1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,756 --> 00:00:09,551 (ผลงานสแตนด์อัพคอมเมดี้จาก NETFLIX) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:32,198 --> 00:00:34,993 แนวคิดเรื่องอาหารบุฟเฟต์คืออะไร 5 00:00:35,076 --> 00:00:36,745 "คือแบบนี้ อะไรๆ มันแย่อยู่แล้ว 6 00:00:37,370 --> 00:00:38,705 เราจะทำให้มันแย่ลงได้ยังไง" 7 00:00:38,788 --> 00:00:40,707 (เจอร์รี่ ไซน์เฟลด์: ฆ่าเวลา 23 ชั่วโมง) 8 00:00:40,790 --> 00:00:44,961 "ทำไมเราไม่เอาคนที่มีปัญหา เรื่องการควบคุมปริมาณอาหารอยู่แล้ว… 9 00:00:49,090 --> 00:00:52,719 มาชุมนุมกันเพื่อมัวเมาไปกับอาหารอันเย้ายวน 10 00:00:52,802 --> 00:00:54,929 เกินขีดจำกัดการบริโภคของมนุษย์ล่ะ 11 00:00:58,349 --> 00:01:01,978 มาทำทางเข้าร้านให้เป็นสไลเดอร์ สวนน้ำช็อกโกแลตไซรัปกันเถอะ" 12 00:01:05,315 --> 00:01:07,942 บุฟเฟต์ก็เหมือนการพาหมาไปร้านขายอาหารสัตว์ 13 00:01:08,026 --> 00:01:10,236 แล้วปล่อยให้หมาคุณช็อปปิ้งครับ 14 00:01:11,738 --> 00:01:13,698 คุณเอากระเป๋าเงินให้มันที่ลานจอดรถ 15 00:01:13,782 --> 00:01:15,116 แล้วพูดว่า "ทำไมแกไม่เข้าไป 16 00:01:15,200 --> 00:01:19,996 ซื้ออะไรก็ตามที่แกคิดว่ามีปริมาณ เหมาะจะเป็นอาหารของแกล่ะ 17 00:01:21,831 --> 00:01:24,334 ใช้สมองหมาๆ ของแกตัดสินใจเองเลย 18 00:01:25,418 --> 00:01:26,836 ฉันจะรออยู่บนรถ 19 00:01:26,920 --> 00:01:29,547 เปิดกระจกไว้นิดหนึ่งด้วย จะได้หายใจออก" 20 00:01:30,757 --> 00:01:32,926 คนเราไม่ค่อยได้เรื่องเท่าไร 21 00:01:33,009 --> 00:01:36,221 เมื่ออยู่ในสภาพแวดล้อมการกินที่ไม่ได้รับการดูแล 22 00:01:38,640 --> 00:01:41,768 ไม่มีใครเดินเข้าไปในร้านอาหารแล้วพูดว่า "ผมขอสั่งโยเกิร์ตพาร์เฟต์… 23 00:01:41,851 --> 00:01:44,687 เนื้อซี่โครงหมู พายเนื้อ ขาปู คุกกี้สี่ชิ้น กับออมเลตไข่ขาวครับ" 24 00:01:47,273 --> 00:01:52,487 ผู้คนสร้างรายการอาหารมื้อสุดท้าย ก่อนตายไว้บนจานในมือ 25 00:01:53,822 --> 00:01:55,740 หน้าตาเหมือนตัวอย่างที่ใช้ได้และสมบูรณ์แบบ 26 00:01:55,824 --> 00:01:59,744 ของปัญหาด้านอารมณ์และความลำบาก ส่วนตัวต่างๆ นานาของพวกเขาเลย 27 00:01:59,828 --> 00:02:01,746 พวกเขาถือมันเดินไปเดินมา 28 00:02:01,830 --> 00:02:03,748 แบบ "นี่แหละสิ่งที่ผมกำลังเผชิญอยู่" 29 00:02:05,125 --> 00:02:07,752 มันคือสลัดที่มีไอศกรีมหนึ่งลูกโปะด้านบน 30 00:02:08,753 --> 00:02:10,421 "ผมมีปัญหาที่แก้ไม่ตก 31 00:02:10,505 --> 00:02:12,924 ผมพยายามหาทางออกอยู่ที่ร้านบุฟเฟต์นี่" 32 00:02:15,093 --> 00:02:16,344 เริ่มเข้าไปทักคนแปลกหน้าว่า 33 00:02:16,427 --> 00:02:19,764 "ขอโทษนะ คุณไปเอานั่นมาจากไหน นั่นอะไร ทำไมผมไม่เห็น 34 00:02:20,390 --> 00:02:23,101 ใช่ขาไก่ราดซอสหวานไหม ต้องลองชิมหน่อยแล้ว เอาของคุณมาซิ 35 00:02:23,184 --> 00:02:25,895 คุณรู้มันอยู่ตรงไหน คุณไปตักเพิ่มได้" ไม่เอาน่า! 36 00:02:28,523 --> 00:02:31,442 (เลสลี่ โจนส์: ไทม์แมชชีน) 37 00:02:32,402 --> 00:02:35,864 บทสวดของคนอายุ 22 ปีกับคนอายุ 42 ปี แตกต่างกันโดยสิ้นเชิง 38 00:02:36,364 --> 00:02:38,366 บทสวดของคนอายุ 22 ปีจะแบบ… 39 00:02:38,449 --> 00:02:40,952 (เลสลี่ โจนส์: ไทม์แมชชีน) 40 00:02:41,035 --> 00:02:41,870 "พระเจ้า… 41 00:02:44,122 --> 00:02:47,041 ขออย่าให้ลูกติดกามโรคเลยเถิด 42 00:02:53,339 --> 00:02:55,049 ขอบคุณพระเจ้าสำหรับเสื้อหนาวตัวนี้ค่ะ" 43 00:03:08,980 --> 00:03:10,899 บทสวดคนอายุ 42 ปีจะแบบ… 44 00:03:12,483 --> 00:03:13,318 "พระเจ้า… 45 00:03:14,736 --> 00:03:16,112 ทำไมลูกถึงเหนื่อยจังอะ 46 00:03:20,825 --> 00:03:23,494 ลูกก็กินวิตามินตามที่ท่านบอกแล้วนี่ 47 00:03:31,002 --> 00:03:31,836 พระเจ้า… 48 00:03:33,129 --> 00:03:37,050 ขออย่าให้เขาติดกามโรคจากลูกด้วยเถิด 49 00:03:43,223 --> 00:03:46,935 และพระเจ้า ขออย่าให้ลูก ต้องขี้ทันทีหลังเสร็จเลย 50 00:03:47,018 --> 00:03:47,852 เพราะมัน… 51 00:03:48,353 --> 00:03:50,063 ไม่เซ็กซี่เลยนะท่าน" 52 00:03:53,483 --> 00:03:55,818 (เทย์เลอร์ ทอมลินสัน: วิกฤตค่อนชีวิต) 53 00:03:56,694 --> 00:03:58,279 สัปดาห์นี้ฉันเข้าเฟซบุ๊ก 54 00:03:58,363 --> 00:04:01,324 แค่ไปเช็กให้แน่ใจว่าครอบครัวฉันยังเหยียดผิวอยู่ 55 00:04:02,951 --> 00:04:05,453 แค่มุกน่ะ ฉันไม่ต้องเช็กก็รู้ 56 00:04:05,536 --> 00:04:07,664 (เทย์เลอร์ ทอมลินสัน: วิกฤตค่อนชีวิต) 57 00:04:09,415 --> 00:04:12,919 ฉันเห็นแม่สาวคนหนึ่งที่เรียนม.ปลายด้วยกัน เพิ่งกลับมาจากฮันนีมูน 58 00:04:13,002 --> 00:04:16,547 เธอโพสต์ว่าเธอจะไม่เล่นโซเชียลมีเดียสักพัก 59 00:04:16,631 --> 00:04:18,216 คุณเคยเห็นใครทำแบบนั้นไหม 60 00:04:18,299 --> 00:04:20,802 ค่ะ อีพวกชอบทำตัวเป็นฮีโร่แห่งอินเทอร์เน็ตเนี่ย 61 00:04:21,719 --> 00:04:25,390 ประกาศซะใหญ่โต "ฟังทางนี้จ้า ฟังทางนี้! 62 00:04:26,140 --> 00:04:29,852 ฉันจะไม่เล่นโซเชียลมีเดียสักพักนะ 63 00:04:29,936 --> 00:04:31,479 แฮชแท็กกล้าหาญ" 64 00:04:31,562 --> 00:04:32,897 แบบว่า "เธอจ๋า 65 00:04:33,523 --> 00:04:36,276 ไม่มีใครอยากเห็นรูปแซนด์วิชของเธอในวันพุธ 66 00:04:36,359 --> 00:04:38,611 และไม่มีใครคิดถึงมันตอนวันศุกร์ด้วย เข้าใจนะ 67 00:04:38,695 --> 00:04:41,823 อีกอย่าง ทำไมถึงโพสต์ว่า จะเลิกโพสต์เร็วๆ นี้ล่ะ 68 00:04:41,906 --> 00:04:44,409 นั่นไม่ต่างกับการดื่มอวยพรว่า จะเลิกดื่มเหล้าตอนเช้าเลย 69 00:04:44,492 --> 00:04:46,828 แค่เริ่มก็ไม่สวยแล้วจ้า" 70 00:04:51,499 --> 00:04:54,460 แม่สาวนี่ทำคลิปลงอินสตาแกรม เฟซบุ๊ก ทุกแพลตฟอร์มเลย 71 00:04:54,544 --> 00:04:58,381 เธอแบบ "หวัดดี ทุกคน คงได้ข่าวแล้วนะว่าฉันเพิ่งแต่งงาน 72 00:04:59,465 --> 00:05:03,261 ฉันเลยจะเลิกเล่นโซเชียลมีเดียสักพัก 73 00:05:03,344 --> 00:05:06,347 เพื่อตั้งใจทำหน้าที่ภรรยาที่ดีอะ" 74 00:05:10,018 --> 00:05:11,060 หน้าที่ภรรยาเนี่ยนะ 75 00:05:11,144 --> 00:05:14,522 ฉันนี่แบบ "เธอบ๊วบให้สามี พร้อมแชร์คลิปแมวพร้อมกันไม่ได้เหรอ 76 00:05:17,817 --> 00:05:20,153 เธอมีสองมือนะ หัดทำหลายๆ อย่างพร้อมกันสิ 77 00:05:21,321 --> 00:05:22,447 หาผ้ากันเปื้อนมาใส่เอา" 78 00:05:25,783 --> 00:05:26,868 ฉันว่ามันแปลกดี 79 00:05:26,951 --> 00:05:29,537 เลยไปย้อนดูคลิปจากหลังไปหน้า โป๊ะเชะเลย เจ้าหล่อนแบบ 80 00:05:29,620 --> 00:05:34,000 "ฉันทำพลาดครั้งใหญ่เลย มารับที เขาโคตรน่าเบื่ออะ" 81 00:05:34,083 --> 00:05:36,169 เราบอกว่า "รู้แล้วจ้า เราเคยเจอเขาแล้ว" 82 00:05:36,836 --> 00:05:39,672 เขาเป็นคนแบบว่าถ้าคุณไปสวนสนุก และกลับบ้านมาได้ครึ่งทาง 83 00:05:39,756 --> 00:05:41,507 แล้วจะแบบ "เวรล่ะ ดั๊กหายไปไหนเนี่ย 84 00:05:42,967 --> 00:05:47,055 ไม่นะ เราต้องกลับไป กระเป๋าเงินฉัน อยู่ในกระเป๋าคาดเอวของเขา" 85 00:05:48,264 --> 00:05:50,516 ไม่ต้องไปเห็นใจดั๊กเลย เขาอย่างเห่ย 86 00:05:50,600 --> 00:05:54,479 ทุกครั้งที่เขาเล่าเรื่องอะไร จะมีเด็ก ที่ไหนสักแห่งทำลูกโป่งหลุดมือ 87 00:05:58,983 --> 00:06:01,194 (ทอม เซกูรา: ฮาไม่แบ่งใคร) 88 00:06:02,362 --> 00:06:05,365 คุณเคยเจอใครสักคน แล้วเขาโคตรน่าเบื่อ 89 00:06:05,448 --> 00:06:07,200 จนคุณรู้สึกเหมือนเขาวางยาพิษคุณไหม 90 00:06:07,283 --> 00:06:10,495 แบบคุณคุยกับเขาแล้วคุณก็แบบ… 91 00:06:10,578 --> 00:06:12,538 "ผมรู้สึกเหมือนกำลังจะตายตอนนี้เลย 92 00:06:13,623 --> 00:06:15,041 และผมก็คิดว่าเป็นฝีมือคุณ" 93 00:06:16,250 --> 00:06:18,002 หมอนี่ชื่อเครก 94 00:06:18,086 --> 00:06:18,920 ผมเจอเขา… 95 00:06:19,921 --> 00:06:21,047 ผมต้องรู้ชื่อเขาให้ได้น่ะ 96 00:06:21,130 --> 00:06:23,508 ผมนี่แบบ "ผมจะจำคุณไปตลอดชีวิตเลย พวก" 97 00:06:24,258 --> 00:06:25,385 ผมเจอเขาที่ธนาคาร 98 00:06:26,386 --> 00:06:28,346 เขาเป็นพนักงานธนาคารหรือเปล่า เปล่า 99 00:06:28,429 --> 00:06:30,556 เขาเป็นยามหรือเปล่า ก็เปล่า 100 00:06:31,140 --> 00:06:32,100 เขาทำงานอะไรเหรอ 101 00:06:32,183 --> 00:06:36,145 ผมก็ไม่รู้ เดี๋ยวนี้คนเขาเรียก คนที่ยืนเฉยๆ ในล็อบบี้ธนาคาร… 102 00:06:37,355 --> 00:06:38,272 ว่าอะไรก็นั่นแหละ 103 00:06:38,356 --> 00:06:40,358 ที่คุณเข้าไปถามว่า "คุณทำงานที่นี่หรือเปล่า" 104 00:06:40,441 --> 00:06:42,527 แล้วเขาตอบว่า "งั้นมั้ง" หมอนั่นแหละ 105 00:06:43,194 --> 00:06:44,570 คนประสานงานล็อบบี้มั้ง 106 00:06:46,072 --> 00:06:48,699 ผมเห็นเขา เราสบตากัน 107 00:06:48,783 --> 00:06:52,161 ผมไม่รู้ว่าคุณเป็นยังไงนะ สำหรับผม ถ้าเราสบตากัน… 108 00:06:52,245 --> 00:06:53,996 ระหว่างวันนะ ไม่ใช่ตอนกลางคืน 109 00:06:54,080 --> 00:06:55,289 แต่ระหว่างวัน… 110 00:06:57,083 --> 00:07:00,628 ตามมารยาทพื้นฐานของมนุษย์แล้ว ผมต้องทักทายคุณ ผมก็เลยทำแบบนั้น 111 00:07:00,711 --> 00:07:03,673 เราสบตากัน แล้วผมก็พูดว่า "เป็นไงมั่งครับ" แล้วเขาก็แบบ… 112 00:07:06,008 --> 00:07:07,927 ผมก็แบบ "โอเค" 113 00:07:09,554 --> 00:07:12,515 แล้วผมก็เดินไปถึงประตูชั้นที่สองเพื่อเดินเข้าไป 114 00:07:12,598 --> 00:07:16,394 ตอนผมเอื้อมมือจะไปเปิดประตู ผมก็ได้ยินว่า "คุณจะไปธนาคารเหรอ" 115 00:07:21,524 --> 00:07:23,234 ผมถามว่า "ที่นี่ยังเป็นธนาคารใช่ไหม" 116 00:07:23,901 --> 00:07:26,279 เขาบอก "ใช่" ผมก็บอกว่า "ผมอยากไปธนาคารน่ะ" 117 00:07:27,238 --> 00:07:28,781 เขาก็บอกว่า "ก็เข้าไปเลย" 118 00:07:28,865 --> 00:07:30,032 ผมก็แบบ… 119 00:07:32,034 --> 00:07:33,494 "โอเค ขอบคุณ" 120 00:07:35,580 --> 00:07:39,876 แล้วผมก็เอื้อมมือกลับไป เขาก็พูดขึ้นว่า "ผมจะไปเวอร์จิเนียสัปดาห์หน้าล่ะ" 121 00:07:43,504 --> 00:07:45,089 "นั่นเล่าให้ผมฟังเหรอ" 122 00:07:46,757 --> 00:07:49,677 เขาบอกว่า "ก็คุณถามว่า 'เป็นไงมั่งครับ' ตอนมาถึงที่นี่ 123 00:07:50,303 --> 00:07:53,347 ผมต้องคิดเรื่องที่จะพูดก่อน นั่นแหละสิ่งที่ผมทำอยู่" 124 00:07:53,431 --> 00:07:56,142 ผมบอกว่า "เป็นเรื่องบ้าที่สุด ที่ผมเคยได้ยินใครพูดเลย 125 00:07:56,726 --> 00:07:59,854 อีกอย่างนะ คำถามนั้นไม่ได้ มีไว้ตอบแบบนี้ แต่ก็เอาเถอะ" 126 00:08:02,940 --> 00:08:04,942 แล้วผมก็ยื่นมือกลับไป แล้วเขาก็พูดว่า 127 00:08:05,026 --> 00:08:07,111 "ครับ น้องสาวผมอยู่ที่นั่น" ผมก็แบบ… 128 00:08:10,531 --> 00:08:12,074 "เธออยู่ที่นั่นนานแค่ไหนแล้วล่ะ" 129 00:08:13,784 --> 00:08:14,952 ผมติดบ่วงเข้าให้แล้ว 130 00:08:16,245 --> 00:08:19,290 เขาบอกว่า "สิบห้าปี" ผมก็ถามว่า "คุณไม่เคยไปหาเลยเหรอ" 131 00:08:19,373 --> 00:08:20,625 เขาก็ "อึ๊อือ" 132 00:08:21,584 --> 00:08:25,796 ผมเลยเริ่มมองเขาด้วยสายตาแบบ "นี่พวก คุณขับรถมาทำงานเองหรือว่า… 133 00:08:25,880 --> 00:08:28,174 มีคนมาส่ง เข้าใจที่พูดนะ" 134 00:08:32,470 --> 00:08:33,638 ผมคิดว่าเขา… 135 00:08:37,266 --> 00:08:38,100 ครับ 136 00:08:39,393 --> 00:08:42,063 ผมคิดว่าเขามองออกเลยจากสีหน้าผม 137 00:08:42,146 --> 00:08:44,398 เพราะจู่ๆ เขาก็พูดว่า "ผมขับมาเอง" 138 00:08:44,482 --> 00:08:47,026 ผมตอบว่า "เจ๋งเลย พวก เจ๋งไปเลย 139 00:08:47,652 --> 00:08:49,362 ผมก็ขับรถเหมือนกัน บ้ามากเลยเนอะ 140 00:08:50,988 --> 00:08:52,323 ผมต้องเข้าไปข้างในแล้ว" 141 00:08:53,241 --> 00:08:56,744 เขาบอกว่า "ครับ เราจะไปท่องดี.ซี.กัน แล้วก็ไปดูอนุสาวรีย์ต่างๆ" 142 00:08:56,827 --> 00:09:00,081 ผมบอกว่า "ผมก็อยากฟังนะ แต่ผมต้องไปฝากเงิน" 143 00:09:00,164 --> 00:09:03,209 เขาว่า "ผมจะอยู่ตรงนี้ตอนคุณออกมา" ผมนี่แบบ "ไอ้ห่านี่" 144 00:09:05,461 --> 00:09:06,504 ขอสาปไอ้หมอนั่น 145 00:09:07,421 --> 00:09:09,382 แล้วก็ขอสาปทุกคนที่เหมือนเขาด้วย 146 00:09:10,758 --> 00:09:15,596 ถ้าคุณกล้าพอจะตอบชาวบ้านว่า คุณสบายดีไหม ตอนพวกเขาทักว่า… 147 00:09:15,680 --> 00:09:19,100 "เป็นไงบ้าง" ไอ้เรื่องที่เขาพูดมาน่ะ มันไร้มารยาทและเห็นแก่ตัวมาก โอเคนะ 148 00:09:20,309 --> 00:09:21,269 ผมพูดจริงนะ 149 00:09:21,352 --> 00:09:24,105 มีคำตอบที่ยอมรับได้อยู่สองอย่าง สำหรับคำทักว่า "เป็นไงบ้าง" 150 00:09:24,188 --> 00:09:26,274 นั่นคือ "ก็ดี" กับ "ยอดเลย" 151 00:09:26,983 --> 00:09:29,193 ถ้าคุณรู้สึกบัดซบก็ตอบไปว่า "ก็ดี" 152 00:09:29,277 --> 00:09:33,030 คุณไม่เอาปัญหาในชีวิตของคุณไปถมใส่คนอื่น 153 00:09:33,114 --> 00:09:36,033 ระหว่างการทักทายกันตามมารยาท 154 00:09:39,036 --> 00:09:41,914 (แจ็ค ไวท์ฮอล: ล้อเล่นน่า) 155 00:09:42,707 --> 00:09:46,544 แต่นี่คือโลกที่เราอาศัยอยู่ครับ เราต้องแคร์ความรู้สึกของทุกคน 156 00:09:46,627 --> 00:09:48,504 ความอดทนอดกลั้นของทุกคน 157 00:09:49,005 --> 00:09:51,591 ความไม่อดทนอดกลั้นของทุกคน 158 00:09:51,674 --> 00:09:56,137 รวมทั้งข้อจำกัดเรื่องอาหารของทุกคนด้วย 159 00:09:57,555 --> 00:10:02,101 ผมจะบอกให้ว่าอะไรที่มันเกินไป และผมต้องขอลุกขึ้นพูดเองเลยครับ 160 00:10:02,184 --> 00:10:04,186 เพื่อเห็นแก่พระเจ้า 161 00:10:05,938 --> 00:10:10,484 พวกเรามีนมมากพอแล้ว 162 00:10:14,030 --> 00:10:18,451 หยุดจับอะไรต่อมิอะไรมาทำนมสักทีได้ไหม 163 00:10:23,539 --> 00:10:25,333 ไม่นานมานี้ผมไปซื้อกาแฟ 164 00:10:25,416 --> 00:10:27,960 รสนิยมการกินกาแฟของผมเรียบง่ายมาก 165 00:10:28,044 --> 00:10:30,921 นี่ควรเป็นการซื้อขายที่ง่ายสุดๆ 166 00:10:31,005 --> 00:10:32,548 แต่ไม่มีอะไรง่ายสักนิด 167 00:10:33,174 --> 00:10:37,011 ผมเข้าไปในร้านแล้วสั่ง "หวัดดี ขอกาแฟใส่นมแก้วหนึ่งครับ" 168 00:10:37,094 --> 00:10:39,764 "ได้ค่ะ จะรับเป็นนมอะไรดีคะ 169 00:10:39,847 --> 00:10:42,475 เรามีกะทิ เรามีนมอัลมอนด์ 170 00:10:42,558 --> 00:10:46,771 เรามีนมเฮเซลนัท เรามีนมเม็ดมะม่วงหิมพานต์ เรามีนมแมคคาเดเมีย 171 00:10:46,854 --> 00:10:49,315 เรามีน้ำนมข้าวโอ๊ต น้ำนมข้าว น้ำนมกัญชง นมถั่วเหลือง 172 00:10:49,398 --> 00:10:51,776 จะคั้นจากถั่ว ฝัก เม็ด เมล็ด 173 00:10:51,859 --> 00:10:54,695 เปลือก เส้นใย ใบ ต้นอ่อน หรือลำต้นดี" 174 00:11:01,410 --> 00:11:03,579 "ขอแบบที่คั้นจากเต้าครับ 175 00:11:05,164 --> 00:11:09,043 จะเป็นเต้าแบบไหนก็ได้ ถ้าจะให้ดีก็เต้าวัว แต่ผมไม่เรื่องมากหรอก 176 00:11:09,126 --> 00:11:12,046 ไม่ว่าจะเป็นเต้าอะไร ผมก็โอเค" 177 00:11:12,129 --> 00:11:15,341 เธอมองหน้าผมอย่างกับว่า ผมไปขอนมจากเต้าเธองั้นแหละ 178 00:11:16,133 --> 00:11:19,220 เหมือนผมเป็นคนเพี้ยน ผมไม่ได้เพี้ยนนะ 179 00:11:19,303 --> 00:11:22,056 คุณต่างหากที่อยู่หลังร้านกับเพื่อนๆ 180 00:11:22,139 --> 00:11:23,849 นั่งคั้นนมจากเม็ดมะม่วงหิมพานต์ 181 00:11:23,933 --> 00:11:25,685 คุณต่างหากที่ประหลาด ไม่ใช่ผม 182 00:11:25,768 --> 00:11:28,062 ไม่ใช่ว่าผมสงสัยหรอกนะว่า… 183 00:11:28,145 --> 00:11:32,858 อาการแพ้เล็กโทสคือปัญหา ของมนุษยชาติที่ร้ายแรงและเร่งด่วน 184 00:11:32,942 --> 00:11:37,029 แต่ผมขอเตือนความจำหน่อยว่า ตอนนี้เรายังไม่มียารักษาโรคมะเร็ง 185 00:11:37,113 --> 00:11:41,826 แต่เรากลับมีนมทางเลือก เป็น 12 ชนิดวางขายในท้องตลาด 186 00:11:41,909 --> 00:11:45,996 ซึ่งส่วนตัวแล้วผมเห็นว่า มันเกินความจำเป็นไป 11 ชนิดเลย! 187 00:11:49,458 --> 00:11:51,711 (มิเชล บิวโท: ขอต้อนรับสู่โลกของมิเชล) 188 00:11:51,794 --> 00:11:55,089 ใช่แล้ว ที่รัก คุณเป็นสเป็ก ของใครสักคนแน่ คุณแค่ไม่รู้ตัว 189 00:11:55,172 --> 00:11:59,301 อย่างฉันเองก็มารู้ตัวว่า ฉันเนี่ยเป็นเหมือนบียอนเซ่เลย 190 00:11:59,385 --> 00:12:00,761 สำหรับเจ้าหน้าที่รัฐบาล 191 00:12:00,803 --> 00:12:03,389 (มิเชล บิวโท: ขอต้อนรับสู่โลกของมิเชล) 192 00:12:12,940 --> 00:12:14,984 คุณพระ นี่คุณพูดจริงเหรอ 193 00:12:16,360 --> 00:12:20,990 ก็ถ้าพวกเขาเป็นเจ้าหน้าที่รัฐผิวสีแก่ๆ ชื่อลอว์เรนซ์ เดนนิส เคอร์ทิส โอทิส 194 00:12:21,073 --> 00:12:23,492 อะไรก็ตามที่ลงท้ายด้วย "อิส" พวกเขารักฉันเลยขอบอก! 195 00:12:25,786 --> 00:12:29,415 ฉันไปพาเหรดทหารผ่านศึกไม่ได้เลย บั้นท้ายฉันไม่ปลอดภัยค่ะ 196 00:12:31,125 --> 00:12:32,084 ไม่ปลอดภัยเลยล่ะ 197 00:12:32,168 --> 00:12:35,796 พวกนั้นมองเหมือนอยากให้ฉันยอมให้เอาหน้า ซุกอกแล้วสะบัดจนหายจากโรคพีทีเอสดี 198 00:12:35,880 --> 00:12:38,966 และฉันก็จะยอมทำเพราะฉันรักชาติ ขอบคุณมากค่ะ 199 00:12:39,633 --> 00:12:42,344 ระลึกถึงและภาวนาให้เสมอ ขอบคุณที่รับใช้ชาติ 200 00:12:43,012 --> 00:12:44,138 ขอบคุณมาก 201 00:12:44,972 --> 00:12:48,267 ไม่รู้พวกคุณยังไงนะ แต่ฉันทำให้เจ้าหน้าที่รัฐทำงานวันหยุดได้ 202 00:12:48,350 --> 00:12:49,727 นี่แหละจ้ะอำนาจ 203 00:12:50,853 --> 00:12:51,937 คุณล่ะทำอะไรได้ 204 00:12:54,690 --> 00:12:58,861 ฉันบอกได้แค่ว่าคุณต้องอยากไป ไปรษณีย์กับฉันเดือนธันวาคมแน่ 205 00:13:02,239 --> 00:13:04,366 (เบิร์ต ไครส์เชอร์: ว่าไง พ่อหนุ่ม) 206 00:13:04,450 --> 00:13:07,411 ผมอยู่บ้าน โทรศัพท์ดัง พยาบาลที่โรงเรียนโทรมา 207 00:13:07,495 --> 00:13:09,705 บอกว่า "ไอลาอยู่ที่ห้องพยาบาล 208 00:13:09,789 --> 00:13:12,082 พ่อแม่เธออยู่ไหม" ผมตอบ "คุยกับผมก็ได้" 209 00:13:12,166 --> 00:13:13,959 (เบิร์ต ไครส์เชอร์: ว่าไง พ่อหนุ่ม) 210 00:13:14,043 --> 00:13:18,464 เขายื่นโทรศัพท์ให้ไอลา คำแรกที่เธอพูดคือ "หนูพยายามหยุดมันแล้วนะ พ่อ" 211 00:13:21,550 --> 00:13:23,344 ผมถาม "หยุดอะไร" 212 00:13:23,427 --> 00:13:25,304 ลูกตอบว่า "ประจำเดือนมาแล้ว" 213 00:13:25,387 --> 00:13:28,808 ผมถามว่า "อยากให้พ่อเอาอะไรไปให้ กางเกง กางเกงใน ถุงเท้าใหม่เหรอ 214 00:13:28,891 --> 00:13:30,142 ถุงเท้าลูกเปื้อนด้วยเหรอ 215 00:13:31,602 --> 00:13:35,231 ถังน้ำ ผ้าขนหนู กระเทียมไหม เอาไว้กันผีดูดเลือด" 216 00:13:36,357 --> 00:13:39,777 ลูกบอกว่า "พ่อ หนูไม่เป็นไร แม่เตรียมถุงฉุกเฉินไว้ให้แล้ว" 217 00:13:40,778 --> 00:13:42,655 ผมถาม "แล้วโทรหาพ่อทำไมอะ" 218 00:13:43,864 --> 00:13:46,408 ลูกตอบ "หนูอยากให้พ่อ ไปซื้อของแล้วเตรียมเสบียง" 219 00:13:46,492 --> 00:13:48,744 ผมถามว่า "ประจำเดือนครั้งนี้ มันแย่ขนาดไหนเหรอ" 220 00:13:49,370 --> 00:13:53,249 ลูกบอกว่า "เปล่าค่ะ พ่อ คืนนี้หนูจะจัดปาร์ตี้ประจำเดือน" 221 00:13:54,750 --> 00:13:56,627 ผมงง "โทษที เมื่อกี้ลูกว่าอะไรนะ" 222 00:13:57,211 --> 00:13:59,004 ลูกบอกว่า "เด็กผู้หญิงทุกคนก็จัดกันทั้งนั้น 223 00:13:59,088 --> 00:14:01,090 หนูอยากให้พ่อไปซื้อของแล้วเตรียมเสบียง 224 00:14:01,173 --> 00:14:02,550 ซื้อเค้กเรดเวลเวต" ผมนี่แบบ… 225 00:14:11,392 --> 00:14:14,478 ผมบอก "ลูกรัก พ่อว่า พ่อคงกินเค้กเรดเวลเวตไม่ลงหรอก 226 00:14:15,396 --> 00:14:17,064 พอรู้ว่ามันสื่อถึงอะไร" 227 00:14:17,690 --> 00:14:20,609 ลูกบอกว่า "จะจัดปาร์ตี้ประจำเดือน ก็ต้องเค้กเรดเวลเวตนี่แหละค่ะ 228 00:14:20,693 --> 00:14:23,654 เพราะจะได้เขียนชื่อประจำเดือน บนหน้าเค้กได้" ผมนี่เหวอเลย 229 00:14:25,823 --> 00:14:27,324 "ใครมันตั้งชื่อประจำเดือนกัน" 230 00:14:28,325 --> 00:14:31,912 ลูกบอก "จอร์เจียตั้งชื่อของเธอ ตามบริษัทประกันรถยนต์โพรเกรสซีฟ" 231 00:14:37,001 --> 00:14:40,504 ลูกขอร้อง "นะคะ พ่อ หนูต้องให้พ่อช่วย คืนนี้เพื่อนๆ หนูจะมาสิบคน" 232 00:14:40,588 --> 00:14:42,965 ผมอึ้ง "จะมีเด็กผู้หญิง มาบ้านเราสิบคนเลยเหรอ" 233 00:14:43,549 --> 00:14:45,509 ลูกบอก "เปล่าค่ะ ผู้หญิงแปด ผู้ชายสอง" 234 00:14:47,761 --> 00:14:50,514 ผมงง "ใครเขาเชิญเด็กผู้ชาย มางานปาร์ตี้ประจำเดือนกัน" 235 00:14:50,598 --> 00:14:53,893 แล้วผมก็ได้ยินเสียงลูกหัวเราะคิกคัก แบบร้ายๆ ผ่านโทรศัพท์ 236 00:14:53,976 --> 00:14:56,395 ลูกบอกว่า "พ่อคะ มันสนุกตรงนี้แหละค่ะ 237 00:14:57,521 --> 00:14:59,607 เราไม่ได้บอกพวกเขาว่าเป็นงานอะไร" 238 00:15:01,066 --> 00:15:03,319 ผมเลยแบบ "ได้ พ่อเอาด้วย" 239 00:15:05,029 --> 00:15:08,949 ผมไม่เคยสนุกกับปาร์ตี้ขนาดนั้นมาก่อน 240 00:15:09,617 --> 00:15:12,620 วางแผน จัดงานและเป็นแขก ร่วมงานปาร์ตี้ประจำเดือน 241 00:15:12,703 --> 00:15:15,789 ผมแต่งชุดแดง อย่างกับเป็นวันตรุษจีนเลย 242 00:15:17,082 --> 00:15:21,045 ดื่มไวน์แดง ทำพาสต้าซอสแดงข้นคลั่ก 243 00:15:24,006 --> 00:15:27,509 ผมกับพวกเด็กผู้หญิงหัวเราะคิกคักกันทั้งคืน 244 00:15:27,593 --> 00:15:31,221 หัวเราะแม็กซ์กับคาร์เตอร์ ที่มีเค้กสีแดงเลอะเต็มหน้า 245 00:15:32,181 --> 00:15:33,307 เหมือนพวกเขาไปฮันนีมูน 246 00:15:33,390 --> 00:15:35,517 แล้วสู้ไม่ถอยแบบ "เอาวะ ไฟแดงก็ลุย" 247 00:15:38,145 --> 00:15:39,104 ตลอดทั้งงาน 248 00:15:39,188 --> 00:15:42,858 เด็กผู้ชายสองคนนี้มองเค้ก แบบ "เจสันนี่มันใครอะ" 249 00:15:44,109 --> 00:15:45,778 ลูกสาวผม ไอลา ไครส์เชอร์… 250 00:15:46,403 --> 00:15:48,113 ตั้งชื่อประจำเดือนของเธอว่าเจสันครับ 251 00:15:48,948 --> 00:15:51,367 เพราะเธอเป็นประจำเดือนวันศุกร์ที่ 13 252 00:15:55,245 --> 00:15:56,956 (โจ คอย: เยือนถิ่นเก่า) 253 00:15:57,039 --> 00:15:59,625 ตลอด 30 ปี ผมขึ้นเวทีด้วยชื่อโจ คอย 254 00:15:59,708 --> 00:16:01,669 แล้วพอตอนสเปเชียลตอนที่แล้วออกฉาย 255 00:16:02,252 --> 00:16:05,297 ผมต้องออกสื่อ พวกเขาขอสัมภาษณ์ผมตลอด 256 00:16:05,381 --> 00:16:08,008 และนักข่าวทุกคนก็ชอบถามคำถามเดิมๆ นี่ 257 00:16:08,092 --> 00:16:09,802 "ทำไมคุณถึงใช้ชื่อโจ คอยล่ะ" 258 00:16:09,885 --> 00:16:12,054 ผมก็แบบ "ผมก็ไม่รู้คำตอบเหมือนกัน" 259 00:16:15,224 --> 00:16:17,101 ผมว่า "คนฟิลิปปินส์ชอบทำแบบนี้ 260 00:16:17,184 --> 00:16:20,729 พวกเขาตั้งชื่อคุณอย่างหนึ่ง แต่ดันเรียกคุณอีกอย่าง" 261 00:16:22,982 --> 00:16:24,733 นี่เป็นเรื่องจริงเลย 262 00:16:24,817 --> 00:16:28,570 เพราะผมก็เพิ่งรู้เรื่องนี้ นี่เกิดขึ้นราวสี่เดือนก่อน 263 00:16:28,654 --> 00:16:29,613 ผมไปเวกัส 264 00:16:30,114 --> 00:16:31,991 แล้วพาป้าเอเวลีนออกไปกินข้าว 265 00:16:32,074 --> 00:16:34,743 ผมมองหน้าป้าแล้วก็พูดว่า "ป้าเอเวลีนครับ 266 00:16:34,827 --> 00:16:38,747 นักข่าวเยอะแยะเลยถามผมว่า ผมได้ชื่อเล่นมาจากไหน 267 00:16:38,831 --> 00:16:40,541 ผมไม่รู้จะบอกอะไร 268 00:16:40,624 --> 00:16:42,251 ป้าช่วยเล่าให้ผมฟังหน่อยได้ไหม 269 00:16:42,334 --> 00:16:45,170 ว่าป้าคิดชื่อเล่นโจ คอยมาได้ยังไง" 270 00:16:45,254 --> 00:16:47,089 ป้าแก่มากแล้ว คุณต้องเข้าใจนะ 271 00:16:47,172 --> 00:16:49,633 ป้ามองผมแล้วก็พูดแบบนี้ ป้าว่า… 272 00:16:51,051 --> 00:16:52,678 "ฉันไม่ได้เรียกแกว่าโจ คอย" 273 00:17:00,352 --> 00:17:03,147 แล้วผมก็แบบ "ตายจริง ป้าแก่แล้ว 274 00:17:03,230 --> 00:17:08,193 ป้าเริ่มจะเลอะเลือนแล้ว" 275 00:17:08,819 --> 00:17:13,490 ผมรู้สึกแย่ก็เลยพูดไปแบบนี้ "ป้าครับ นี่ผมเอง ผมเอง 276 00:17:14,033 --> 00:17:17,995 ผมโจ คอย 277 00:17:18,078 --> 00:17:22,082 ผมเองโจ คอย หลานคนโปรดของป้าไง 278 00:17:22,166 --> 00:17:24,543 ผมโจ คอย" 279 00:17:25,794 --> 00:17:30,299 แล้วป้าก็แบบ "ฉันรู้ว่าแกเป็นใคร ฉันไม่ได้โง่นะ 280 00:17:32,301 --> 00:17:35,596 ฉันแค่จะบอกว่าฉันไม่ได้เรียกแกว่าโจ คอย" 281 00:17:36,847 --> 00:17:40,059 ผมก็ "ป้าพูดอะไรน่ะ ป้าไม่ได้เรียกผมว่าโจ คอยเหรอ 282 00:17:40,142 --> 00:17:42,061 นี่ป้าป่วนผมเล่นอยู่หรือเปล่าเนี่ย 283 00:17:43,020 --> 00:17:46,065 นี่ป้าพูดจริงเหรอ ผมใช้ชื่อโจ คอยมาตลอด 30 ปี 284 00:17:46,148 --> 00:17:47,274 ป้าไม่เห็นค้านอะไรเลย" 285 00:17:47,357 --> 00:17:49,443 ป้าก็แบบ "ใช่ ฉันไม่เคยค้านอะไร 286 00:17:49,526 --> 00:17:52,946 เพราะแกเอาแต่พูด 'โจ คอยๆ' ฉันก็เลยปล่อยให้แกพูดไป" 287 00:17:53,697 --> 00:17:57,076 "งั้น 30 ปีที่ผ่านมา ป้าให้ผมใช้ชื่อโจ คอย แต่ป้าไม่ได้เรียกผมว่าโจ คอยเหรอ 288 00:17:57,159 --> 00:17:58,077 ผมสาบานได้ 289 00:17:58,160 --> 00:18:00,996 ว่าวันนั้น ตอนผมอยู่ที่บ้านป้า ป้าพูดว่า 'โจ คอย กินข้าวได้แล้ว' 290 00:18:01,080 --> 00:18:03,415 ผมก็แบบ 'โจ คอย นี่แหละชื่อเล่นฉัน' 291 00:18:03,499 --> 00:18:07,044 ป้าพูดจริงหรือเปล่าเนี่ย" "จริงสิ ฉันไม่ได้เรียกแกว่าโจ คอย" 292 00:18:11,131 --> 00:18:12,257 "งั้นป้า… 293 00:18:13,133 --> 00:18:14,676 ป้าเรียกผมว่าอะไร" 294 00:18:15,594 --> 00:18:17,805 นี่เรื่องจริงนะ ทุกคน พร้อมจะฟังกันหรือยัง 295 00:18:17,888 --> 00:18:19,598 เรื่องนี้ต้องทำให้คุณน้ำตาแตกแน่ 296 00:18:19,681 --> 00:18:22,267 ผมสาบานว่าผมก็เพิ่งรู้เรื่องนี้ 297 00:18:23,352 --> 00:18:25,187 ผมก็ "งั้นป้าเรียกผมว่าอะไร" 298 00:18:25,270 --> 00:18:27,106 ป้าว่า "ฉันเรียกแกว่าโจ โค 299 00:18:27,731 --> 00:18:29,566 นั่นแหละชื่อเล่นแก โจ โค" 300 00:18:30,067 --> 00:18:32,986 และสำหรับทุกคนทางบ้านที่ไม่รู้จักคำนี้ 301 00:18:33,070 --> 00:18:35,280 ในภาษาตากาล็อก "โค" แปลว่า "ของฉัน" 302 00:18:35,364 --> 00:18:37,866 ชื่อเล่นของผมคือ "โจของฉัน" 303 00:18:37,950 --> 00:18:40,285 "โจ โค" โคตรจะน่ารักเลยอะ 304 00:18:45,749 --> 00:18:47,209 น่ารักมากอะ 305 00:18:48,293 --> 00:18:49,878 ผมนี่ไม่เคยรู้เลย 306 00:18:50,504 --> 00:18:52,923 ผมพูดว่า "เป็นชื่อเล่นที่น่ารักที่สุดเลยครับ ป้า" 307 00:18:53,006 --> 00:18:55,717 ป้าก็ "ใช่ แกนั่นแหละที่เอาแต่พูดว่าโจ คอยๆ 308 00:18:55,801 --> 00:18:57,636 ฉันไม่รู้ว่าไอ้บ้านั่นคือใคร 309 00:18:57,719 --> 00:19:00,430 เน็ตฟลิกซ์สเปเชียลทุกอันจะแบบ 'เชิญพบกับโจ คอย' 310 00:19:00,514 --> 00:19:02,808 ฉันก็แบบ 'ใครวะ นั่นมันโจ โค 311 00:19:02,891 --> 00:19:04,184 นั่นโจ โค'" 312 00:19:05,686 --> 00:19:08,188 ทำไมป้าไม่บอกผมตั้งแต่ 30 ปีก่อนล่ะ 313 00:19:09,398 --> 00:19:11,900 สินค้าทุกชิ้นของผมสะกดผิดหมดเลย 314 00:19:15,112 --> 00:19:17,114 (ตลกซ่า ห่าม ฮา: ดอนเนลล์ รอว์ลิงส์) 315 00:19:18,949 --> 00:19:21,451 เพราะคนดำไม่เก็บอึ 316 00:19:21,535 --> 00:19:24,329 จำครั้งล่าสุดที่คุณเก็บอึได้ไหม 317 00:19:24,830 --> 00:19:27,541 คนดำไม่เก็บอึกันหรอก คุณจะภาวนาให้ฝนตกเอา 318 00:19:27,624 --> 00:19:30,043 เป็นทางเดียวที่อึจะหายไปจากช่วงตึกนั้น 319 00:19:30,127 --> 00:19:33,922 ถ้าฝนไม่ตก มันส่งกลิ่นหึ่งไปทั้งย่านแน่ 320 00:19:34,006 --> 00:19:37,926 พวกคนขาวชอบเก็บอึ คุณน่ะชอบเก็บอึอย่างกับอะไรดี 321 00:19:38,010 --> 00:19:40,429 คนขาวอดใจรอเก็บอึแทบไม่ไหว 322 00:19:40,512 --> 00:19:42,723 มีหาซื้อถุงมาเก็บอึด้วยนะ 323 00:19:43,223 --> 00:19:45,642 ถุงสีฟ้า ข้างกล่องเขียนว่า… 324 00:19:45,726 --> 00:19:49,062 "ย่อยสลายได้ เป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อม" 325 00:19:50,439 --> 00:19:51,565 พวกเขาแทบรอที่จะ… 326 00:19:51,648 --> 00:19:54,276 พวกเขามีการเตรียมกระเป๋าเล็กๆ ไว้ใส่อึด้วย 327 00:19:54,359 --> 00:19:56,737 มีกระเป๋าไว้ใส่อึหมาโดยเฉพาะ 328 00:19:57,654 --> 00:19:59,907 พวกเขาอยากแกะออกมาใช้จนตัวสั่น 329 00:19:59,990 --> 00:20:03,035 บางคนตอนนี้ก็พกถุงสีฟ้ามาในกระเป๋าด้วย 330 00:20:03,118 --> 00:20:05,204 อดใจรอไม่ไหวที่จะ… 331 00:20:08,332 --> 00:20:11,418 รู้ไหมหมาที่ถูกคนขาวพาไปเดินเล่น รู้สึกกดดันแค่ไหน 332 00:20:11,919 --> 00:20:15,756 เดินให้สบายใจไม่ได้เลย ต้องรีบอึทันที 333 00:20:15,839 --> 00:20:18,842 ไม่มี "บรูโน่ นั่ง" มีแต่ "บรูโน่ อึซะ" 334 00:20:19,968 --> 00:20:22,930 รู้ไหมหมามันเครียดแค่ไหน 335 00:20:23,013 --> 00:20:26,141 รู้ไหมไอ้หมานั่นมันแบบ "ไอ้บ้านี่เอาอีกแล้ว" 336 00:20:26,767 --> 00:20:30,312 เพราะเวลาหมาทำท่านี้ แปลว่าอั้นไม่อยู่แล้ว 337 00:20:30,437 --> 00:20:33,106 ขนาดคน พอมาถึงขั้นนี้ยังอั้นไม่อยู่เลย 338 00:20:33,690 --> 00:20:35,817 กำลังมีเรื่องกับคนอยู่ดีๆ เกิดปวดอึขึ้นมานี่จบเห่ 339 00:20:35,901 --> 00:20:36,818 "ฉันจะเตะ…" 340 00:20:39,279 --> 00:20:41,198 คนขาวที่มีถุงสีฟ้าก็จะแบบ… 341 00:20:45,077 --> 00:20:47,871 "ต้องแบบนี้ บรูโน่ ต้องแบบนี้! 342 00:20:48,789 --> 00:20:50,624 ก้อนเบ้อเริ่มเลย บรูโน่! 343 00:20:51,750 --> 00:20:52,834 เก่งมาก!" 344 00:20:56,588 --> 00:20:58,548 พวกเขาหย่อนมันลงกระเป๋าแล้วเดินจากไป 345 00:21:00,259 --> 00:21:03,262 คนดำไม่เก็บหรอก เคยเห็นคนดำจูงหมาเดินเล่นไหม 346 00:21:03,345 --> 00:21:06,723 เวลาหมาอึ พวกเขาจะทำเหมือน ไม่รู้จักหมาตัวเองอีกต่อไป 347 00:21:07,391 --> 00:21:10,310 จะแบบ "โอ้ แกจะอึเหรอ ไม่นะ ฉันไปล่ะ 348 00:21:11,103 --> 00:21:13,397 แกจะทำให้เราโดนจับ ไอ้หมาเลว 349 00:21:13,480 --> 00:21:15,565 แกรีบๆ ทำแบบนี้เร็วๆ เลย 350 00:21:16,942 --> 00:21:19,736 แกจำท่านี้ใส่หัวไว้ให้ดีล่ะ 351 00:21:21,989 --> 00:21:24,199 ทำแบบนี้ อึของแกจะได้หายไปไง" 352 00:21:25,409 --> 00:21:27,661 (จิม เจฟเฟอรีส์: มันทนไม่ได้) 353 00:21:27,744 --> 00:21:33,875 ผมไม่เข้าใจว่ามันเกิดอะไรขึ้น ไอ้เรื่องโลชั่นกับผู้หญิงเนี่ย 354 00:21:33,959 --> 00:21:35,127 ว่าไหม 355 00:21:35,210 --> 00:21:39,214 ชีวิตผมเคยอยู่กับแฟนมาหกคน 356 00:21:40,465 --> 00:21:43,260 ชีวิตผมเคยอยู่กับผู้หญิงมาหกคน 357 00:21:43,343 --> 00:21:45,470 และทั้งหกคนทิ้งผมไป 358 00:21:48,056 --> 00:21:51,643 ไม่ช้าก็เร็ว ผมก็จะโทษตัวเอง 359 00:21:53,729 --> 00:21:54,688 แต่ไม่ใช่วันนี้จ้า 360 00:21:59,109 --> 00:21:59,943 ทีนี้… 361 00:22:02,612 --> 00:22:05,741 ทีนี้ ผู้หญิงทุกคนที่ผมเคยอยู่ด้วย 362 00:22:05,824 --> 00:22:07,993 มีพิธีกรรมก่อนนอน ที่พวกเธอ… 363 00:22:08,076 --> 00:22:09,828 ผมก็มีพิธีกรรมก่อนนอน 364 00:22:09,911 --> 00:22:13,457 ที่ผมทำคือเข้าห้องน้ำ ไปฉี่ แปรงฟัน แล้วเข้านอน 365 00:22:14,624 --> 00:22:18,295 ผมเพิ่งรู้เมื่อไม่นานมานี้ว่ามันทำพร้อมกันได้ 366 00:22:18,837 --> 00:22:22,382 ผมฉี่ไปแปรงฟันไป แล้วบ้วนทับได้เลย 367 00:22:23,633 --> 00:22:25,135 แต่นิสัยผู้หญิงคือ… 368 00:22:25,218 --> 00:22:28,180 พวกคุณเข้าห้องน้ำนาน 20 นาที 369 00:22:28,805 --> 00:22:30,307 จากนั้นก็ปิดประตู 370 00:22:31,350 --> 00:22:32,642 แล้วพอคุณออกมา 371 00:22:32,726 --> 00:22:36,313 สิ่งสุดท้ายที่ทำคือถูๆ อะไรแถวนี้ 372 00:22:37,147 --> 00:22:38,690 แล้วคุณก็ทำแบบนี้ 373 00:22:39,483 --> 00:22:42,611 พอขึ้นเตียง คุณก็ร่ายรายการว่า วันนั้นผมทำอะไรผิดมาบ้าง 374 00:22:49,993 --> 00:22:52,579 นั่นคือกิจวัตรก่อนนอนของคุณ 375 00:22:54,081 --> 00:22:58,752 ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นในห้องนั้น 376 00:22:59,544 --> 00:23:01,755 แต่ผมเดาว่า ผมก็ไม่มั่นใจหรอก 377 00:23:01,838 --> 00:23:06,968 แต่ผมเดาว่าคุณคงทาทั้งตัว หัวจรดเท้า ด้วยโลชั่นบางอย่าง… 378 00:23:07,052 --> 00:23:10,347 ที่คุณคิดว่าสำคัญต่อการดำรงชีวิต 379 00:23:11,848 --> 00:23:14,101 ตอนนี้ผมอายุ 42 ปีแล้ว 380 00:23:16,478 --> 00:23:21,024 ผมแต่งหน้าเพื่อทำงาน อย่างเวลาออกทีวี เขาก็แต่งหน้าให้ 381 00:23:21,108 --> 00:23:24,236 ผมไม่เคยเช็ดเลยนะ เขาให้แผ่นเช็ดมา 382 00:23:24,319 --> 00:23:26,071 ผมก็บอกไปว่า "ไม่ต้องห่วง" 383 00:23:27,239 --> 00:23:30,242 อาทิตย์หนึ่งมันถึงจะจาง แล้วเขาก็แต่งให้ใหม่ 384 00:23:31,118 --> 00:23:33,703 นอกจากนั้น ผมก็ทาครีมกันแดด 385 00:23:34,329 --> 00:23:38,708 แต่ผมไม่เคยทาอะไรนอกจากนั้น บนหน้าเลยตลอดชีวิตนี้ 386 00:23:39,251 --> 00:23:41,420 จะว่าผมติดเหล้าก็ได้ 387 00:23:43,255 --> 00:23:45,507 ผมเคยเป็นสิงห์อมควัน 388 00:23:46,633 --> 00:23:49,010 ผมเคยติดโคเคน 389 00:23:55,100 --> 00:23:58,186 และผิวผมก็โคตรเนียนไร้ที่ติ 390 00:24:05,694 --> 00:24:07,946 (ตลกซ่า ห่าม ฮา: นิกกี เกลเซอร์) 391 00:24:08,363 --> 00:24:10,240 ฉันทนไม่ได้เมื่อคุณปล่อยในปากฉัน 392 00:24:10,323 --> 00:24:13,452 แล้ววันต่อมาก็เลิกดูสตอรี่ไอจีของฉัน 393 00:24:13,535 --> 00:24:15,078 ทำไมเลิกดูล่ะ 394 00:24:15,162 --> 00:24:16,538 แต่ก่อนยังดูได้เลย 395 00:24:17,914 --> 00:24:18,790 มันเกิดอะไรขึ้น 396 00:24:20,167 --> 00:24:22,085 จะมีอะไรน่าสมเพชไปกว่า 397 00:24:22,169 --> 00:24:26,089 วันรุ่งขึ้น ตอนคุณรอเวลา ให้เขาคนนั้นมาดูสตอรี่อีกครั้ง 398 00:24:26,173 --> 00:24:28,300 แล้วคุณโพสต์ว่าไงนะ คุณโพสต์ว่า "หวัดดี ทุกคน" 399 00:24:28,383 --> 00:24:32,345 แต่จริงๆ แล้วคือ "หวัดดี คนที่ฉันกำลังรอให้ดูเจ้านี่อยู่" 400 00:24:32,429 --> 00:24:33,805 คุณยกนิ้วแตะปาก 401 00:24:33,889 --> 00:24:36,308 แบบเตือนให้เขาจำได้ว่า ไม่กี่ชั่วโมงก่อนคุณเพิ่งอมให้เขา 402 00:24:36,391 --> 00:24:38,018 คุณทำแบบ "โอ้ หวัดดี" 403 00:24:38,643 --> 00:24:40,854 จากนั้นก็คอยกดรีเฟรชหน้าจอรอเขามา 404 00:24:40,937 --> 00:24:43,648 ปรากฏว่าพ่อส่งข้อความมาว่า "แจ๋วมาก นิก" 405 00:24:43,732 --> 00:24:45,859 เราตอบ "ใช่เวลาไหม พ่อ!" 406 00:24:46,568 --> 00:24:47,444 พระเจ้า 407 00:24:49,613 --> 00:24:51,656 พ่อถาม "กินมื้อเช้ากับอะไรล่ะ" 408 00:24:51,740 --> 00:24:53,950 ฉันก็แบบ "พ่ออยากรู้จริงๆ เหรอ 409 00:24:55,994 --> 00:24:59,706 น้ำกามกับธัญพืชครึ่งแท่ง ชัดยัง 410 00:25:02,334 --> 00:25:04,794 ธัญพืชแท่งกับน้ำกามเต็มท้องเลย พ่อ 411 00:25:06,838 --> 00:25:09,382 รสอะไรเหรอ ถั่วรวมไง อยากรู้อะไรอีก พ่อ" 412 00:25:10,550 --> 00:25:11,384 ฉันน่ะ 413 00:25:11,885 --> 00:25:14,179 ฉันอยากเป็นคนสำส่อน ฉันพูดจริงๆ นะ 414 00:25:14,262 --> 00:25:15,138 ฉันสำส่อนตัวแม่เลย 415 00:25:15,222 --> 00:25:17,933 แต่ถ้าไม่มีแฟน ฉันรู้สึกไม่ปลอดภัยเวลาสำส่อน 416 00:25:18,016 --> 00:25:20,060 ไม่สักนิด มีพักใหญ่ที่ฉันแบบ 417 00:25:20,143 --> 00:25:22,437 "ถ้าฉันไม่นอนด้วย ถ้าไม่ยอมให้เสียบ 418 00:25:22,521 --> 00:25:24,981 ฉันอาจไม่ยึดติด ฉันแค่อมให้เฉยๆ ก็ได้มั้ง" 419 00:25:25,065 --> 00:25:28,193 ฉันเลยอมลูกเดียว ซึ่งก็ไม่ปลอดภัยเหมือนกัน 420 00:25:28,276 --> 00:25:31,571 มันเหมือนมีพลังงานบางอย่างจากไอ้หนู มันคงใกล้หัวใจเรามากกว่ามั้ง 421 00:25:31,655 --> 00:25:32,781 มันแบบว่า… 422 00:25:34,658 --> 00:25:35,534 ทำฉันคลั่งไปเลย 423 00:25:38,161 --> 00:25:42,332 ใช้มือเหรอ ให้ฉันปรนเปรอ ผู้ชายได้แค่มือเนี่ยนะ ไม่ล่ะ ขอบคุณ 424 00:25:42,415 --> 00:25:45,377 ฉันใช้มือได้แย่สุดๆ ฉันใช้มือกับเล่นกีตาร์ไม่เป็น 425 00:25:45,460 --> 00:25:48,421 เรื่องนี้รู้ซึ้งเลย ฉันเป็นคนจับจังหวะไม่เป็น 426 00:25:48,505 --> 00:25:50,840 ฉันอยากเล่นกีตาร์เก่งจะตาย ไปลงเรียนหลายหนแล้ว 427 00:25:50,924 --> 00:25:54,844 เล่นทีไรก็อีหรอบเดิม กับใช้มือเลย ไม่ได้พูดเล่นนะ 428 00:25:54,928 --> 00:25:58,765 ฉันไปที่สตูดิโอผู้ชายคนหนึ่ง เขาสาธิตวิธีดีดกีตาร์ให้ดู 429 00:25:58,848 --> 00:26:01,685 ฉันว่าฉันดีดใช้ได้อยู่นะ จนสุดท้ายเขาชวนว่า 430 00:26:01,768 --> 00:26:03,645 "ลองดีดพร้อมกัน" ฉันก็แบบ "โอเค" 431 00:26:03,728 --> 00:26:07,315 แล้วเราก็เริ่มดีดด้วยกัน ฉันแบบ "โอเค เราเล่นคลอกัน" 432 00:26:07,399 --> 00:26:09,109 จู่ๆ เขาขัดขึ้น "คุณนั่งดูผมเฉยๆ ดีไหม" 433 00:26:09,192 --> 00:26:11,653 ฉันแบบ "โอเค พอแล้ว ฉันดีดไม่เก่งเอาซะเลย 434 00:26:11,736 --> 00:26:13,822 ฉันไปรอแม่มารับดีกว่า" 435 00:26:15,490 --> 00:26:16,908 แล้วเขาก็ปล่อยราดตัวฉันเลย 436 00:26:18,410 --> 00:26:20,453 เมื่อก่อนฉันจ่ายค่าเรียนกีตาร์ด้วยวิธีนั้นแหละ 437 00:26:20,537 --> 00:26:23,039 นั่นคือยุคก่อนมีเวนโม เป็นยุคที่ต่างจากตอนนี้เลย 438 00:26:24,165 --> 00:26:25,959 (จอร์จ โลเปซ: ให้แค่ครึ่งก็ทำแล้วครับ) 439 00:26:26,042 --> 00:26:29,546 ในชุมชนละติน เราไม่ได้อยากอยู่ไปตลอดกาล 440 00:26:30,130 --> 00:26:33,883 เราไม่ได้พยายามเช็กให้แน่ใจว่า ทุกอย่างที่เรากินดีต่อตัวเรา 441 00:26:33,967 --> 00:26:34,968 เรารู้ ฟังนะ 442 00:26:36,011 --> 00:26:38,805 เวลาคุณไปร้านอาหารเม็กซิกัน คุณรู้อยู่แล้ว 443 00:26:39,514 --> 00:26:41,850 ว่าเราใช้น้ำมันหมูทำอาหาร ก็ดูตัวเราซะก่อน 444 00:26:43,685 --> 00:26:47,272 เราพ่ายแพ้ต่อโรคอ้วน พอเราป.สาม เราก็พร้อมโบกมือลาแล้ว 445 00:26:48,732 --> 00:26:50,900 "ไว้เจอกันนะ เจ้าโรคอ้วน ฉันเลยแกไปแล้วโว้ย" 446 00:26:52,986 --> 00:26:55,280 หลังจากนั้นชาวละตินทุกคนก็อ้วนจ้ำม่ำ 447 00:26:56,239 --> 00:26:59,868 คุณพยายามทำให้พวกเขารู้สึกดีขึ้น โดยการพูดว่า "ฟังนะ เจ้าหนู นาย… 448 00:26:59,951 --> 00:27:02,704 พวกนายจะได้เหมือนกันยังกับแฝดไง แบบว่า… นึกออกนะ 449 00:27:03,830 --> 00:27:06,791 ไม่ได้ยินเสียงบอกว่าอิ่มแล้วใช่ไหม ไม่เนอะ 450 00:27:10,003 --> 00:27:12,964 นายอาจควรฟังนะ อาจเป็นเสียง พี่สาวพยายามบอกนายอยู่" 451 00:27:13,673 --> 00:27:16,384 อายุได้ 11 ก็นมใหญ่กว่าทุกคนในครอบครัวแล้ว 452 00:27:17,677 --> 00:27:19,346 "นี่ ไอ้นมโต มานี่หน่อย" 453 00:27:20,722 --> 00:27:23,642 นั่นแหละเป็นที่มาของชื่อเล่นของคุณ คุณขี้ราดกางเกงครั้งเดียว 454 00:27:23,725 --> 00:27:25,977 คุณก็จะได้ชื่อว่าไอ้ขี้ตลอดไป 455 00:27:26,978 --> 00:27:29,356 คุณอาจเป็นผู้ชายที่โตเป็นผู้ใหญ่แล้ว ไอ้ขี้เอ๊ย 456 00:27:29,439 --> 00:27:31,650 "เดาซิว่าใครกำลังจะแต่งงาน" "ใครเหรอ" 457 00:27:32,150 --> 00:27:33,109 "ไอ้ขี้ล่ะ" "ให้ตาย… 458 00:27:34,736 --> 00:27:36,321 ไอ้ขี้มันจะแต่งงานเหรอ" 459 00:27:37,280 --> 00:27:39,407 "เมียมันกำลังท้อง" "เอาเข้าแล้ว 460 00:27:40,075 --> 00:27:42,327 พวกเขาจะมีก้อนขี้วิ่งเล่นไปมา 461 00:27:45,830 --> 00:27:47,957 ไอ้ขี้จะแต่งงานเหรอ หือ บ้าไปแล้ว 462 00:27:48,583 --> 00:27:50,210 ไอ้ขี้เนี่ยนะ ก็ดีแล้วสำหรับไอ้ขี้" 463 00:27:51,961 --> 00:27:52,796 เราไม่รู้หรอก 464 00:27:53,338 --> 00:27:56,549 พ่อแม่พวกเรา… เราถูกเลี้ยงดู โดยคนที่ชอบติรูปร่างเป็นทุนเดิม 465 00:27:56,633 --> 00:27:58,551 พวกเขาไม่สนว่าคุณอายุเท่าไร 466 00:27:59,719 --> 00:28:03,056 ตอนพวกเขาจะไปทำงาน ก็แบบ "นี่ ไอ้เด็กอ้วนสองคนตรงนั้นน่ะ 467 00:28:04,391 --> 00:28:06,309 กลับบ้านมาอย่าให้เห็นนะว่ายังนั่งอยู่บนโซฟา 468 00:28:06,393 --> 00:28:09,437 ไอ้เด็กอ้วนหนึ่ง ไอ้เด็กอ้วนสอง เข้าใจไหม" 469 00:28:09,521 --> 00:28:13,149 เราตอบว่า "ครับ" "ดี งั้นไปอาบน้ำให้สะอาดด้วย" 470 00:28:15,360 --> 00:28:18,196 (แซม เจย์: ตีสามแล้ว) 471 00:28:19,239 --> 00:28:21,282 ส่วนอีลอน มัสก์ ก็ไปอวกาศเอง 472 00:28:21,366 --> 00:28:24,411 เจ้าคนขาวนี่ขึ้นไปบนอวกาศ คนเดียวทำไมถามก่อน 473 00:28:24,911 --> 00:28:26,871 ไม่มีใครสงสัยเหมือนฉันเลยเหรอ 474 00:28:27,539 --> 00:28:30,709 ว่าทำไมหมอนี่ถึงขึ้นไปบนอวกาศ โดยไม่เกี่ยวกับรัฐบาล ไม่เกี่ยวกับนาซ่า 475 00:28:30,792 --> 00:28:33,002 ซึ่งฉันไม่รู้มาก่อนว่าเราทำได้ด้วย 476 00:28:33,920 --> 00:28:36,047 ที่รู้มาคือ พวกนั้นเป็นมาเฟียอวกาศ 477 00:28:36,131 --> 00:28:37,757 พวกเขาคุมอวกาศ! 478 00:28:39,175 --> 00:28:41,594 ถ้าอยากยุ่งกับอวกาศ ก็ต้องผ่านพวกเขาก่อน 479 00:28:42,095 --> 00:28:45,974 หมอนี่สร้างยานอวกาศ เหมือนสร้าง โกคาร์ทแล้วออกไปขี่ทุกวันอังคาร 480 00:28:46,558 --> 00:28:48,727 ให้ตายสิ วันอวกาศต้องเป็นวันเสาร์ 481 00:28:49,978 --> 00:28:51,271 ใครๆ ก็รู้ 482 00:28:52,439 --> 00:28:55,275 จะไปอวกาศในวันกลางสัปดาห์ไม่ได้! 483 00:28:55,358 --> 00:28:57,694 นี่เป็นเรื่องใหญ่ ต้องทำวันเสาร์ ต้องออกทีวี 484 00:28:57,777 --> 00:29:00,321 แต่หมอนี่จะไปคืนวันพุธ อะไรเนี่ย 485 00:29:01,072 --> 00:29:04,325 ขึ้นจากแซคราเมนโต บ้าเหรอ ที่ปล่อยยานต้องที่เคป คานาเวอรัลเท่านั้น 486 00:29:04,409 --> 00:29:05,869 คุณต้องขึ้นจากที่นั่น 487 00:29:08,455 --> 00:29:11,541 ไปดาวอังคารจากแซคราเมนโต ไม่ได้แต้มหรอกนะโว้ย 488 00:29:18,715 --> 00:29:20,717 ตอนจะไปอวกาศ ก็ช่วยบอกประชาชนหน่อย 489 00:29:20,800 --> 00:29:23,386 แถลงข่าวซะ บอกว่า "นี่ ทุกคน 490 00:29:23,470 --> 00:29:26,097 ผมจะขึ้นไปบนอวกาศนะ ไม่ต้องตกใจ" แต่หมอนี่ไปไม่บอก 491 00:29:26,181 --> 00:29:27,682 เราก็นึกว่า "เอเลี่ยนเปล่าเนี่ย" 492 00:29:27,766 --> 00:29:31,227 "เปล่า นั่นอีลอนขึ้นไปบินวนบนฟ้า" มันอะไรกันวะเนี่ย 493 00:29:38,610 --> 00:29:40,570 ความทะเยอทะยานของคนขาวโคตรเอาเรื่อง 494 00:29:41,780 --> 00:29:45,074 อยากรู้ไหมว่าการเหยียดผิวมาจากไหน ก็จากคนขาวนั่นไง 495 00:29:45,158 --> 00:29:47,869 ฉันรู้ว่าพวกคุณงง ดูเขาสิ "คุณพูดเรื่องอะไร" 496 00:29:48,912 --> 00:29:50,330 ทำหน้างงสุดๆ 497 00:29:51,748 --> 00:29:53,875 เพราะพวกเขาไม่… ทุกคนเรียนประวัติศาสตร์ 498 00:29:53,958 --> 00:29:57,253 คุณบอกว่า "ไม่มีใครถูกแขวนคอ และเราก็ไม่ได้ทุบตีใคร 499 00:29:57,337 --> 00:30:00,548 ผมทำงานข้างๆ คนผิวสี เขาก็มีรถขับ ก็เท่าเทียมแล้วไง" 500 00:30:01,633 --> 00:30:05,261 อย่าไปยึดติดอะไรเลย ทำใจให้สบาย "ทุกอย่างยุติธรรมแล้ว" 501 00:30:06,971 --> 00:30:08,014 ไอ้พวกบ้านี่ 502 00:30:10,308 --> 00:30:11,851 ทุกอย่างไม่ยุติธรรมโว้ย! 503 00:30:11,935 --> 00:30:15,647 เพราะตอนคุณหลับ คุณฝันว่าจะซื้อดาวอังคารนะ! 504 00:30:20,026 --> 00:30:22,862 ส่วนฉันไม่เคยคิดว่าจะทำอะไร แบบนั้นได้เลยในชีวิตนี้ 505 00:30:22,946 --> 00:30:24,823 ฉันคิดแค่อยากมีเงินถุงเงินถัง 506 00:30:24,906 --> 00:30:28,326 "ถ้าฉันรวย ฉันจะกุเพดานด้วยทอง เหมือนบ้านของมาสเตอร์พี ในรายการคริบส์ 507 00:30:30,245 --> 00:30:33,540 ฉันต้องทำแบบนั้นให้ได้ ถ้าฉันรวยมหาศาล" 508 00:30:33,623 --> 00:30:36,251 แต่ให้ไปอวกาศคนเดียวเหรอ ไม่มีทาง 509 00:30:37,544 --> 00:30:39,963 ต่อให้ฉันคิดจะไปอวกาศขึ้นมา ฉันก็จะโทรหานาซ่าก่อน 510 00:30:40,046 --> 00:30:41,881 "ไง นาซ่า นี่แซมนะ ฉันไปได้ไหม 511 00:30:43,007 --> 00:30:46,135 ลืมไป วันนี้วันอังคาร วันอวกาศต้องวันเสาร์" 512 00:30:47,512 --> 00:30:49,514 (มาร์ค มารอน: สนุกจนหยดสุดท้าย) 513 00:30:50,849 --> 00:30:53,977 คุณไม่มีทางรู้เลยว่าจะมีคน เอาเรื่องโง่ๆ มาใส่หัวคุณตอนไหน 514 00:30:54,060 --> 00:30:57,397 เรื่องที่จะทำลายชีวิตคุณ หรืออย่างน้อยก็เปลี่ยนคุณไปเป็นเดือนๆ 515 00:30:57,480 --> 00:30:58,898 หรือทำให้คุณมีปัญหา 516 00:30:58,982 --> 00:31:01,192 และบางทีแค่เดินผ่าน 517 00:31:01,276 --> 00:31:03,236 บางคนก็เอาเรื่องโง่ๆ มาใส่หัวคุณแล้ว 518 00:31:03,319 --> 00:31:04,988 คุณเลยต้องรับมือกับมัน 519 00:31:05,071 --> 00:31:07,073 อย่างเช่นคุณอาจจะออกไปข้างนอก 520 00:31:07,156 --> 00:31:09,367 แล้วคนที่คุณอาจรู้จักหรือไม่รู้จักก็ได้ ก็โพล่งออกมาว่า 521 00:31:09,450 --> 00:31:10,827 "คุณกินขมิ้นหรือเปล่า" 522 00:31:10,910 --> 00:31:11,786 "อะไรนะ" 523 00:31:13,621 --> 00:31:15,748 "ขมิ้นไง กินหรือเปล่า" "ขมิ้นเหรอ" 524 00:31:15,832 --> 00:31:18,585 "ใช่ คุณต้องกินมันนะ" "ขมิ้นเนี่ยนะ" "ใช่" 525 00:31:18,668 --> 00:31:22,672 "เครื่องเทศอะนะ" "ใช่ คุณต้องกินมันนะ" "ขมิ้น ที่เป็นเครื่องเทศน่ะเหรอ" 526 00:31:22,755 --> 00:31:24,674 "ใช่ พวก คุณต้องกินมันนะ" 527 00:31:25,633 --> 00:31:29,304 "เครื่องเทศที่คุณซื้อมาทำอาหารอินเดีย… 528 00:31:30,638 --> 00:31:32,307 แล้วก็ไม่เคยใช้อีกเลย 529 00:31:32,891 --> 00:31:35,602 แล้วมันก็เปื้อนช้อนไม้คุณ ไอ้ขมิ้นนั่นน่ะเหรอ" 530 00:31:36,436 --> 00:31:38,187 "ใช่ คุณต้องกินมันด้วย" 531 00:31:38,271 --> 00:31:41,733 แล้วตอนเขาเดินจากไป เขาก็แบบ "จริงสิ ถ้าคุณจะกินขมิ้นละก็ 532 00:31:41,816 --> 00:31:44,777 โรยพริกไทยดำลงไปด้วยนะ ไม่งั้นมันจะไม่ออกฤทธิ์" 533 00:31:44,861 --> 00:31:47,363 ตรงนี้แหละ คุณฟังแล้วไม่คิดแบบนี้เหรอ 534 00:31:47,447 --> 00:31:49,282 ว่า "มันฟังดูเพ้อเจ้ออยู่นะ 535 00:31:49,365 --> 00:31:51,826 นี่ฉันหน้าโง่จนนายถึงขนาดคิดว่า ฉันจะเชื่อเรื่องนั้นเหรอ" 536 00:31:51,910 --> 00:31:53,286 มันฟังดูเป็นวิทยาศาสตร์ตรงไหน 537 00:31:53,369 --> 00:31:55,496 มันฟังเหมือนกับคนขายวิตามินสองคน 538 00:31:55,580 --> 00:31:57,874 นั่งล้อมขมิ้นกองพะเนินเทินทึก 539 00:31:57,957 --> 00:32:01,628 พร้อมกับแคปซูลเจลาตินเปล่ากองใหญ่ แล้วคนหนึ่งก็พูดว่า "ไม่รู้นะ พวก 540 00:32:01,711 --> 00:32:04,213 แต่ฉันว่าเราคงขายมันเฉยๆ แบบนี้ไม่ได้ 541 00:32:05,006 --> 00:32:06,466 มันเป็นแค่เครื่องเทศ 542 00:32:06,966 --> 00:32:09,385 ฉันว่าเราต้องเติมอะไรลงไปล่ะ" 543 00:32:09,469 --> 00:32:13,056 "เออ เติมอะไรล่ะ เจ้านาย" ไม่รู้ทำไมนี่ฟังเหมือนหนังยุค 30 เลย 544 00:32:14,223 --> 00:32:18,478 "ไม่รู้สิ เครื่องเทศอีกตัวดีไหม" "ก็ดีนะ อะไรดี พริกไทยไหม" 545 00:32:18,978 --> 00:32:20,355 "ดีนี่ พูดต่อไปซิ" 546 00:32:20,438 --> 00:32:23,024 "บางทีเราน่าจะบอกว่ามันช่วยให้ออกฤทธิ์นะ" 547 00:32:23,107 --> 00:32:26,945 "แม่เจ้าโว้ย นั่นมันไอเดียพันล้านของแท้เลย 548 00:32:27,028 --> 00:32:28,529 รีบเอาพวกนี้ใส่แคปซูลเถอะ 549 00:32:28,613 --> 00:32:31,074 โรแกนอาจช่วยโฆษณาในพอดแคสต์ให้ด้วย" 550 00:32:34,202 --> 00:32:36,913 (เควิน ฮาร์ท: ไม่สนโว้ย) 551 00:32:36,996 --> 00:32:41,209 ผมรู้สึกว่าโรงเรียนเอกชนของลูกๆ ผม ไม่ได้เคารพระดับความดังของผมเลย 552 00:32:43,211 --> 00:32:46,923 ผมไม่รู้สึกเลย จริงๆ นะ สาบานเลย ผมไม่ได้พูดเล่น 553 00:32:47,006 --> 00:32:48,174 ผมจะบอกให้จริงๆ เลยนะ 554 00:32:48,800 --> 00:32:51,094 นี่มันบ้านผม ผมไม่ต้องเกรงใจใคร 555 00:32:51,177 --> 00:32:54,389 พวกเขาไม่เคารพระดับความดังของผม 556 00:32:55,515 --> 00:32:56,808 ผมเป็นคนที่ถ่อมตัวมากนะ 557 00:32:59,352 --> 00:33:03,064 อาจฟังดูไม่ใช่แบบนั้นจากที่ผมพูดไป แต่ผมเป็นคนถ่อมตัวมากๆ 558 00:33:03,773 --> 00:33:06,109 อะไรที่เข้าใจกันแล้วก็ไม่จำเป็นต้องพูด คุณรู้ว่าผมเป็นใคร 559 00:33:06,192 --> 00:33:07,944 และผมก็รู้ว่าคุณรู้ว่าผมเป็นใคร 560 00:33:08,027 --> 00:33:09,696 ไม่ต้องให้ผมบอกว่าผมเป็นใคร 561 00:33:10,405 --> 00:33:13,324 แต่คนพวกนั้นทำให้ผมต้องบอกว่าผมเป็นใคร 562 00:33:14,075 --> 00:33:15,535 ผมไปส่งลูกที่โรงเรียน 563 00:33:15,618 --> 00:33:17,495 คุณครูวิ่งออกมาล้อมรถผม 564 00:33:17,578 --> 00:33:20,206 "คุณฮาร์ทคะ เราอยากคุยกับคุณสักครู่ 565 00:33:20,289 --> 00:33:22,000 กำลังจะมีงานออกร้านครั้งใหญ่ 566 00:33:22,750 --> 00:33:25,253 โรงเรียนเราจัดงานออกร้านแบบนี้ปีละครั้ง 567 00:33:25,336 --> 00:33:26,337 เราจะดีใจมาก 568 00:33:27,088 --> 00:33:29,924 ถ้าคุณจะมาเป็นพนักงานต้อนรับ ให้งานออกร้านปีนี้" 569 00:33:40,226 --> 00:33:42,770 ผมให้เวลานานเลยให้เธอพูดว่า "ฉันล้อเล่นน่ะค่ะ" 570 00:33:42,854 --> 00:33:43,938 เธอก็ไม่ยักพูด 571 00:33:44,772 --> 00:33:46,774 ผมเลยว่า "นี่ล้อผมเล่นใช่ไหม" 572 00:33:47,275 --> 00:33:50,611 "เปล่าค่ะ นี่งานใหญ่ที่สุดของเราเลย เราจะดีใจมากถ้าคุณมารับแขกให้ 573 00:33:50,695 --> 00:33:54,490 คุณจะเป็นพนักงานต้อนรับ ที่เยี่ยมมากสำหรับงานออกร้านปีนี้" 574 00:33:55,116 --> 00:33:57,785 ก่อนจะเล่ามุกนี้ต่อ ขอผมบอกชัดๆ เรื่องหนึ่ง 575 00:33:57,869 --> 00:34:02,206 ข้อแรกเลย ผมไม่มีปัญหา กับพนักงานต้อนรับแขก โอเคไหม 576 00:34:02,290 --> 00:34:04,751 ผมไม่อยากเล่ามุกนี้แล้วเดินออกจากบ้าน 577 00:34:04,834 --> 00:34:07,628 แล้วเจอพวกคุณชูป้ายว่า "เลิกสนับสนุนเควิน ฮาร์ท 578 00:34:07,712 --> 00:34:09,464 เพราะเขาไม่ให้เกียรติพนักงานต้อนรับ 579 00:34:09,547 --> 00:34:12,300 "เลิกสนับสนุนเควิน ฮาร์ท เขาไม่ให้เกียรติพนักงานต้อนรับ" 580 00:34:12,383 --> 00:34:14,052 พนักงานต้อนรับคือคนที่ยอดเยี่ยมมาก 581 00:34:14,635 --> 00:34:17,096 เป็นงานที่ใครๆ ก็ต้องการ ผมเข้าใจนะ 582 00:34:17,805 --> 00:34:21,059 ผมเคยได้รับการต้อนรับ ที่ยอดเยี่ยมมากๆ สมัยที่ผมยังดัง 583 00:34:22,226 --> 00:34:24,270 ผมไปวอลมาร์ต ได้รับการต้อนรับ 584 00:34:24,353 --> 00:34:25,855 ที่วิเศษสุดๆ อยู่ครั้งหนึ่ง 585 00:34:25,938 --> 00:34:29,442 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขามาจากไหน เขาแค่ไถลเข้ามาในมุมที่ผมมองเห็น 586 00:34:29,525 --> 00:34:31,444 ผมเดินเข้าไป เขาก็ว่า "ยินดีต้อนรับสู่วอลมาร์ต 587 00:34:31,527 --> 00:34:34,113 มาซื้อของที่นี่เหรอครับ" ผมนี่แบบ "อะไรกันวะ 588 00:34:34,822 --> 00:34:36,657 นายมาจากไหนเนี่ย" 589 00:34:37,992 --> 00:34:40,620 เขาบอกว่า "คุณต้องซื้อของบ้างนะ เรากำลังลดราคาเลย" 590 00:34:40,703 --> 00:34:43,289 แล้วเขาก็มูนวอล์ก เขาจากไปด้วยท่ามูนวอล์กเลย 591 00:34:43,372 --> 00:34:47,335 ผมนี่แบบ "เกิดบ้าอะไรขึ้นวะเนี่ย มันเกิดอะไรขึ้นที่นี่" 592 00:34:47,418 --> 00:34:51,714 ผมทึ่งมากกับการทักทายนั้น จนไม่เพียงแต่ซื้อของจากที่นั่น 593 00:34:51,798 --> 00:34:55,093 ผมยังมองหาหมอนั่นจนคอจะหัก ตอนออกจากห้างด้วย 594 00:34:55,927 --> 00:34:57,720 ผมอยากให้เขาเห็นของที่ผมซื้อ "นี่! 595 00:34:58,971 --> 00:35:00,431 มานี่มา เพื่อน นี่! 596 00:35:01,057 --> 00:35:03,017 มานี่ ฉันอยากให้นายดูของที่ฉันซื้อ" 597 00:35:04,519 --> 00:35:06,687 เขาเดินเข้ามา ผมเปิดถุง เขาก็แบบ… 598 00:35:10,817 --> 00:35:11,651 เขาพูดว่า… 599 00:35:14,362 --> 00:35:16,155 "คุณได้ของดีเลยนะเนี่ย" 600 00:35:17,448 --> 00:35:19,283 เอาปากกาไฮไลต์ออกมา ป้ายใบเสร็จผม 601 00:35:19,367 --> 00:35:21,244 ใครๆ จะได้รู้ว่าผมไม่ได้ขโมยมา 602 00:35:22,120 --> 00:35:24,038 เขาว่า "แล้วกลับมาเจอผมอีกให้ได้นะ" 603 00:35:24,122 --> 00:35:26,541 ผมถาม "นายจะอยู่ที่นี่เหรอ" เขาตอบ "ไม่ใช่ผมแล้วจะใคร" 604 00:35:26,624 --> 00:35:29,043 แล้วมูนวอล์กจากไปอีกครั้ง ผมนี่แบบ "อะไรวะนั่น 605 00:35:30,253 --> 00:35:33,381 นั่นเป็นการทักทายที่เยี่ยมที่สุด ที่เคยเห็นมาเลย พับผ่า 606 00:35:33,464 --> 00:35:35,508 แน่นอน ฉันต้องกลับมาเจอนายอีกแน่" 607 00:35:37,051 --> 00:35:38,427 ผมไม่ได้ดูถูกพนักงานต้อนรับนะ 608 00:35:38,511 --> 00:35:41,222 ผมแค่บอกว่าผมไม่จำเป็นต้องเดินเส้นทางนั้น 609 00:35:41,722 --> 00:35:44,517 ผมอ้อมไปทางอื่นเพื่อประสบความสำเร็จได้ 610 00:35:45,643 --> 00:35:48,604 คุณจะเข้ามาขอให้ผมเป็นพนักงานต้อนรับไม่ได้ 611 00:35:49,147 --> 00:35:51,858 ตอนนั้นหนังของผมมียอดขายตั๋วอันดับหนึ่งเลยนะ 612 00:35:52,525 --> 00:35:54,652 มีรูปผมติดป้ายโฆษณาข้างรถเมล์ด้วย 613 00:35:56,154 --> 00:35:58,364 จะให้ผมเป็นพนักงานต้อนรับได้ไงก่อน 614 00:35:59,407 --> 00:36:01,284 มีพ่อแม่ที่ลูกๆ ไปเรียนที่นั่น 615 00:36:01,367 --> 00:36:04,996 พ่อแม่ที่เคยเป็นดาราดัง ที่คุณไปขอร้องได้ 616 00:36:05,079 --> 00:36:06,998 อัลฟอนโซไง คาร์ลตันจากเรื่องเฟรชปรินซ์ 617 00:36:07,582 --> 00:36:09,584 นั่นไงพนักงานต้อนรับของคุณ หมอนั่นเลย 618 00:36:10,168 --> 00:36:12,670 นั่นแหละคนที่คุณอยากได้ไว้หน้างาน พนักงานต้อนรับของคุณ 619 00:36:14,005 --> 00:36:16,507 เทอร์รี ครูวส์ ลูกเขาเรียนอยู่ที่นั่น นั่นไงพนักงานต้อนรับ 620 00:36:16,591 --> 00:36:17,925 ไว้เบ่งกล้ามโชว์หน้างาน 621 00:36:18,009 --> 00:36:21,554 "เฮ้ๆ 622 00:36:22,722 --> 00:36:25,433 ยินดีต้อนรับสู่งานออกร้าน ใครอยากได้ตั๋วบ้าง เฮ้ๆ" 623 00:36:26,851 --> 00:36:29,437 เป็นการผสมผสานที่ดี ผู้ปกครองต้องคลั่งกันแน่ 624 00:36:30,229 --> 00:36:31,480 "โรงเรียนนี้อย่างเจ๋ง 625 00:36:32,523 --> 00:36:35,067 ฉันอยากได้ตั๋ว จะซื้อตั๋วทุกใบที่ซื้อได้เลย" 626 00:36:35,151 --> 00:36:36,694 "เฮ้ๆ" 627 00:36:37,612 --> 00:36:40,489 ผู้ปกครองจะต้องทึ่งจัด พนักงานต้อนรับพวกนี้สุดยอดจริงๆ 628 00:36:42,867 --> 00:36:45,161 (ไมเคิล แมคอินไทร์: โชว์แมน) 629 00:36:46,454 --> 00:36:49,749 ตอนแรกเราทุกคนต่างมีแค่พาสเวิร์ดเดียว 630 00:36:49,832 --> 00:36:53,711 มันเป็นพาสเวิร์ดแรกของเรา ทำให้เรานึกถึงความหลัง 631 00:36:53,794 --> 00:36:56,923 เราใช้มันกับทุกอย่าง ทุกครั้งที่เราทำเรื่องต่างๆ 632 00:36:57,006 --> 00:37:00,426 "ขอพาสเวิร์ดได้ไหมคะ" "ได้ค่ะ คำนี้ฉันชอบมากเลย" 633 00:37:01,010 --> 00:37:04,013 จากนั้นบริษัทต่างๆ ก็เริ่มเสียมารยาท 634 00:37:04,096 --> 00:37:06,682 คุณพิมพ์พาสเวิร์ดลงไปแล้วมันขึ้นว่า "อ่อน" 635 00:37:06,766 --> 00:37:10,019 "แกเป็นใครถึงมาตัดสินคำที่ฉันชอบ" 636 00:37:12,438 --> 00:37:14,732 พวกเขาแบบ "ขอโทษด้วย คนใช้อินเทอร์เน็ตมีมากขึ้น 637 00:37:14,815 --> 00:37:16,400 เราต้องทำให้พาสเวิร์ดคุณแน่นหนา" 638 00:37:16,484 --> 00:37:18,361 แล้วหลายๆ ที่ก็ยืนกรานว่า… 639 00:37:18,444 --> 00:37:21,155 "เราต้องให้คุณมีตัวพิมพ์ใหญ่ 640 00:37:21,239 --> 00:37:24,700 ขอโทษด้วย เราไม่ยอมรับพาสเวิร์ดอันนี้แล้ว 641 00:37:24,784 --> 00:37:28,955 นอกจากมันจะมีตัวพิมพ์ใหญ่อย่างน้อยหนึ่งตัว" 642 00:37:29,538 --> 00:37:32,833 แล้วพวกเราก็ใช้เวลาแป๊บเดียวพิจารณาตัวเลือก 643 00:37:32,917 --> 00:37:37,964 ก่อนตัดสินใจให้ตัวอักษรแรก ของพาสเวิร์ดเดิมเป็นตัวพิมพ์ใหญ่ 644 00:37:40,299 --> 00:37:42,551 แล้วมันก็ใช้ได้ไปพักหนึ่ง 645 00:37:42,635 --> 00:37:45,513 แต่พอเริ่มมีคนใช้เน็ตมากขึ้นอีก 646 00:37:45,596 --> 00:37:49,350 เว็บก็บอกว่า "เกรงว่าคุณจะเข้าไม่ได้ 647 00:37:49,433 --> 00:37:55,273 นอกจากจะมีตัวพิมพ์ใหญ่อย่างน้อยหนึ่งตัว และตัวเลขอย่างน้อยหนึ่งตัว" 648 00:37:55,856 --> 00:37:56,857 เป็นอีกครั้ง… 649 00:37:57,358 --> 00:38:02,154 ที่คุณใช้เวลาคิดน้อยกว่าเสี้ยววินาที 650 00:38:02,238 --> 00:38:04,365 ก่อนตัดสินใจว่า 651 00:38:04,448 --> 00:38:06,867 "งั้นใช้เลขหนึ่งแล้วกัน 652 00:38:07,410 --> 00:38:12,123 และเลขจะไปอยู่หลัง พาสเวิร์ดเดิมที่มีตัวใหญ่แล้ว" 653 00:38:13,332 --> 00:38:17,295 และมันก็ใช้ได้ไปสักพัก 654 00:38:17,878 --> 00:38:21,799 จนกระทั่งถึงรุ่งอรุณใหม่ 655 00:38:21,882 --> 00:38:24,969 ที่ไม่คาดคิดและน่าตื่นเต้น 656 00:38:25,052 --> 00:38:29,181 นั่นคือโลกของตัวอักษรพิเศษ 657 00:38:29,765 --> 00:38:31,934 เราไม่เคยรู้ด้วยซ้ำว่าพวกมันคือตัวอะไร 658 00:38:32,560 --> 00:38:36,397 แล้วเว็บก็บอกว่า "ต้องมีตัวพิมพ์ใหญ่ 659 00:38:36,480 --> 00:38:41,527 ต้องมีตัวเลข และต้องมีตัวอักษรพิเศษด้วย" 660 00:38:41,610 --> 00:38:46,115 แล้วเราก็คลิกตรงปุ่ม "ขอดูตัวอย่าง 661 00:38:46,198 --> 00:38:49,785 ตัวอักษรพิเศษที่แกยืนกรานให้มีได้ไหม" 662 00:38:49,869 --> 00:38:52,038 แล้วพอเราอ่านเสร็จก็แบบ "พวกนี้นี่เอง 663 00:38:52,121 --> 00:38:56,334 ไม่ยักรู้ว่าตัวอักษรพวกนี้พิเศษขนาดนี้" 664 00:38:56,959 --> 00:39:03,674 จนกระทั่งดวงตาของเรา ไปหยุดที่เครื่องหมายตกใจ 665 00:39:06,385 --> 00:39:07,928 "ฉันเลือกแก" 666 00:39:08,846 --> 00:39:13,476 ซึ่งเราใส่ต่อท้ายพาสเวิร์ดที่ตอนนี้มีตัวใหญ่แล้ว 667 00:39:13,559 --> 00:39:15,102 ตามหลังเลขหนึ่งเลย 668 00:39:16,187 --> 00:39:21,692 และในเวลานี้เอง ที่ทุกคนในลอนดอนพาลาเดียมคิดว่า… 669 00:39:21,776 --> 00:39:23,861 "ฉันต้องเปลี่ยนพาสเวิร์ดแล้ว 670 00:39:23,944 --> 00:39:26,572 ต้องเปลี่ยนพรุ่งนี้เลย ไม่ก็ทำเลยดีกว่า" 671 00:39:28,449 --> 00:39:31,118 (ฟอร์จูน ฟีมสเตอร์: หวานๆ เค็มๆ) 672 00:39:31,202 --> 00:39:33,871 จากที่เติบโตทางภาคใต้ เราจึงรักของอยู่สองสิ่ง 673 00:39:33,954 --> 00:39:36,123 นั่นก็คือโบสถ์กับร้านชิลลีส์ 674 00:39:37,541 --> 00:39:41,670 ทุกคนที่อยู่ทางใต้เข้าโบสถ์กัน มีโบสถ์อยู่ทุกหัวมุมถนน 675 00:39:41,754 --> 00:39:44,882 เขายังพยายามใช้โบสถ์ มาปั่นหัวคุณด้วยซ้ำ อย่างตอนนี้… 676 00:39:44,965 --> 00:39:47,051 คุณคิดว่าคุณอยู่ในโรงละคร 677 00:39:52,431 --> 00:39:56,811 แต่รางวัลจากการไปโบสถ์คือ หลังจากนั้นคุณจะได้ไปร้านชิลลีส์ 678 00:39:58,187 --> 00:40:02,316 และร้านชิลลีส์ที่บ้านเกิดฉัน ก็เป็นร้านอาหารที่ไฮโซที่สุดแล้ว 679 00:40:02,858 --> 00:40:06,654 มันไฮโซมาก ฉันเคยเรียกมันว่า "ชิเลส์" ด้วย 680 00:40:08,781 --> 00:40:13,077 ฉันโตมาโดยนับถือนิกายเมทอดิสต์ ซึ่งถือเป็นคริสเตียนที่ไม่เคร่งมาก 681 00:40:13,160 --> 00:40:16,205 ใช่ เคร่งแค่นิดหน่อยก็ใช้ได้แล้ว 682 00:40:16,872 --> 00:40:19,750 มีพระเยซูนิดหนึ่ง แค่นั้นก็พอแล้ว 683 00:40:21,001 --> 00:40:22,503 และเราสนใจแค่ว่า 684 00:40:22,586 --> 00:40:25,339 นักเทศน์จะเทศน์จบภายในเที่ยงวันไหม 685 00:40:25,423 --> 00:40:27,842 เราจะได้ไปถึงร้านชิลลีส์ ก่อนพวกนิกายแบปทิสต์ 686 00:40:28,843 --> 00:40:29,718 จริงไหม 687 00:40:32,721 --> 00:40:37,309 ตอน 11:55 น. ถ้านักเทศน์ยังพล่ามไม่จบ 688 00:40:37,393 --> 00:40:41,355 เราจะได้ยินคณะประสานเสียง ค่อยๆ เริ่มร้องเพลง 689 00:40:41,439 --> 00:40:45,651 ซี่โครงหมูอ่อน 690 00:40:46,819 --> 00:40:52,616 ซอสนั้นช่างหวานฉ่ำ 691 00:40:53,826 --> 00:40:56,579 เราจะบอกว่า "นักเทศน์ ตัดจบได้แล้วจ้า!" 692 00:40:58,706 --> 00:41:01,375 (เอริค อันเดร: ก็ทำให้ถูกกฎหมายสิ) 693 00:41:01,459 --> 00:41:04,920 ผมมีข่าวดีมาบอก ผมได้ดูดปุ๊นกับแม่แล้วนะ 694 00:41:06,005 --> 00:41:08,924 (เอริค อันเดร: ก็ทำให้ถูกกฎหมายสิ) 695 00:41:09,008 --> 00:41:09,925 สำเร็จแล้ว 696 00:41:10,009 --> 00:41:13,262 ต้องทำแคมเปญนาน 36 ปีเลย ในที่สุดก็ได้ทำสักที 697 00:41:13,345 --> 00:41:18,642 อย่าลืมนะ แม่ผมเป็นยิวอายุ 700 ปี 698 00:41:18,726 --> 00:41:20,102 มันจึงไม่ง่ายเลย 699 00:41:20,186 --> 00:41:22,813 แม่มาที่บ้านผม เราอยู่ในลอสแองเจลิส 700 00:41:22,897 --> 00:41:25,566 ผมขับรถอยู่กับแม่ แล้วก็พูดขึ้นว่า "แม่ ดูดปุ๊นกับผมหน่อยสิ" 701 00:41:25,649 --> 00:41:27,818 แม่ก็ "ไม่เอา มันผิดกฎหมาย" 702 00:41:27,902 --> 00:41:31,530 ผมก็ "มันไม่ผิดแล้ว" แม่ก็ "อ้อ โอเค" 703 00:41:31,614 --> 00:41:33,324 สาบานได้ ง่ายๆ แบบนั้นเลย 704 00:41:33,407 --> 00:41:36,202 เราเลยไปบ้านผม ผมจะได้ลองสูบบ้องกับแม่ 705 00:41:36,285 --> 00:41:39,622 แต่แม่สูดไม่เข้า แม่ทำแก้มป่อง เหมือนนักเป่าทรัมเป็ตตลอดเลย 706 00:41:42,666 --> 00:41:46,003 ผมเลยเอาคุกกี้กัญชาให้แม่ แล้วเราก็เล่นสแครบเบิลกัน 707 00:41:46,086 --> 00:41:48,130 แล้วสัก 20 ถึง 30 นาทีผ่านไป 708 00:41:48,214 --> 00:41:51,050 แม่ก็ตาแดง แม่มองผมแล้วบอกว่า 709 00:41:51,133 --> 00:41:53,093 "แม่ปากแห้งอะ 710 00:41:54,637 --> 00:41:56,805 แบบนี้มันปกติไหม" 711 00:41:58,182 --> 00:42:00,559 แล้วแม่ก็สติหลุดเลย แม่บอก "มานี่ซิ 712 00:42:00,643 --> 00:42:02,728 บิล คอสบี้ไม่ได้ข่มขืนใครล่ะ 713 00:42:04,021 --> 00:42:05,689 แม่ทำเอง" 714 00:42:06,774 --> 00:42:09,068 แล้วผมก็ไม่ได้เจอแม่อีกเลย 715 00:42:12,446 --> 00:42:14,782 บิล คอสบี้เป็นบาร์เทนเดอร์รับเชิญคืนนี้ครับ 716 00:42:14,865 --> 00:42:17,993 เชิญเลยนะถ้าคุณอยากโดนเหล้าแรงๆ 717 00:42:21,413 --> 00:42:24,333 (ตลกซ่า ห่าม ฮา: จิม นอร์ตัน) 718 00:42:24,416 --> 00:42:28,003 ผมเพิ่งดูสารคดีสุดเจ๋ง เกี่ยวกับเท็ด บันดี้ มีใครดูบ้าง 719 00:42:28,087 --> 00:42:32,508 สารคดีเท็ด บันดี้ สี่ตอนสี่ชั่วโมง 720 00:42:33,050 --> 00:42:37,221 เขาเล่าว่าทีแรกเท็ด บันดี้ อยากเป็นทนายหรือนักการเมือง 721 00:42:37,304 --> 00:42:40,516 พอได้ยิน ผมก็เข้าใจขึ้นมาเลย 722 00:42:40,599 --> 00:42:43,018 แบบ "เขาก็เคยเลือกทางที่ถูกที่ควรกว่านี้นี่หว่า" 723 00:42:45,479 --> 00:42:49,733 ผมไล่ดูสารคดีเท็ด บันดี้ ไป 30 กว่าเรื่อง บอกตรงๆ 724 00:42:49,817 --> 00:42:53,445 ผมเอียนไอ้ลัทธิบูชาฆาตกรต่อเนื่อง 725 00:42:53,529 --> 00:42:55,030 ของประเทศเรานิดหน่อย 726 00:42:55,114 --> 00:42:57,157 ผมใช้คำว่า "เรา" เพราะผมเองก็เป็น 727 00:42:57,241 --> 00:43:00,995 แต่มันชัดเจนนะว่านี่ไม่ใช่ แค่ความอยากรู้อยากเห็น 728 00:43:01,078 --> 00:43:04,707 แต่เป็นความชื่นชม บอกได้จากภาษาที่สารคดีใช้เลย 729 00:43:04,790 --> 00:43:07,793 เขาไม่พูดถึงเท็ด บันดี้อย่างที่ควรพูด 730 00:43:07,876 --> 00:43:09,461 ถ้าพวกนั้นพูดถึงเขาตรงๆ เลยละก็ 731 00:43:09,545 --> 00:43:12,798 ทุกประโยคคงได้ขึ้นต้นว่า "จากนั้นไอ้สวะสังคมตัวนี้…" 732 00:43:16,510 --> 00:43:19,305 แต่พวกเขาไม่ทำ พวกเขาจั่วหัวตามขนบ 733 00:43:19,388 --> 00:43:21,348 "เขาชั่วร้าย เลวทราม" 734 00:43:21,432 --> 00:43:24,602 แต่จากนั้นพวกเขาก็เจอคุณสมบัติที่เกือบน่าชื่นชม 735 00:43:24,685 --> 00:43:25,894 แล้วเอามาสรรเสริญ 736 00:43:25,978 --> 00:43:27,229 อันแรกคือความเฉลียวฉลาด 737 00:43:27,313 --> 00:43:29,732 พวกนั้นชมว่าเขาเฉลียวฉลาดไม่หยุดปาก 738 00:43:29,815 --> 00:43:32,192 ซึ่งเกินจริงไปโขเลย เขาไม่ได้ปราดเปรื่องขนาดนั้น 739 00:43:32,276 --> 00:43:35,529 พวกเขาเล่าว่า "เท็ด บันดี้เฉลียวฉลาดมาก 740 00:43:35,613 --> 00:43:37,406 เขาหนีจากเรือนจำสองหน" 741 00:43:37,489 --> 00:43:39,366 รู้ไหมเขาแหกคุกครั้งแรกยังไง 742 00:43:39,450 --> 00:43:42,077 เขากระโดดออกจากหน้าต่างที่เปิดอยู่ 743 00:43:45,331 --> 00:43:48,375 นั่นเป็นวิธีที่แมวหรือนกหนีออกจากกรง 744 00:43:50,252 --> 00:43:52,963 คุณไม่ใช่จอมวางแผนหรอก ถ้าอยู่ในคุกแล้วเห็นหน้าต่างเปิดอยู่ 745 00:43:53,047 --> 00:43:54,840 แล้วคิดว่า "เสรีภาพอยู่นั่นไง" 746 00:43:57,009 --> 00:44:00,220 พวกนั้นเรียกเขาว่าอัจฉริยะ ผมว่าเพราะพวกเขาชอบแนวคิด… 747 00:44:00,304 --> 00:44:01,430 เรื่องอัจฉริยะจอมโฉด 748 00:44:01,513 --> 00:44:05,601 พวกเขาบอกว่า "เท็ด บันดี้เป็นอัจฉริยะ เขาว่าความเองด้วย" 749 00:44:06,560 --> 00:44:07,936 เขาถึงโดนโทษประหารไง 750 00:44:12,650 --> 00:44:15,402 เขาเป็นทนายความได้ห่วยแตก คุณไม่ใช่อัจฉริยะสักหน่อย 751 00:44:15,486 --> 00:44:18,322 ถ้าได้รับโทษสูงสุด มันเลวร้ายกว่านี้ไม่ได้แล้ว 752 00:44:20,616 --> 00:44:23,535 ถ้าเขาจ้างอุรังอุตังมาว่าความแทน 753 00:44:24,411 --> 00:44:28,832 แล้วมันเอามือล้วงอึมาละเลงหน้าลูกขุน 754 00:44:29,792 --> 00:44:33,045 ศาลก็จะตัดสินให้เท็ดได้รับโทษแบบเดียว กับตอนที่เขาว่าความเอง 755 00:44:37,424 --> 00:44:42,137 แล้วเราเห็นตรงกันได้ไหม ว่าควรเลิกชมว่าเขาหน้าตาดีสักที 756 00:44:42,221 --> 00:44:44,014 เขาก็หน้าตางั้นๆ แหละ 757 00:44:44,098 --> 00:44:47,184 แต่สารคดีเพ้อซ้ำๆ ว่า "พระเจ้า เขามีเสน่ห์เหลือเกิน 758 00:44:47,267 --> 00:44:49,937 เท็ด บันดี้ช่างหล่อเหลา" เปล่าซะหน่อย 759 00:44:50,020 --> 00:44:52,815 เขาถือว่าหล่อในสายตา ฆาตกรต่อเนื่องด้วยกันต่างหาก 760 00:44:55,567 --> 00:44:59,279 โอเคนะ ในกลุ่มคนที่ฆ่าและข่มขืน 761 00:44:59,363 --> 00:45:00,739 ผู้หญิง 40 คนขึ้นไป 762 00:45:02,658 --> 00:45:03,951 เท็ดคือเทพบุตรเลย 763 00:45:06,995 --> 00:45:08,997 (เฟลิเป เอสปาร์ซา: ตัดสินใจพลาด) 764 00:45:10,874 --> 00:45:15,212 ผมแต่งงานแล้ว ภรรยาเป็นคนขาว ลูกชายก็ขาว ลูกเลี้ยงน่ะ 765 00:45:15,754 --> 00:45:18,215 ผมทอง ตาฟ้า ลูกชายผิวขาวตัวน้อยๆ 766 00:45:18,841 --> 00:45:21,093 ผมเลี้ยงเขามาตั้งแต่สองขวบ 767 00:45:21,176 --> 00:45:23,345 เราเรียกเขาว่ามิโกล ใช่ครับ มิโกล 768 00:45:24,263 --> 00:45:26,598 แต่ตอนนี้เขาคิดว่าตัวเองเป็นคนเม็กซิกันด้วย 769 00:45:27,433 --> 00:45:29,476 เขากล้าทำตัวกร่าง 770 00:45:29,560 --> 00:45:32,396 "มีปัญหาไร เจ้างั่ง กล้ายุ่งกับพวกฉันเรอะ" 771 00:45:35,232 --> 00:45:37,109 ผมรีบบอก "ใจเย็นก่อน สก็อต 772 00:45:39,069 --> 00:45:41,822 นั่นพวกเจ้าของห้องคอนโดนะ อย่าไปหาเรื่องเขา" 773 00:45:44,283 --> 00:45:46,118 แต่เด็กผิวขาวนี่แหละหาเรื่องเก่งมาก 774 00:45:47,035 --> 00:45:50,831 ถ้าในแก๊งคุณมีเด็กผิวขาว เขาหาเรื่องเก่งสุดๆ 775 00:45:51,582 --> 00:45:52,958 พวกเขาบ้าระห่ำ 776 00:45:53,041 --> 00:45:56,587 คิดทำเรื่องแหกกฎได้แบบที่คุณคาดไม่ถึง 777 00:45:58,088 --> 00:45:59,923 มีหนหนึ่ง เด็กขาวแก๊งข้างถนนเข้ามาหาผม 778 00:46:00,007 --> 00:46:03,093 "เป็นไง พวก อยากบุกรุกบ้านคนอื่นหน่อยไหม" 779 00:46:03,177 --> 00:46:05,304 ผมก็ "ให้ตาย บ้านใครเหรอ ไรอัน" 780 00:46:07,181 --> 00:46:09,099 "บ้านแม่ฉันเอง 781 00:46:12,102 --> 00:46:15,522 นังนั่นไม่ยอมทำแซนด์วิชให้ฉันเมื่อคืน" 782 00:46:16,523 --> 00:46:19,193 คุณจะภูมิใจในตัวลูกเลี้ยงเวลาเขาทำอะไรดีๆ 783 00:46:19,276 --> 00:46:21,278 แม้ว่าผมจะไม่ได้ช่วยเขาทำอะไรเลยก็ตาม 784 00:46:22,154 --> 00:46:25,783 ผมมักแสดงออกว่า "ใช่ครับ ผมเป็นพ่อเพียงคนเดียวของเขา" 785 00:46:26,575 --> 00:46:30,913 แต่ถ้าลูกผมกลายเป็นฆาตกรต่อเนื่อง หรือมือปืนบุกยิงโรงเรียน 786 00:46:30,996 --> 00:46:34,625 ผมจะแบบ "แหม นายก็รู้ว่าคนขาวเป็นยังไง" 787 00:46:37,503 --> 00:46:39,922 ผมเองยังกลัวแทบตาย! 788 00:46:41,131 --> 00:46:43,425 ครั้งหนึ่งเขาแต่งตัวเป็นผี 789 00:46:43,509 --> 00:46:46,887 ผมไม่รู้ว่าเขาแต่งเป็นผี หรือเป็นสมาชิกองค์กรคูคลักซ์แคลน 790 00:46:49,348 --> 00:46:52,226 (แฮนนาห์ แกดสบี้: ดักลาสที่รัก) 791 00:46:52,309 --> 00:46:55,521 ยังมีชาวกรีกเยอะเลยที่ยังอยู่ และรุ่งเรืองในโลกปัจจุบัน 792 00:46:55,604 --> 00:46:56,522 สวัสดีและยินดีต้อนรับ 793 00:46:56,605 --> 00:46:59,274 เปล่าค่ะ แค่ชาวกรีกโบราณน่ะ พวกเขาตายหมดแล้ว 794 00:46:59,358 --> 00:47:02,361 พวกเขาอยู่บนถนนที่วุ่นวาย ที่สร้างโดยชาวโรมันโบราณ 795 00:47:02,444 --> 00:47:04,071 (แฮนนาห์ แกดสบี้: ดักลาสที่รัก) 796 00:47:05,489 --> 00:47:07,741 ไหนดูซิตรงนี้เรามีใครกัน เรามีพีทาโกรัส 797 00:47:07,825 --> 00:47:09,952 เขามัวแต่ยุ่งอยู่กับการตั้งชื่อสามเหลี่ยม 798 00:47:11,578 --> 00:47:13,163 นั่นสามเหลี่ยมมุมแหลมล่ะ 799 00:47:16,875 --> 00:47:18,293 เรามีโสกราตีสตรงนี้ 800 00:47:18,377 --> 00:47:20,504 เขาเกลือกกลิ้งอยู่ตรงนี้ สมเป็นโสกราตีสจริงๆ 801 00:47:20,587 --> 00:47:23,465 หัวดีแต่เดินไม่เป็น ลุกเถอะ เพื่อน กินผักอะรูกูล่าหน่อยไหม 802 00:47:25,467 --> 00:47:26,635 แล้วพวกผู้หญิงทำอะไร 803 00:47:26,718 --> 00:47:29,638 ในขณะที่พวกผู้ชายกำลัง ทำการตั้งชื่อแสนสำคัญกันอยู่นั้น 804 00:47:29,721 --> 00:47:31,014 จากการค้นคว้าของฉัน 805 00:47:31,098 --> 00:47:34,768 ส่วนใหญ่แล้วพวกผู้หญิงจะ อยู่กันเป็นกลุ่มสามคน ล่อนจ้อน 806 00:47:34,852 --> 00:47:39,231 แค่รอคอยให้ผู้ชายตั้งชื่อสิ่งต่างๆ 807 00:47:39,982 --> 00:47:41,859 คุณจะเห็นมันเกิดขึ้นกับหุ่นตรงกลางนี้ 808 00:47:41,942 --> 00:47:44,987 เธอพูดว่า "อะไรอยู่ในมือน่ะ คาเรน" 809 00:47:51,577 --> 00:47:53,328 "แค่อะไรไม่รู้สองสามชิ้นน่ะ" 810 00:47:56,123 --> 00:47:59,751 ผู้หญิงแค่ถือของเฉยๆ ยืนรอ หวังว่ามันจะไม่มีพิษ 811 00:47:59,835 --> 00:48:02,421 รอให้พวกผู้ชายตั้งชื่อสิ่งต่างๆ 812 00:48:02,504 --> 00:48:04,548 ภาพนี้ถูกวาดขึ้นก่อนที่จะมีคำเรียกเตียง 813 00:48:04,631 --> 00:48:06,925 คุณจะเห็นผู้หญิงพยายามจัดที่นอนอยู่ 814 00:48:07,009 --> 00:48:09,845 ด้วยการเหวี่ยงผ้าลินินมั่วๆ ไปที่ต้นไม้ 815 00:48:09,928 --> 00:48:13,307 พูดว่า "่ไม่รู้สิ มาสร้างป้อมปราการกัน 816 00:48:14,933 --> 00:48:16,894 เราจะสร้างป้อมปราการสวยหรู 817 00:48:18,395 --> 00:48:20,856 เย่ ป้อมปราการของเราเสร็จแล้ว!" 818 00:48:22,649 --> 00:48:24,985 สามสาวจับกลุ่มกันเต้นระบำล่อนจ้อนอยู่ในป่า 819 00:48:25,068 --> 00:48:28,030 เป็นงานอดิเรกยอดนิยมตลอดกาลของสาวๆ เลย 820 00:48:29,114 --> 00:48:30,407 และเราไม่ได้แค่รักมันนะ 821 00:48:30,490 --> 00:48:32,951 นั่นไม่ใช่สิ่งที่ปลอดภัยที่สุด ที่คุณเคยได้ยินเหรอ รักเลยล่ะ 822 00:48:33,035 --> 00:48:35,954 นี่อาจดูเหมือนการเล่นสนุก เรียบง่าย ไร้ข้อผูกมัด 823 00:48:36,038 --> 00:48:38,540 ในป่าช่วงวันหยุด ไร้ดราม่า 824 00:48:39,583 --> 00:48:42,294 แต่ฉันขอดึงความสนใจคุณ มาที่มือตรงนี้หน่อย 825 00:48:43,170 --> 00:48:46,089 มือนี่หยิกแน่นเกินกว่าจะแค่สนุกกันเฉยๆ 826 00:48:46,840 --> 00:48:48,967 มันบ่งบอกว่ามีความตึงเครียด 827 00:48:49,843 --> 00:48:52,387 เกิดอะไรขึ้น มีใครพูดถึงยุคหินเหรอ 828 00:48:52,471 --> 00:48:53,388 เปล่าเลย 829 00:48:54,056 --> 00:48:56,058 สิ่งที่เกิดขึ้นคือคนตรงกลาง… 830 00:48:56,141 --> 00:48:58,310 รู้ตัวว่าเจ้าเศษผ้าก๊อซชิ้นน้อยๆ 831 00:48:58,393 --> 00:49:00,479 ผ้าที่อาจใช้ทำเป็นป้อมปราการได้ ถ้าคุณจะใช้ 832 00:49:01,063 --> 00:49:04,024 ได้เข้าวินในแก้มก้นของเธอ 833 00:49:05,943 --> 00:49:10,030 มันเข้าวินไปลึกมาก จนมีเนื้อก้นเลยออกมาปิด 834 00:49:10,864 --> 00:49:13,033 แล้วเธอก็หงุดหงิดงุ่นง่าน 835 00:49:15,661 --> 00:49:17,412 มันคุ้มที่จะเจาะลงไปอีก 836 00:49:17,496 --> 00:49:21,667 ว่านี่ไม่ใช่ภาพถ่าย นี่ไม่ใช่ภาพถ่ายโดยบังเอิญ 837 00:49:22,417 --> 00:49:25,796 ที่ถ่ายโมเมนต์โชคร้ายและอึดอัดของใคร 838 00:49:26,922 --> 00:49:29,466 เปล่าเลย นี่คือภาพวาด 839 00:49:30,676 --> 00:49:32,427 ซึ่งทำให้สิ่งนี้… 840 00:49:36,223 --> 00:49:37,766 เป็นการตัดสินใจ! 841 00:49:39,935 --> 00:49:43,730 มันเป็นการตัดสินใจที่ผู้ชายเลือก และใช้เวลาอยู่กับมัน 842 00:49:47,609 --> 00:49:49,736 (แพทตัน ออสวัลท์: รักทุกอย่างเลยจ้า) 843 00:49:49,820 --> 00:49:51,446 โอ้ พระเจ้า 844 00:49:53,281 --> 00:49:56,243 แต่เดี๋ยวนี้ผมก็ทำแบบนั้นครับ ผมเดินเขา 845 00:49:56,326 --> 00:49:57,911 ผมเดินเขาเป็นงานอดิเรก 846 00:49:57,995 --> 00:50:01,164 การเดินเขาไม่ใช่การออกกำลังกายของผม 847 00:50:01,248 --> 00:50:03,166 มันเป็นแค่กิจกรรม 848 00:50:04,668 --> 00:50:06,837 เพราะการเดินเขาไม่ใช่การออกกำลังกาย 849 00:50:06,920 --> 00:50:10,799 มันเป็นจุดเชื่อมระหว่างการออกกำลังกายจริงๆ ที่คุณทำตอนช่วงอายุ 20 ถึง 30 ปี 850 00:50:10,882 --> 00:50:13,885 และการเดินห้างแบบเอื่อยเฉื่อยที่คุณจะทำ… 851 00:50:14,678 --> 00:50:16,722 ตอนช่วงอายุ 70 ถึง 80 ปี 852 00:50:17,264 --> 00:50:19,850 เพื่อจะได้ใส่สูทที่งานศพตัวเองได้ 853 00:50:19,933 --> 00:50:22,644 เพราะเราไม่อยากต้องผ่าด้านหลังเสื้อสูท 854 00:50:22,728 --> 00:50:25,897 นั่นมันน่าอายมากนะ ไม่เอาน่า มาตายอย่างมีศักดิ์ศรีกันดีกว่า 855 00:50:25,981 --> 00:50:27,357 ดังนั้นสิ่งที่ผมทำทุกวัน 856 00:50:27,941 --> 00:50:31,820 ก็คือจอดรถตรงฐานของเส้นเดินเขา 857 00:50:31,903 --> 00:50:35,574 จากนั้นผมก็จะเดินออกจากตัวรถ 858 00:50:36,742 --> 00:50:40,412 จนกระทั่งในที่สุดก็หันหลัง 859 00:50:41,246 --> 00:50:43,874 แล้วเดินกลับไปที่รถ 860 00:50:44,499 --> 00:50:46,168 นั่นแหละที่ผมทำ 861 00:50:46,251 --> 00:50:50,297 ผมมาอยู่ตรงนี้ กับคนอายุ 50 ปีคนอื่นๆ 862 00:50:50,797 --> 00:50:52,716 เดินจงกรมคอตกกัน 863 00:50:58,680 --> 00:51:00,724 แล้วถ้าคุณขับเฮลิคอปเตอร์… 864 00:51:00,807 --> 00:51:02,893 ต่ำๆ เหนือพื้นโลก รู้ไหมว่าจะเห็นอะไร 865 00:51:03,602 --> 00:51:06,271 คุณจะเห็นพวกคนอายุ 20 ปี 866 00:51:06,354 --> 00:51:09,649 เสพยากันดุเดือด กินอาหารรสแซ่บ มีเซ็กส์ 867 00:51:10,817 --> 00:51:14,112 เห็นพวกคนอายุ 30 ปี มีงานมีการทำและขับเคลื่อนโลก 868 00:51:15,489 --> 00:51:16,865 ส่วนพวกคนอายุ 40 ปี… 869 00:51:17,783 --> 00:51:19,868 พยายามแอ้มพวกอายุ 20 ปีอยู่ 870 00:51:22,871 --> 00:51:26,458 แล้วก็พวกเรา พวกอายุ 50 ปี ที่ไร้พิษสง จำนนต่อชีวิต 871 00:51:27,626 --> 00:51:30,962 กำลังเดินเป็นวงกลมอย่างเปล่าประโยชน์ 872 00:51:33,632 --> 00:51:35,217 พวกเราใส่หูฟัง 873 00:51:36,176 --> 00:51:38,053 แล้วก็ฟังพอดแคสต์ 874 00:51:40,055 --> 00:51:44,059 ที่ออกอากาศโดยพวกคนอายุ 20 ปี ที่ไม่มีใครอยากแอ้ม 875 00:51:46,770 --> 00:51:49,481 (วีร์ ดาส: อินเดียนะจ๊ะนายจ๋า) 876 00:51:50,816 --> 00:51:54,236 ถ้าเราจะเข้าใจประเทศของเรา เราต้องเข้าใจความเชื่อก่อนครับ 877 00:51:54,319 --> 00:51:56,071 - เห็นด้วยไหม - เห็นด้วย 878 00:51:56,154 --> 00:51:59,282 เห็นด้วยนะ แล้วสิ่งที่เราต้องเข้าใจ คือมันไม่ใช่เรื่องจริง 879 00:51:59,366 --> 00:52:01,118 แต่เราโคตรเชื่อเลยว่ะ 880 00:52:02,244 --> 00:52:06,331 ตัวอย่างเช่น คนอินเดียทุกคน ต้องยืนเคารพเพลงชาติ 881 00:52:07,541 --> 00:52:08,917 ผมเชื่อนะ 882 00:52:09,000 --> 00:52:10,877 แต่ตามหลักแล้ว เราไม่ต้องยืนก็ได้ 883 00:52:11,878 --> 00:52:13,672 แต่ก็ควรยืนแหละ ปลอดภัยไว้ก่อน 884 00:52:15,799 --> 00:52:18,009 เพราะที่ทำงานมีคนอื่นที่ทำได้หลายอย่างพร้อมกัน 885 00:52:18,093 --> 00:52:19,511 ร้องเพลงชาติไปเช็ดก้นไปด้วย 886 00:52:23,014 --> 00:52:25,058 ยืนเคารพเพลงชาติไปเถอะครับ 887 00:52:25,142 --> 00:52:27,102 มันก็ชิลๆ เพลงชาติของเราน่ะ 888 00:52:27,185 --> 00:52:29,146 มันมีตอนจบอยู่แล้ว ไม่ได้ยาวเกินไปหรอก 889 00:52:29,229 --> 00:52:31,398 คุณรู้ว่ามันจบเมื่อไร เราแค่ร้องว่า… 890 00:52:37,445 --> 00:52:39,156 ไม่มีใครตาย โอเค นั่งได้ 891 00:52:41,241 --> 00:52:43,410 คนพวกนี้ไม่รู้เลยว่าควรนั่งตอนไหน 892 00:52:43,493 --> 00:52:46,955 เพื่อดินแดนแห่งอิสรภาพ 893 00:52:47,539 --> 00:52:50,584 และบ้านของ… 894 00:52:51,585 --> 00:52:58,550 ความกล้าหาญ 895 00:53:08,143 --> 00:53:12,189 นักอเมริกันฟุตบอลที่คุกเข่า เขาไม่ได้ประท้วง เขาแค่นั่งพัก 896 00:53:13,190 --> 00:53:15,192 เราไม่ต้องยืนเคารพเพลงชาติก็ได้ 897 00:53:15,275 --> 00:53:18,111 รู้ไหมว่าผมรู้ได้ยังไง เพราะคนประกาศใช้คำว่า "โปรด… 898 00:53:21,156 --> 00:53:23,491 โปรดยืนเคารพเพลงชาติ" 899 00:53:23,575 --> 00:53:27,412 ตามกฎมาตรฐานของอินเดีย ถ้าคนประกาศใช้คำว่า "โปรด" 900 00:53:27,495 --> 00:53:28,830 เราก็ไม่ทำโว้ย 901 00:53:30,749 --> 00:53:33,126 "โปรดรอให้เครื่องบินถึงเกต… 902 00:53:33,210 --> 00:53:35,170 ก่อนใช้โทรศัพท์" 903 00:53:36,421 --> 00:53:37,672 เฉยเถอะ! 904 00:53:39,299 --> 00:53:41,426 เราอยู่บนฟ้า เราเห็นตึกที่เรารู้จัก 905 00:53:41,509 --> 00:53:43,386 เราก็จะเริ่มโทรหาใครๆ แล้วถูกต้องไหม 906 00:53:44,387 --> 00:53:47,641 "โปรดอย่าฉี่รดกำแพง" ก็กำแพงมีไว้ฉี่อะ 907 00:53:48,308 --> 00:53:51,353 อเมริกาควรดีใจที่ชายแดน ติดเม็กซิโก ไม่ใช่กับเรา 908 00:53:54,272 --> 00:53:55,398 เพราะอะไรรู้ไหม 909 00:53:57,734 --> 00:54:01,196 ถ้าติดกับเรา แล้วเขาสร้างกำแพง เขาจะเจอปัญหาต่างจากนี้เยอะมาก 910 00:54:02,364 --> 00:54:04,157 "ทำไมพวกเขาเอาแต่ฉี่ใส่เราล่ะ" 911 00:54:09,996 --> 00:54:12,040 คุณกำลังนึกภาพอยู่เลยใช่ไหม 912 00:54:14,459 --> 00:54:16,795 (ตลกซ่า ห่าม ฮา: โรเบิร์ต เคลลี่) 913 00:54:16,878 --> 00:54:18,463 คนหนุ่มสาวชอบจูบ 914 00:54:20,840 --> 00:54:22,759 พวกเขาดูดลิ้นอีกฝ่าย 915 00:54:22,842 --> 00:54:25,553 ผมเห็นคู่หนุ่มสาวนัวเนียกันในลิฟต์ 916 00:54:25,637 --> 00:54:29,474 ไม่แยแสว่ามีคนอื่นด้วย เอาแต่ดูดกันยังกับดูดขนม 917 00:54:29,557 --> 00:54:32,102 แล้วฝ่ายชายก็เอานิ้วล้วงคอเธอ 918 00:54:33,937 --> 00:54:35,313 ใช่ไหม เขายัดนิ้วเข้าไป… 919 00:54:35,397 --> 00:54:38,191 ส่วนเธอก็ดูดมันหน้าตาเฉย เหมือนมันเป็นไอ้หนู 920 00:54:38,817 --> 00:54:41,278 ถ้าเกิดผมลองยัดนิ้วลงคอเมีย 921 00:54:41,361 --> 00:54:44,572 เธอคงแบบ "ทำบ้าอะไรของคุณเนี่ย 922 00:54:45,824 --> 00:54:48,576 โมโหอะไรฉันหรือไง ฉันทำอะไรผิด 923 00:54:51,538 --> 00:54:55,417 ไม่อยากฟังฉันพูดก็บอกให้ฉันหุบปากสิ อย่ามาทำแบบนี้ 924 00:54:56,167 --> 00:54:58,795 คุณนั่งเกาไข่ดูกีฬาบนโซฟา 925 00:54:58,878 --> 00:55:00,005 ตั้งครึ่งชั่วโมงเลยนะ 926 00:55:01,715 --> 00:55:04,426 รสเห็ดเต็มปากฉันเลย ฉันเกลียดเห็ด 927 00:55:05,510 --> 00:55:07,929 ไอ้เห็ดทรัฟเฟิล ไม่ต้องมายุ่งกับฉันเลย" 928 00:55:11,308 --> 00:55:13,685 อายุสัก 45 ปี คุณจะเลิกจูบ 929 00:55:13,768 --> 00:55:15,270 ถึงวัยนั้นจะเหลือแค่… 930 00:55:16,313 --> 00:55:17,439 "ไงจ๊ะ ไปนะ" 931 00:55:17,522 --> 00:55:20,608 ใช่เลย เพราะฟันเขาผุแล้วคุณก็ไม่มีประกันทำฟัน 932 00:55:21,860 --> 00:55:23,987 "เราอย่าจูบกันอีกเลยดีไหม" 933 00:55:27,198 --> 00:55:29,701 (เออร์ซิลา คาร์ลสัน: ขี้แพ้ขั้นเทพ) 934 00:55:29,784 --> 00:55:31,953 มีบางอย่างที่เราทำกัน 935 00:55:32,037 --> 00:55:34,331 และคิดว่าเราทำได้ดี แต่ที่จริงไม่ใช่เลย 936 00:55:34,831 --> 00:55:35,957 เช่นรองเท้าแตะคีบ 937 00:55:36,958 --> 00:55:38,126 รองเท้าแจนดัลส์ 938 00:55:39,169 --> 00:55:40,462 ฟลิปฟลอป 939 00:55:41,546 --> 00:55:44,507 พลักกีส์ เราเรียกแบบนั้นในแอฟริกาใต้ 940 00:55:45,425 --> 00:55:48,595 คืองี้ เราจะไม่มีวันมีสันติภาพในโลก 941 00:55:49,220 --> 00:55:51,765 นอกจากเราจะตกลงกันว่า จะเรียกรองเท้าแบบนี้ว่าอะไร 942 00:55:55,268 --> 00:55:59,356 เรื่องรองเท้าพวกนี้น่ะ คือมันไม่มีคำแนะนำวิธีใช้มาด้วย 943 00:55:59,439 --> 00:56:01,566 เรื่องก็คือมันควรมีนะ 944 00:56:02,317 --> 00:56:05,570 ฉันไม่เคยมีรองเท้าแบบนี้มาก่อน เพราะฉันโตมาในฟาร์มที่แอฟริกาใต้ 945 00:56:05,653 --> 00:56:07,864 เรามีทั้งงู ทั้งแมงป่องตรึม 946 00:56:08,448 --> 00:56:09,908 เลยใส่ไม่ได้หรอก 947 00:56:09,991 --> 00:56:11,910 ครั้งแรกที่ฉันซื้อรองเท้าแบบนี้ 948 00:56:11,993 --> 00:56:15,747 คือตอนอายุ 30 กว่าแล้ว เมื่อ 13 ปีก่อน ในนิวซีแลนด์ 949 00:56:15,830 --> 00:56:17,248 ไม่มีใครห้ามฉันสักคน 950 00:56:17,332 --> 00:56:20,502 พอฉันซื้อแล้วกำลังจะเดินออกร้าน ไม่มีใครพูดเลยว่า "นี่… 951 00:56:21,878 --> 00:56:23,963 คุณเคยใส่รองเท้าแบบนี้มาก่อนไหม" 952 00:56:25,131 --> 00:56:26,591 ฉันตอบว่า "ไม่เคยค่ะ" 953 00:56:26,674 --> 00:56:27,592 "มานี่สิ 954 00:56:28,802 --> 00:56:30,345 นี่ ขอบอกไว้ก่อนนะ 955 00:56:30,929 --> 00:56:35,266 ถ้ามีความชื้นแม้แต่หยดเดียวบนพื้นรองเท้า 956 00:56:35,350 --> 00:56:36,309 คุณตายแน่ 957 00:56:38,937 --> 00:56:43,441 อ้อ และถ้ามีความชื้นแม้แต่หยดเดียวนอกรองเท้า 958 00:56:43,525 --> 00:56:44,442 คุณก็ตายแน่ 959 00:56:46,653 --> 00:56:50,615 อ้อ และอย่าคิดแม้แต่นิดเดียวว่าคุณจะวิ่ง… 960 00:56:52,117 --> 00:56:55,537 ลงจากรถ ขณะที่เกิดพายุ 961 00:56:58,081 --> 00:57:02,252 แล้วหนีเข้าห้างที่ปูพื้นกระเบื้องได้ล่ะ 962 00:57:05,046 --> 00:57:07,841 เพราะไม่ว่าร่างกายคุณจะพร้อมหรือไม่ 963 00:57:07,924 --> 00:57:10,468 คุณจะต้องล้มหน้าแหก ขาฉีกแน่นอน" 964 00:57:12,887 --> 00:57:16,307 คุณตอบไปว่า "โอเค ได้ค่ะ" 965 00:57:16,808 --> 00:57:19,310 แล้วพอคุณจะเดินออกมา พวกเขาก็บอกว่า "อีกเรื่องนะ 966 00:57:19,394 --> 00:57:24,482 แค่บอกให้รู้ไว้ รองเท้านั่นน่ะ เอาไว้เดินไปข้างหน้าเท่านั้น 967 00:57:26,234 --> 00:57:28,403 เราเรียกมันว่ารองเท้าทิศทางเดียว 968 00:57:29,487 --> 00:57:32,991 ใช่เลย อยากก้าวไปข้างๆ เหรอ คุณตายแน่" 969 00:57:34,742 --> 00:57:38,246 อยากเดินถอยหลังเหรอ ลุงฉันลองแล้ว เขาตายแล้ว!" 970 00:57:40,081 --> 00:57:43,334 รองเท้าแตะคีบมันซับซ้อนนะ มันน่าจะมาพร้อมคำเตือน 971 00:57:43,418 --> 00:57:46,921 หรือส่งคนมาอยู่ด้วยสักหนึ่งสัปดาห์หลังซื้อ 972 00:57:47,839 --> 00:57:50,717 ฉันได้รู้ว่าฉันอยู่ในช่วงสัดส่วนอายุและน้ำหนัก 973 00:57:50,800 --> 00:57:52,635 ที่ไม่ได้เรียกว่าหกล้มอีกแล้ว 974 00:57:54,262 --> 00:57:55,388 ฉันล้มทรุด 975 00:57:58,892 --> 00:58:01,436 คุณไม่รู้หรอกว่ามันจะเกิดขึ้นกับคุณเมื่อไร 976 00:58:02,145 --> 00:58:04,856 ถ้าเป็นห้าปีก่อน เพื่อนฉันคงถามว่า "เธอเมาเหรอ" 977 00:58:06,024 --> 00:58:08,443 ตอนนี้มีแต่คนส่งอิโมจิหน้าเป็นห่วงมาให้ 978 00:58:10,487 --> 00:58:13,490 "เธอเป็นอะไรหรือเปล่า ได้ข่าวว่าล้มทรุดมาเหรอ" 979 00:58:15,033 --> 00:58:17,702 "เปล่าอีนี่ ฉันแค่ลืมไปว่าใส่รองเท้ามรณะ" 980 00:58:20,330 --> 00:58:22,457 (ทอม ปาปา: ยอดเยี่ยมเลยล่ะ) 981 00:58:23,917 --> 00:58:25,502 เวลาแบบนี้คือช่วงเวลาดีๆ 982 00:58:25,585 --> 00:58:28,505 หลังๆ นี้ผู้คนพูดถึงวันวานอันแสนสุขกันบ่อยมาก 983 00:58:28,588 --> 00:58:30,882 "ถ้าเราย้อนกลับไปในวันวานอันแสนสุขได้ล่ะ" 984 00:58:30,965 --> 00:58:33,009 "วันวานอันแสนสุข" ล้อเล่นใช่ไหม 985 00:58:33,092 --> 00:58:35,178 ตอนนี้ต่างหาก "วันวานอันแสนสุข" 986 00:58:35,261 --> 00:58:38,806 วันวานอันแสนสุขเหรอ เราเพิ่งเริ่ม ค้นพบวิธีการทำสิ่งต่างๆ ได้เองนะ 987 00:58:38,890 --> 00:58:40,975 แถมยังไม่เจอคำตอบทุกอย่างด้วยซ้ำ 988 00:58:41,059 --> 00:58:43,978 แล้วดันอยากย้อนไปวันวานเนี่ยนะ ตอนนั้นเรายังทำอะไรไม่เป็นเลย 989 00:58:44,062 --> 00:58:45,104 ไม่เลยสักอย่าง 990 00:58:45,188 --> 00:58:47,440 คุณเคยเห็นจักรยานคันแรกของโลกไหม 991 00:58:47,941 --> 00:58:49,984 ผมเนี่ยทำอะไรไม่เป็นหรอกนะ 992 00:58:50,068 --> 00:58:53,363 แต่ผมรู้ว่าเราคงไม่เอาล้อเล็กที่สุดที่หาได้ 993 00:58:53,446 --> 00:58:54,948 ไปใส่ไว้ด้านหลัง… 994 00:58:56,616 --> 00:58:58,451 แล้วเอาล้อที่ใหญ่ที่สุดในโลก 995 00:58:59,077 --> 00:59:00,453 ใส่ที่ด้านหน้าหรอก 996 00:59:02,956 --> 00:59:04,165 นั่นน่ะจักรยานชั้นเลวเลย 997 00:59:08,002 --> 00:59:10,380 จะขึ้นไปนั่งเองยังไม่ได้ 998 00:59:10,463 --> 00:59:15,009 ต้องให้เพื่อนเกี่ยวหนวด แล้วเหวี่ยงคุณขึ้นไป 999 00:59:15,093 --> 00:59:16,928 แล้วหวังว่าคุณจะหล่นตุ๊บลงบนเบาะพอดี 1000 00:59:17,929 --> 00:59:20,056 และเมื่อไรที่เริ่มถีบ คุณก็หยุดไม่ได้ 1001 00:59:20,139 --> 00:59:22,058 คุณต้องถีบไปจนตาย 1002 00:59:22,850 --> 00:59:26,145 แต่ไม่เป็นไร เพราะอายุขัย ของคนเราในวันวานอันแสนสุข 1003 00:59:26,229 --> 00:59:27,605 อยู่ที่ 28 ปีเท่านั้น! 1004 00:59:30,066 --> 00:59:33,945 ขอที เป็นช่วงเวลาน่ากลัวที่จะมีชีวิตเลยนะ โรงพยาบาลก็เป็นเหมือนฝันร้าย 1005 00:59:34,028 --> 00:59:35,947 เอะอะก็ตัดขาลูกเดียว 1006 00:59:36,739 --> 00:59:38,032 ไม่ว่าจะป่วยเป็นอะไร 1007 00:59:39,242 --> 00:59:42,870 แขนหัก เป็นไข้หวัดใหญ่เหรอ เดินเข้าไป เดินโขยกเขยกออกมาเลย 1008 00:59:45,081 --> 00:59:49,669 ยาเยอก็ไม่มี ไม่มีพารา คุณนึกภาพออกไหมล่ะ 1009 00:59:50,253 --> 00:59:51,796 ชีวิตที่ไม่มีพารา 1010 00:59:54,340 --> 00:59:57,093 เคยเดินไปที่ตู้ แล้วได้รู้ว่าพาราหมดไหม 1011 00:59:59,012 --> 01:00:01,431 ผมจะนอนแหมะบนพื้นรอความตายเลย 1012 01:00:03,933 --> 01:00:06,936 คุณจะกินอะไรล่ะ ยาแก้แพ้ที่ซื้อมา 12 ปีก่อนเหรอ 1013 01:00:09,147 --> 01:00:11,399 สมัยนั้นอีโนก็ไม่มีนะ ไม่มีอีโน! 1014 01:00:11,482 --> 01:00:14,027 ถ้ากินจนแก๊สเต็มท้อง ก็ท้องแตกตายเลย 1015 01:00:17,614 --> 01:00:19,324 นี่แหละวันวานอันแสนสุข 1016 01:00:21,242 --> 01:00:24,245 ดูชุดที่ทุกคนใส่สิ ดูเนื้อผ้าสวยๆ ที่ทุกคนใส่อยู่ 1017 01:00:24,329 --> 01:00:27,206 ผมรู้ว่าทุกคนมีชุดให้เลือก คุณไม่ได้มีแค่ตัวนี้ตัวเดียวแน่ 1018 01:00:27,290 --> 01:00:30,501 แต่ในวันวานอันแสนสุขมันไม่ใช่ไง เรามีชุดขนสัตว์แข็งๆ คนละตัว 1019 01:00:31,544 --> 01:00:34,339 รองเท้าหนังแข็งๆ ทำจากตับหมู 1020 01:00:35,048 --> 01:00:36,799 กับกางเกงในผ้ากระสอบ 1021 01:00:37,300 --> 01:00:38,843 กางเกงในผ้ากระสอบเลยนะ 1022 01:00:39,761 --> 01:00:41,638 เคยเห็นรูปขาวดำสมัยก่อนไหม 1023 01:00:41,721 --> 01:00:44,182 ทุกคนจะจ้องมาที่กล้อง ทำหน้าถมึงทึง 1024 01:00:45,933 --> 01:00:48,978 แบบ "พวกเขาเป็นอะไรอะ ทำไมดูไม่มีความสุขเอาซะเลย" 1025 01:00:49,479 --> 01:00:50,772 กางเกงในผ้ากระสอบไง 1026 01:00:54,108 --> 01:00:55,026 โหดร้ายสุดๆ 1027 01:00:58,237 --> 01:00:59,947 (คานัน กิลล์: ด้วยความเคารพนะครับ) 1028 01:01:00,031 --> 01:01:03,326 กลับบ้านมาแล้วเริ่มเล่นวิดีโอเกม ชื่อเกมแกรนด์เธฟต์ออโต้ทรี 1029 01:01:05,453 --> 01:01:06,412 แฟนคลับจีทีเอน่ะ 1030 01:01:06,496 --> 01:01:08,998 เป็นครั้งแรกในวิดีโอเกม ที่เราทำอะไรก็ได้ที่ต้องการ 1031 01:01:09,082 --> 01:01:10,583 เราทำห่าอะไรก็ได้ 1032 01:01:11,084 --> 01:01:13,711 ไปขโมยปืน ขโมยรถ 1033 01:01:13,795 --> 01:01:17,965 ขับรถทับคนก็ได้ พอตำรวจมา คุณฆ่าตำรวจก็ยังได้ 1034 01:01:18,675 --> 01:01:21,511 แล้วเขาก็จะส่งกองทัพมา ซึ่งคุณก็ฆ่าได้ด้วย 1035 01:01:22,011 --> 01:01:26,224 และในระหว่างนั้นถ้าบังเอิญว่าคุณตาย คุณก็แค่ฟื้นขึ้นมาใหม่ 1036 01:01:26,307 --> 01:01:29,560 ในโรงพยาบาล แต่ไม่มีปืน เลยต้องกลับไปขโมยปืน 1037 01:01:32,647 --> 01:01:34,357 แต่มันมีอิสรภาพมากเกินไป 1038 01:01:34,857 --> 01:01:36,359 สำหรับจิตใจของผมตอนนั้น 1039 01:01:37,235 --> 01:01:40,488 "นายทำอะไรก็ได้" "ก็ใช่ แต่เราควรทำอะไรล่ะ" 1040 01:01:41,280 --> 01:01:44,409 "อะไรก็ได้ เอาให้สุดเหวี่ยงเลย" "ใช่ แต่จุดประสงค์คืออะไรล่ะ" 1041 01:01:46,869 --> 01:01:49,497 ผมมองหาและเจอภารกิจที่เราต้องทำ 1042 01:01:50,164 --> 01:01:52,250 ผมทำมันทุกอย่าง เล่นจนเกมจบ 1043 01:01:53,042 --> 01:01:55,920 ในตอนท้ายของเกม เราจะได้สถิติ ที่บอกว่าเราตายกี่ครั้ง 1044 01:01:56,003 --> 01:01:57,463 ฆ่าไปกี่คน 1045 01:01:58,005 --> 01:02:01,426 และมีสิ่งที่น่าสนใจอย่างหนึ่ง เรียกว่าเปอร์เซ็นต์การทำสำเร็จ 1046 01:02:01,926 --> 01:02:05,054 และมันเขียนว่า "เปอร์เซ็นต์ การทำสำเร็จ 12 เปอร์เซ็นต์" 1047 01:02:06,597 --> 01:02:07,515 อะไรนะ 1048 01:02:08,558 --> 01:02:11,644 ผมเล่นจบเกมนะ นั่นต้องเป็น 100 เปอร์เซ็นต์สิ 1049 01:02:12,353 --> 01:02:14,981 มันบอก "ไม่ใช่ นายแค่เล่นถึงตอนจบ 1050 01:02:15,690 --> 01:02:19,360 แต่นายทำสิ่งที่ควรทำแค่ 12 เปอร์เซ็นต์" 1051 01:02:21,028 --> 01:02:23,281 ให้ตายสิ 1052 01:02:24,615 --> 01:02:26,451 แล้วถ้าชีวิตเป็นแบบนั้นล่ะ 1053 01:02:27,660 --> 01:02:30,329 ถ้าคุณตายแล้วไปสู่ชีวิตหลังความตาย 1054 01:02:30,413 --> 01:02:31,873 แล้วยมทูตเอาใบรายงานให้ล่ะ 1055 01:02:33,583 --> 01:02:34,625 "สามเปอร์เซ็นต์เหรอ" 1056 01:02:37,378 --> 01:02:39,338 "คุณไม่ได้ทำภารกิจรองอะไรเลย" 1057 01:02:40,923 --> 01:02:42,049 "เช่นอะไรครับ" 1058 01:02:42,842 --> 01:02:46,929 "เช่นที่ปาร์ตี้ มีคนเอาบุหรี่ยัดไส้ให้ คุณพูดว่า 'ไม่ล่ะ ขอบใจ' นั่น 15 เปอร์เซ็นต์" 1059 01:02:48,055 --> 01:02:49,140 "แบบนั้นเลย" 1060 01:02:52,935 --> 01:02:54,979 "คุณรักใครสักคน คุณอยากบอกเขา 1061 01:02:55,062 --> 01:02:57,148 แต่คุณกลับพูดแค่ 'บ๊ายบาย 1062 01:02:58,900 --> 01:03:00,276 เมื่อกี้มีคนท้ามาน่ะ!'" 1063 01:03:03,446 --> 01:03:04,781 มันไม่ใช่คำท้าหรอก 1064 01:03:07,617 --> 01:03:10,536 (ตลกซ่า ห่าม ฮา: คุณแพต) 1065 01:03:11,746 --> 01:03:14,665 คุณตาฉันเคยชอบดูมวยปล้ำ 1066 01:03:14,749 --> 01:03:18,544 โดยเฉพาะนักมวยปล้ำผิวดำ กระทืบนักมวยปล้ำผิวขาว 1067 01:03:18,628 --> 01:03:20,880 อย่าง แพตเทอร์สัน สายฟ้าฟาด 1068 01:03:20,963 --> 01:03:23,132 ตาจะเชียร์ลั่นเลย ตอนแพตเทอร์สัน สายฟ้าฟาด 1069 01:03:23,216 --> 01:03:26,552 อัดคนขาวจนขี้แตกแบบ "ฆ่าไอ้ข้าวเกรียบนั่นเลย!" 1070 01:03:27,595 --> 01:03:30,348 ฉันที่นั่งข้างๆ ก็จะ "ฆ่าไอ้ข้าวเกรียบนั่นเลย!" 1071 01:03:30,848 --> 01:03:34,060 ฉันไม่ได้รู้เลยว่าข้าวเกรียบหมายถึงคนขาว 1072 01:03:34,811 --> 01:03:37,980 พอฉันโตขึ้น ฉันก็อยากไปดู การแข่งสดๆ ให้เห็นกับตา 1073 01:03:38,064 --> 01:03:40,900 ฉันเลยไปแถวพีชทรี กลางเมือง 1074 01:03:43,945 --> 01:03:46,864 ฉันไปดูแข่งมวยปล้ำเองเลย 1075 01:03:46,948 --> 01:03:49,784 ฉันแวะโทรหาพี่ชาย ที่โรงแรมแมร์ริออตต์ บอกว่า… 1076 01:03:49,867 --> 01:03:52,119 "รีบๆ มาเร็วเข้า เดี๋ยวเราพลาดการแข่งนะ" 1077 01:03:52,203 --> 01:03:55,373 เขาก็ตอบว่า "กำลังไป" ฉันวางหู พอเงยหน้าขึ้น 1078 01:03:55,456 --> 01:03:57,667 ก็มีคนขาวคนนี้กำลังจ้องมาที่ฉัน 1079 01:03:57,750 --> 01:04:01,420 เขาพูดว่า "ไง สบายดีไหม" ฉันก็ "ไง คุณล่ะสบายดีไหม" 1080 01:04:02,421 --> 01:04:04,632 เขาถาม "อยากกลับห้องกับฉันไหม" 1081 01:04:04,715 --> 01:04:05,842 ฉันก็ตอบ "โอเค" 1082 01:04:08,219 --> 01:04:11,055 ก็ฉันไม่เคยมาโรงแรมแมร์ริออตต์มาก่อน 1083 01:04:12,723 --> 01:04:14,517 เข้าห้องพักยิ่งไม่ต้องพูดถึง 1084 01:04:15,810 --> 01:04:18,062 เขาเปิดประตู และสิ่งแรกที่ฉันเห็น 1085 01:04:18,145 --> 01:04:19,480 คือห้องเขามีแอร์ด้วย 1086 01:04:19,564 --> 01:04:21,315 ก็เราโตมาในบ้านที่ไม่มีแอร์ 1087 01:04:21,399 --> 01:04:24,277 เรามีพัดลมตัวเดียวที่แม่เอาไว้เป่าจิ๋ม 1088 01:04:24,360 --> 01:04:26,821 มันเป่าเอากลิ่นจิ๋มแม่โชยไปทั่วบ้านทั้งวัน 1089 01:04:28,281 --> 01:04:31,033 แบบ "ใครก็ได้ช่วยบอกแม่ที ว่าวันนี้กลิ่นเหม็นมาก" 1090 01:04:35,037 --> 01:04:37,498 เขาเดินไปหน้าตู้เย็นเล็กๆ ที่อยู่ในห้อง 1091 01:04:37,582 --> 01:04:40,585 เปิดประตูแล้วส่งโค้กของจริงมาให้ฉัน 1092 01:04:40,668 --> 01:04:43,546 ณ ตอนนั้นฉันยังไม่เคยกินโค้กมาก่อนเลย 1093 01:04:43,629 --> 01:04:46,549 เคยกินโคลาส์ คูลเอด แต่ไม่เคยกินโค้ก 1094 01:04:46,632 --> 01:04:48,926 ฉันตื่นเต้นเป็นบ้า ฉันดึงสลัก 1095 01:04:49,010 --> 01:04:50,678 ดื่มหมดกระป๋องในอึกเดียว 1096 01:04:50,761 --> 01:04:52,722 เขาเดินพาฉันไปที่เตียงโดยไม่พูดอะไร 1097 01:04:52,805 --> 01:04:55,308 เขาแค่รูดซิปกางเกงแล้วควักไอ้จ้อนสีขาวออกมา 1098 01:04:55,391 --> 01:04:57,602 ฉันไม่เคยเห็นไอ้จ้อนสีขาวมาก่อน 1099 01:04:57,685 --> 01:05:00,938 สำหรับฉัน มันหน้าตาเหมือนขาไก่ดิบเลย 1100 01:05:10,323 --> 01:05:13,492 ดูหน้าพวกผู้ชายคนขาวสิ "พูดบ้าอะไรของเธอน่ะ" 1101 01:05:16,120 --> 01:05:20,750 เขาคว้ามือฉันไปกำรอบๆ มัน พาชักขึ้นชักลง 1102 01:05:20,833 --> 01:05:24,128 ฉันคิดในใจว่า "คนขาวทำบาร์บีคิวกันแบบนี้เหรอ 1103 01:05:26,005 --> 01:05:29,050 เพราะขาไก่นี่ต้องใส่เกลือเยอะๆ เลย" 1104 01:05:30,551 --> 01:05:34,221 ผ่านไปห้านาที มีอะไรออกมาจากขาไก่ด้วยแหละ 1105 01:05:34,805 --> 01:05:37,308 เขาเลยดึงมันคืนไป เช็ดมือฉัน 1106 01:05:37,391 --> 01:05:38,768 แล้วยื่นเงินให้ 100 ดอลลาร์ 1107 01:05:38,851 --> 01:05:41,395 ฉันนี่แบบ "คุณคะ พรุ่งนี้คุณจะยังอยู่ที่นี่ไหม" 1108 01:05:46,943 --> 01:05:50,029 เงิน 100 น่ะเยอะมากนะสำหรับเด็ก 11 ขวบ 1109 01:05:54,450 --> 01:05:56,118 เงียบไปเลย พวกคนขาว 1110 01:05:57,662 --> 01:06:01,290 เงินนั่นมากกว่าที่ได้จาก ซุ้มขายน้ำมะนาวของคุณอีก 1111 01:06:04,919 --> 01:06:09,215 ต่อให้เปิดซุ้มขายจนตูดบาน ก็ไม่มีทางขายได้เท่านั้น 1112 01:06:10,257 --> 01:06:14,220 ช่างพวกคุณสิ หมอนั่นสร้างงานในชุมชนคนดำนะ 1113 01:06:16,889 --> 01:06:19,100 (ร็อบ ชไนเดอร์: แม่เอเชีย ลูกเม็กซิกัน) 1114 01:06:20,059 --> 01:06:22,728 ผมชอบคนช่วงอายุ 20 ปีกับ 30 ปี เพราะพวกเขายังไม่เข้าใจ 1115 01:06:22,812 --> 01:06:25,690 คนช่วงอายุ 20 ปีกับ 30 ปี จะแบบว่า "เมาให้ปลิ้นกันไปเลย! 1116 01:06:25,773 --> 01:06:28,734 อยากเมาปลิ้นกันไหมวะ เอาเลย ไปเมากันให้ปลิ้น" 1117 01:06:28,818 --> 01:06:31,904 ไม่ล่ะ ผมไม่อยากเมาปลิ้นหรอก 1118 01:06:31,988 --> 01:06:33,572 ไม่เอาอะ มันไม่สนุกเลย 1119 01:06:33,656 --> 01:06:37,952 ผมอายุ 50 ปีแล้ว ผมรู้สึกดีแค่เดือนละสองวัน 1120 01:06:39,620 --> 01:06:41,622 ทำไมผมต้องทำลายวันดีๆ หนึ่งในสองวันนั้นด้วย 1121 01:06:43,165 --> 01:06:45,042 ถ้าผมอยากหาเรื่องใส่ตัวในวัยเท่าผม 1122 01:06:45,126 --> 01:06:46,502 ผมจะกินชีส 1123 01:06:52,341 --> 01:06:54,385 ชีสอะไรของมันวะเนี่ย 1124 01:06:55,261 --> 01:06:57,763 ชีสกาม็องแบร์กับเกล็ดเห็ดทรัฟเฟิลหรือไง 1125 01:06:57,847 --> 01:06:59,974 โอเค ก็คุ้มอยู่หรอก แต่ให้ตาย 1126 01:07:00,599 --> 01:07:02,018 ฉันซวยโคตรเลยตอนนี้ 1127 01:07:03,352 --> 01:07:05,604 ตอนคริสต์มาส เมียผมสมัครยิมให้ผมเป็นของขวัญ 1128 01:07:05,688 --> 01:07:07,606 "ขอบคุณนะ ที่รัก ขอบคุณ" 1129 01:07:09,275 --> 01:07:13,362 ผมไปที่ยิมนั่นและเห็นกลุ่มชายแก่ ออกกำลังกายกันอยู่ 1130 01:07:13,446 --> 01:07:15,448 และพวกเขาโคตรล่ำ 1131 01:07:16,198 --> 01:07:18,075 แต่มันดูแปลกมากเลย นึกออกเปล่า 1132 01:07:19,577 --> 01:07:20,995 คือผมไม่อยากล่ำหรอกนะ 1133 01:07:21,078 --> 01:07:23,622 ผมแค่ไม่อยากสารรูปดูไม่ได้ 1134 01:07:23,706 --> 01:07:26,751 นั่นแหละเป้าหมาย ขอเทรนเนอร์ส่วนตัวให้ผมที 1135 01:07:26,834 --> 01:07:29,462 เทรนเนอร์ส่วนตัวช่วยผม ไม่ให้ "สารรูปดูไม่ได้" น่ะ 1136 01:07:29,545 --> 01:07:33,007 ผมมองกลุ่มชายแก่เหล่านี้ พวกเขาล่ำบึ้ก 1137 01:07:33,090 --> 01:07:35,676 แต่มันดูแปลกๆ มีบางอย่างผิดปกติ 1138 01:07:35,760 --> 01:07:38,220 ผมแบบ "ไอ้ความล่ำนี่มันอะไรกัน" แล้วผมก็คิดออก 1139 01:07:38,304 --> 01:07:40,639 คุณไม่ควรจะล่ำตอนคุณแก่ปูนนี้ 1140 01:07:41,307 --> 01:07:43,809 เพราะผิวหนังคุณถูกยืดจนบางเกินไป 1141 01:07:43,893 --> 01:07:45,728 มันแบบ "ดูสิว่าฉันล่ำบึ้กแค่ไหน" 1142 01:07:45,811 --> 01:07:47,813 "เออ แต่ฉันมองเห็นหัวใจนายแล้วนะ 1143 01:07:49,482 --> 01:07:50,649 ใส่เสื้อเหอะ 1144 01:07:51,358 --> 01:07:52,777 นายทำฉันแหวะ" 1145 01:07:55,863 --> 01:07:59,075 แต่ว่าเรื่องโปรดในชีวิตแต่งงานของผม คือเมียผมเป็นคนตัดสินใจ… 1146 01:07:59,158 --> 01:08:00,743 ว่าผมไม่ต้องการอะไรอีกต่อไปแล้ว 1147 01:08:00,826 --> 01:08:02,953 "เจ้านี่ใส่ไม่ได้แล้ว ตัวนี้ดูอุบาทว์ 1148 01:08:03,037 --> 01:08:04,246 คุณใส่ไม่ได้หรอก" 1149 01:08:04,330 --> 01:08:09,543 เธอไม่ใช่คนเม็กซิกัน แค่ทำเสียงแบบนั้นแล้วตลกกว่า 1150 01:08:09,627 --> 01:08:13,923 เธออาจเป็นเม็กซิกันก็ได้ ผมไม่แน่ใจ ผมก็สงสัยอยู่ แต่ไม่แน่ใจเต็มร้อย 1151 01:08:14,006 --> 01:08:17,093 "คุณใส่นี่ไม่ได้แล้ว มันใส่ไม่พอดีแล้ว" 1152 01:08:17,176 --> 01:08:20,930 เมียผมขนกางเกงวอร์มไปทิ้งหมดเลย 1153 01:08:21,013 --> 01:08:22,556 ผมถาม "คุณทิ้งกางเกงวอร์มทำไม" 1154 01:08:22,640 --> 01:08:24,683 "เพราะกางเกงวอร์มมันโกหกคุณน่ะสิ 1155 01:08:25,309 --> 01:08:27,436 พวกมันขี้โกหก ไอ้พวกกางเกงวอร์มเนี่ย 1156 01:08:27,937 --> 01:08:30,314 คุณไม่รู้ว่าตัวเองอ้วนขึ้นขนาดไหนแล้ว 1157 01:08:30,397 --> 01:08:34,401 ไม่รู้เลย จนวันหนึ่งปลายเชือกผูกกางเกง มันหายไปซะดื้อๆ 1158 01:08:35,903 --> 01:08:37,655 ตอนนั้นคุณก็อ้วนเป็นหมูแล้ว 1159 01:08:38,739 --> 01:08:40,783 ตอนนั้นก็สายไปแล้ว ฉันโยนมันทิ้งล่ะ" 1160 01:08:43,994 --> 01:08:47,540 แต่เธอพูดถูกครับ ผมจะบอกให้ว่า ถ้าคุณอายุ 50 ปีและเป็นผู้ชาย 1161 01:08:47,623 --> 01:08:50,751 การสวมกางเกงวอร์มมันอันตรายครับ ใช่เลย มันอันตราย 1162 01:08:50,835 --> 01:08:53,546 เพราะมันทำให้การชักจู๋ออกมาทำได้ง่ายเกินไป 1163 01:08:55,673 --> 01:08:57,883 ผมเจอตัวเองกำลังงัดไอ้จ้อนออกมา 1164 01:08:57,967 --> 01:08:59,969 ผมไปห้องน้ำยังไม่ถึงครึ่งทางด้วยซ้ำ 1165 01:09:03,973 --> 01:09:06,433 แล้วจู่ๆ ก็มีบางสิ่งดึงความสนใจผม 1166 01:09:14,316 --> 01:09:17,361 แล้วผมก็ได้ยินเมียตะโกน "ไปยืนไอ้จ้อนโด่เด่ทำอะไรอยู่น่ะ 1167 01:09:17,444 --> 01:09:19,405 คุณยังไม่ถึงห้องน้ำด้วยซ้ำ" 1168 01:09:19,947 --> 01:09:21,323 ผมก็แบบ "อ้าว 1169 01:09:21,824 --> 01:09:24,410 ก็ผมไม่รู้ว่าที่เดอะโอลีฟการ์เด้นนี่มีสลัดบาร์ด้วย" 1170 01:09:26,871 --> 01:09:28,789 (ตลกซ่า ห่าม ฮา: เอเดรียนน์ อาปาลุชชี) 1171 01:09:28,873 --> 01:09:30,875 ไม่รู้สิ ฉันไม่ใช่นักสตรีนิยมที่ดี 1172 01:09:30,958 --> 01:09:32,877 ฉันยังฟังเพลงของอาร์. เคลลี่อยู่เลย 1173 01:09:32,960 --> 01:09:35,171 (ตลกซ่า ห่าม ฮา: เอเดรียนน์ อาปาลุชชี) 1174 01:09:35,254 --> 01:09:38,966 ลืมไปเลยว่าเพลงเพราะขนาดไหน จนกระทั่งสารคดีนั่นออกอากาศ 1175 01:09:41,010 --> 01:09:43,679 ผู้คนแตกตื่นแบบ "เราจะเอายังไงกับเพลงเขาดี" 1176 01:09:43,762 --> 01:09:47,433 ฉันแบบ "นโยบายฉันคือ จะไม่สนับสนุนเพลงใหม่เขา 1177 01:09:48,517 --> 01:09:50,186 นอกจากเพลงจะเพราะ" 1178 01:09:53,189 --> 01:09:56,400 เอาจริงๆ เพลงเก่าทั้งหมด ของเขาเป็นข้อยกเว้นนะ 1179 01:09:59,069 --> 01:10:00,988 ถ้าคุณไม่ฟังเพลงพวกนั้น 1180 01:10:01,071 --> 01:10:03,616 มันก็เหมือนเขานอนกับเด็กพวกนั้นแบบเสียเปล่าสิ 1181 01:10:07,745 --> 01:10:09,705 นี่พวกคุณ ฟังก่อน 1182 01:10:12,124 --> 01:10:15,920 คุณอาจไม่สนับสนุนสงคราม แต่ต้องสนับสนุนทหารเสมอนะ 1183 01:10:17,796 --> 01:10:19,048 ให้ตาย! 1184 01:10:21,800 --> 01:10:23,886 เด็กผู้หญิงพวกนั้นรับใช้ชาติแล้ว 1185 01:10:25,137 --> 01:10:28,098 น่าจะได้สิทธิเทียบเท่าทหารผ่านศึกเลย 1186 01:10:28,974 --> 01:10:32,770 น่าจะได้เรียนฟรี ขึ้นเครื่องบินก่อน 1187 01:10:33,729 --> 01:10:36,857 ทำไมเราต้องให้คนแก่ขึ้นเครื่องก่อนเราด้วย 1188 01:10:37,441 --> 01:10:39,151 พวกเขาไม่ได้ทำอะไรให้เราเลย 1189 01:10:39,652 --> 01:10:42,947 เรามีเพลง "อิกนิชั่น" ฉบับรีมิกซ์ได้ เพราะเด็กๆ พวกนั้นเลยนะ 1190 01:10:48,160 --> 01:10:51,205 ให้ตาย ได้ดูสารคดีหรือเปล่า 1191 01:10:52,039 --> 01:10:55,042 ฉันเพิ่งรู้ว่าเขานอนกับเด็ก และกักขังพวกเธอในบ้านด้วย 1192 01:10:55,125 --> 01:10:58,212 เราก็แบบ "เคลลี่ จับแล้วปล่อยสิ 1193 01:10:59,880 --> 01:11:03,467 คุณจับทีมบาสเกตบอลเยาวชนทั้งทีม ไว้ในห้องใต้ดินไม่ได้นะ" 1194 01:11:04,760 --> 01:11:07,263 พวกเขาคง "เราแพ้รัวๆ เลย 1195 01:11:07,888 --> 01:11:09,682 พอยต์การ์ดอยู่ไหนเนี่ย" 1196 01:11:10,683 --> 01:11:12,768 ไม่รู้สิ ฉันว่าเขานอนกับเด็ก 1197 01:11:12,851 --> 01:11:14,937 เพราะทักษะการอ่านอยู่ในระดับเดียวกันแหงเลย 1198 01:11:19,608 --> 01:11:22,152 คุณจะขำมุกนั้นหรือไม่ก็ได้ ฉันไม่สน 1199 01:11:23,737 --> 01:11:25,781 สมัยเด็กๆ ไม่มีใครสนใจฉันสักคน 1200 01:11:26,282 --> 01:11:29,535 ฉันอยากไปอยู่บ้านอาร์. เคลลี่ตลอดเลย 1201 01:11:31,078 --> 01:11:34,581 คุณพระ น่าจะมีเพื่อนเล่นเป็นฝูง 1202 01:11:36,792 --> 01:11:40,296 ให้ตาย เล่นวิ่งไล่จับทีคงสุดยอด 1203 01:11:42,840 --> 01:11:46,552 อาร์. เคลลี่คือคนที่ทำเพลง "ฉันเชื่อว่าฉันบินได้" 1204 01:11:46,635 --> 01:11:48,304 คือถ้าเขาคิดว่าตัวเองบินได้ 1205 01:11:48,387 --> 01:11:51,640 เขาก็คงคิดว่านอนกับเด็กๆ แล้วคงจะรอดตัวไปได้ล่ะมั้ง 1206 01:11:54,310 --> 01:11:56,770 (เคนนี่ เซบาสเตียน: เด่นดังคับห้อง) 1207 01:11:56,854 --> 01:11:57,980 เครื่องดนตรีฮาร์โมเนียม 1208 01:12:01,317 --> 01:12:02,985 จู่ๆ ก็โผล่มาเลย! 1209 01:12:04,028 --> 01:12:07,239 ให้ตาย ฮาร์โมเนียมเป็น เครื่องดนตรีที่น่าหดหู่มากเลยครับ 1210 01:12:08,198 --> 01:12:11,827 เราจะเกลียดมันก็ไม่ได้ด้วย เพราะมันดันดูเหมือนลุงแก่ๆ ที่เป็นหอบ 1211 01:12:15,748 --> 01:12:19,501 กีตาร์น่ะเหมือนวัยรุ่น ประมาณว่า "เฮ้ มาเล่นยากันเถอะ เพื่อน มาเลย" 1212 01:12:20,169 --> 01:12:22,963 ส่วนฮาร์โมเนียมจะแบบ "ช่วยไปส่งลุงที่วัดได้ไหม" 1213 01:12:29,887 --> 01:12:31,972 นี่เป็นครั้งแรกเลยที่มีคนตื่นเต้น 1214 01:12:32,973 --> 01:12:35,476 เมื่อเห็นคนเดินมาเล่นฮาร์โมเนียม 1215 01:12:35,559 --> 01:12:37,728 ปกติมันจะใช้เล่นประกอบงานศพ 1216 01:12:38,687 --> 01:12:39,897 ฮาร์โมเนียมแจ๋วมาก 1217 01:12:39,980 --> 01:12:42,149 ไม่ต้องใช้ไฟฟ้าในการเล่นด้วย 1218 01:12:42,232 --> 01:12:43,734 มันเป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อม 1219 01:12:44,401 --> 01:12:48,322 ความจนไม่เป็นอุปสรรคด้วยครับ คุณบ่นกับรัฐบาลไม่ได้ 1220 01:12:48,405 --> 01:12:51,658 คุณจะแบบว่า "เราทำงานศิลปะไม่ได้ เพราะที่บ้านไม่มีไฟฟ้า" ไม่ได้เลย 1221 01:12:51,742 --> 01:12:54,286 รัฐบาลจะบอกว่า "ก็เล่นฮาร์โมเนียมสิ" 1222 01:12:55,496 --> 01:12:59,249 เครื่องดนตรีตะวันตกใช้ไฟฟ้า อย่างกีตาร์ไฟฟ้า เปียโนไฟฟ้า 1223 01:12:59,333 --> 01:13:02,419 "ครูครับ ผมเล่นกีตาร์ไฟฟ้าได้ไหม" ครูบอกว่า "ไม่ได้ เดี๋ยวไฟช็อตนะ" 1224 01:13:02,920 --> 01:13:03,879 อะไรเนี่ย 1225 01:13:03,962 --> 01:13:08,592 ในด้านการผลิตก็น่าสนใจมากครับ มันทำจากไม้และความหดหู่ 1226 01:13:10,010 --> 01:13:14,890 มันเลยเป็นเครื่องดนตรีชนิดเดียว ที่ส่งเสียงเหมือนคำว่า "ไม่" 1227 01:13:17,059 --> 01:13:18,977 เหมือนมันบอก "ไม่" ในทุกระดับเสียงเลย 1228 01:13:19,895 --> 01:13:23,440 ผมเคยถามครูว่า "วันนี้เล่นกีตาร์ได้ไหม" ครูก็แบบว่า… 1229 01:13:29,905 --> 01:13:32,116 จะมีอะไรเพราะๆ ออกมาจากเจ้านี่ได้ยังไง 1230 01:13:33,951 --> 01:13:36,829 และไม่ใช่แค่ภาษาอังกฤษนะ ภาษาไหนก็ตาม อย่าง… 1231 01:13:36,912 --> 01:13:40,874 นาฮี 1232 01:13:40,958 --> 01:13:45,212 น่าทึ่งนะ ถ้าผมเริ่มร้องไห้ คุณจะแยกไม่ออกเลย 1233 01:13:45,295 --> 01:13:46,797 นาฮี 1234 01:13:50,259 --> 01:13:52,469 "นี่ดนตรีโหมโรงเหรอ" เปล่า เขาร้องไห้น่ะ 1235 01:13:52,970 --> 01:13:54,471 เขาร้องไห้อยู่ 1236 01:13:55,848 --> 01:13:58,183 (มิดเดิลดิตช์กับชวาร์ตซ์: คอมเมดี้ตอนพิเศษแบบด้นสด) 1237 01:13:58,267 --> 01:14:00,352 - เราจะทำให้คุณผิดหวังไหมเหรอ - ใครจะรู้ 1238 01:14:01,270 --> 01:14:04,189 เราก็ไม่รู้ เราไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นบ้าง 1239 01:14:04,273 --> 01:14:05,649 - ไม่เลย - ทำไมเหรอ โธมัส 1240 01:14:05,732 --> 01:14:07,609 เพราะนี่เป็นโชว์ด้นสด 1241 01:14:07,693 --> 01:14:10,028 - หมายความว่าไง - ทุกอย่างถูกคิดสดๆ ไง 1242 01:14:10,112 --> 01:14:14,366 - หมายความว่าไงคิดสดๆ - นายพูดอย่างหนึ่ง ฉันก็แบบ "ใช่และ…" 1243 01:14:15,826 --> 01:14:18,662 งั้นถ้าฉันบอกว่า "มีทบอลนี่อร่อยชะมัด" 1244 01:14:18,745 --> 01:14:21,623 ฉันก็พูดต่อว่า "ใช่ และมันทำจากเนื้อ" 1245 01:14:23,375 --> 01:14:25,502 - นั่นแหละ ด้นสด - นั่นแหละครับ ด้นสด 1246 01:14:33,010 --> 01:14:35,637 ขอล่ะ เพื่อน ครั้งก่อนฉันโดนเอานะ 1247 01:14:36,847 --> 01:14:38,557 - จริงด้วย นายโดนเอา - ใช่น่ะสิ 1248 01:14:39,349 --> 01:14:41,518 โอเค งั้นนายก็รู้แล้วว่าเป็นยังไง ก็ทำอีกรอบได้สิ 1249 01:14:42,102 --> 01:14:43,187 ฉันรู้ 1250 01:14:43,270 --> 01:14:45,272 นายไม่รู้สักหน่อยว่าเขาจะให้เราเอากันไหม 1251 01:14:45,355 --> 01:14:47,524 - ใช่ งั้นก็หันไปสิ - ลงมือเลย 1252 01:14:48,901 --> 01:14:50,527 เป่ายิงฉุบนะ รอบเดียว 1253 01:14:50,611 --> 01:14:51,820 - รอบเดียวจอดนะ - ใช่ 1254 01:14:51,904 --> 01:14:54,239 - ยันยิงเยาปักเป่ายิงฉุบ - โอเค 1255 01:14:54,323 --> 01:14:56,200 - โว่ว นายจะออกแบบนั้นเหรอ - เปล่า! 1256 01:14:57,910 --> 01:14:58,827 - พร้อมนะ - โอเค 1257 01:14:58,911 --> 01:15:00,370 ฉันว่าฉันรู้ว่านายจะออกอะไร 1258 01:15:00,454 --> 01:15:02,414 - โอเค - เพราะนายทำมือเมื่อกี้ 1259 01:15:03,457 --> 01:15:05,250 - มั่นใจเลยว่าจะชนะ พร้อมนะ - โอเค 1260 01:15:05,834 --> 01:15:08,795 - ฉันมั่นใจเต็มร้อยเลยว่าจะชนะ - โอเค 1261 01:15:08,879 --> 01:15:10,797 ในชีวิตจริง ฉันก็คิดว่าจะชนะนาย 1262 01:15:11,590 --> 01:15:13,175 - โอเค - เอาจริงๆ นะ 1263 01:15:13,258 --> 01:15:16,136 - ฉันมั่นใจสุดๆ - ฉันก็คิดว่านายจะชนะ 1264 01:15:17,763 --> 01:15:20,140 - ฉันปั่นหัวนายได้นิดๆ แล้วสินะ - ใช่เลย 1265 01:15:20,224 --> 01:15:21,058 โอเค พร้อมนะ 1266 01:15:21,141 --> 01:15:23,060 นี่อาจเป็นสาเหตุที่ฉันจะโดนเอา 1267 01:15:24,770 --> 01:15:27,105 เราเป็นสัตว์ เราไม่ใช่คนเอากันซะหน่อย 1268 01:15:27,189 --> 01:15:28,482 และมันก็เป็นการยินยอมด้วย 1269 01:15:28,565 --> 01:15:31,485 ใช่ นี่คือละมั่งสองตัวกำลังตกลงกัน… 1270 01:15:31,568 --> 01:15:32,986 ว่าใครจะได้เอาใคร 1271 01:15:33,070 --> 01:15:35,447 ด้วยการเป่ายิงฉุบหนึ่งนัด 1272 01:15:36,073 --> 01:15:36,990 พร้อมไหม 1273 01:15:37,491 --> 01:15:39,201 - พร้อมก็ได้ - ฉันรู้ว่านายจะแพ้แน่ 1274 01:15:40,452 --> 01:15:42,079 - ฉันรู้จริงๆ - ฉันก็คิดแบบนั้น 1275 01:15:43,580 --> 01:15:45,123 ไม่รู้ทำไมฉันถึงได้กลัว 1276 01:15:45,207 --> 01:15:48,460 - มันไม่สำคัญด้วยซ้ำ - ไม่เลย มันไม่มีผลตามมา 1277 01:15:48,544 --> 01:15:51,213 เรื่องนี้แค่จะถูกบันทึกไว้ตลอดไป เพราะงั้นถ้านายแพ้ ทุกคนจะรู้ 1278 01:15:51,296 --> 01:15:53,549 ทุกคนจะรู้ว่าฉันเป่ายิงฉุบได้ห่วยแตกแค่ไหน 1279 01:15:53,632 --> 01:15:54,967 นายยังเปลี่ยนคำตอบได้นะ 1280 01:15:55,050 --> 01:15:57,427 ถ้านายเปลี่ยน ฉันก็จะเปลี่ยน บอกซิว่านายเปลี่ยนใจไหม 1281 01:15:58,136 --> 01:16:00,305 - ไม่ - เหมือนกัน ไอ้โง่ 1282 01:16:02,349 --> 01:16:03,433 - พร้อมนะ - พร้อม 1283 01:16:03,517 --> 01:16:05,519 ยันยิงเยาปักเป่ายิงฉุบ! 1284 01:16:09,940 --> 01:16:11,650 ขอบคุณ นี่คือโชว์ของเราครับ 1285 01:16:12,150 --> 01:16:14,027 ขอบคุณ นิวยอร์กซิตี พวกคุณสุดยอดมาก 1286 01:16:14,111 --> 01:16:16,071 - ขอบคุณมาก ทุกคน - ขอบคุณมากครับ 1287 01:16:16,154 --> 01:16:18,115 ขอบคุณครับ ขอบคุณ 1288 01:16:18,198 --> 01:16:23,203 พวกคุณทำให้โชว์นี้พิเศษโคตรๆ เลย! 1289 01:16:23,287 --> 01:16:25,122 พวกคุณโคตรเจ๋งเลย ราตรีสวัสดิ์ 1290 01:16:25,205 --> 01:16:27,249 ขอบคุณมากครับ ทุกท่าน 1291 01:16:27,332 --> 01:16:29,126 - ขอบคุณมากเลย - ขอบคุณ ทุกคน 1292 01:16:30,627 --> 01:16:32,462 คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์