1 00:00:06,403 --> 00:00:09,803 EN ORIGINAL DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,683 --> 00:00:16,083 Vi har altid været fremmede for natten. 3 00:00:19,283 --> 00:00:22,603 Det er en verden, vores øjne ikke kan gennemtrænge. 4 00:00:27,483 --> 00:00:30,523 Et sted fuldt af foruroligende lyde... 5 00:00:32,883 --> 00:00:35,443 ...og forestillinger om rædsler. 6 00:00:38,083 --> 00:00:41,123 Men nu kan vi for første gang... 7 00:00:42,043 --> 00:00:45,003 ...løfte det mørke slør. 8 00:00:56,883 --> 00:00:58,963 Fra hemmelige jungler... 9 00:01:02,963 --> 00:01:04,843 ...til frosne riger... 10 00:01:09,203 --> 00:01:14,723 ...tillader ny teknologi os at afsløre sjældent sete skabninger... 11 00:01:19,243 --> 00:01:20,563 ...og skjulte dramaer. 12 00:01:26,643 --> 00:01:29,163 Overalt på Jorden... 13 00:01:32,883 --> 00:01:34,723 ...når mørket falder på... 14 00:01:36,043 --> 00:01:38,803 ...vågner nye verdener. 15 00:01:56,283 --> 00:02:02,443 Dagen går på hæld, og mørket stormer henover planeten 16 00:02:03,083 --> 00:02:05,643 med over 1000 kilometer i timen. 17 00:02:22,523 --> 00:02:25,403 Fra nu af og indtil daggry... 18 00:02:28,363 --> 00:02:31,403 ...bringer hver time unikke udfordringer. 19 00:02:36,683 --> 00:02:41,643 Og hvert eneste dyr på Jorden skal finde en måde at overleve natten på. 20 00:02:45,443 --> 00:02:50,443 SKUMRING TIL DAGGRY 21 00:02:59,483 --> 00:03:02,363 Simien-bjergene i Etiopien. 22 00:03:05,763 --> 00:03:07,923 Her bliver snart mørkt. 23 00:03:15,283 --> 00:03:20,123 Efter en lang, varm dag skal denne gelada-han samle sin flok. 24 00:03:22,883 --> 00:03:25,763 Bjergtoppene er ikke sikre meget længere. 25 00:03:27,363 --> 00:03:30,723 Hyæner og leoparder kommer snart for at jage. 26 00:03:36,683 --> 00:03:39,723 I det åbne landskab er geladaerne sårbare. 27 00:03:42,603 --> 00:03:46,323 Sikkerheden ligger 100 meter nede ad klippesiden. 28 00:03:58,003 --> 00:04:02,563 Selv de mindste skal med på turen, hvis de skal overleve natten. 29 00:04:09,563 --> 00:04:11,523 Et fald kan betyde døden. 30 00:04:14,563 --> 00:04:20,083 Den gamle hans størrelse gør, at han ikke er så adræt som de andre. 31 00:04:37,883 --> 00:04:41,483 Jo mørkere det bliver, jo større er risikoen for at falde. 32 00:04:51,363 --> 00:04:52,763 De har klaret det. 33 00:05:01,163 --> 00:05:06,323 Før de går til ro for natten, slikker geladaerne på klippevæggen... 34 00:05:08,723 --> 00:05:12,563 ...som tilføjer vigtige mineraler til deres kost af grøntsager. 35 00:05:14,283 --> 00:05:17,083 Denne adfærd er aldrig blevet filmet før. 36 00:05:24,283 --> 00:05:26,883 Denne farlige hvileplads burde være nok til 37 00:05:26,963 --> 00:05:30,923 at beskytte geladaerne mod mørkets farer. 38 00:05:33,443 --> 00:05:37,203 For andre bringer natten beskyttelse. 39 00:05:38,043 --> 00:05:40,203 Og den kan ikke komme hurtigt nok. 40 00:05:47,763 --> 00:05:53,083 Mens mørket falder på over Texas, bliver nogle utålmodige. 41 00:05:58,883 --> 00:06:00,843 Her i hulen gemmer 42 00:06:00,923 --> 00:06:05,643 den største koncentration af pattedyr noget sted på Jorden sig. 43 00:06:21,243 --> 00:06:24,443 Tyve millioner buldogflagermus. 44 00:06:29,483 --> 00:06:32,563 Alle venter de på mørkets frembrud. 45 00:06:37,563 --> 00:06:42,723 Men det nærmeste sted at finde føde kan være over 100 kilometer væk. 46 00:06:46,163 --> 00:06:50,443 Det er umuligt at nå tur-retur i de mørke timer, 47 00:06:50,523 --> 00:06:52,763 så de må trodse lyset. 48 00:06:57,643 --> 00:06:59,763 Og de ventende rovfugle. 49 00:07:26,643 --> 00:07:32,403 Med deres fremragende syn og flyveevner har høge og falke en fordel om dagen. 50 00:07:38,883 --> 00:07:45,003 Flagermusene er skabt til distanceflyvning, ikke akrobatik. 51 00:08:02,283 --> 00:08:04,723 Deres eneste forsvar er deres antal. 52 00:08:28,123 --> 00:08:33,803 Hvis de overvælder rovdyrene, vil langt de fleste nå frem til føden. 53 00:08:38,843 --> 00:08:40,203 Men ikke alle. 54 00:08:52,723 --> 00:08:57,203 Udvandringen af millioner af flagermus varer i timevis. 55 00:09:14,483 --> 00:09:18,363 Endelig sænker solen sig under horisonten 56 00:09:19,723 --> 00:09:22,523 og tager det sidste dagslys med sig. 57 00:09:32,163 --> 00:09:33,323 Mørke. 58 00:09:36,363 --> 00:09:37,763 Men ikke komplet. 59 00:09:48,043 --> 00:09:53,363 Lyset fra fuldmånen er 400.000 gange svagere end solens. 60 00:10:02,843 --> 00:10:05,363 Vores øjne har svært ved at se. 61 00:10:10,723 --> 00:10:12,603 Men et kamera til svagt lys... 62 00:10:14,763 --> 00:10:17,483 ...afslører en hemmelig, natlig verden. 63 00:10:20,123 --> 00:10:22,923 Som stadig er helt vågen. 64 00:10:31,843 --> 00:10:33,523 Zimbabwe. 65 00:10:35,483 --> 00:10:38,603 Det er slutningen på en lang, varm og tør årstid. 66 00:10:40,163 --> 00:10:42,843 Om dagen når temperaturen op over 40 grader. 67 00:10:48,243 --> 00:10:50,043 Natten er en befrielse. 68 00:10:51,563 --> 00:10:54,203 De 22 grader er mere behagelige. 69 00:11:05,163 --> 00:11:10,243 Denne elefantfamilie skal finde vand, før solen står op igen. 70 00:11:15,883 --> 00:11:20,763 De lange rejser om dagen er udmattende for den nyfødte kalv. 71 00:11:30,003 --> 00:11:34,483 De skal rejse så langt som muligt, mens det er køligt. 72 00:11:36,523 --> 00:11:39,323 Men natten er en blandet velsignelse. 73 00:11:42,643 --> 00:11:44,803 Den bringer rovdyrene frem. 74 00:11:49,403 --> 00:11:53,043 Løver jager primært om natten. 75 00:11:56,163 --> 00:11:58,643 Deres øjne kan se i det svageste lys... 76 00:12:00,763 --> 00:12:03,203 ...og giver dem en fordel over byttet. 77 00:12:08,963 --> 00:12:14,563 Elefanter ser bedre i mørke, end vi gør, men slet ikke så godt som løven. 78 00:12:26,683 --> 00:12:31,363 Anført af den ældste hun, holder flokken de små i bevægelse. 79 00:12:38,643 --> 00:12:40,643 Stormskyer trækker sammen... 80 00:12:42,763 --> 00:12:44,443 ...og skjuler månen. 81 00:13:03,723 --> 00:13:08,083 Bortset fra nogle lynglimt er det nu helt mørkt. 82 00:13:12,163 --> 00:13:14,283 Elefanterne kan næsten intet se. 83 00:13:18,483 --> 00:13:22,923 Nu afhænger deres sikkerhed af hørelsen og lugtesansen. 84 00:13:32,723 --> 00:13:34,923 De kan fornemme løverne. 85 00:13:38,323 --> 00:13:40,883 Men de kan ikke se, nøjagtigt hvor de er. 86 00:13:57,483 --> 00:13:59,323 Elefanterne dominerer om dagen. 87 00:14:01,323 --> 00:14:05,123 Men om natten er det en anden sag. 88 00:14:13,203 --> 00:14:15,643 Den nyfødte er særligt sårbar. 89 00:14:20,083 --> 00:14:22,323 Hun skal beskyttes af sin familie. 90 00:14:48,523 --> 00:14:51,043 I forvirringen spreder flokken sig. 91 00:15:17,443 --> 00:15:19,843 En hun bliver adskilt fra de andre. 92 00:15:25,363 --> 00:15:27,643 Hun bliver efterladt alene i mørket. 93 00:15:50,083 --> 00:15:54,923 Det østlige USA. Det er to timer efter solnedgang... 94 00:16:01,563 --> 00:16:03,963 ...og der er magi i luften. 95 00:16:18,803 --> 00:16:20,443 Ildfluer. 96 00:16:42,803 --> 00:16:45,723 De fleste ildfluer blinker med deres lys. 97 00:16:46,523 --> 00:16:51,483 Men kameraer til svagt lys afslører en art med en anden metode. 98 00:17:03,083 --> 00:17:05,843 Dette er blue ghost-ildfluer. 99 00:17:10,403 --> 00:17:13,203 Lidenskabelige hanner leder efter en mage. 100 00:17:16,483 --> 00:17:22,683 Mens andre ildfluer kun blinker, kan disse lyse konstant i op til et minut. 101 00:17:38,283 --> 00:17:41,843 Lyset er et signal til vingeløse hunner på jorden. 102 00:17:51,043 --> 00:17:53,803 Hun er på størrelse med et riskorn. 103 00:17:57,203 --> 00:18:02,003 Men hendes lys er stærkt nok til, at hannerne kan finde hende. 104 00:18:12,163 --> 00:18:14,203 Yngletiden er kort. 105 00:18:15,043 --> 00:18:19,403 Den hypnotiserende opvisning varer kun nogle få uger. 106 00:18:34,163 --> 00:18:39,083 De slukker deres lys for at få lidt fred fra rivalerne. 107 00:19:02,563 --> 00:19:07,443 Når parringen er overstået, lægger hun sine æg under jorden... 108 00:19:10,003 --> 00:19:14,483 ...og sikrer således, at ildfluernes opvisning vender tilbage næste år. 109 00:19:28,443 --> 00:19:33,523 Ved de norske fjorde er skumringstimerne for længst forbi. 110 00:19:40,963 --> 00:19:43,203 Sildene er undervejs. 111 00:19:43,563 --> 00:19:47,843 Det burde være mere sikkert i ly af mørket. 112 00:19:54,603 --> 00:19:55,763 Men ikke i aften. 113 00:20:08,483 --> 00:20:13,163 Trawlere kan fange flere hundrede tons på en enkelt tur. 114 00:20:35,083 --> 00:20:39,563 Og al denne aktivitet går ikke ubemærket hen. 115 00:20:43,563 --> 00:20:49,283 Disse kulsorte vande afpatruljeres af spækhuggere. 116 00:20:54,483 --> 00:20:56,723 De har hørt lyden fra bådene... 117 00:21:02,723 --> 00:21:06,083 ...og de har lært, at det betyder muligheder. 118 00:21:19,483 --> 00:21:24,363 Normalt bruger de ekkolokalisering, en naturlig sonar, 119 00:21:24,443 --> 00:21:26,603 til at fange fisk i mørket. 120 00:21:30,083 --> 00:21:32,923 Men her har de fundet en nemmere måde. 121 00:21:36,443 --> 00:21:38,763 De bruger lysene. 122 00:21:41,283 --> 00:21:43,683 Nogle fisk undslipper nettene. 123 00:21:44,203 --> 00:21:49,963 Men når de er desorienterede og adskilt fra stimen, er de et nemt bytte. 124 00:22:14,643 --> 00:22:19,283 De syv tons tunge rovdyr viser deres fintfølende side. 125 00:22:55,803 --> 00:23:01,403 Spækhuggerne er blandt havets mest intelligente og sociale skabninger. 126 00:23:13,003 --> 00:23:17,363 Og vores natkameraer afslører muligvis en ny adfærd. 127 00:23:20,403 --> 00:23:21,963 Boblesignaler. 128 00:23:25,403 --> 00:23:29,203 I lyset fungerer boblerne som et fyrtårn... 129 00:23:31,723 --> 00:23:35,603 ...som leder resten af familien hen til måltidet. 130 00:24:25,683 --> 00:24:27,163 In Zimbabwe... 131 00:24:28,643 --> 00:24:31,763 ...er natten endt i en tragedie for elefantfamilien. 132 00:24:38,643 --> 00:24:42,003 Den ensomme hun tabte kampen mod løverne. 133 00:24:49,963 --> 00:24:52,043 Der er ikke tid til at sørge. 134 00:24:53,803 --> 00:24:56,603 Familien skal videre og finde vand. 135 00:25:05,563 --> 00:25:08,483 De har gået i over fire timer. 136 00:25:09,683 --> 00:25:11,443 Ungerne er tørstige. 137 00:25:12,243 --> 00:25:15,003 Den nyfødte er helt udmattet. 138 00:25:18,443 --> 00:25:21,443 Men matriarken ved, at de er tæt på vand. 139 00:25:28,483 --> 00:25:30,083 Hun kan lugte det. 140 00:25:43,203 --> 00:25:45,723 De er tæt nok på til at røre det... 141 00:25:47,083 --> 00:25:49,443 ...da faren truer endnu en gang. 142 00:25:56,363 --> 00:25:57,443 Hyæner. 143 00:26:06,163 --> 00:26:10,203 Om dagen er deres syn lige så godt som en elefants. 144 00:26:13,563 --> 00:26:17,443 Men i mørket er det meget bedre. 145 00:26:20,563 --> 00:26:22,683 Den nyfødte skal beskyttes. 146 00:26:29,563 --> 00:26:32,843 Blot ét forkert træk, og hyænerne snupper hende. 147 00:26:38,283 --> 00:26:41,603 Skrig i mørket advarer alle om faren. 148 00:26:59,563 --> 00:27:02,883 Hyænerne gør deres bedste for at skabe panik. 149 00:27:27,603 --> 00:27:29,683 Men elefanternes nødråb... 150 00:27:31,243 --> 00:27:32,723 ...er blevet hørt. 151 00:27:44,763 --> 00:27:47,363 Resten af slægten kommer til hjælp. 152 00:28:07,003 --> 00:28:10,003 Endelig kan flokken slukke tørsten. 153 00:28:21,083 --> 00:28:22,923 Gennem stærke familiebånd 154 00:28:23,003 --> 00:28:28,123 har disse unge elefanter overvundet de mørke timers udfordringer. 155 00:28:39,883 --> 00:28:44,043 Men for andre er prøvelserne kun lige begyndt. 156 00:28:48,683 --> 00:28:52,923 Det er midnat på Mexicos Yucatán-halvø. 157 00:28:55,483 --> 00:28:58,763 Fuldmånen lyser klart. 158 00:29:01,643 --> 00:29:05,523 Der findes skabninger her, som vi forbinder med dagtimerne. 159 00:29:07,883 --> 00:29:12,003 Men på denne årstid er de nødt til at udnytte natten. 160 00:29:19,843 --> 00:29:23,403 Natkameraer afslører deres hemmelige verden. 161 00:29:51,043 --> 00:29:54,963 Over 40.000 caribiske flamingoer. 162 00:30:00,203 --> 00:30:04,603 På trods af mørket kan de ikke tillade sig at sove. 163 00:30:07,443 --> 00:30:09,443 Det er ynglesæson. 164 00:30:11,563 --> 00:30:15,923 Den caribiske flamingos unger vokser utroligt hurtigt. 165 00:30:16,963 --> 00:30:19,683 For at stille deres umættelige appetit, 166 00:30:19,763 --> 00:30:24,203 må begge forældre være aktive dag og nat. 167 00:30:25,523 --> 00:30:28,123 Det er et konstant stafetløb af fodring. 168 00:30:31,043 --> 00:30:35,363 Ungerne, der efterlades uden opsyn, danner en crèche for at beskytte sig. 169 00:30:39,203 --> 00:30:41,883 Denne unge er knap nok to uger gammel. 170 00:30:42,483 --> 00:30:43,683 Og sulten. 171 00:30:50,723 --> 00:30:56,243 Ingen af hans forældre er kommet hjem, så han prøver at finde dem. 172 00:31:03,643 --> 00:31:07,523 I mørket er det svært at se, hvem der er hvem. 173 00:31:15,923 --> 00:31:18,643 Dette er ikke hans mor. 174 00:31:24,163 --> 00:31:28,603 At tigge fra fremmede nytter ikke, uanset hvor meget han anstrenger sig. 175 00:31:44,363 --> 00:31:49,003 Hans søgen bringer ham væk fra crèchens beskyttelse... 176 00:31:49,803 --> 00:31:51,843 ...og ud i farlige vande. 177 00:32:09,843 --> 00:32:12,763 Krokodilleøjne ser godt i mørket. 178 00:32:13,643 --> 00:32:17,403 De har et vandret bånd af lysfølsomme celler, 179 00:32:17,483 --> 00:32:19,283 der scanner horisonten. 180 00:32:32,363 --> 00:32:37,883 Og med receptorer overalt på kroppen kan de mærke bevægelser i vandet. 181 00:32:46,643 --> 00:32:52,363 Men månen lyser stærkt i aften. Så flamingoerne har en chance. 182 00:32:55,883 --> 00:32:57,683 De udløser alarmen. 183 00:33:38,883 --> 00:33:44,683 Ungerne vokser så hurtigt, at de allerede kan løbe fra krokodillerne. 184 00:33:54,123 --> 00:33:59,803 Da hans moder vender tilbage, er crèchen samlet igen. 185 00:34:12,363 --> 00:34:15,043 Ungen kan spise i trygge rammer. 186 00:34:21,643 --> 00:34:26,563 Om lidt over syv uger vil alle disse unger være flyveklare. 187 00:34:27,483 --> 00:34:31,203 Og deres forældre skal ikke længere arbejde døgnet rundt. 188 00:34:48,083 --> 00:34:50,363 Det er ud på de små timer. 189 00:34:54,603 --> 00:35:00,003 Ud for Alaskas kyst er laksene på vej op ad floden til deres gydepladser. 190 00:35:21,963 --> 00:35:24,723 Månen går ned bag bjergene... 191 00:35:27,803 --> 00:35:30,843 ...og mørket sænker sig i de dybe dale. 192 00:35:40,283 --> 00:35:44,803 Et termisk kamera tillader os at gennemtrænge nattens mørke. 193 00:35:47,283 --> 00:35:52,603 Det opfanger varmesignaturerne fra landskabet og de tilstedeværende dyr. 194 00:36:11,923 --> 00:36:13,683 En kystlevende ulv. 195 00:36:14,243 --> 00:36:16,803 Den er mindre end ulve i det indre Alaska... 196 00:36:17,843 --> 00:36:21,003 ...og findes kun nogle få, særlige steder. 197 00:36:24,883 --> 00:36:28,243 På denne årstid er hun afhængig af laks. 198 00:36:29,283 --> 00:36:32,123 De udgør en fjerdedel af hendes føde. 199 00:36:36,803 --> 00:36:38,963 I nat er hun ikke alene. 200 00:36:50,243 --> 00:36:52,403 En enorm grizzlybjørn. 201 00:36:55,763 --> 00:36:58,123 Farlig for en ensom ulv. 202 00:37:10,203 --> 00:37:15,283 Bjørnen har lært, at han kan fiske dobbelt så godt i mørket. 203 00:37:22,283 --> 00:37:24,643 Fisk ser ikke godt i mørket. 204 00:37:25,043 --> 00:37:26,883 Det gør bjørnen heller ikke. 205 00:37:26,963 --> 00:37:30,323 Men hans øvrige sanser er utroligt skarpe. 206 00:37:31,883 --> 00:37:35,523 Han lytter efter laks, der plasker rundt i vandet. 207 00:37:37,523 --> 00:37:41,563 Og han lugter sig frem til hunner, der er fulde af nærende æg. 208 00:37:46,683 --> 00:37:48,923 Han kan ikke fange dem med synet. 209 00:37:51,883 --> 00:37:54,163 Men det kan han med labberne. 210 00:38:01,443 --> 00:38:04,243 Hans fintfølende labber bliver en fælde, 211 00:38:04,483 --> 00:38:08,083 som venter på at fange laks, der kommer for tæt på. 212 00:38:16,563 --> 00:38:18,763 En stor fangst. 213 00:38:20,203 --> 00:38:23,243 Og kun den første af mange før daggry. 214 00:38:37,403 --> 00:38:39,243 Bjørnen er optaget, 215 00:38:40,723 --> 00:38:43,083 og ulven ser sin chance. 216 00:38:51,843 --> 00:38:54,403 I nat er der nok til alle. 217 00:39:11,483 --> 00:39:13,603 Det er nattens sidste timer, 218 00:39:13,683 --> 00:39:17,803 men den asiatiske jungle ligger stadig i dybt mørke. 219 00:39:24,003 --> 00:39:27,683 Månelyset har svært ved at trænge igennem den tætte bevoksning. 220 00:39:43,003 --> 00:39:47,243 I Singapore er der noget sært i trækronerne. 221 00:39:57,123 --> 00:39:59,123 En kaguang-hun. 222 00:40:00,643 --> 00:40:04,283 De ses sjældent, og kun få ved, at de findes. 223 00:40:08,243 --> 00:40:13,483 På trods af sit udseende, er hun en af vores fjerne slægtninge. 224 00:40:16,683 --> 00:40:19,803 En tidlig gren af vores primatfamilie. 225 00:40:24,883 --> 00:40:26,403 Hun har en baby. 226 00:40:35,923 --> 00:40:41,603 Med hudmembranerne passer hun på den oppe i trækronerne. 227 00:40:48,283 --> 00:40:51,563 Hun er medlem af et bredt socialt netværk af kaguanger. 228 00:40:56,363 --> 00:41:00,563 Men det er svært at holde kontakten i larmen fra junglenatten. 229 00:41:01,963 --> 00:41:06,283 Man har for nyligt opdaget kaguangernes løsning. 230 00:41:09,163 --> 00:41:13,603 De kalder på en frekvens, der skærer igennem baggrundsstøjen. 231 00:41:20,163 --> 00:41:21,443 Ultralyd. 232 00:41:22,203 --> 00:41:24,123 Uhørligt for menneskets øre. 233 00:41:26,163 --> 00:41:29,723 Hemmelige signaler i mørket. 234 00:41:34,283 --> 00:41:35,483 En advarsel. 235 00:41:35,843 --> 00:41:37,643 Faren lurer i nærheden. 236 00:41:49,763 --> 00:41:52,083 En netpyton. 237 00:41:53,123 --> 00:41:54,723 Han er koldblodet. 238 00:41:55,483 --> 00:42:00,563 Men i den varme junglenat kan han holde sig aktiv i mørket. 239 00:42:15,003 --> 00:42:19,843 Kaguanger har enorme øjne, som altid er på udkig efter fare. 240 00:42:23,363 --> 00:42:27,403 De har ofret farvesyn til gengæld for lysfølsomhed. 241 00:42:32,603 --> 00:42:35,803 Helt afgørende i skoven om natten. 242 00:42:50,763 --> 00:42:51,803 Der slås alarm. 243 00:43:02,643 --> 00:43:04,723 Da den ikke kan se om natten... 244 00:43:07,683 --> 00:43:10,683 ...forlader pytonen sig på andre sanser. 245 00:43:11,483 --> 00:43:14,443 Dens tunge fornemmer duften. 246 00:43:15,763 --> 00:43:18,923 Receptorer i munden smager på luften. 247 00:43:22,883 --> 00:43:25,243 Kaguanger er gode til at klatre. 248 00:43:31,603 --> 00:43:33,843 Men det er pytoner også. 249 00:43:42,283 --> 00:43:46,523 Hun er på størrelse med en huskat. Ikke noget dårligt måltid. 250 00:43:51,963 --> 00:43:54,483 Hun har snart ikke mere træ tilbage. 251 00:43:59,643 --> 00:44:02,523 Men hun har et sidste trick. 252 00:44:19,643 --> 00:44:23,043 Kaguanger er mestre i svæveflyvning. 253 00:44:28,043 --> 00:44:32,363 De kan flyve over 130 meter. 254 00:44:48,723 --> 00:44:51,723 De svæver lydløst mellem træerne... 255 00:44:54,843 --> 00:44:57,923 ...og undslipper nattens farer. 256 00:45:32,683 --> 00:45:36,243 Nattens sidste akt er ved at begynde. 257 00:45:43,643 --> 00:45:47,763 I Thailand varsles daggryet af et spøgelsesagtigt kor. 258 00:45:59,083 --> 00:46:02,243 Det er den hvidhåndede gibbons sange. 259 00:46:10,163 --> 00:46:15,323 De vågner før solopgang og begynder på en daglig serenade. 260 00:46:23,963 --> 00:46:28,203 En duet mellem mager for at styrke deres bånd. 261 00:46:54,483 --> 00:47:00,283 Den stille morgenluft bærer deres sang vidt og bredt gennem trækronerne. 262 00:47:02,683 --> 00:47:04,363 Andre slutter sig til koret. 263 00:47:05,563 --> 00:47:08,003 De byder dagens genkomst velkommen. 264 00:47:38,163 --> 00:47:40,923 Lige så hurtigt som mørket ankom... 265 00:47:42,923 --> 00:47:45,323 ...vender lyset nu tilbage. 266 00:47:59,643 --> 00:48:02,523 Nu skal nattens dyr bringe sig i sikkerhed. 267 00:48:29,243 --> 00:48:32,243 Dagholdet kan endelig overtage. 268 00:48:48,443 --> 00:48:51,123 Nu er det tid til at nyde solens varme... 269 00:48:54,083 --> 00:48:57,483 ...før natten atter falder på. 270 00:49:06,643 --> 00:49:10,243 Den sidste nye kamerateknologi ændrer vores forståelse 271 00:49:10,323 --> 00:49:13,443 af nogle af Jordens mest ikoniske skabninger... 272 00:49:17,363 --> 00:49:21,603 ...og afslører, at natten er fuld af enestående udfordringer 273 00:49:21,723 --> 00:49:24,123 og uforlignelige muligheder. 274 00:49:29,723 --> 00:49:33,323 Hvem ved, hvilke hemmeligheder, der ellers vil blive afsløret 275 00:49:33,403 --> 00:49:36,163 i løbet af en nat på Jorden. 276 00:50:37,363 --> 00:50:40,283 Tekster af: Andreas Kjeldsen