είναι ακόμα ξύπνιος.
78
00:10:31,843 --> 00:10:33,283
Ζιμπάμπουε.
79
00:10:35,483 --> 00:10:38,323
Είναι το τέλος
μιας μακράς και ζεστής περιόδου.
80
00:10:40,123 --> 00:10:42,843
Τη μέρα, η θερμοκρασία ξεπερνά
τους 40 βαθμούς.
81
00:10:48,243 --> 00:10:50,043
Η νύχτα φέρνει ανακούφιση.
82
00:10:51,563 --> 00:10:53,723
Πέφτει στο ανεκτό επίπεδο των 22.
83
00:11:05,163 --> 00:11:08,523
Αυτή η οικογένεια ελεφάντων
πρέπει να βρει νερό
84
00:11:08,603 --> 00:11:10,603
πριν ξαναβγεί ο ήλιος.
85
00:11:15,883 --> 00:11:20,363
Το μακρύ ταξίδι κάτω από τον ήλιο
είναι εξαντλητικό για το νεογέννητο.
86
00:11:30,003 --> 00:11:33,043
Πρέπει να καλύψουν
όσο μεγαλύτερη απόσταση γίνεται
87
00:11:33,123 --> 00:11:34,643
όσο έχει δροσιά.
88
00:11:36,523 --> 00:11:39,083
Αλλά η νύχτα έχει θετικά και αρνητικά.
89
00:11:42,643 --> 00:11:44,003
Βγάζει έξω θηρευτές.
90
00:11:49,403 --> 00:11:52,603
Τα λιοντάρια είναι
κυρίως νυχτόβιοι θηρευτές.
91
00:11:56,083 --> 00:11:58,963
Τα μάτια τους που αντιλαμβάνονται
το πιο αμυδρό φως...
92
00:12:00,643 --> 00:12:03,203
τους δίνουν πλεονέκτημα
έναντι των θηραμάτων.
93
00:12:08,963 --> 00:12:11,923
Οι ελέφαντες βλέπουν
καλύτερα από εμάς στο σκοτάδι,
94
00:12:12,603 --> 00:12:14,563
μα όχι τόσο καλά όσο το λιοντάρι.
95
00:12:26,683 --> 00:12:30,883
Με την καθοδήγηση του μεγαλύτερου θηλυκού,
το κοπάδι βοηθά τα μικρά.
96
00:12:38,643 --> 00:12:40,323
Μαύρα σύννεφα μαζεύονται...
97
00:12:42,763 --> 00:12:44,163
και κρύβουν το φεγγάρι.
98
00:13:03,803 --> 00:13:07,643
Εκτός από το φως των αστραπών,
το σκοτάδι τώρα είναι πηχτό.
99
00:13:12,163 --> 00:13:14,203
Οι ελέφαντες μετά βίας βλέπουν.
100
00:13:18,483 --> 00:13:22,643
Η ασφάλειά τους τώρα εξαρτάται
από την ακοή και την όσφρηση.
101
00:13:32,723 --> 00:13:34,923
Διαισθάνονται τα λιοντάρια,
102
00:13:38,323 --> 00:13:40,643
αλλά δεν βλέπουν πού βρίσκονται.
103
00:13:57,523 --> 00:13:59,323
Οι ελέφαντες κυριαρχούν τη μέρα.
104
00:14:01,323 --> 00:14:02,363
Αλλά τη νύχτα...
105
00:14:03,883 --> 00:14:05,123
οι ρόλοι αντιστρέφονται.
106
00:14:13,203 --> 00:14:15,643
Το νεογέννητο είναι ιδιαιτέρως ευάλωτο.
107
00:14:20,083 --> 00:14:22,683
Χρειάζεται προστασία από την οικογένεια.
108
00:14:48,523 --> 00:14:50,763
Μέσα στη σύγχυση, χωρίζονται.
109
00:15:17,443 --> 00:15:19,763
Ένας θηλυκός ελέφαντας απομακρύνθηκε.
110
00:15:25,363 --> 00:15:27,083
Έμεινε μόνη στο σκοτάδι.
111
00:15:50,083 --> 00:15:51,923
Ανατολικές Ηνωμένες Πολιτείες.
112
00:15:52,563 --> 00:15:54,563
Δύο ώρες μετά τη δύση του ήλιου...
113
00:16:01,563 --> 00:16:03,723
υπάρχει μαγεία στην ατμόσφαιρα.
114
00:16:18,803 --> 00:16:20,083
Πυγολαμπίδες.
115
00:16:42,723 --> 00:16:45,563
Οι περισσότερες πυγολαμπίδες
φωτίζουν στιγμιαία.
116
00:16:46,523 --> 00:16:49,843
Οι κάμερες χαμηλού φωτισμού
αποκαλύπτουν ένα είδος
117
00:16:49,923 --> 00:16:51,803
που ακολουθεί άλλη προσέγγιση.
118
00:17:03,083 --> 00:17:05,443
Αυτές είναι οι Phausis reticulata.
119
00:17:10,403 --> 00:17:12,883
Παθιασμένα αρσενικά που ψάχνουν ταίρι.
120
00:17:16,483 --> 00:17:18,243
Ενώ άλλες απλώς σπινθηρίζουν,
121
00:17:18,843 --> 00:17:22,683
αυτές μπορούν να λαμπυρίζουν συνεχώς
για έως και ένα λεπτό.
122
00:17:38,243 --> 00:17:41,883
Το φως τους είναι σινιάλο
προς τις άπτερες θηλυκές στο έδαφος.
123
00:17:51,043 --> 00:17:53,403
Έχει το μέγεθος ενός κόκκου ρυζιού.
124
00:17:57,203 --> 00:17:59,843
Αλλά λάμπει τόσο όσο χρειάζεται
125
00:18:00,683 --> 00:18:02,603
για να τη βρουν οι αρσενικές.
126
00:18:12,083 --> 00:18:14,283
Η εποχή του ζευγαρώματος κρατά λίγο.
127
00:18:15,043 --> 00:18:18,763
Η μαγευτική επίδειξη διαρκεί
μόλις μερικές εβδομάδες.
128
00:18:34,163 --> 00:18:38,603
Σβήνουν τα φώτα τους
για να μην τους ενοχλούν οι ανταγωνιστές.
129
00:19:02,563 --> 00:19:03,523
Όταν τελειώσουν,
130
00:19:04,003 --> 00:19:07,443
εκείνη πηγαίνει κάτω από το έδαφος
για να γεννήσει τα αυγά...
131
00:19:10,003 --> 00:19:13,803
εξασφαλίζοντας έτσι ότι η επίδειξη
θα επαναληφθεί σε έναν χρόνο.
132
00:19:28,443 --> 00:19:29,963
Στα φιόρδ της Νορβηγίας,
133
00:19:30,443 --> 00:19:33,363
οι ώρες του λυκόφωτος έχουν περάσει.
134
00:19:40,963 --> 00:19:42,763
Οι ρέγγες ταξιδεύουν.
135
00:19:43,563 --> 00:19:47,443
Θα πρέπει να είναι πιο ασφαλείς τώρα,
υπό το πέπλο του σκότους.
136
00:19:54,603 --> 00:19:55,763
Αλλά όχι απόψε.
137
00:20:08,483 --> 00:20:12,843
Οι μηχανότρατες μπορούν να μαζέψουν
εκατοντάδες τόνους σε ένα μόνο ταξίδι.
138
00:20:35,083 --> 00:20:36,843
Όλη αυτή η κινητικότητα...
139
00:20:37,763 --> 00:20:39,243
δεν περνά απαρατήρητη.
140
00:20:43,563 --> 00:20:45,163
Σ' αυτά τα σκοτεινά νερά...
141
00:20:46,363 --> 00:20:47,363
περιπολούν...
142
00:20:48,123 --> 00:20:49,203
όρκες.
143
00:20:54,483 --> 00:20:56,803
Έχουν ξανακούσει τον ήχο των καϊκιών...
144
00:21:02,723 --> 00:21:05,683
και ξέρουν ότι σημαίνει
ευκαιρία για αυτές.
145
00:21:19,483 --> 00:21:24,403
Κανονικά, θα χρησιμοποιούσαν ηχοεντοπισμό,
ένα φυσικό σόναρ,
146
00:21:24,483 --> 00:21:26,443
για να πιάσουν ψάρια στο σκοτάδι.
147
00:21:30,083 --> 00:21:32,923
Αλλά εδώ βρήκαν έναν πιο εύκολο τρόπο.
148
00:21:36,443 --> 00:21:38,283
Εκμεταλλεύονται τα φώτα.
149
00:21:41,283 --> 00:21:43,683
Κάποια ψάρια δραπετεύουν από τα δίχτυα.
150
00:21:44,203 --> 00:21:47,243
Αλλά καθώς είναι
αποπροσανατολισμένα και μόνα,
151
00:21:48,163 --> 00:21:49,763
αποτελούν εύκολους στόχους.
152
00:22:14,643 --> 00:22:16,843
Θηρευτές που ζυγίζουν επτά τόνους...
153
00:22:17,443 --> 00:22:19,603
δείχνουν την ντελικάτη πλευρά τους.
154
00:22:55,803 --> 00:23:00,843
Οι όρκες είναι από τα πιο έξυπνα
και κοινωνικά πλάσματα στον ωκεανό.
155
00:23:13,003 --> 00:23:16,883
Οι νυχτερινές κάμερες μάς αποκαλύπτουν
μία νέα συμπεριφορά.
156
00:23:20,483 --> 00:23:21,683
Σήματα με φυσαλίδες.
157
00:23:25,403 --> 00:23:26,323
Στα φώτα,
158
00:23:26,963 --> 00:23:29,203
οι φυσαλίδες λειτουργούν σαν φάρος,
159
00:23:31,723 --> 00:23:34,923
θα οδηγήσουν κι άλλα μέλη
της οικογένειας στο γεύμα.
160
00:24:25,683 --> 00:24:26,723
Στη Ζιμπάμπουε,
161
00:24:28,643 --> 00:24:31,763
η νύχτα προκάλεσε τραγωδία
στην οικογένεια ελεφάντων.
162
00:24:38,643 --> 00:24:42,003
Το απομονωμένο θηλυκό
έχασε τη μάχη με τα λιοντάρια.
163
00:24:49,963 --> 00:24:51,683
Δεν έχουν χρόνο να θρηνήσουν.
164
00:24:53,763 --> 00:24:56,723
Η οικογένεια πρέπει να προχωρήσει
και να βρει νερό.
165
00:25:05,563 --> 00:25:08,243
Περπατούν πάνω από τέσσερις ώρες.
166
00:25:09,683 --> 00:25:11,443
Τα μικρά αρχίζουν να διψάνε.
167
00:25:12,243 --> 00:25:14,723
Το νεογέννητο είναι εξαντλημένο.
168
00:25:18,443 --> 00:25:21,443
Αλλά η μητριάρχης ξέρει
ότι πλησιάζουν στο νερό.
169
00:25:28,483 --> 00:25:29,683
Το μυρίζει.
170
00:25:43,203 --> 00:25:45,203
Βρίσκονται σε απόσταση αναπνοής...
171
00:25:47,083 --> 00:25:49,243
όταν ο κίνδυνος τους απειλεί ξανά.
172
00:25:56,363 --> 00:25:57,443
Ύαινες.
173
00:26:06,163 --> 00:26:10,203
Τη μέρα, η όρασή τους
είναι εξίσου καλή με των ελεφάντων.
174
00:26:13,563 --> 00:26:14,523
Όταν νυχτώνει,
175
00:26:15,323 --> 00:26:17,203
είναι πολύ καλύτερη.
176
00:26:20,563 --> 00:26:22,923
Το νεογέννητο πρέπει να προστατευτεί.
177
00:26:29,563 --> 00:26:32,323
Μία λάθος κίνηση
και οι ύαινες θα το πιάσουν.
178
00:26:38,203 --> 00:26:41,883
Τα ουρλιαχτά στο σκοτάδι
τους ειδοποιούν όλους για τον κίνδυνο.
179
00:26:59,563 --> 00:27:02,603
Οι ύαινες προσπαθούν
να δημιουργήσουν πανικό.
180
00:27:27,603 --> 00:27:29,683
Αλλά οι κραυγές του ελέφαντα...
181
00:27:31,243 --> 00:27:32,123
ακούστηκαν.
182
00:27:44,763 --> 00:27:47,363
Ήρθε όλο το σόι να βοηθήσει.
183
00:28:07,003 --> 00:28:09,803
Το κοπάδι μπορεί επιτέλους να ξεδιψάσει.
184
00:28:21,003 --> 00:28:22,923
Χάρη στους οικογενειακούς δεσμούς,
185
00:28:23,363 --> 00:28:28,123
οι νεαροί ελέφαντες κατάφεραν να
αντιμετωπίσουν τις προκλήσεις της νύχτας.
186
00:28:39,883 --> 00:28:40,883
Όμως για άλλους,
187
00:28:42,043 --> 00:28:43,763
τώρα ξεκινούν οι δυσκολίες.
188
00:28:48,683 --> 00:28:49,523
Είναι μεσάνυχτα
189
00:28:50,283 --> 00:28:52,683
στη χερσόνησο του Γιουκατάν, στο Μεξικό.
190
00:28:55,443 --> 00:28:58,243
Η πανσέληνος αστράφτει
με όλη της τη λαμπρότητα.
191
00:29:01,643 --> 00:29:05,203
Εδώ ζουν πλάσματα που τα έχουμε συνδέσει
με το φως της μέρας.
192
00:29:07,883 --> 00:29:09,363
Αλλά αυτήν την εποχή,
193
00:29:09,923 --> 00:29:12,123
πρέπει να αναμετρηθούν με τη νύχτα.
194
00:29:19,843 --> 00:29:23,243
Νυχτερινές κάμερες αποκαλύπτουν
τον μυστικό τους κόσμο.
195
00:29:51,043 --> 00:29:54,643
Πάνω από 40.000 αμερικανικά φλαμίνγκο.
196
00:30:00,203 --> 00:30:01,443
Παρά το σκοτάδι,
197
00:30:02,763 --> 00:30:04,363
δεν πρέπει να κοιμηθούν.
198
00:30:07,443 --> 00:30:09,483
Είναι η περίοδος της αναπαραγωγής.
199
00:30:11,563 --> 00:30:15,523
Οι νεοσσοί των αμερικανικών φλαμίνγκο
μεγαλώνουν πολύ γρήγορα.
200
00:30:16,963 --> 00:30:21,563
Για να χορτάσουν την ακόρεστη πείνα τους,
οι δύο γονείς πρέπει να είναι ενεργοί
201
00:30:22,083 --> 00:30:23,923
μέρα και νύχτα,
202
00:30:25,523 --> 00:30:27,523
μεταφέροντας τροφή ασταμάτητα.
203
00:30:31,043 --> 00:30:32,763
Οι νεοσσοί που μένουν μόνοι
204
00:30:33,203 --> 00:30:35,763
δημιουργούν έναν βρεφικό σταθμό
για προστασία.
205
00:30:39,203 --> 00:30:41,643
Αυτός ο νεοσσός είναι δύο εβδομάδων.
206
00:30:42,483 --> 00:30:43,723
Και πεινάει.
207
00:30:50,723 --> 00:30:52,923
Δεν έχουν γυρίσει οι γονείς του,
208
00:30:53,563 --> 00:30:56,243
οπότε πηγαίνει να τους βρει.
209
00:31:03,643 --> 00:31:04,523
Στο σκοτάδι,
210
00:31:05,243 --> 00:31:07,643
θα είναι δύσκολο να τους αναγνωρίσει.
211
00:31:15,923 --> 00:31:16,763
Αυτή...
212
00:31:17,243 --> 00:31:18,683
δεν είναι η μητέρα του.
213
00:31:24,163 --> 00:31:26,363
Το να παρακαλά ξένους δεν πιάνει,
214
00:31:26,483 --> 00:31:28,083
όσο κι αν προσπαθεί.
215
00:31:44,363 --> 00:31:48,323
Η αναζήτηση τον απομάκρυνε
από την ασφάλεια του βρεφικού σταθμού...
216
00:31:49,803 --> 00:31:51,763
και τον πήγε σε επικίνδυνα μέρη.
217
00:32:09,843 --> 00:32:12,763
Τα μάτια του κροκόδειλου
βλέπουν καλά στο σκοτάδι.
218
00:32:13,643 --> 00:32:16,763
Έχουν μια οριζόντια ζώνη
με φωτοευαίσθητα κύτταρα
219
00:32:17,323 --> 00:32:19,043
για να σαρώνουν τον ορίζοντα.
220
00:32:32,363 --> 00:32:35,363
Με αισθητήριους υποδοχείς
σε όλο τους το σώμα,
221
00:32:35,763 --> 00:32:37,883
αισθάνονται τις κινήσεις στο νερό.
222
00:32:46,643 --> 00:32:49,363
Αλλά το φεγγάρι λάμπει απόψε.
223
00:32:50,083 --> 00:32:52,363
Τα φλαμίνγκο έχουν ελπίδες.
224
00:32:55,883 --> 00:32:57,723
Προειδοποιούν για τον κίνδυνο.
225
00:33:38,883 --> 00:33:41,883
Οι νεοσσοί μεγαλώνουν τόσο γρήγορα,
226
00:33:41,963 --> 00:33:44,683
που ήδη τρέχουν πιο γρήγορα
από τον κροκόδειλο.
227
00:33:54,123 --> 00:33:56,083
Όταν επέστρεψε η μητέρα του,
228
00:33:57,883 --> 00:34:00,083
οι νεοσσοί ήταν και πάλι όλοι μαζί.
229
00:34:12,363 --> 00:34:14,763
Ο νεοσσός θα τραφεί χωρίς να κινδυνεύει.
230
00:34:21,643 --> 00:34:25,963
Σε μόλις επτά εβδομάδες
όλοι οι νεοσσοί θα μπορούν να πετάξουν.
231
00:34:27,483 --> 00:34:30,963
Και οι γονείς τους δεν θα χρειάζεται
να δουλεύουν όλη νύχτα.
232
00:34:48,083 --> 00:34:49,803
Είναι λίγο μετά τα μεσάνυχτα.
233
00:34:54,603 --> 00:34:56,363
Στα ανοιχτά των ακτών της Αλάσκα,
234
00:34:56,443 --> 00:35:00,323
οι σολομοί ανεβαίνουν το ποτάμι
για να πάνε στην περιοχή αναπαραγωγής.
235
00:35:21,963 --> 00:35:24,723
Καθώς το φεγγάρι
χάνεται πίσω από τα βουνά...
236
00:35:27,803 --> 00:35:30,843
τα φαράγγια βυθίζονται στο σκοτάδι.
237
00:35:40,283 --> 00:35:44,483
Η κάμερα θερμικής απεικόνισης
μας επιτρέπει να ξεπερνάμε το σκοτάδι.
238
00:35:47,283 --> 00:35:50,563
Αποτυπώνει τη θερμική μορφολογία
του περιβάλλοντος
239
00:35:50,643 --> 00:35:52,483
και τα ζώα που βρίσκονται εκεί.
240
00:36:11,923 --> 00:36:13,363
Ένας θαλάσσιος λύκος.
241
00:36:14,163 --> 00:36:17,523
Είναι μικρότερος από αυτούς
που ζουν στην ενδοχώρα της Αλάσκα...
242
00:36:17,843 --> 00:36:21,003
και ζει μόνο σε λίγα ιδιαίτερα μέρη.
243
00:36:24,883 --> 00:36:26,163
Αυτήν την εποχή,
244
00:36:26,683 --> 00:36:28,243
τρέφεται με σολομό.
245
00:36:29,603 --> 00:36:32,203
Αποτελεί το ένα τέταρτο της διατροφής της.
246
00:36:36,803 --> 00:36:38,963
Απόψε, δεν είναι μόνη.
247
00:36:50,243 --> 00:36:52,163
Μια τεράστια αρκούδα γκρίζλι.
248
00:36:56,043 --> 00:36:58,323
Είναι επικίνδυνη για έναν μοναχικό λύκο.
249
00:37:10,203 --> 00:37:14,883
Έχει μάθει ότι το ψάρεμα στο σκοτάδι
διπλασιάζει την ψαριά της.
250
00:37:22,283 --> 00:37:24,563
Τα ψάρια δεν βλέπουν καλά στο σκοτάδι.
251
00:37:25,043 --> 00:37:26,323
Ούτε η αρκούδα.
252
00:37:26,963 --> 00:37:30,483
Αλλά οι υπόλοιπες αισθήσεις της
είναι εξαιρετικά οξυμένες.
253
00:37:31,883 --> 00:37:35,403
Παραμονεύει να ακούσει σολομούς
να στριφογυρίζουν στα ρηχά.
254
00:37:37,523 --> 00:37:41,003
Ξετρυπώνει θηλυκούς
που κυοφορούν θρεπτικά αυγά.
255
00:37:46,643 --> 00:37:48,963
Δεν μπορεί να τους πιάσει με την όραση.
256
00:37:51,883 --> 00:37:54,163
Αλλά μπορεί με την αφή.
257
00:38:01,443 --> 00:38:04,043
Οι ευαίσθητες πατούσες της
γίνονται παγίδα...
258
00:38:04,483 --> 00:38:08,083
περιμένουν να αρπάξουν
όποιον σολομό περάσει από κοντά τους.
259
00:38:16,883 --> 00:38:18,843
Έπιασε μεγάλο θήραμα.
260
00:38:20,123 --> 00:38:23,603
Είναι το πρώτο από τα πολλά
που θα έχει πιάσει ως την αυγή.
261
00:38:37,403 --> 00:38:39,283
Η αρκούδα είναι απασχολημένη.
262
00:38:40,723 --> 00:38:42,923
Η λύκαινα έχει τώρα μια ευκαιρία.
263
00:38:51,843 --> 00:38:54,283
Απόψε υπάρχει αρκετή τροφή για όλους.
264
00:39:11,483 --> 00:39:13,603
Είναι οι τελευταίες ώρες της νύχτας,
265
00:39:13,683 --> 00:39:17,803
αλλά οι ζούγκλες της Ασίας
παραμένουν βυθισμένες στο σκοτάδι.
266
00:39:24,003 --> 00:39:27,683
Το φως του φεγγαριού πασχίζει
να διαπεράσει το πυκνό δάσος.
267
00:39:43,003 --> 00:39:44,083
Στη Σιγκαπούρη,
268
00:39:44,683 --> 00:39:46,963
υπάρχει κάτι παράξενο στην κομοστέγη.
269
00:39:57,123 --> 00:39:59,123
Ένα θηλυκό κολούγκο.
270
00:40:00,603 --> 00:40:02,163
Έχει σπανίως παρατηρηθεί,
271
00:40:02,243 --> 00:40:04,283
λίγοι γνωρίζουν την ύπαρξή τους.
272
00:40:08,243 --> 00:40:09,643
Παρά την εμφάνισή της,
273
00:40:10,483 --> 00:40:13,443
στην πραγματικότητα
είναι μακρινός συγγενής μας.
274
00:40:16,683 --> 00:40:20,283
Ανήκει σε ένα πρώιμο παρακλάδι
της οικογένειας πρωτευόντων.
275
00:40:24,883 --> 00:40:26,043
Έχει μωρό.
276
00:40:35,923 --> 00:40:39,083
Μεμβράνες δέρματος τη βοηθούν
να το προστατεύει
277
00:40:39,683 --> 00:40:41,643
ψηλά στις κορυφές των δέντρων.
278
00:40:48,283 --> 00:40:51,883
Είναι μέλος ενός μεγάλου
κοινωνικού δικτύου κολούγκο.
279
00:40:56,323 --> 00:40:58,363
Αλλά είναι δύσκολο να κρατήσεις επαφή
280
00:40:58,443 --> 00:41:01,003
τη νύχτα,
ανάμεσα στις κραυγές της ζούγκλας.
281
00:41:01,963 --> 00:41:05,723
Η λύση των κολούγκο αποκαλύφθηκε πρόσφατα.
282
00:41:09,163 --> 00:41:13,603
Χρησιμοποιούν μια συχνότητα
που διαπερνά τον γενικό θόρυβο.
283
00:41:20,163 --> 00:41:21,163
Υπερήχους.
284
00:41:22,203 --> 00:41:24,203
Μη αισθητούς στο ανθρώπινο αυτί.
285
00:41:26,163 --> 00:41:27,843
Μυστικά σήματα...
286
00:41:28,683 --> 00:41:29,723
μέσα στο σκοτάδι.
287
00:41:34,283 --> 00:41:35,363
Μια προειδοποίηση.
288
00:41:35,843 --> 00:41:37,363
Υπάρχει κίνδυνος τριγύρω.
289
00:41:49,763 --> 00:41:52,083
Ένας δικτυωτός πύθωνας.
290
00:41:53,123 --> 00:41:54,763
Είναι ψυχρόαιμος.
291
00:41:55,483 --> 00:42:00,363
Αλλά στις ζεστές νύχτες της ζούγκλας
μπορεί να είναι ενεργός και το βράδυ.
292
00:42:15,003 --> 00:42:17,283
Τα κολούγκο έχουν τεράστια μάτια...
293
00:42:18,123 --> 00:42:19,843
που ελέγχουν για κινδύνους.
294
00:42:23,363 --> 00:42:27,043
Θυσίασαν την αντίληψη των χρωμάτων
για να έχουν φωτοευαισθησία.
295
00:42:32,563 --> 00:42:33,483
Κάτι κρίσιμο...
296
00:42:34,203 --> 00:42:35,603
για τη νύχτα στο δάσος.
297
00:42:50,763 --> 00:42:52,443
Σημαίνει συναγερμός.
298
00:43:02,643 --> 00:43:04,723
Αφού δεν βλέπει τη νύχτα,
299
00:43:07,683 --> 00:43:10,163
ο πύθωνας βασίζεται στις άλλες αισθήσεις.
300
00:43:11,483 --> 00:43:13,923
Η γλώσσα του συγκεντρώνει οσμές.
301
00:43:15,763 --> 00:43:18,923
Υποδοχείς στο στόμα του γεύονται τον αέρα.
302
00:43:22,883 --> 00:43:25,243
Τα κολούγκο είναι επιδέξιοι αναρριχητές.
303
00:43:31,603 --> 00:43:33,403
Το ίδιο και οι πύθωνες, όμως.
304
00:43:42,283 --> 00:43:43,763
Έχει το μέγεθος γάτας,
305
00:43:44,283 --> 00:43:46,283
θα ήταν ικανοποιητικό γεύμα.
306
00:43:51,963 --> 00:43:53,323
Τελειώνει το δέντρο.
307
00:43:59,643 --> 00:44:02,363
Αλλά έχει ένα τελευταίο κόλπο.
308
00:44:19,643 --> 00:44:22,603
Τα κολούγκο είναι εξαιρετικά στις πτήσεις.
309
00:44:28,043 --> 00:44:31,843
Μπορούν να διανύσουν πάνω από 130 μέτρα.
310
00:44:48,723 --> 00:44:51,763
Πετούν ψηλά και αθόρυβα
από δέντρο σε δέντρο...
311
00:44:54,843 --> 00:44:57,643
για να διαφύγουν
από τους κινδύνους της νύχτας.
312
00:45:32,683 --> 00:45:34,563
Η τελευταία πράξη της νύχτας...
313
00:45:35,083 --> 00:45:36,043
ξεκινά.
314
00:45:43,603 --> 00:45:44,883
Στην Ταϊλάνδη,
315
00:45:44,963 --> 00:45:48,083
μια χορωδία που σε στοιχειώνει
αναγγέλλει το ξημέρωμα.
316
00:45:59,083 --> 00:46:01,923
Είναι τα τραγούδια
των γιββώνων υλοβατών λαρ.
317
00:46:10,163 --> 00:46:11,843
Ξυπνούν πριν την ανατολή...
318
00:46:13,043 --> 00:46:15,323
και τραγουδούν καθημερινά.
319
00:46:23,963 --> 00:46:28,203
Είναι ντουέτο των ζευγαριών
για να ενδυναμώσουν τον δεσμό τους.
320
00:46:54,483 --> 00:46:59,323
Η πρωινή νηνεμία ταξιδεύει
τα τραγούδια τους πέρα από την κομοστέγη.
321
00:47:02,763 --> 00:47:04,363
Τώρα συμμετέχουν κι άλλοι.
322
00:47:05,563 --> 00:47:08,003
Καλωσορίζουν την επιστροφή της μέρας.
323
00:47:38,163 --> 00:47:40,723
Όσο γρήγορα έπεσε το σκοτάδι...
324
00:47:42,923 --> 00:47:45,083
τόσο γρήγορα επιστρέφει τώρα το φως.
325
00:47:59,723 --> 00:48:02,603
Ώρα να βρουν ασφάλεια
τα πλάσματα της νύχτας.
326
00:48:29,203 --> 00:48:32,403
Ήρθε επιτέλους η ώρα
να αναλάβει η πρωινή βάρδια.
327
00:48:48,443 --> 00:48:51,003
Τώρα μπορούν
να απολαύσουν τον ζεστό ήλιο...
328
00:48:54,083 --> 00:48:57,323
προτού ξαναπέσει η νύχτα.
329
00:49:06,643 --> 00:49:10,243
Κάμερες τελευταίας τεχνολογίας αλλάζουν
τον τρόπο που αντιλαμβανόμαστε
330
00:49:10,323 --> 00:49:13,243
κάποια από τα πιο εμβληματικά
πλάσματα στη Γη...
331
00:49:17,363 --> 00:49:21,243
αποκαλύπτοντας ότι η νύχτα
είναι γεμάτη ιδιαίτερες προκλήσεις
332
00:49:21,723 --> 00:49:23,923
και μοναδικές ευκαιρίες.
333
00:49:29,723 --> 00:49:32,843
Ποιος ξέρει πόσα άλλα μυστικά κρύβονται...
334
00:49:33,403 --> 00:49:35,603
μέσα στη Νύχτα στη Γη;
335
00:50:37,363 --> 00:50:39,083
Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη