1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,756 --> 00:00:09,551 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ STAND-UP KÜLÖNKIADÁSA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:32,240 --> 00:00:34,993 Mi a svédasztal lényege? 5 00:00:35,076 --> 00:00:38,747 „Ha elég rossz a helyzet, tegyük még rosszabbá!” 6 00:00:38,830 --> 00:00:40,623 JERRY SEINFELD 23 ÓRA DÖGUNALOM 7 00:00:40,707 --> 00:00:44,961 „Fogjuk azokat, akiknek amúgy is gondjuk van az adagok beosztásával… 8 00:00:49,090 --> 00:00:52,719 és helyezzük őket egy beteges, Caligula-szerű ételorgiába, 9 00:00:52,802 --> 00:00:54,929 korlátlan fogyasztással! 10 00:00:58,433 --> 00:01:01,978 A bejárat legyen egy csokiöntetes vízi csúszda!” 11 00:01:05,315 --> 00:01:08,026 A svédasztal olyan, mintha hagynánk a kutyánkat 12 00:01:08,109 --> 00:01:10,236 az állateledelesnél vásárolni. 13 00:01:11,821 --> 00:01:13,698 A parkolóban odaadjuk a pénztárcánkat, 14 00:01:13,782 --> 00:01:16,701 és azt mondjuk: „Vegyél annyi kaját, amennyi kell! 15 00:01:17,410 --> 00:01:19,996 Amennyi szerinted elég! 16 00:01:21,831 --> 00:01:24,334 Használd a saját ítélőképességedet! 17 00:01:25,418 --> 00:01:29,547 Kint megvárlak. Csak tekerd le az ablakot, hogy kapjak levegőt!” 18 00:01:30,757 --> 00:01:36,221 Az emberek nem kontrollálják magukat, ha szabadon választhatnak ételeket. 19 00:01:38,640 --> 00:01:41,643 Senki sem rendel egy étteremben úgy, hogy: „Kérek egy parfét, 20 00:01:41,726 --> 00:01:45,105 sült bordát, húsos pitét, rákot, sütit, meg egy omlettet.” 21 00:01:47,315 --> 00:01:52,487 Az emberek úgy pakolnak a tányérjukra, mintha az utolsó vacsorájuk lenne. 22 00:01:53,822 --> 00:01:58,952 Mintha megalkotnák az összes érzelmi és személyes problémájuk tuti modelljét. 23 00:01:59,828 --> 00:02:03,748 Sétálnak, tartják a tányért, azt sugallva, hogy: „Ezekkel a problémákkal küzdök.” 24 00:02:05,125 --> 00:02:07,752 Egy tál saláta, rajta egy gombóc fagyival… 25 00:02:08,753 --> 00:02:12,924 „Van pár megoldatlan problémám, és így próbálom orvosolni őket.” 26 00:02:15,218 --> 00:02:16,344 Idegeneket támadnak le. 27 00:02:16,427 --> 00:02:19,764 „Elnézést, azt honnan szerezte? Mi ez? Nem is láttam. 28 00:02:20,390 --> 00:02:23,101 Ez karamellizált csirkecomb? Ki kell próbálnom! Adja ide! 29 00:02:23,184 --> 00:02:25,895 Maga tudja hol van, hozzon magának!” Ne már! 30 00:02:28,523 --> 00:02:31,442 LESLIE JONES: IDŐGÉP 31 00:02:32,402 --> 00:02:35,864 A 22 évesek imája teljesen más, mint a 42 éveseké. 32 00:02:36,364 --> 00:02:38,366 A huszonkét évesek így imádkoznak: 33 00:02:41,035 --> 00:02:41,870 „Uram! 34 00:02:44,122 --> 00:02:47,041 ne hagyd, hogy elkapjak egy nemi betegséget! 35 00:02:53,381 --> 00:02:55,049 És köszönöm ezt a pulcsit!” 36 00:03:08,813 --> 00:03:10,899 A negyvenkét évesek imádsága ilyen: 37 00:03:12,483 --> 00:03:13,318 „Uram! 38 00:03:14,736 --> 00:03:16,279 Miért vagyok ilyen fáradt? 39 00:03:20,825 --> 00:03:23,494 Szedem a vitaminokat, ahogy kérted. 40 00:03:31,002 --> 00:03:31,836 Uram! 41 00:03:32,629 --> 00:03:37,050 Kérlek, ne hagyd, hogy elkapja bármelyik nemi betegségem! 42 00:03:43,223 --> 00:03:46,935 És kérlek, ne hagyd, hogy utána azonnal összeszarjam magam! 43 00:03:47,018 --> 00:03:50,063 Mert az nem szexi, Uram!” 44 00:03:53,483 --> 00:03:55,818 TAYLOR TOMLINSON: KAPUNYITÁSI PÁNIK 45 00:03:56,694 --> 00:04:01,324 Facebookoztam a héten egy kicsit. Megnéztem, rasszista-e még a családom… 46 00:04:02,951 --> 00:04:05,453 Vicceltem. Enélkül is tudom. És… 47 00:04:09,582 --> 00:04:12,919 Megláttam, hogy egy gimis barátnőm most volt nászúton. 48 00:04:13,002 --> 00:04:16,547 Kiírta, hogy egy ideig eltávolodik a közösségi médiától. 49 00:04:16,631 --> 00:04:18,216 Láttatok már ilyet? 50 00:04:18,299 --> 00:04:20,802 Ők az internet hősei. 51 00:04:21,719 --> 00:04:25,390 Így jelentik be az egészet: „Figyelem, emberek! 52 00:04:26,140 --> 00:04:29,852 Egy ideig elvonulok a közösségi médiától. 53 00:04:29,936 --> 00:04:31,479 #Bátorvagyok.” 54 00:04:31,562 --> 00:04:32,897 Csajszikám! 55 00:04:33,523 --> 00:04:38,611 Szerdán sem érdekelt senkit, mit ettél. Pénteken sem fog hiányozni senkinek. Okés? 56 00:04:38,695 --> 00:04:41,823 Miért kell kiposztolni azt, hogy hamarosan leáll a posztolással? 57 00:04:41,906 --> 00:04:44,284 Mintha innál arra, hogy reggel lemondasz a piáról. 58 00:04:44,367 --> 00:04:46,828 Ez nem túl jó kezdés, aranyom! 59 00:04:51,499 --> 00:04:54,460 Videót csinált Instagramra, Facebookra, mindenhová. 60 00:04:54,544 --> 00:04:58,381 Azt mondta: „Sziasztok! Biztosan hallottátok, hogy férjhez mentem, 61 00:04:59,465 --> 00:05:03,261 így egy kis időre eltávolodom a közösségi médiától, 62 00:05:03,344 --> 00:05:06,347 hogy a házastársi kötelességeimre koncentrálhassak.” 63 00:05:09,976 --> 00:05:14,522 Házastársi kötelességek? Szopás mellett nem lehet megosztani macskás videókat? 64 00:05:17,817 --> 00:05:22,196 Két kezed van. Használd őket! Szerezz egy kötényt! 65 00:05:25,867 --> 00:05:29,537 Furának találtam, ezért lejátszottam visszafelé a videót, és úgy azt mondja: 66 00:05:29,620 --> 00:05:34,000 „Hatalmas hibát követtem el. Segítsetek! Tök unalmas a férjem.” 67 00:05:34,083 --> 00:05:36,169 Mire mi: „Tudjuk. Mi is ismerjük.” 68 00:05:36,836 --> 00:05:39,672 A fickóról a vidámparkból hazafelé menet az jut eszedbe: 69 00:05:39,756 --> 00:05:41,424 „Hol van Doug? 70 00:05:42,967 --> 00:05:47,055 Jaj, ne, vissza kell mennünk! A tárcám a hasitasijában maradt.” 71 00:05:48,264 --> 00:05:50,516 Ne sajnáljátok Dougot! Szörnyű pasas. 72 00:05:50,600 --> 00:05:54,687 Akárhányszor elkezd sztorizgatni, egy gyereknek elszáll egy léggömbje. 73 00:05:58,983 --> 00:06:01,194 TOM SEGURA: CSAPATJÁTÉKOS VAGY? 74 00:06:02,362 --> 00:06:05,365 Találkoztatok már olyan emberrel, aki annyira unalmas volt, 75 00:06:05,448 --> 00:06:10,495 hogy az öngyilkosság kerülgetett tőle? Aki mellett arra gondolsz, hogy: 76 00:06:10,578 --> 00:06:12,538 „Most legszívesebben meghalnék… 77 00:06:13,623 --> 00:06:15,041 és erről te tehetsz!” 78 00:06:16,292 --> 00:06:18,920 A fickót Craignek hívták. Akkor találkoztunk… 79 00:06:19,921 --> 00:06:20,922 Megjegyeztem. 80 00:06:21,005 --> 00:06:25,385 „Életem végéig emlékezni fogok rád!” A bankban találkoztunk. 81 00:06:26,386 --> 00:06:28,346 Pénztáros volt? Nem. 82 00:06:28,429 --> 00:06:30,556 Biztonsági őr? Nem. 83 00:06:31,265 --> 00:06:36,145 Mi volt a dolga? Nem tudom. Ki az, aki csak ott áll a bank… 84 00:06:37,355 --> 00:06:40,358 előterében? Akitől megkérdezed, ott dolgozik-e, 85 00:06:40,441 --> 00:06:42,527 mire ő azt mondja: „Azt hiszem.” 86 00:06:43,152 --> 00:06:44,695 Az előtéri összekötőember. 87 00:06:46,114 --> 00:06:48,699 Megláttam őt. Összenéztünk. 88 00:06:48,783 --> 00:06:52,161 Nem tudom, veletek hogy van, de ha összenézek valakivel… 89 00:06:52,245 --> 00:06:53,996 Nappal, nem éjszaka. 90 00:06:54,080 --> 00:06:55,415 Ha nappal összenézünk, 91 00:06:57,125 --> 00:07:00,628 puszta illendőségből, az azt jelenti, hogy észrevettelek. Ezt tettem. 92 00:07:00,711 --> 00:07:03,673 Összenéztünk, majd azt mondtam: „Mi újság?” Mire ő: 93 00:07:06,008 --> 00:07:07,927 Erre én: „Jól van.” 94 00:07:09,637 --> 00:07:12,515 Odaléptem a második ajtóhoz, hogy bemenjek. 95 00:07:12,598 --> 00:07:16,394 Ahogy odaértem, azt hallottam: „A bankba megy?” 96 00:07:21,607 --> 00:07:23,234 Mire én: „Ez egy bank?” 97 00:07:23,985 --> 00:07:24,944 Erre ő: „Igen.” 98 00:07:25,027 --> 00:07:26,112 „Akkor bemennék.” 99 00:07:27,238 --> 00:07:30,032 Erre annyit mondott: „Hajrá!” Mire én: 100 00:07:32,034 --> 00:07:34,078 „Oké. Köszönöm!” 101 00:07:35,580 --> 00:07:39,876 Megfordultam, majd azt mondta: „Jövő héten megyek Virginiába.” 102 00:07:43,588 --> 00:07:45,006 „Ezt most nekem mondja?” 103 00:07:46,841 --> 00:07:49,677 Mire ő: „Maga kérdezte, hogy: 'Mi újság?'. 104 00:07:50,303 --> 00:07:53,347 Gondolkodnom kellett rajta. Ez van most velem.” 105 00:07:53,431 --> 00:07:56,142 Erre én: „Ekkora baromságot még nem hallottam. 106 00:07:56,726 --> 00:07:59,812 És ez a kérdés nem pont így működik, de mindegy.” 107 00:08:02,815 --> 00:08:06,652 Visszafordultam, és újra megszólalt: „Ott lakik a húgom.” Mire én… 108 00:08:10,531 --> 00:08:12,074 „Mióta él ott?” 109 00:08:13,784 --> 00:08:15,119 Besétáltam a csapdába. 110 00:08:16,245 --> 00:08:19,290 Azt mondja: „Tizenöt éve.” Mondom: „Még nem járt ott?” 111 00:08:19,373 --> 00:08:20,625 Erre ő: „Nem.” 112 00:08:21,667 --> 00:08:25,796 Meg akartam kérdezni tőle, hogy: „Haver, kocsival jársz dolgozni, 113 00:08:25,880 --> 00:08:28,174 vagy valaki mindig elhoz?” Értitek… 114 00:08:32,470 --> 00:08:33,638 Szerintem… 115 00:08:37,266 --> 00:08:38,100 Bizony. 116 00:08:39,393 --> 00:08:42,063 Szerintem látta ezt az arcomon, 117 00:08:42,146 --> 00:08:44,398 mert a semmiből azt mondta: „Tudok vezetni.” 118 00:08:44,482 --> 00:08:47,026 Mire én: „Az király, öreg! 119 00:08:47,652 --> 00:08:49,362 Én is vezetek. Kész őrület. 120 00:08:50,988 --> 00:08:52,406 De most be kell mennem.” 121 00:08:53,241 --> 00:08:56,744 Erre ő: „Megnézzük Washingtont, meg pár műemléket.” 122 00:08:56,827 --> 00:09:00,081 Rávágtam, hogy: „Tök érdekes, de be kell tennem a pénzem.” 123 00:09:00,164 --> 00:09:03,209 „Itt leszek, amikor kijön.” Mire én: „Te rohadék!” 124 00:09:05,461 --> 00:09:09,382 Hogy baszódna meg! És vele együtt minden hozzá hasonló is. 125 00:09:10,758 --> 00:09:14,554 Ha veszed a bátorságot, és elmondod, mi újság veled, 126 00:09:14,637 --> 00:09:19,183 ha valaki megkérdezi, hogy „mi újság”, az baromi önző dolog. Okés? 127 00:09:20,309 --> 00:09:21,269 Komolyan mondom. 128 00:09:21,352 --> 00:09:26,148 Erre két elfogadható válasz van. A „semmi” és a „minden okés”. 129 00:09:26,983 --> 00:09:29,193 Ha szarul vagy, azt mondod: „semmi”. 130 00:09:29,277 --> 00:09:33,030 Nem terhelsz másokat a saját problémáiddal 131 00:09:33,114 --> 00:09:36,033 egy udvarias beszélgetés során. Nem bizony. 132 00:09:39,036 --> 00:09:41,914 JACK WHITEHALL: CSAK VICCELEK 133 00:09:42,707 --> 00:09:46,544 Ebben a világban élünk. Figyelnünk kell mások érzésére, 134 00:09:46,627 --> 00:09:48,504 érzékenységére, 135 00:09:49,005 --> 00:09:51,591 érzéketlenségére, 136 00:09:51,674 --> 00:09:56,137 táplálkozási szokására. 137 00:09:57,638 --> 00:10:02,101 Elmondom, mivel telt be nálam a pohár. És nekem kell ezt kimondanom. 138 00:10:02,184 --> 00:10:04,186 Az isten szerelmére már! 139 00:10:05,938 --> 00:10:10,484 Nincs szükségünk többféle tejre! 140 00:10:14,030 --> 00:10:18,451 Muszáj minden szart megfejnünk? 141 00:10:23,664 --> 00:10:25,333 Nemrég elmentem kávézni. 142 00:10:25,416 --> 00:10:27,960 A kávézás terén egyértelmű az ízlésem. 143 00:10:28,044 --> 00:10:30,921 A kiszolgálásnak is annak kellett volna lennie. 144 00:10:31,005 --> 00:10:32,548 De közel sem volt az. 145 00:10:33,174 --> 00:10:37,011 Bementem, és azt mondtam: „Üdv! Egy tejeskávét kérnék!” 146 00:10:37,094 --> 00:10:39,764 „És milyen tejjel kéri a kávéját, uram? 147 00:10:39,847 --> 00:10:42,475 Van kókusztej, mandulatej, 148 00:10:42,558 --> 00:10:44,935 mogyorótej, kesudiótej, 149 00:10:45,019 --> 00:10:49,315 makadámdiótej, zabtej, rizstej, kendertej, szójatej. 150 00:10:49,398 --> 00:10:52,693 Lehet babból, hüvelyesből, dióból, gabonából, zabból, 151 00:10:52,777 --> 00:10:54,695 levélből, magból, fából.” 152 00:11:01,410 --> 00:11:03,579 „Egy mellbimbóból szeretném. 153 00:11:05,164 --> 00:11:09,043 Mindegy, milyen mellbimbóból. Lehetőleg egy tehénéből, de nem válogatok. 154 00:11:09,126 --> 00:11:12,046 Bármilyen bimbóból jó lesz.” 155 00:11:12,129 --> 00:11:15,341 Úgy nézett rám, mintha az övéből kértem volna. 156 00:11:16,133 --> 00:11:19,220 Mintha én lettem volna a fura. De nem én voltam az! 157 00:11:19,303 --> 00:11:22,056 Ti vagytok azok, akik hátul a boltban 158 00:11:22,139 --> 00:11:23,849 a kurva kesudiót fejitek! 159 00:11:23,933 --> 00:11:25,685 Ti vagytok a furák, nem én! 160 00:11:25,768 --> 00:11:29,689 Egy pillanatig sem kétlem, hogy a laktózérzékenység 161 00:11:29,772 --> 00:11:32,858 egy komoly és súlyos betegség az emberiség számára. 162 00:11:32,942 --> 00:11:37,029 De emlékeztetnék mindenkit, hogy a rákra nincs gyógymódunk, 163 00:11:37,113 --> 00:11:41,826 de jelenleg tizenkét tejhelyettesítő termék van a piacon, 164 00:11:41,909 --> 00:11:45,996 ami szerintem tizeneggyel több a kelleténél. 165 00:11:49,333 --> 00:11:51,711 MICHELLE BUTEAU: ÜDVÖZÖLLEK A VILÁGOMBAN 166 00:11:51,794 --> 00:11:55,089 Igen, drágám. Te is az esete vagy valakinek, csak nem tudod. 167 00:11:55,172 --> 00:12:00,761 Én is későn jöttem rá, hogy a közalkalmazottaknak Beyoncé vagyok. 168 00:12:12,940 --> 00:12:14,984 Te jó ég! Ez most komoly? 169 00:12:16,360 --> 00:12:20,990 Ráadásul a fekete közalkalmazottak közül minden Lawrence, Dennis, Curtis, Otis 170 00:12:21,073 --> 00:12:23,409 odavan értem! 171 00:12:25,786 --> 00:12:29,415 Nem mehetek ki a veteránok napjára, mert veszélyben a hátsóm! 172 00:12:31,125 --> 00:12:32,126 Veszélyben van. 173 00:12:32,209 --> 00:12:35,796 Úgy néznek, mintha a poszttraumás stressz-zavarukat a melleim gyógyítanák. 174 00:12:35,880 --> 00:12:39,091 Ezért az arcukba nyomom őket, mert igazi hazafi vagyok. 175 00:12:39,633 --> 00:12:42,344 „Hálám üldözi! Köszönöm, amit a hazáért tett!” 176 00:12:43,012 --> 00:12:44,138 Köszönöm szépen! 177 00:12:44,972 --> 00:12:49,727 Simán ráveszek egy közalkalmazottat, hogy ünnepnapon dolgozzon. Ez a hatalom! 178 00:12:50,853 --> 00:12:51,937 Ti mit tudtok? 179 00:12:54,774 --> 00:12:58,861 Csak egyszer gyertek el velem a postára decemberben! 180 00:13:02,239 --> 00:13:04,366 BREIS KREISCHER: HÉ, NAGYFIÚ! 181 00:13:04,450 --> 00:13:07,411 Otthon vagyok, csörög a telefon. Egy iskolai ápoló hív. 182 00:13:07,495 --> 00:13:09,705 Azt mondja: „Bent van nálam Ila. 183 00:13:09,789 --> 00:13:12,291 Otthon van valamelyik szülő?” Erre én: „Az vagyok.” 184 00:13:14,043 --> 00:13:18,464 Odaadja Ilának a telefont, aki azt mondja: „Én próbáltam leállítani, apa.” 185 00:13:21,550 --> 00:13:23,344 Mire én: „Mit próbáltál leállítani?” 186 00:13:23,427 --> 00:13:25,304 „Megjött a menzeszem.” 187 00:13:25,387 --> 00:13:30,142 „Mit vigyek? Másik nadrágot, bugyit, zoknit? A zoknid is olyan lett? 188 00:13:31,602 --> 00:13:35,231 Vödröt, törölközőt, fokhagymát? Vigyázni kell a vámpírokkal.” 189 00:13:36,357 --> 00:13:39,777 Erre ő: „Apa, jól vagyok. Anya már bepakolt nekem mindent.” 190 00:13:40,778 --> 00:13:42,655 „Akkor miért hívtál engem?” 191 00:13:43,989 --> 00:13:46,408 „Venned kellene pár dolgot a boltban.” 192 00:13:46,492 --> 00:13:48,577 „Ilyen durván megjött?” 193 00:13:49,370 --> 00:13:53,249 Erre azt mondja: „Nem, apa. Ma este menzeszpartit tartok.” 194 00:13:54,750 --> 00:13:56,627 „Bocsi, de nem hallottam jól.” 195 00:13:57,711 --> 00:14:01,090 „Apa, mindenki ezt csinálja. Vásárolj be nekem a boltban! 196 00:14:01,173 --> 00:14:03,133 Kell egy vörös bársony torta.” Erre én… 197 00:14:11,392 --> 00:14:14,478 „Drágám, azt most valahogy nem kívánom. 198 00:14:15,396 --> 00:14:17,106 Mert tudom, mit szimbolizál.” 199 00:14:18,190 --> 00:14:23,070 „De apa, kell a torta, mert rá kell írni a menzesz nevét.” Erre én… 200 00:14:25,823 --> 00:14:27,491 „Ki ad nevet a menzeszének?” 201 00:14:28,325 --> 00:14:31,996 Erre ő: „Georgia az autóbiztosítós csajról nevezte el az övét. 202 00:14:37,126 --> 00:14:40,504 Apa, segítened kell! Tíz vendég jön át este.” 203 00:14:40,588 --> 00:14:42,965 Mire én: „Tíz kislány jön hozzánk?” 204 00:14:43,549 --> 00:14:45,509 „Nem. Nyolc lány, két fiú.” 205 00:14:47,761 --> 00:14:50,514 „Ki hív fiúkat egy menzeszpartira?” 206 00:14:50,598 --> 00:14:53,893 Ekkor elkezdett gonoszan kuncogni, 207 00:14:53,976 --> 00:14:56,395 majd azt mondja: „Ez benne a mókás, apa. 208 00:14:57,521 --> 00:14:59,607 Nem mondjuk el, miért hívtuk őket.” 209 00:15:01,066 --> 00:15:03,319 Erre én: „Leszarom, benne vagyok!” 210 00:15:05,029 --> 00:15:08,949 Életemben nem élveztem még ennyire egy bulit. 211 00:15:09,617 --> 00:15:12,620 Én szerveztem, én adtam a helyet, és részt vettem rajta. 212 00:15:12,703 --> 00:15:15,789 Tetőtől talpig pirosban voltam, mintha a kínai újév lett volna. 213 00:15:17,082 --> 00:15:21,045 Pinot Noirt ittam. Tésztát főztem, darabos marinara szósszal. 214 00:15:24,006 --> 00:15:27,509 És végigröhögcséltem az estét ezekkel a kislányokkal, 215 00:15:27,593 --> 00:15:31,430 és a két fiúval. Maxszel és Carterrel. Piros tortás volt az arcuk. 216 00:15:32,181 --> 00:15:35,517 Mint egy nászúton: „Leszarom, akkor is kinyalom!” 217 00:15:38,145 --> 00:15:42,858 A fiúk a buli alatt a tortát bámulták, és azt kérdezték: „Ki a franc az a Jason?” 218 00:15:44,109 --> 00:15:47,988 A lányom, Ila Kreischer Jasonnek nevezte el a menzeszét, 219 00:15:48,948 --> 00:15:51,367 mert péntek 13-án jött meg neki. 220 00:15:55,245 --> 00:15:56,956 JO KOY: SAJÁT TEREPEN 221 00:15:57,039 --> 00:15:59,625 Harminc éve lépek fel Jo Koyként. 222 00:15:59,708 --> 00:16:01,669 Amikor kijött a legutóbbi különkiadás, 223 00:16:02,252 --> 00:16:05,297 akkor hívogattak, interjúkat adtam. 224 00:16:05,381 --> 00:16:08,008 És minden riporter ugyanazt kérdezte. 225 00:16:08,092 --> 00:16:09,802 „Miért vagy Jo Koy?” 226 00:16:09,885 --> 00:16:12,054 Mire én: „Erre nincs válaszom. 227 00:16:15,224 --> 00:16:17,101 A filippínóknál így szokás. 228 00:16:17,184 --> 00:16:20,729 Elneveznek valahogy, aztán kurvára máshogy hívnak.” 229 00:16:23,482 --> 00:16:24,817 Most elmondok valamit, 230 00:16:24,900 --> 00:16:28,570 amire nemrég jöttem rá. Ez úgy négy hónapja történt. 231 00:16:28,654 --> 00:16:31,991 Elmentem Vegasba, és elvittem Evelyn nénit étterembe. 232 00:16:32,074 --> 00:16:34,743 Ránéztem, és azt mondtam: „Figyelj, nénikém! 233 00:16:34,827 --> 00:16:38,747 Sok riporter kérdezte, hogy honnan szereztem a becenevemet, 234 00:16:38,831 --> 00:16:40,541 és nincs hozzá történetem. 235 00:16:40,624 --> 00:16:42,251 Mondanál nekem egyet? 236 00:16:42,334 --> 00:16:45,170 Miért találtad ki a Jo Koy becenevet?” 237 00:16:45,254 --> 00:16:47,089 A nénikém már nagyon öreg. 238 00:16:47,172 --> 00:16:49,633 Rám nézett, és azt mondta: 239 00:16:51,051 --> 00:16:52,678 „Én nem hívlak Jo Koynak.” 240 00:17:00,352 --> 00:17:03,147 Aztán eszembe jutott, hogy milyen öreg. 241 00:17:03,230 --> 00:17:08,193 Már kezd elmenni az esze. Komolyan. 242 00:17:08,819 --> 00:17:13,490 Rosszul éreztem magam, így azt mondtam: „Én vagyok az, nénikém. 243 00:17:14,033 --> 00:17:17,995 Én vagyok Jo Koy. Én vagyok az. 244 00:17:18,078 --> 00:17:22,082 Jo Koy vagyok, a kedvenc unokaöcséd. 245 00:17:22,166 --> 00:17:24,543 Jo Koy vagyok.” 246 00:17:25,794 --> 00:17:30,299 Erre ő: „Tudom, hogy ki vagy. Nem vagyok hülye. 247 00:17:32,301 --> 00:17:35,596 Csak azt mondtam, hogy én nem hívlak Jo Koynak.” 248 00:17:36,847 --> 00:17:40,059 „Mi az, hogy nem hívsz Jo Koynak? 249 00:17:40,142 --> 00:17:42,061 Most csak szopatsz, ugye? 250 00:17:43,020 --> 00:17:47,274 Ez komoly? Harminc éve vagyok Jo Koy. Sosem mondtál rá semmit.” 251 00:17:47,357 --> 00:17:49,443 „Azért nem mondtam rá semmit, 252 00:17:49,526 --> 00:17:52,946 mert így hívtad magad, ezért inkább rád hagytam.” 253 00:17:53,697 --> 00:17:57,076 „Harminc évig hagytad, hogy ezt mondjam, de te nem hívsz Jo Koynak? 254 00:17:57,159 --> 00:18:00,996 Megesküdtem volna rá, hogy anno így hívtál. 255 00:18:01,080 --> 00:18:03,415 És ott gondoltam, hogy Jo Koy a becenevem. 256 00:18:03,499 --> 00:18:07,044 Ez most komoly?” „Igen, én nem hívlak Jo Koynak.” 257 00:18:11,131 --> 00:18:12,257 „Akkor… 258 00:18:13,133 --> 00:18:14,676 hogy hívsz?” 259 00:18:15,594 --> 00:18:17,805 Igaz történet. Készen álltok rá? 260 00:18:17,888 --> 00:18:19,598 Sírni fogtok, basszus. 261 00:18:19,681 --> 00:18:22,267 Esküszöm, nemrég tudtam ezt meg. 262 00:18:23,352 --> 00:18:24,603 „Hogy hívsz?” 263 00:18:25,270 --> 00:18:29,566 Azt mondja: „Jo Kónak. Ez a beceneved. Jo Ko.” 264 00:18:30,067 --> 00:18:32,986 Elmagyarázom azoknak, akik nem értik, mit jelent. 265 00:18:33,070 --> 00:18:35,280 A „ko” tagalog nyelven azt jelenti: „enyém.” 266 00:18:35,364 --> 00:18:37,866 Az a becenevem, hogy: „Az én Jóm”. 267 00:18:37,950 --> 00:18:40,285 Jo Ko. Kurva aranyos, nem? 268 00:18:45,749 --> 00:18:47,209 Nagyon cuki. 269 00:18:48,293 --> 00:18:49,878 Fogalmam sem volt róla. 270 00:18:50,504 --> 00:18:52,923 „Ennél cukibb becenév nincs is.” 271 00:18:53,006 --> 00:18:55,717 Erre ő: „Te mondogatod mindig azt a kurva Jo Koyt. 272 00:18:55,801 --> 00:18:57,636 Nem tudom, hogy az ki a fasz. 273 00:18:57,719 --> 00:19:00,430 Minden Netflixes előadásodon Jo Koynak hívnak. 274 00:19:00,514 --> 00:19:04,184 Én meg nem tudom, ki a faszt hívnak. Hisz te Jo Ko vagy! 275 00:19:05,686 --> 00:19:08,188 Miért nem mondta ezt el 30 évvel ezelőtt? 276 00:19:09,398 --> 00:19:11,900 Minden rajongói cuccomon el van írva! 277 00:19:15,112 --> 00:19:17,114 A DEGENERÁLTAK: DONNELL RAWLINGS 278 00:19:18,949 --> 00:19:21,410 A feketék nem szedik fel a szart. 279 00:19:21,493 --> 00:19:24,329 Fogalmad sincs, mikor szedtél fel utoljára szart! 280 00:19:24,830 --> 00:19:27,541 A feketéknél ez nem szokás. Bízzatok az esőben, 281 00:19:27,624 --> 00:19:30,043 mert másképp nem fog eltűnni a kutyaszar. 282 00:19:30,127 --> 00:19:33,922 És ha nem esik, akkor tiszta szar lesz a környék. 283 00:19:34,006 --> 00:19:37,926 A fehérek imádnak szart szedni. Ti kurvára imádjátok csinálni. 284 00:19:38,010 --> 00:19:40,429 Alig várják, hogy szart szedjenek. 285 00:19:40,512 --> 00:19:42,723 Kakizacsikat is vásárolnak. 286 00:19:43,223 --> 00:19:45,642 Ilyen kis kék zacsikat. Elolvassák a csomagolását. 287 00:19:45,726 --> 00:19:49,062 „Biológiai úton lebomló. Környezetbarát.” 288 00:19:50,439 --> 00:19:51,565 Alig várják, hogy… 289 00:19:51,648 --> 00:19:54,276 Kis szütyőbe teszik a kakizacsit. 290 00:19:54,359 --> 00:19:56,737 Kibaszott szarzsáktartó táskájuk van. 291 00:19:57,654 --> 00:19:59,907 Alig várják, hogy letépjenek egyet. 292 00:19:59,990 --> 00:20:03,035 Pár embernél talán még most is van egy. 293 00:20:03,118 --> 00:20:05,204 Alig várják, hogy letépjék. 294 00:20:08,332 --> 00:20:11,418 Tudjátok, milyen stresszes a kutyának egy fehér gazdival sétálni? 295 00:20:11,919 --> 00:20:15,047 Nem élvezheted a sétát. Azonnal szarnod kell. 296 00:20:15,839 --> 00:20:19,009 „Kukkants ide, Bruno!” helyett „Kakkants ide, Bruno!”-t mondanak. 297 00:20:19,968 --> 00:20:22,930 Rohadt feszült lehet tőle a kutya. 298 00:20:23,013 --> 00:20:26,141 Azt gondolhatja: „Már megint jön ezzel a szarsággal…” 299 00:20:26,767 --> 00:20:30,354 Ha a kutya egyszer berogyasztott, onnan nincs visszaút. 300 00:20:30,437 --> 00:20:33,106 Egy ember sem tudna már ilyenkor mit csinálni. 301 00:20:33,690 --> 00:20:36,818 Amikor verekedni készülsz, de szarnod kell: „Szétrúgom a…” 302 00:20:39,279 --> 00:20:41,240 A fehéreknél ott van a kék zacsi. 303 00:20:45,077 --> 00:20:47,871 „Baszki, Bruno, ez az! Ez a beszéd! 304 00:20:48,789 --> 00:20:50,624 Remek széklet, Bruno! 305 00:20:51,750 --> 00:20:52,834 Ügyes kutya!” 306 00:20:56,588 --> 00:20:58,548 Zsebre teszik, és továbbsétálnak. 307 00:21:00,300 --> 00:21:03,262 Mi nem szedünk szart. Láttatok már feketét kutyát sétáltatni?  308 00:21:03,345 --> 00:21:06,723 Mikor szarni kezd, úgy teszünk, mintha nem is ismernénk a dögöt. 309 00:21:07,391 --> 00:21:10,310 „Ne már, szarsz? Na jó, én léptem innen! 310 00:21:11,103 --> 00:21:13,355 Sittre akarsz juttatni, kis köcsög? 311 00:21:13,480 --> 00:21:15,565 Kapard el, amíg szépen mondom! 312 00:21:16,942 --> 00:21:19,736 Remélem, tudod, hogy kell csinálni!” 313 00:21:21,989 --> 00:21:24,199 Nálunk csak így tűnik el a szar. 314 00:21:25,409 --> 00:21:27,661 JIM JEFFRIES: INTOLERÁNS 315 00:21:27,744 --> 00:21:33,875 A nőknél mi ez a testápoló-mánia? 316 00:21:33,959 --> 00:21:35,127 Ismerős? 317 00:21:35,210 --> 00:21:39,214 Az életem során hat nővel éltem együtt. 318 00:21:40,465 --> 00:21:45,470 Hat barátnővel osztottam meg az otthonomat, és mind elhagyott. 319 00:21:48,056 --> 00:21:51,643 Előbb-utóbb magamat fogom hibáztatni miattuk. 320 00:21:53,729 --> 00:21:54,688 De nem ma. 321 00:21:59,109 --> 00:21:59,943 És… 322 00:22:02,612 --> 00:22:07,993 minden egyes nőnek, akivel éltem, voltak bevett szokásaik éjjelente. 323 00:22:08,076 --> 00:22:09,828 Nekem is vannak szokásaim. 324 00:22:09,911 --> 00:22:13,457 Elmegyek a fürdőbe, pisálok, fogat mosok, majd lefekszem. 325 00:22:14,624 --> 00:22:18,295 Nemrég rájöttem, hogy egyszerre is tudom végezni őket. 326 00:22:18,837 --> 00:22:22,382 Pisálás közben fogat mosok, majd beleköpök a mosdókagylóba. 327 00:22:23,633 --> 00:22:28,180 De a nők bent vannak úgy húsz percet a fürdőben, 328 00:22:28,805 --> 00:22:30,307 bezárt ajtó mögött. 329 00:22:31,433 --> 00:22:36,313 Aztán kijönnek, és még kenegetnek valamit a karukon. 330 00:22:37,147 --> 00:22:38,690 Majd ez jön. 331 00:22:39,483 --> 00:22:42,611 Aztán lefekszenek, és elmondják, hogy mi rosszat tettünk aznap. 332 00:22:49,993 --> 00:22:52,579 Ez a nők esti szeánsza. 333 00:22:54,081 --> 00:22:58,752 Nem tudom, mi folyik bent a fürdőben, 334 00:22:59,544 --> 00:23:01,755 de lenne rá egy tippem. Nem tuti, 335 00:23:01,838 --> 00:23:06,968 de szerintem tetőtől talpig bekenitek magatokat valami testápolóval, 336 00:23:07,052 --> 00:23:10,347 ami szerintetek létfontosságú a létezésetekhez. 337 00:23:11,848 --> 00:23:14,101 Én negyvenkét éves vagyok. 338 00:23:16,478 --> 00:23:21,024 A melóm miatt néha kisminkelnek. Csak akkor, ha felvétel készül rólam. 339 00:23:21,108 --> 00:23:24,236 Le sem szoktam törölni. Adnak egy kis törölközőt, 340 00:23:24,319 --> 00:23:26,071 de egyből vissza is adom. 341 00:23:27,239 --> 00:23:30,367 Egy hét múlva eltűnik, aztán később újra kisminkelnek. 342 00:23:31,118 --> 00:23:33,703 Emellett még naptejet szoktam magamra kenni. 343 00:23:34,329 --> 00:23:38,708 De az életem során ezeken kívül semmi mást nem tettem az arcomra. 344 00:23:39,251 --> 00:23:41,420 Sokak szerint alkoholista vagyok. 345 00:23:43,255 --> 00:23:45,507 Korábban láncdohányos voltam. 346 00:23:46,633 --> 00:23:49,010 Voltam kokainfüggő is. 347 00:23:55,100 --> 00:23:58,186 De a bőröm kibaszottul hibátlan. 348 00:24:05,694 --> 00:24:07,946 A DEGENERÁLTAK: NIKKI GLASER 349 00:24:08,363 --> 00:24:13,452 Nem bírom, ha valaki a számba élvez, és másnap meg se nézi az Insta-sztorimat. 350 00:24:13,535 --> 00:24:15,078 Miért nem nézed meg? 351 00:24:15,162 --> 00:24:16,538 Előtte nézted őket! 352 00:24:17,914 --> 00:24:18,790 Mi történt? 353 00:24:20,167 --> 00:24:22,085 Van szánalmasabb annál, 354 00:24:22,169 --> 00:24:26,089 mikor azt figyeled, hogy a fickó megnézte-e a sztoridat, 355 00:24:26,173 --> 00:24:28,300 kiraksz egyet, köszönsz mindenkinek, 356 00:24:28,383 --> 00:24:32,345 közben arra gondolsz: „Szia, drágám, ugye nézed ezt?” 357 00:24:32,429 --> 00:24:33,805 És megérinted a szád, 358 00:24:33,889 --> 00:24:36,308 hogy emlékeztesd, hol volt a farka pár órája. 359 00:24:36,391 --> 00:24:38,018 Így csinálsz: „Hellóka!” 360 00:24:38,643 --> 00:24:40,854 Frissítesz, várod, hogy megnézze, 361 00:24:40,937 --> 00:24:43,648 majd rád ír apukád: „Jó vagy, Nick!” 362 00:24:43,732 --> 00:24:45,859 „Ne most, apa!” 363 00:24:46,568 --> 00:24:47,444 Istenem! 364 00:24:49,613 --> 00:24:51,656 Aztán megkérdezi, mit reggeliztem. 365 00:24:51,740 --> 00:24:53,950 „Tényleg tudni akarod, apa?” 366 00:24:55,994 --> 00:24:59,706 Egy deci gecit és egy müzliszeletet. Okés? Ennyit ettem. 367 00:25:02,334 --> 00:25:04,794 De hívhatjuk geciszeletnek is. 368 00:25:06,838 --> 00:25:09,549 „Milyen ízű volt?” „Mogyorós. Mit mondjak még?” 369 00:25:10,550 --> 00:25:11,384 Én csak… 370 00:25:11,885 --> 00:25:15,138 szeretek ribanckodni. Tényleg. Egy ribanc vagyok. 371 00:25:15,222 --> 00:25:17,933 Ha nincs kapcsolatom, akkor félek ribanckodni. 372 00:25:18,016 --> 00:25:20,060 Tényleg. Egy ideig azt gondoltam: 373 00:25:20,143 --> 00:25:22,354 „Ha nem szexelek, ha nem kapják meg a puncimat, 374 00:25:22,437 --> 00:25:25,106 akkor nem zúgok beléjük. Csak leszopom őket.” 375 00:25:25,190 --> 00:25:28,193 Szóval csak szoptam. De ez sem biztonságos, csajok. 376 00:25:28,276 --> 00:25:31,571 Van valami a farkukban. Közelebb áll a szívünkhöz. 377 00:25:31,655 --> 00:25:32,781 Egyszerűen… 378 00:25:34,658 --> 00:25:35,617 megőrülök tőlük. 379 00:25:38,161 --> 00:25:42,332 Ott a kézimunka. Csak verjem ki egy fickónak? Na, ne! 380 00:25:42,415 --> 00:25:45,377 Szörnyű farokverő vagyok. Ez, és a gitározás nem megy nekem. 381 00:25:45,460 --> 00:25:48,421 Ezt tudom magamról. Nincs ritmusérzékem. 382 00:25:48,505 --> 00:25:50,840 Annyira szeretnék gitározni! Sok órát vettem, 383 00:25:50,924 --> 00:25:54,844 de mindegyik úgy ment, mint az eddigi farokveréseim. Komolyan. 384 00:25:54,928 --> 00:25:58,765 Egy fickó a garzonlakásában mutatta, hogy pengessek ütemre. 385 00:25:58,848 --> 00:26:01,685 Úgy érzem, jól csinálom, és végül azt mondja: 386 00:26:01,768 --> 00:26:07,399 „Csináljuk együtt!” Mire én: „Oké.” Együtt csináljuk. Csapatjuk a bulit. 387 00:26:07,482 --> 00:26:11,653 Aztán a fickó: „Mutatom, hogy kell!” Mire én: „Végeztem. Nekem ez nem megy. 388 00:26:11,736 --> 00:26:13,822 Megvárom, hogy anyám értem jöjjön.” 389 00:26:15,490 --> 00:26:16,908 Aztán rám élvezett. 390 00:26:18,410 --> 00:26:20,453 Így fizettem a gitárórákért. 391 00:26:20,537 --> 00:26:23,164 Akkor még nem lehetett mobillal fizetni. Más idők voltak. 392 00:26:24,207 --> 00:26:26,042 GEORGE LOPEZ: A FELÉÉRT IS MEGCSINÁLJUK 393 00:26:26,126 --> 00:26:29,546 A latinó közösségben nem akarunk örökké élni. 394 00:26:30,130 --> 00:26:33,883 Nem ügyelünk arra, hogy jót tegyen nekünk minden, amit eszünk. 395 00:26:33,967 --> 00:26:34,968 Tudjuk. Figyu! 396 00:26:36,011 --> 00:26:38,805 Aki elmegy egy mexikói étterembe, az tudja, 397 00:26:39,514 --> 00:26:41,850 hogy zsírral főzünk. Nézzetek ránk! 398 00:26:43,685 --> 00:26:47,272 Szarunk az elhízásra. Harmadikos korunkra már lefogyunk. 399 00:26:48,815 --> 00:26:50,900 „Pá, elhízás! Túl vagyok rajtad!” 400 00:26:52,986 --> 00:26:55,280 Minden latinó gyerek kövér. 401 00:26:56,239 --> 00:26:59,868 Próbáljuk elérni, hogy jobban érezzék magukat: „Figyelj! 402 00:26:59,951 --> 00:27:02,704 Ikreket vártunk. Ezért vagy annyira… tudod. 403 00:27:03,830 --> 00:27:06,833 Nem mondja egy hang a fejedben, hogy tele vagy? Nem? 404 00:27:10,003 --> 00:27:12,964 Figyelj a hangra! Talán a nővéred akar segíteni.” 405 00:27:13,673 --> 00:27:16,384 Tizenegy éves korára mindenkinél nagyobb csöcsei voltak. 406 00:27:17,677 --> 00:27:19,346 „Didkó! Gyere ide!” 407 00:27:20,722 --> 00:27:23,642 Így kapsz becenevet. Ha egyszer a gatyádba szarsz, 408 00:27:23,725 --> 00:27:25,977 akkor életed végéig „Caca” leszel. 409 00:27:26,978 --> 00:27:29,356 Felnőtt embert is hívhatnak Cacának. 410 00:27:29,439 --> 00:27:31,650 „Képzeld, ki fog megnősülni!” „Ki?” 411 00:27:32,150 --> 00:27:36,321 „Caca!” „Baszki! Caca megnősül?” 412 00:27:37,280 --> 00:27:39,407 „Terhes a felesége.” 413 00:27:40,075 --> 00:27:42,327 Tele lesz a házuk kis kakikkal. 414 00:27:45,830 --> 00:27:47,957 Caca megnősül? A francba! 415 00:27:48,583 --> 00:27:50,210 Köcsög Caca! De jó neki! 416 00:27:51,961 --> 00:27:52,796 Ez van. 417 00:27:53,338 --> 00:27:56,549 És a szüleink… igazi testszégyenítők. 418 00:27:56,633 --> 00:27:58,551 Leszarják, hány éves vagy. 419 00:27:59,719 --> 00:28:03,056 Munkába menet így szóltak hozzánk: „Figyeljetek, dagadt gecik! 420 00:28:04,391 --> 00:28:09,437 Mire hazajövünk, ne fetrengjetek! Pohos és Köpcös! Megértettétek?” 421 00:28:09,521 --> 00:28:13,149 Erre azt mondtuk: „Jó.” „Okés. Mosakodjatok meg!” 422 00:28:15,360 --> 00:28:18,196 SAM JAY: HAJNALI 3-KOR 423 00:28:19,239 --> 00:28:21,282 Elon Musk egyedül megy az űrbe. 424 00:28:21,366 --> 00:28:24,411 Mi a faszt csinál majd az a fehér csóka az űrben? 425 00:28:24,911 --> 00:28:26,871 Ez komolyan csak nekem gyanús? 426 00:28:27,539 --> 00:28:30,709 Ez a rohadék a kormány és a NASA nélkül megy az űrbe? 427 00:28:30,792 --> 00:28:33,169 Nem is tudtam, hogy lehet ilyet, baszki! 428 00:28:33,920 --> 00:28:36,047 Azt hittem, ők az űrfaszik. 429 00:28:36,131 --> 00:28:37,757 Az övék az űr. 430 00:28:39,175 --> 00:28:42,011 Ha az űrben akarsz szarakodni, velük szarakodsz. 431 00:28:42,095 --> 00:28:45,974 Ez a rohadék űrhajót épített, csak úgy. Keddenként utazik. 432 00:28:46,558 --> 00:28:48,727 Szombat az űr napja, köcsög! 433 00:28:49,978 --> 00:28:51,271 Ezt mindenki tudja! 434 00:28:52,439 --> 00:28:55,275 Nem mehetsz hétköznap a kicseszett űrbe! 435 00:28:55,358 --> 00:29:00,321 Ez egy esemény. Szombaton történik. Közvetítik. Ez meg felmegy szerdán. Mi? 436 00:29:01,072 --> 00:29:04,492 Ráadásul Sacramentóból. Cape Canaveralban van az űrközpont. 437 00:29:04,576 --> 00:29:05,869 Onnan kell felmenni. 438 00:29:08,496 --> 00:29:11,541 Sacramentóból kurvára nem engednek be a Marsra. 439 00:29:18,715 --> 00:29:23,386 Ha az űrbe mész, szólj az embereknek! Hívd ki a híradót! Mondd, hogy: „Figyu, 440 00:29:23,470 --> 00:29:26,097 szarakodni fogok az űrben. Nem lesz gáz!” És felment. 441 00:29:26,181 --> 00:29:27,682 Mi űrlényekre gondolunk, 442 00:29:27,766 --> 00:29:31,227 közben csak Elon driftelget az égen. Mi a picsa? 443 00:29:38,610 --> 00:29:40,528 A fehérek és az ambícióik… 444 00:29:41,780 --> 00:29:45,074 Tudjátok, mi a rasszizmus? Pontosan ez az, fehérek! 445 00:29:45,158 --> 00:29:47,869 Pár fehér nem érti. Azt gondolják: „Ez meg miről beszél?” 446 00:29:48,912 --> 00:29:50,330 Kurvára nem értik. 447 00:29:51,831 --> 00:29:53,875 Ők nem értik. Mindenki tanul történelmet. 448 00:29:53,958 --> 00:29:57,253 „Nem akasztottak fel senkit, nem történt verés. 449 00:29:57,337 --> 00:30:00,548 Egy fekete fickóval dolgozom, van kocsija, így egyenlők vagyunk.” 450 00:30:01,633 --> 00:30:05,261 Hagyjuk a picsába! Nyugi! „Minden tisztességes.” 451 00:30:06,971 --> 00:30:08,014 Kibaszott idióta! 452 00:30:10,308 --> 00:30:11,851 Semmi sem tisztességes! 453 00:30:11,935 --> 00:30:15,647 Mert álmodban meg akarod venni a Marsot, baromarc! 454 00:30:20,026 --> 00:30:22,862 A büdös életben nem jutott volna eszembe ilyen. 455 00:30:22,946 --> 00:30:24,823 Ha temérdek pénzem lenne, 456 00:30:24,906 --> 00:30:28,409 aranyozott plafont csináltatnék, mint Master P a Cribsben. 457 00:30:30,245 --> 00:30:33,540 Ez lenne, ha sok pénzem lenne, baszki. 458 00:30:33,623 --> 00:30:36,251 Egyedül felmenni az űrbe? Soha! 459 00:30:37,627 --> 00:30:39,963 Ha mennék, előbb felhívnám a NASA-t. 460 00:30:40,046 --> 00:30:41,881 „Csá, NASA! itt Sam. Mehetek? 461 00:30:43,007 --> 00:30:46,135 Tudjátok mit? Kedd van. Szombat az űr napja.” 462 00:30:47,512 --> 00:30:49,514 MARC MARON: KÖZELEDIK A VILÁGVÉGE. NA ÉS? 463 00:30:50,932 --> 00:30:53,977 Sosem tudhatod, mikor vág valaki valamit a fejedhez, 464 00:30:54,060 --> 00:30:57,397 ami tönkreteszi az életed, vagy legalább hónapokig megváltoztatja, 465 00:30:57,480 --> 00:30:58,898 vagy gondot okoz neked. 466 00:30:58,982 --> 00:31:03,236 Tegyük fel, hogy valaki véletlenül egy hülye gondolatot ültet a fejedbe, 467 00:31:03,319 --> 00:31:04,988 amivel meg kell birkóznod. 468 00:31:05,071 --> 00:31:07,073 Talán csak élvezed a napodat, 469 00:31:07,156 --> 00:31:10,827 és egy ismerős vagy ismeretlen azt kérdi: „Te szedsz kurkumát?” 470 00:31:10,910 --> 00:31:11,786 „Mi van?” 471 00:31:13,621 --> 00:31:15,748 „Szedsz kurkumát?” „Kurkumát?” 472 00:31:15,832 --> 00:31:18,585 „Igen, szedj belőle!” „A kurkumából?” „Igen.” 473 00:31:18,668 --> 00:31:22,672 „A fűszerre gondolsz?” „Igen. Segít.” „A kurkuma nevű fűszer?” 474 00:31:22,755 --> 00:31:24,674 „Igen, enned kellene.” 475 00:31:25,633 --> 00:31:29,304 „Azt a fűszert, amit egyszer megveszel egy indiai fogáshoz… 476 00:31:30,597 --> 00:31:32,390 amit soha többé nem használsz, 477 00:31:32,891 --> 00:31:35,602 és ami elszínezi a fakanalad?” 478 00:31:36,436 --> 00:31:38,187 „Igen, szedned kellene.” 479 00:31:38,271 --> 00:31:41,733 Miközben elmegy, visszaszól: „Ha megvan a kurkuma, 480 00:31:41,816 --> 00:31:44,777 akkor tegyél hozzá fekete borsot, mert úgy aktiválódik!” 481 00:31:44,861 --> 00:31:49,282 Ebből nem azt gondolná mindenki, hogy ez egy irtó nagy faszság? 482 00:31:49,365 --> 00:31:53,286 „Ilyen hülyének hiszel, hogy ezt beveszem? Mi a tudományos háttere?” 483 00:31:53,369 --> 00:31:57,832 Ez olyan, mintha pár vitaminárus ülne egy nagy adag kurkuma mellett, 484 00:31:57,916 --> 00:32:01,628 egy rakás üres gyógyszerkapszulával, és beszélgetnek: „Nem is tudom. 485 00:32:01,711 --> 00:32:04,213 Ezt így nem adhatjuk el. 486 00:32:05,006 --> 00:32:06,466 Ez csak egy fűszer. 487 00:32:06,966 --> 00:32:09,385 Hozzá kell tennünk valamit.” 488 00:32:09,469 --> 00:32:13,056 „Mire gondolt, főnök?” Ez úgy hangzik, mint egy régi film. 489 00:32:14,223 --> 00:32:18,478 „Nem tudom, talán még egy fűszert?” „Mi legyen az? Bors?” 490 00:32:18,978 --> 00:32:20,355 „Nem is rossz ötlet.” 491 00:32:20,438 --> 00:32:23,024 „Mondjuk azt, hogy az aktiválja?” 492 00:32:23,107 --> 00:32:26,945 „Azt a kurva! Ez egy kibaszott millió dolláros ötlet. 493 00:32:27,028 --> 00:32:31,074 Töltsük meg a kapszulákat! Talán majd Joe Rogan segít eladni.” 494 00:32:34,202 --> 00:32:36,913 KEVIN HART: LE SE SZ*ROM 495 00:32:36,996 --> 00:32:41,209 Nem hiszem, hogy a gyerekeim magániskolája tiszteletben tartja a hírnevemet. 496 00:32:43,211 --> 00:32:46,923 Nem. Tényleg nem. Ez komoly. Esküszöm! Nem hülyülök. 497 00:32:47,006 --> 00:32:51,094 Őszinte leszek. Ez az én házam. Nem fogom vissza magam. 498 00:32:51,177 --> 00:32:54,389 Nem tisztelik a hírnevemet. 499 00:32:55,515 --> 00:32:56,808 Szerény pasas vagyok. 500 00:32:59,477 --> 00:33:03,064 Lehet, hogy nem így tűnik, de nagyon is az vagyok. 501 00:33:03,773 --> 00:33:07,568 Amit értünk, nem kell mondani. Tudjátok, ki vagyok. Jól tudjátok. 502 00:33:08,152 --> 00:33:09,696 Ne kelljen kimondanom! 503 00:33:10,405 --> 00:33:13,324 Olyan helyzetbe hoztak, hogy ki kellett mondanom, ki vagyok. 504 00:33:14,075 --> 00:33:17,495 Suliba vittem a gyerekeket, és a tanárok körbeállták a kocsimat. 505 00:33:17,578 --> 00:33:20,206 „Mr. Hart! Beszélni szeretnénk önnel. 506 00:33:20,289 --> 00:33:22,000 Közeleg az iskolai vásár. 507 00:33:22,750 --> 00:33:25,253 Évente egyszer szoktuk megtartani. 508 00:33:25,336 --> 00:33:26,337 Szeretnénk, 509 00:33:27,088 --> 00:33:29,924 ha idén maga lenne az üdvözlőember.” 510 00:33:40,226 --> 00:33:43,938 Hagytam neki időt, hogy azt mondja: „Hülyültem.” De nem mondta. 511 00:33:44,772 --> 00:33:46,774 Mondom: „Ez valami rossz vicc?” 512 00:33:47,275 --> 00:33:50,653 „Nem. Ez a legnagyobb vásárunk. Szeretnénk, ha elvállalná. 513 00:33:50,737 --> 00:33:54,490 Csodás üdvözlőember lehetne az idei vásárunkon.” 514 00:33:55,116 --> 00:33:57,785 Mielőtt folytatnám a sztorit, tisztázzunk valamit! 515 00:33:57,869 --> 00:34:02,206 Nincs semmi bajom az üdvözlőemberekkel, okés? 516 00:34:02,290 --> 00:34:04,792 Nem akarom, hogy miután elmondom a sztorit, 517 00:34:04,876 --> 00:34:09,464 páran tüntessetek a házam előtt, mert nem tisztelem őket. 518 00:34:09,547 --> 00:34:12,300 „Le Kevin Harttal, mert nem tiszteli az üdvözlőket!” 519 00:34:12,383 --> 00:34:14,052 Az üdvözlők csodás emberek. 520 00:34:14,635 --> 00:34:17,096 És szükség van rájuk. Értem én. 521 00:34:17,805 --> 00:34:21,059 Volt részem jó néhány, csodálatos üdvözlésben. 522 00:34:22,226 --> 00:34:25,855 Egyszer a Walmartban valaki fantasztikusan üdvözölt. 523 00:34:25,938 --> 00:34:29,192 Nem is tudom, honnan jött. Csak úgy ott termett előttem. 524 00:34:29,817 --> 00:34:32,487 Beugrott elém: „Üdv a Walmartban! Miben segíthetek?” 525 00:34:32,570 --> 00:34:34,113 Mire én: „Mi a fasz?” 526 00:34:34,822 --> 00:34:36,657 Te meg honnan bújtál elő?” 527 00:34:37,992 --> 00:34:40,620 „Segíteni jöttem. Rengeteg akciónk van.” 528 00:34:40,703 --> 00:34:43,289 Aztán holdjárásban távozott. 529 00:34:43,372 --> 00:34:47,335 Így reagáltam rá: „Mi a fasz történt? Ez meg mi volt?” 530 00:34:47,418 --> 00:34:51,714 Annyira lenyűgözött a fickó, hogy nemcsak bevásároltam, 531 00:34:51,798 --> 00:34:55,093 de kifelé menet mindent tűvé tettem a fickóért. 532 00:34:55,927 --> 00:35:00,431 Meg akartam mutatni, mit vettem. „Hahó! Jöjjön csak ide! 533 00:35:01,057 --> 00:35:03,017 Jöjjön, megmutatom, mit vettem!” 534 00:35:04,477 --> 00:35:06,687 Odajött, kinyitottam a szatyrom, erre ő: 535 00:35:10,817 --> 00:35:11,651 Ezt csinálta. 536 00:35:14,362 --> 00:35:16,155 „Jó cuccokat vásárolt.” 537 00:35:17,448 --> 00:35:21,244 A szövegkiemelőjével áthúztam a blokkom, nehogy az higgyék, hogy loptam. 538 00:35:22,120 --> 00:35:24,038 Azt mondta: „Remélem, még találkozunk!” 539 00:35:24,122 --> 00:35:26,541 Mondom: „Itt lesz még?” Erre ő: „Mégis ki lenne itt?” 540 00:35:26,624 --> 00:35:29,043 Ismét holdjárással ment el. „Mi a fasz? 541 00:35:30,253 --> 00:35:33,381 Ez volt az egyik legjobb üdvözlés, amit valaha kaptam. 542 00:35:33,464 --> 00:35:35,508 Persze, hogy visszajövök.” 543 00:35:37,176 --> 00:35:40,763 Nem sértegetem az üdvözlőket, csak én sosem akartam az lenni. 544 00:35:41,722 --> 00:35:44,517 Megkerültem, hogy sikeres lehessek. 545 00:35:45,768 --> 00:35:48,604 Úgyhogy engem senki se kérjen fel üdvözlőnek! 546 00:35:49,147 --> 00:35:54,652 Szerepeltem már toplistás filmben. Kibaszott buszok oldalán volt az arcom. 547 00:35:56,154 --> 00:36:01,284 Ne kérjenek már fel ilyesmire! Vannak ott más gyerekek szülei is, 548 00:36:01,367 --> 00:36:04,287 színészek, színésznők. Őket is megkérhették volna. 549 00:36:05,079 --> 00:36:09,584 Ott van a Kaliforniába Jöttemben Carltont alakító Alfonso. Ő inkább odavaló. 550 00:36:10,209 --> 00:36:12,670 Őt kell kihelyezni, mint üdvözlőembert. 551 00:36:14,005 --> 00:36:17,925 Terry Crews gyerekei is oda járnak. Jól állna neki. Táncoltatná az izmait. 552 00:36:18,009 --> 00:36:21,554 „Ezt figyeljék! 553 00:36:22,722 --> 00:36:25,433 Üdv a vásárban! Vesznek tombolát?” 554 00:36:26,851 --> 00:36:29,437 Micsoda kombináció volna! A szülők megőrülnének érte. 555 00:36:30,229 --> 00:36:31,480 „Micsoda iskola! 556 00:36:32,523 --> 00:36:35,067 Veszek tombolát. Amennyit csak lehet.” 557 00:36:35,151 --> 00:36:36,694 „Ezt figyeljék!” 558 00:36:37,612 --> 00:36:40,489 A szülők csak ámulnának: „Micsoda fogadtatás!” 559 00:36:42,867 --> 00:36:45,161 MICHAEL MCINTYRE: SHOWMAN 560 00:36:46,537 --> 00:36:49,749 Kezdetben csak egy jelszavunk volt. 561 00:36:49,832 --> 00:36:53,711 Az volt az első jelszavunk. Mindig fel tudjuk idézni. 562 00:36:53,794 --> 00:36:56,923 Mindenhol azt használtuk, ahol regisztrálni kellett. 563 00:36:57,006 --> 00:37:00,426 „Elkérhetem a jelszavát?” „Persze, ez az én titkos szavam.” 564 00:37:01,010 --> 00:37:03,679 Aztán a cégek elkezdtek bedurvulni. 565 00:37:04,555 --> 00:37:06,682 Beírtad a jelszót, és azt írta: „gyenge”. 566 00:37:06,766 --> 00:37:10,019 „Hogy merészed leszólni az én titkos szavamat?” 567 00:37:12,438 --> 00:37:16,317 Erre ők: „Sajnos egyre népszerűbb az internet. Erősítse meg a jelszavát!” 568 00:37:16,400 --> 00:37:21,155 És elkezdték követelni egy nagybetű használatát. 569 00:37:21,239 --> 00:37:24,700 „Sajnáljuk, de csak olyan jelszavakat fogadhatunk el, 570 00:37:24,784 --> 00:37:28,955 amiben szerepel legalább egy nagybetű.” 571 00:37:29,538 --> 00:37:32,833 Mind elméláztunk rajta egy pillanatra, 572 00:37:32,917 --> 00:37:37,964 aztán átírtuk nagyra a jelszavunk első betűjét. 573 00:37:40,299 --> 00:37:42,551 Ez megtette egy ideig. 574 00:37:42,635 --> 00:37:45,513 De az internet még népszerűbb lett. 575 00:37:45,596 --> 00:37:49,433 Ezután minden regisztrációnál azt kérték: „Csak úgy regisztrálhat, 576 00:37:49,517 --> 00:37:55,273 ha a jelszava tartalmaz legalább egy nagybetűt és egy számot.” 577 00:37:55,856 --> 00:38:02,154 Ugyanaz megtörtént. Alig egy mikroszekundum hezitálás után 578 00:38:02,238 --> 00:38:04,365 mind úgy döntöttünk, 579 00:38:04,448 --> 00:38:06,867 hogy az egyes számot fogjuk beírni, 580 00:38:07,410 --> 00:38:12,123 ami a nagybetűvel kezdődő jelszavam végére kerül. 581 00:38:13,332 --> 00:38:17,295 És egy ideig ez elfogadható volt, 582 00:38:17,878 --> 00:38:21,799 míg nem egyszer elérkezett egy teljesen új, váratlan, 583 00:38:21,882 --> 00:38:24,969 és egyben izgalmas dolog. 584 00:38:25,052 --> 00:38:29,181 A különleges karakterek világa. 585 00:38:29,765 --> 00:38:31,934 Azt sem tudtuk, mit jelentenek. 586 00:38:32,560 --> 00:38:36,397 A regisztrációnál már ezt kérték: „Szükség lesz egy nagybetűre, 587 00:38:36,480 --> 00:38:41,527 egy számra, azonban kérnénk még egy különleges karaktert is. 588 00:38:42,194 --> 00:38:46,115 És rákattintottunk a gombra. „Kérem, kaphatnék pár példát 589 00:38:46,198 --> 00:38:49,785 ezekre a különleges karakterekre, amiket kérnek tőlem?” 590 00:38:49,869 --> 00:38:52,038 Tanulmányoztuk őket. „Lám-lám! 591 00:38:52,121 --> 00:38:56,334 Nem is tudtam, hogy ezek a karakterek ennyire különlegesek.” 592 00:38:56,959 --> 00:39:03,674 Aztán mindannyiunk tekintete megragadt… a felkiáltójelen. 593 00:39:06,385 --> 00:39:07,928 „Te most velem jössz!” 594 00:39:08,846 --> 00:39:13,476 Ez a nagybetűs jelszavunk végére került, 595 00:39:13,559 --> 00:39:15,102 egyből a szám után. 596 00:39:16,187 --> 00:39:21,692 Most, ebben a színházteremben mindenki a következőre gondol: 597 00:39:21,776 --> 00:39:23,903 „Meg kéne változtatnom a jelszavam! 598 00:39:23,986 --> 00:39:26,655 Majd holnap megcsinálom. Vagy most csináljam?” 599 00:39:28,449 --> 00:39:31,118 FORTUNE FEIMSTER: ÉDES ÉS SÓS 600 00:39:31,202 --> 00:39:33,871 Délen nőttem fel, ahol két dolgot szeretünk. 601 00:39:33,954 --> 00:39:36,123 A templomot és a Chili's éttermet. 602 00:39:37,541 --> 00:39:41,670 Délen mindenki jár templomba. Minden sarkon találni egyet. 603 00:39:41,754 --> 00:39:44,882 Néha még leplezni is próbálják. Mint most is. 604 00:39:44,965 --> 00:39:47,176 Azt hiszitek, hogy egy színházban vagytok. 605 00:39:52,431 --> 00:39:56,811 De a jutalom a templomba járásért az, hogy elmehetünk a Chili'sbe. 606 00:39:58,187 --> 00:40:02,316 A szülővárosomban az volt a legpuccosabb étterem. 607 00:40:02,858 --> 00:40:06,654 Annyira puccos volt, hogy én csak Chile'snek hívtam. 608 00:40:08,781 --> 00:40:13,077 Metodistának neveltek, ami egyfajta finomított kereszténység. 609 00:40:13,160 --> 00:40:16,205 Bizony. Csak meg kell, hogy csípjen, és kész! 610 00:40:16,872 --> 00:40:19,625 Csak egy kis adag Jézus kell az életedbe. 611 00:40:21,085 --> 00:40:25,339 Mindenki drukkolt, hogy a prédikációnak délre vége legyen, 612 00:40:25,423 --> 00:40:28,050 hogy a baptisták előtt érhessünk a Chili'sbe. 613 00:40:28,843 --> 00:40:29,718 Ugye? 614 00:40:32,721 --> 00:40:37,309 Ha 11.55-kor a prédikátor még mindig nyomta a rizsát, 615 00:40:37,393 --> 00:40:41,355 akkor a kórus lassan elkezdett énekelni. 616 00:40:41,439 --> 00:40:45,651 Bordaszeletek 617 00:40:46,819 --> 00:40:52,616 És egy kis édes szósz 618 00:40:53,826 --> 00:40:56,579 Erre mi: „Atyánk, fejezze már be!” 619 00:40:58,706 --> 00:41:01,375 ERIC ANDRE: LEGALIZÁLJUNK MINDENT 620 00:41:01,459 --> 00:41:04,920 Jó hírem van. Végre füveztem anyámmal. 621 00:41:09,008 --> 00:41:09,925 Bizony. 622 00:41:10,009 --> 00:41:13,262 Harminchat évig kampányoltam érte, de végre összejött. 623 00:41:13,345 --> 00:41:18,642 Ne feledjétek, az anyám egy 700 éves zsidó, okés? 624 00:41:18,726 --> 00:41:20,102 Nem volt könnyű. 625 00:41:20,186 --> 00:41:22,813 Eljött hozzám, a Los Angeles-i házamba. 626 00:41:22,897 --> 00:41:25,566 Kocsikáztunk, és megkértem, hogy füvezzen velem. 627 00:41:25,649 --> 00:41:27,818 A válasza: „Nem lehet! Illegális.” 628 00:41:27,902 --> 00:41:31,530 Mire én: „Dehogy! Már legális.” Erre ő: „Oké.” 629 00:41:31,614 --> 00:41:33,324 Esküszöm, ilyen könnyű volt. 630 00:41:33,407 --> 00:41:36,243 Elmentünk a házamhoz, ahol beizzítottam a bongot. 631 00:41:36,327 --> 00:41:39,622 Nem tudta belélegezni. Úgy nézett ki, mint egy trombitás. 632 00:41:42,666 --> 00:41:46,045 Így adtam neki egy kis füves sütit, elkezdtünk társasozni, 633 00:41:46,128 --> 00:41:48,130 majd 20-30 perccel később 634 00:41:48,214 --> 00:41:51,050 elvörösödtek a szemei, rám nézett, és azt mondta: 635 00:41:51,133 --> 00:41:53,093 „Kiszáradt a szám. 636 00:41:54,637 --> 00:41:56,805 Ez is a varázslat része?” 637 00:41:58,182 --> 00:42:00,559 Aztán bekattant: „Gyere közelebb! 638 00:42:00,643 --> 00:42:02,728 Bill Cosby nem erőszakolt nőket. 639 00:42:04,063 --> 00:42:05,689 Az én művem volt!” 640 00:42:06,857 --> 00:42:09,068 És azóta nem láttam őt. 641 00:42:12,446 --> 00:42:14,865 Egyébként ma Bill Cosby a sztárcsaposunk. 642 00:42:14,949 --> 00:42:17,993 Szívesen kever nektek valami ütőset. 643 00:42:21,413 --> 00:42:24,333 A DEGENERÁLTAK: JIM NORTON 644 00:42:24,416 --> 00:42:28,045 Láttam egy szuper dokumentumfilmet Ted Bundyról. Látta valaki? 645 00:42:28,128 --> 00:42:32,508 Négyórás, négyrészes dokumentumfilm Ted Bundyról. 646 00:42:33,050 --> 00:42:37,221 Azt mondták, hogy eredetileg ügyvéd vagy politikus akart lenni. 647 00:42:37,304 --> 00:42:40,516 Amikor ezt meghallottam, értelmet nyert minden, amit csinált. 648 00:42:40,599 --> 00:42:43,018 Legalább szebb utat választott, nem? 649 00:42:45,479 --> 00:42:49,733 Úgy 30 dokumentumfilmet láttam már róla, de őszintén szólva 650 00:42:49,817 --> 00:42:55,030 rohadtul unom már, hogy hősként tiszteljük a sorozatgyilkosokat ebben az országban. 651 00:42:55,114 --> 00:42:57,157 Igen, én is bűnös vagyok ebben. 652 00:42:57,241 --> 00:43:00,995 De rajtam látni, hogy csak a kíváncsiság hajt. 653 00:43:01,078 --> 00:43:04,707 Mások csodálják. Ez kiderül abból, ahogy a filmekben beszélnek róla. 654 00:43:04,790 --> 00:43:07,793 Nem úgy említik Ted Bundyt, ahogy kellene. 655 00:43:07,876 --> 00:43:09,461 Ha őszintén beszélnének róla, 656 00:43:09,545 --> 00:43:12,798 akkor minden mondatban ez lenne: „Aztán ez a szemét…” 657 00:43:17,011 --> 00:43:21,348 De nem ezt teszik. Ilyeneket mondanak: „Erkölcstelen és gonosz volt.” 658 00:43:21,432 --> 00:43:25,894 Aztán szinte kiemelik az erényeit, és azokat lovagolják meg. 659 00:43:25,978 --> 00:43:29,815 Beszélnek az eszéről. Le nem állnak azzal, hogy milyen eszes volt. 660 00:43:29,898 --> 00:43:32,192 Ami túlzás. Nem volt egy zseni. 661 00:43:32,776 --> 00:43:35,529 Azt mondják: „Ted Bundy olyan intelligens volt, 662 00:43:35,613 --> 00:43:39,366 hogy kétszer megszökött a börtönből.” Meséljek az első szökéséről? 663 00:43:39,450 --> 00:43:42,077 Nyitva volt az ablak, és kiugrott. 664 00:43:45,331 --> 00:43:48,375 Így egy macska vagy egy madár is meg tudna szökni. 665 00:43:50,252 --> 00:43:54,840 Nem kell ahhoz lángelmének lenni, hogy egy nyitott ablakon át megszökj. 666 00:43:57,009 --> 00:44:01,430 Zseninek nevezték, mert szerintem bírják a „gonosz zseni” kifejezést. 667 00:44:01,513 --> 00:44:05,601 Azt mondták: „Ted Bundy zseni volt. Magát védte a bíróságon.” 668 00:44:06,560 --> 00:44:07,936 Kivégezték a fickót. 669 00:44:12,608 --> 00:44:15,569 Szar ügyvéd volt. Nem vagy zseni, ha… 670 00:44:15,653 --> 00:44:18,322 Mert ennél rosszabbul nem járhatott volna. 671 00:44:20,616 --> 00:44:23,535 Ha egy orangutánt bérel fel a jogi képviseletére, 672 00:44:24,536 --> 00:44:28,832 ami beleszart volna a kezébe, és az esküdtszék arcába tolta volna azt, 673 00:44:29,792 --> 00:44:33,045 akkor is ugyanez az ítélet születik. 674 00:44:37,424 --> 00:44:42,137 Abban egyetértünk, hogy nem kéne a kinézetét ecsetelgetni? 675 00:44:42,221 --> 00:44:44,014 Átlagos kinézetű fickó volt, 676 00:44:44,098 --> 00:44:47,184 de csak azt mondják, hogy milyen sármos volt. 677 00:44:47,267 --> 00:44:49,937 „Ted Bundy olyan jóképű volt!” Nem igaz. 678 00:44:50,020 --> 00:44:52,815 Abban a közegben számított jóképűnek. 679 00:44:55,567 --> 00:44:59,279 Okés? Azok között, akik meggyilkoltak és megerőszakoltak 680 00:44:59,363 --> 00:45:00,739 több mint negyven nőt. 681 00:45:02,658 --> 00:45:03,951 Köztük Ted a befutó. 682 00:45:06,995 --> 00:45:08,997 FELIPE ESPARZA: ROSSZ DÖNTÉSEK 683 00:45:10,916 --> 00:45:15,212 Nős vagyok. Van egy fehér feleségem és egy fehér fiam. Mostohafiam. 684 00:45:15,754 --> 00:45:18,215 Szőke haj, kék szem. Kicsi, fehér fiú. 685 00:45:18,841 --> 00:45:21,093 Kétéves kora óta nevelem. 686 00:45:21,176 --> 00:45:23,345 Miklónak hívjuk. Igen, Miklónak. 687 00:45:24,263 --> 00:45:26,598 De azt hiszi, ő is mexikói. 688 00:45:27,433 --> 00:45:29,476 Nekimegy másoknak, ilyen dumával: 689 00:45:29,560 --> 00:45:32,396 „Mizu, baromarc? Van valami bajod?” 690 00:45:35,232 --> 00:45:37,109 Mire én: „Nyugi, Scott! 691 00:45:39,069 --> 00:45:41,822 Ez a lakóegyesület. Ne pofázz nekik!” 692 00:45:44,283 --> 00:45:46,118 A fehér srácok igen merészek. 693 00:45:47,035 --> 00:45:50,831 Ha van egy fehér srác a bandádban, ő tuti benne van mindenben. 694 00:45:51,582 --> 00:45:52,958 A fehér srácok őrültek. 695 00:45:53,041 --> 00:45:56,587 Olyan bűntetteket eszelnek ki, amikre nem is gondolnál. 696 00:45:58,213 --> 00:46:02,468 Egyszer elém állt egy fehér cholo: „Mizu, tesó? Betörünk egy házba?” 697 00:46:03,177 --> 00:46:05,304 „Mégis ki a faszhoz, Ryan?” 698 00:46:07,181 --> 00:46:09,099 „Anyámhoz. 699 00:46:12,102 --> 00:46:15,522 Az a ribanc tegnap este nem csinált nekem szendvicset.” 700 00:46:16,523 --> 00:46:19,193 Néha büszke vagyok a mostohafiamra. 701 00:46:19,276 --> 00:46:21,278 Bár én semmiben sem segítek neki. 702 00:46:22,154 --> 00:46:25,783 Mindig számíthat rám. Én vagyok az egyetlen apja. 703 00:46:26,575 --> 00:46:30,496 De ha sorozatgyilkos lesz belőle, vagy iskolai ámokfutó, 704 00:46:30,996 --> 00:46:34,625 akkor azt fogom mondani, hogy: „Baszki, ilyenek a fehérek.” 705 00:46:37,586 --> 00:46:39,922 Egyszer halálra rémültem… 706 00:46:41,131 --> 00:46:43,425 amikor szellemnek öltözött be. 707 00:46:43,509 --> 00:46:46,887 Nem tudtam, hogy szellem vagy a Ku-Klux-Klan tagja-e. 708 00:46:49,348 --> 00:46:52,226 HANNAH GADSBY: KUTYÁM, DOUGLAS 709 00:46:52,309 --> 00:46:56,522 Ma is sok görög él és virul a világban. Isten hozta önöket! 710 00:46:56,605 --> 00:46:59,274 Na, igen, az ókori görögök mind halottak. 711 00:46:59,358 --> 00:47:02,361 Egy forgalmas úton éltek, amit az ősi rómaiak építettek. 712 00:47:05,989 --> 00:47:10,118 Ki van a képen? Ott van Pitagorasz. Épp elnevezi az összes háromszöget! 713 00:47:11,578 --> 00:47:13,205 Egyenlő szárú lábai vannak. 714 00:47:16,875 --> 00:47:18,293 Ott van Szókratész is. 715 00:47:18,377 --> 00:47:20,504 Épp elesett. Tipikus Szókratész. 716 00:47:20,587 --> 00:47:23,465 Eszes, az tuti, de járni nem tud. Állj fel, tesó! 717 00:47:25,551 --> 00:47:29,638 Mit csináltak a nők, míg a férfiak fontos dolgokat neveztek el? 718 00:47:29,721 --> 00:47:31,014 A kutatásaim szerint 719 00:47:31,098 --> 00:47:34,768 a nők általában hármasával álldogáltak, meztelenül. 720 00:47:34,852 --> 00:47:39,231 Várták, hogy a férfiak elnevezzenek mindent. 721 00:47:39,982 --> 00:47:41,859 Ez látható a központi figurán. 722 00:47:41,942 --> 00:47:44,278 Azt mondja, „Mi van a kezedben, Karen?” 723 00:47:51,577 --> 00:47:53,328 „Csak pár csecsebecse.” 724 00:47:56,123 --> 00:47:59,751 Más nők csak fogtak dolgokat, és remélték, hogy nem mérgezők. 725 00:47:59,835 --> 00:48:02,462 Várták, hogy a férfiak elnevezzék a dolgokat. 726 00:48:03,005 --> 00:48:06,925 Ez az ágy elnevezése előtti kép. Láthatók az ágyazni próbáló nők, 727 00:48:07,009 --> 00:48:09,845 csak úgy rádobták a fára a lepedőt. 728 00:48:09,928 --> 00:48:13,307 „Nem is tudom, építsünk egy erődöt! 729 00:48:14,933 --> 00:48:16,894 Csini kis erőd lesz!” 730 00:48:18,395 --> 00:48:20,856 „Hurrá, kész van az erőd!” 731 00:48:22,649 --> 00:48:28,030 A meztelen tánc az erdőben, hármasban minden nő első számú hobbija. 732 00:48:29,072 --> 00:48:32,951 Imádjuk csinálni, nem? Van ennél biztonságosabb dolog? Imádom! 733 00:48:33,035 --> 00:48:35,954 Ez talán úgy néz ki, mint egy csintalan mulatozás, 734 00:48:36,038 --> 00:48:38,540 az erdőben, egy ünnepnapon, hisztik nélkül. 735 00:48:39,583 --> 00:48:42,294 De felhívnám a figyelmetek erre a csoportra. 736 00:48:43,170 --> 00:48:46,173 Ez erős szorítás ahhoz, hogy csak szórakozás legyen. 737 00:48:46,840 --> 00:48:48,967 Feszültségre utal. 738 00:48:49,843 --> 00:48:52,387 Mi történt? Valaki a paleót említette? 739 00:48:52,471 --> 00:48:53,388 Nem. 740 00:48:54,056 --> 00:48:58,310 Mondom, mi volt. A központi figura rájött, hogy ez a kis fátyolszövet, 741 00:48:58,393 --> 00:49:00,479 ami potenciális erőd is lehetne, 742 00:49:01,063 --> 00:49:04,024 megjárta a másik nő valagát. 743 00:49:05,943 --> 00:49:10,030 Annyira bevágott neki, hogy eltakarta az egész seggét. 744 00:49:10,864 --> 00:49:13,033 Őt pedig ez feldúlta. 745 00:49:15,661 --> 00:49:17,412 Itt érdemes rámutatni, 746 00:49:17,496 --> 00:49:21,667 hogy ez nem egy fotó. Ez nem egy véletlenül készült fotó… 747 00:49:22,417 --> 00:49:25,796 ami egy szerencsétlen pillanatban készült. 748 00:49:26,922 --> 00:49:29,466 Nem. Ez egy festmény. 749 00:49:30,676 --> 00:49:32,427 Vagyis ez itt… 750 00:49:36,223 --> 00:49:37,766 tudatos döntés volt! 751 00:49:39,935 --> 00:49:43,730 Egy férfi döntése, majd munkája van ebben a festményben. 752 00:49:47,609 --> 00:49:49,736 PATTON OSWALT: MINDENT SZERETEK 753 00:49:49,820 --> 00:49:51,446 Úristen! 754 00:49:53,281 --> 00:49:56,243 Mostanában ezt csinálom. Túrázni járok. 755 00:49:56,326 --> 00:49:57,911 Ez a hobbim. Túrázok. 756 00:49:57,995 --> 00:50:01,164 A túrázás nekem nem edzés, 757 00:50:01,248 --> 00:50:03,166 hanem tevékenység. 758 00:50:04,668 --> 00:50:06,837 Mert a túrázás nem edzés. 759 00:50:06,920 --> 00:50:10,799 Ez egy átmenet a 20-as, 30-as éveidben végzett edzések, 760 00:50:10,882 --> 00:50:13,885 és az óvatos plázabejárás között… 761 00:50:14,678 --> 00:50:16,722 amit a 70-es, 80-as éveidben végzel, 762 00:50:17,264 --> 00:50:19,850 hogy rád menjen a szmoking a ravatalozóban. 763 00:50:19,933 --> 00:50:22,644 Nem jó, ha szét kell vágni a zakót hátul. 764 00:50:22,728 --> 00:50:25,897 Az kínos. Bizony. Haljunk meg méltósággal! 765 00:50:25,981 --> 00:50:31,820 Szóval én a kocsimat mindennap egy túraút kezdeténél állítom le, 766 00:50:31,903 --> 00:50:35,574 aztán elhagyom a kocsimat… 767 00:50:36,742 --> 00:50:40,412 majd végül megfordulok, 768 00:50:41,246 --> 00:50:43,874 és visszamegyek a kocsimhoz. 769 00:50:44,499 --> 00:50:46,168 Ezt csinálom. 770 00:50:46,251 --> 00:50:50,297 Együtt túrázok a többi 50 évessel. 771 00:50:50,797 --> 00:50:52,716 Ovális köröket járunk be. 772 00:50:58,680 --> 00:51:02,893 Ha egy helikopterrel alacsony magasságban körberepülhetnétek a Földet, mit látnátok? 773 00:51:03,602 --> 00:51:09,649 Huszonéveseket, akik drogoznak, habzsolják a finom ételeket, szexelnek. 774 00:51:10,817 --> 00:51:13,695 Dolgozó harmincasokat, akik a világot működtetik. 775 00:51:15,489 --> 00:51:16,865 Negyveneseket… 776 00:51:17,783 --> 00:51:19,868 akik huszonévesekkel dugnának. 777 00:51:22,871 --> 00:51:26,458 Aztán minket, a jámbor, behódoló ötveneseket, 778 00:51:27,626 --> 00:51:30,962 a mi kis haszontalan túráinkon. 779 00:51:33,632 --> 00:51:38,053 Bent vannak a fülhallgatóink, podcasteket hallgatunk… 780 00:51:40,055 --> 00:51:44,059 amiket olyan huszonévesek készítenek, akikkel senki sem dugna. 781 00:51:46,770 --> 00:51:49,481 VIR DAS: INDIÁNAK SZERETETTEL 782 00:51:50,816 --> 00:51:54,236 Ha meg akarjuk érteni a hazánkat, meg kell értenünk, miben hiszünk. 783 00:51:54,319 --> 00:51:56,071 - Igazam van? - Igen. 784 00:51:56,154 --> 00:51:59,282 Ugye? És meg kell értenünk, hogy nem igazak, 785 00:51:59,366 --> 00:52:01,118 de kurvára hiszünk bennük. 786 00:52:02,244 --> 00:52:06,331 Például minden indiainak fel kell állnia a nemzeti himnuszra. 787 00:52:07,541 --> 00:52:08,917 Elhiszem. 788 00:52:09,000 --> 00:52:10,877 De gyakorlatilag nem kell. 789 00:52:11,878 --> 00:52:13,672 De nem ártana. Biztonsági okokból. 790 00:52:15,799 --> 00:52:18,927 Mert vannak a helyiségben olyanok is, akik éneklés közben csapkodnak. 791 00:52:23,014 --> 00:52:25,058 Álljatok fel a nemzeti himnuszra! 792 00:52:25,142 --> 00:52:29,146 Elég laza a himnuszunk. Határozott a vége, nem túl hosszú. 793 00:52:29,229 --> 00:52:31,398 Tudod, mikor van vége. Akkor ezt csináljuk… 794 00:52:37,445 --> 00:52:39,239 Senki sem halt meg. Üljünk le! 795 00:52:41,241 --> 00:52:43,410 Sohasem tudják, mikor kell leülni. 796 00:52:43,493 --> 00:52:46,955 A szabadság országa 797 00:52:47,038 --> 00:52:50,584 és a bátrak 798 00:52:51,585 --> 00:52:58,550 hona felett 799 00:53:08,143 --> 00:53:12,189 A féltérdre ereszkedett futballista csak pihent, nem tiltakozott. 800 00:53:13,190 --> 00:53:15,192 A himnuszhoz nem kell felállni. 801 00:53:15,275 --> 00:53:18,111 Tudjátok, honnan tudom? Mert úgy kezdik, hogy: „Kérjük…” 802 00:53:21,156 --> 00:53:23,491 „Kérjük, álljanak fel a nemzeti himnuszhoz!” 803 00:53:23,575 --> 00:53:27,412 Az indiai szabályok szerint ha valaki kér valamit, 804 00:53:27,495 --> 00:53:29,039 akkor szart sem csinálunk. 805 00:53:30,749 --> 00:53:35,170 „Kérjük, ne használja a mobilját, amíg a gép el nem érte a kaput!” 806 00:53:36,421 --> 00:53:37,672 Kapjátok be! 807 00:53:39,299 --> 00:53:43,386 Ha a levegőből látunk egy ismerős épületet, felhívunk valakit. 808 00:53:44,387 --> 00:53:47,641 „Kérem, ne pisiljenek a falra!” De hát a fal arra való! 809 00:53:48,308 --> 00:53:51,686 Amerika hálás lehet, hogy Mexikóval határos, nem velünk. 810 00:53:54,272 --> 00:53:55,398 Mert… tudjátok. 811 00:53:57,734 --> 00:54:01,279 Ha nekünk építettek volna falat, akkor szagolhatták volna. 812 00:54:02,364 --> 00:54:04,157 „Miért vizelnek folyton ránk?” 813 00:54:09,996 --> 00:54:12,040 Most elképzelitek, ugye? 814 00:54:14,459 --> 00:54:16,795 A DEGENERÁLTAK: ROBERT KELLY 815 00:54:16,878 --> 00:54:18,672 A fiatalok imádnak csókolózni. 816 00:54:20,840 --> 00:54:22,759 Egymás nyelvét szopkodják. 817 00:54:22,842 --> 00:54:25,553 Láttam egy fiatal párt smárolni egy liftben. 818 00:54:25,637 --> 00:54:29,474 Nem foglalkoztak velünk. Szopkodták egymást, mint a medvecukrot. 819 00:54:29,557 --> 00:54:32,102 Aztán a srác ledugta az ujját a csaj torkán. 820 00:54:33,937 --> 00:54:35,313 Fogta, és bedugta… 821 00:54:35,397 --> 00:54:38,191 A csaj szopni kezdte, mintha pénisz lett volna. 822 00:54:38,817 --> 00:54:41,278 Ha megpróbálnám bedugni az ujjam a nejem szájába, 823 00:54:41,361 --> 00:54:44,572 azt kérdezné: „Ez meg mi a fasz volt? 824 00:54:45,824 --> 00:54:48,576 Haragszol rám? Mi a faszt tettem? 825 00:54:51,538 --> 00:54:55,458 Ha nem akarsz meghallgatni, szólj, hogy fogjam be! Ne csináld ezt! 826 00:54:56,167 --> 00:55:00,005 Fél órán keresztül vakartad a tökeidet, amikor a meccset nézted. 827 00:55:01,715 --> 00:55:04,426 Gombaízű lett a szám. Utálom a gombát. 828 00:55:05,510 --> 00:55:07,929 Te gombás tökű! Hagyj békén!” 829 00:55:11,308 --> 00:55:15,270 Igen, 45 körül már nem csókolózol. Akkor csak ennyi jár. 830 00:55:16,313 --> 00:55:17,439 „Szia!” 831 00:55:17,522 --> 00:55:20,608 Mert neki rohad a foga, te meg nem jársz fogorvoshoz. 832 00:55:21,860 --> 00:55:23,987 „Többet ezt ne csináljuk, okés?” 833 00:55:27,198 --> 00:55:29,701 URZILA CARLSON: A TÚLKÉPZETT VESZTES 834 00:55:29,784 --> 00:55:34,331 Vannak dolgok, amikről azt hisszük, kurva jól állnak, közben nem. 835 00:55:34,831 --> 00:55:35,957 Mint a tangák. 836 00:55:36,958 --> 00:55:38,126 Szandálok. 837 00:55:39,169 --> 00:55:40,462 Strandpapucsok. 838 00:55:41,546 --> 00:55:44,507 Tangapapucsok. Így hívjuk őket Dél-Afrikában. 839 00:55:45,425 --> 00:55:48,595 Tudjátok, sosem lesz világbéke, 840 00:55:49,220 --> 00:55:51,890 ameddig nem találunk egy egységes nevet nekik. 841 00:55:55,268 --> 00:55:59,356 Az a gond velük, hogy nincs hozzájuk használati utasítás. 842 00:55:59,439 --> 00:56:01,566 Pedig kellene. 843 00:56:02,317 --> 00:56:05,570 Sosem volt olyan papucsom. Egy dél-afrikai farmon nőttem fel, 844 00:56:05,653 --> 00:56:09,908 ahol kígyók meg skorpiók voltak. Ott nem lehet olyat hordani. 845 00:56:09,991 --> 00:56:13,244 A harmincas éveim közepe körül vettem meg az első pár tangapapucsot. 846 00:56:13,328 --> 00:56:17,248 Tizenhárom éve, Új-Zélandon. Senki sem állított meg. 847 00:56:17,332 --> 00:56:20,502 Amikor megvettem, senki sem mondta, hogy: „Figyeljen! 848 00:56:21,878 --> 00:56:23,963 Használt már ilyet?” 849 00:56:25,131 --> 00:56:26,591 „Nem, még nem.” 850 00:56:26,674 --> 00:56:27,592 „Jöjjön ide! 851 00:56:28,802 --> 00:56:30,345 Tudnia kell, 852 00:56:30,929 --> 00:56:36,309 hogy ha egy csepp nedvesség valahogy belekerül… maga halott ember. 853 00:56:39,604 --> 00:56:44,442 Ja, és ha egy csepp nedvesség éri a külsejét… akkor is meghal. 854 00:56:46,653 --> 00:56:50,615 És egy pillanatig se higgye, hogy futhat benne… 855 00:56:52,117 --> 00:56:55,537 a kocsijától, egy nagy viharban… 856 00:56:58,081 --> 00:57:02,252 be a plázába, ami le van csempézve. 857 00:57:05,130 --> 00:57:10,468 Mert akár felkészült rá fizikailag, akár nem, kurvára spárgázni fog bennük.” 858 00:57:12,887 --> 00:57:16,307 Erre én: „Oké, király.” 859 00:57:16,808 --> 00:57:18,893 De vásárlás után még hozzád szól: „Még valami! 860 00:57:19,394 --> 00:57:24,482 Tudnia kell, hogy ebben a papucsban csak előrefelé lehet mozogni. 861 00:57:26,234 --> 00:57:28,403 Egyirányúaknak hívjuk őket. 862 00:57:29,487 --> 00:57:32,991 Ha oldalra akar lépni bennük, meghal. 863 00:57:34,742 --> 00:57:38,246 És ne lépjen hátra sem! A bácsikám megpróbálta, és meghalt!” 864 00:57:40,081 --> 00:57:43,334 Nagyon összetett papucs. Figyelmeztetés kellene hozzá, 865 00:57:43,418 --> 00:57:46,921 meg valaki, aki egy hetet eltölt veled, hogy betanítson rá. 866 00:57:47,839 --> 00:57:50,717 Megtanultam, hogy hivatalosan is elértem abba a korba és súlyba, 867 00:57:50,800 --> 00:57:52,635 amikor már nem tudok elesni. 868 00:57:54,262 --> 00:57:55,388 Zuhanok. 869 00:57:58,892 --> 00:58:01,436 Nem tudhatod, mikor történik meg veled. 870 00:58:02,270 --> 00:58:05,440 Öt éve a barátaim megkérdezték volna, hogy be vagyok-e rúgva. 871 00:58:06,024 --> 00:58:08,443 Most már aggódó szmájlikat kapok. 872 00:58:10,487 --> 00:58:13,490 „Jól vagy? Úgy hallottam, zuhantál egyet.” Mire én: 873 00:58:15,033 --> 00:58:17,702 „Nem, csak elfelejtettem, hogy a halálpapucs van rajtam.” 874 00:58:20,330 --> 00:58:22,457 TOM PAPA: KIRÁLY VAGY! 875 00:58:23,833 --> 00:58:24,834 Ezek a szép idők. 876 00:58:25,585 --> 00:58:28,505 Az emberek mindig a régi szép időkről beszélnek. 877 00:58:28,588 --> 00:58:30,882 „Bárcsak visszatérhetnénk a régi szép időkbe!” 878 00:58:30,965 --> 00:58:33,009 „A régi szép időkbe?” Viccelsz? 879 00:58:33,092 --> 00:58:35,178 Most éljük a régi szép időket. 880 00:58:35,261 --> 00:58:38,806 Épp próbálunk rájönni, hogy éljünk meg a jelenben. 881 00:58:38,890 --> 00:58:40,975 És még nem jöttünk rá. 882 00:58:41,059 --> 00:58:45,188 A régi szép időkre vágysz? Akkoriban semmihez sem értettek. Semmihez. 883 00:58:45,271 --> 00:58:47,440 Láttátok már a legelső biciklit? 884 00:58:47,941 --> 00:58:49,984 Én semmihez sem értek. 885 00:58:50,068 --> 00:58:54,948 De azt tudom, hogy nem teszem a lehető legkisebb kereket hátra… 886 00:58:56,616 --> 00:59:00,453 és a világ legnagyobb kerekét pedig előre. 887 00:59:02,956 --> 00:59:04,207 Az egy rossz bicikli. 888 00:59:08,002 --> 00:59:10,380 Egyedül fel sem lehetett rá szállni. 889 00:59:10,463 --> 00:59:15,009 A barátaid hajítottak fel rá úgy, hogy megpörgettek a bajszodnál fogva, 890 00:59:15,093 --> 00:59:17,011 és bíztak benne, hogy az ülésen landolsz. 891 00:59:17,971 --> 00:59:22,058 A pedálozást abba sem lehetett hagyni. A halálodig kellett pedáloznod. 892 00:59:22,850 --> 00:59:27,605 De nem volt gáz, mert a várható életkor a régi szép időkben huszonnyolc év volt! 893 00:59:30,066 --> 00:59:33,945 Ugyan! Szörnyű idők voltak akkor. Egy rémálom volt minden kórház. 894 00:59:34,028 --> 00:59:35,947 Levagdosták az emberek lábát. 895 00:59:36,739 --> 00:59:38,116 Mindegy, mi volt a baj. 896 00:59:38,741 --> 00:59:42,870 Törött kar? Influenza? Befelé sétáltál, kifelé egy lábon ugráltál. 897 00:59:45,081 --> 00:59:49,669 Nem voltak gyógyszerek. Még Advil sem. El tudjátok képzelni? 898 00:59:50,253 --> 00:59:51,796 Élet Advil nélkül? 899 00:59:54,424 --> 00:59:57,385 Jártatok már úgy, hogy észrevettétek, elfogyott otthon az Advil? 900 00:59:59,012 --> 01:00:01,431 Olyankor a földre fekszem, és várom a halált. 901 01:00:03,975 --> 01:00:06,644 „Mit vegyek be? A 12 éves allergiagyógyszert?” 902 01:00:09,147 --> 01:00:11,399 Nem létezett savlekötő. Semmilyen. 903 01:00:11,482 --> 01:00:14,110 Az emberek ettek, felpuffadtak, és szétrobbantak. 904 01:00:17,614 --> 01:00:19,407 Ezek voltak a régi szép idők. 905 01:00:21,242 --> 01:00:24,245 Nézzetek a ruhátokra! Milyen csodás anyagokat hordhatunk! 906 01:00:24,329 --> 01:00:27,206 Még válogathattatok is. Nemcsak egy ruhátok van. 907 01:00:27,290 --> 01:00:30,501 Régen nem volt más, csak egy szúrós, gyapjú ruha. 908 01:00:31,544 --> 01:00:34,339 Kemény bőrcipő, disznómájból. 909 01:00:35,048 --> 01:00:36,799 És vászon alsónadrág. 910 01:00:37,300 --> 01:00:38,843 Vászon alsónadrág. 911 01:00:39,761 --> 01:00:44,182 Láttatok már régi, fekete-fehér képeket? Mindenki dühösen bámul a kamerába. 912 01:00:45,933 --> 01:00:48,978 „Mi van ezekkel az emberekkel? Miért ilyen boldogtalanok?” 913 01:00:49,479 --> 01:00:50,772 Vászon alsónadrág. 914 01:00:54,108 --> 01:00:55,026 Szörnyű. 915 01:00:58,321 --> 01:00:59,906 TISZTELETTEL, KANAN GILL 916 01:00:59,989 --> 01:01:03,326 Hazamentem, elkezdtem játszani. A Grand Theft Auto 3-mal. 917 01:01:05,453 --> 01:01:06,412 GTA-rajongók? 918 01:01:06,496 --> 01:01:10,583 Ez volt az első játék, ahol azt tehetted, amit akartál. Minden szart lehetett benne. 919 01:01:11,084 --> 01:01:13,711 Fegyvert lopni, kocsikat elkötni, 920 01:01:13,795 --> 01:01:17,965 embereket elütni. Ha jöttek a rendőrök, megölhetted őket. 921 01:01:18,675 --> 01:01:21,511 Aztán küldték a katonákat, akiket szintén megölhettél. 922 01:01:22,011 --> 01:01:26,224 És ha közben véletlenül meghaltál, akkor újraéledtél. 923 01:01:26,307 --> 01:01:29,560 A kórházban, de fegyver nélkül. Lehetett újakat lopni. 924 01:01:32,647 --> 01:01:36,359 Ez túl nagy szabadság volt az akkori elmémnek. 925 01:01:37,235 --> 01:01:40,488 „Bármit megtehetsz.” „Igen, de mit kéne tenned?” 926 01:01:41,280 --> 01:01:44,409 „Bármit. Éld ki magad?” „Jó, de mi a cél?” 927 01:01:46,869 --> 01:01:49,497 Utánanéztem, és megtaláltam, mit kellett csinálni. 928 01:01:50,164 --> 01:01:52,250 Megcsináltam, és befejeztem a játékot. 929 01:01:53,042 --> 01:01:55,920 A játék végén a statisztika megmutatja, hányszor haltál meg, 930 01:01:56,003 --> 01:01:57,463 hány embert öltél meg, 931 01:01:58,005 --> 01:02:01,426 és van még egy érdekes dolog. A teljesítési százalék. 932 01:02:01,926 --> 01:02:05,054 Ami azt írta: „Teljesítve: 12%.” 933 01:02:06,681 --> 01:02:07,515 Micsoda? 934 01:02:08,558 --> 01:02:11,644 Végigvittem a játékot. Az 100%. 935 01:02:12,353 --> 01:02:14,981 „Nem, csak a végére értél. 936 01:02:15,690 --> 01:02:19,360 De te csak 12%-át tetted meg annak, amit megtehettél volna.” 937 01:02:21,028 --> 01:02:23,281 Bassza meg! 938 01:02:24,615 --> 01:02:26,451 Mi van, ha az élet is ilyen? 939 01:02:27,660 --> 01:02:31,873 Mi van, ha meghalsz, mész a túlvilágra, és kapsz egy bizonyítványt? 940 01:02:33,583 --> 01:02:34,625 „Három százalék?” 941 01:02:36,878 --> 01:02:39,338 „Egy mellékküldetést sem végeztél el.” 942 01:02:40,923 --> 01:02:42,049 „Például mit?” 943 01:02:42,842 --> 01:02:46,929 „Ebben a buliban füves cigivel kínáltak. Elutasítottad, pedig az 15% volt.” 944 01:02:48,055 --> 01:02:49,140 „Rendben.” 945 01:02:52,935 --> 01:02:57,356 „Szerettél valakit, közölni akartad vele, de csak annyit mondtál: 'Szióka! 946 01:02:58,900 --> 01:03:00,276 Csak tréfa volt!'” 947 01:03:03,446 --> 01:03:04,781 Nem az volt. 948 01:03:07,617 --> 01:03:10,536 A DEGENERÁLTAK: MS. PAT 949 01:03:11,746 --> 01:03:14,665 A nagyapám imádta a pankrációt nézni. 950 01:03:14,749 --> 01:03:18,544 Bírta, amikor a fekete pankrátorok szarrá verték a fehéreket. 951 01:03:18,628 --> 01:03:20,880 Szerette Thunderbolt Pattersont. 952 01:03:20,963 --> 01:03:23,132 Kiabált a tévére, 953 01:03:23,216 --> 01:03:26,636 amikor épp egy fehér csókát püfölt: „Nyírd ki a hipóképűt!” 954 01:03:27,595 --> 01:03:30,348 És én ugyanazt kiabáltam vele. „Nyírd ki!” 955 01:03:30,848 --> 01:03:34,060 Nem is tudtam, hogy a fehéreket hipóképűeknek hívják. 956 01:03:34,811 --> 01:03:37,980 Amikor idősebb lettem, egyedül akartam megnézni egy meccset. 957 01:03:38,064 --> 01:03:40,900 Atlanta belvárosában jártam. 958 01:03:43,945 --> 01:03:46,864 Úton voltam egy mérkőzésre. 959 01:03:46,948 --> 01:03:49,784 Megálltam a Marriott Hotelben, hogy felhívjam a bátyámat: 960 01:03:49,867 --> 01:03:52,119 „Siess már, baszod! Lemaradunk a meccsről!” 961 01:03:52,203 --> 01:03:55,373 Erre ő: „Úton vagyok.” Letettem a telefont, felnéztem, 962 01:03:55,456 --> 01:03:57,667 és egy fehér fickó bámult engem. 963 01:03:57,750 --> 01:04:01,420 Majd megszólalt: „Mi a helyzet?” Mire én: „Mi lenne?” 964 01:04:02,421 --> 01:04:04,632 Azt mondja: „Feljössz a szobámba?” 965 01:04:04,715 --> 01:04:05,842 Erre én: „Oké.” 966 01:04:08,219 --> 01:04:11,055 Még sosem jártam a Marriott Hotelben. 967 01:04:12,723 --> 01:04:14,517 A szobáiban meg pláne. 968 01:04:15,810 --> 01:04:19,480 Kinyitotta az ajtót, és egyből feltűnt, hogy kibaszott légkondi van bent. 969 01:04:19,564 --> 01:04:21,315 Sosem láttam légkondit. 970 01:04:21,399 --> 01:04:24,277 Egy ventilátorunk volt otthon, ami anyám puncijánál volt. 971 01:04:24,360 --> 01:04:26,821 Egész nap a sunáját hűtötte vele. 972 01:04:28,281 --> 01:04:31,033 „Szólna valaki anyának, hogy bűzlik a puncija?” 973 01:04:35,037 --> 01:04:37,415 A fickó odalépett egy kicsi hűtőhöz, 974 01:04:37,498 --> 01:04:40,585 kinyitotta az ajtaját, és adott egy igazi Coca-Colát. 975 01:04:40,668 --> 01:04:43,546 Nem tudtam, milyen íze van az igazi Coca-Colának. 976 01:04:43,629 --> 01:04:46,549 Ittam kólát, meg szörpöket, de Coca-Colát nem. 977 01:04:46,632 --> 01:04:50,177 Kurva izgatott voltam, így kinyitottam, és egyben megittam. 978 01:04:51,262 --> 01:04:55,308 Átkísért az ágyhoz, lehúzta a cipzárját, és elővette a fehér farkát. 979 01:04:55,391 --> 01:04:57,602 Azelőtt még sosem láttam fehér faszt. 980 01:04:57,685 --> 01:05:00,980 Számomra olyan egy fehér fasz, mint egy nyers csirkecomb. 981 01:05:10,281 --> 01:05:13,576 A fehér fickók most azt gondolják: „Mi a faszról beszél?” 982 01:05:16,203 --> 01:05:20,750 Rárakta a kezem, és fel-le kellett mozgatnom rajta. 983 01:05:20,833 --> 01:05:24,128 Ekkor arra gondoltam: „A fehéreknél ilyen egy grillezés? 984 01:05:26,005 --> 01:05:29,050 Mert erre a csirkecombra ráférne egy kis fűszer.” 985 01:05:30,551 --> 01:05:34,221 Körülbelül öt perc múlva kijött valami a csirkecombból. 986 01:05:34,805 --> 01:05:38,768 Elvette a farkát, megtörölte a kezem, és adott 100 dollárt. 987 01:05:38,851 --> 01:05:41,395 Erre én: „Uram, holnap is itt lesz?” 988 01:05:47,443 --> 01:05:50,029 Ez kurva sok pénz volt egy 11 évesnek. 989 01:05:54,450 --> 01:05:56,118 Menjetek a picsába, fehérek! 990 01:05:57,662 --> 01:06:01,290 Ennyi pénzt sosem kerestetek a kurva limonádétokkal! 991 01:06:04,919 --> 01:06:09,215 Sosem kerestetek ennyi pénzt a szaros limonádébódétokban. 992 01:06:10,257 --> 01:06:14,220 Kapjátok be! Az a fehér fickó munkát teremtett a fekete közösségben. 993 01:06:16,889 --> 01:06:19,100 ROB SCHNEIDER: ÁZSIAI ÉDESANYA, MEXIKÓI GYEREKEK 994 01:06:20,184 --> 01:06:22,645 A huszonévesek és a harmincasok ezt még nem értik. 995 01:06:22,728 --> 01:06:25,690 Folyton azzal jönnek, hogy: „Gyerünk, basszunk be! 996 01:06:25,773 --> 01:06:28,734 Nem akarsz bebaszni? Basszunk be, mint az állat!” 997 01:06:28,818 --> 01:06:31,904 Nem, nem akarok bebaszni. Nem. 998 01:06:31,988 --> 01:06:33,572 Mert nem élvezem. 999 01:06:33,656 --> 01:06:37,785 Az ötvenes éveimben járok. Havonta két jó napom szokott lenni. 1000 01:06:39,704 --> 01:06:41,664 Miért akarnám azokat is elbaszni? 1001 01:06:43,207 --> 01:06:46,502 Ha az én koromban be akarnék baszni, akkor sajtot ennék. 1002 01:06:52,341 --> 01:06:54,385 Ez meg milyen sajt volt? 1003 01:06:55,261 --> 01:06:57,763 Szarvasgombás camembert? 1004 01:06:57,847 --> 01:07:02,018 Nem baj, megérte. De basszus! Most aztán be vagyok baszva! 1005 01:07:03,394 --> 01:07:07,606 A nejemtől kondibérletet kaptam karácsonyra. „Köszi, drágám! Köszönöm!” 1006 01:07:09,358 --> 01:07:13,362 Végül elmentem edzeni, és láttam pár öreg fickót. Edzettek. 1007 01:07:13,446 --> 01:07:15,448 És ki voltak gyúrva. 1008 01:07:16,198 --> 01:07:18,075 De furcsa látvány volt. 1009 01:07:19,577 --> 01:07:23,622 Nem akarok kigyúrt lenni. Nem szeretnék olyan pocsékul kinézni. 1010 01:07:23,706 --> 01:07:26,751 Ez a cél. Ilyen személyi edzőt akarok. 1011 01:07:26,834 --> 01:07:29,462 Aki eléri, hogy ne nézzek ki pocsékul. 1012 01:07:29,545 --> 01:07:33,007 Néztem ezeket az öreg fickókat. Ki voltak pattintva. 1013 01:07:33,090 --> 01:07:35,676 De furán néztek ki. Valami nem stimmelt. 1014 01:07:35,760 --> 01:07:38,220 Nem értettem, mi a probléma. 1015 01:07:38,304 --> 01:07:40,639 Aki öreg, az ne legyen kigyúrva. 1016 01:07:41,307 --> 01:07:43,809 Mert túl vékonyra nyúlik ki a bőrük. 1017 01:07:43,893 --> 01:07:45,728 „Nézd, milyen izmos vagyok!” 1018 01:07:45,811 --> 01:07:47,813 „Ja, de látom a szívedet. 1019 01:07:49,482 --> 01:07:50,649 Vedd fel a pólód! 1020 01:07:51,358 --> 01:07:52,777 Mindjárt hányok tőled!” 1021 01:07:55,863 --> 01:07:59,075 A kedvencem a házasságban az, hogy a nejem dönti el, 1022 01:07:59,158 --> 01:08:00,743 mire nincs már szükségem. 1023 01:08:00,826 --> 01:08:04,246 „Ez már kicsi rád. Ez szarul néz ki. Ezt nem veheted fel!” 1024 01:08:04,330 --> 01:08:09,543 Nem mexikói, csak viccesebb ilyen hanglejtéssel. Sokkal viccesebb. 1025 01:08:09,627 --> 01:08:13,923 Lehet, hogy mexikói. Már nem tudom. Néha gyanús nekem. De nem tudni. 1026 01:08:14,006 --> 01:08:17,093 „Ezt ne hord többet! Ez már kicsi rád!” 1027 01:08:17,176 --> 01:08:20,971 A feleségem kidobta az összes mackónadrágomat. 1028 01:08:21,055 --> 01:08:22,556 „Miért dobtad ki őket?” 1029 01:08:22,640 --> 01:08:24,725 „Mert a mackónadrág hazudik neked! 1030 01:08:25,309 --> 01:08:27,436 Igazi hazudozó mind. 1031 01:08:27,937 --> 01:08:30,314 Ha hordod, nem tudod, mennyit hízol. 1032 01:08:30,397 --> 01:08:34,401 Nem veszed észre, csak akkor, amikor eltűnnek a zsinórok belőle. 1033 01:08:35,903 --> 01:08:40,783 De akkor már egy dagadt geci vagy! Akkor már túl késő, ezért kidobtam őket.” 1034 01:08:43,994 --> 01:08:47,540 Egyébként igaza van. Ha ötvenes pasi vagy, 1035 01:08:47,623 --> 01:08:50,751 akkor rizikós mackónadrágot hordani. Tényleg az. 1036 01:08:50,835 --> 01:08:53,546 Mert túl könnyen kiránthatod belőle a farkad. 1037 01:08:55,673 --> 01:08:59,969 Egyszer már úton a mosdóba elővettem a farkamat.  1038 01:09:03,973 --> 01:09:06,433 Aztán valami elvonta a figyelmem. 1039 01:09:14,316 --> 01:09:17,361 A nejem rám kiabált: „Miért van kint a farkad? 1040 01:09:17,444 --> 01:09:19,405 Még ki sem értél a mosdóba!” 1041 01:09:19,947 --> 01:09:24,410 Erre én: „Figyu! Nem is tudtam, hogy ebben az étteremben van salátabár.” 1042 01:09:27,163 --> 01:09:28,747 A DEGENERÁLTAK: ADRIENNE IAPALUCCI 1043 01:09:28,831 --> 01:09:32,918 Nem is tudom. Nem vagyok jó feminista. Még mindig hallgatom R. Kellyt. 1044 01:09:35,254 --> 01:09:38,966 El is felejtettem, milyen jók a zenéi, amíg ki nem jött a dokumentumfilm róla. 1045 01:09:41,010 --> 01:09:43,679 Az emberek kiborultak: „Mi lesz a zenéjével?” 1046 01:09:43,762 --> 01:09:47,433 „Nyilván nem fogom támogatni egyik új dalát sem. 1047 01:09:48,517 --> 01:09:50,186 Csak akkor, ha tényleg jó.” 1048 01:09:53,189 --> 01:09:56,400 De őszintén szólva a régi zenéi már igazi klasszikusok. 1049 01:09:59,069 --> 01:10:00,988 Ha nem hallgatod a zenéjét, 1050 01:10:01,071 --> 01:10:03,616 akkor hiába dugta meg azokat a gyerekeket. 1051 01:10:08,204 --> 01:10:09,705 Figyu, skacok! 1052 01:10:12,124 --> 01:10:15,920 A háborút nem mindig támogatjuk, a katonákat viszont igen. 1053 01:10:17,796 --> 01:10:19,048 Basszus! 1054 01:10:21,800 --> 01:10:23,886 Azok a lányok a hazát szolgálták. 1055 01:10:25,137 --> 01:10:28,098 Ugyanolyan jogok illetnék meg őket, mint a veteránokat. 1056 01:10:28,974 --> 01:10:32,770 Ingyen járhatnának suliba, elsőként szállhatnának repülőre. 1057 01:10:34,230 --> 01:10:36,857 Miért hagyjuk a nagyikat először felszállni? 1058 01:10:37,441 --> 01:10:39,151 Ők semmit sem tettek értünk. 1059 01:10:39,652 --> 01:10:43,155 De a gyerekeknek köszönhetjük az Ignition című szám remixét. 1060 01:10:48,160 --> 01:10:51,205 Basszus! Amúgy megnéztétek a dokumentumfilmet? 1061 01:10:52,039 --> 01:10:55,042 Nem tudtam, hogy a házában tartotta a gyerekeket, akikkel szexelt. 1062 01:10:55,125 --> 01:10:58,212 „Kelly! Utána engedd el őket! 1063 01:10:59,880 --> 01:11:03,467 Nem lehet az egész ifi kosárcsapat a pincében.” 1064 01:11:04,760 --> 01:11:09,682 Erre ők: „De állandóan kikapunk. Hol vannak az irányító játékosok?” 1065 01:11:10,724 --> 01:11:14,853 Szerintem azért dugott gyerekekkel, mert agyilag egy szinten voltak. 1066 01:11:19,608 --> 01:11:22,152 Nem érdekel, nevettek-e rajta vagy sem. 1067 01:11:23,737 --> 01:11:29,535 Engem egész gyerekkoromban semmibe vettek. Szívesen mentem volna R. Kelly házába. 1068 01:11:31,078 --> 01:11:34,581 Istenem! Annyi gyerekkel lehetett volna ott játszani! 1069 01:11:36,792 --> 01:11:40,296 Basszus, milyen király fogócskák lehettek volna ott! 1070 01:11:42,840 --> 01:11:46,552 Ott volt R. Kelly „I Believe I Can Fly” című dala. 1071 01:11:46,635 --> 01:11:48,304 De ha tudott volna repülni, 1072 01:11:48,387 --> 01:11:51,640 akkor megúszhatta volna a gyerekek megdugását. 1073 01:11:54,310 --> 01:11:56,770 KENNY SEBASTIAN: A LEGÉRDEKESEBB EMBER A SZOBÁBAN 1074 01:11:56,854 --> 01:11:57,980 Itt a harmónium. 1075 01:12:01,317 --> 01:12:02,985 Előtűnt a semmiből! 1076 01:12:04,028 --> 01:12:07,239 Öregem, a harmónium egy borzalmasan nyomasztó hangszer. 1077 01:12:08,198 --> 01:12:11,827 De utálni sem lehet. Úgy néz ki, mint egy asztmás bácsika. 1078 01:12:15,748 --> 01:12:19,710 A gitár olyan, mint egy fiatal tinédzser. „Drogozzunk, tesó! Ez az!” 1079 01:12:20,252 --> 01:12:23,047 A harmónium azt mondja: „Vigyél a templomba!” 1080 01:12:29,887 --> 01:12:35,476 Még senki sem örült így egy harmóniumnak. Szerintem. 1081 01:12:35,559 --> 01:12:37,728 Általában temetéseken használják. 1082 01:12:38,687 --> 01:12:42,149 Ez egy remek hangszer. Egyébként nem kell hozzá áram. 1083 01:12:42,232 --> 01:12:43,734 Környezetbarát, szóval… 1084 01:12:44,401 --> 01:12:48,322 Szegénységbiztos is. Nem panaszkodhatsz miatta a kormánynak. 1085 01:12:48,405 --> 01:12:51,658 Nem mondhatod, hogy: „Nincs otthon áram, ezért nem tudok zenélni.” 1086 01:12:51,742 --> 01:12:54,286 A kormány válasza: „Harmónium!” 1087 01:12:55,496 --> 01:12:59,249 A nyugati hangszerekhez kell az áram. Ott az elektromos gitár, zongora. 1088 01:12:59,333 --> 01:13:02,419 „Tanárnő, használhatok elektromos gitárt?” „Nem, megráz az áram.” 1089 01:13:02,920 --> 01:13:03,879 Mi? 1090 01:13:03,962 --> 01:13:08,592 Érdekes, hogy miből áll a hangszer. Fából és depresszióból. 1091 01:13:10,010 --> 01:13:14,890 Ez az egyetlen zenei eszköz, ami úgy hangzik, mint a „nem” szó. 1092 01:13:17,059 --> 01:13:18,977 Mintha a „nemmel” skáláznánk. 1093 01:13:19,937 --> 01:13:23,440 Ha megkérdeztem a zenetanártól, hogy gitározhatok-e, ez volt a válasz… 1094 01:13:29,905 --> 01:13:32,116 Ebből semmi jó nem várható. 1095 01:13:33,951 --> 01:13:36,829 Nemcsak angolul működik, hanem bármilyen nyelven. 1096 01:13:36,912 --> 01:13:40,874 Nahi 1097 01:13:40,958 --> 01:13:45,212 Csodálatos. Ha sírva fakadnék, annak ugyanilyen hangja lenne. 1098 01:13:45,295 --> 01:13:46,797 Nahi 1099 01:13:50,259 --> 01:13:52,886 „Micsoda bevezető!” Sír tőle mindenki. 1100 01:13:52,970 --> 01:13:54,471 Megsirat. 1101 01:13:55,722 --> 01:13:58,725 MIDDLEDITCH ÉS SCHWARTZ: TELJESEN IMPROVIZÁLT STAND-UP KÜLÖNKIADÁS 1102 01:13:58,809 --> 01:14:00,352 - Csalódást okozunk-e? - Ki tudja? 1103 01:14:01,270 --> 01:14:04,189 Nem tudjuk. Nem tudjuk, mi fog történni. 1104 01:14:04,273 --> 01:14:05,649 Nem. Miért is, Thomas? 1105 01:14:05,732 --> 01:14:07,609 Mert ez egy improvizált előadás. 1106 01:14:07,693 --> 01:14:10,028 - Ez mit jelent? - Hogy minden kitalált. 1107 01:14:10,112 --> 01:14:11,447 Hogy érted ezt? 1108 01:14:11,530 --> 01:14:14,283 Mondasz valamit, amit én folytatok: „Igen, és…” 1109 01:14:15,826 --> 01:14:18,662 Szóval, ha azt mondom: „Finom ez a húsgombóc…” 1110 01:14:18,745 --> 01:14:21,623 Akkor én rávágom, hogy: „Igen, és húsból van.” 1111 01:14:23,375 --> 01:14:25,502 - Improvizáció. - Ez lenne az. 1112 01:14:33,010 --> 01:14:35,637 Kérlek! Legutóbb is én lettem megdugva. 1113 01:14:36,847 --> 01:14:38,557 - Tényleg. Ez igaz. - Igen. 1114 01:14:39,349 --> 01:14:41,518 Akkor tudod, milyen. Menni fog újra. 1115 01:14:42,102 --> 01:14:43,187 Tudom. 1116 01:14:43,270 --> 01:14:45,272 Nem biztos, hogy dugni akar majd. 1117 01:14:45,355 --> 01:14:47,566 - Jó, akkor fordulj meg! - Csináld te! 1118 01:14:48,901 --> 01:14:50,527 Kő-papír-olló! Egy győzelemig. 1119 01:14:50,611 --> 01:14:51,820 - Egy győzelem? - Igen. 1120 01:14:51,904 --> 01:14:54,239 - Kő-papír-olló, bumm! - Oké. 1121 01:14:54,323 --> 01:14:56,200 - Ezt fogod mutatni? - Nem. 1122 01:14:57,910 --> 01:14:58,827 - Mehet? - Oké. 1123 01:14:58,911 --> 01:15:00,370 Tudom, mit fogsz mutatni. 1124 01:15:00,454 --> 01:15:02,414 - Oké. - Az előbb mutattad. 1125 01:15:03,457 --> 01:15:05,250 - Majdnem biztos vagyok benne. - Oké. 1126 01:15:05,834 --> 01:15:08,795 - Teljesen biztos, hogy legyőzlek. - Oké. 1127 01:15:08,879 --> 01:15:10,797 A való életben is megvernélek. 1128 01:15:11,590 --> 01:15:13,175 - Jól van. - Komolyan. 1129 01:15:13,258 --> 01:15:16,136 - Biztos vagyok benne. - Szerintem is. 1130 01:15:17,763 --> 01:15:20,140 - Már a fejedbe férkőztem. - Igen. 1131 01:15:20,224 --> 01:15:21,058 Oké, mehet? 1132 01:15:21,141 --> 01:15:23,060 Ezért fognak engem megdugni. 1133 01:15:24,770 --> 01:15:27,105 Állatok vagyunk. Nem kibaszott emberek. 1134 01:15:27,189 --> 01:15:28,482 Benne vagy te is. 1135 01:15:28,565 --> 01:15:32,986 Igen, csak gazellák vagyunk, akik megbeszélik, ki legyen megdugva, 1136 01:15:33,070 --> 01:15:35,447 egy kő-papír-olló játékban. 1137 01:15:36,073 --> 01:15:36,990 Mehet? 1138 01:15:37,491 --> 01:15:39,201 - Rendben. - Veszteni fogsz. 1139 01:15:40,452 --> 01:15:42,079 - Komolyan. - Szerintem is. 1140 01:15:43,580 --> 01:15:45,123 De nem tudom, miért félek. 1141 01:15:45,207 --> 01:15:48,544 - Nem számít. - Nem. Nem lesz következménye. 1142 01:15:48,627 --> 01:15:51,213 Felveszik az egészet, így mindenki látni fogja. 1143 01:15:51,296 --> 01:15:53,549 Köztudottan szar vagyok kő -papír-ollóban. 1144 01:15:53,632 --> 01:15:57,427 Meggondolhatod magad. Ha változtatsz, akkor én is változtatok. 1145 01:15:58,136 --> 01:16:00,305 - Nem akarok. - Én sem. 1146 01:16:02,349 --> 01:16:03,433 - Mehet? - Igen. 1147 01:16:03,517 --> 01:16:05,519 Kő-papír-olló! 1148 01:16:09,940 --> 01:16:11,149 Köszönjük mindenkinek! 1149 01:16:12,150 --> 01:16:14,027 Köszi, New York! Nagyszerűek voltatok! 1150 01:16:14,111 --> 01:16:16,071 - Köszönöm! - Köszönöm szépen! 1151 01:16:16,154 --> 01:16:18,115 Köszönöm! Gracias. 1152 01:16:18,198 --> 01:16:23,203 Ezt a különkiadást ti tettétek kibaszottul különlegessé! 1153 01:16:23,287 --> 01:16:25,122 Kurva jó közönség voltatok! Jó éjt! 1154 01:16:25,205 --> 01:16:27,249 Köszönöm, hölgyeim és uraim! 1155 01:16:27,332 --> 01:16:29,126 - Köszönöm szépen! - Köszi, emberek! 1156 01:16:30,627 --> 01:16:32,546 A feliratot fordította: Balla-Fábián Gerda