1 00:00:06,403 --> 00:00:09,803 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,683 --> 00:00:15,723 Η νύχτα πάντα σήμαινε το άγνωστο για εμάς. 3 00:00:19,203 --> 00:00:22,403 Είναι ένας κόσμος που τα μάτια μας δεν μπορούν να δουν. 4 00:00:27,483 --> 00:00:29,883 Ένας κόσμος με τρομακτικούς ήχους... 5 00:00:32,883 --> 00:00:35,163 και φόβους βγαλμένους από τη φαντασία. 6 00:00:38,083 --> 00:00:38,923 Τώρα, όμως... 7 00:00:39,403 --> 00:00:40,763 για πρώτη φορά... 8 00:00:42,043 --> 00:00:44,643 σηκώνουμε το πέπλο του σκοταδιού. 9 00:00:56,883 --> 00:00:58,563 Από τις μυστικές ζούγκλες... 10 00:01:02,963 --> 00:01:04,843 έως τα παγωμένα βασίλεια. 11 00:01:09,203 --> 00:01:10,803 Η νέα τεχνολογία, 12 00:01:11,643 --> 00:01:14,723 μας επιτρέπει να αποκαλύψουμε σπάνια πλάσματα... 13 00:01:19,283 --> 00:01:20,563 και κρυφές εντάσεις. 14 00:01:26,963 --> 00:01:29,483 Σε κάθε μέρος της Γης... 15 00:01:32,883 --> 00:01:34,323 όταν χάνεται το φως... 16 00:01:36,043 --> 00:01:38,243 νέοι κόσμοι ξυπνούν. 17 00:01:56,283 --> 00:01:58,563 Καθώς η μέρα φτάνει στο τέλος της, 18 00:01:59,643 --> 00:02:02,163 το σκοτάδι σκεπάζει τον πλανήτη... 19 00:02:03,083 --> 00:02:05,763 με ταχύτητα πάνω από χίλια χιλιόμετρα την ώρα. 20 00:02:22,523 --> 00:02:25,403 Από τώρα μέχρι το ξημέρωμα... 21 00:02:28,363 --> 00:02:31,163 κάθε ώρα φέρνει μοναδικές προκλήσεις. 22 00:02:36,643 --> 00:02:38,643 Και όλα τα πλάσματα της Γης 23 00:02:38,723 --> 00:02:41,683 πρέπει να βρουν τρόπο για να επιβιώσουν όλη τη νύχτα. 24 00:02:45,443 --> 00:02:50,443 ΑΠΟ ΤΟ ΣΟΥΡΟΥΠΟ ΩΣ ΤΗΝ ΑΥΓΗ 25 00:02:59,963 --> 00:03:02,123 Τα όρη Σίμιεν στην Αιθιοπία. 26 00:03:05,763 --> 00:03:07,723 Το σκοτάδι έχει σχεδόν φτάσει. 27 00:03:15,283 --> 00:03:18,403 Μετά από μια ζεστή μέρα, αυτός ο αρσενικός τζελάντα 28 00:03:18,483 --> 00:03:20,403 πρέπει να μαζέψει την ομάδα του. 29 00:03:22,883 --> 00:03:26,003 Οι βουνοκορφές δεν θα είναι ασφαλείς για πολύ ακόμα. 30 00:03:27,363 --> 00:03:30,803 Ύαινες και λεοπαρδάλεις θα ξεκινήσουν το κυνήγι σε λίγο. 31 00:03:36,683 --> 00:03:39,163 Αν δεν κρυφτούν, οι τζελάντα κινδυνεύουν. 32 00:03:42,523 --> 00:03:46,403 Θα είναι ασφαλείς εκατό μέτρα ψηλότερα από το χείλος του γκρεμού. 33 00:03:58,003 --> 00:04:02,243 Ακόμα και οι πιο μικροί πρέπει να πάνε για να επιβιώσουν κατά τη νύχτα. 34 00:04:09,483 --> 00:04:11,803 Ένα γλίστρημα μπορεί να αποβεί μοιραίο. 35 00:04:14,563 --> 00:04:16,283 Λόγω του μεγέθους του, 36 00:04:16,363 --> 00:04:19,843 ο μεγάλος σε ηλικία αρσενικός είναι πολύ πιο δυσκίνητος. 37 00:04:37,883 --> 00:04:39,203 Όσο πέφτει το σκοτάδι, 38 00:04:39,763 --> 00:04:41,483 μεγαλώνει ο κίνδυνος πτώσης. 39 00:04:51,363 --> 00:04:52,283 Τα κατάφεραν. 40 00:05:01,163 --> 00:05:03,443 Όσο προετοιμάζονται για τη νύχτα, 41 00:05:04,003 --> 00:05:06,363 γλείφουν τα βράχια του γκρεμού... 42 00:05:08,643 --> 00:05:10,803 προσθέτοντας απαραίτητα μεταλλικά στοιχεία 43 00:05:10,883 --> 00:05:13,163 στην περιορισμένη, χορτοφαγική διατροφή τους. 44 00:05:14,283 --> 00:05:17,083 Είναι κάτι που δεν έχει βιντεοσκοπηθεί ξανά. 45 00:05:24,203 --> 00:05:25,963 Αυτό το επισφαλές μέρος ανάπαυσης 46 00:05:26,043 --> 00:05:30,323 θα πρέπει να προστατέψει τους τζελάντα από τους κινδύνους του σκοταδιού. 47 00:05:33,443 --> 00:05:34,363 Για άλλους, 48 00:05:35,363 --> 00:05:36,963 η νύχτα σημαίνει ασφάλεια. 49 00:05:38,043 --> 00:05:39,723 Και ανυπομονούν να έρθει. 50 00:05:47,763 --> 00:05:50,883 Καθώς το φως χάνεται στο Τέξας, 51 00:05:50,963 --> 00:05:53,083 κάποιοι γίνονται πολύ ανυπόμονοι. 52 00:05:58,883 --> 00:06:00,843 Μέσα σ' αυτήν τη σπηλιά 53 00:06:00,923 --> 00:06:05,243 βρίσκεται η μεγαλύτερη συγκέντρωση θηλαστικών στον πλανήτη. 54 00:06:21,243 --> 00:06:24,083 Είκοσι εκατομμύρια μολοσσίδες νυχτερίδες. 55 00:06:29,483 --> 00:06:32,323 Όλες περιμένουν την κάλυψη που προσφέρει η νύχτα. 56 00:06:37,563 --> 00:06:42,323 Αλλά το κοντινότερο μέρος με τροφή μπορεί να απέχει πάνω από 100 χιλιόμετρα. 57 00:06:46,163 --> 00:06:50,403 Δεν αρκούν οι ώρες της νύχτας για να κάνουν το ταξίδι μετ' επιστροφής, 58 00:06:50,483 --> 00:06:52,843 άρα θα πρέπει να αντιμετωπίσουν το φως. 59 00:06:57,643 --> 00:06:59,563 Και τα αρπακτικά που περιμένουν. 60 00:07:26,563 --> 00:07:28,763 Η οξεία όραση και η ικανότητα ελιγμών 61 00:07:29,283 --> 00:07:32,883 δίνουν στα γεράκια το πλεονέκτημα κατά τη διάρκεια της ημέρας. 62 00:07:38,843 --> 00:07:43,283 Αυτές οι νυχτερίδες έχουν αναπτύξει την ικανότητα να κάνουν μεγάλες πτήσεις, 63 00:07:43,363 --> 00:07:45,003 αλλά όχι αεροβατικά. 64 00:08:02,283 --> 00:08:04,723 Η μόνη άμυνα είναι η αριθμητική υπεροχή. 65 00:08:28,123 --> 00:08:30,083 Εξαντλούν τα αρπακτικά, 66 00:08:30,643 --> 00:08:33,963 για να μπορέσουν οι περισσότερες να φτάσουν στην τροφή. 67 00:08:38,843 --> 00:08:39,723 Αλλά όχι όλες. 68 00:08:52,723 --> 00:08:56,803 Η έξοδος των εκατομμυρίων νυχτερίδων θα διαρκέσει ώρες. 69 00:09:14,483 --> 00:09:18,003 Ο ήλιος χάνεται κάτω από τον ορίζοντα... 70 00:09:19,723 --> 00:09:22,643 και παίρνει μαζί του τις τελευταίες ακτίνες φωτός. 71 00:09:32,163 --> 00:09:33,243 Σκοτάδι. 72 00:09:36,363 --> 00:09:37,643 Αλλά όχι απόλυτο. 73 00:09:48,043 --> 00:09:53,363 Το φως της πανσελήνου είναι 400.000 φορές πιο αμυδρό από τον ήλιο. 74 00:10:02,843 --> 00:10:05,003 Τα μάτια μας πασχίζουν να δουν. 75 00:10:10,723 --> 00:10:12,803 Αλλά η κάμερα χαμηλού φωτισμού... 76 00:10:14,763 --> 00:10:17,323 αποκαλύπτει τον κρυφό κόσμο της νύχτας. 77 00:10:20,123 --> 00:10:22,603 Είναι ακόμα ξύπνιος. 78 00:10:31,843 --> 00:10:33,283 Ζιμπάμπουε. 79 00:10:35,483 --> 00:10:38,323 Είναι το τέλος μιας μακράς και ζεστής περιόδου. 80 00:10:40,123 --> 00:10:42,843 Τη μέρα, η θερμοκρασία ξεπερνά τους 40 βαθμούς. 81 00:10:48,243 --> 00:10:50,043 Η νύχτα φέρνει ανακούφιση. 82 00:10:51,563 --> 00:10:53,723 Πέφτει στο ανεκτό επίπεδο των 22. 83 00:11:05,163 --> 00:11:08,523 Αυτή η οικογένεια ελεφάντων πρέπει να βρει νερό 84 00:11:08,603 --> 00:11:10,603 πριν ξαναβγεί ο ήλιος. 85 00:11:15,883 --> 00:11:20,363 Το μακρύ ταξίδι κάτω από τον ήλιο είναι εξαντλητικό για το νεογέννητο. 86 00:11:30,003 --> 00:11:33,043 Πρέπει να καλύψουν όσο μεγαλύτερη απόσταση γίνεται 87 00:11:33,123 --> 00:11:34,643 όσο έχει δροσιά. 88 00:11:36,523 --> 00:11:39,083 Αλλά η νύχτα έχει θετικά και αρνητικά. 89 00:11:42,643 --> 00:11:44,003 Βγάζει έξω θηρευτές. 90 00:11:49,403 --> 00:11:52,603 Τα λιοντάρια είναι κυρίως νυχτόβιοι θηρευτές. 91 00:11:56,083 --> 00:11:58,963 Τα μάτια τους που αντιλαμβάνονται το πιο αμυδρό φως... 92 00:12:00,643 --> 00:12:03,203 τους δίνουν πλεονέκτημα έναντι των θηραμάτων. 93 00:12:08,963 --> 00:12:11,923 Οι ελέφαντες βλέπουν καλύτερα από εμάς στο σκοτάδι, 94 00:12:12,603 --> 00:12:14,563 μα όχι τόσο καλά όσο το λιοντάρι. 95 00:12:26,683 --> 00:12:30,883 Με την καθοδήγηση του μεγαλύτερου θηλυκού, το κοπάδι βοηθά τα μικρά. 96 00:12:38,643 --> 00:12:40,323 Μαύρα σύννεφα μαζεύονται... 97 00:12:42,763 --> 00:12:44,163 και κρύβουν το φεγγάρι. 98 00:13:03,803 --> 00:13:07,643 Εκτός από το φως των αστραπών, το σκοτάδι τώρα είναι πηχτό. 99 00:13:12,163 --> 00:13:14,203 Οι ελέφαντες μετά βίας βλέπουν. 100 00:13:18,483 --> 00:13:22,643 Η ασφάλειά τους τώρα εξαρτάται από την ακοή και την όσφρηση. 101 00:13:32,723 --> 00:13:34,923 Διαισθάνονται τα λιοντάρια, 102 00:13:38,323 --> 00:13:40,643 αλλά δεν βλέπουν πού βρίσκονται. 103 00:13:57,523 --> 00:13:59,323 Οι ελέφαντες κυριαρχούν τη μέρα. 104 00:14:01,323 --> 00:14:02,363 Αλλά τη νύχτα... 105 00:14:03,883 --> 00:14:05,123 οι ρόλοι αντιστρέφονται. 106 00:14:13,203 --> 00:14:15,643 Το νεογέννητο είναι ιδιαιτέρως ευάλωτο. 107 00:14:20,083 --> 00:14:22,683 Χρειάζεται προστασία από την οικογένεια. 108 00:14:48,523 --> 00:14:50,763 Μέσα στη σύγχυση, χωρίζονται. 109 00:15:17,443 --> 00:15:19,763 Ένας θηλυκός ελέφαντας απομακρύνθηκε. 110 00:15:25,363 --> 00:15:27,083 Έμεινε μόνη στο σκοτάδι. 111 00:15:50,083 --> 00:15:51,923 Ανατολικές Ηνωμένες Πολιτείες. 112 00:15:52,563 --> 00:15:54,563 Δύο ώρες μετά τη δύση του ήλιου... 113 00:16:01,563 --> 00:16:03,723 υπάρχει μαγεία στην ατμόσφαιρα. 114 00:16:18,803 --> 00:16:20,083 Πυγολαμπίδες. 115 00:16:42,723 --> 00:16:45,563 Οι περισσότερες πυγολαμπίδες φωτίζουν στιγμιαία. 116 00:16:46,523 --> 00:16:49,843 Οι κάμερες χαμηλού φωτισμού αποκαλύπτουν ένα είδος 117 00:16:49,923 --> 00:16:51,803 που ακολουθεί άλλη προσέγγιση. 118 00:17:03,083 --> 00:17:05,443 Αυτές είναι οι Phausis reticulata. 119 00:17:10,403 --> 00:17:12,883 Παθιασμένα αρσενικά που ψάχνουν ταίρι. 120 00:17:16,483 --> 00:17:18,243 Ενώ άλλες απλώς σπινθηρίζουν, 121 00:17:18,843 --> 00:17:22,683 αυτές μπορούν να λαμπυρίζουν συνεχώς για έως και ένα λεπτό. 122 00:17:38,243 --> 00:17:41,883 Το φως τους είναι σινιάλο προς τις άπτερες θηλυκές στο έδαφος. 123 00:17:51,043 --> 00:17:53,403 Έχει το μέγεθος ενός κόκκου ρυζιού. 124 00:17:57,203 --> 00:17:59,843 Αλλά λάμπει τόσο όσο χρειάζεται 125 00:18:00,683 --> 00:18:02,603 για να τη βρουν οι αρσενικές. 126 00:18:12,083 --> 00:18:14,283 Η εποχή του ζευγαρώματος κρατά λίγο. 127 00:18:15,043 --> 00:18:18,763 Η μαγευτική επίδειξη διαρκεί μόλις μερικές εβδομάδες. 128 00:18:34,163 --> 00:18:38,603 Σβήνουν τα φώτα τους για να μην τους ενοχλούν οι ανταγωνιστές. 129 00:19:02,563 --> 00:19:03,523 Όταν τελειώσουν, 130 00:19:04,003 --> 00:19:07,443 εκείνη πηγαίνει κάτω από το έδαφος για να γεννήσει τα αυγά... 131 00:19:10,003 --> 00:19:13,803 εξασφαλίζοντας έτσι ότι η επίδειξη θα επαναληφθεί σε έναν χρόνο. 132 00:19:28,443 --> 00:19:29,963 Στα φιόρδ της Νορβηγίας, 133 00:19:30,443 --> 00:19:33,363 οι ώρες του λυκόφωτος έχουν περάσει. 134 00:19:40,963 --> 00:19:42,763 Οι ρέγγες ταξιδεύουν. 135 00:19:43,563 --> 00:19:47,443 Θα πρέπει να είναι πιο ασφαλείς τώρα, υπό το πέπλο του σκότους. 136 00:19:54,603 --> 00:19:55,763 Αλλά όχι απόψε. 137 00:20:08,483 --> 00:20:12,843 Οι μηχανότρατες μπορούν να μαζέψουν εκατοντάδες τόνους σε ένα μόνο ταξίδι. 138 00:20:35,083 --> 00:20:36,843 Όλη αυτή η κινητικότητα... 139 00:20:37,763 --> 00:20:39,243 δεν περνά απαρατήρητη. 140 00:20:43,563 --> 00:20:45,163 Σ' αυτά τα σκοτεινά νερά... 141 00:20:46,363 --> 00:20:47,363 περιπολούν... 142 00:20:48,123 --> 00:20:49,203 όρκες. 143 00:20:54,483 --> 00:20:56,803 Έχουν ξανακούσει τον ήχο των καϊκιών... 144 00:21:02,723 --> 00:21:05,683 και ξέρουν ότι σημαίνει ευκαιρία για αυτές. 145 00:21:19,483 --> 00:21:24,403 Κανονικά, θα χρησιμοποιούσαν ηχοεντοπισμό, ένα φυσικό σόναρ, 146 00:21:24,483 --> 00:21:26,443 για να πιάσουν ψάρια στο σκοτάδι. 147 00:21:30,083 --> 00:21:32,923 Αλλά εδώ βρήκαν έναν πιο εύκολο τρόπο. 148 00:21:36,443 --> 00:21:38,283 Εκμεταλλεύονται τα φώτα. 149 00:21:41,283 --> 00:21:43,683 Κάποια ψάρια δραπετεύουν από τα δίχτυα. 150 00:21:44,203 --> 00:21:47,243 Αλλά καθώς είναι αποπροσανατολισμένα και μόνα, 151 00:21:48,163 --> 00:21:49,763 αποτελούν εύκολους στόχους. 152 00:22:14,643 --> 00:22:16,843 Θηρευτές που ζυγίζουν επτά τόνους... 153 00:22:17,443 --> 00:22:19,603 δείχνουν την ντελικάτη πλευρά τους. 154 00:22:55,803 --> 00:23:00,843 Οι όρκες είναι από τα πιο έξυπνα και κοινωνικά πλάσματα στον ωκεανό. 155 00:23:13,003 --> 00:23:16,883 Οι νυχτερινές κάμερες μάς αποκαλύπτουν μία νέα συμπεριφορά. 156 00:23:20,483 --> 00:23:21,683 Σήματα με φυσαλίδες. 157 00:23:25,403 --> 00:23:26,323 Στα φώτα, 158 00:23:26,963 --> 00:23:29,203 οι φυσαλίδες λειτουργούν σαν φάρος, 159 00:23:31,723 --> 00:23:34,923 θα οδηγήσουν κι άλλα μέλη της οικογένειας στο γεύμα. 160 00:24:25,683 --> 00:24:26,723 Στη Ζιμπάμπουε, 161 00:24:28,643 --> 00:24:31,763 η νύχτα προκάλεσε τραγωδία στην οικογένεια ελεφάντων. 162 00:24:38,643 --> 00:24:42,003 Το απομονωμένο θηλυκό έχασε τη μάχη με τα λιοντάρια. 163 00:24:49,963 --> 00:24:51,683 Δεν έχουν χρόνο να θρηνήσουν. 164 00:24:53,763 --> 00:24:56,723 Η οικογένεια πρέπει να προχωρήσει και να βρει νερό. 165 00:25:05,563 --> 00:25:08,243 Περπατούν πάνω από τέσσερις ώρες. 166 00:25:09,683 --> 00:25:11,443 Τα μικρά αρχίζουν να διψάνε. 167 00:25:12,243 --> 00:25:14,723 Το νεογέννητο είναι εξαντλημένο. 168 00:25:18,443 --> 00:25:21,443 Αλλά η μητριάρχης ξέρει ότι πλησιάζουν στο νερό. 169 00:25:28,483 --> 00:25:29,683 Το μυρίζει. 170 00:25:43,203 --> 00:25:45,203 Βρίσκονται σε απόσταση αναπνοής... 171 00:25:47,083 --> 00:25:49,243 όταν ο κίνδυνος τους απειλεί ξανά. 172 00:25:56,363 --> 00:25:57,443 Ύαινες. 173 00:26:06,163 --> 00:26:10,203 Τη μέρα, η όρασή τους είναι εξίσου καλή με των ελεφάντων. 174 00:26:13,563 --> 00:26:14,523 Όταν νυχτώνει, 175 00:26:15,323 --> 00:26:17,203 είναι πολύ καλύτερη. 176 00:26:20,563 --> 00:26:22,923 Το νεογέννητο πρέπει να προστατευτεί. 177 00:26:29,563 --> 00:26:32,323 Μία λάθος κίνηση και οι ύαινες θα το πιάσουν. 178 00:26:38,203 --> 00:26:41,883 Τα ουρλιαχτά στο σκοτάδι τους ειδοποιούν όλους για τον κίνδυνο. 179 00:26:59,563 --> 00:27:02,603 Οι ύαινες προσπαθούν να δημιουργήσουν πανικό. 180 00:27:27,603 --> 00:27:29,683 Αλλά οι κραυγές του ελέφαντα... 181 00:27:31,243 --> 00:27:32,123 ακούστηκαν. 182 00:27:44,763 --> 00:27:47,363 Ήρθε όλο το σόι να βοηθήσει. 183 00:28:07,003 --> 00:28:09,803 Το κοπάδι μπορεί επιτέλους να ξεδιψάσει. 184 00:28:21,003 --> 00:28:22,923 Χάρη στους οικογενειακούς δεσμούς, 185 00:28:23,363 --> 00:28:28,123 οι νεαροί ελέφαντες κατάφεραν να αντιμετωπίσουν τις προκλήσεις της νύχτας. 186 00:28:39,883 --> 00:28:40,883 Όμως για άλλους, 187 00:28:42,043 --> 00:28:43,763 τώρα ξεκινούν οι δυσκολίες. 188 00:28:48,683 --> 00:28:49,523 Είναι μεσάνυχτα 189 00:28:50,283 --> 00:28:52,683 στη χερσόνησο του Γιουκατάν, στο Μεξικό. 190 00:28:55,443 --> 00:28:58,243 Η πανσέληνος αστράφτει με όλη της τη λαμπρότητα. 191 00:29:01,643 --> 00:29:05,203 Εδώ ζουν πλάσματα που τα έχουμε συνδέσει με το φως της μέρας. 192 00:29:07,883 --> 00:29:09,363 Αλλά αυτήν την εποχή, 193 00:29:09,923 --> 00:29:12,123 πρέπει να αναμετρηθούν με τη νύχτα. 194 00:29:19,843 --> 00:29:23,243 Νυχτερινές κάμερες αποκαλύπτουν τον μυστικό τους κόσμο. 195 00:29:51,043 --> 00:29:54,643 Πάνω από 40.000 αμερικανικά φλαμίνγκο. 196 00:30:00,203 --> 00:30:01,443 Παρά το σκοτάδι, 197 00:30:02,763 --> 00:30:04,363 δεν πρέπει να κοιμηθούν. 198 00:30:07,443 --> 00:30:09,483 Είναι η περίοδος της αναπαραγωγής. 199 00:30:11,563 --> 00:30:15,523 Οι νεοσσοί των αμερικανικών φλαμίνγκο μεγαλώνουν πολύ γρήγορα. 200 00:30:16,963 --> 00:30:21,563 Για να χορτάσουν την ακόρεστη πείνα τους, οι δύο γονείς πρέπει να είναι ενεργοί 201 00:30:22,083 --> 00:30:23,923 μέρα και νύχτα, 202 00:30:25,523 --> 00:30:27,523 μεταφέροντας τροφή ασταμάτητα. 203 00:30:31,043 --> 00:30:32,763 Οι νεοσσοί που μένουν μόνοι 204 00:30:33,203 --> 00:30:35,763 δημιουργούν έναν βρεφικό σταθμό για προστασία. 205 00:30:39,203 --> 00:30:41,643 Αυτός ο νεοσσός είναι δύο εβδομάδων. 206 00:30:42,483 --> 00:30:43,723 Και πεινάει. 207 00:30:50,723 --> 00:30:52,923 Δεν έχουν γυρίσει οι γονείς του, 208 00:30:53,563 --> 00:30:56,243 οπότε πηγαίνει να τους βρει. 209 00:31:03,643 --> 00:31:04,523 Στο σκοτάδι, 210 00:31:05,243 --> 00:31:07,643 θα είναι δύσκολο να τους αναγνωρίσει. 211 00:31:15,923 --> 00:31:16,763 Αυτή... 212 00:31:17,243 --> 00:31:18,683 δεν είναι η μητέρα του. 213 00:31:24,163 --> 00:31:26,363 Το να παρακαλά ξένους δεν πιάνει, 214 00:31:26,483 --> 00:31:28,083 όσο κι αν προσπαθεί. 215 00:31:44,363 --> 00:31:48,323 Η αναζήτηση τον απομάκρυνε από την ασφάλεια του βρεφικού σταθμού... 216 00:31:49,803 --> 00:31:51,763 και τον πήγε σε επικίνδυνα μέρη. 217 00:32:09,843 --> 00:32:12,763 Τα μάτια του κροκόδειλου βλέπουν καλά στο σκοτάδι. 218 00:32:13,643 --> 00:32:16,763 Έχουν μια οριζόντια ζώνη με φωτοευαίσθητα κύτταρα 219 00:32:17,323 --> 00:32:19,043 για να σαρώνουν τον ορίζοντα. 220 00:32:32,363 --> 00:32:35,363 Με αισθητήριους υποδοχείς σε όλο τους το σώμα, 221 00:32:35,763 --> 00:32:37,883 αισθάνονται τις κινήσεις στο νερό. 222 00:32:46,643 --> 00:32:49,363 Αλλά το φεγγάρι λάμπει απόψε. 223 00:32:50,083 --> 00:32:52,363 Τα φλαμίνγκο έχουν ελπίδες. 224 00:32:55,883 --> 00:32:57,723 Προειδοποιούν για τον κίνδυνο. 225 00:33:38,883 --> 00:33:41,883 Οι νεοσσοί μεγαλώνουν τόσο γρήγορα, 226 00:33:41,963 --> 00:33:44,683 που ήδη τρέχουν πιο γρήγορα από τον κροκόδειλο. 227 00:33:54,123 --> 00:33:56,083 Όταν επέστρεψε η μητέρα του, 228 00:33:57,883 --> 00:34:00,083 οι νεοσσοί ήταν και πάλι όλοι μαζί. 229 00:34:12,363 --> 00:34:14,763 Ο νεοσσός θα τραφεί χωρίς να κινδυνεύει. 230 00:34:21,643 --> 00:34:25,963 Σε μόλις επτά εβδομάδες όλοι οι νεοσσοί θα μπορούν να πετάξουν. 231 00:34:27,483 --> 00:34:30,963 Και οι γονείς τους δεν θα χρειάζεται να δουλεύουν όλη νύχτα. 232 00:34:48,083 --> 00:34:49,803 Είναι λίγο μετά τα μεσάνυχτα. 233 00:34:54,603 --> 00:34:56,363 Στα ανοιχτά των ακτών της Αλάσκα, 234 00:34:56,443 --> 00:35:00,323 οι σολομοί ανεβαίνουν το ποτάμι για να πάνε στην περιοχή αναπαραγωγής. 235 00:35:21,963 --> 00:35:24,723 Καθώς το φεγγάρι χάνεται πίσω από τα βουνά... 236 00:35:27,803 --> 00:35:30,843 τα φαράγγια βυθίζονται στο σκοτάδι. 237 00:35:40,283 --> 00:35:44,483 Η κάμερα θερμικής απεικόνισης μας επιτρέπει να ξεπερνάμε το σκοτάδι. 238 00:35:47,283 --> 00:35:50,563 Αποτυπώνει τη θερμική μορφολογία του περιβάλλοντος 239 00:35:50,643 --> 00:35:52,483 και τα ζώα που βρίσκονται εκεί. 240 00:36:11,923 --> 00:36:13,363 Ένας θαλάσσιος λύκος. 241 00:36:14,163 --> 00:36:17,523 Είναι μικρότερος από αυτούς που ζουν στην ενδοχώρα της Αλάσκα... 242 00:36:17,843 --> 00:36:21,003 και ζει μόνο σε λίγα ιδιαίτερα μέρη. 243 00:36:24,883 --> 00:36:26,163 Αυτήν την εποχή, 244 00:36:26,683 --> 00:36:28,243 τρέφεται με σολομό. 245 00:36:29,603 --> 00:36:32,203 Αποτελεί το ένα τέταρτο της διατροφής της. 246 00:36:36,803 --> 00:36:38,963 Απόψε, δεν είναι μόνη. 247 00:36:50,243 --> 00:36:52,163 Μια τεράστια αρκούδα γκρίζλι. 248 00:36:56,043 --> 00:36:58,323 Είναι επικίνδυνη για έναν μοναχικό λύκο. 249 00:37:10,203 --> 00:37:14,883 Έχει μάθει ότι το ψάρεμα στο σκοτάδι διπλασιάζει την ψαριά της. 250 00:37:22,283 --> 00:37:24,563 Τα ψάρια δεν βλέπουν καλά στο σκοτάδι. 251 00:37:25,043 --> 00:37:26,323 Ούτε η αρκούδα. 252 00:37:26,963 --> 00:37:30,483 Αλλά οι υπόλοιπες αισθήσεις της είναι εξαιρετικά οξυμένες. 253 00:37:31,883 --> 00:37:35,403 Παραμονεύει να ακούσει σολομούς να στριφογυρίζουν στα ρηχά. 254 00:37:37,523 --> 00:37:41,003 Ξετρυπώνει θηλυκούς που κυοφορούν θρεπτικά αυγά. 255 00:37:46,643 --> 00:37:48,963 Δεν μπορεί να τους πιάσει με την όραση. 256 00:37:51,883 --> 00:37:54,163 Αλλά μπορεί με την αφή. 257 00:38:01,443 --> 00:38:04,043 Οι ευαίσθητες πατούσες της γίνονται παγίδα... 258 00:38:04,483 --> 00:38:08,083 περιμένουν να αρπάξουν όποιον σολομό περάσει από κοντά τους. 259 00:38:16,883 --> 00:38:18,843 Έπιασε μεγάλο θήραμα. 260 00:38:20,123 --> 00:38:23,603 Είναι το πρώτο από τα πολλά που θα έχει πιάσει ως την αυγή. 261 00:38:37,403 --> 00:38:39,283 Η αρκούδα είναι απασχολημένη. 262 00:38:40,723 --> 00:38:42,923 Η λύκαινα έχει τώρα μια ευκαιρία. 263 00:38:51,843 --> 00:38:54,283 Απόψε υπάρχει αρκετή τροφή για όλους. 264 00:39:11,483 --> 00:39:13,603 Είναι οι τελευταίες ώρες της νύχτας, 265 00:39:13,683 --> 00:39:17,803 αλλά οι ζούγκλες της Ασίας παραμένουν βυθισμένες στο σκοτάδι. 266 00:39:24,003 --> 00:39:27,683 Το φως του φεγγαριού πασχίζει να διαπεράσει το πυκνό δάσος. 267 00:39:43,003 --> 00:39:44,083 Στη Σιγκαπούρη, 268 00:39:44,683 --> 00:39:46,963 υπάρχει κάτι παράξενο στην κομοστέγη. 269 00:39:57,123 --> 00:39:59,123 Ένα θηλυκό κολούγκο. 270 00:40:00,603 --> 00:40:02,163 Έχει σπανίως παρατηρηθεί, 271 00:40:02,243 --> 00:40:04,283 λίγοι γνωρίζουν την ύπαρξή τους. 272 00:40:08,243 --> 00:40:09,643 Παρά την εμφάνισή της, 273 00:40:10,483 --> 00:40:13,443 στην πραγματικότητα είναι μακρινός συγγενής μας. 274 00:40:16,683 --> 00:40:20,283 Ανήκει σε ένα πρώιμο παρακλάδι της οικογένειας πρωτευόντων. 275 00:40:24,883 --> 00:40:26,043 Έχει μωρό. 276 00:40:35,923 --> 00:40:39,083 Μεμβράνες δέρματος τη βοηθούν να το προστατεύει 277 00:40:39,683 --> 00:40:41,643 ψηλά στις κορυφές των δέντρων. 278 00:40:48,283 --> 00:40:51,883 Είναι μέλος ενός μεγάλου κοινωνικού δικτύου κολούγκο. 279 00:40:56,323 --> 00:40:58,363 Αλλά είναι δύσκολο να κρατήσεις επαφή 280 00:40:58,443 --> 00:41:01,003 τη νύχτα, ανάμεσα στις κραυγές της ζούγκλας. 281 00:41:01,963 --> 00:41:05,723 Η λύση των κολούγκο αποκαλύφθηκε πρόσφατα. 282 00:41:09,163 --> 00:41:13,603 Χρησιμοποιούν μια συχνότητα που διαπερνά τον γενικό θόρυβο. 283 00:41:20,163 --> 00:41:21,163 Υπερήχους. 284 00:41:22,203 --> 00:41:24,203 Μη αισθητούς στο ανθρώπινο αυτί. 285 00:41:26,163 --> 00:41:27,843 Μυστικά σήματα... 286 00:41:28,683 --> 00:41:29,723 μέσα στο σκοτάδι. 287 00:41:34,283 --> 00:41:35,363 Μια προειδοποίηση. 288 00:41:35,843 --> 00:41:37,363 Υπάρχει κίνδυνος τριγύρω. 289 00:41:49,763 --> 00:41:52,083 Ένας δικτυωτός πύθωνας. 290 00:41:53,123 --> 00:41:54,763 Είναι ψυχρόαιμος. 291 00:41:55,483 --> 00:42:00,363 Αλλά στις ζεστές νύχτες της ζούγκλας μπορεί να είναι ενεργός και το βράδυ. 292 00:42:15,003 --> 00:42:17,283 Τα κολούγκο έχουν τεράστια μάτια... 293 00:42:18,123 --> 00:42:19,843 που ελέγχουν για κινδύνους. 294 00:42:23,363 --> 00:42:27,043 Θυσίασαν την αντίληψη των χρωμάτων για να έχουν φωτοευαισθησία. 295 00:42:32,563 --> 00:42:33,483 Κάτι κρίσιμο... 296 00:42:34,203 --> 00:42:35,603 για τη νύχτα στο δάσος. 297 00:42:50,763 --> 00:42:52,443 Σημαίνει συναγερμός. 298 00:43:02,643 --> 00:43:04,723 Αφού δεν βλέπει τη νύχτα, 299 00:43:07,683 --> 00:43:10,163 ο πύθωνας βασίζεται στις άλλες αισθήσεις. 300 00:43:11,483 --> 00:43:13,923 Η γλώσσα του συγκεντρώνει οσμές. 301 00:43:15,763 --> 00:43:18,923 Υποδοχείς στο στόμα του γεύονται τον αέρα. 302 00:43:22,883 --> 00:43:25,243 Τα κολούγκο είναι επιδέξιοι αναρριχητές. 303 00:43:31,603 --> 00:43:33,403 Το ίδιο και οι πύθωνες, όμως. 304 00:43:42,283 --> 00:43:43,763 Έχει το μέγεθος γάτας, 305 00:43:44,283 --> 00:43:46,283 θα ήταν ικανοποιητικό γεύμα. 306 00:43:51,963 --> 00:43:53,323 Τελειώνει το δέντρο. 307 00:43:59,643 --> 00:44:02,363 Αλλά έχει ένα τελευταίο κόλπο. 308 00:44:19,643 --> 00:44:22,603 Τα κολούγκο είναι εξαιρετικά στις πτήσεις. 309 00:44:28,043 --> 00:44:31,843 Μπορούν να διανύσουν πάνω από 130 μέτρα. 310 00:44:48,723 --> 00:44:51,763 Πετούν ψηλά και αθόρυβα από δέντρο σε δέντρο... 311 00:44:54,843 --> 00:44:57,643 για να διαφύγουν από τους κινδύνους της νύχτας. 312 00:45:32,683 --> 00:45:34,563 Η τελευταία πράξη της νύχτας... 313 00:45:35,083 --> 00:45:36,043 ξεκινά. 314 00:45:43,603 --> 00:45:44,883 Στην Ταϊλάνδη, 315 00:45:44,963 --> 00:45:48,083 μια χορωδία που σε στοιχειώνει αναγγέλλει το ξημέρωμα. 316 00:45:59,083 --> 00:46:01,923 Είναι τα τραγούδια των γιββώνων υλοβατών λαρ. 317 00:46:10,163 --> 00:46:11,843 Ξυπνούν πριν την ανατολή... 318 00:46:13,043 --> 00:46:15,323 και τραγουδούν καθημερινά. 319 00:46:23,963 --> 00:46:28,203 Είναι ντουέτο των ζευγαριών για να ενδυναμώσουν τον δεσμό τους. 320 00:46:54,483 --> 00:46:59,323 Η πρωινή νηνεμία ταξιδεύει τα τραγούδια τους πέρα από την κομοστέγη. 321 00:47:02,763 --> 00:47:04,363 Τώρα συμμετέχουν κι άλλοι. 322 00:47:05,563 --> 00:47:08,003 Καλωσορίζουν την επιστροφή της μέρας. 323 00:47:38,163 --> 00:47:40,723 Όσο γρήγορα έπεσε το σκοτάδι... 324 00:47:42,923 --> 00:47:45,083 τόσο γρήγορα επιστρέφει τώρα το φως. 325 00:47:59,723 --> 00:48:02,603 Ώρα να βρουν ασφάλεια τα πλάσματα της νύχτας. 326 00:48:29,203 --> 00:48:32,403 Ήρθε επιτέλους η ώρα να αναλάβει η πρωινή βάρδια. 327 00:48:48,443 --> 00:48:51,003 Τώρα μπορούν να απολαύσουν τον ζεστό ήλιο... 328 00:48:54,083 --> 00:48:57,323 προτού ξαναπέσει η νύχτα. 329 00:49:06,643 --> 00:49:10,243 Κάμερες τελευταίας τεχνολογίας αλλάζουν τον τρόπο που αντιλαμβανόμαστε 330 00:49:10,323 --> 00:49:13,243 κάποια από τα πιο εμβληματικά πλάσματα στη Γη... 331 00:49:17,363 --> 00:49:21,243 αποκαλύπτοντας ότι η νύχτα είναι γεμάτη ιδιαίτερες προκλήσεις 332 00:49:21,723 --> 00:49:23,923 και μοναδικές ευκαιρίες. 333 00:49:29,723 --> 00:49:32,843 Ποιος ξέρει πόσα άλλα μυστικά κρύβονται... 334 00:49:33,403 --> 00:49:35,603 μέσα στη Νύχτα στη Γη; 335 00:50:37,363 --> 00:50:39,083 Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη