1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,756 --> 00:00:09,551 UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:32,198 --> 00:00:34,993 Qual é a ideia do bufete? 5 00:00:35,076 --> 00:00:36,745 "As coisas já estão a correr mal. 6 00:00:37,370 --> 00:00:38,955 Como as podemos piorar?" 7 00:00:40,707 --> 00:00:44,961 "Porque não metemos pessoas que já têm dificuldade a controlar as doses… 8 00:00:49,090 --> 00:00:52,719 … numa debochada orgia de comida à Calígula, 9 00:00:52,802 --> 00:00:54,929 de consumo humano ilimitado? 10 00:00:58,433 --> 00:01:01,978 A entrada será um parque aquático com chocolate derretido." 11 00:01:05,315 --> 00:01:07,942 O bufete é como levar o cão à loja de animais 12 00:01:08,026 --> 00:01:10,236 e deixá-lo comprar a comida. 13 00:01:11,738 --> 00:01:13,698 Dão-lhe a carteira no estacionamento 14 00:01:13,782 --> 00:01:15,116 e dizem: "Porque não entras 15 00:01:15,200 --> 00:01:19,996 e trazes o que achares a quantidade certa de comida para ti? 16 00:01:21,831 --> 00:01:24,334 Usa o teu bom senso de cão. 17 00:01:25,418 --> 00:01:26,836 Eu espero no carro. 18 00:01:26,920 --> 00:01:29,547 Deixa a janela um pouco aberta para eu respirar." 19 00:01:30,757 --> 00:01:32,926 As pessoas não se saem bem 20 00:01:33,009 --> 00:01:36,221 num ambiente gastronómico sem supervisão. 21 00:01:38,640 --> 00:01:41,768 Ninguém entraria num restaurante a pedir: "Um semifrio de iogurte, 22 00:01:41,851 --> 00:01:45,105 entrecosto, empadão, santola, quatro biscoitos e uma omeleta de claras." 23 00:01:47,273 --> 00:01:52,487 As pessoas criam listas de desejos da última refeição de um condenado. 24 00:01:53,822 --> 00:01:55,740 É um modelo funcional perfeito 25 00:01:55,824 --> 00:01:59,744 de todos os problemas emocionais e dificuldades pessoais delas. 26 00:01:59,828 --> 00:02:01,746 Andam por lá com aquilo na mão. 27 00:02:01,830 --> 00:02:03,748 "Estou a lidar com isto. 28 00:02:05,125 --> 00:02:07,752 É uma salada com uma bola de gelado em cima. 29 00:02:08,753 --> 00:02:10,421 Tenho uns problemas psicológicos 30 00:02:10,505 --> 00:02:12,924 que estou a tentar resolver aqui no bufete." 31 00:02:15,093 --> 00:02:16,344 Falam com desconhecidos. 32 00:02:16,427 --> 00:02:19,764 "Desculpe. Onde arranjou isso? O que é? Nem vi isso. O que é? 33 00:02:20,390 --> 00:02:23,101 Uma perna de frango caramelizada? Quero provar. Dê-me a sua. 34 00:02:23,184 --> 00:02:25,895 Sabe onde estão. Pode ir buscar mais. Vá lá!" 35 00:02:32,402 --> 00:02:35,864 As orações de 22 e de 42 anos são completamente diferentes. 36 00:02:36,364 --> 00:02:38,366 As orações de 22 anos são: 37 00:02:41,035 --> 00:02:41,870 "Senhor… 38 00:02:44,122 --> 00:02:47,375 … por favor, não me deixes apanhar nenhuma doença venérea. 39 00:02:53,381 --> 00:02:55,049 Obrigada pela camisola." 40 00:03:08,980 --> 00:03:10,815 As orações das de 42 anos são tipo: 41 00:03:12,483 --> 00:03:13,318 "Senhor… 42 00:03:14,736 --> 00:03:16,529 … porque estou tão cansada? 43 00:03:20,825 --> 00:03:23,494 Estou a tomar as vitaminas como disseste, Jesus. 44 00:03:31,002 --> 00:03:31,836 Senhor, 45 00:03:33,129 --> 00:03:37,050 por favor não o deixe apanhar nenhuma das minhas doenças venéreas. 46 00:03:43,223 --> 00:03:46,935 E, Senhor, por favor, não me deixes ter de cagar logo depois, Pai. 47 00:03:47,018 --> 00:03:47,852 É só porque… 48 00:03:48,353 --> 00:03:50,063 Não é sexy, Senhor!" 49 00:03:56,694 --> 00:03:58,279 Esta semana estive no Facebook. 50 00:03:58,363 --> 00:04:01,324 Só para ver se a minha família ainda era racista e… 51 00:04:02,951 --> 00:04:05,453 É uma piada. Não tenho de verificar e… 52 00:04:09,415 --> 00:04:12,919 Vi que uma rapariga que andou comigo no secundário regressou da lua de mel. 53 00:04:13,002 --> 00:04:16,547 Ela publicou que vai fazer uma pausa das redes sociais. 54 00:04:16,631 --> 00:04:18,216 Já viram alguém a fazê-lo? 55 00:04:18,299 --> 00:04:20,802 Sim, estes heróis da Internet. 56 00:04:21,719 --> 00:04:25,390 O grande anúncio deles: "Ouçam, ouçam! 57 00:04:26,140 --> 00:04:29,852 Vou fazer uma pausa das redes sociais. 58 00:04:29,936 --> 00:04:31,479 Hashtag Corajosa." 59 00:04:31,562 --> 00:04:32,897 É do género: "Bacana, 60 00:04:33,523 --> 00:04:36,276 ninguém queria ver uma foto da tua sandes numa quarta-feira. 61 00:04:36,359 --> 00:04:38,611 Ninguém sentirá a falta dela na sexta. Certo? 62 00:04:38,695 --> 00:04:41,823 Além disso, porque publicas algo sobre parares de publicar em breve? 63 00:04:41,906 --> 00:04:44,284 É como brindares a parares de beber de manhã. 64 00:04:44,367 --> 00:04:46,828 Não estás a começar bem, querida." 65 00:04:51,499 --> 00:04:54,460 A rapariga fez um vídeo para o Instagram, Facebook, todos. 66 00:04:54,544 --> 00:04:58,381 "Olá, malta. Suponho que saibam que casei. 67 00:04:59,465 --> 00:05:03,261 Vou fazer uma pequena pausa das redes sociais 68 00:05:03,344 --> 00:05:06,514 só para me concentrar nos meus novos deveres de esposa." 69 00:05:10,018 --> 00:05:11,060 Deveres de esposa. 70 00:05:11,144 --> 00:05:14,522 Eu, tipo: "Não podes chupar o teu marido e partilhar vídeos de gatos?" 71 00:05:17,817 --> 00:05:20,153 Tens duas mãos. Multitarefas. 72 00:05:21,321 --> 00:05:22,655 Põe um avental." 73 00:05:25,783 --> 00:05:26,868 Achei estranho, 74 00:05:26,951 --> 00:05:29,537 então, reproduzi o vídeo ao contrário. 75 00:05:29,620 --> 00:05:34,000 "Cometi um grande erro, venham buscar-me. Ele é tão chato!" 76 00:05:34,083 --> 00:05:36,169 E dizemos: "Nós sabemos, conhecemo-lo." 77 00:05:36,836 --> 00:05:39,672 É do tipo que quando voltamos do parque temático perguntamos: 78 00:05:39,756 --> 00:05:41,424 "Merda, o Doug? 79 00:05:42,967 --> 00:05:47,055 Temos de voltar. A minha carteira está na bolsa de cintura dele, por isso…" 80 00:05:48,264 --> 00:05:50,516 Não tenham pena do Doug. Ele é horrível. 81 00:05:50,600 --> 00:05:54,479 Sempre que conta uma história, algures uma criança perde um balão. 82 00:06:02,362 --> 00:06:05,365 Já conheceram alguém que é tão chato 83 00:06:05,448 --> 00:06:07,200 que parece que vos envenenou? 84 00:06:07,283 --> 00:06:10,495 Estamos a falar com eles e pensam: 85 00:06:10,578 --> 00:06:12,538 "Sinto que vou morrer. 86 00:06:13,623 --> 00:06:15,041 E a culpa é tua." 87 00:06:16,250 --> 00:06:18,002 Esse tipo chama-se Craig. 88 00:06:18,086 --> 00:06:18,920 Conheci-o… 89 00:06:19,921 --> 00:06:20,922 Tinha de perguntar. 90 00:06:21,005 --> 00:06:23,508 "Vou lembrar-me de ti o resto da vida." 91 00:06:24,258 --> 00:06:25,385 Conheci-o no banco. 92 00:06:26,386 --> 00:06:28,346 Ele é bancário? Não. 93 00:06:28,429 --> 00:06:30,556 É segurança? Não. 94 00:06:31,140 --> 00:06:32,058 O que faz ele? 95 00:06:32,141 --> 00:06:36,145 Não sei. O que quer que chamem ao tipo que está na entrada 96 00:06:37,355 --> 00:06:38,272 dos bancos. 97 00:06:38,356 --> 00:06:40,358 Entramos e perguntamos: "Trabalha aqui?" 98 00:06:40,441 --> 00:06:42,527 E ele: "Acho que sim." Esse tipo. 99 00:06:43,194 --> 00:06:44,570 A ligação da entrada. 100 00:06:46,072 --> 00:06:48,699 Eu vi-o. Fizemos contacto visual. 101 00:06:48,783 --> 00:06:52,161 Não sei como é com vocês. Se fazemos contacto visual… 102 00:06:52,245 --> 00:06:53,996 Só de dia, à noite, não. 103 00:06:54,080 --> 00:06:55,289 Mas durante o dia… 104 00:06:57,083 --> 00:07:00,628 … por decência, reconheço a presença. E foi o que fiz. 105 00:07:00,711 --> 00:07:03,673 Fizemos contacto visual e eu: "Como vai?" E ele… 106 00:07:06,008 --> 00:07:07,927 E eu: "Está bem, então…" 107 00:07:09,554 --> 00:07:12,515 E dirijo-me às segundas portas para entrar. 108 00:07:12,598 --> 00:07:16,394 Quando lá cheguei, ouvi: "Vai ao banco?" 109 00:07:21,524 --> 00:07:23,234 E eu: "Ainda é um banco?" 110 00:07:24,026 --> 00:07:26,279 E ele: "Sim." E eu: "Gostava de ir." 111 00:07:27,238 --> 00:07:28,781 E ele: "Avance." 112 00:07:28,865 --> 00:07:30,032 E eu… 113 00:07:32,034 --> 00:07:34,078 "Está bem. Obrigado." 114 00:07:35,580 --> 00:07:39,876 Viro-me para trás e ele diz: "Para a semana vou à Virginia." 115 00:07:43,504 --> 00:07:45,089 "Está a falar comigo?" 116 00:07:46,757 --> 00:07:49,677 E ele: "Disse: 'Como vai?' quando chegou. 117 00:07:50,303 --> 00:07:53,347 Tive de pensar nisso. É aonde vou." 118 00:07:53,431 --> 00:07:56,142 E eu: "É a merda mais maluca que já ouvi. 119 00:07:56,726 --> 00:07:59,854 E a pergunta não é para isso, mas tudo bem." 120 00:08:02,940 --> 00:08:04,942 E viro-me para trás e ele diz: 121 00:08:05,026 --> 00:08:07,111 "A minha irmã vive lá." E eu… 122 00:08:10,531 --> 00:08:12,074 "Há quanto tempo?" 123 00:08:13,784 --> 00:08:14,952 Agora fui apanhado. 124 00:08:16,245 --> 00:08:19,290 E ele: "Há 15 anos." E eu: "E nunca lá foi?" E ele… 125 00:08:19,373 --> 00:08:20,625 E ele… 126 00:08:21,584 --> 00:08:24,587 Começo a olhá-lo do género: "Pá, vieste a conduzir 127 00:08:24,670 --> 00:08:28,174 ou alguém te veio trazer?" Percebem? 128 00:08:32,470 --> 00:08:33,638 Acho que ele… 129 00:08:37,266 --> 00:08:38,100 Pois. 130 00:08:39,393 --> 00:08:42,063 Acho que ele viu na minha cara. 131 00:08:42,146 --> 00:08:44,398 Porque, do nada, diz: "Eu conduzo." 132 00:08:44,482 --> 00:08:47,026 E eu: "Isso é fixe, pá. 133 00:08:47,652 --> 00:08:49,362 Eu também. É de loucos. 134 00:08:50,988 --> 00:08:52,323 Tenho de entrar ali." 135 00:08:53,241 --> 00:08:56,744 Ele diz: "Sim, vamos a Washington, ver alguns monumentos." 136 00:08:56,827 --> 00:09:00,081 "Adorava saber, mas tenho de fazer um depósito." 137 00:09:00,164 --> 00:09:03,209 E ele: "Estarei cá quando sair." E eu: "Cabrão!" 138 00:09:05,461 --> 00:09:06,504 Ele que se foda. 139 00:09:07,421 --> 00:09:09,840 E que se foda os que são como ele. 140 00:09:10,758 --> 00:09:15,596 Ter a audácia de dizer como vai quando perguntamos: 141 00:09:15,680 --> 00:09:19,100 "Como vai?", essa merda é indelicada e egoísta, está bem? 142 00:09:20,309 --> 00:09:21,269 A sério. 143 00:09:21,352 --> 00:09:26,148 Há duas respostas aceitáveis para "Como vai?": "Bem" e "Ótimo". 144 00:09:26,983 --> 00:09:29,193 Se estão infelizes, dizem "Bem". 145 00:09:29,277 --> 00:09:33,030 Não sobrecarregam as pessoas com os vossos problemas reais 146 00:09:33,114 --> 00:09:36,033 numa conversa de cortesia. Pois. 147 00:09:42,707 --> 00:09:46,544 É este o mundo onde vivemos. Temos de pensar nos sentimentos de todos, 148 00:09:46,627 --> 00:09:48,546 nas tolerâncias de todos, 149 00:09:49,005 --> 00:09:51,591 nas intolerâncias de todos, 150 00:09:51,674 --> 00:09:56,137 nos regimes alimentares de todos. 151 00:09:57,555 --> 00:10:02,101 Vou dizer-vos onde passou dos limites e tenho de ser eu a dizer isto. 152 00:10:02,184 --> 00:10:04,186 Pelo amor de Deus… 153 00:10:05,938 --> 00:10:10,484 … já temos demasiados leites. 154 00:10:14,030 --> 00:10:18,451 Parem de ordenhar merdas! 155 00:10:23,539 --> 00:10:25,333 Recentemente, fui comprar café. 156 00:10:25,416 --> 00:10:27,960 Eu gosto de café simples. 157 00:10:28,044 --> 00:10:30,921 Devia ter sido uma transação muito simples. 158 00:10:31,005 --> 00:10:32,548 Foi tudo menos isso. 159 00:10:33,174 --> 00:10:37,011 Eu entrei e disse: "Olá. Quero um café com leite, por favor." 160 00:10:37,094 --> 00:10:39,764 "Muito bem, senhor. Que tipo de leite quer? 161 00:10:39,847 --> 00:10:42,475 Temos leite de coco, leite de amêndoa, 162 00:10:42,558 --> 00:10:46,771 leite de avelã, leite de caju, leite de noz-macadâmia, 163 00:10:46,854 --> 00:10:49,315 leite de aveia, arroz, cânhamo ou soja. 164 00:10:49,398 --> 00:10:51,776 Pode ser de feijão, legume, fruto seco, cereal, 165 00:10:51,859 --> 00:10:54,695 aveia, linhaça, folha, semente ou árvore." 166 00:11:01,410 --> 00:11:03,579 "Quero leite de um mamilo, por favor.. 167 00:11:05,164 --> 00:11:09,043 Não quero saber de que tipo, prefiro de uma vaca, mas não sou esquisito. 168 00:11:09,126 --> 00:11:12,046 Aceito o leite do mamilo que for possível." 169 00:11:12,129 --> 00:11:15,341 Ela olhou para mim como se tivesse pedido o leite dela. 170 00:11:16,133 --> 00:11:19,220 Eu era o esquisito. Eu não sou o esquisito! 171 00:11:19,303 --> 00:11:22,056 Tu é que estás nas traseiras da loja com os teus amigos 172 00:11:22,139 --> 00:11:23,849 a ordenhar cajus! 173 00:11:23,933 --> 00:11:25,685 Vocês é que são esquisitos! 174 00:11:25,768 --> 00:11:28,062 Eu não duvido, de maneira nenhuma, 175 00:11:28,145 --> 00:11:32,858 que a intolerância à lactose é um problema grave e premente para a humanidade. 176 00:11:32,942 --> 00:11:37,029 Quero lembrar-vos de que ainda não há cura para o cancro, 177 00:11:37,113 --> 00:11:41,826 mas há 12 substitutos do leite disponíveis no mercado 178 00:11:41,909 --> 00:11:45,996 e eu diria que são mais 11 do que precisamos! 179 00:11:51,794 --> 00:11:55,089 Vocês fazem o tipo de outra pessoa e não se apercebem disso. 180 00:11:55,172 --> 00:11:59,301 Eu descobri, tarde de mais na vida, que sou uma Beyoncé alcançável 181 00:11:59,385 --> 00:12:00,761 para funcionários públicos. 182 00:12:12,940 --> 00:12:14,984 Meu Deus! A sério? 183 00:12:16,360 --> 00:12:20,990 Os funcionários públicos velhos e negros, chamados Lawrence, Dennis, Curtis, Otis, 184 00:12:21,073 --> 00:12:23,909 qualquer nome acabado em "is", adoram-me! 185 00:12:25,786 --> 00:12:29,790 Não vou a desfiles do Dia dos Veteranos. O meu rabiosque não está a salvo! 186 00:12:31,125 --> 00:12:32,126 Não estou a salvo. 187 00:12:32,209 --> 00:12:35,796 Olham para mim como se quisessem que lhes tirasse a PSPT com as mamas. 188 00:12:35,880 --> 00:12:38,966 E eu faço-o porque sou patriota. Muito obrigada. 189 00:12:39,633 --> 00:12:42,344 Eu penso em vocês. Obrigada pelo vosso serviço. 190 00:12:43,012 --> 00:12:44,138 Muito obrigada. 191 00:12:44,972 --> 00:12:48,267 Eu faço um funcionário público trabalhar num feriado. 192 00:12:48,350 --> 00:12:49,727 Isso é poder! 193 00:12:50,853 --> 00:12:51,937 O que fazes tu? 194 00:12:54,690 --> 00:12:58,861 Iam gostar de ir comigo aos correios em dezembro. 195 00:13:04,450 --> 00:13:07,411 Estava em casa e tocou o telefone. Era uma enfermeira da escola. 196 00:13:07,495 --> 00:13:09,705 Disse ela: "Tenho a Ila no consultório. 197 00:13:09,789 --> 00:13:12,291 Está algum dos pais em casa?" Respondi: "Estou eu." 198 00:13:14,043 --> 00:13:18,881 Ela passou o telefone à Ila. A primeira coisa que ela disse: "Tentei pará-lo." 199 00:13:21,550 --> 00:13:23,344 Perguntei: "Parar o quê?" 200 00:13:23,427 --> 00:13:25,304 E ela: "Veio-me o período." 201 00:13:25,387 --> 00:13:28,808 "Do que precisas? Calças, cuecas, meias? 202 00:13:28,891 --> 00:13:30,142 Chegou às meias? 203 00:13:31,602 --> 00:13:35,231 Um balde, umas toalhas. Alho para afastar os vampiros." 204 00:13:36,357 --> 00:13:39,777 E ela: "Pai, estou bem. A mãe deu-me uma bolsa de emergência." 205 00:13:40,778 --> 00:13:42,655 E eu: "Então, porque me ligaste?" 206 00:13:43,864 --> 00:13:46,408 Respondeu: "Tens de ir comprar provisões." 207 00:13:46,492 --> 00:13:48,577 E eu: "Qual é a gravidade deste período?" 208 00:13:49,370 --> 00:13:53,249 E ela: "Não, pai. Vou dar uma festa para celebrar o período." 209 00:13:54,750 --> 00:13:56,627 E eu: "Desculpa, o que disseste?" 210 00:13:57,211 --> 00:13:59,004 E ela: "Todas as miúdas o fazem, pai. 211 00:13:59,088 --> 00:14:01,090 Tens de ir comprar provisões. 212 00:14:01,173 --> 00:14:03,133 Compra um bolo Red Velvet." Fiquei… 213 00:14:11,392 --> 00:14:14,478 E eu: "Querida, não consigo comer bolo Red Velvet… 214 00:14:15,396 --> 00:14:17,606 … a saber o que simboliza." 215 00:14:17,690 --> 00:14:20,568 E ela: "Pai, uma festa do período precisa de bolo Red Velvet 216 00:14:20,651 --> 00:14:23,654 porque se escreve o nome do período no bolo." Fiquei… 217 00:14:25,823 --> 00:14:27,575 "Quem dá nome ao período?" 218 00:14:28,325 --> 00:14:31,912 E ela: "A Georgia deu ao dela o nome da miúda do seguro automóvel." 219 00:14:37,001 --> 00:14:40,504 E ela: "Pai, por favor. Preciso de ti. Vou receber dez pessoas logo à noite." 220 00:14:40,588 --> 00:14:42,965 Perguntei: "Vamos receber dez miúdas lá em casa?" 221 00:14:43,549 --> 00:14:45,509 E ela: "Não, oito miúdas e dois rapazes." 222 00:14:47,761 --> 00:14:50,514 Perguntei: "Quem convida rapazes para uma festa do período?" 223 00:14:50,598 --> 00:14:53,893 E ouvi a gargalhada sinistra dela pelo telefone 224 00:14:53,976 --> 00:14:56,395 e respondeu-me: "Pai, essa é a parte divertida. 225 00:14:57,521 --> 00:14:59,607 Não lhes dizemos o motivo da festa." 226 00:15:01,066 --> 00:15:03,319 Disse-lhe: "Que se lixe, eu alinho." 227 00:15:05,029 --> 00:15:08,949 Nunca me diverti tanto numa festa. 228 00:15:09,617 --> 00:15:12,620 Planear, organizar e ir a uma festa de período. 229 00:15:12,703 --> 00:15:15,789 Vesti-me de vermelho, como se fosse o Ano Novo chinês. 230 00:15:17,082 --> 00:15:21,045 Bebi Pinot Noir. Fiz massa com molho marinara. 231 00:15:24,006 --> 00:15:27,509 E passei a noite a rir com aquelas miúdas 232 00:15:27,593 --> 00:15:31,513 daqueles dois rapazes, o Max e o Carter, com as caras cheias de bolo vermelho. 233 00:15:32,181 --> 00:15:35,309 Como se fosse a lua de mel deles e dissessem: "Vou comer na mesma." 234 00:15:38,145 --> 00:15:39,104 Os dois passaram 235 00:15:39,188 --> 00:15:42,858 a festa toda a olhar para o bolo e a perguntar: "Quem é o Jason?" 236 00:15:44,109 --> 00:15:45,778 A minha filha, Ila Kreischer… 237 00:15:46,403 --> 00:15:47,988 … chamou Jason ao período 238 00:15:48,948 --> 00:15:51,367 porque lhe apareceu numa sexta-feira 13. 239 00:15:57,039 --> 00:15:59,625 Sou conhecido como Jo Koy, há 30 anos. 240 00:15:59,708 --> 00:16:01,669 Quando o meu último especial saiu, 241 00:16:02,252 --> 00:16:05,297 tive de falar com os média e dei muitas entrevistas. 242 00:16:05,381 --> 00:16:08,008 E todos os jornalistas fizeram a mesma pergunta: 243 00:16:08,092 --> 00:16:09,802 "Porque te chamas Jo Koy?" 244 00:16:09,885 --> 00:16:12,054 E eu disse: "Não tenho uma resposta. 245 00:16:15,224 --> 00:16:17,101 Os filipinos fazem isso. 246 00:16:17,184 --> 00:16:20,729 Dão-nos um nome e, depois, chamam-nos outra coisa." 247 00:16:22,982 --> 00:16:24,733 Isto é verdade, 248 00:16:24,817 --> 00:16:28,570 é a primeira vez que conto isto, pessoal. Isto aconteceu há quatro meses. 249 00:16:28,654 --> 00:16:29,613 Fui a Vegas 250 00:16:30,114 --> 00:16:31,991 e levei a minha tia Evelyn a comer fora. 251 00:16:32,074 --> 00:16:34,743 Olhei para ela e disse: "Escuta, tia, 252 00:16:34,827 --> 00:16:38,747 muitos jornalistas têm perguntado onde arranjei a minha alcunha 253 00:16:38,831 --> 00:16:40,541 e eu não tenho uma história. 254 00:16:40,624 --> 00:16:42,251 Podes contar-me a história 255 00:16:42,334 --> 00:16:45,170 de como arranjaste a alcunha Jo Koy?" 256 00:16:45,254 --> 00:16:47,089 Ela é muito velhinha. Têm de saber isso. 257 00:16:47,172 --> 00:16:49,633 Ela olhou para mim e disse: 258 00:16:51,051 --> 00:16:52,678 "Eu não te chamo Jo Koy." 259 00:17:00,352 --> 00:17:03,147 Pensei: "Ela é velhinha. 260 00:17:03,230 --> 00:17:08,193 Não está boa da cabeça." 261 00:17:08,819 --> 00:17:13,490 Eu senti-me mal e disse: "Sou eu, tia. 262 00:17:14,033 --> 00:17:17,995 Eu sou o Jo Koy. 263 00:17:18,078 --> 00:17:22,082 Sou o Jo Koy, o teu sobrinho preferido. 264 00:17:22,166 --> 00:17:24,543 Eu sou o Jo Koy." 265 00:17:25,794 --> 00:17:30,299 E ela respondeu: "Eu sei quem tu és! Não sou burra. 266 00:17:32,301 --> 00:17:35,596 Estou a dizer-te que não te chamo Jo Koy." 267 00:17:36,847 --> 00:17:40,059 "Como assim? Não me chamas Jo Koy? 268 00:17:40,142 --> 00:17:42,061 Estás a gozar comigo? 269 00:17:43,020 --> 00:17:46,148 Estás a falar a sério? Uso o nome Jo Koy há 30 anos 270 00:17:46,231 --> 00:17:47,274 e nunca disseste nada." 271 00:17:47,357 --> 00:17:49,443 "Sim, eu nunca disse nada, 272 00:17:49,526 --> 00:17:52,946 porque estavas sempre a dizer Jo Koy e eu deixei-te dizer." 273 00:17:53,697 --> 00:17:57,076 "Deixaste-me dizer Jo Koy durante 30 anos, mas não me chamas isso. 274 00:17:57,159 --> 00:18:00,996 Pensei que, naquele dia, quando estava na tua casa, disseste: 'Jo Koy, come.' 275 00:18:01,080 --> 00:18:03,415 E eu decidi que essa era a minha alcunha. 276 00:18:03,499 --> 00:18:07,044 - Estás a falar a sério?" - "Sim, eu não te chamo Jo Koy." 277 00:18:11,131 --> 00:18:12,257 "Então, o que… 278 00:18:13,133 --> 00:18:14,676 O que me chamas?" 279 00:18:15,594 --> 00:18:17,805 Isto aconteceu mesmo. Estão prontos? 280 00:18:17,888 --> 00:18:19,598 Vai fazer-vos chorar. 281 00:18:19,681 --> 00:18:22,267 Juro que acabei de descobrir isto! 282 00:18:23,352 --> 00:18:25,187 Eu perguntei: "O que me chamas?" 283 00:18:25,270 --> 00:18:27,231 Ela respondeu: "Eu chamo-te "Jo Ko". 284 00:18:27,731 --> 00:18:29,566 É essa a tua alcunha, Jo Ko." 285 00:18:30,067 --> 00:18:32,986 Para quem não sabe o que isto significa, 286 00:18:33,070 --> 00:18:35,280 em tagalo, "ko" significa "meu". 287 00:18:35,364 --> 00:18:37,866 A minha alcunha é "Meu Jo", Jo Ko. 288 00:18:37,950 --> 00:18:40,285 Não é adorável? 289 00:18:45,749 --> 00:18:47,209 É tão adorável! 290 00:18:48,293 --> 00:18:49,878 Não fazia ideia! 291 00:18:50,504 --> 00:18:52,923 Eu disse: "Essa alcunha é adorável!" 292 00:18:53,006 --> 00:18:55,717 E ela disse: "Pois é, tu é que continuas a usar Jo Koy. 293 00:18:55,801 --> 00:18:57,636 Não sei o que é isso! 294 00:18:57,719 --> 00:19:00,430 Nos especiais Netflix, 'Um aplauso para Jo Koy'. 295 00:19:00,514 --> 00:19:02,808 Quem é esse? O nome é Jo Ko! 296 00:19:02,891 --> 00:19:04,184 É Jo Ko!" 297 00:19:05,686 --> 00:19:08,188 Porque não me disse isto há 30 anos? 298 00:19:09,398 --> 00:19:11,900 Todo o meu merchandising tem um erro. 299 00:19:18,949 --> 00:19:21,451 É que os negros não apanham bosta. 300 00:19:21,535 --> 00:19:24,329 Já nem se lembram de como é. 301 00:19:24,830 --> 00:19:27,541 Os negros não apanham bosta. É bom que chova, 302 00:19:27,624 --> 00:19:30,043 só assim é que a rua fica limpa. 303 00:19:30,127 --> 00:19:33,505 Se não chover, o bairro fica todo merdoso! 304 00:19:34,006 --> 00:19:37,926 Os brancos adoram apanhar bosta. Vocês adoram apanhar bosta. 305 00:19:38,010 --> 00:19:40,429 Estão sempre à espera da oportunidade. 306 00:19:40,512 --> 00:19:42,723 Compram sacos para a bosta. 307 00:19:43,223 --> 00:19:45,642 Aqueles sacos azuis. Leem a caixa, 308 00:19:45,726 --> 00:19:49,062 veem se são biodegradáveis, ecológicos… 309 00:19:50,439 --> 00:19:51,565 Eles mal podem esperar… 310 00:19:51,648 --> 00:19:54,276 Têm uma bolsa para levar os sacos para a bosta. 311 00:19:54,359 --> 00:19:56,737 Andam com a merda da bolsa. 312 00:19:57,654 --> 00:19:59,907 Sempre aflitos para puxar um saquinho. 313 00:19:59,990 --> 00:20:03,035 Tu deves ter sacos azuis no bolso. 314 00:20:03,118 --> 00:20:05,204 Estão sempre ansiosos para… 315 00:20:08,332 --> 00:20:11,418 Os cães dos brancos andam sempre sob pressão. 316 00:20:11,919 --> 00:20:15,339 Nem desfrutam do passeio, têm de cagar imediatamente. 317 00:20:15,839 --> 00:20:18,842 Em vez de: "Senta, Bruno", dizem: "Caga, Bruno!" 318 00:20:19,968 --> 00:20:22,930 Fazem ideia do stress que o cão sente? 319 00:20:23,013 --> 00:20:26,141 Está assim e pensa: "Lá vem o cabrão com o…" 320 00:20:26,767 --> 00:20:30,312 Quando um cão faz isto, não há volta a dar. 321 00:20:30,437 --> 00:20:33,106 E com os humanos é a mesma coisa. 322 00:20:33,690 --> 00:20:36,818 Até podem querer andar à porrada, mas se vem a vontade… "Dou-te um…" 323 00:20:39,279 --> 00:20:41,448 Os brancos pegam nos sacos azuis e… 324 00:20:45,077 --> 00:20:47,871 "Boa, Bruno! Boa! 325 00:20:48,789 --> 00:20:50,624 Belo exemplar, Bruno! 326 00:20:51,750 --> 00:20:52,834 Bom trabalho!" 327 00:20:56,588 --> 00:20:58,548 Põem no bolso e vão-se embora. 328 00:21:00,259 --> 00:21:03,262 Os negros não apanham bosta. Já viram um negro a passear o cão? 329 00:21:03,345 --> 00:21:06,723 Ele começa a cagar e eles fazem de conta que não é deles. 330 00:21:07,391 --> 00:21:10,310 "Estás a cagar? Vou bazar. 331 00:21:11,103 --> 00:21:13,355 Ainda vamos presos, cabrão. 332 00:21:13,480 --> 00:21:15,565 É melhor enterrares já aqui. 333 00:21:16,942 --> 00:21:19,736 Não te esqueças desta merda, cabrão. 334 00:21:21,989 --> 00:21:24,199 Senão, a merda fica no chão." 335 00:21:27,744 --> 00:21:33,875 Não entendo o que se passa com as loções e as mulheres. 336 00:21:33,959 --> 00:21:35,127 Certo? 337 00:21:35,210 --> 00:21:39,214 Eu vivi com seis namoradas, na minha vida. 338 00:21:40,465 --> 00:21:43,260 Na minha vida, vivi com seis mulheres 339 00:21:43,343 --> 00:21:45,470 e todas me deixaram. 340 00:21:48,056 --> 00:21:51,643 E mais cedo ou mais tarde, vou culpar-me. 341 00:21:53,729 --> 00:21:54,688 Mas hoje não. 342 00:21:59,109 --> 00:21:59,943 Agora… 343 00:22:02,612 --> 00:22:05,741 Todas as mulheres com quem já vivi 344 00:22:05,824 --> 00:22:07,993 tinham um ritual antes de dormir… 345 00:22:08,076 --> 00:22:09,828 Eu também tenho. 346 00:22:09,911 --> 00:22:13,457 Vou à casa de banho, mijo, lavo os dentes e vou para a cama. 347 00:22:14,624 --> 00:22:18,295 E descobri que posso fazer isso ao mesmo tempo. 348 00:22:18,837 --> 00:22:22,382 Mijo, lavo os dentes e cuspo, assim. 349 00:22:23,633 --> 00:22:25,135 Mas o problema das mulheres 350 00:22:25,218 --> 00:22:28,180 é que vão para a casa de banho, durante 20 minutos 351 00:22:28,805 --> 00:22:30,307 e fecham a porta. 352 00:22:31,350 --> 00:22:32,642 Por fim, saem 353 00:22:32,726 --> 00:22:36,313 e a última coisa que fazem é esfregar algo aqui. 354 00:22:37,147 --> 00:22:38,690 A seguir, fazem isto. 355 00:22:39,483 --> 00:22:42,611 Depois, deitam-se e dizem-me o que fiz mal nesse dia. 356 00:22:49,993 --> 00:22:52,579 É essa a vossa rotina antes de dormir. 357 00:22:54,081 --> 00:22:58,752 Eu não sei o que se passa naquela divisão, 358 00:22:59,544 --> 00:23:01,755 não pode ser algo de bom, 359 00:23:01,838 --> 00:23:06,968 mas deduzo que cobrem o corpo, dos pés à cabeça, com uma loção 360 00:23:07,052 --> 00:23:10,347 que consideram essencial para a vossa existência. 361 00:23:11,848 --> 00:23:14,101 Eu tenho 42 anos. 362 00:23:16,478 --> 00:23:21,024 Uso maquilhagem no trabalho. Quando apareço na TV, maquilham-me. 363 00:23:21,108 --> 00:23:24,236 Nem sequer a tiro. Eles dão-me uma toalhita 364 00:23:24,319 --> 00:23:26,071 e eu digo: "Não é preciso." 365 00:23:27,239 --> 00:23:30,242 Após uma semana, sai e eles voltam a pôr e… 366 00:23:31,118 --> 00:23:33,703 Tirando isso, já usei protetor solar, 367 00:23:34,329 --> 00:23:38,708 mas nunca pus mais nada na cara, durante toda a minha vida. 368 00:23:39,251 --> 00:23:41,420 Sou, indiscutivelmente, alcoólico. 369 00:23:43,255 --> 00:23:45,507 Costumava fumar imenso. 370 00:23:46,633 --> 00:23:49,010 Já fui viciado em cocaína. 371 00:23:55,100 --> 00:23:58,186 E a porra da minha pele é perfeita. 372 00:24:08,363 --> 00:24:10,240 Detesto que se venham na minha boca 373 00:24:10,323 --> 00:24:13,452 e depois deixam de seguir a minha história no Instagram. 374 00:24:13,535 --> 00:24:15,078 Mas porquê? 375 00:24:15,162 --> 00:24:16,538 Dantes gostavas! 376 00:24:17,914 --> 00:24:18,999 O que aconteceu? 377 00:24:20,167 --> 00:24:22,085 Haverá algo mais ridículo 378 00:24:22,169 --> 00:24:26,089 no dia seguinte, do que ver se ele me segue a história 379 00:24:26,173 --> 00:24:28,300 e publicar: "Olá, rapazes!", 380 00:24:28,383 --> 00:24:32,345 quando quero dizer: "Olá, rapaz que eu quero que veja isto." 381 00:24:32,429 --> 00:24:33,805 E depois tocas na boca 382 00:24:33,889 --> 00:24:36,308 para o lembrar de onde a pila dele andou. 383 00:24:36,391 --> 00:24:38,018 "Olá." 384 00:24:38,643 --> 00:24:40,854 E depois fico à espera que ele veja 385 00:24:40,937 --> 00:24:43,648 e o meu pai manda uma mensagem: "Espetáculo, Nik." 386 00:24:43,732 --> 00:24:45,859 "Agora não, pai!" 387 00:24:46,568 --> 00:24:47,444 Caramba! 388 00:24:49,613 --> 00:24:51,656 Ele pergunta: "O pequeno-almoço foi bom?" 389 00:24:51,740 --> 00:24:53,950 E eu: "Queres mesmo saber, pai? 390 00:24:55,994 --> 00:24:59,706 Duas colheres de esporra e meia barrinha. Está bem? Foi isso… 391 00:25:02,334 --> 00:25:05,253 Uma barrinha e o leitinho de um gajo, pai. 392 00:25:06,838 --> 00:25:09,382 O sabor? A tomate, pai. A que havia de ser?" 393 00:25:10,550 --> 00:25:11,384 Só quero… 394 00:25:11,885 --> 00:25:15,138 Só quero ser uma puta, a sério. Sou uma grande puta, 395 00:25:15,222 --> 00:25:17,933 mas só consigo ser se estiver numa relação. 396 00:25:18,016 --> 00:25:20,060 Senão, não dá. Durante uns tempos, 397 00:25:20,143 --> 00:25:22,437 pensei em não fazer sexo não os meter na pachacha, 398 00:25:22,521 --> 00:25:24,981 para não criar laços. Fazia só broches. 399 00:25:25,065 --> 00:25:28,193 Fazia só broches. Mas também é arriscado, meninas. 400 00:25:28,276 --> 00:25:31,571 Parece que a pila deles fica mais perto do coração. 401 00:25:31,655 --> 00:25:32,781 É que eu… 402 00:25:34,658 --> 00:25:35,992 … dou em doida. 403 00:25:38,161 --> 00:25:42,332 Punhetas. Só posso bater punhetas aos gajos? Não, obrigada. 404 00:25:42,415 --> 00:25:45,377 Sou péssima a bater punhetas. É como tocar guitarra. 405 00:25:45,460 --> 00:25:48,421 Sei bem como sou. Não tenho noção do ritmo. 406 00:25:48,505 --> 00:25:50,840 Adorava tocar guitarra. Tive imensas aulas, 407 00:25:50,924 --> 00:25:54,844 mas acabaram todas como as punhetas. A sério. 408 00:25:54,928 --> 00:25:58,765 Estou com um tipo no estúdio dele. Ele mostra-me o ritmo 409 00:25:58,848 --> 00:26:00,725 e eu julgo que me estou a sair bem. 410 00:26:00,809 --> 00:26:03,645 E ele quer que eu participe. Eu digo que sim 411 00:26:03,728 --> 00:26:06,356 e começamos ali os dois. 412 00:26:06,439 --> 00:26:09,109 Estamos a tocar! Até que ele diz: "Olha, fica só a ver." 413 00:26:09,192 --> 00:26:11,653 "Tudo bem, eu fico de fora. Sei que não tenho jeito. 414 00:26:11,736 --> 00:26:13,822 A minha mãe já me vem buscar." 415 00:26:15,490 --> 00:26:17,242 E depois ele vem-se em cima de mim. 416 00:26:18,410 --> 00:26:20,453 Era assim que eu pagava as aulas. 417 00:26:20,537 --> 00:26:23,123 Não havia cá pagamentos eletrónicos. Eram outros tempos. 418 00:26:26,042 --> 00:26:29,546 Os latinos não queremos viver para sempre. 419 00:26:30,130 --> 00:26:33,883 Não garantimos que tudo o que comemos é bom para nós. 420 00:26:33,967 --> 00:26:34,968 Nós sabemos. 421 00:26:36,011 --> 00:26:38,805 Vão a um restaurante mexicano e já sabem 422 00:26:39,514 --> 00:26:41,850 que cozinhamos com manteca. Olhem para nós. 423 00:26:43,685 --> 00:26:47,272 Damos cabo da obesidade. Na 3.ª classe, já era. 424 00:26:48,815 --> 00:26:50,900 "Adeus, obesidade. Ultrapassei-te." 425 00:26:52,986 --> 00:26:55,280 E os latinos são todos gordos. 426 00:26:56,239 --> 00:26:59,868 Tentamos fazer com que se sintam melhor. "Filho… 427 00:26:59,951 --> 00:27:02,704 Iam ser gémeos, é por isso que…" 428 00:27:03,830 --> 00:27:06,791 Não ouves uma voz a dizer que estás cheio? Não? 429 00:27:10,003 --> 00:27:12,964 Pode ser a tua irmã a tentar avisar-te." 430 00:27:13,673 --> 00:27:16,384 As maiores mamas da família aos 11 anos. 431 00:27:17,677 --> 00:27:19,346 "Tetas, anda cá." 432 00:27:20,722 --> 00:27:23,642 Assim surgem alcunhas. Cagam nas calças uma vez 433 00:27:23,725 --> 00:27:25,977 e são o Caca para o resto da vida. 434 00:27:26,978 --> 00:27:29,356 Até em adultos, continuam a ser o Caca. 435 00:27:29,439 --> 00:27:31,650 - "Adivinha quem vai casar." - "Quem?" 436 00:27:32,150 --> 00:27:33,568 - "O Caca". - "Foda-se! 437 00:27:34,736 --> 00:27:36,321 O Caca vai casar?" 438 00:27:37,280 --> 00:27:39,407 - "E a mulher está grávida." - "Chingado! 439 00:27:40,075 --> 00:27:42,327 Vão ter um Caquitas a correr por casa. 440 00:27:45,830 --> 00:27:47,957 O Caca vai casar-se? Foda-se. 441 00:27:48,583 --> 00:27:50,210 Maldito Caca. Bom para ele." 442 00:27:51,961 --> 00:27:52,796 Não sabemos. 443 00:27:53,338 --> 00:27:56,549 Os nossos pais foram os primeiros a dar-nos complexos. 444 00:27:56,633 --> 00:27:58,551 Não queriam saber de idades. 445 00:27:59,719 --> 00:28:03,056 Vão para o trabalho e dizem: "Ó badochas de merda. 446 00:28:04,391 --> 00:28:06,267 Não estejam no sofá quando chegar. 447 00:28:06,351 --> 00:28:09,437 Gordo 1 e Gordo 2. Estão a ouvir?" 448 00:28:09,521 --> 00:28:13,149 Nós respondíamos: "Está bem." "Limpem-se, vamos lá." 449 00:28:19,239 --> 00:28:21,282 O Elon Musk vai para o espaço sozinho. 450 00:28:21,366 --> 00:28:24,411 Que porra faz aquele branco sozinho no espaço? 451 00:28:24,911 --> 00:28:26,871 Só a mim é que parece suspeito? 452 00:28:27,539 --> 00:28:30,709 Que este cabrão vá para o espaço sem o governo, sem a NASA? 453 00:28:30,792 --> 00:28:33,002 Nem sabia que era possível! 454 00:28:33,920 --> 00:28:36,047 Tanto quanto sei, são os donos do espaço. 455 00:28:36,131 --> 00:28:37,757 Mandam no espaço! 456 00:28:39,175 --> 00:28:42,011 Se se querem meter no espaço, têm de se meter com eles. 457 00:28:42,095 --> 00:28:45,974 Este cabrão faz uma nave espacial como se fosse um kart e parte a uma terça! 458 00:28:46,558 --> 00:28:48,727 O dia do espaço é o sábado! 459 00:28:49,978 --> 00:28:51,271 Todos sabem disso! 460 00:28:52,439 --> 00:28:55,275 Não podes ir a meio da semana para o espaço! 461 00:28:55,358 --> 00:28:57,694 É um evento. Acontece ao sábado, a TV está ligada. 462 00:28:57,777 --> 00:29:00,321 O gajo vai na quarta à noite. O quê? 463 00:29:01,072 --> 00:29:04,325 De Sacramento. O sítio do espaço é o Cabo Canaveral. 464 00:29:04,409 --> 00:29:05,869 É daí que partes. 465 00:29:08,455 --> 00:29:11,541 Não há entrada para Marte a partir de Sacramento. 466 00:29:18,715 --> 00:29:20,717 Se vais para o espaço, diz às pessoas. 467 00:29:20,800 --> 00:29:23,428 Faz uma declaração pública. Vai às notícias: "Pessoas, 468 00:29:23,511 --> 00:29:26,097 vou ao espaço. Não se assustem. Este gajo foi e pronto. 469 00:29:26,181 --> 00:29:27,682 Pensámos que eram ET. São ET? 470 00:29:27,766 --> 00:29:31,227 Não, só o Elon a fazer dónutes no céu. Que merda é esta?" 471 00:29:38,610 --> 00:29:40,779 A ambição dos brancos é do caraças. 472 00:29:41,780 --> 00:29:45,074 Querem saber onde está o racismo? É aí, brancos. 473 00:29:45,158 --> 00:29:47,869 Sei que ainda estão confusos. Olha para ele. "Como assim?" 474 00:29:48,912 --> 00:29:50,330 Todo confuso. 475 00:29:51,748 --> 00:29:53,875 Porque não… Todos aprendem a história. 476 00:29:53,958 --> 00:29:57,253 Pensam: "Ninguém é enforcado e não espancamos ninguém. 477 00:29:57,337 --> 00:30:00,548 Trabalho ao lado de um negro e ele tem carro, por isso… igualdade." 478 00:30:01,633 --> 00:30:05,261 Por isso, relaxem, tenham calma. "É tudo justo." 479 00:30:06,971 --> 00:30:08,431 Doidos do caralho. 480 00:30:10,308 --> 00:30:11,851 Não é nada justo! 481 00:30:11,935 --> 00:30:15,647 Enquanto dormes, sonhas comprar Marte, meu! 482 00:30:20,026 --> 00:30:22,862 Nunca pensei poder fazer isso na minha vida. 483 00:30:22,946 --> 00:30:24,864 Pensei no dinheiro… Sabem no que pensei? 484 00:30:24,948 --> 00:30:28,326 "Se tivesse dinheiro, comprava tetos dourados como o Master P no Cribs. 485 00:30:30,245 --> 00:30:33,122 É o que vou fazer, quando tiver dinheiro." 486 00:30:33,623 --> 00:30:36,251 Ir para o espaço sozinho? Nunca! 487 00:30:37,544 --> 00:30:39,963 Se pensasse ir para o espaço, ligava primeiro à NASA. 488 00:30:40,046 --> 00:30:41,881 "NASA, é a Sam. Posso ir? 489 00:30:43,007 --> 00:30:46,135 Sabem que mais? É terça. O dia do espaço é sábado." 490 00:30:50,849 --> 00:30:53,977 Nunca sabemos quando é que alguém nos vai pôr merda na cabeça 491 00:30:54,060 --> 00:30:57,397 que nos arruinará a vida ou a mudará durante meses 492 00:30:57,480 --> 00:30:58,898 ou nos dará problemas. 493 00:30:58,982 --> 00:31:01,192 E podem ser só uns breves instantes. 494 00:31:01,276 --> 00:31:03,236 Alguém põe uma merda na nossa cabeça 495 00:31:03,319 --> 00:31:04,988 e temos de lidar com isso. 496 00:31:05,071 --> 00:31:07,073 Podemos estar a ter um dia normal 497 00:31:07,156 --> 00:31:10,827 e alguém que conheçamos, ou não, diz: "Tomas açafrão?" 498 00:31:10,910 --> 00:31:11,786 "O quê?" 499 00:31:13,621 --> 00:31:15,748 - "Açafrão, tomas?" - "Açafrão?" 500 00:31:15,832 --> 00:31:18,001 - "Sim, tens de tomar essa merda." - "Açafrão?" 501 00:31:18,084 --> 00:31:19,502 - "Sim." - "A especiaria?" 502 00:31:19,586 --> 00:31:22,672 - "Sim, tens de a tomar." - "Açafrão, a especiaria?" 503 00:31:22,755 --> 00:31:24,674 "Sim, meu, tens de tomar isso." 504 00:31:25,633 --> 00:31:29,721 "A especiaria que compramos uma vez para usar numa receita indiana 505 00:31:30,638 --> 00:31:32,307 e que nunca mais a usamos 506 00:31:32,891 --> 00:31:35,602 e que mancha a colher de pau, esse açafrão?" 507 00:31:36,436 --> 00:31:38,187 "Sim, tens de tomar essa merda." 508 00:31:38,271 --> 00:31:41,733 Quando ele se afasta, diz: "Se vais arranjar açafrão, 509 00:31:41,816 --> 00:31:44,777 certifica-te de que tem pimenta preta ou não é ativado." 510 00:31:44,861 --> 00:31:47,363 Mesmo ali… Não vos faz pensar: 511 00:31:47,447 --> 00:31:49,282 "Soa-me um pouco a treta. 512 00:31:49,365 --> 00:31:51,826 Sou tão idiota para pensares que acreditaria nisso?" 513 00:31:51,910 --> 00:31:53,286 Onde está a ciência? 514 00:31:53,369 --> 00:31:55,496 Parecem traficantes de vitaminas 515 00:31:55,580 --> 00:31:57,874 sentados num monte de açafrão comprado por grosso, 516 00:31:57,957 --> 00:32:01,628 com um monte de cápsulas de gel vazias, onde alguém diz: "Não sei, meu. 517 00:32:01,711 --> 00:32:04,213 Não creio que possamos vender isto assim. 518 00:32:05,006 --> 00:32:06,466 É apenas uma especiaria. 519 00:32:06,966 --> 00:32:09,385 Acho que temos de lhe acrescentar algo." 520 00:32:09,469 --> 00:32:13,056 "Sim, o quê, chefe?" Não sei porque é um filme dos anos 30. 521 00:32:14,223 --> 00:32:18,478 - "Não sei, talvez outra especiaria?" - "Sim, o quê? Talvez pimenta?" 522 00:32:18,978 --> 00:32:20,355 "Sim, continua a falar." 523 00:32:20,438 --> 00:32:23,024 "Talvez digamos que o ativa?" 524 00:32:23,107 --> 00:32:26,945 "C'um caraças! É uma ideia milionária. 525 00:32:27,028 --> 00:32:31,074 Vamos carregar as cápsulas de gel. Talvez o Rogan as venda no podcast dele. 526 00:32:36,996 --> 00:32:41,209 Não acho que a escola privada dos meus filhos respeite a minha fama. 527 00:32:43,211 --> 00:32:46,923 Não acho mesmo. A sério. Juro por Deus. O meu plano… 528 00:32:47,006 --> 00:32:48,174 Vou ser muito sincero. 529 00:32:48,800 --> 00:32:51,094 Estou na minha casa, porra. Digo o que quiser. 530 00:32:51,177 --> 00:32:54,389 Não respeitam a minha fama. 531 00:32:55,515 --> 00:32:56,849 Sou um tipo muito humilde. 532 00:32:59,352 --> 00:33:03,064 Depois da última frase, pode não parecer, mas sou. 533 00:33:03,773 --> 00:33:07,944 Para bom entendedor, meia palavra basta. Sei quem sou e sei que o sabem. 534 00:33:08,027 --> 00:33:09,696 Não me façam dizer quem sou. 535 00:33:10,405 --> 00:33:13,324 Obrigam-me a explicar quem sou. 536 00:33:14,075 --> 00:33:15,535 Deixo os miúdos na escola, 537 00:33:15,618 --> 00:33:17,495 os professores rodeiam o carro. 538 00:33:17,578 --> 00:33:20,206 "Sr. Hart, queríamos falar consigo um minuto. 539 00:33:20,289 --> 00:33:22,000 Vamos ter a grande feira. 540 00:33:22,750 --> 00:33:25,253 Temo-la todos os anos. 541 00:33:25,336 --> 00:33:26,337 Adorávamos 542 00:33:27,088 --> 00:33:29,924 se pudesse ser o anfitrião este ano." 543 00:33:40,226 --> 00:33:42,770 Dei-lhe muito tempo para ela dizer: "É treta." 544 00:33:42,854 --> 00:33:43,938 Nunca o disse. 545 00:33:44,772 --> 00:33:46,774 "Está a gozar comigo?" 546 00:33:47,275 --> 00:33:50,611 "Não, é a grande feira. Adorávamos que fosse o anfitrião. 547 00:33:50,695 --> 00:33:54,490 Achamos que seria um anfitrião incrível na feira deste ano." 548 00:33:55,116 --> 00:33:57,785 Antes de continuar, quero deixar algo muito claro. 549 00:33:57,869 --> 00:34:02,206 Antes de tudo, não tenho nada contra anfitriões. Sim? 550 00:34:02,290 --> 00:34:04,751 Não quero contar a piada, sair de casa 551 00:34:04,834 --> 00:34:07,628 e ver-vos com letreiros a dizer: "Cancelem o Kevin Hart, 552 00:34:07,712 --> 00:34:09,464 ele não respeita anfitriões. 553 00:34:09,547 --> 00:34:12,300 Cancelem-no porque ele não respeita anfitriões." 554 00:34:12,383 --> 00:34:14,052 Os anfitriões são incríveis. 555 00:34:14,635 --> 00:34:17,096 É um trabalho necessário. Eu sei isso. 556 00:34:17,805 --> 00:34:21,059 Já conheci anfitriões incríveis. 557 00:34:22,226 --> 00:34:24,270 Fui ao Walmart e deparei-me com um 558 00:34:24,353 --> 00:34:25,855 tão fantástico… 559 00:34:25,938 --> 00:34:29,442 Nem sei de onde veio. De repente, estava à minha frente. 560 00:34:29,525 --> 00:34:31,444 Entrei. Disse-me: "Bem-vindo ao Walmart. 561 00:34:31,527 --> 00:34:34,113 Vem comprar alguma coisa?" - "Mas que raio? 562 00:34:34,822 --> 00:34:36,657 De onde saltou?" 563 00:34:37,992 --> 00:34:40,620 "Devia comprar qualquer coisa. Baixámos os preços." 564 00:34:40,703 --> 00:34:43,289 Depois, ele dançou dali para fora. 565 00:34:43,372 --> 00:34:47,335 "O que aconteceu? O que acabou de acontecer?" 566 00:34:47,418 --> 00:34:51,714 Fiquei tão abalado com a receção, que não só comprei coisas, 567 00:34:51,798 --> 00:34:55,093 como quase torci o pescoço à procura dele quando saí. 568 00:34:55,927 --> 00:34:57,762 Queria que ele visse as compras. 569 00:34:58,971 --> 00:35:00,431 "Anda cá, meu! Olá! 570 00:35:01,057 --> 00:35:03,059 Anda cá. Quero mostrar-te as compras." 571 00:35:04,519 --> 00:35:06,687 Veio ter comigo, abri o saco e ele… 572 00:35:10,817 --> 00:35:11,651 Ele disse… 573 00:35:14,362 --> 00:35:16,155 "Comprou coisas boas." 574 00:35:17,448 --> 00:35:19,283 Tirou a caneta, riscou o recibo 575 00:35:19,367 --> 00:35:21,244 para saberem que não as tinha roubado. 576 00:35:22,120 --> 00:35:24,038 Disse-me: "Volte para me visitar." 577 00:35:24,122 --> 00:35:26,541 - "Vai estar cá?" - "Se não estiver, quem estará?" 578 00:35:26,624 --> 00:35:29,043 Dançou dali para fora. "Mas que raio? 579 00:35:30,253 --> 00:35:33,381 Foi o melhor cumprimento que eu já vi. 580 00:35:33,464 --> 00:35:35,508 Claro que vou voltar para o ver." 581 00:35:37,051 --> 00:35:41,222 Não estou a criticar os anfitriões. Apenas não quero ir por aí. 582 00:35:41,722 --> 00:35:44,517 Evitei-o no meu percurso profissional. 583 00:35:45,643 --> 00:35:48,604 Não podem vir ter comigo e pedir-me para ser anfitrião. 584 00:35:49,147 --> 00:35:51,858 Tinha um sucesso de bilheteira na altura. 585 00:35:52,525 --> 00:35:54,652 Aparecia nas laterais dos autocarros. 586 00:35:56,154 --> 00:35:58,364 Não me peçam para ser anfitrião. 587 00:35:59,407 --> 00:36:01,284 Há pais com miúdos na escola 588 00:36:01,367 --> 00:36:04,579 que já foram atores e atrizes a quem podiam ter pedido. 589 00:36:05,079 --> 00:36:06,998 O ator de O Príncipe de Bel-Air, o Alfonso. 590 00:36:07,582 --> 00:36:09,584 Eis o vosso anfitrião. Este mesmo. 591 00:36:10,209 --> 00:36:12,670 É quem querem para vos representar. 592 00:36:14,005 --> 00:36:16,507 O Terry Crews. Tem filhos na escola. Eis o anfitrião. 593 00:36:16,591 --> 00:36:17,925 A mostrar os peitorais. 594 00:36:22,680 --> 00:36:24,265 "Bem-vindos. Quem quer um bilhete?" 595 00:36:26,851 --> 00:36:29,437 Que combinação. Os pais iam passar-se. "Ena! 596 00:36:30,229 --> 00:36:31,480 Que escola! 597 00:36:32,523 --> 00:36:35,067 Quero bilhetes. Vou comprar todos os que puder." 598 00:36:35,151 --> 00:36:36,694 "Então!" 599 00:36:37,612 --> 00:36:40,489 Os pais iam passar-se. Estes anfitriões são incríveis. 600 00:36:46,454 --> 00:36:49,749 E, no início, todos tínhamos uma senha. 601 00:36:49,832 --> 00:36:53,711 Foi a nossa primeira senha. Podemos lembrar-nos com nostalgia. 602 00:36:53,794 --> 00:36:56,923 E usámo-la para tudo, sempre que nos registávamos numa empresa. 603 00:36:57,006 --> 00:37:00,426 - "Dizes-me a tua senha?" - "Sim, é a minha palavra especial." 604 00:37:01,010 --> 00:37:04,013 E depois, as empresas começaram a ficar mal-educadas. 605 00:37:04,096 --> 00:37:06,682 Escreviam a senha e elas diziam: "Fraca." 606 00:37:06,766 --> 00:37:10,019 "Quem és tu para julgar a minha palavra especial?" 607 00:37:12,438 --> 00:37:14,732 E elas: "Lamento, mas a Internet tornou-se popular. 608 00:37:14,815 --> 00:37:16,317 Temos de fortalecer a tua senha." 609 00:37:16,400 --> 00:37:18,361 E as empresas insistiam: 610 00:37:18,444 --> 00:37:21,155 "Tem de nos dar uma letra maiúscula. 611 00:37:21,239 --> 00:37:24,700 Lamento, mas já não vamos aceitar senhas, 612 00:37:24,784 --> 00:37:28,955 a não ser que contenha pelo menos uma letra maiúscula. 613 00:37:29,538 --> 00:37:32,833 E, por instantes, todos considerámos as nossas opções, 614 00:37:32,917 --> 00:37:37,964 antes de decidirmos escrever com maiúscula a primeira letra da nossa senha. 615 00:37:40,299 --> 00:37:42,551 E durante algum tempo, correu bem, 616 00:37:42,635 --> 00:37:45,513 mas a Internet tornou-se ainda mais popular 617 00:37:45,596 --> 00:37:49,350 e as empresas começaram a dizer: "Temo que não se possa registar, 618 00:37:49,433 --> 00:37:55,273 a menos que tenha pelo menos uma letra maiúscula e pelo menos um número!" 619 00:37:55,856 --> 00:37:56,857 Mais uma vez, 620 00:37:57,358 --> 00:38:02,154 menos de metade de um microssegundo de consideração, 621 00:38:02,238 --> 00:38:04,365 antes de termos decidido juntos: 622 00:38:04,448 --> 00:38:06,867 "Vão receber o número um, 623 00:38:07,410 --> 00:38:12,123 que estará no final da minha senha atual com maiúsculas." 624 00:38:13,332 --> 00:38:15,334 E, durante algum tempo, 625 00:38:15,751 --> 00:38:17,295 isto foi aceitável 626 00:38:17,878 --> 00:38:21,799 até que todo um novo, inesperado 627 00:38:21,882 --> 00:38:24,969 e entusiasmante amanhecer surgiu. 628 00:38:25,052 --> 00:38:29,181 Um mundo de carateres especiais. 629 00:38:29,765 --> 00:38:31,934 Nem sequer sabíamos o que eram! 630 00:38:32,560 --> 00:38:36,397 E as empresas diziam: "Precisamos de uma letra maiúscula, 631 00:38:36,480 --> 00:38:41,527 precisamos de um número, mas também vamos requerer um caráter especial. 632 00:38:41,610 --> 00:38:46,115 E clicámos no botão: "Por favor, posso ver alguns exemplos 633 00:38:46,198 --> 00:38:49,785 destes caracteres especiais, nos quais insistes?" 634 00:38:49,869 --> 00:38:52,038 E examinámo-los. "Lá estão eles. 635 00:38:52,121 --> 00:38:56,334 Não fazia ideia de que estes caracteres eram tão especiais." 636 00:38:56,959 --> 00:39:03,674 Até que todos os nossos olhos pararam perante o ponto de exclamação. 637 00:39:06,385 --> 00:39:07,928 "Vens comigo." 638 00:39:08,846 --> 00:39:13,476 O qual depois pusemos no fim da nossa senha com letras maiúsculas, 639 00:39:13,559 --> 00:39:15,102 logo a seguir ao um. 640 00:39:16,187 --> 00:39:21,692 E é neste momento que toda a gente no London Palladium está a pensar: 641 00:39:21,776 --> 00:39:23,861 "Eu devia mudar a minha senha. 642 00:39:23,944 --> 00:39:26,572 Decerto vou mudá-la amanhã. Vou fazê-lo agora. 643 00:39:31,202 --> 00:39:33,871 Quando crescemos no Sul, adoramos duas coisas: 644 00:39:33,954 --> 00:39:36,123 a igreja e o Chili's. 645 00:39:37,541 --> 00:39:41,670 Todas as pessoas do Sul vão à igreja. Há uma em todas as esquinas. 646 00:39:41,754 --> 00:39:44,882 Até nos tentam enganar com igrejas. Neste momento, 647 00:39:44,965 --> 00:39:47,051 vocês acham que estão num teatro. 648 00:39:52,431 --> 00:39:56,811 Mas a recompensa por ir à igreja é ir ao Chili's. 649 00:39:58,187 --> 00:40:02,316 E, na minha cidade natal, o Chili's era o restaurante mais chique. 650 00:40:02,858 --> 00:40:06,654 Era tão chique que lhe chamava "Chilés". 651 00:40:08,781 --> 00:40:13,077 Eu fui criada como metodista, o que é considerado cristianismo ligeiro. 652 00:40:13,160 --> 00:40:16,205 Só um bocadinho chega. 653 00:40:16,872 --> 00:40:19,750 Só um pouquinho de Jesus. É quanto basta. 654 00:40:21,001 --> 00:40:22,503 A única coisa que queríamos 655 00:40:22,586 --> 00:40:25,339 era que o padre terminasse o sermão ao meio-dia 656 00:40:25,423 --> 00:40:27,925 para chegarmos ao Chili's antes dos batistas. 657 00:40:28,843 --> 00:40:29,718 Certo? 658 00:40:32,721 --> 00:40:37,309 Às 11h55, se o padre ainda estivesse a tagarelar, 659 00:40:37,393 --> 00:40:41,355 ouvíamos o coro a começar a cantar, aos poucos: 660 00:40:41,439 --> 00:40:45,651 Entrecosto 661 00:40:46,819 --> 00:40:52,616 Quão doce É o molho 662 00:40:53,826 --> 00:40:56,579 Tipo: "Padre, toca a terminar!" 663 00:41:01,459 --> 00:41:04,920 Tenho boas notícias. Finalmente fumei erva com a minha mãe. 664 00:41:09,008 --> 00:41:09,925 Consegui. 665 00:41:10,009 --> 00:41:13,262 Foram 36 anos a fazer campanha. Finalmente consegui. 666 00:41:13,345 --> 00:41:18,642 Lembrem-se, a minha mãe é uma judia com 700 anos. 667 00:41:18,726 --> 00:41:20,102 Não foi fácil. 668 00:41:20,186 --> 00:41:22,730 Ela foi a minha casa. Em Los Angeles. 669 00:41:22,813 --> 00:41:25,566 Estou a conduzir com a minha mãe e digo: "Vamos fumar erva." 670 00:41:25,649 --> 00:41:27,818 E ela: "Não. É ilegal." 671 00:41:27,902 --> 00:41:31,530 Respondo: "Agora é legal." Ao que diz: "Está bem." 672 00:41:31,614 --> 00:41:33,324 Juro que foi assim tão fácil. 673 00:41:33,407 --> 00:41:36,202 Fomos para casa. Estávamos a tentar fumar uma ganza 674 00:41:36,285 --> 00:41:39,622 e ela não conseguia inalar. Parecia o Dizzy Gillespie. 675 00:41:42,666 --> 00:41:46,003 Dei-lhe uma bolacha de erva e começámos a jogar Scrabble. 676 00:41:46,086 --> 00:41:48,130 E 20 ou 30 minutos depois, 677 00:41:48,214 --> 00:41:51,050 os olhos dela ficaram vermelhos. Olhou para mim e disse: 678 00:41:51,133 --> 00:41:53,093 "Tenho a boca seca. 679 00:41:54,637 --> 00:41:56,805 Isso é normal?" 680 00:41:58,182 --> 00:42:00,559 Depois passou-se. Disse: "Aproxima-te. 681 00:42:00,643 --> 00:42:02,728 Não foi o Bill Cosby. 682 00:42:04,021 --> 00:42:05,689 Fui eu." 683 00:42:06,774 --> 00:42:09,068 E não a vejo desde então. 684 00:42:12,446 --> 00:42:14,782 Por falar nisso, o Bill Cosby é o barman esta noite, 685 00:42:14,865 --> 00:42:17,993 se quiserem bebidas bem forte!. 686 00:42:24,416 --> 00:42:28,003 Vi um ótimo documentário sobre o Ted Bundy. Alguém viu? 687 00:42:28,087 --> 00:42:32,508 É de quatro horas, dividido em quatro partes. 688 00:42:33,050 --> 00:42:37,221 Diziam que ele era para ter sido advogado ou político, 689 00:42:37,304 --> 00:42:40,474 o que para mim fez todo o sentido. 690 00:42:40,599 --> 00:42:43,018 Ele conseguiu reabilitar-se. 691 00:42:45,479 --> 00:42:49,733 Já vi cerca de 30 documentários sobre o Ted Bundy. Para ser sincero, 692 00:42:49,817 --> 00:42:53,445 estou farto de todo o culto que se gera, neste país, 693 00:42:53,529 --> 00:42:55,030 em torno dos assassinos em série. 694 00:42:55,114 --> 00:42:57,157 E contra mim falo, claro. 695 00:42:57,241 --> 00:43:00,995 Mas dá para ver que não é apenas curiosidade e voyeurismo. 696 00:43:01,078 --> 00:43:04,707 É admiração. Percebe-se pela linguagem dos documentários. 697 00:43:04,790 --> 00:43:07,793 Não falam do Ted Bundy como deviam. 698 00:43:07,876 --> 00:43:09,461 Se fossem honestos, 699 00:43:09,545 --> 00:43:12,798 cada frase começaria com: "E este monte de merda…" 700 00:43:16,510 --> 00:43:21,348 Mas não. Não podem deixar de dizer que era malvado, 701 00:43:21,432 --> 00:43:24,602 mas depois agarram-se às qualidades 702 00:43:24,685 --> 00:43:25,894 que veem nele. 703 00:43:25,978 --> 00:43:27,229 Para já, o seu intelecto. 704 00:43:27,313 --> 00:43:29,732 Não param de falar do intelecto dele, 705 00:43:29,815 --> 00:43:32,192 que é sobrevalorizado. Não era assim tão esperto. 706 00:43:32,276 --> 00:43:35,529 Dizem que era muito inteligente, 707 00:43:35,613 --> 00:43:37,406 fugiu da prisão duas vezes. 708 00:43:37,489 --> 00:43:39,366 Sabem como foi a primeira vez? 709 00:43:39,450 --> 00:43:42,077 A janela estava aberta e ele saltou. 710 00:43:45,331 --> 00:43:48,375 Assim até um gato ou um pássaro fugiam da prisão. 711 00:43:50,252 --> 00:43:54,840 Se estiver preso, vir a janela aberta e aproveitar, não sou brilhante. 712 00:43:57,009 --> 00:44:00,220 Mas chamam-lhe génio. Penso que gostam do conceito 713 00:44:00,304 --> 00:44:01,430 do "génio do mal". 714 00:44:01,513 --> 00:44:05,601 Até disseram que era um génio, porque se defendeu sozinho em tribunal. 715 00:44:06,560 --> 00:44:07,936 Ele foi executado. 716 00:44:12,650 --> 00:44:15,402 Era um advogado da treta. Isso não é um génio. 717 00:44:15,486 --> 00:44:18,322 Não podia ter corrido pior. 718 00:44:20,616 --> 00:44:23,911 Se tivesse contratado um orangotango para o representar 719 00:44:24,411 --> 00:44:28,832 e ele cagasse na pata e esfregasse na cara dos jurados, 720 00:44:29,792 --> 00:44:33,295 a sentença teria sido a mesma que o Ted obteve com esforço. 721 00:44:37,424 --> 00:44:42,137 E por favor, parem de falar da aparência dele. 722 00:44:42,221 --> 00:44:44,014 Ele era um tipo mediano, 723 00:44:44,098 --> 00:44:47,184 mas não param de dizer: "Meu Deus, ele era encantador. 724 00:44:47,267 --> 00:44:49,937 O Ted Bundy era tão bonito." Não, não era! 725 00:44:50,020 --> 00:44:52,815 Era mais bonito que os colegas. 726 00:44:55,567 --> 00:44:59,279 Certo? Entre os homens que assassinaram e violaram 727 00:44:59,363 --> 00:45:00,739 40 ou mais mulheres… 728 00:45:02,658 --> 00:45:03,951 … o Ted é um bom partido. 729 00:45:10,874 --> 00:45:15,212 Sou casado. Tenho uma mulher branca e um filho branco, um enteado branco. 730 00:45:15,754 --> 00:45:18,215 Loiro, olhos azuis, um filhote branco. 731 00:45:18,841 --> 00:45:21,093 É engraçado. Cuido dele desde que tinha dois anos. 732 00:45:21,176 --> 00:45:23,345 Tratamo-lo por Miklo. 733 00:45:24,263 --> 00:45:26,598 Agora, ele acha que também é mexicano! 734 00:45:27,433 --> 00:45:29,476 Ele desafia os tolos. 735 00:45:29,560 --> 00:45:32,396 "O que querem, tolos? Estão a meter-se com la raza?" 736 00:45:35,232 --> 00:45:37,109 Eu digo-lhe: "Tem calma, Scott. 737 00:45:39,069 --> 00:45:41,822 É a associação do condomínio. Não faças merda." 738 00:45:44,283 --> 00:45:46,118 Mas os rapazes brancos são fixes. 739 00:45:47,035 --> 00:45:50,831 Quando temos um rapaz branco no gangue, ele é fixe. 740 00:45:51,582 --> 00:45:56,587 Os rapazes brancos são loucos. Eles inventam crimes que nunca imaginámos. 741 00:45:58,088 --> 00:45:59,923 Um cholo branco veio ter comigo: 742 00:46:00,007 --> 00:46:03,093 "Tudo bem? Queres assaltar uma casa comigo? 743 00:46:03,177 --> 00:46:05,304 Eu pergunto: "A casa de quem, Ryan?" 744 00:46:07,181 --> 00:46:09,099 "A casa da minha mãe. 745 00:46:12,102 --> 00:46:15,522 Ontem à noite, a gaja não me quis fazer uma sandes." 746 00:46:16,523 --> 00:46:19,193 Fico orgulhoso do meu enteado, quando faz coisas, 747 00:46:19,276 --> 00:46:21,278 apesar de nunca o ajudar. 748 00:46:22,154 --> 00:46:25,783 Estou sempre presente. "Sim, sou o único pai dele." 749 00:46:26,575 --> 00:46:30,913 Mas se o meu filho se tornar num assassino ou fizer um tiroteio na escola, 750 00:46:30,996 --> 00:46:34,625 vou dizer: "Sabes como as pessoas brancas são, meu." 751 00:46:37,503 --> 00:46:39,922 Eu temi pela minha vida! 752 00:46:41,131 --> 00:46:43,425 Uma vez, ele disfarçou-se de fantasma. 753 00:46:43,509 --> 00:46:46,887 Não sabia se ele era um fantasma ou um membro dos KKK." 754 00:46:52,309 --> 00:46:55,521 Ainda há muitos gregos vivos e a prosperar no mundo. 755 00:46:55,604 --> 00:46:56,522 Olá, bem-vindos. 756 00:46:56,605 --> 00:46:59,274 Os antigos gregos estão todos mortos. 757 00:46:59,358 --> 00:47:02,361 Viviam numa estrada movimentada, construída pelos antigos romanos. 758 00:47:05,489 --> 00:47:07,741 Quem temos aqui? Temos o Pitágoras, 759 00:47:07,825 --> 00:47:10,118 ocupado a nomear os triângulos todos! 760 00:47:11,578 --> 00:47:13,163 Não era obtuso. 761 00:47:16,875 --> 00:47:18,293 Temos aqui o Sócrates, 762 00:47:18,377 --> 00:47:20,504 que deu um tombo, coisa típica dele. 763 00:47:20,587 --> 00:47:23,465 Bom a pensar, uma merda a andar. Levanta-te, meu. Rúcula! 764 00:47:25,467 --> 00:47:26,635 O que faziam as mulheres 765 00:47:26,718 --> 00:47:29,638 enquanto os homens nomeavam tudo? 766 00:47:29,721 --> 00:47:31,014 Segundo o que descobri, 767 00:47:31,098 --> 00:47:34,768 as mulheres costumavam agrupar-se às três, nuas, 768 00:47:34,852 --> 00:47:39,231 à espera que os homens dessem nome às coisas. 769 00:47:39,982 --> 00:47:41,859 Podem vê-lo nesta figura central, 770 00:47:41,942 --> 00:47:44,236 que diz: "O que tens na mão, Karen?" 771 00:47:51,577 --> 00:47:53,328 "São só umas coisitas." 772 00:47:56,123 --> 00:47:59,751 As mulheres seguravam coisas na esperança de não serem venenosas, 773 00:47:59,835 --> 00:48:02,421 à espera que os homens lhes dessem nome. 774 00:48:02,504 --> 00:48:04,548 Aqui as camas ainda não tinham nome. 775 00:48:04,631 --> 00:48:06,925 Vê-se as mulheres a tentar fazer as camas, 776 00:48:07,009 --> 00:48:09,845 atirando lençóis, ao acaso, às árvores. 777 00:48:09,928 --> 00:48:13,307 A dizer: "Não sei. Vamos construir um forte. 778 00:48:14,933 --> 00:48:16,894 "Vai ser um forte chique!" 779 00:48:18,395 --> 00:48:20,856 "Viva, acabámos o forte!" 780 00:48:22,649 --> 00:48:24,985 Dançar nua em grupos de três na floresta, 781 00:48:25,068 --> 00:48:28,405 é o principal passatempo das mulheres de todos os tempos. 782 00:48:29,114 --> 00:48:30,407 Adoramos fazê-lo. 783 00:48:30,490 --> 00:48:32,951 É extremamente seguro, não é? Adoramos. 784 00:48:33,035 --> 00:48:35,954 Isto pode parecer uma galhofa descontraída e casual 785 00:48:36,038 --> 00:48:38,540 na floresta num feriado, na boa, 786 00:48:39,583 --> 00:48:42,294 mas deixem que vos chame a atenção para este grupo. 787 00:48:43,170 --> 00:48:46,089 Aquilo é demasiado apertado para ser só diversão. 788 00:48:46,840 --> 00:48:48,967 Sugere tensão. 789 00:48:49,843 --> 00:48:52,387 O que aconteceu? Alguém falou na paleo? 790 00:48:52,471 --> 00:48:53,388 Não. 791 00:48:54,056 --> 00:48:56,058 Esta figura central apercebeu-se 792 00:48:56,141 --> 00:48:58,310 que este pedaço de tecido, esta gaze, 793 00:48:58,393 --> 00:49:00,479 este potencial forte, se quiserem, 794 00:49:01,063 --> 00:49:04,024 enfiou-se de tal maneira no rego dela… 795 00:49:05,943 --> 00:49:10,030 … que lhe cobriu os dois papos 796 00:49:10,864 --> 00:49:13,033 e ela está chateada! 797 00:49:15,661 --> 00:49:17,412 Convém sublinhar aqui 798 00:49:17,496 --> 00:49:21,667 que isto não é uma fotografia. Isto não é uma fotografia acidental, 799 00:49:22,417 --> 00:49:25,796 tirada num momento infeliz. Constrangedor. 800 00:49:26,922 --> 00:49:29,466 Isto é um quadro. 801 00:49:30,676 --> 00:49:32,427 O que faz disto… 802 00:49:36,223 --> 00:49:37,766 … uma decisão! 803 00:49:39,935 --> 00:49:43,730 É uma decisão que um homem tomou e à qual dedicou tempo. 804 00:49:49,820 --> 00:49:51,446 Meu Deus! 805 00:49:53,281 --> 00:49:56,243 É o que faço agora. Faço caminhadas. 806 00:49:56,326 --> 00:49:57,911 É a minha cena agora, caminho. 807 00:49:57,995 --> 00:50:01,164 Caminhar não é o meu exercício. 808 00:50:01,248 --> 00:50:03,166 É a minha atividade. 809 00:50:04,668 --> 00:50:06,837 Porque caminhar não é exercício. 810 00:50:06,920 --> 00:50:10,799 Caminhar é o intermédio entre o exercício real que fizeste aos 20 e 30 anos 811 00:50:10,882 --> 00:50:13,885 e o passeio que vais dar no centro comercial… 812 00:50:14,678 --> 00:50:16,722 … aos 70 e 80 anos. 813 00:50:17,264 --> 00:50:19,850 Para caberes no fato da funerária, 814 00:50:19,933 --> 00:50:22,644 porque não queres que abram a parte de trás do casaco. 815 00:50:22,728 --> 00:50:25,897 Isso é embaraçoso. Vamos morrer com dignidade. 816 00:50:25,981 --> 00:50:27,357 O que faço todos os dias… 817 00:50:27,941 --> 00:50:31,820 Estaciono o carro no início dum trilho de caminhada, 818 00:50:31,903 --> 00:50:35,574 depois afasto-me do carro… 819 00:50:36,742 --> 00:50:40,412 … até acabar por dar a volta. 820 00:50:41,246 --> 00:50:43,874 E volto para o meu carro. E é isso… 821 00:50:44,499 --> 00:50:46,168 É isso que faço! 822 00:50:46,251 --> 00:50:50,297 Lá estou eu, com malta de 50 anos, 823 00:50:50,797 --> 00:50:52,716 a fazer as nossas ovais. 824 00:50:58,680 --> 00:51:00,724 E se voassem num helicóptero 825 00:51:00,807 --> 00:51:02,893 sobre a Terra, sabem o que veriam? 826 00:51:03,602 --> 00:51:06,271 Veriam pessoas com 20 anos 827 00:51:06,354 --> 00:51:09,649 a consumir drogas, a comer comida deliciosa, a fazer sexo. 828 00:51:10,817 --> 00:51:14,112 Pessoas com 30 anos com empregos, a fazer o mundo funcionar. 829 00:51:15,489 --> 00:51:16,865 Pessoas com 40 anos… 830 00:51:17,783 --> 00:51:20,118 … a tentar foder os jovens de 20 anos. 831 00:51:22,871 --> 00:51:26,458 E depois nós, a malta gentil, rendida, com 50 anos, 832 00:51:27,626 --> 00:51:30,962 nas nossas ovais de inutilidade. 833 00:51:33,632 --> 00:51:35,217 Metemos os auriculares, 834 00:51:36,176 --> 00:51:38,053 a ouvir podcasts, 835 00:51:40,055 --> 00:51:44,059 que são feitos por malta de 20 anos que ninguém quer foder. 836 00:51:50,816 --> 00:51:54,236 Se queremos entender o nosso país, temos de compreender as nossas crenças. 837 00:51:54,319 --> 00:51:56,071 - Concordam? - Sim? 838 00:51:56,154 --> 00:51:59,282 E o que temos de entender é que não são verdadeiras, 839 00:51:59,366 --> 00:52:01,118 mas acreditamos mesmo nelas. 840 00:52:02,244 --> 00:52:06,331 Por exemplo, todos os indianos devem levantar-se para o hino nacional. 841 00:52:07,541 --> 00:52:08,917 Acredito nisso. 842 00:52:09,000 --> 00:52:10,877 Tecnicamente, não é preciso. 843 00:52:11,878 --> 00:52:13,672 Mas é melhor. Razões de segurança. 844 00:52:15,799 --> 00:52:18,927 Porque há quem faça outras coisas na sala, cantam enquanto arreiam. 845 00:52:23,014 --> 00:52:25,058 Portanto, levantem-se para o hino. 846 00:52:25,142 --> 00:52:27,102 É tranquilo. 847 00:52:27,185 --> 00:52:29,146 Tem um final, não é demasiado longo, certo? 848 00:52:29,229 --> 00:52:31,398 Sabemos quando acaba. Ficamos… 849 00:52:37,445 --> 00:52:39,156 Ninguém morreu. Sentem-se. 850 00:52:41,241 --> 00:52:43,410 Estes tipos nunca sabem quando se sentar. 851 00:52:43,493 --> 00:52:46,955 Sobre a terra dos livres 852 00:52:47,539 --> 00:52:50,584 E o lar dos 853 00:52:51,585 --> 00:52:58,550 Valentes 854 00:53:08,143 --> 00:53:12,272 O futebolista que levou uma joelhada não protestava, descansava. 855 00:53:13,190 --> 00:53:15,192 Não temos de nos levantar para o hino. 856 00:53:15,275 --> 00:53:18,111 Sabem como é que sei? O anúncio diz "por favor". 857 00:53:21,156 --> 00:53:23,491 "Por favor, levantem-se para o hino." 858 00:53:23,575 --> 00:53:27,412 Segundo as normas indianas, se o anúncio diz "por favor", 859 00:53:27,495 --> 00:53:29,039 não fazemos essa merda! 860 00:53:30,749 --> 00:53:33,126 "Aguardem até o avião chegar à porta de embarque 861 00:53:33,210 --> 00:53:35,170 antes de usar o telemóvel." 862 00:53:36,421 --> 00:53:37,672 Vai-te lixar! 863 00:53:39,299 --> 00:53:41,426 Estamos no ar e reconhecemos um edifício, 864 00:53:41,509 --> 00:53:43,386 começamos a ligar, certo? 865 00:53:44,387 --> 00:53:47,682 "Por favor, não mijem na parede." É para isso que servem! 866 00:53:48,308 --> 00:53:51,811 Os EUA nem sabem a sorte de partilhar a fronteira com o México e não connosco. 867 00:53:54,272 --> 00:53:55,398 Porque… 868 00:53:57,734 --> 00:54:01,196 … connosco, ao construir o muro, teriam um problema muito diferente. 869 00:54:02,364 --> 00:54:04,157 "Porque estão sempre a mijar?" 870 00:54:09,996 --> 00:54:12,040 Agora estão a imaginar, não é? 871 00:54:16,878 --> 00:54:18,463 Os jovens adoram beijar. 872 00:54:20,840 --> 00:54:22,759 Andam ali a chupar a língua uns dos outros. 873 00:54:22,842 --> 00:54:25,553 Vi um casal jovem a curtir num elevador. 874 00:54:25,637 --> 00:54:29,474 Nem davam pelas outras pessoas. Parecia que estavam a chupar rebuçados. 875 00:54:29,557 --> 00:54:32,102 E ele enfiou-lhe o dedo pela goela abaixo. 876 00:54:33,937 --> 00:54:35,313 Enfiou-o todo 877 00:54:35,397 --> 00:54:38,275 e ela começou a chupá-lo, como se fosse um pénis. 878 00:54:38,817 --> 00:54:41,278 Se tentasse meter o dedo na boca da minha mulher, 879 00:54:41,361 --> 00:54:44,572 ela dizia: "Mas que merda é essa? 880 00:54:45,824 --> 00:54:48,576 Estás zangado comigo? O que é que eu fiz, porra? 881 00:54:51,538 --> 00:54:55,417 Se não me queres ouvir, manda-me calar. Não faças é isso. 882 00:54:56,167 --> 00:55:00,005 Passaste meia hora no sofá a ver o jogo e a coçar os tomates. 883 00:55:01,715 --> 00:55:04,426 O teu dedo sabe a cogumelos. Odeio cogumelos. 884 00:55:05,510 --> 00:55:07,929 Deixa-me em paz com a merda das trufas!" 885 00:55:11,308 --> 00:55:13,685 Por volta dos 45 anos, os beijos acabam. 886 00:55:13,768 --> 00:55:15,270 E começamos assim: 887 00:55:16,313 --> 00:55:17,439 "Olá. Adeus." 888 00:55:17,522 --> 00:55:20,608 É que ele tem uma cárie e não têm plano de saúde dentária. 889 00:55:21,860 --> 00:55:23,987 "Olha, vamos deixar-nos disso." 890 00:55:29,784 --> 00:55:31,953 Há coisas que fazemos 891 00:55:32,037 --> 00:55:34,331 que achamos estar a acertar e não estamos. 892 00:55:34,831 --> 00:55:35,957 Como os chinelos. 893 00:55:36,958 --> 00:55:38,126 Chinelos de dedo. 894 00:55:39,169 --> 00:55:40,462 Flip-flops. 895 00:55:41,546 --> 00:55:44,507 Plakkies. É o que chamamos na África do Sul. 896 00:55:45,425 --> 00:55:48,595 Nunca teremos paz mundial 897 00:55:49,220 --> 00:55:51,765 a menos que concordamos com um nome para eles. 898 00:55:55,268 --> 00:55:59,356 A questão com aqueles chinelos é que não trazem instruções, 899 00:55:59,439 --> 00:56:01,566 mas deviam. 900 00:56:02,317 --> 00:56:05,570 É que nunca tive um par, porque cresci numa quinta na África do Sul, 901 00:56:05,653 --> 00:56:07,864 onde temos cobras, escorpiões e merdas. 902 00:56:08,448 --> 00:56:09,908 Então, não os podemos usar. 903 00:56:09,991 --> 00:56:11,910 A primeira vez que comprei um par 904 00:56:11,993 --> 00:56:15,747 foi quando tinha 30 e tal anos, há 13 anos na Nova Zelândia. 905 00:56:15,830 --> 00:56:17,248 E ninguém me impediu. 906 00:56:17,332 --> 00:56:20,502 Comprei-os e ao chegar à porta, ninguém me disse: 907 00:56:21,878 --> 00:56:23,963 "Já usou isto antes?" 908 00:56:25,131 --> 00:56:26,591 Diria: "Não, não usei. 909 00:56:26,674 --> 00:56:27,592 "Chegue aqui. 910 00:56:28,802 --> 00:56:30,345 Para que saiba, 911 00:56:30,929 --> 00:56:35,266 se uma gota de humidade entrar no chinelo, 912 00:56:35,350 --> 00:56:36,309 está morta. 913 00:56:39,604 --> 00:56:43,441 E se houver uma gota de humidade no exterior do chinelo, 914 00:56:43,525 --> 00:56:44,442 está morta. 915 00:56:46,653 --> 00:56:50,615 E não pense por um segundo que pode correr… 916 00:56:52,117 --> 00:56:55,537 … do seu carro, numa tempestade… 917 00:56:58,081 --> 00:57:02,252 … para o centro comercial que está ladrilhado. 918 00:57:05,046 --> 00:57:07,841 Quer esteja fisicamente preparada ou não, 919 00:57:07,924 --> 00:57:10,468 vai fazer a maldita espargata." 920 00:57:12,887 --> 00:57:18,893 Pensamos: "Está bem. Fixe." Quando saímos, dizem: "Mais uma coisa. 921 00:57:19,394 --> 00:57:24,482 Só para que saiba, esses chinelos? São para andar em frente. 922 00:57:26,234 --> 00:57:28,403 Chamamos-lhes unidirecionais. 923 00:57:29,487 --> 00:57:32,991 Sim. Quer dar um passo para o lado? Está morta. 924 00:57:34,742 --> 00:57:38,246 Quer dar um passo atrás? O meu tio tentou isso. Está morto!" 925 00:57:40,081 --> 00:57:43,334 Aqueles chinelos são tão complexos. Deviam vir com um aviso 926 00:57:43,418 --> 00:57:46,921 e alguém para viver connosco uma semana depois de os comprarmos. 927 00:57:47,839 --> 00:57:50,717 Aprendi que estou oficialmente no rácio peso-idade 928 00:57:50,800 --> 00:57:52,635 em que já não caio. 929 00:57:54,262 --> 00:57:55,388 Tive uma queda. 930 00:57:58,892 --> 00:58:01,436 Não sabem quando vos vai acontecer. 931 00:58:02,145 --> 00:58:05,315 Até há cinco anos, os meus amigos diriam: "Estavas bêbeda?" 932 00:58:06,024 --> 00:58:08,443 Agora recebo emojis de preocupação e… 933 00:58:10,487 --> 00:58:13,490 "Amiga, estás bem? Acho que foi uma queda. 934 00:58:15,033 --> 00:58:18,161 Não, cabra, estava com as pantufas da morte. Esqueci-me." 935 00:58:23,833 --> 00:58:24,834 Vivemos bons tempos. 936 00:58:25,585 --> 00:58:28,505 Ouve-se falar sobre "os bons velhos tempos". 937 00:58:28,588 --> 00:58:30,882 "Se pudéssemos voltar aos bons velhos tempos." 938 00:58:30,965 --> 00:58:33,009 "Os bons velhos tempos." Estão a brincar? 939 00:58:33,092 --> 00:58:35,178 Estes são os "bons velhos tempos". 940 00:58:35,261 --> 00:58:38,806 Os bons velhos tempos? Só agora estamos a saber como fazer as coisas 941 00:58:38,890 --> 00:58:40,975 e ainda nem sabemos como. 942 00:58:41,059 --> 00:58:43,978 Querem voltar a esses tempos? Não sabiam fazer nada. 943 00:58:44,062 --> 00:58:45,104 Nada! 944 00:58:45,188 --> 00:58:47,440 Já viram a primeira bicicleta? 945 00:58:47,941 --> 00:58:49,984 Eu não sei fazer nada. 946 00:58:50,068 --> 00:58:53,363 Mas sei que não se pega na roda mais pequena que se encontra 947 00:58:53,446 --> 00:58:54,948 e a colocamos atrás. 948 00:58:56,616 --> 00:58:58,451 E na maior roda do mundo… 949 00:58:59,077 --> 00:59:00,787 … e a colocamos à frente. 950 00:59:02,956 --> 00:59:04,415 É uma péssima bicicleta. 951 00:59:08,002 --> 00:59:10,380 Nem te conseguias sentar sozinho. 952 00:59:10,463 --> 00:59:15,009 Os teus amigos tinham de te atirar, usando as extremidades do teu bigode 953 00:59:15,093 --> 00:59:17,095 e esperar que aterrasses no banco. 954 00:59:17,929 --> 00:59:20,056 E quando pedalavas, não conseguias parar. 955 00:59:20,139 --> 00:59:22,058 Pedalavas até morrer. 956 00:59:22,850 --> 00:59:26,229 E isso não fazia mal, porque a esperança de vida, nos bons velhos tempos, 957 00:59:26,312 --> 00:59:27,605 era de 28 anos! 958 00:59:30,066 --> 00:59:33,945 Por favor! Era uma altura horrível para se viver. Os hospitais eram péssimos. 959 00:59:34,028 --> 00:59:38,241 A solução era cortar uma perna. Não importava o que tinhas. 960 00:59:39,242 --> 00:59:42,870 Braço partido? Gripe? Entravas a andar, saías ao pé coxinho. 961 00:59:45,081 --> 00:59:49,669 Sem medicamentos. Nada de analgésicos. Conseguem imaginar? 962 00:59:50,253 --> 00:59:51,796 Uma vida sem analgésicos? 963 00:59:54,340 --> 00:59:57,385 Alguma vez foram ao armário e perceberam que não tinham analgésicos? 964 00:59:59,012 --> 01:00:01,472 Deito-me no chão e espero que a morte chegue. 965 01:00:03,933 --> 01:00:06,936 O que vão tomar? Um anti-histamínico fora da validade? 966 01:00:09,147 --> 01:00:11,399 Não tinham antiácidos! 967 01:00:11,482 --> 01:00:14,027 Comeste, ficaste com gases e explodiste. 968 01:00:17,614 --> 01:00:19,324 Estes são os bons velhos tempos. 969 01:00:21,242 --> 01:00:24,245 Olhem para as vossas roupas. Que lindos tecidos que estão a usar. 970 01:00:24,329 --> 01:00:27,206 Esta não era a vossa única roupa. 971 01:00:27,290 --> 01:00:30,501 Não nos bons velhos tempos. Uma roupa de lã dura. 972 01:00:31,544 --> 01:00:34,339 Sapatos de cabedal duro feitos de fígado de porco… 973 01:00:35,048 --> 01:00:36,799 … e cuecas de serapilheira. 974 01:00:37,300 --> 01:00:38,843 Cuecas de serapilheira. 975 01:00:39,761 --> 01:00:41,679 Já viram fotos a preto e branco da altura? 976 01:00:41,763 --> 01:00:44,265 Estão todos zangados, a olhar para a câmara. 977 01:00:45,933 --> 01:00:48,978 "O que se passa com as pessoas? Porque estão tão infelizes?" 978 01:00:49,479 --> 01:00:51,105 Cuecas de serapilheira. 979 01:00:54,108 --> 01:00:55,026 Horrível. 980 01:00:59,989 --> 01:01:03,451 Fui para casa, comecei a jogar videojogos. Grand Theft Auto 3. 981 01:01:05,453 --> 01:01:06,412 Fãs do GTA. 982 01:01:06,496 --> 01:01:08,998 Pela primeira vez num jogo, podes fazer o que quiseres. 983 01:01:09,082 --> 01:01:11,000 Podes fazer todo o tipo de merda. 984 01:01:11,084 --> 01:01:13,711 Roubar armas. Roubar um carro. 985 01:01:13,795 --> 01:01:17,965 Atropelar pessoas. Se aparecesse a Polícia, podes matá-los. 986 01:01:18,675 --> 01:01:21,511 Depois enviavam o exército, que também podes matar. 987 01:01:22,011 --> 01:01:26,224 E no meio disso, se morreres sem querer, voltas outra vez à vida. 988 01:01:26,307 --> 01:01:29,560 No hospital, mas sem armas. Roubas armas outra vez. 989 01:01:32,647 --> 01:01:34,357 Mas era muita liberdade 990 01:01:34,857 --> 01:01:36,526 para a minha mentalidade da altura. 991 01:01:37,235 --> 01:01:40,488 - "Podes fazer tudo." - "Sim, mas o que devo fazer?" 992 01:01:41,280 --> 01:01:44,409 - "Tudo. Sem regras." - "Sim, mas o que é objetivo?" 993 01:01:46,869 --> 01:01:49,664 Pesquisei e descobri exatamente as merdas que tinha de fazer. 994 01:01:50,164 --> 01:01:52,250 Fiz tudo. Cheguei ao fim do jogo. 995 01:01:53,042 --> 01:01:55,920 No final, há as estatísticas, que dizem quantas vezes morremos, 996 01:01:56,003 --> 01:01:57,463 quantas pessoas matamos… 997 01:01:58,005 --> 01:02:01,426 E algo muito interessante chamado percentagem de conclusão. 998 01:02:01,926 --> 01:02:05,054 Dizia: "Percentagem de Conclusão: 12 %." 999 01:02:08,558 --> 01:02:11,644 "Eu acabei o jogo. São 100 %." 1000 01:02:12,353 --> 01:02:14,981 Dizia: "Não, chegaste ao fim, 1001 01:02:15,690 --> 01:02:19,360 mas só fizeste 12 % de tudo o que podias ter feito." 1002 01:02:21,028 --> 01:02:23,281 Foda-se! 1003 01:02:24,615 --> 01:02:26,451 E se a vida for assim? 1004 01:02:27,660 --> 01:02:30,329 E se morremos e vamos para o outro lado 1005 01:02:30,413 --> 01:02:31,873 e nos avaliaram? 1006 01:02:33,583 --> 01:02:34,625 "Três por cento?" 1007 01:02:37,378 --> 01:02:39,380 "Não fizeste missões secundárias." 1008 01:02:40,923 --> 01:02:42,049 "Como assim?" 1009 01:02:42,842 --> 01:02:45,052 "Numa festa, alguém te deu um charro. 1010 01:02:45,136 --> 01:02:46,929 Disseste: 'Não, obrigado.' 15 %. 1011 01:02:48,055 --> 01:02:49,140 "Muito bem, então." 1012 01:02:52,935 --> 01:02:54,979 "Amavas alguém. Querias contar-lhe. 1013 01:02:55,062 --> 01:02:57,148 Em vez disso, disseste: 'Adeus!' 1014 01:02:58,900 --> 01:03:00,276 Era um desafio!" 1015 01:03:03,446 --> 01:03:04,781 Não era um desafio. 1016 01:03:11,746 --> 01:03:14,665 O meu avô adorava ver luta livre. 1017 01:03:14,749 --> 01:03:18,544 Ele adorava ver lutadores negros a arrear nos brancos. 1018 01:03:18,628 --> 01:03:20,880 O Thunderbolt Patterson, por exemplo. 1019 01:03:20,963 --> 01:03:23,132 Punha-se aos gritos com a TV 1020 01:03:23,216 --> 01:03:26,636 sempre que ele batia num branco. "Mata esse copo de leite!" 1021 01:03:27,595 --> 01:03:30,348 E eu repetia: "Mata esse copo de leite!" 1022 01:03:30,848 --> 01:03:34,060 Não fazia ideia de que os brancos eram copos de leite. 1023 01:03:34,811 --> 01:03:37,980 Quando cresci, quis ir ver um combate de luta livre. 1024 01:03:38,064 --> 01:03:40,900 Então, estava na Peachtree Street… 1025 01:03:43,945 --> 01:03:46,864 … e ia ver um combate de luta livre. 1026 01:03:46,948 --> 01:03:49,784 Parei no hotel Marriott para ligar ao meu irmão. 1027 01:03:49,867 --> 01:03:52,119 Disse-lhe: "Despacha-te, vamos atrasar-nos." 1028 01:03:52,203 --> 01:03:55,373 E ele: "Estou a caminho." Quando desliguei, olhei em frente 1029 01:03:55,456 --> 01:03:57,667 e vi um branco a olhar para mim. 1030 01:03:57,750 --> 01:04:01,420 Perguntou: "Tudo bem?" E eu: "E consigo?" 1031 01:04:02,421 --> 01:04:04,632 Perguntou-me: "Vens comigo para o quarto?" 1032 01:04:04,715 --> 01:04:05,842 E eu: "Sim." 1033 01:04:08,219 --> 01:04:11,055 Nunca tinha estado num hotel de luxo. 1034 01:04:12,723 --> 01:04:14,517 Ainda para mais, num quarto. 1035 01:04:15,810 --> 01:04:19,480 Ele abriu a porta e reparei logo que tinha ar condicionado. 1036 01:04:19,564 --> 01:04:21,315 Nós lá em casa não tínhamos. 1037 01:04:21,399 --> 01:04:24,277 A minha mãe punha uma ventoinha em frente à pachacha 1038 01:04:24,360 --> 01:04:26,821 e o ar circulava, a cheirar a pachacha. 1039 01:04:28,281 --> 01:04:31,200 "Digam à mãe que a pachacha dela cheira que tresanda". 1040 01:04:35,037 --> 01:04:37,498 Ele foi ao frigorífico do quarto, 1041 01:04:37,582 --> 01:04:40,585 abriu-o e deu-me uma Coca-Cola verdadeira. 1042 01:04:40,668 --> 01:04:43,546 Nesta altura da minha vida, nunca tinha bebido uma dessas. 1043 01:04:43,629 --> 01:04:46,549 Bebia outras colas, talvez uns sumos, mas Coca-Cola não. 1044 01:04:46,632 --> 01:04:50,678 Fiquei tão empolgada que bebi aquilo de penálti. 1045 01:04:50,761 --> 01:04:52,722 Ele levou-me para o pé da cama 1046 01:04:52,805 --> 01:04:55,308 e tirou a pila branca para fora. 1047 01:04:55,391 --> 01:04:57,602 Eu nunca tinha visto uma pila branca. 1048 01:04:57,685 --> 01:05:00,938 A mim faz-me lembrar uma perna de frango crua. 1049 01:05:10,323 --> 01:05:13,492 Olhem os brancos todos indignados. 1050 01:05:16,120 --> 01:05:20,750 Ele pôs ali a minha mão, para eu esfregar para cima e para baixo. 1051 01:05:20,833 --> 01:05:24,128 E eu a pensar: "É assim que os brancos assam o frango? 1052 01:05:26,005 --> 01:05:29,050 Esta perna de frango precisa de sal, caraças!" 1053 01:05:30,551 --> 01:05:34,221 Cinco minutos depois, a perna de frango deitou um líquido, 1054 01:05:34,805 --> 01:05:37,308 ele limpou-me a mão 1055 01:05:37,391 --> 01:05:38,768 e deu-me 100 dólares. 1056 01:05:38,851 --> 01:05:41,395 Perguntei-lhe se queria repetir no dia seguinte. 1057 01:05:46,943 --> 01:05:50,029 Era muito dinheiro para uma criança de 11 anos. 1058 01:05:54,450 --> 01:05:56,118 Não me lixem, brancos! 1059 01:05:57,662 --> 01:06:01,290 Não ganhavam tanto a vender limonadas! 1060 01:06:04,919 --> 01:06:09,215 Nunca ganharam tanto dinheiro a vender a merda da limonada. 1061 01:06:10,257 --> 01:06:14,220 Foda-se, aquele branco criou emprego na comunidade negra. 1062 01:06:20,184 --> 01:06:22,645 A malta com 20, 30 anos não percebe. 1063 01:06:22,728 --> 01:06:25,690 Dizem: "Vamos ficar todos fodidos!" 1064 01:06:25,773 --> 01:06:28,734 - "Queres ficar fodido?" - "Sim! Vamos ficar todos fodidos!" 1065 01:06:28,818 --> 01:06:31,904 Não, não quero ficar todo fodido. Não quero. Não. 1066 01:06:31,988 --> 01:06:33,572 Não tem piada. 1067 01:06:33,656 --> 01:06:37,785 Tenho 50 e tal anos, só me sinto bem uns dois dias por mês. 1068 01:06:39,620 --> 01:06:41,539 Para quê foder um deles? 1069 01:06:43,165 --> 01:06:45,126 Se quiser ficar todo fodido com esta idade, 1070 01:06:45,209 --> 01:06:46,502 basta comer queijo. 1071 01:06:52,341 --> 01:06:54,385 "Que queijo era aquele? 1072 01:06:55,261 --> 01:06:57,763 Camembert com trufas? 1073 01:06:57,847 --> 01:06:59,974 Valeu a pena, mas foda-se… 1074 01:07:00,599 --> 01:07:02,018 Estou todo fodido." 1075 01:07:03,394 --> 01:07:05,563 A minha mulher inscreveu-me no ginásio. 1076 01:07:05,646 --> 01:07:07,606 "Obrigado, querida. Obrigado." 1077 01:07:09,275 --> 01:07:13,362 Fui lá e vi uns cotas a malhar. 1078 01:07:13,446 --> 01:07:15,448 Eram todos musculados. 1079 01:07:16,198 --> 01:07:18,075 Mas parece estranho, sabem? 1080 01:07:19,577 --> 01:07:23,622 Não quero ficar musculado. Só não quero parecer um monte de merda. 1081 01:07:23,706 --> 01:07:26,751 Só isso. Arranjem-me o treinador 1082 01:07:26,834 --> 01:07:29,462 para quem não quer parecer um monte de merda. 1083 01:07:29,545 --> 01:07:33,007 Fiquei a olhar para os cotas musculados. 1084 01:07:33,090 --> 01:07:35,676 Pareciam estranhos. Algo estava mal. 1085 01:07:35,760 --> 01:07:38,220 Pensei: "Será por…" Depois percebi. 1086 01:07:38,304 --> 01:07:40,639 Não devíamos ser musculados na velhice 1087 01:07:41,307 --> 01:07:43,809 porque a pele estica e parece fina. 1088 01:07:43,893 --> 01:07:45,728 Tipo: "Topem-me estes músculos!" 1089 01:07:45,811 --> 01:07:47,813 "Sim, mas vejo-te o coração. 1090 01:07:49,482 --> 01:07:50,649 Veste uma camisola. 1091 01:07:51,358 --> 01:07:52,777 Metes-me nojo." 1092 01:07:55,863 --> 01:07:59,075 A melhor parte de ser casado é a minha mulher decidir 1093 01:07:59,158 --> 01:08:00,743 do que já não preciso. 1094 01:08:00,826 --> 01:08:02,953 "Isto não te serve. Isto é uma merda. 1095 01:08:03,037 --> 01:08:04,246 Podes usar isto. 1096 01:08:04,330 --> 01:08:09,543 Ela não é mexicana, mas assim tem mais piada. Tem mais piada. 1097 01:08:09,627 --> 01:08:13,923 Talvez seja, não sei. Suspeito que sim, mas não sei. 1098 01:08:14,006 --> 01:08:17,093 "Já não usas isto, isto já não te serve." 1099 01:08:17,176 --> 01:08:20,971 A minha mulher deitou fora as minhas calças de fato de treino. 1100 01:08:21,055 --> 01:08:22,556 Perguntei-lhe porquê. 1101 01:08:22,640 --> 01:08:24,683 "Porque elas enganam-te! 1102 01:08:25,309 --> 01:08:27,436 São umas mentirosas! 1103 01:08:27,937 --> 01:08:30,314 Não percebes que estás a engordar. 1104 01:08:30,397 --> 01:08:34,401 Só percebes quando, um dia, os cordões desaparecem. 1105 01:08:35,903 --> 01:08:37,655 Aí já estás balofo 1106 01:08:38,739 --> 01:08:40,825 e é demasiado tarde, por isso mandei-as fora." 1107 01:08:43,994 --> 01:08:47,540 Mas ela tem razão, para um homem na casa dos 50, 1108 01:08:47,623 --> 01:08:50,751 usar calças de fato de treino é perigoso. 1109 01:08:50,835 --> 01:08:53,546 É demasiado fácil sacar da pila. 1110 01:08:55,673 --> 01:08:59,969 Eu sacava da pila ainda a caminho da casa de banho. Andava tipo… 1111 01:09:03,973 --> 01:09:06,433 Depois distraía-me a meio, tipo… 1112 01:09:14,316 --> 01:09:17,361 A minha mulher: "Que fazes com a pila de fora? 1113 01:09:17,444 --> 01:09:19,405 Ainda nem estás na casa de banho!" 1114 01:09:19,947 --> 01:09:21,323 E eu: "Então. 1115 01:09:21,824 --> 01:09:24,410 Nem sabia que o restaurante tinha saladas. 1116 01:09:28,831 --> 01:09:30,875 Não sei. Não sou uma boa feminista, 1117 01:09:30,958 --> 01:09:32,918 continuo a ouvir o R. Kelly. 1118 01:09:35,254 --> 01:09:38,966 Esqueci-me de como a música era boa até o documentário sair. 1119 01:09:41,010 --> 01:09:43,679 E agora ninguém sabe como reagir à música dele. 1120 01:09:43,762 --> 01:09:47,433 É claro que eu não vou apoiar novos lançamentos dele. 1121 01:09:48,517 --> 01:09:50,186 Só se forem fantásticos. 1122 01:09:53,189 --> 01:09:56,400 Para as músicas antigas, faço de conta que não sei nada. 1123 01:09:59,069 --> 01:10:00,988 Se não ouvirmos as músicas, 1124 01:10:01,071 --> 01:10:03,616 então as miúdas foram comidas em vão. 1125 01:10:07,745 --> 01:10:09,705 Podemos não… 1126 01:10:12,124 --> 01:10:15,920 Podemos não apoiar a guerra, mas apoiamos sempre os soldados. 1127 01:10:17,796 --> 01:10:19,048 Fogo. 1128 01:10:21,800 --> 01:10:23,886 Aquelas miúdas serviram a nação. 1129 01:10:25,137 --> 01:10:28,098 Deviam ter os mesmos direitos que os veteranos de guerra. 1130 01:10:28,974 --> 01:10:32,770 Educação gratuita, prioridade ao embarcar nos aviões… 1131 01:10:33,729 --> 01:10:36,857 O que fizeram as nossas avós para embarcar primeiro? 1132 01:10:37,441 --> 01:10:39,151 Nada. 1133 01:10:39,652 --> 01:10:42,947 Estas raparigas deram origem à remistura da Ignition. 1134 01:10:48,160 --> 01:10:51,205 Mas já viram o documentário? 1135 01:10:52,039 --> 01:10:55,042 Ele fazia sexo com as miúdas e tinha-as em casa dele. 1136 01:10:55,125 --> 01:10:58,212 Devias pescar e devolver ao rio, Kelly! 1137 01:10:59,880 --> 01:11:03,467 Não podes ter uma equipa de basquetebol juvenil na tua cave. 1138 01:11:04,760 --> 01:11:07,263 Começam a perder muitos jogos, 1139 01:11:07,888 --> 01:11:09,682 por falta de comparência. 1140 01:11:10,683 --> 01:11:12,768 Acho que ele fazia sexo com miúdas 1141 01:11:12,851 --> 01:11:14,853 porque tinham o mesmo nível intelectual. 1142 01:11:19,608 --> 01:11:22,152 Não me interessa se riem ou não, está bem? 1143 01:11:23,737 --> 01:11:25,781 Todos me ignoravam em criança. 1144 01:11:26,282 --> 01:11:29,535 Sim, eu adorava ter estado em casa do R. Kelly. 1145 01:11:31,078 --> 01:11:34,581 Havia tantas miúdas para brincar. 1146 01:11:36,792 --> 01:11:40,296 Dava para jogar à apanhada até cair para o lado. 1147 01:11:42,840 --> 01:11:46,552 O R. Kelly lançou uma canção chamada I Believe I Can Fly. 1148 01:11:46,635 --> 01:11:48,304 Se pensava que podia voar, 1149 01:11:48,387 --> 01:11:51,640 também podia comer umas miúdas e safar-se. 1150 01:11:56,854 --> 01:11:57,980 O harmónio. 1151 01:12:01,317 --> 01:12:02,985 Simplesmente, apareceu! 1152 01:12:04,028 --> 01:12:07,239 O harmónio é um instrumento tão deprimente. 1153 01:12:08,198 --> 01:12:11,827 E também não o podemos odiar. Parece um tio velho com asma. 1154 01:12:15,748 --> 01:12:19,501 A guitarra é como um adolescente. "Vamos consumir drogas!" 1155 01:12:20,169 --> 01:12:22,963 Já o harmónio: "Deixem-me no templo." 1156 01:12:29,887 --> 01:12:31,972 A primeira vez que alguém gosta… 1157 01:12:32,973 --> 01:12:35,476 … de me ver a aproximar de um harmónio. 1158 01:12:35,559 --> 01:12:38,145 Normalmente, é a banda sonora de um funeral. 1159 01:12:38,687 --> 01:12:39,897 O harmónio é ótimo. 1160 01:12:39,980 --> 01:12:42,149 Já agora, não requer eletricidade. 1161 01:12:42,232 --> 01:12:43,734 É ecológico, por isso… 1162 01:12:44,401 --> 01:12:48,322 Também é à prova de pobreza. Não se podem queixar ao governo: 1163 01:12:48,405 --> 01:12:51,658 "Não podemos seguir artes, porque não temos eletricidade." 1164 01:12:51,742 --> 01:12:54,286 A resposta do governo seria: "Harmónio." 1165 01:12:55,496 --> 01:12:59,249 Os instrumentos ocidentais são elétricos: guitarra elétrica, piano elétrico. 1166 01:12:59,333 --> 01:13:02,419 - "Posso tocar guitarra elétrica?" - "Não, apanhas um choque." 1167 01:13:02,920 --> 01:13:03,879 O quê? 1168 01:13:03,962 --> 01:13:08,592 Também é muito interessante como é feito. É feito de madeira e depressão. 1169 01:13:10,010 --> 01:13:14,890 É o único instrumento que soa à palavra "não". 1170 01:13:17,059 --> 01:13:18,977 É "não" em todas as escalas. 1171 01:13:19,895 --> 01:13:23,440 Perguntava à professora: "Posso tocar guitarra hoje?" E ela… 1172 01:13:29,905 --> 01:13:32,116 Como pode isto dar bons frutos? 1173 01:13:33,951 --> 01:13:36,829 E não é só em inglês. Em qualquer língua… 1174 01:13:36,912 --> 01:13:40,874 Nahi 1175 01:13:40,958 --> 01:13:44,795 É incrível. Podia começar a chorar e não notariam a diferença. 1176 01:13:45,295 --> 01:13:46,797 Nahi 1177 01:13:50,259 --> 01:13:52,469 "Que alap!" Não, ele está a chorar. 1178 01:13:52,970 --> 01:13:54,471 Ele está a chorar. 1179 01:13:58,267 --> 01:14:00,352 - Vamos desiludir-vos? - Quem sabe? 1180 01:14:01,270 --> 01:14:04,189 Não sabemos. Não sabemos o que irá acontecer. 1181 01:14:04,273 --> 01:14:05,649 Não. Porquê, Thomas? 1182 01:14:05,732 --> 01:14:07,609 Porque é um espetáculo improvisado. 1183 01:14:07,693 --> 01:14:10,028 - O que significa isso? - É tudo inventado. 1184 01:14:10,112 --> 01:14:14,366 - Como assim, "É tudo inventado"? - Dizes uma coisa. Eu digo: "Sim, e…" 1185 01:14:15,826 --> 01:14:18,662 Se eu disser algo como: "Estas almôndegas são muito saborosas…" 1186 01:14:18,745 --> 01:14:21,623 Eu digo: "Sim, e são feitas de carne." 1187 01:14:23,375 --> 01:14:25,502 - Isso é improviso. - E isso é improviso. 1188 01:14:33,010 --> 01:14:35,637 Vá lá, meu. Fui fodido da última vez. 1189 01:14:36,847 --> 01:14:38,557 - Pois foi. Foste fodido. - Pois. 1190 01:14:39,349 --> 01:14:41,518 Então, sabes como é. Podes repetir. 1191 01:14:42,102 --> 01:14:43,187 Eu sei. 1192 01:14:43,270 --> 01:14:45,272 Não sabes se ele nos vai fazer foder. 1193 01:14:45,355 --> 01:14:47,524 - Pois não. Então, vira-te. - Vira-te. 1194 01:14:48,901 --> 01:14:50,527 Pedra, papel, tesoura. Uma vez. 1195 01:14:50,611 --> 01:14:51,820 - Só uma? - Sim. 1196 01:14:51,904 --> 01:14:54,239 - Pedra, papel, tesoura. - Está bem. 1197 01:14:54,323 --> 01:14:56,200 - É isso que vais fazer? - Não. 1198 01:14:57,910 --> 01:14:58,827 - Pronto? - Sim. 1199 01:14:58,911 --> 01:15:00,370 Vamos. Sei o que vais fazer. 1200 01:15:00,454 --> 01:15:02,414 - Está bem. - Por causa do que mostraste. 1201 01:15:03,457 --> 01:15:05,250 - Quase de certeza que ganho. - Certo. 1202 01:15:05,834 --> 01:15:08,795 - Tenho a certeza de que vou vencer. - Está bem. 1203 01:15:08,879 --> 01:15:10,797 Na vida real. Acho que vou ganhar. 1204 01:15:11,590 --> 01:15:13,175 - Sim. Pois. - A sério. 1205 01:15:13,258 --> 01:15:16,136 - Tenho a certeza. - Acho que também vais. 1206 01:15:17,763 --> 01:15:20,140 - Acho que te estou a afetar. - Pois. 1207 01:15:20,224 --> 01:15:21,058 Pronto? 1208 01:15:21,141 --> 01:15:23,060 E é por isso que vou ser fodido. 1209 01:15:24,770 --> 01:15:27,105 Somos animais. Não somos pessoas a foderem. 1210 01:15:27,189 --> 01:15:28,482 É é consentido e tudo. 1211 01:15:28,565 --> 01:15:31,485 Somos duas gazelas a decidir 1212 01:15:31,568 --> 01:15:32,986 quem fode quem 1213 01:15:33,070 --> 01:15:35,447 através do jogo pedra, papel, tesoura. 1214 01:15:36,073 --> 01:15:36,990 Pronto? 1215 01:15:37,491 --> 01:15:39,201 - Muito bem. - Sei que vais perder. 1216 01:15:40,452 --> 01:15:42,079 - A sério. - Também acho. 1217 01:15:43,580 --> 01:15:45,123 E não sei porque tenho medo. 1218 01:15:45,207 --> 01:15:48,544 - Não importa. - Não. Isto não tem consequências. 1219 01:15:48,627 --> 01:15:51,213 Ficará gravado para sempre. Se perderes, todos saberão. 1220 01:15:51,296 --> 01:15:53,549 Toda a gente sabe que sou uma nódoa neste jogo. 1221 01:15:53,632 --> 01:15:54,967 Podes mudar a tua resposta. 1222 01:15:55,050 --> 01:15:57,427 Mudo a minha, se mudares a tua. Diz-me se vais mudar. 1223 01:15:58,136 --> 01:16:00,305 - Não. - Nem eu, idiota de merda. 1224 01:16:02,349 --> 01:16:03,433 - Pronto? - Sim. 1225 01:16:03,517 --> 01:16:05,519 Pedra, papel ou tesoura. 1226 01:16:09,898 --> 01:16:11,149 Obrigado! E assim acabamos. 1227 01:16:12,150 --> 01:16:14,027 Obrigado, Nova Iorque. Foram os maiores. 1228 01:16:14,111 --> 01:16:16,071 - Obrigado, pessoal. - Muito obrigado. 1229 01:16:16,154 --> 01:16:18,115 Obrigado. Gracias. 1230 01:16:18,198 --> 01:16:23,203 Vocês fizeram disto um especial do caraças! 1231 01:16:23,287 --> 01:16:25,122 Foram fantásticos. Tenham uma boa noite. 1232 01:16:25,205 --> 01:16:27,249 Muito obrigado, senhoras e senhores! 1233 01:16:27,332 --> 01:16:29,126 - Muito obrigado. - Obrigado a todos. 1234 01:16:30,627 --> 01:16:32,504 Legendas: Carla Chaves