1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,756 --> 00:00:09,551 KOMEDI SPESIAL NETFLIX ORIGINAL 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:32,282 --> 00:00:34,993 Apa maksud dari prasmanan? 5 00:00:35,076 --> 00:00:36,786 "Keadaannya buruk. 6 00:00:37,370 --> 00:00:39,164 Bagaimana bisa kita perburuk? 7 00:00:40,707 --> 00:00:44,961 Kenapa kita tak tempatkan orang yang sudah kesulitan mengatur porsi… 8 00:00:49,174 --> 00:00:52,927 ke semacam pesta pora makanan ala Caligula 9 00:00:53,011 --> 00:00:55,013 dan mereka bisa makan sepuasnya? 10 00:00:58,433 --> 00:01:01,978 Ayo buat pintu masuknya berbentuk perosotan sirup cokelat." 11 00:01:05,315 --> 00:01:08,068 Prasmanan itu seperti membawa anjingmu ke Petco 12 00:01:08,151 --> 00:01:10,236 dan membiarkan anjingmu berbelanja. 13 00:01:11,863 --> 00:01:15,158 Kau beri dompetmu di tempat parkir dan bilang, "Masuklah, 14 00:01:15,241 --> 00:01:20,080 beli apa pun makanan anjing yang menurutmu porsinya pas untukmu. 15 00:01:21,873 --> 00:01:24,375 Gunakan penilaian anjingmu. 16 00:01:25,418 --> 00:01:26,795 Akan kutunggu di mobil. 17 00:01:26,878 --> 00:01:29,422 Buka sedikit jendelanya untukku bernapas." 18 00:01:30,757 --> 00:01:32,926 Orang tak bisa menahan diri 19 00:01:33,009 --> 00:01:36,221 di lingkungan makan tanpa pengawasan. 20 00:01:38,640 --> 00:01:41,559 Tak ada yang ke restoran dan bilang, "Aku pesan parfait yogurt, 21 00:01:41,643 --> 00:01:45,105 iga babi, pai daging, kaki kepiting, empat kue, dan dadar putih telur." 22 00:01:47,357 --> 00:01:52,570 Orang-orang mengambil makanan seakan itu makanan terakhir mereka. 23 00:01:53,947 --> 00:01:55,865 Itu seperti perwujudan sempurna 24 00:01:55,949 --> 00:01:59,744 dari semua masalah emosional dan kesulitan pribadi mereka. 25 00:01:59,828 --> 00:02:03,581 Mereka berjalan-jalan, memperlihatkannya. "Inilah yang kuhadapi. 26 00:02:05,125 --> 00:02:07,919 Ini salad dengan satu sendok es krim di atasnya. 27 00:02:08,753 --> 00:02:10,421 Aku punya masalah tak tuntas 28 00:02:10,505 --> 00:02:12,799 yang kucoba atasi di prasmanan ini." 29 00:02:15,135 --> 00:02:16,344 Menyapa orang asing. 30 00:02:16,427 --> 00:02:19,973 "Permisi, dari mana itu? Apa itu? Aku bahkan tak melihatnya. 31 00:02:20,473 --> 00:02:23,059 Kaki ayam karamel? Aku harus coba. Berikan milikmu. 32 00:02:23,143 --> 00:02:25,854 Kau tahu tempatnya. Kau bisa ambil lagi. Ayo! 33 00:02:32,402 --> 00:02:34,195 Doa orang usia 22 dan 42 tahun 34 00:02:34,279 --> 00:02:35,488 sangat berbeda. 35 00:02:36,447 --> 00:02:38,283 Orang berusia 22 tahun berdoa… 36 00:02:41,035 --> 00:02:41,870 "Tuhan… 37 00:02:44,122 --> 00:02:47,167 jangan biarkan aku tertular penyakit kelamin. 38 00:02:53,339 --> 00:02:54,966 Aku mensyukuri sweter ini." 39 00:03:08,813 --> 00:03:10,607 Orang berusia 42 tahun berdoa… 40 00:03:12,525 --> 00:03:13,359 "Tuhan, 41 00:03:14,777 --> 00:03:16,237 kenapa aku lelah sekali? 42 00:03:20,783 --> 00:03:23,369 Aku minum vitamin seperti titah-Mu, Yesus. 43 00:03:31,044 --> 00:03:31,878 Tuhan, 44 00:03:33,129 --> 00:03:37,175 tolong jangan biarkan dia tertular penyakit kelaminku. 45 00:03:43,264 --> 00:03:46,893 Juga, Tuhan, jangan sampai aku harus buang air besar sesudahnya, Bapa. 46 00:03:46,976 --> 00:03:47,852 Hanya saja… 47 00:03:48,353 --> 00:03:50,063 Itu tidak seksi, Tuhan!" 48 00:03:56,694 --> 00:03:58,238 Aku di Facebook pekan ini. 49 00:03:58,321 --> 00:04:01,324 Hanya untuk memastikan keluargaku masih rasis dan… 50 00:04:02,992 --> 00:04:05,578 Itu lelucon. Aku tak perlu memeriksa. Lalu… 51 00:04:09,582 --> 00:04:12,877 Kulihat teman semasa SMA-ku baru pulang bulan madu. 52 00:04:12,961 --> 00:04:16,547 Dia posting bahwa dia akan rehat dari media sosial. 53 00:04:16,631 --> 00:04:18,258 Pernah lihat orang begitu? 54 00:04:18,341 --> 00:04:20,843 Ya, mereka seperti pahlawan internet? 55 00:04:21,719 --> 00:04:25,473 Mereka membuat pengumuman besar, "Dengarlah! 56 00:04:26,140 --> 00:04:29,852 Aku akan rehat dari media sosial. 57 00:04:29,936 --> 00:04:31,479 #Berani." 58 00:04:31,562 --> 00:04:32,897 Kupikir, "Kawan, 59 00:04:33,523 --> 00:04:36,276 tak ada yang mau lihat foto roti lapismu hari Rabu. 60 00:04:36,359 --> 00:04:38,653 Orang tak akan rindukan itu di hari Jumat. 61 00:04:38,736 --> 00:04:41,823 Juga, kenapa kau posting soal akan berhenti posting? 62 00:04:41,906 --> 00:04:44,284 Seperti bersulang untuk berhenti minum di pagi hari. 63 00:04:44,367 --> 00:04:46,828 Itu bukan awal yang baik, Sayang." 64 00:04:51,499 --> 00:04:54,460 Dia membuat video untuk Instagram, Facebook, semua. 65 00:04:54,544 --> 00:04:58,464 Dia bilang, "Teman-teman, mungkin kalian dengar,  aku baru menikah. 66 00:04:59,799 --> 00:05:03,261 Aku akan rehat sejenak dari media sosial 67 00:05:03,344 --> 00:05:06,931 untuk fokus pada tugas baruku sebagai istri." 68 00:05:10,018 --> 00:05:11,060 Tugas istri? 69 00:05:11,144 --> 00:05:14,564 Kubilang, "Tak bisa puaskan suamimu sambil berbagi video kucing? 70 00:05:17,817 --> 00:05:20,361 Tanganmu ada dua. Sekalian saja. 71 00:05:21,362 --> 00:05:22,363 Ambil celemek." 72 00:05:25,825 --> 00:05:26,826 Pikirku itu aneh, 73 00:05:26,909 --> 00:05:29,537 jadi kuputar mundur videonya. Tentunya dia bilang, 74 00:05:29,620 --> 00:05:33,958 "Aku membuat kesalahan besar. Jemput aku. Dia sangat membosankan!" 75 00:05:34,042 --> 00:05:36,252 "Ya, kami tahu. Kami pernah bertemu dia." 76 00:05:36,836 --> 00:05:39,213 Dia tipe pria yang tertinggal di taman hiburan 77 00:05:39,297 --> 00:05:41,591 dan kau bilang, "Sial, di mana Doug? 78 00:05:43,843 --> 00:05:47,430 Tidak, kita harus kembali. Dompetku ada di tas pinggangnya." 79 00:05:48,264 --> 00:05:50,516 Jangan kasihan pada Doug. Dia jahat. 80 00:05:50,600 --> 00:05:54,479 Setiap kali dia bercerita, seorang anak kehilangan balonnya. 81 00:06:02,403 --> 00:06:03,905 Kau pernah bertemu orang 82 00:06:03,988 --> 00:06:05,406 yang sangat membosankan, 83 00:06:05,490 --> 00:06:07,241 kau merasa mereka meracunimu? 84 00:06:07,325 --> 00:06:10,495 Kau bicara dengan mereka dan kau merasa, 85 00:06:10,578 --> 00:06:12,246 "Aku seperti akan mati, 86 00:06:13,664 --> 00:06:15,041 kurasa itu karena kau." 87 00:06:16,334 --> 00:06:18,920 Pria itu bernama Craig. Aku bertemu dia… 88 00:06:20,004 --> 00:06:20,922 Aku tanya namanya. 89 00:06:21,005 --> 00:06:23,549 Kubilang, "Kau akan kuingat seumur hidupku." 90 00:06:24,217 --> 00:06:25,385 Kami bertemu di bank. 91 00:06:26,386 --> 00:06:28,388 Apa dia teller bank? Bukan. 92 00:06:28,471 --> 00:06:30,598 Apa dia satpam? Bukan. 93 00:06:31,224 --> 00:06:32,642 Apa pekerjaannya? Entah. 94 00:06:32,725 --> 00:06:35,895 Apa pun sebutan untuk orang yang berdiri di lobi… 95 00:06:37,397 --> 00:06:38,231 di bank. 96 00:06:38,314 --> 00:06:40,274 Kau masuk dan bilang, "Kau bekerja di sini?" 97 00:06:40,358 --> 00:06:42,276 Dia jawab, "Kurasa." Pria itu. 98 00:06:43,111 --> 00:06:44,779 Penghubung lobi. 99 00:06:46,155 --> 00:06:48,783 Aku melihatnya. Kami bertatapan. 100 00:06:48,866 --> 00:06:52,161 Entah dengan kalian, bagiku, jika kita bertatapan 101 00:06:52,245 --> 00:06:53,996 di siang hari, bukan malam, 102 00:06:54,080 --> 00:06:55,415 tapi di siang hari, 103 00:06:57,125 --> 00:07:00,586 sebagai manusia yang sopan, aku mengakuimu. Kulakukan itu. 104 00:07:00,670 --> 00:07:03,673 Kami bertatapan dan kubilang, "Apa kabar?" Lalu dia… 105 00:07:06,050 --> 00:07:08,094 Aku berkata, "Baiklah, jadi…" 106 00:07:09,637 --> 00:07:12,557 Lalu aku ke pintu kedua untuk masuk. 107 00:07:12,640 --> 00:07:16,561 Saat aku meraih pintu itu, kudengar, "Kau akan ke bank?" 108 00:07:21,607 --> 00:07:23,234 Kubilang, "Ini masih bank?" 109 00:07:24,026 --> 00:07:26,279 Dia bilang, "Ya." Kujawab, "Aku mau." 110 00:07:27,280 --> 00:07:28,781 Dia berkata, "Silakan." 111 00:07:28,865 --> 00:07:30,032 Aku berkata… 112 00:07:32,034 --> 00:07:34,078 "Baiklah. Terima kasih." 113 00:07:35,580 --> 00:07:40,042 Lalu aku berbalik dan dia berkata, "Aku akan ke Virginia pekan depan." 114 00:07:43,588 --> 00:07:44,839 "Kau bicara padaku?" 115 00:07:46,799 --> 00:07:49,677 Katanya, "Kau bilang, 'Apa kabar?' saat tiba di sini. 116 00:07:50,344 --> 00:07:53,306 Aku harus memikirkannya. Itu kabar tentangku." 117 00:07:53,389 --> 00:07:56,100 Kubilang, "Itu hal tergila yang pernah kudengar 118 00:07:56,767 --> 00:07:59,770 dan itu bukan respons yang wajar, tapi baiklah." 119 00:08:02,982 --> 00:08:04,859 Aku berbalik dan dia bilang, 120 00:08:04,942 --> 00:08:07,028 "Adikku tinggal di sana." Lalu aku… 121 00:08:10,656 --> 00:08:11,949 "Sudah berapa lama?" 122 00:08:13,784 --> 00:08:15,077 Kini aku terjebak. 123 00:08:16,329 --> 00:08:19,290 Katanya, "Sudah 15 tahun." Kubilang, "Kau belum pernah?" 124 00:08:19,373 --> 00:08:20,500 Dia jawab, "Uh-uh." 125 00:08:21,667 --> 00:08:25,421 Aku menatapnya dan bilang, "Hei, kau mengemudi ke kantor 126 00:08:25,922 --> 00:08:28,007 atau kau diantar? Tahu maksudku?" 127 00:08:32,512 --> 00:08:33,638 Kurasa dia… 128 00:08:37,266 --> 00:08:38,100 Ya. 129 00:08:39,477 --> 00:08:42,146 Kurasa dia bisa membaca ekspresi wajahku 130 00:08:42,230 --> 00:08:44,398 karena tiba-tiba dia berkata, "Aku menyetir." 131 00:08:44,482 --> 00:08:47,026 Aku berkata, "Itu bagus, Bung. Keren. 132 00:08:47,652 --> 00:08:49,320 Aku juga menyetir. Itu gila. 133 00:08:51,072 --> 00:08:52,406 Aku harus masuk." 134 00:08:53,241 --> 00:08:56,702 Dia bilang, "Kami akan ke DC, melihat monumen." 135 00:08:56,786 --> 00:09:00,081 Kubilang, "Aku ingin mendengarnya, tapi aku harus menyetor." 136 00:09:00,164 --> 00:09:03,251 Katanya, "Aku di sini saat kau keluar." Kujawab, "Dasar bajingan." 137 00:09:05,461 --> 00:09:06,671 Persetan dia. 138 00:09:07,421 --> 00:09:09,674 Persetan pada semua orang seperti dia. 139 00:09:10,758 --> 00:09:15,596 Jika kau berani menceritakan kabarmu saat orang bilang, 140 00:09:15,680 --> 00:09:18,933 "Apa kabar," itu tak sopan dan egois. 141 00:09:20,351 --> 00:09:21,269 Aku serius. 142 00:09:21,352 --> 00:09:26,274 Ada dua jawaban yang bisa diterima untuk "Apa kabar?". "Baik" dan "hebat". 143 00:09:27,066 --> 00:09:29,193 Jika kau bersedih, jawab, "Baik." 144 00:09:29,277 --> 00:09:33,030 Jangan bebani orang lain dengan masalah dunia nyatamu 145 00:09:33,114 --> 00:09:36,117 saat obrolan ringan. Ya. 146 00:09:42,790 --> 00:09:46,544 Ini dunia tempat kita tinggal. Kita harus peduli perasaan semua orang, 147 00:09:46,627 --> 00:09:48,504 toleransi semua orang, 148 00:09:49,005 --> 00:09:51,591 intoleransi semua orang, 149 00:09:51,674 --> 00:09:56,220 kebutuhan diet semua orang. 150 00:09:57,638 --> 00:10:02,101 Biar kukatakan apa yang keterlaluan, dan aku yang harus mengatakannya. 151 00:10:02,184 --> 00:10:04,270 Demi Tuhan, 152 00:10:05,938 --> 00:10:10,568 kita sudah punya cukup susu sekarang. 153 00:10:14,030 --> 00:10:18,618 Bisakah semua orang berhenti memerah susu? 154 00:10:23,664 --> 00:10:25,333 Aku beli kopi baru-baru ini. 155 00:10:25,416 --> 00:10:27,960 Selera kopiku sangat lugas. 156 00:10:28,044 --> 00:10:30,921 Transaksi itu seharusnya sangat mudah. 157 00:10:31,005 --> 00:10:32,673 Ternyata tidak sama sekali. 158 00:10:33,215 --> 00:10:37,011 Aku masuk ke sana. Aku berkata, "Halo, aku mau kopi putih." 159 00:10:37,094 --> 00:10:39,764 "Baik, Pak, kau mau tambah susu apa? 160 00:10:39,847 --> 00:10:42,475 Ada santan, susu kacang almond, 161 00:10:42,558 --> 00:10:46,771 susu kacang hazel, susu kacang mete, susu kacang macadamia, 162 00:10:46,854 --> 00:10:49,398 susu gandum, susu beras, susu rami, susu kedelai. 163 00:10:49,482 --> 00:10:51,776 Ada dari kacang, olah kejut, biji, 164 00:10:51,859 --> 00:10:54,695 gandum, benih lenan, daun, bibit, dan pohon." 165 00:11:01,911 --> 00:11:03,663 "Aku mau susu dari puting. 166 00:11:05,247 --> 00:11:09,043 Aku tak peduli puting apa. Lebih baik sapi, tapi aku tidak rewel. 167 00:11:09,126 --> 00:11:12,046 Akan kuterima dari puting apa pun." 168 00:11:12,129 --> 00:11:15,383 Dia menatapku seakan aku meminta dari putingnya. 169 00:11:16,133 --> 00:11:19,220 Seakan aku yang aneh. Bukan aku yang aneh. 170 00:11:19,303 --> 00:11:22,056 Kau dan teman-temanmu di belakang kedai 171 00:11:22,139 --> 00:11:23,849 yang memerah kacang mete. 172 00:11:23,933 --> 00:11:25,685 Kau yang aneh, bukan aku. 173 00:11:25,768 --> 00:11:28,062 Tak pernah sedetik pun aku meragukan 174 00:11:28,145 --> 00:11:32,858 bahwa alergi laktosa adalah masalah serius bagi kemanusiaan. 175 00:11:32,942 --> 00:11:37,029 Tapi aku tak perlu mengingatkan kita belum punya obat kanker 176 00:11:37,113 --> 00:11:41,867 dan sudah ada 12 pengganti susu yang tersedia di pasaran 177 00:11:41,951 --> 00:11:45,996 yang menurutku kelebihan 11 macam dari yang kita butuhkan. 178 00:11:51,752 --> 00:11:54,880 Ya, Sayang. Kau tipe seseorang. Kau tak menyadarinya. 179 00:11:54,964 --> 00:11:59,343 Aku terlambat menyadari bahwa aku Beyoncé yang bisa diraih 180 00:11:59,427 --> 00:12:00,928 untuk pegawai pemerintah. 181 00:12:12,982 --> 00:12:15,401 Astaga. Kau serius? 182 00:12:16,444 --> 00:12:20,906 Jika mereka pegawai kulit hitam tua bernama Lawrence, Dennis, Curtis, Otis, 183 00:12:20,990 --> 00:12:23,826 apa pun yang berakhiran "is", mereka mencintaiku! 184 00:12:25,786 --> 00:12:29,623 Aku tak bisa ke parade Hari Veteran. Bokongku tak aman! 185 00:12:30,958 --> 00:12:32,126 Bokongku tak aman. 186 00:12:32,209 --> 00:12:35,796 Mereka seakan ingin aku membenamkan wajahnya ke dadaku, 187 00:12:35,880 --> 00:12:38,966 aku bersedia karena aku patriot. Terima kasih banyak. 188 00:12:39,592 --> 00:12:42,219 Doa untukmu. Terima kasih atas jasamu. 189 00:12:42,887 --> 00:12:44,138 Terima kasih banyak. 190 00:12:44,972 --> 00:12:48,267 Aku bisa buat pegawai pemerintah bekerja di hari libur. 191 00:12:48,350 --> 00:12:49,894 Itu kekuatan, Jalang. 192 00:12:50,853 --> 00:12:52,146 Apa yang kau lakukan? 193 00:12:54,732 --> 00:12:58,444 Aku hanya bilang, ajak aku jika ke kantor pos di bulan Desember. 194 00:13:04,450 --> 00:13:06,285 Aku di rumah. Telepon berdering. 195 00:13:06,368 --> 00:13:09,705 Itu dari perawat sekolah. "Ila ada di kantorku. 196 00:13:09,789 --> 00:13:12,291 Orang tuanya di rumah?" Kujawab, "Aku ada." 197 00:13:14,043 --> 00:13:16,962 Begitu memegang telepon, kata-kata pertamanya, 198 00:13:17,046 --> 00:13:18,839 "Sudah kucoba hentikan, Ayah." 199 00:13:21,550 --> 00:13:23,344 Aku bilang, "Hentikan apa?" 200 00:13:23,427 --> 00:13:25,304 Dia bilang, "Aku haid." 201 00:13:25,387 --> 00:13:28,766 "Kau butuh apa? Celana, celana dalam, kaus kaki baru? 202 00:13:28,849 --> 00:13:30,392 Itu menodai kaus kakimu? 203 00:13:31,560 --> 00:13:35,231 Ember, handuk, bawang putih? Kita harus jauhkan vampir darimu." 204 00:13:36,357 --> 00:13:39,777 Katanya, "Ayah, aku tak apa. Ibu memberiku tas persiapan." 205 00:13:40,861 --> 00:13:42,404 "Untuk apa telepon Ayah?" 206 00:13:43,906 --> 00:13:46,408 "Ayah harus ke toko dan beli perlengkapan." 207 00:13:46,492 --> 00:13:48,452 Kubilang, "Seburuk apa haid-nya?" 208 00:13:49,453 --> 00:13:53,249 Dia bilang, "Tidak, Ayah. Aku mengadakan pesta haid malam ini." 209 00:13:54,750 --> 00:13:56,502 Kubilang, "Maaf, apa katamu?" 210 00:13:57,711 --> 00:13:59,004 "Semua gadis melakukannya. 211 00:13:59,088 --> 00:14:01,006 Pergilah ke toko dan beli perlengkapan. 212 00:14:01,090 --> 00:14:03,175 Beli keik red velvet." Aku seperti… 213 00:14:11,892 --> 00:14:14,311 Kubilang, "Ayah tak bisa makan keik itu 214 00:14:15,437 --> 00:14:17,523 setelah tahu itu melambangkan apa." 215 00:14:18,190 --> 00:14:20,609 Katanya, "Harus ada keik red velvet di pesta haid 216 00:14:20,693 --> 00:14:23,070 untuk menuliskan nama haid di atasnya." 217 00:14:25,865 --> 00:14:27,449 "Siapa yang menamai haid?" 218 00:14:28,325 --> 00:14:31,996 Katanya, "Georgia menamainya seperti gadis di asuransi mobil Progressive." 219 00:14:37,126 --> 00:14:40,421 Katanya, "Tolong, aku butuh Ayah. Ada sepuluh orang datang malam ini." 220 00:14:40,504 --> 00:14:42,882 "Sepuluh gadis kecil datang ke rumah?" 221 00:14:43,549 --> 00:14:45,509 "Tidak, delapan perempuan, dua lelaki." 222 00:14:47,720 --> 00:14:50,514 Kubilang, "Siapa yang mengundang lelaki ke pesta haid?" 223 00:14:50,598 --> 00:14:56,228 Kudengar tawa jahilnya di telepon dan dia bilang, "Ayah, itu keseruannya. 224 00:14:57,521 --> 00:14:59,607 Kami tak beri tahu itu pesta apa." 225 00:15:01,567 --> 00:15:03,652 Lalu kupikir, "Persetan. Aku ikut." 226 00:15:05,070 --> 00:15:09,074 Aku tak pernah sesenang itu di pesta seumur hidupku. 227 00:15:09,617 --> 00:15:12,620 Merencanakan, mengadakan, dan menghadiri pesta haid. 228 00:15:12,703 --> 00:15:15,789 Aku berpakaian serba merah seperti tahun baru Imlek. 229 00:15:17,082 --> 00:15:21,170 Minum pinot noir. Membuat pasta dengan saus marinara kasar. 230 00:15:24,006 --> 00:15:27,509 Aku mengikik semalaman dengan semua gadis kecil ini 231 00:15:27,593 --> 00:15:31,555 pada dua anak lelaki ini, Max dan Carter, yang memakan kue merahnya. 232 00:15:32,264 --> 00:15:35,351 Mereka makan dengan lahap, "Persetan. Akan tetap kumakan." 233 00:15:38,145 --> 00:15:39,146 Selama pesta itu, 234 00:15:39,229 --> 00:15:42,608 mereka melihat keiknya dan berkata, "Siapa Jason?" 235 00:15:44,151 --> 00:15:45,819 Putriku, Ila Kreischer, 236 00:15:46,403 --> 00:15:48,238 menamai haid-nya Jason 237 00:15:48,948 --> 00:15:51,742 karena dia mendapat haid hari Jumat tanggal 13. 238 00:15:56,956 --> 00:15:59,625 Selama 30 tahun, nama panggungku Jo Koy. 239 00:15:59,708 --> 00:16:01,710 Saat acara spesial terakhir tayang, 240 00:16:02,211 --> 00:16:05,339 aku harus siaran pers dan mereka terus mewawancaraiku. 241 00:16:05,422 --> 00:16:08,008 Setiap reporter bertanya hal yang sama. 242 00:16:08,092 --> 00:16:09,802 "Kenapa pakai nama Jo Koy?" 243 00:16:09,885 --> 00:16:12,054 Aku bilang, "Aku tak punya jawaban." 244 00:16:15,265 --> 00:16:17,101 Kubilang, "Begitulah orang Filipina. 245 00:16:17,184 --> 00:16:20,729 Mereka memberimu satu nama dan memanggilmu dengan nama lain." 246 00:16:23,482 --> 00:16:24,692 Ini kisah nyata, 247 00:16:24,775 --> 00:16:28,570 karena aku baru tahu soal ini. Ini terjadi empat bulan lalu. 248 00:16:28,654 --> 00:16:30,030 Aku pergi ke Vegas 249 00:16:30,114 --> 00:16:31,991 dan mengajak Bibi Evelyn makan. 250 00:16:32,074 --> 00:16:34,785 Aku tatap dia dan bilang, "Begini, Bibi Evelyn, 251 00:16:34,868 --> 00:16:38,747 banyak wartawan bertanya asal usul nama panggilanku, 252 00:16:38,831 --> 00:16:40,499 tapi aku tak tahu ceritanya. 253 00:16:40,582 --> 00:16:42,251 Jadi, bisa ceritakan padaku? 254 00:16:42,334 --> 00:16:45,212 Kenapa Bibi memberiku panggilan Jo Koy?" 255 00:16:45,295 --> 00:16:47,131 Asal kau tahu, dia sangat tua. 256 00:16:47,214 --> 00:16:49,633 Lalu dia menatapku dan berkata, 257 00:16:51,051 --> 00:16:52,845 "Bibi tak memanggilmu Jo Koy." 258 00:17:00,352 --> 00:17:02,604 Lalu kupikir, "Astaga, dia sudah tua. 259 00:17:03,230 --> 00:17:08,235 Dia mulai pikun." 260 00:17:08,861 --> 00:17:13,490 Jadi, aku merasa kasihan. Aku bilang, "Bibi, ini aku. 261 00:17:14,033 --> 00:17:17,995 Aku Jo Koy. 262 00:17:18,078 --> 00:17:22,082 Aku Jo Koy, keponakan kesayangan Bibi. 263 00:17:22,166 --> 00:17:24,710 Aku Jo Koy." 264 00:17:25,794 --> 00:17:30,299 Lalu dia berkata, "Bibi tahu siapa kau. Bibi tak bodoh. 265 00:17:32,259 --> 00:17:35,721 Bibi hanya bilang Bibi tak memanggilmu Jo Koy." 266 00:17:36,847 --> 00:17:40,059 Kubilang, "Apa maksudnya Bibi tak memanggilku Jo Koy? 267 00:17:40,142 --> 00:17:41,935 Apa Bibi main-main denganku? 268 00:17:42,978 --> 00:17:46,065 Bibi serius? Selama 30 tahun aku pakai nama Jo Koy. 269 00:17:46,148 --> 00:17:47,274 Bibi diam saja." 270 00:17:47,357 --> 00:17:49,443 Dia bilang, "Ya, Bibi diam saja 271 00:17:49,526 --> 00:17:53,072 karena kau terus bilang Jo Koy, Bibi biarkan saja." 272 00:17:53,697 --> 00:17:57,076 "Selama 30 tahun aku yang bilang 'Jo Koy', bukan Bibi? 273 00:17:57,159 --> 00:17:58,035 Aku bersumpah, 274 00:17:58,118 --> 00:18:00,996 hari itu saat di rumah, Bibi bilang, 'Jo Koy, makan.' 275 00:18:01,080 --> 00:18:03,415 Kupikir, 'Jo Koy, itu panggilanku.' 276 00:18:03,499 --> 00:18:06,877 Apa Bibi serius?" "Ya, Bibi tak memanggilmu Jo Koy." 277 00:18:11,173 --> 00:18:12,299 "Lalu Bibi 278 00:18:13,133 --> 00:18:14,676 memanggilku apa?" 279 00:18:15,719 --> 00:18:17,805 Ini kisah nyata. Kalian siap? 280 00:18:17,888 --> 00:18:19,181 Kalian akan menangis. 281 00:18:19,681 --> 00:18:22,434 Aku bersumpah baru tahu tentang ini. 282 00:18:23,393 --> 00:18:27,314 Kubilang, "Bibi memanggilku apa?" Katanya, "Bibi memanggilmu Jo Ko. 283 00:18:27,815 --> 00:18:29,566 Itu julukanmu, Jo Ko." 284 00:18:30,067 --> 00:18:35,280 Bagi kalian yang tak tahu artinya, dalam bahasa Tagalog, ko artinya milikku. 285 00:18:35,364 --> 00:18:37,825 Panggilanku adalah Jo Milikku. 286 00:18:37,908 --> 00:18:40,452 Jo Ko. Betapa manisnya itu? 287 00:18:45,749 --> 00:18:47,417 Itu manis sekali. 288 00:18:48,335 --> 00:18:49,962 Aku tak tahu. 289 00:18:50,504 --> 00:18:52,881 Kubilang, "Itu nama panggilan termanis." 290 00:18:52,965 --> 00:18:55,676 Dia bilang, "Ya, kau yang terus bilang Jo Koy. 291 00:18:55,759 --> 00:18:57,636 Bibi tak tahu siapa itu. 292 00:18:57,719 --> 00:19:00,389 Setiap acara Netflix, 'Inilah dia, Jo Koy.' 293 00:19:00,472 --> 00:19:02,808 Bibi pikir, 'Siapa itu? Namanya Jo Ko! 294 00:19:02,891 --> 00:19:04,184 Namanya Jo Ko.'" 295 00:19:05,727 --> 00:19:08,313 Kenapa dia tak bilang 30 tahun lalu? 296 00:19:09,398 --> 00:19:11,900 Semua barang daganganku salah eja. 297 00:19:18,907 --> 00:19:21,451 Karena orang kulit hitam tak memungut kotoran. 298 00:19:21,535 --> 00:19:24,705 Kau tak tahu kapan kali terakhir kau memungut kotoran. 299 00:19:24,788 --> 00:19:27,541 Orang kulit hitam tak memungut kotoran. Syukurlah ada hujan. 300 00:19:27,624 --> 00:19:30,043 Berkat hujan lingkungan jadi bersih. 301 00:19:30,127 --> 00:19:33,463 Jika tak hujan, semuanya akan dipenuhi kotoran. 302 00:19:34,006 --> 00:19:37,551 Orang kulit putih suka memungut kotoran. Kalian suka itu. 303 00:19:38,051 --> 00:19:40,429 Orang kulit putih tak sabar untuk itu. 304 00:19:40,512 --> 00:19:43,140 Mereka berbelanja kantong kotoran anjing. 305 00:19:43,223 --> 00:19:45,642 Kantong biru itu. Mereka baca kotaknya. 306 00:19:45,726 --> 00:19:49,229 "Bisa terurai. Ramah lingkungan." 307 00:19:50,564 --> 00:19:51,565 Mereka tak sabar… 308 00:19:51,648 --> 00:19:53,692 Ada wadah kecil untuk kantong itu. 309 00:19:54,276 --> 00:19:56,737 Mereka punya dompet untuk kantong itu. 310 00:19:57,613 --> 00:19:59,865 Mereka ingin segera pakai kantong itu. 311 00:19:59,948 --> 00:20:02,743 Mungkin ada kantong biru itu di sakumu sekarang. 312 00:20:03,243 --> 00:20:04,745 Mereka tak sabar untuk… 313 00:20:08,373 --> 00:20:11,501 Tahu betapa tegangnya anjing saat diajak jalan pemilik kulit putih? 314 00:20:12,044 --> 00:20:15,339 Dia tak bisa menikmatinya. Dia harus langsung buang air. 315 00:20:15,839 --> 00:20:18,926 Mereka tak bilang, "Duduk, Bruno!" Tapi, "Berak, Bruno!" 316 00:20:19,968 --> 00:20:22,512 Tahu betapa stresnya anjing itu? Dia tak… 317 00:20:23,013 --> 00:20:25,933 Anjing itu berpikir, "Bajingan ini membawa…" 318 00:20:26,767 --> 00:20:30,354 Karena saat anjing melakukan ini, tak bisa mundur lagi. 319 00:20:30,437 --> 00:20:33,106 Manusia pun tak bisa mundur dari ini. 320 00:20:33,732 --> 00:20:36,818 Saat akan berkelahi dan harus buang air, tamat sudah. "Kuhajar kau!" 321 00:20:39,238 --> 00:20:41,073 Kulit putih punya kantong biru. 322 00:20:45,118 --> 00:20:47,955 "Ya, Bruno! Ya! 323 00:20:48,747 --> 00:20:50,749 Kotoranmu bagus, Bruno! 324 00:20:51,792 --> 00:20:53,043 Kerja bagus!" 325 00:20:56,588 --> 00:20:58,590 Mereka mengantonginya, lalu pergi. 326 00:21:00,300 --> 00:21:03,262 Orang kulit hitam tak begitu. Pernah lihat mereka bersama anjing? 327 00:21:03,345 --> 00:21:06,556 Anjingnya buang kotoran, mereka berlagak tak kenal anjing itu. 328 00:21:07,349 --> 00:21:10,352 Mereka bilang, "Tidak, kau buang kotoran? Aku pergi. 329 00:21:11,103 --> 00:21:13,438 Kau bisa buat kita dipenjara, Bajingan. 330 00:21:13,522 --> 00:21:15,315 Sebaiknya kau lakukan ini. 331 00:21:17,025 --> 00:21:19,611 Kau sebaiknya ingat ini, Bajingan." 332 00:21:21,989 --> 00:21:24,199 Hanya itu cara menutupi kotorannya. 333 00:21:27,744 --> 00:21:33,875 Aku tak mengerti ada apa antara losion dan wanita. 334 00:21:33,959 --> 00:21:35,127 Benar? Aku… 335 00:21:35,210 --> 00:21:39,464 Aku pernah tinggal bersama enam pacar dalam hidupku. 336 00:21:40,465 --> 00:21:43,302 Dalam hidupku, aku pernah tinggal dengan enam wanita, 337 00:21:43,385 --> 00:21:45,679 dan semuanya meninggalkanku. 338 00:21:48,056 --> 00:21:51,643 Cepat atau lambat, aku akan menyalahkan diriku. 339 00:21:53,603 --> 00:21:54,855 Tapi tidak hari ini. 340 00:21:59,109 --> 00:21:59,943 Baiklah. 341 00:22:02,612 --> 00:22:05,741 Setiap wanita yang pernah tinggal denganku 342 00:22:05,824 --> 00:22:07,993 punya ritual malam di mana mereka… 343 00:22:08,076 --> 00:22:09,911 Aku punya ritual sebelum tidur. 344 00:22:09,995 --> 00:22:13,457 Aku pergi ke kamar mandi, kencing, menggosok gigi, tidur. 345 00:22:14,750 --> 00:22:18,086 Baru-baru ini aku tahu aku bisa melakukannya bersamaan. 346 00:22:18,879 --> 00:22:22,382 Aku kencing, menggosok gigi, dan meludah, seperti itu. 347 00:22:23,675 --> 00:22:25,135 Tapi untuk wanita, 348 00:22:25,218 --> 00:22:28,263 kalian berada di kamar mandi selama 20 menit, 349 00:22:28,847 --> 00:22:30,349 menutup pintunya, 350 00:22:31,475 --> 00:22:32,642 lalu keluar, 351 00:22:32,726 --> 00:22:36,146 dan kalian menggosok sesuatu di sini, 352 00:22:37,147 --> 00:22:38,690 lalu seperti ini. 353 00:22:39,399 --> 00:22:42,611 Lalu naik ke kasur dan mengatakan kesalahanku hari itu. 354 00:22:49,993 --> 00:22:52,579 Itulah rutinitas malam mereka. 355 00:22:54,081 --> 00:22:58,752 Aku tak tahu apa yang terjadi di kamar mandi, 356 00:22:59,544 --> 00:23:01,755 aku berasumsi itu tidak positif, 357 00:23:01,838 --> 00:23:05,008 tapi kupikir kau olesi tubuhmu dari kepala sampai kaki 358 00:23:05,092 --> 00:23:06,968 dengan semacam losion 359 00:23:07,052 --> 00:23:10,347 yang menurutmu penting bagi keberadaanmu. 360 00:23:11,932 --> 00:23:14,267 Umurku 42 tahun. 361 00:23:16,436 --> 00:23:21,024 Aku memakai riasan untuk bekerja. Saat tampil di televisi, aku pakai riasan. 362 00:23:21,108 --> 00:23:24,236 Tak pernah kuhapus. Mereka memberi handuk kecil, 363 00:23:24,319 --> 00:23:25,862 kubilang, "Tak perlu." 364 00:23:27,239 --> 00:23:30,450 Riasannya luntur setelah sepekan, aku dirias lagi, dan… 365 00:23:31,118 --> 00:23:33,703 Selain itu, aku memakai tabir surya. 366 00:23:34,329 --> 00:23:38,583 Tapi aku tak pernah memakai hal lain di wajahku dalam hidupku. 367 00:23:39,251 --> 00:23:41,545 Aku bisa dibilang seorang alkoholik. 368 00:23:43,255 --> 00:23:45,674 Dulu aku perokok berat. 369 00:23:46,633 --> 00:23:49,010 Aku pernah menjadi pencandu kokaina. 370 00:23:55,100 --> 00:23:58,437 Dan kulitku benar-benar sempurna. 371 00:24:08,405 --> 00:24:10,282 Aku benci saat kau ejakulasi di mulutku, 372 00:24:10,365 --> 00:24:13,368 esoknya kau berhenti menonton Story Instagram-ku. 373 00:24:13,452 --> 00:24:15,078 Kenapa kau berhenti? 374 00:24:15,162 --> 00:24:16,663 Kau pernah menontonnya. 375 00:24:17,914 --> 00:24:19,040 Apa yang terjadi? 376 00:24:20,167 --> 00:24:22,085 Apa ada yang lebih menyedihkan 377 00:24:22,169 --> 00:24:26,173 esoknya saat kau menunggu pria itu menonton Story-mu lagi 378 00:24:26,256 --> 00:24:28,341 dan kau bilang, "Hei, Teman-teman." 379 00:24:28,425 --> 00:24:32,345 Tapi dalam hati kau bilang, "Hei, pria yang kutunggu menonton ini." 380 00:24:32,429 --> 00:24:33,555 Kau sentuh mulutmu 381 00:24:33,638 --> 00:24:36,391 agar dia ingat penisnya ada di situ beberapa jam lalu. 382 00:24:36,475 --> 00:24:38,018 Lalu kau berkata, "Hei." 383 00:24:38,768 --> 00:24:40,854 Kau terus menunggunya muncul, 384 00:24:40,937 --> 00:24:43,648 lalu ayahmu mengirim pesan, "Kau hebat, Nick." 385 00:24:43,732 --> 00:24:45,817 Kau jawab, "Jangan sekarang, Ayah!" 386 00:24:46,485 --> 00:24:47,569 Astaga. 387 00:24:49,654 --> 00:24:51,615 Dia bertanya , "Kau sarapan apa?" 388 00:24:51,698 --> 00:24:53,909 Kubilang, "Ayah sungguh ingin tahu? 389 00:24:55,994 --> 00:24:59,998 Satu ons sperma dan setengah batang cokelat. Itulah… 390 00:25:02,334 --> 00:25:05,003 Sebatang cokelat dan sperma, Ayah. 391 00:25:06,880 --> 00:25:09,508 Rasa apa? Kacang campur. Apa lagi, Ayah?" 392 00:25:10,550 --> 00:25:11,384 Aku hanya… 393 00:25:11,885 --> 00:25:14,095 Aku ingin menjadi jalang, sungguh. 394 00:25:14,179 --> 00:25:15,138 Aku ini jalang, 395 00:25:15,222 --> 00:25:17,933 tapi di luar asmara, aku tak merasa aman menjadi jalang. 396 00:25:18,016 --> 00:25:20,060 Sungguh, untuk sesaat kupikir, 397 00:25:20,143 --> 00:25:22,354 "Mungkin jika aku tak bercinta, 398 00:25:22,437 --> 00:25:25,065 aku tak akan terikat. Kuberi seks oral saja." 399 00:25:25,148 --> 00:25:28,193 Jadi, aku hanya beri seks oral, tapi itu juga tak aman, Nona-nona. 400 00:25:28,276 --> 00:25:31,571 Entah karena penis mereka menjadi lebih dekat ke hatimu. 401 00:25:31,655 --> 00:25:33,031 Hanya saja itu… 402 00:25:34,658 --> 00:25:35,742 Aku jadi gila. 403 00:25:38,119 --> 00:25:42,332 Rancapan. Itu satu-satunya pilihanku? Tidak, terima kasih. 404 00:25:42,415 --> 00:25:45,377 Aku payah memberi rancapan dan bermain gitar. 405 00:25:45,460 --> 00:25:48,380 Aku tahu itu kelemahanku. Iramaku buruk. 406 00:25:48,463 --> 00:25:50,840 Aku ingin pandai main gitar. Aku sering ikut les, 407 00:25:50,924 --> 00:25:54,844 setiap les gitarku sama buruknya dengan rancapanku. Sungguh. 408 00:25:54,928 --> 00:25:58,807 Aku di apartemen pria ini. Dia menunjukkan pola memetik. 409 00:25:58,890 --> 00:26:01,685 Aku merasa mulai mahir, lalu dia bilang, 410 00:26:01,768 --> 00:26:03,645 "Ayo lakukan bersama." Kubilang, "Baik." 411 00:26:03,728 --> 00:26:07,399 Kami lakukan bersama. Kubilang, "Bagus, kita bermusik." 412 00:26:07,482 --> 00:26:09,109 Katanya, "Biar kuberi contoh." 413 00:26:09,192 --> 00:26:11,653 Kataku, "Sudah. Aku tak peduli. Aku tak mahir. 414 00:26:11,736 --> 00:26:13,738 Akan kutunggu ibuku menjemputku." 415 00:26:15,448 --> 00:26:17,242 Lalu dia ejakulasi di tubuhku. 416 00:26:18,493 --> 00:26:20,161 Itu caraku membayar les gitarku. 417 00:26:20,245 --> 00:26:23,081 Itu sebelum Venmo. Itu masa yang berbeda. 418 00:26:26,042 --> 00:26:29,546 Di komunitas Latin, kami tak mau hidup selamanya. 419 00:26:30,213 --> 00:26:33,883 Kami tak berusaha memastikan semua yang kami makan menyehatkan. 420 00:26:33,967 --> 00:26:35,093 Kami tahu… Dengar. 421 00:26:36,011 --> 00:26:38,722 Jika ke restoran Meksiko, kau sudah tahu 422 00:26:39,598 --> 00:26:41,850 kami memasak dengan lemak. Lihat kami. 423 00:26:43,685 --> 00:26:47,272 Obesitas kami sangat parah. Di kelas tiga, kami sudah gemuk. 424 00:26:48,815 --> 00:26:50,900 "Sampai jumpa, Obesitas. Aku melampauimu." 425 00:26:52,986 --> 00:26:55,363 Anak-anak Latin semuanya gemuk. 426 00:26:56,239 --> 00:26:59,451 Kau mencoba menghibur mereka. Kau bilang, "Mira, mijo, 427 00:27:00,035 --> 00:27:02,621 tadinya kau kembar. Itu sebabnya kau begini. 428 00:27:03,830 --> 00:27:06,458 Tak ada suara yang bilang kau kenyang? Tidak? 429 00:27:10,086 --> 00:27:13,048 Coba dengarkan. Mungkin itu saudarimu yang mengingatkanmu." 430 00:27:13,673 --> 00:27:16,259 Dadanya sudah sangat besar di usia 11 tahun. 431 00:27:17,677 --> 00:27:19,220 "Hei, Dada, kemari." 432 00:27:20,722 --> 00:27:23,642 Itulah asal julukanmu. Kau pernah buang air besar di celana, 433 00:27:24,225 --> 00:27:26,269 kau dipanggil Tinja seumur hidup. 434 00:27:26,978 --> 00:27:29,356 Bahkan saat dewasa, tetap Tinja. 435 00:27:29,439 --> 00:27:31,650 "Tebak siapa yang akan menikah." "Siapa?" 436 00:27:32,150 --> 00:27:33,360 "Tinja." "Sial! 437 00:27:34,736 --> 00:27:36,154 Tinja akan menikah?" 438 00:27:37,364 --> 00:27:39,366 "Istrinya hamil." "Berengsek! 439 00:27:40,158 --> 00:27:42,285 Akan ada tinja-tinja mini berlarian. 440 00:27:45,914 --> 00:27:47,832 Jadi, Tinja akan menikah? Sial. 441 00:27:48,583 --> 00:27:50,210 Tinja sialan. Baguslah." 442 00:27:51,961 --> 00:27:52,796 Kami tak tahu. 443 00:27:53,338 --> 00:27:56,549 Orang tua kami suka mencela tubuh kami. 444 00:27:56,633 --> 00:27:58,551 Mereka tak peduli berapa usiamu. 445 00:27:59,844 --> 00:28:02,972 Mereka hendak pergi bekerja, "Hei, kalian anak gemuk. 446 00:28:04,391 --> 00:28:06,267 Jangan malas-malasan saat Ayah pulang, 447 00:28:06,351 --> 00:28:09,437 Gendut Satu dan Gendut Dua. Kalian dengar Ayah?" 448 00:28:09,521 --> 00:28:13,149 Kami jawab, "Ya." "Baiklah. Bersihkan dirimu. Ayo." 449 00:28:19,280 --> 00:28:21,282 Elon Musk ke antariksa sendirian. 450 00:28:21,366 --> 00:28:24,327 Sedang apa pria kulit putih itu di sana sendirian? 451 00:28:24,911 --> 00:28:26,871 Itu tak mencurigakan bagi kalian? 452 00:28:27,664 --> 00:28:30,709 Dia ke antariksa tanpa pemerintah, tanpa NASA? 453 00:28:30,792 --> 00:28:33,002 Tak kusangka itu bisa dilakukan! 454 00:28:33,920 --> 00:28:36,047 Yang kutahu, antariksa bidang mereka. 455 00:28:36,131 --> 00:28:37,799 Mereka mengelola antariksa! 456 00:28:39,175 --> 00:28:42,011 Jika mau ke antariksa, kau harus hadapi mereka. 457 00:28:42,095 --> 00:28:45,932 Dia buat pesawat antariksa seakan itu go-kart. Berangkat hari Selasa. 458 00:28:46,558 --> 00:28:48,977 Jalang, hari antariksa hari Sabtu! 459 00:28:49,978 --> 00:28:51,271 Semua orang tahu itu! 460 00:28:52,439 --> 00:28:55,275 Kau tak bisa pergi ke antariksa di hari biasa! 461 00:28:55,358 --> 00:28:57,694 Itu acara besar. Harus hari Sabtu. Disiarkan di TV. 462 00:28:57,777 --> 00:29:00,238 Dia justru luncurkan Rabu malam. Apa? 463 00:29:01,072 --> 00:29:04,325 Parahnya, dari Sacramento. Seharusnya dari Tanjung Canaveral. 464 00:29:04,409 --> 00:29:05,702 Harus dari sana. 465 00:29:08,538 --> 00:29:11,624 Tidak ada titik masuk ke Mars dari Sacramento. 466 00:29:18,715 --> 00:29:20,759 Jika ke antariksa, setidaknya beri kabar. 467 00:29:20,842 --> 00:29:22,635 Buat pengumuman di berita, 468 00:29:22,719 --> 00:29:26,097 "Hei, semua, aku akan ke antariksa. Jangan panik." Dia tidak. 469 00:29:26,181 --> 00:29:27,682 Kita pikir itu alien. Itu alien? 470 00:29:27,766 --> 00:29:31,060 Bukan, hanya Elon berputar di langit. Apa-apaan ini? 471 00:29:38,610 --> 00:29:40,695 Ambisi pria kulit putih itu sampah. 472 00:29:41,863 --> 00:29:45,074 Mau tahu di mana letak rasisme? Di situ, Kulit Putih. 473 00:29:45,158 --> 00:29:47,869 Kutahu kalian masih bingung. Lihat dia. "Apa maksudmu?" 474 00:29:48,912 --> 00:29:50,497 Sangat bingung. 475 00:29:51,831 --> 00:29:53,875 Semua orang belajar sejarah. 476 00:29:53,958 --> 00:29:57,212 Kau bilang, "Tak ada yang digantung dan kami tak memukuli orang. 477 00:29:57,295 --> 00:30:00,548 Aku kerja di samping pria kulit hitam yang punya mobil, kesetaraan." 478 00:30:01,674 --> 00:30:05,470 Duduk saja. Tenanglah. "Semuanya adil." 479 00:30:06,888 --> 00:30:08,139 Berengsek! 480 00:30:10,391 --> 00:30:11,893 Semuanya tidak adil! 481 00:30:11,976 --> 00:30:15,438 Sebab saat kalian tidur, kalian bermimpi membeli Mars! 482 00:30:20,109 --> 00:30:22,862 Itu tak pernah terlintas di pikiranku. 483 00:30:22,946 --> 00:30:24,697 Aku berpikir ingin jadi kaya. 484 00:30:24,781 --> 00:30:28,409 "Jika aku kaya, kubeli plafon emas seperti di rumah Master P. 485 00:30:30,286 --> 00:30:33,039 Itu yang akan kulakukan jika aku kaya." 486 00:30:33,623 --> 00:30:36,626 Ke luar angkasa sendirian, Jalang? Tidak pernah! 487 00:30:37,627 --> 00:30:39,963 Sekalipun ingin, kuhubungi NASA dulu. 488 00:30:40,046 --> 00:30:41,965 "NASA, ini Sam. Boleh aku pergi? 489 00:30:43,007 --> 00:30:45,969 Ini hari Selasa. Hari antariksa hari Sabtu." 490 00:30:50,974 --> 00:30:53,977 Kau tak tahu kapan seseorang akan mengatakan sesuatu 491 00:30:54,060 --> 00:30:57,355 yang akan merusak hidupmu, setidaknya mengubahnya sesaat, 492 00:30:57,438 --> 00:30:58,940 atau hanya membuat repot. 493 00:30:59,023 --> 00:31:01,192 Bisa saja hanya obrolan sesaat, 494 00:31:01,276 --> 00:31:03,236 seseorang mengatakan sesuatu 495 00:31:03,319 --> 00:31:04,988 dan kau harus menghadapinya. 496 00:31:05,071 --> 00:31:07,073 Kau bisa saja menjalani hari, 497 00:31:07,156 --> 00:31:10,410 lalu seseorang berkata padamu, "Kau memakan kunyit?" 498 00:31:10,994 --> 00:31:11,870 "Apa?" 499 00:31:13,705 --> 00:31:15,790 "Kunyit, kau memakannya?" "Kunyit?" 500 00:31:15,874 --> 00:31:18,626 "Ya, kau harus makan itu." "Kunyit?" "Ya." 501 00:31:18,710 --> 00:31:22,672 "Rempah?" "Ya, kau harus memakannya." "Kunyit, maksudmu rempah?" 502 00:31:22,755 --> 00:31:24,674 "Ya, Bung, kau harus makan itu." 503 00:31:25,633 --> 00:31:29,512 "Rempah yang kau beli satu kali untuk membuat hidangan India 504 00:31:30,638 --> 00:31:32,432 yang tak pernah kau pakai lagi 505 00:31:32,932 --> 00:31:35,560 dan membekas di sendok kayumu, kunyit itu?" 506 00:31:36,436 --> 00:31:38,187 "Ya, kau harus makan itu." 507 00:31:38,271 --> 00:31:41,733 Sambil pergi dia bilang, "Jika kau akan makan kunyit, 508 00:31:41,816 --> 00:31:44,777 campurkan juga lada hitam untuk mengaktifkannya." 509 00:31:44,861 --> 00:31:47,322 Bukankah itu membuatmu berpikir, 510 00:31:47,405 --> 00:31:49,240 "Itu terdengar seperti bualan. 511 00:31:49,324 --> 00:31:51,826 Pikirmu aku sebodoh itu dan akan percaya?" 512 00:31:51,910 --> 00:31:53,286 Di mana sainsnya? 513 00:31:53,369 --> 00:31:55,496 Itu seperti pengasong vitamin 514 00:31:55,580 --> 00:31:57,874 yang duduk di atas tumpukan kunyit 515 00:31:57,957 --> 00:32:01,628 dengan banyak kapsul kosong, satu orang berkata, "Entahlah. 516 00:32:01,711 --> 00:32:04,130 Kurasa kita tak akan maju jika begini. 517 00:32:05,006 --> 00:32:06,549 Ini hanya rempah. 518 00:32:07,091 --> 00:32:09,385 Kurasa kita harus tambahkan sesuatu." 519 00:32:09,469 --> 00:32:13,056 "Seperti apa, Bos?" Kubayangkan itu seperti film 1930-an. 520 00:32:14,223 --> 00:32:18,478 "Entahlah, mungkin rempah lagi?" "Ya, seperti apa? Mungkin lada?" 521 00:32:18,978 --> 00:32:20,313 "Ya, terus bicara." 522 00:32:20,396 --> 00:32:23,024 "Mungkin kita bilang itu mengaktifkannya?" 523 00:32:23,107 --> 00:32:26,945 "Astaga! Itu ide sejuta dolar. 524 00:32:27,028 --> 00:32:28,571 Ayo isi kapsul-kapsul ini. 525 00:32:28,655 --> 00:32:31,074 Mungkin Rogan akan iklankan ini di podcast-nya." 526 00:32:36,996 --> 00:32:41,334 Kurasa sekolah swasta anak-anakku tak menghormati level selebritasku. 527 00:32:43,252 --> 00:32:46,881 Sungguh. Aku serius. Aku bersumpah, aku tak main-main. 528 00:32:46,965 --> 00:32:48,174 Kubilang akan jujur. 529 00:32:48,758 --> 00:32:50,760 Ini rumahku. Aku tak menahan diri. 530 00:32:51,260 --> 00:32:54,597 Mereka tak menghormati level selebritasku. 531 00:32:55,515 --> 00:32:56,891 Aku sangat rendah hati. 532 00:32:59,477 --> 00:33:03,106 Itu tak sejalan dengan perkataanku tadi, tapi aku rendah hati. 533 00:33:03,773 --> 00:33:06,067 Yang sudah jelas tak perlu dibahas. Kau tahu aku. 534 00:33:06,150 --> 00:33:09,696 Aku tahu kau tahu aku. Jangan paksa aku mengatakan siapa aku. 535 00:33:10,446 --> 00:33:13,449 Mereka membuatku harus mengatakan siapa diriku. 536 00:33:14,075 --> 00:33:15,535 Kuantar anak-anak ke sekolah. 537 00:33:15,618 --> 00:33:17,495 Para guru mendatangi mobilku. 538 00:33:17,578 --> 00:33:20,206 "Pak Hart, kami ingin bicara sebentar. 539 00:33:20,289 --> 00:33:22,000 Akan ada pameran besar. 540 00:33:22,875 --> 00:33:25,253 Kami adakan setahun sekali di sekolah. 541 00:33:25,336 --> 00:33:26,629 Kami akan senang 542 00:33:27,130 --> 00:33:30,341 jika kau menjadi penyambut di pameran tahun ini." 543 00:33:40,226 --> 00:33:42,770 Kuberi dia waktu untuk berkata, "Aku bercanda." 544 00:33:42,854 --> 00:33:44,063 Dia tak katakan itu. 545 00:33:44,772 --> 00:33:46,649 Kubilang, "Kau bercanda?" 546 00:33:47,275 --> 00:33:50,570 "Tidak. Ini pameran terbesar kami. Kami ingin kau jadi penyambut. 547 00:33:50,653 --> 00:33:54,365 Kau akan cocok menjadi penyambut di pameran tahun ini." 548 00:33:55,116 --> 00:33:57,785 Sebelum kulanjutkan leluconnya, akan kutegaskan ini. 549 00:33:57,869 --> 00:34:02,206 Pertama-tama, aku tak punya masalah dengan penyambut. Ya? 550 00:34:02,290 --> 00:34:04,751 Aku tak mau melucu, lalu keluar rumah, 551 00:34:04,834 --> 00:34:07,628 dan kalian protes, "Batalkan Kevin Hart, 552 00:34:07,712 --> 00:34:09,464 dia merendahkan penyambut." 553 00:34:09,547 --> 00:34:12,300 "Batalkan Kevin Hart, dia merendahkan penyambut." 554 00:34:12,383 --> 00:34:14,177 Penyambut tamu itu luar biasa. 555 00:34:14,802 --> 00:34:17,138 Pekerjaan itu diperlukan. Aku mengerti. 556 00:34:17,805 --> 00:34:21,059 Aku pernah disapa dengan sambutan yang luar biasa. 557 00:34:22,351 --> 00:34:25,980 Aku pergi ke Walmart. Aku pernah disambut dengan begitu hebat, 558 00:34:26,064 --> 00:34:29,275 entah dia datang dari mana. Dia muncul begitu saja. 559 00:34:29,776 --> 00:34:32,487 Aku masuk. "Selamat datang di Walmart. Mau berbelanja?" 560 00:34:32,570 --> 00:34:34,113 Kubilang, "Apa-apaan? 561 00:34:34,906 --> 00:34:36,574 Kau muncul dari mana, Bung?" 562 00:34:37,992 --> 00:34:40,620 Katanya, "Sebaiknya kau belanja. Ada diskon." 563 00:34:40,703 --> 00:34:43,289 Lalu dia mundur dengan gerakan moonwalk. 564 00:34:43,372 --> 00:34:47,335 Kubilang, "Apa itu tadi? Apa yang barusan terjadi di sini?" 565 00:34:47,418 --> 00:34:51,672 Aku sangat terpukau oleh sambutannya, tak hanya berbelanja, 566 00:34:51,756 --> 00:34:55,218 aku mencari-cari pria itu saat akan keluar. 567 00:34:55,927 --> 00:34:58,137 Aku ingin dia melihat belanjaanku. "Hei! 568 00:34:59,013 --> 00:35:00,473 Kemarilah, Bung. Hei! 569 00:35:01,140 --> 00:35:02,809 Kemari. Lihat belanjaanku!" 570 00:35:04,477 --> 00:35:06,729 Dia datang. Kubuka tasku. Dia seperti… 571 00:35:10,817 --> 00:35:11,651 Katanya… 572 00:35:14,529 --> 00:35:16,155 "Kau beli barang bagus." 573 00:35:17,448 --> 00:35:19,283 Dia keluarkan pemindai, menggesek bonku 574 00:35:19,367 --> 00:35:20,827 agar orang tahu aku tak mencuri. 575 00:35:22,161 --> 00:35:24,038 "Kembalilah dan temui aku lagi." 576 00:35:24,122 --> 00:35:26,541 "Kau akan di sini?" Katanya, "Jika tidak, siapa lagi?" 577 00:35:26,624 --> 00:35:29,335 Dia moonwalk lagi. Aku bilang, "Apa-apaan? 578 00:35:30,253 --> 00:35:33,172 Itu salah satu sapaan terbaik yang pernah kulihat. 579 00:35:33,673 --> 00:35:35,508 Aku pasti kembali dan menemuimu lagi." 580 00:35:37,176 --> 00:35:41,222 Aku tak menghina penyambut. Hanya saja, aku tak perlu menjalani itu. 581 00:35:41,722 --> 00:35:44,517 Aku memutarinya untuk meraih kesuksesanku. 582 00:35:45,810 --> 00:35:48,604 Jangan minta aku menjadi penyambut. 583 00:35:49,147 --> 00:35:51,774 Filmku nomor satu di bioskop saat itu. 584 00:35:52,567 --> 00:35:54,652 Fotoku ada di mana-mana. 585 00:35:56,154 --> 00:35:58,239 Jangan minta aku menjadi penyambut. 586 00:35:59,407 --> 00:36:02,910 Ada mantan aktor dan aktris yang anaknya sekolah di sana 587 00:36:02,994 --> 00:36:04,662 yang bisa kau mintai tolong. 588 00:36:05,163 --> 00:36:07,582 Carlton dari The Fresh Prince, Alfonso, 589 00:36:07,665 --> 00:36:09,417 itu penyambutmu. Seperti ini, 590 00:36:10,334 --> 00:36:12,670 itu baru cocok menjadi penyambut tamu. 591 00:36:14,005 --> 00:36:16,507 Anak Terry Crews sekolah di sana. Itu penyambutmu. 592 00:36:16,591 --> 00:36:17,925 Pamer otot dada di depan. 593 00:36:18,009 --> 00:36:21,637 "Hei! 594 00:36:22,722 --> 00:36:25,433 Selamat datang di pameran. Siapa mau tiket? Hei." 595 00:36:26,767 --> 00:36:29,437 Kombinasi hebat. Orang tua pasti suka. "Wah! 596 00:36:30,313 --> 00:36:31,397 Sekolah ini hebat! 597 00:36:32,690 --> 00:36:35,067 Aku mau tiket. Akan kubeli semuanya." 598 00:36:35,151 --> 00:36:36,694 "Hei!" 599 00:36:37,695 --> 00:36:40,448 Orang tua akan terkejut. "Penyambut ini hebat." 600 00:36:46,579 --> 00:36:49,707 Pada awalnya, kita semua punya satu kata sandi. 601 00:36:49,790 --> 00:36:52,126 Itu kata sandi pertama kita. 602 00:36:52,210 --> 00:36:53,711 Kita bisa mengingatnya. 603 00:36:53,794 --> 00:36:56,923 Kita gunakan itu untuk semuanya. Tiap kali bergabung di bisnis baru. 604 00:36:57,006 --> 00:37:00,426 "Boleh minta kata sandimu?" "Boleh. Itu kata istimewaku." 605 00:37:01,135 --> 00:37:03,971 Lalu perusahaan mulai lancang. 606 00:37:04,055 --> 00:37:06,682 Kalian masukkan sandi dan tertulis "lemah". 607 00:37:06,766 --> 00:37:10,019 "Siapa kau menilai kata istimewaku?" 608 00:37:12,438 --> 00:37:14,732 Mereka bilang, "Maaf, tapi internet kian populer. 609 00:37:14,815 --> 00:37:16,400 Kata sandimu harus diperkuat." 610 00:37:16,484 --> 00:37:18,361 Perusahaan bersikeras, 611 00:37:18,444 --> 00:37:21,155 "Kau harus menggunakan huruf besar. 612 00:37:21,239 --> 00:37:24,742 Maaf, kami tak akan menerima kata sandi lagi 613 00:37:24,825 --> 00:37:28,996 kecuali setidaknya terdapat satu huruf besar." 614 00:37:29,580 --> 00:37:32,917 Lalu untuk sesaat, kita mempertimbangkan pilihan 615 00:37:33,000 --> 00:37:38,089 sebelum memutuskan memakai huruf besar di huruf pertama kata sandi kita. 616 00:37:40,383 --> 00:37:42,551 Selama beberapa waktu, itu cukup. 617 00:37:42,635 --> 00:37:45,554 Tapi internet menjadi lebih populer lagi. 618 00:37:45,638 --> 00:37:49,433 Lalu perusahaan mulai berkata, "Sayangnya kau tak bisa bergabung 619 00:37:49,517 --> 00:37:55,273 kecuali setidaknya ada satu huruf besar dan satu angka!" 620 00:37:55,856 --> 00:37:56,857 Sekali lagi, 621 00:37:57,400 --> 00:38:02,154 tanpa perlu berpikir panjang, 622 00:38:02,238 --> 00:38:04,365 kita sama-sama memutuskan 623 00:38:04,448 --> 00:38:06,867 menambahkan angka satu, 624 00:38:07,410 --> 00:38:12,123 dan itulah akhir kata sandiku yang kini mengandung huruf besar. 625 00:38:13,332 --> 00:38:15,251 Untuk beberapa saat, 626 00:38:15,751 --> 00:38:17,295 itu bisa diterima, 627 00:38:17,962 --> 00:38:21,841 lalu muncullah syarat menarik 628 00:38:21,924 --> 00:38:25,011 yang baru dan tidak terduga, 629 00:38:25,094 --> 00:38:29,181 harus menggunakan karakter khusus. 630 00:38:29,765 --> 00:38:31,934 Kita bahkan tak tahu apa itu! 631 00:38:32,601 --> 00:38:36,397 Perusahaan berkata, "Kami butuh huruf besar, 632 00:38:36,480 --> 00:38:41,610 kami butuh angka, juga karakter khusus." 633 00:38:41,694 --> 00:38:46,157 Kita klik tombolnya. "Tolong, bisakah berikan contoh 634 00:38:46,240 --> 00:38:49,785 dari karakter-karakter khusus yang sangat kau tekankan ini?" 635 00:38:49,869 --> 00:38:52,038 Lalu kita mengamatinya. "Itu dia. 636 00:38:52,121 --> 00:38:56,375 Aku tak tahu karakter ini disebut khusus." 637 00:38:56,959 --> 00:39:03,716 Sampai semua mata kita berhenti pada tanda seru. 638 00:39:06,469 --> 00:39:07,928 "Kau ikut denganku." 639 00:39:08,846 --> 00:39:13,601 Lalu kita memasukkannya di akhir kata sandi dengan huruf besar 640 00:39:13,684 --> 00:39:15,102 setelah angka satu. 641 00:39:16,187 --> 00:39:21,692 Pada saat inilah, semua orang di Teater London Palladium ini berpikir, 642 00:39:21,776 --> 00:39:23,944 "Aku harus mengganti kata sandiku. 643 00:39:24,028 --> 00:39:26,697 Mungkin akan kuganti besok. Atau sekarang." 644 00:39:31,160 --> 00:39:33,871 Tumbuh di Selatan, kami suka dua hal, 645 00:39:33,954 --> 00:39:36,123 yaitu gereja dan restoran Chili's. 646 00:39:37,541 --> 00:39:41,670 Semua warga Selatan pergi ke gereja. Ada satu gereja di tiap sudut jalan. 647 00:39:41,754 --> 00:39:44,882 Mereka bahkan coba membodohimu dengan gereja. Seperti sekarang, 648 00:39:44,965 --> 00:39:47,051 kalian pikir sedang ada di teater. 649 00:39:52,431 --> 00:39:56,811 Tapi imbalan setelah ke gereja adalah kami bisa pergi ke Chili's. 650 00:39:58,270 --> 00:40:02,316 Di kota asalku, Chili's adalah restoran termewah. 651 00:40:02,858 --> 00:40:06,654 Itu sangat mewah sampai aku menyebutnya Chile's. 652 00:40:08,864 --> 00:40:12,827 Aku dibesarkan sebagai Metodis, yang dianggap Kristen ringan. 653 00:40:13,327 --> 00:40:16,205 Ya. Hanya sedikit. Secuil saja! 654 00:40:16,872 --> 00:40:19,750 Hanya sedikit Yesus, hanya itu yang kau butuhkan. 655 00:40:21,085 --> 00:40:25,339 Kami hanya ingin khotbahnya selesai di siang hari 656 00:40:25,423 --> 00:40:27,842 agar kami bisa berlomba-lomba ke Chili's. 657 00:40:28,843 --> 00:40:29,718 Benar? 658 00:40:32,721 --> 00:40:37,309 Jika pukul 11.55 pendetanya masih terus bicara, 659 00:40:37,393 --> 00:40:40,980 kau bisa mendengar paduan suara perlahan mulai bernyanyi. 660 00:40:41,522 --> 00:40:45,693 Iga babi 661 00:40:46,944 --> 00:40:52,616 Manis sekali sausnya 662 00:40:53,826 --> 00:40:56,787 Kami bilang, "Pendeta! Cepat selesaikan!" 663 00:41:01,459 --> 00:41:04,920 Ada kabar baik. Akhirnya aku mengisap ganja bersama ibuku. 664 00:41:09,091 --> 00:41:09,925 Berhasil. 665 00:41:10,009 --> 00:41:13,262 Butuh kampanye selama 36 tahun. Akhirnya berhasil. 666 00:41:13,345 --> 00:41:18,184 Asal kau tahu, ibuku orang Yahudi yang sudah sangat tua. 667 00:41:18,767 --> 00:41:19,685 Itu tak mudah. 668 00:41:20,186 --> 00:41:22,813 Dia datang ke rumahku, kami di Los Angeles, 669 00:41:22,897 --> 00:41:25,566 kami berkendara dan kubilang, "Bu, ayo merokok ganja." 670 00:41:25,649 --> 00:41:27,860 Lalu dia jawab, "Tidak. Itu ilegal. 671 00:41:27,943 --> 00:41:31,113 Kataku, "Tidak. Sekarang legal." Dia berkata, "Baik." 672 00:41:32,031 --> 00:41:33,324 Sungguh, semudah itu. 673 00:41:33,407 --> 00:41:36,202 Kami ke rumahku. Aku coba merokok dengannya, 674 00:41:36,285 --> 00:41:39,622 tapi dia tak bisa menghirup. Dia seperti Dizzy Gillespie. 675 00:41:42,750 --> 00:41:46,045 Jadi, kuberi kue ganja dan kami bermain Scrabble, 676 00:41:46,128 --> 00:41:48,130 lalu 20 atau 30 menit kemudian, 677 00:41:48,214 --> 00:41:51,050 matanya merah, dia menatapku dan berkata, 678 00:41:51,133 --> 00:41:53,219 "Mulut Ibu kering. 679 00:41:54,637 --> 00:41:56,889 Apa itu bagian dari reaksinya?" 680 00:41:58,182 --> 00:42:00,559 Dia menggila. Katanya, "Kemarikan. 681 00:42:00,643 --> 00:42:02,728 Bill Cosby tidak melakukannya. 682 00:42:04,104 --> 00:42:05,773 Ibu melakukannya!" 683 00:42:06,857 --> 00:42:09,068 Sejak itu, kami belum bertemu lagi. 684 00:42:12,446 --> 00:42:14,823 Bill Cosby menjadi pramutama bar tamu malam ini, 685 00:42:14,907 --> 00:42:17,993 siapa tahu kalian ingin miras yang sangat kuat! 686 00:42:24,416 --> 00:42:28,045 Aku menonton dokumenter Ted Bundy. Ada yang menontonnya? 687 00:42:28,128 --> 00:42:32,508 Durasinya empat jam, empat episode dokumenter Ted Bundy. 688 00:42:33,092 --> 00:42:37,221 Katanya, pada awalnya, dia ingin jadi pengacara atau politikus. 689 00:42:37,304 --> 00:42:40,015 Saat kudengar itu, semuanya masuk akal. 690 00:42:40,683 --> 00:42:43,018 Dia mengambil jalur yang lebih terpuji. 691 00:42:45,521 --> 00:42:49,817 Aku menonton 30 dokumenter Ted Bundy, dan harus kuakui, 692 00:42:49,900 --> 00:42:51,569 aku agak muak dan bosan 693 00:42:51,652 --> 00:42:55,030 dengan pemujaan kita pada pembunuh berantai di negeri ini. 694 00:42:55,114 --> 00:42:57,157 Kubilang "kita" karena aku pernah begitu. 695 00:42:57,241 --> 00:43:00,869 Kalian tahu itu bukan hanya keingintahuan dan voyeurisme, 696 00:43:00,953 --> 00:43:02,079 tapi kekaguman. 697 00:43:02,162 --> 00:43:04,748 Terlihat dari bahasa dalam dokumenter itu. 698 00:43:04,832 --> 00:43:07,793 Mereka tak membicarakan Ted Bundy seperti seharusnya. 699 00:43:07,876 --> 00:43:09,461 Jika mereka jujur tentangnya, 700 00:43:09,545 --> 00:43:12,923 setiap kalimat akan dimulai dengan, "Lalu si keparat ini…" 701 00:43:17,011 --> 00:43:19,346 Tapi tak begitu. Ya, mereka berkata, 702 00:43:19,430 --> 00:43:21,348 "Dia jahat. Dia kejam." 703 00:43:21,432 --> 00:43:24,685 Tapi kemudian mereka menguak sisi baiknya 704 00:43:24,768 --> 00:43:25,894 dan menekankan itu. 705 00:43:25,978 --> 00:43:27,271 Pertama, kecerdasannya. 706 00:43:27,354 --> 00:43:29,815 Mereka terus membahas kecerdasannya, 707 00:43:29,898 --> 00:43:32,192 itu berlebihan. Dia tak begitu cerdas. 708 00:43:32,276 --> 00:43:35,613 Mereka bilang, "Ted Bundy sangat cerdas. 709 00:43:35,696 --> 00:43:37,489 Dia kabur dari penjara dua kali." 710 00:43:37,573 --> 00:43:39,366 Tahu caranya kabur kali pertama? 711 00:43:39,450 --> 00:43:42,202 Jendelanya terbuka, lalu dia melompat keluar. 712 00:43:45,372 --> 00:43:48,375 Itu cara kucing atau burung kabur dari penjara. 713 00:43:50,252 --> 00:43:52,921 Kau tak cerdas jika dipenjara, jendelanya terbuka, 714 00:43:53,005 --> 00:43:55,007 dan bilang, "Itu jalan kebebasan!" 715 00:43:57,009 --> 00:43:58,552 Mereka menyebutnya genius. 716 00:43:58,636 --> 00:44:01,472 Kurasa mereka suka gagasan genius yang jahat. 717 00:44:01,555 --> 00:44:05,601 Mereka bilang, "Ted Bundy genius. Dia lakukan pembelaan sendiri." 718 00:44:06,602 --> 00:44:07,978 Dia dieksekusi. 719 00:44:12,691 --> 00:44:15,110 Dia pengacara yang payah. Itu tak genius. 720 00:44:15,611 --> 00:44:18,322 Itu hasil akhir terburuknya. 721 00:44:20,699 --> 00:44:23,535 Jika dia menyewa orangutan untuk membelanya, 722 00:44:24,536 --> 00:44:28,832 lalu orangutan itu buang kotoran dan menempelkannya ke wajah juri, 723 00:44:29,875 --> 00:44:33,170 hukumannya akan sama dengan hasil jerih payah Ted. 724 00:44:37,925 --> 00:44:42,179 Bisakah kita sama-sama setuju untuk tidak lagi memuja tampilannya? 725 00:44:42,262 --> 00:44:44,014 Dia biasa-biasa saja, 726 00:44:44,098 --> 00:44:47,267 tapi mereka selalu saja bilang, "Astaga, dia menawan. 727 00:44:47,351 --> 00:44:49,937 Ted Bundy sangat tampan." Tidak. 728 00:44:50,020 --> 00:44:52,773 Dia tampan di kalangan orang seperti dia. 729 00:44:55,651 --> 00:44:59,279 Paham? Di kalangan pria yang pernah membunuh dan memerkosa 730 00:44:59,363 --> 00:45:00,739 40 wanita atau lebih… 731 00:45:02,741 --> 00:45:03,951 Ted tampan. 732 00:45:10,999 --> 00:45:15,212 Aku sudah menikah. Istri dan putra tiriku berkulit putih. 733 00:45:15,796 --> 00:45:18,298 Rambut pirang, mata biru. Anak kulit putih. 734 00:45:18,882 --> 00:45:21,135 Aku merawatnya sejak dia dua tahun. 735 00:45:21,218 --> 00:45:23,387 Kami panggil dia Miklo. Ya, Miklo. 736 00:45:24,388 --> 00:45:26,724 Kini dia pikir dia orang Meksiko juga! 737 00:45:27,516 --> 00:45:29,476 Dia berlagak menantang, 738 00:45:29,560 --> 00:45:32,396 "Ada apa, Bodoh? Kau macam-macam dengan kaumku?" 739 00:45:35,232 --> 00:45:37,109 Kubilang, "Hei, tenang, Scott. 740 00:45:39,111 --> 00:45:41,739 Mereka asosiasi perumahan. Jangan main-main." 741 00:45:44,366 --> 00:45:46,201 Anak kulit putih itu nekat. 742 00:45:47,119 --> 00:45:50,706 Jika ada anak kulit putih di gengmu, dia nekat. 743 00:45:51,540 --> 00:45:53,000 Anak kulit putih itu gila. 744 00:45:53,083 --> 00:45:56,628 Mereka menciptakan kejahatan yang tak terpikir oleh kita. 745 00:45:58,172 --> 00:45:59,923 Preman kulit putih mendatangiku. 746 00:46:00,007 --> 00:46:02,634 "Apa kabar, Kawan? Kau mau membobol rumah?" 747 00:46:03,177 --> 00:46:05,304 Kubilang, "Sial. Rumah siapa, Ryan?" 748 00:46:07,181 --> 00:46:09,099 "Rumah ibuku. 749 00:46:12,227 --> 00:46:15,314 Jalang itu tak mau membuatkanku roti lapis semalam." 750 00:46:16,523 --> 00:46:19,234 Aku bangga pada anak tiriku saat dia berbuat sesuatu, 751 00:46:19,318 --> 00:46:21,111 meski aku tak membantunya. 752 00:46:22,237 --> 00:46:25,783 Aku selalu di sana, "Ya, kau tahu, hanya aku ayahnya." 753 00:46:26,617 --> 00:46:30,496 Tapi jika putraku menjadi pembunuh berantai atau penembak sekolah, 754 00:46:31,038 --> 00:46:34,500 aku akan bilang, "Hei, Bung, begitulah kulit putih. 755 00:46:37,628 --> 00:46:39,963 Aku takut setengah mati! 756 00:46:41,131 --> 00:46:43,342 Dia pernah berpakaian seperti hantu. 757 00:46:43,425 --> 00:46:46,804 Entah apakah dia hantu atau anggota KKK." 758 00:46:52,267 --> 00:46:55,521 Masih banyak orang Yunani hidup sehat di dunia hari ini. 759 00:46:55,604 --> 00:46:56,563 Halo, selamat datang. 760 00:46:56,647 --> 00:46:59,399 Tidak, hanya orang Yunani kuno. Mereka semua mati. 761 00:46:59,483 --> 00:47:03,028 Mereka hidup di jalan ramai yang dibangun bangsa Romawi kuno. 762 00:47:05,489 --> 00:47:07,658 Siapa yang ada di sini? Pythagoras. 763 00:47:07,741 --> 00:47:09,910 Dia sibuk menamai semua segitiga. 764 00:47:12,079 --> 00:47:13,330 Itu tajam. 765 00:47:17,000 --> 00:47:18,293 Ada Socrates di sini. 766 00:47:18,377 --> 00:47:20,504 Dia tersandung. Begitulah Socrates. 767 00:47:20,587 --> 00:47:23,465 Pintar tapi mudah tersandung. Bangun, Kawan. Arugula? 768 00:47:25,509 --> 00:47:26,635 Apa kegiatan wanita 769 00:47:26,718 --> 00:47:29,638 sementara semua pria menamai segala hal? 770 00:47:29,721 --> 00:47:30,931 Dari hasil risetku, 771 00:47:31,014 --> 00:47:35,060 wanita biasanya berdiri bertiga, telanjang, 772 00:47:35,143 --> 00:47:39,273 menunggu pria menamai semuanya. 773 00:47:39,982 --> 00:47:41,900 Lihat saja wanita di tengah itu. 774 00:47:41,984 --> 00:47:44,486 Dia bilang, "Apa itu di tanganmu, Karen?" 775 00:47:51,660 --> 00:47:53,328 "Hanya ini dan itu." 776 00:47:56,206 --> 00:47:59,751 Wanita memegang barang. Menunggu, berharap itu tak beracun. 777 00:47:59,835 --> 00:48:02,421 Menunggu pria menamai barang-barang. 778 00:48:02,504 --> 00:48:04,548 Ini dilukis sebelum ranjang dinamai. 779 00:48:04,631 --> 00:48:06,925 Mereka sangat ingin merapikan ranjang, 780 00:48:07,009 --> 00:48:09,845 melempar seprai ke pohon dengan serampangan. 781 00:48:09,928 --> 00:48:13,348 Katanya, "Entahlah. Ayo buat benteng. 782 00:48:15,017 --> 00:48:16,894 Kita buat benteng mewah." 783 00:48:18,395 --> 00:48:21,023 "Hore! Bentengnya selesai!" 784 00:48:22,649 --> 00:48:24,985 Menari telanjang bertiga di hutan 785 00:48:25,068 --> 00:48:28,155 adalah hobi utama wanita sepanjang masa. 786 00:48:29,156 --> 00:48:30,449 Kita menyukainya. 787 00:48:30,532 --> 00:48:32,951 Bukankah itu kegiatan teraman? Aku suka. 788 00:48:33,035 --> 00:48:35,954 Mereka mungkin tampak sedang bergembira 789 00:48:36,038 --> 00:48:38,290 di hutan saat hari raya, tanpa drama. 790 00:48:39,666 --> 00:48:42,169 Tapi coba perhatikan cengkeraman ini. 791 00:48:43,170 --> 00:48:46,089 Itu terlalu kuat untuk kegiatan suka ria. 792 00:48:47,007 --> 00:48:49,051 Itu menunjukkan ketegangan. 793 00:48:49,927 --> 00:48:52,387 Apa yang terjadi? Ada yang menyebut paleo? 794 00:48:52,471 --> 00:48:53,388 Tidak. 795 00:48:54,056 --> 00:48:55,974 Yang terjadi, wanita di tengah 796 00:48:56,058 --> 00:48:58,268 menyadari kain ini, kain kasa ini, 797 00:48:58,352 --> 00:49:00,437 yang bisa dijadikan benteng, 798 00:49:01,188 --> 00:49:04,024 terjepit begitu dalam di bokongnya… 799 00:49:05,525 --> 00:49:10,072 Begitu dalam dan menutupi kedua bokongnya. 800 00:49:10,864 --> 00:49:13,158 Dan dia marah. 801 00:49:15,661 --> 00:49:17,454 Kalian harus tahu, 802 00:49:17,537 --> 00:49:21,708 ini bukan foto. Ini bukan foto tanpa sengaja 803 00:49:22,459 --> 00:49:25,921 yang diambil di saat yang salah. Canggung. 804 00:49:26,964 --> 00:49:29,633 Tidak. Ini adalah lukisan. 805 00:49:30,676 --> 00:49:32,427 Artinya ini… 806 00:49:36,223 --> 00:49:37,933 adalah sebuah keputusan! 807 00:49:39,977 --> 00:49:43,855 Itu keputusan seorang pria dan dia menghabiskan waktu untuk itu. 808 00:49:49,820 --> 00:49:51,446 Astaga! 809 00:49:53,365 --> 00:49:56,326 Itu yang kulakukan sekarang. Aku haiking. 810 00:49:56,410 --> 00:49:57,911 Kini itu kegiatanku. Haiking. 811 00:49:57,995 --> 00:50:01,164 Haiking bukan olahragaku. 812 00:50:01,248 --> 00:50:03,250 Itu aktivitasku. 813 00:50:04,751 --> 00:50:06,837 Karena haiking bukan olahraga. 814 00:50:06,920 --> 00:50:10,799 Itu selingan antara olahraga yang dilakukan di usia 20 dan 30-an. 815 00:50:10,882 --> 00:50:13,885 Lalu jalan santai di mal yang akan kau lakukan 816 00:50:14,678 --> 00:50:16,722 di usia 70-an dan 80-an 817 00:50:17,389 --> 00:50:19,850 agar kau muat pakai tuksedo di rumah duka. 818 00:50:19,933 --> 00:50:22,686 Kau tak mau jas yang kau kenakan robek. 819 00:50:22,769 --> 00:50:25,897 Itu memalukan. Ayolah. Mari kita mati dengan martabat. 820 00:50:25,981 --> 00:50:27,524 Jadi, kegiatanku tiap hari 821 00:50:28,025 --> 00:50:31,945 adalah aku memarkir mobilku di dasar jalur haiking. 822 00:50:32,029 --> 00:50:35,574 Lalu aku berjalan menjauh dari mobilku 823 00:50:36,742 --> 00:50:40,412 sampai aku berbalik 824 00:50:41,329 --> 00:50:43,165 dan kembali ke mobilku. 825 00:50:43,248 --> 00:50:46,251 Itulah yang kulakukan. 826 00:50:46,334 --> 00:50:50,297 Di sanalah aku, bersama orang berusia 50 tahun yang lain. 827 00:50:50,797 --> 00:50:52,799 Berjalan membentuk oval kecil. 828 00:50:58,805 --> 00:51:00,724 Jika kau terbangkan helikopter 829 00:51:00,807 --> 00:51:02,893 di ketinggian rendah, tahu yang terlihat? 830 00:51:03,602 --> 00:51:06,313 Kau akan melihat orang berusia 20-an 831 00:51:06,855 --> 00:51:09,649 minum obat-obatan, makan enak, bercinta. 832 00:51:10,901 --> 00:51:14,112 Orang usia 30-an dengan pekerjaan tetap membuat dunia berjalan. 833 00:51:15,572 --> 00:51:17,032 Orang berusia 40-an 834 00:51:17,783 --> 00:51:19,951 ingin meniduri orang berusia 20-an. 835 00:51:22,954 --> 00:51:26,458 Lalu kami, orang-orang di usia 50 yang tenang dan pasrah, 836 00:51:27,626 --> 00:51:30,962 berjalan dalam oval kami yang sia-sia. 837 00:51:33,715 --> 00:51:35,342 Kami pakai penyuara kuping, 838 00:51:36,176 --> 00:51:38,053 mendengarkan podcast… 839 00:51:40,097 --> 00:51:44,142 yang dilakukan oleh anak 20 tahun yang tak ingin ditiduri siapa pun. 840 00:51:50,774 --> 00:51:54,236 Jika ingin memahami negara kita, kita harus pahami keyakinan kita. 841 00:51:54,319 --> 00:51:56,071 - Kalian setuju? - Ya. 842 00:51:56,154 --> 00:51:59,282 Benar? Yang harus kita pahami adalah itu tidak benar, 843 00:51:59,366 --> 00:52:01,201 tapi kita sangat memercayainya. 844 00:52:02,244 --> 00:52:06,331 Misalnya, semua orang India harus berdiri saat lagu kebangsaan. 845 00:52:07,582 --> 00:52:08,500 Aku percaya. 846 00:52:09,000 --> 00:52:10,794 Tapi secara teknis, tak perlu. 847 00:52:11,878 --> 00:52:13,672 Mungkin harus. Demi keamanan. 848 00:52:15,799 --> 00:52:19,511 Karena ada pria lain di sana yang bernyanyi sambil menghajar. 849 00:52:23,014 --> 00:52:24,975 Berdirilah untuk lagu kebangsaan. 850 00:52:25,058 --> 00:52:29,146 Lagu kebangsaan kita cukup santai. Akhirnya pasti. Tak terlalu lama. 851 00:52:29,229 --> 00:52:31,398 Kita tahu akhirnya. Kita bernyanyi… 852 00:52:37,487 --> 00:52:39,156 Tak ada yang mati. Baik, duduk. 853 00:52:41,241 --> 00:52:43,410 Mereka tak tahu kapan harus duduk. 854 00:52:43,493 --> 00:52:46,955 Demi tanah air masyarakat merdeka 855 00:52:47,539 --> 00:52:50,750 Dan rumah 856 00:52:51,626 --> 00:52:58,550 Para pemberani 857 00:53:08,185 --> 00:53:12,147 Pemain futbol yang berlutut itu tak protes. Dia hanya beristirahat. 858 00:53:13,190 --> 00:53:15,150 Tak perlu berdiri untuk lagu kebangsaan. 859 00:53:15,233 --> 00:53:18,111 Dari mana aku tahu? Pengumumannya bilang, "Harap. 860 00:53:21,198 --> 00:53:23,491 Harap berdiri untuk lagu kebangsaan." 861 00:53:23,575 --> 00:53:27,412 Dalam aturan standar India, jika ada imbauan "harap", 862 00:53:27,495 --> 00:53:28,830 itu tidak kita patuhi. 863 00:53:30,749 --> 00:53:33,126 "Harap tunggu sampai pesawat tiba di gerbang 864 00:53:33,210 --> 00:53:35,003 sebelum menggunakan ponsel." 865 00:53:36,421 --> 00:53:37,839 Masa bodoh! 866 00:53:39,341 --> 00:53:41,426 Kita di udara, melihat gedung yang kita tahu, 867 00:53:41,509 --> 00:53:43,094 kita mulai menelepon. 868 00:53:44,387 --> 00:53:47,599 "Harap jangan kencing di dinding." Itulah guna dinding. 869 00:53:48,308 --> 00:53:51,811 Amerika harus bersyukur berbatasan dengan Meksiko, bukan kita. 870 00:53:54,272 --> 00:53:55,398 Karena kau tahu… 871 00:53:57,734 --> 00:53:59,069 Jika mereka buat tembok, 872 00:53:59,152 --> 00:54:01,238 masalah mereka akan sangat berbeda. 873 00:54:02,364 --> 00:54:04,407 "Kenapa mereka terus mengencingi kita?" 874 00:54:10,080 --> 00:54:12,040 Kalian membayangkan itu, 'kan? 875 00:54:16,878 --> 00:54:18,588 Anak muda suka berciuman. 876 00:54:20,840 --> 00:54:22,759 Mereka saling mengisap lidah. 877 00:54:22,842 --> 00:54:25,553 Kulihat pasangan muda di lift saling bercumbu. 878 00:54:25,637 --> 00:54:29,516 Tak peduli kami ada di lift. Seperti mengulum permen saja. 879 00:54:29,599 --> 00:54:32,352 Lalu si pria memasukkan jarinya ke mulut si wanita. 880 00:54:33,937 --> 00:54:35,313 Dia memasukkannya. 881 00:54:35,397 --> 00:54:38,066 Dia mulai mengisapnya seakan itu penis. 882 00:54:38,775 --> 00:54:41,361 Jika aku memasukkan jariku ke mulut istriku, 883 00:54:41,444 --> 00:54:44,614 dia akan bilang, "Apa-apaan itu? 884 00:54:45,865 --> 00:54:48,576 Kau marah kepadaku? Apa salahku? 885 00:54:51,538 --> 00:54:55,292 Jika kau tak mau mendengarkanku, suruh aku diam. Jangan begitu. 886 00:54:56,126 --> 00:54:58,753 Kau menggaruk zakarmu selama 30 menit di sofa 887 00:54:58,837 --> 00:55:00,297 sambil menonton pertandingan. 888 00:55:01,715 --> 00:55:04,551 Rasanya menjadi seperti jamur. Aku benci jamur. 889 00:55:05,635 --> 00:55:07,929 Berengsek. Jangan ganggu aku." 890 00:55:11,349 --> 00:55:13,727 Di usia 45, kalian berhenti berciuman. 891 00:55:13,810 --> 00:55:14,894 Itu saat kalian… 892 00:55:16,313 --> 00:55:17,480 "Hai. Dah." 893 00:55:17,564 --> 00:55:20,650 Karena giginya busuk dan kau tak punya jaminan perawatan gigi. 894 00:55:22,027 --> 00:55:23,987 "Mari hentikan itu. Bagaimana?" 895 00:55:29,868 --> 00:55:31,953 Ada hal-hal yang kita lakukan 896 00:55:32,037 --> 00:55:34,414 yang kita kira kita kuasai, padahal tidak. 897 00:55:34,914 --> 00:55:36,041 Seperti sandal. 898 00:55:36,958 --> 00:55:38,251 jandal, 899 00:55:39,169 --> 00:55:40,670 sandal jepit, 900 00:55:41,629 --> 00:55:44,382 plakkie. Itu sebutannya di Afrika Selatan. 901 00:55:45,467 --> 00:55:48,636 Kau tahu, dunia ini tak akan pernah damai 902 00:55:49,262 --> 00:55:51,848 kecuali kita menyepakati nama alas kaki ini. 903 00:55:55,352 --> 00:55:59,397 Masalahnya, alas kaki itu tak memiliki instruksi. 904 00:55:59,481 --> 00:56:01,566 Seharusnya ada. 905 00:56:02,400 --> 00:56:05,653 Aku tak punya sandal karena aku tumbuh di peternakan Afrika Selatan, 906 00:56:05,737 --> 00:56:07,989 di sana ada ular, kalajengking, dan sebagainya. 907 00:56:08,490 --> 00:56:09,908 Kami tak bisa pakai itu. 908 00:56:09,991 --> 00:56:11,910 Kali pertama aku membelinya 909 00:56:11,993 --> 00:56:15,789 saat aku berusia 30-an, 13 tahun lalu di Selandia Baru. 910 00:56:15,872 --> 00:56:17,290 Tak ada yang mencegahku. 911 00:56:17,374 --> 00:56:20,502 Kubeli itu. Saat aku masuk, tak ada yang bilang, "Hei, 912 00:56:21,961 --> 00:56:24,130 kau pernah pakai itu?" 913 00:56:25,131 --> 00:56:26,716 Kau jawab, "Belum pernah." 914 00:56:26,800 --> 00:56:27,717 "Kemari. 915 00:56:28,885 --> 00:56:30,428 Hei, asal kau tahu, 916 00:56:31,012 --> 00:56:34,849 jika setetes air masuk ke dalam alas kaki itu, 917 00:56:35,475 --> 00:56:36,351 matilah kau. 918 00:56:39,604 --> 00:56:43,525 Jika setetes air menempel di bagian luar alas kaki itu, 919 00:56:43,608 --> 00:56:44,526 matilah kau. 920 00:56:46,694 --> 00:56:50,657 Juga jangan pernah berpikir kau bisa lari 921 00:56:52,158 --> 00:56:55,662 dari mobilmu saat ada badai… 922 00:56:58,123 --> 00:57:02,252 ke dalam mal yang sudah dipasangi ubin. 923 00:57:05,130 --> 00:57:07,841 Karena baik kau siap secara fisik atau tidak, 924 00:57:07,924 --> 00:57:10,468 kau akan melakukan gerakan split." 925 00:57:12,887 --> 00:57:16,266 Lalu kau bilang, "Baiklah, bagus." 926 00:57:16,766 --> 00:57:18,977 Saat kau keluar, dia bilang, "Satu hal lagi. 927 00:57:19,477 --> 00:57:24,566 Asal kau tahu, alas kaki itu hanya untuk gerak maju. 928 00:57:26,317 --> 00:57:28,611 Kami menyebutnya alas kaki satu arah. 929 00:57:29,571 --> 00:57:33,074 Ya. Kau mau melangkah ke samping? Matilah kau. 930 00:57:34,826 --> 00:57:37,996 Kau mau mundur? Pamanku mencobanya. Dia tewas!" 931 00:57:40,123 --> 00:57:43,334 Alas kaki itu sangat rumit. Harusnya diberi peringatan 932 00:57:43,418 --> 00:57:46,921 dan pendamping selama sepekan setelah kau membelinya. 933 00:57:47,839 --> 00:57:50,758 Aku sadar sudah mencapai rasio usia dan bobot 934 00:57:50,842 --> 00:57:52,802 di mana aku tak lagi tergelincir. 935 00:57:54,304 --> 00:57:55,513 Aku jatuh. 936 00:57:59,017 --> 00:58:01,561 Kau tak tahu kapan itu akan menimpamu. 937 00:58:02,312 --> 00:58:05,273 Lima tahun lalu, temanku aku tanya, "Kau mabuk?" 938 00:58:06,024 --> 00:58:08,443 Kini aku menerima emoji khawatir. 939 00:58:10,487 --> 00:58:13,448 "Kawan, kau tak apa? Katanya kau jatuh." Kubilang, 940 00:58:14,949 --> 00:58:18,203 "Tidak, aku memakai alas kaki mematikan. Aku lupa." 941 00:58:23,958 --> 00:58:25,543 Inilah masa-masa indah. 942 00:58:25,627 --> 00:58:28,546 Orang-orang selalu membicarakan masa lalu, bukan? 943 00:58:28,630 --> 00:58:30,882 "Bagaimana jika kita kembali ke masa lalu?" 944 00:58:30,965 --> 00:58:33,051 Masa lalu yang indah. Kau bercanda? 945 00:58:33,134 --> 00:58:35,178 Inilah masa lalu yang indah. 946 00:58:35,261 --> 00:58:38,848 Masa lalu yang indah? Banyak hal yang baru kita temukan di masa kini. 947 00:58:38,932 --> 00:58:41,017 Kita bahkan belum memahaminya. 948 00:58:41,100 --> 00:58:43,978 Kau mau ke masa lalu? Mereka tak tahu apa-apa di masa itu. 949 00:58:44,062 --> 00:58:45,146 Tak bisa apa-apa! 950 00:58:45,230 --> 00:58:47,482 Pernah lihat pembuatan sepeda pertama? 951 00:58:47,982 --> 00:58:49,651 Aku tak bisa membuat apa pun. 952 00:58:50,151 --> 00:58:52,987 Tapi aku tahu, jangan gunakan roda kecil 953 00:58:53,488 --> 00:58:55,156 dan memasangnya di belakang, 954 00:58:56,616 --> 00:58:58,535 lalu memasang roda sangat besar 955 00:58:59,202 --> 00:59:00,620 di bagian depan. 956 00:59:02,956 --> 00:59:04,290 Itu sepeda yang buruk. 957 00:59:08,002 --> 00:59:10,380 Naik ke sadelnya pun sulit. 958 00:59:10,463 --> 00:59:14,509 Teman-temanmu harus melemparmu dengan memutar ujung kumismu 959 00:59:15,051 --> 00:59:17,136 dan berharap kau mendarat di sadel. 960 00:59:17,971 --> 00:59:20,098 Begitu mengayuh, kau tak bisa berhenti. 961 00:59:20,181 --> 00:59:22,058 Kau mengayuh sampai mati. 962 00:59:22,850 --> 00:59:26,187 Itu tak masalah karena harapan hidup di masa lalu indah 963 00:59:26,271 --> 00:59:27,772 adalah 28 tahun! 964 00:59:29,983 --> 00:59:33,987 Ayolah. Itu masa yang buruk. Rumah sakit di masa itu mengerikan. 965 00:59:34,070 --> 00:59:35,863 Mereka hanya memotong kakimu. 966 00:59:36,656 --> 00:59:38,199 Tak peduli apa penyakitmu. 967 00:59:39,242 --> 00:59:42,870 Lengan patah. Flu? Kau masuk, kau keluar dengan satu kaki. 968 00:59:45,081 --> 00:59:49,794 Tak ada obat. Tak ada obat antinyeri. Bisa kau bayangkan? 969 00:59:50,295 --> 00:59:52,005 Hidup tanpa obat antinyeri. 970 00:59:54,465 --> 00:59:57,260 Pernah lihat lemari obat dan antinyerimu habis? 971 00:59:59,095 --> 01:00:01,347 Aku hanya berbaring dan berharap mati. 972 01:00:03,975 --> 01:00:06,728 Kau akan minum obat batuk basi dari belakang? 973 01:00:09,188 --> 01:00:11,065 Tak ada obat kembung. Tak ada! 974 01:00:11,566 --> 01:00:14,027 Kau makan, merasa kembung, dan meledak. 975 01:00:17,697 --> 01:00:19,407 Inilah masa lalu yang indah. 976 01:00:21,326 --> 01:00:24,203 Lihat pakaianmu. Lihat kain indah yang kau pakai. 977 01:00:24,287 --> 01:00:27,248 Aku tahu kau punya banyak. Pakaianmu tak hanya itu. 978 01:00:27,332 --> 01:00:30,627 Tapi tidak di masa lalu. Satu baju wol yang keras. 979 01:00:31,586 --> 01:00:34,380 Sepatu kulit keras terbuat dari hati babi. 980 01:00:35,048 --> 01:00:36,799 Celana dalam goni. 981 01:00:37,383 --> 01:00:39,260 Celana dalam goni. 982 01:00:39,886 --> 01:00:41,679 Pernah lihat foto hitam-putih lama? 983 01:00:41,763 --> 01:00:44,223 Mereka semua marah, hanya menatap kamera. 984 01:00:46,017 --> 01:00:48,811 "Mereka kenapa? Kenapa mereka tak bahagia?" 985 01:00:49,520 --> 01:00:51,022 Celana dalam goni. 986 01:00:54,150 --> 01:00:55,109 Mengerikan. 987 01:01:00,031 --> 01:01:03,326 Aku pulang, mulai main gim video. Grand Theft Auto 3. 988 01:01:05,495 --> 01:01:06,412 Penggemar GTA. 989 01:01:06,496 --> 01:01:08,998 Kita bisa berbuat apa saja dalam gim video. 990 01:01:09,082 --> 01:01:10,583 Kita bisa apa saja. 991 01:01:11,084 --> 01:01:13,711 Mencuri senjata api. Mencuri mobil. 992 01:01:13,795 --> 01:01:17,965 Melindas orang. Polisi datang. Kau bisa membunuh polisi. 993 01:01:18,716 --> 01:01:21,552 Lalu datang pasukan yang juga bisa kita bunuh. 994 01:01:22,053 --> 01:01:25,807 Jika di tengah permainan kau mati, kau bisa hidup lagi. 995 01:01:26,307 --> 01:01:29,811 Di rumah sakit, tapi tanpa senjata. Kembali mencuri senjata. 996 01:01:32,730 --> 01:01:34,232 Tapi itu terlalu bebas 997 01:01:34,857 --> 01:01:36,484 bagi mentalitasku saat itu. 998 01:01:37,235 --> 01:01:40,363 "Kau bisa berbuat apa pun." "Tapi kita harus apa?" 999 01:01:41,280 --> 01:01:44,283 "Apa saja! Terserah kau." "Ya, tapi apa tujuannya?" 1000 01:01:46,869 --> 01:01:49,497 Aku mencari informasi dan tahu harus apa. 1001 01:01:50,206 --> 01:01:52,208 Kulakukan, aku tuntaskan gimnya. 1002 01:01:53,042 --> 01:01:55,920 Di akhir, ada statistik, berapa kali kita tewas, 1003 01:01:56,003 --> 01:01:57,505 jumlah orang yang kau bunuh, 1004 01:01:58,047 --> 01:02:01,426 dan hal paling menarik adalah persentase penyelesaian. 1005 01:02:01,926 --> 01:02:05,388 Tertulis, "Persen penyelesaian, 12%." 1006 01:02:08,683 --> 01:02:11,769 Aku tuntaskan gim itu. Itu seratus persen. 1007 01:02:12,353 --> 01:02:14,981 Katanya, "Tidak, kau baru mencapai akhirnya. 1008 01:02:15,732 --> 01:02:19,360 Tapi kau hanya melakukan 12% dari semua hal yang bisa kau lakukan." 1009 01:02:21,070 --> 01:02:23,322 Sial! 1010 01:02:24,657 --> 01:02:26,659 Bagaimana kalau hidup kita begitu? 1011 01:02:27,744 --> 01:02:30,329 Bagaimana kalau kita mati dan ke akhirat, 1012 01:02:30,413 --> 01:02:31,664 kita diberi rapor? 1013 01:02:33,624 --> 01:02:34,667 "Tiga persen?" 1014 01:02:37,378 --> 01:02:39,338 "Kau tak lakukan misi sampingan." 1015 01:02:41,007 --> 01:02:42,133 "Seperti apa?" 1016 01:02:42,842 --> 01:02:45,094 "Lihat, di pesta ini kau diberi ganja, 1017 01:02:45,178 --> 01:02:46,929 kau menolak. Itu 15 persen." 1018 01:02:48,055 --> 01:02:49,015 "Baiklah." 1019 01:02:52,935 --> 01:02:55,146 "Kau cinta seseorang dan ingin menyatakannya. 1020 01:02:55,229 --> 01:02:57,315 Tapi kau malah bilang, 'Dah! 1021 01:02:58,900 --> 01:03:00,276 Itu hanya tantangan!'" 1022 01:03:03,488 --> 01:03:04,739 Itu bukan tantangan. 1023 01:03:11,746 --> 01:03:14,665 Kakekku suka menonton gulat. 1024 01:03:14,749 --> 01:03:18,586 Dia suka pegulat kulit hitam mengalahkan pegulat kulit putih. 1025 01:03:18,669 --> 01:03:20,963 Seperti Thunderbolt Patterson. 1026 01:03:21,047 --> 01:03:23,132 Kakekku heboh saat Thunderbolt Patterson 1027 01:03:23,216 --> 01:03:26,469 memukuli pegulat kulit putih. "Habisi bule itu!" 1028 01:03:27,595 --> 01:03:30,389 Aku duduk di sampingnya, "Habisi bule itu!" 1029 01:03:30,848 --> 01:03:33,935 Entah kenapa kalian orang kulit putih disebut bule. 1030 01:03:34,811 --> 01:03:37,980 Saat sudah besar, aku ingin menonton gulat sendiri. 1031 01:03:38,064 --> 01:03:40,900 Aku di Jalan Peachtree di pusat kota. 1032 01:03:44,028 --> 01:03:46,864 Aku dalam perjalanan ke pertandingan gulat 1033 01:03:46,948 --> 01:03:49,534 dan mampir ke hotel Marriott untuk menelepon adikku. 1034 01:03:49,617 --> 01:03:52,119 Kubilang, "Cepatlah. Kita akan terlambat." 1035 01:03:52,203 --> 01:03:55,373 Katanya, "Aku dalam perjalanan." Kututup teleponnya, lalu mendongak, 1036 01:03:55,456 --> 01:03:57,708 ada pria kulit putih menatapku. 1037 01:03:57,792 --> 01:04:01,254 Dia bilang, "Hei, apa kabar? Kujawab, "Bagaimana kabarmu?" 1038 01:04:02,463 --> 01:04:04,632 Katanya, "Kau mau ikut ke kamarku?" 1039 01:04:04,715 --> 01:04:05,758 Kujawab, "Baik." 1040 01:04:08,219 --> 01:04:10,930 Aku belum pernah ke hotel Marriott. 1041 01:04:12,557 --> 01:04:14,517 Apalagi ke kamarnya. 1042 01:04:15,810 --> 01:04:18,062 Dia membuka pintu, hal pertama yang kulihat, 1043 01:04:18,145 --> 01:04:19,522 ada pendingin udara. 1044 01:04:19,605 --> 01:04:21,399 Kami tak punya itu saat kecil. 1045 01:04:21,482 --> 01:04:24,318 Hanya ada kipas yang dipakai ibuku mengipas vaginanya 1046 01:04:24,402 --> 01:04:26,821 dan baunya menyebar ke seisi rumah seharian. 1047 01:04:28,322 --> 01:04:31,075 "Bisakah beri tahu Ibu vaginanya bau hari ini?" 1048 01:04:35,037 --> 01:04:37,415 Dia menuju kulkas kecil di kamar. 1049 01:04:37,498 --> 01:04:40,585 Dia membuka pintunya dan memberiku Coca-Cola asli. 1050 01:04:40,668 --> 01:04:43,546 Saat itu, aku belum pernah minum Coca-Cola asli. 1051 01:04:43,629 --> 01:04:46,632 Aku minum cola, mungkin Kool-Aid, tapi bukan Coca-Cola. 1052 01:04:46,716 --> 01:04:48,718 Aku senang sekali, aku membukanya, 1053 01:04:48,801 --> 01:04:50,219 dan langsung kuhabiskan. 1054 01:04:50,761 --> 01:04:52,013 Aku dibawa ke kasur. 1055 01:04:52,096 --> 01:04:55,308 Tanpa bicara, dia membuka celana dan mengeluarkan penis putihnya. 1056 01:04:55,391 --> 01:04:57,602 Aku belum pernah melihat penis putih. 1057 01:04:57,685 --> 01:05:00,938 Penis orang kulit putih seperti kaki ayam mentah bagiku. 1058 01:05:10,406 --> 01:05:13,367 Lihat para pria kulit putih itu, "Apa maksudnya?" 1059 01:05:16,203 --> 01:05:20,750 Dia menggenggam tanganku dan membuatku naik turun. 1060 01:05:20,833 --> 01:05:24,045 Aku berpikir, "Ini cara orang kulit putih memanggang? 1061 01:05:26,130 --> 01:05:28,966 Karena kaki ayam ini butuh dibumbui garam." 1062 01:05:30,593 --> 01:05:34,263 Setelah lima menit, sesuatu keluar dari kaki ayam itu. 1063 01:05:34,889 --> 01:05:38,809 Dia lepaskan tanganku, mengelapnya, dan memberiku 100 dolar. 1064 01:05:38,893 --> 01:05:41,312 Kubilang, "Pak, kau masih di sini besok?" 1065 01:05:46,943 --> 01:05:50,029 Itu uang yang banyak untuk anak 11 tahun. 1066 01:05:54,533 --> 01:05:56,494 Sialan kalian, Orang kulit putih! 1067 01:05:57,745 --> 01:06:01,207 Itu lebih banyak dibandingkan berjualan limun. 1068 01:06:04,919 --> 01:06:09,090 Kau tak pernah dapat uang sebanyak itu dari stan limunmu yang payah. 1069 01:06:10,257 --> 01:06:14,220 Sial kau. Pria kulit putih itu menciptakan pekerjaan untuk kulit hitam. 1070 01:06:20,184 --> 01:06:22,687 Aku suka orang usia 20 dan 30-an. Mereka belum paham. 1071 01:06:22,770 --> 01:06:25,690 Orang berusia 20-an dan 30-an, "Ayo mabuk-mabukan! 1072 01:06:25,773 --> 01:06:28,734 Kau ingin mabuk-mabukan? Ya! Ayo mabuk-mabukan!" 1073 01:06:28,818 --> 01:06:31,988 Tidak, aku tak mau mabuk. Sungguh. 1074 01:06:32,071 --> 01:06:33,572 Tidak, itu tidak seru. 1075 01:06:33,656 --> 01:06:38,077 Usiaku 50-an. Aku hanya merasa sehat dua hari dalam sebulan. 1076 01:06:39,745 --> 01:06:41,539 Untuk apa aku mengacaukannya? 1077 01:06:43,165 --> 01:06:45,084 Jika aku ingin kacau di usiaku, 1078 01:06:45,167 --> 01:06:46,544 aku akan makan keju. 1079 01:06:52,466 --> 01:06:54,301 Keju apa itu? 1080 01:06:55,261 --> 01:06:57,471 Camembert dengan serpihan truffle? 1081 01:06:58,014 --> 01:06:59,974 Baiklah, itu sepadan. Tapi sial. 1082 01:07:00,599 --> 01:07:02,018 Aku kacau sekarang. 1083 01:07:03,394 --> 01:07:05,604 Untuk Natal, istriku memberi keanggotaan gym. 1084 01:07:05,688 --> 01:07:07,523 "Terima kasih, Sayang." 1085 01:07:09,400 --> 01:07:13,404 Aku ke sana dan melihat orang-orang tua. Mereka berolahraga. 1086 01:07:13,487 --> 01:07:15,489 Mereka kekar. 1087 01:07:16,198 --> 01:07:18,200 Tapi kelihatannya aneh, kau tahu? 1088 01:07:19,618 --> 01:07:21,078 Aku tak mau jadi kekar. 1089 01:07:21,162 --> 01:07:23,706 Aku hanya tak mau tampak tak karuan. 1090 01:07:23,789 --> 01:07:26,792 Kau tahu? Itu tujuannya. Panggilkan pelatih pribadi. 1091 01:07:26,876 --> 01:07:29,462 Tapi bukan pelatih pribadi yang menyebalkan. 1092 01:07:29,545 --> 01:07:33,007 Jadi, kulihat para orang tua itu, dan mereka kekar. 1093 01:07:33,090 --> 01:07:35,676 Tapi kelihatannya aneh. Ada yang salah. 1094 01:07:35,760 --> 01:07:38,262 Kupikir, "Apa yang salah?" Lalu aku sadar. 1095 01:07:38,345 --> 01:07:40,639 Kita tak seharusnya kekar saat tua. 1096 01:07:41,390 --> 01:07:43,809 Karena kulit tipis kita akan meregang. 1097 01:07:43,893 --> 01:07:45,728 "Lihat betapa kekarnya aku!" 1098 01:07:45,811 --> 01:07:47,813 "Ya, tapi jantungmu terlihat. 1099 01:07:49,565 --> 01:07:50,733 Pakai bajumu. 1100 01:07:51,358 --> 01:07:52,693 Kau membuatku jijik." 1101 01:07:55,946 --> 01:07:58,240 Tapi bagian yang kusuka dari menikah, 1102 01:07:58,324 --> 01:08:00,743 istriku memutuskan hal yang tak kubutuhkan lagi. 1103 01:08:00,826 --> 01:08:02,870 "Ini sudah tak muat. Ini jelek. 1104 01:08:02,953 --> 01:08:04,246 Jangan pakai ini." 1105 01:08:04,330 --> 01:08:09,543 Dia bukan orang Meksiko. Suara itu asyik ditiru. 1106 01:08:09,627 --> 01:08:13,923 Dia mungkin orang Meksiko. Entahlah. Aku sudah curiga. Aku tak yakin. 1107 01:08:14,006 --> 01:08:17,176 "Jangan pakai ini lagi. Ini sudah tidak muat." 1108 01:08:17,259 --> 01:08:20,971 Istriku membuang semua celana olahragaku. 1109 01:08:21,055 --> 01:08:24,683 "Kenapa buang celana olahragaku?" "Celana itu membohongimu. 1110 01:08:25,309 --> 01:08:27,353 Celana olahraga itu pembohong. 1111 01:08:27,937 --> 01:08:29,939 Kau tak sadar kau tambah gemuk. 1112 01:08:30,439 --> 01:08:34,443 Kau tak tahu. Hingga suatu hari, kedua talinya menghilang. 1113 01:08:35,903 --> 01:08:37,655 Berarti kau gemuk. 1114 01:08:38,239 --> 01:08:40,491 Itu sudah terlambat. Aku membuangnya." 1115 01:08:43,994 --> 01:08:47,623 Dia benar. Biar kuberi tahu, jika kau pria di usia 50-an, 1116 01:08:47,706 --> 01:08:50,918 memakai celana olahraga itu berbahaya. Sungguh. 1117 01:08:51,001 --> 01:08:53,504 Karena penismu mudah keluar. 1118 01:08:55,756 --> 01:08:57,883 Aku mendapati diriku melakukannya. 1119 01:08:57,967 --> 01:08:59,969 Aku bahkan belum sampai di toilet. 1120 01:09:03,973 --> 01:09:05,975 Lalu aku teralihkan oleh sesuatu. 1121 01:09:14,316 --> 01:09:17,319 Istriku berteriak, "Kenapa kau keluarkan penismu? 1122 01:09:17,403 --> 01:09:19,363 Kau belum sampai kamar mandi!" 1123 01:09:19,989 --> 01:09:21,240 Aku berkata, "Hei, 1124 01:09:21,782 --> 01:09:24,410 aku bahkan tak sadar ada bar salad di Olive Garden." 1125 01:09:28,831 --> 01:09:30,833 Entahlah. Aku bukan feminis yang baik. 1126 01:09:30,916 --> 01:09:32,877 Aku masih mendengarkan R. Kelly. 1127 01:09:35,212 --> 01:09:39,133 Aku lupa betapa bagus musiknya sampai dokumenter tentangnya keluar. 1128 01:09:41,093 --> 01:09:43,554 Orang-orang panik. "Musiknya bagaimana?" 1129 01:09:43,637 --> 01:09:47,474 Kubilang, "Jelas aku tak akan mendukung musik baru yang dia buat. 1130 01:09:48,642 --> 01:09:50,311 Kecuali musiknya bagus." 1131 01:09:53,189 --> 01:09:56,609 Jujur, musik lamanya tak berhubungan dengan kasus saat ini. 1132 01:09:59,111 --> 01:10:01,030 Jika kau tak suka musiknya, 1133 01:10:01,113 --> 01:10:03,574 sia-sia saja dia meniduri anak-anak itu. 1134 01:10:07,703 --> 01:10:09,830 Hei, dengar, kau… 1135 01:10:12,208 --> 01:10:16,003 Kita tak mendukung perang, tapi kita selalu mendukung prajurit. 1136 01:10:17,880 --> 01:10:19,048 Astaga! 1137 01:10:21,884 --> 01:10:24,094 Gadis-gadis itu mengabdi pada negara. 1138 01:10:25,137 --> 01:10:28,015 Seharusnya mereka mendapat hak seperti veteran. 1139 01:10:28,974 --> 01:10:32,603 Bebaskan biaya sekolahnya, dahulukan mereka saat naik pesawat. 1140 01:10:33,729 --> 01:10:36,857 Kenapa nenek kalian didahulukan saat naik pesawat? 1141 01:10:37,441 --> 01:10:39,068 Mereka tak berjasa. 1142 01:10:39,693 --> 01:10:42,947 Berkat gadis-gadis itu ada remix untuk lagu "Ignition". 1143 01:10:48,285 --> 01:10:51,205 Astaga. Apa kalian menonton dokumenternya? 1144 01:10:51,288 --> 01:10:52,122 Ya. 1145 01:10:52,206 --> 01:10:55,000 Ternyata dia meniduri bocah dan menyekap mereka di rumahnya. 1146 01:10:55,084 --> 01:10:58,337 Kupikir, "Kelly, tangkap dan lepaskan. 1147 01:11:00,005 --> 01:11:03,467 Jangan simpan seluruh tim basket anak di basemenmu." 1148 01:11:04,843 --> 01:11:07,471 Mereka bilang, "Kita kalah banyak pertandingan. 1149 01:11:07,972 --> 01:11:09,807 Di mana para pengoper bolanya?" 1150 01:11:10,683 --> 01:11:12,726 Kurasa dia meniduri anak kecil 1151 01:11:12,810 --> 01:11:14,728 karena kecerdasan mereka sama. 1152 01:11:19,608 --> 01:11:21,902 Masa bodoh kalian tertawa atau tidak. 1153 01:11:23,737 --> 01:11:25,781 Aku diabaikan selama masa kecilku. 1154 01:11:26,323 --> 01:11:29,326 Ya. Aku akan senang berada di rumah R. Kelly. 1155 01:11:31,120 --> 01:11:34,581 Astaga. Pasti ada banyak teman bermain. 1156 01:11:36,875 --> 01:11:40,379 Astaga. Bermain kejar-kejaran pasti seru. 1157 01:11:42,923 --> 01:11:46,552 R. Kelly adalah pembuat lagu "I Believe I Can Fly". 1158 01:11:46,635 --> 01:11:48,679 Jika dia pikir bisa terbang, 1159 01:11:48,762 --> 01:11:51,932 dia pasti mengira bisa meniduri anak-anak dan lolos dari hukum. 1160 01:11:56,895 --> 01:11:58,022 Harmonium. 1161 01:12:01,400 --> 01:12:02,985 Muncul begitu saja! 1162 01:12:04,028 --> 01:12:07,114 Astaga. Harmonium adalah alat musik yang menyedihkan. 1163 01:12:08,198 --> 01:12:11,869 Kita tak bisa membencinya. Ini seperti paman tua pengidap asma. 1164 01:12:15,748 --> 01:12:19,293 Gitar seperti anak remaja, "Ayo pakai narkoba. Ayolah." 1165 01:12:20,252 --> 01:12:22,755 Harmonium berkata, "Antarkan aku ke kuil." 1166 01:12:29,887 --> 01:12:31,805 Ini kali pertama orang antusias 1167 01:12:32,973 --> 01:12:35,225 melihat seseorang mendekati harmonium. 1168 01:12:35,726 --> 01:12:38,062 Biasanya ini untuk pengiring pemakaman. 1169 01:12:38,687 --> 01:12:39,897 Harmonium ini bagus. 1170 01:12:39,980 --> 01:12:42,191 Tak perlu listrik untuk memainkannya. 1171 01:12:42,274 --> 01:12:43,776 Ini ramah lingkungan. 1172 01:12:44,443 --> 01:12:48,405 Ini juga anti kemiskinan. Kau tak bisa mengeluh kepada pemerintah. 1173 01:12:48,489 --> 01:12:51,658 Tak bisa bilang, "Kami tak bisa berkarya karena tak ada listrik." 1174 01:12:51,742 --> 01:12:54,286 Pemerintah bilang, "Harmonium." 1175 01:12:55,454 --> 01:12:59,291 Alat musik barat memakai listrik, seperti gitar dan piano listrik. 1176 01:12:59,375 --> 01:13:02,503 "Bu, boleh pakai gitar listrik?" "Tidak, kau bisa tersetrum." 1177 01:13:03,003 --> 01:13:03,879 Apa? 1178 01:13:03,962 --> 01:13:08,509 Cara pembuatannya pun menarik. Terbuat dari kayu dan depresi. 1179 01:13:09,968 --> 01:13:15,057 Ini satu-satunya alat musik yang terdengar seperti kata "tidak". 1180 01:13:17,142 --> 01:13:19,061 "Tidak" dalam banyak hal. 1181 01:13:19,978 --> 01:13:23,023 Kutanya guruku, "Boleh main gitar hari ini?" Dia seperti… 1182 01:13:30,114 --> 01:13:32,116 Bagaimana bisa itu berarti baik? 1183 01:13:33,951 --> 01:13:36,829 Tak hanya dalam bahasa Inggris, tapi dalam bahasa apa pun. 1184 01:13:36,912 --> 01:13:40,958 Nahi 1185 01:13:41,041 --> 01:13:44,670 Luar biasa. Aku bisa saja menangis tapi kau tak tahu bedanya. 1186 01:13:45,295 --> 01:13:46,880 Nahi 1187 01:13:50,300 --> 01:13:52,803 "Improvisasi bagus!" Tidak, dia menangis. 1188 01:13:52,886 --> 01:13:54,513 Dia menangis. 1189 01:13:55,931 --> 01:13:58,225 MIDDLEDITCH & SCHWARTZ KOMEDI SPESIAL IMPROVISASI MURNI 1190 01:13:58,308 --> 01:14:01,228 - Akankah kami mengecewakan? - Entah. 1191 01:14:01,311 --> 01:14:04,189 Kami tak tahu. Kami tak tahu yang akan terjadi. 1192 01:14:04,273 --> 01:14:05,649 Tidak. Kenapa, Thomas? 1193 01:14:05,732 --> 01:14:07,609 Karena ini murni improvisasi. 1194 01:14:07,693 --> 01:14:10,028 - Apa artinya? - Semuanya spontan. 1195 01:14:10,112 --> 01:14:14,366 - Apa maksudnya itu? - Kau bilang sesuatu. Kubalas, "Ya, dan…" 1196 01:14:15,826 --> 01:14:18,704 Jadi, jika kubilang, "Bakso ini sangat lezat…" 1197 01:14:18,787 --> 01:14:21,665 Kubalas, "Ya, dan itu terbuat dari daging." 1198 01:14:23,333 --> 01:14:25,669 - Itu improvisasi. - Itulah improvisasi. 1199 01:14:33,010 --> 01:14:35,804 Kumohon, Bung. Aku sudah dikawini. 1200 01:14:36,763 --> 01:14:38,557 - Benar. Kau dikawini. - Ya. 1201 01:14:39,433 --> 01:14:41,518 Kau tahu seperti apa. Lakukan lagi. 1202 01:14:42,186 --> 01:14:43,187 Aku tahu. 1203 01:14:43,270 --> 01:14:45,314 Belum tentu kita disuruh kawin. 1204 01:14:45,397 --> 01:14:47,566 - Ya, berbaliklah. - Silakan. 1205 01:14:48,775 --> 01:14:50,527 Suit saja. Satu kali. 1206 01:14:50,611 --> 01:14:51,820 - Sekali saja? - Ya. 1207 01:14:51,904 --> 01:14:54,239 - Batu, gunting, kertas, mulai. - Baik. 1208 01:14:54,323 --> 01:14:55,782 - Kau keluarkan itu? - Tidak. 1209 01:14:57,993 --> 01:14:58,827 - Siap? - Baik. 1210 01:14:58,911 --> 01:15:00,412 Ayo. Kurasa aku tahu isi otakmu. 1211 01:15:00,496 --> 01:15:02,498 - Baik. - Kau sudah keluarkan tadi. 1212 01:15:03,540 --> 01:15:05,250 - Aku pasti menang. - Baiklah. 1213 01:15:05,876 --> 01:15:08,795 - Aku sangat yakin akan mengalahkanmu. - Baiklah. 1214 01:15:08,879 --> 01:15:10,797 Di kehidupan nyata. Kurasa aku akan menang. 1215 01:15:11,632 --> 01:15:13,217 - Baiklah. Ya. - Sungguh. 1216 01:15:13,300 --> 01:15:16,178 - Aku sangat yakin. - Aku juga berpikir begitu. 1217 01:15:17,888 --> 01:15:20,140 - Kurasa aku agak memengaruhimu. - Ya. 1218 01:15:20,224 --> 01:15:22,935 - Baik, siap? - Mungkin aku yang akan dikawini. 1219 01:15:24,853 --> 01:15:27,105 Kita hewan. Bukan manusia yang saling bercinta. 1220 01:15:27,189 --> 01:15:28,524 Kita sama-sama setuju. 1221 01:15:28,607 --> 01:15:31,568 - Ya, kita dua gazel yang saling setuju - Ya. 1222 01:15:31,652 --> 01:15:33,070 siapa mengawini siapa 1223 01:15:33,153 --> 01:15:35,447 dengan suit satu kali. 1224 01:15:36,073 --> 01:15:36,907 Siap? 1225 01:15:37,449 --> 01:15:39,201 - Baik. - Aku tahu kau akan kalah. 1226 01:15:40,452 --> 01:15:42,079 - Serius. - Kupikir juga begitu. 1227 01:15:43,664 --> 01:15:45,123 Entah kenapa aku takut. 1228 01:15:45,207 --> 01:15:48,544 - Ini tak penting. - Tidak. Tak ada konsekuensi. 1229 01:15:48,627 --> 01:15:51,255 Ini akan direkam. Jika kau kalah, semua tahu. 1230 01:15:51,338 --> 01:15:54,967 - Semua tahu aku payah main suit. - Kau bisa ubah jawabanmu. 1231 01:15:55,050 --> 01:15:57,427 Jika kau ubah, aku juga. Bilang saja. 1232 01:15:58,095 --> 01:16:00,264 - Tidak. - Aku juga, dasar bodoh. 1233 01:16:02,432 --> 01:16:03,433 - Siap? - Ya. 1234 01:16:04,017 --> 01:16:05,727 Batu, gunting, kertas, mulai. 1235 01:16:09,982 --> 01:16:11,149 Terima kasih! Sekian. 1236 01:16:12,150 --> 01:16:14,027 Terima kasih, Kota New York. Kalian hebat. 1237 01:16:14,111 --> 01:16:15,112 Terima kasih banyak. 1238 01:16:15,195 --> 01:16:17,698 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. Gracias. 1239 01:16:18,198 --> 01:16:23,203 Kalian telah membuat acara spesial ini menjadi istimewa! 1240 01:16:23,287 --> 01:16:25,122 Kalian keren. Selamat malam. 1241 01:16:25,205 --> 01:16:27,249 Terima kasih banyak, para hadirin! 1242 01:16:27,332 --> 01:16:29,710 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 1243 01:16:30,627 --> 01:16:32,462 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina