1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,756 --> 00:00:09,551
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ
STAND-UP KÜLÖNKIADÁSA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:32,240 --> 00:00:34,993
Mi a svédasztal lényege?
5
00:00:35,076 --> 00:00:38,747
„Ha elég rossz a helyzet,
tegyük még rosszabbá!”
6
00:00:38,830 --> 00:00:40,623
JERRY SEINFELD
23 ÓRA DÖGUNALOM
7
00:00:40,707 --> 00:00:44,961
„Fogjuk azokat, akiknek amúgy is
gondjuk van az adagok beosztásával…
8
00:00:49,090 --> 00:00:52,719
és helyezzük őket egy beteges,
Caligula-szerű ételorgiába,
9
00:00:52,802 --> 00:00:54,929
korlátlan fogyasztással!
10
00:00:58,433 --> 00:01:01,978
A bejárat legyen
egy csokiöntetes vízi csúszda!”
11
00:01:05,315 --> 00:01:08,026
A svédasztal olyan,
mintha hagynánk a kutyánkat
12
00:01:08,109 --> 00:01:10,236
az állateledelesnél vásárolni.
13
00:01:11,821 --> 00:01:13,698
A parkolóban odaadjuk a pénztárcánkat,
14
00:01:13,782 --> 00:01:16,701
és azt mondjuk:
„Vegyél annyi kaját, amennyi kell!
15
00:01:17,410 --> 00:01:19,996
Amennyi szerinted elég!
16
00:01:21,831 --> 00:01:24,334
Használd a saját ítélőképességedet!
17
00:01:25,418 --> 00:01:29,547
Kint megvárlak. Csak tekerd le az ablakot,
hogy kapjak levegőt!”
18
00:01:30,757 --> 00:01:36,221
Az emberek nem kontrollálják magukat,
ha szabadon választhatnak ételeket.
19
00:01:38,640 --> 00:01:41,643
Senki sem rendel egy étteremben úgy,
hogy: „Kérek egy parfét,
20
00:01:41,726 --> 00:01:45,105
sült bordát, húsos pitét,
rákot, sütit, meg egy omlettet.”
21
00:01:47,315 --> 00:01:52,487
Az emberek úgy pakolnak a tányérjukra,
mintha az utolsó vacsorájuk lenne.
22
00:01:53,822 --> 00:01:58,952
Mintha megalkotnák az összes érzelmi
és személyes problémájuk tuti modelljét.
23
00:01:59,828 --> 00:02:03,748
Sétálnak, tartják a tányért, azt sugallva,
hogy: „Ezekkel a problémákkal küzdök.”
24
00:02:05,125 --> 00:02:07,752
Egy tál saláta, rajta egy gombóc fagyival…
25
00:02:08,753 --> 00:02:12,924
„Van pár megoldatlan problémám,
és így próbálom orvosolni őket.”
26
00:02:15,218 --> 00:02:16,344
Idegeneket támadnak le.
27
00:02:16,427 --> 00:02:19,764
„Elnézést, azt honnan szerezte?
Mi ez? Nem is láttam.
28
00:02:20,390 --> 00:02:23,101
Ez karamellizált csirkecomb?
Ki kell próbálnom! Adja ide!
29
00:02:23,184 --> 00:02:25,895
Maga tudja hol van,
hozzon magának!” Ne már!
30
00:02:28,523 --> 00:02:31,442
LESLIE JONES: IDŐGÉP
31
00:02:32,402 --> 00:02:35,864
A 22 évesek imája teljesen más,
mint a 42 éveseké.
32
00:02:36,364 --> 00:02:38,366
A huszonkét évesek így imádkoznak:
33
00:02:41,035 --> 00:02:41,870
„Uram!
34
00:02:44,122 --> 00:02:47,041
ne hagyd,
hogy elkapjak egy nemi betegséget!
35
00:02:53,381 --> 00:02:55,049
És köszönöm ezt a pulcsit!”
36
00:03:08,813 --> 00:03:10,899
A negyvenkét évesek imádsága ilyen:
37
00:03:12,483 --> 00:03:13,318
„Uram!
38
00:03:14,736 --> 00:03:16,279
Miért vagyok ilyen fáradt?
39
00:03:20,825 --> 00:03:23,494
Szedem a vitaminokat, ahogy kérted.
40
00:03:31,002 --> 00:03:31,836
Uram!
41
00:03:32,629 --> 00:03:37,050
Kérlek, ne hagyd,
hogy elkapja bármelyik nemi betegségem!
42
00:03:43,223 --> 00:03:46,935
És kérlek, ne hagyd,
hogy utána azonnal összeszarjam magam!
43
00:03:47,018 --> 00:03:50,063
Mert az nem szexi, Uram!”
44
00:03:53,483 --> 00:03:55,818
TAYLOR TOMLINSON: KAPUNYITÁSI PÁNIK
45
00:03:56,694 --> 00:04:01,324
Facebookoztam a héten egy kicsit.
Megnéztem, rasszista-e még a családom…
46
00:04:02,951 --> 00:04:05,453
Vicceltem. Enélkül is tudom. És…
47
00:04:09,582 --> 00:04:12,919
Megláttam, hogy egy gimis barátnőm
most volt nászúton.
48
00:04:13,002 --> 00:04:16,547
Kiírta, hogy egy ideig
eltávolodik a közösségi médiától.
49
00:04:16,631 --> 00:04:18,216
Láttatok már ilyet?
50
00:04:18,299 --> 00:04:20,802
Ők az internet hősei.
51
00:04:21,719 --> 00:04:25,390
Így jelentik be az egészet:
„Figyelem, emberek!
52
00:04:26,140 --> 00:04:29,852
Egy ideig elvonulok a közösségi médiától.
53
00:04:29,936 --> 00:04:31,479
#Bátorvagyok.”
54
00:04:31,562 --> 00:04:32,897
Csajszikám!
55
00:04:33,523 --> 00:04:38,611
Szerdán sem érdekelt senkit, mit ettél.
Pénteken sem fog hiányozni senkinek. Okés?
56
00:04:38,695 --> 00:04:41,823
Miért kell kiposztolni azt,
hogy hamarosan leáll a posztolással?
57
00:04:41,906 --> 00:04:44,284
Mintha innál arra,
hogy reggel lemondasz a piáról.
58
00:04:44,367 --> 00:04:46,828
Ez nem túl jó kezdés, aranyom!
59
00:04:51,499 --> 00:04:54,460
Videót csinált Instagramra,
Facebookra, mindenhová.
60
00:04:54,544 --> 00:04:58,381
Azt mondta: „Sziasztok!
Biztosan hallottátok, hogy férjhez mentem,
61
00:04:59,465 --> 00:05:03,261
így egy kis időre eltávolodom
a közösségi médiától,
62
00:05:03,344 --> 00:05:06,347
hogy a házastársi kötelességeimre
koncentrálhassak.”
63
00:05:09,976 --> 00:05:14,522
Házastársi kötelességek? Szopás mellett
nem lehet megosztani macskás videókat?
64
00:05:17,817 --> 00:05:22,196
Két kezed van. Használd őket!
Szerezz egy kötényt!
65
00:05:25,867 --> 00:05:29,537
Furának találtam, ezért lejátszottam
visszafelé a videót, és úgy azt mondja:
66
00:05:29,620 --> 00:05:34,000
„Hatalmas hibát követtem el. Segítsetek!
Tök unalmas a férjem.”
67
00:05:34,083 --> 00:05:36,169
Mire mi: „Tudjuk. Mi is ismerjük.”
68
00:05:36,836 --> 00:05:39,672
A fickóról a vidámparkból
hazafelé menet az jut eszedbe:
69
00:05:39,756 --> 00:05:41,424
„Hol van Doug?
70
00:05:42,967 --> 00:05:47,055
Jaj, ne, vissza kell mennünk!
A tárcám a hasitasijában maradt.”
71
00:05:48,264 --> 00:05:50,516
Ne sajnáljátok Dougot! Szörnyű pasas.
72
00:05:50,600 --> 00:05:54,687
Akárhányszor elkezd sztorizgatni,
egy gyereknek elszáll egy léggömbje.
73
00:05:58,983 --> 00:06:01,194
TOM SEGURA: CSAPATJÁTÉKOS VAGY?
74
00:06:02,362 --> 00:06:05,365
Találkoztatok már olyan emberrel,
aki annyira unalmas volt,
75
00:06:05,448 --> 00:06:10,495
hogy az öngyilkosság kerülgetett tőle?
Aki mellett arra gondolsz, hogy:
76
00:06:10,578 --> 00:06:12,538
„Most legszívesebben meghalnék…
77
00:06:13,623 --> 00:06:15,041
és erről te tehetsz!”
78
00:06:16,292 --> 00:06:18,920
A fickót Craignek hívták.
Akkor találkoztunk…
79
00:06:19,921 --> 00:06:20,922
Megjegyeztem.
80
00:06:21,005 --> 00:06:25,385
„Életem végéig emlékezni fogok rád!”
A bankban találkoztunk.
81
00:06:26,386 --> 00:06:28,346
Pénztáros volt? Nem.
82
00:06:28,429 --> 00:06:30,556
Biztonsági őr? Nem.
83
00:06:31,265 --> 00:06:36,145
Mi volt a dolga? Nem tudom. Ki az,
aki csak ott áll a bank…
84
00:06:37,355 --> 00:06:40,358
előterében? Akitől megkérdezed,
ott dolgozik-e,
85
00:06:40,441 --> 00:06:42,527
mire ő azt mondja: „Azt hiszem.”
86
00:06:43,152 --> 00:06:44,695
Az előtéri összekötőember.
87
00:06:46,114 --> 00:06:48,699
Megláttam őt. Összenéztünk.
88
00:06:48,783 --> 00:06:52,161
Nem tudom, veletek hogy van,
de ha összenézek valakivel…
89
00:06:52,245 --> 00:06:53,996
Nappal, nem éjszaka.
90
00:06:54,080 --> 00:06:55,415
Ha nappal összenézünk,
91
00:06:57,125 --> 00:07:00,628
puszta illendőségből, az azt jelenti,
hogy észrevettelek. Ezt tettem.
92
00:07:00,711 --> 00:07:03,673
Összenéztünk,
majd azt mondtam: „Mi újság?” Mire ő:
93
00:07:06,008 --> 00:07:07,927
Erre én: „Jól van.”
94
00:07:09,637 --> 00:07:12,515
Odaléptem a második ajtóhoz,
hogy bemenjek.
95
00:07:12,598 --> 00:07:16,394
Ahogy odaértem, azt hallottam:
„A bankba megy?”
96
00:07:21,607 --> 00:07:23,234
Mire én: „Ez egy bank?”
97
00:07:23,985 --> 00:07:24,944
Erre ő: „Igen.”
98
00:07:25,027 --> 00:07:26,112
„Akkor bemennék.”
99
00:07:27,238 --> 00:07:30,032
Erre annyit mondott: „Hajrá!” Mire én:
100
00:07:32,034 --> 00:07:34,078
„Oké. Köszönöm!”
101
00:07:35,580 --> 00:07:39,876
Megfordultam, majd azt mondta:
„Jövő héten megyek Virginiába.”
102
00:07:43,588 --> 00:07:45,006
„Ezt most nekem mondja?”
103
00:07:46,841 --> 00:07:49,677
Mire ő: „Maga kérdezte, hogy: 'Mi újság?'.
104
00:07:50,303 --> 00:07:53,347
Gondolkodnom kellett rajta.
Ez van most velem.”
105
00:07:53,431 --> 00:07:56,142
Erre én: „Ekkora baromságot
még nem hallottam.
106
00:07:56,726 --> 00:07:59,812
És ez a kérdés nem pont így működik,
de mindegy.”
107
00:08:02,815 --> 00:08:06,652
Visszafordultam, és újra megszólalt:
„Ott lakik a húgom.” Mire én…
108
00:08:10,531 --> 00:08:12,074
„Mióta él ott?”
109
00:08:13,784 --> 00:08:15,119
Besétáltam a csapdába.
110
00:08:16,245 --> 00:08:19,290
Azt mondja: „Tizenöt éve.”
Mondom: „Még nem járt ott?”
111
00:08:19,373 --> 00:08:20,625
Erre ő: „Nem.”
112
00:08:21,667 --> 00:08:25,796
Meg akartam kérdezni tőle, hogy:
„Haver, kocsival jársz dolgozni,
113
00:08:25,880 --> 00:08:28,174
vagy valaki mindig elhoz?” Értitek…
114
00:08:32,470 --> 00:08:33,638
Szerintem…
115
00:08:37,266 --> 00:08:38,100
Bizony.
116
00:08:39,393 --> 00:08:42,063
Szerintem látta ezt az arcomon,
117
00:08:42,146 --> 00:08:44,398
mert a semmiből azt mondta:
„Tudok vezetni.”
118
00:08:44,482 --> 00:08:47,026
Mire én: „Az király, öreg!
119
00:08:47,652 --> 00:08:49,362
Én is vezetek. Kész őrület.
120
00:08:50,988 --> 00:08:52,406
De most be kell mennem.”
121
00:08:53,241 --> 00:08:56,744
Erre ő: „Megnézzük Washingtont,
meg pár műemléket.”
122
00:08:56,827 --> 00:09:00,081
Rávágtam, hogy: „Tök érdekes,
de be kell tennem a pénzem.”
123
00:09:00,164 --> 00:09:03,209
„Itt leszek, amikor kijön.”
Mire én: „Te rohadék!”
124
00:09:05,461 --> 00:09:09,382
Hogy baszódna meg!
És vele együtt minden hozzá hasonló is.
125
00:09:10,758 --> 00:09:14,554
Ha veszed a bátorságot,
és elmondod, mi újság veled,
126
00:09:14,637 --> 00:09:19,183
ha valaki megkérdezi, hogy „mi újság”,
az baromi önző dolog. Okés?
127
00:09:20,309 --> 00:09:21,269
Komolyan mondom.
128
00:09:21,352 --> 00:09:26,148
Erre két elfogadható válasz van.
A „semmi” és a „minden okés”.
129
00:09:26,983 --> 00:09:29,193
Ha szarul vagy, azt mondod: „semmi”.
130
00:09:29,277 --> 00:09:33,030
Nem terhelsz másokat a saját problémáiddal
131
00:09:33,114 --> 00:09:36,033
egy udvarias beszélgetés során.
Nem bizony.
132
00:09:39,036 --> 00:09:41,914
JACK WHITEHALL: CSAK VICCELEK
133
00:09:42,707 --> 00:09:46,544
Ebben a világban élünk.
Figyelnünk kell mások érzésére,
134
00:09:46,627 --> 00:09:48,504
érzékenységére,
135
00:09:49,005 --> 00:09:51,591
érzéketlenségére,
136
00:09:51,674 --> 00:09:56,137
táplálkozási szokására.
137
00:09:57,638 --> 00:10:02,101
Elmondom, mivel telt be nálam a pohár.
És nekem kell ezt kimondanom.
138
00:10:02,184 --> 00:10:04,186
Az isten szerelmére már!
139
00:10:05,938 --> 00:10:10,484
Nincs szükségünk többféle tejre!
140
00:10:14,030 --> 00:10:18,451
Muszáj minden szart megfejnünk?
141
00:10:23,664 --> 00:10:25,333
Nemrég elmentem kávézni.
142
00:10:25,416 --> 00:10:27,960
A kávézás terén egyértelmű az ízlésem.
143
00:10:28,044 --> 00:10:30,921
A kiszolgálásnak is
annak kellett volna lennie.
144
00:10:31,005 --> 00:10:32,548
De közel sem volt az.
145
00:10:33,174 --> 00:10:37,011
Bementem, és azt mondtam:
„Üdv! Egy tejeskávét kérnék!”
146
00:10:37,094 --> 00:10:39,764
„És milyen tejjel kéri a kávéját, uram?
147
00:10:39,847 --> 00:10:42,475
Van kókusztej, mandulatej,
148
00:10:42,558 --> 00:10:44,935
mogyorótej, kesudiótej,
149
00:10:45,019 --> 00:10:49,315
makadámdiótej,
zabtej, rizstej, kendertej, szójatej.
150
00:10:49,398 --> 00:10:52,693
Lehet babból, hüvelyesből,
dióból, gabonából, zabból,
151
00:10:52,777 --> 00:10:54,695
levélből, magból, fából.”
152
00:11:01,410 --> 00:11:03,579
„Egy mellbimbóból szeretném.
153
00:11:05,164 --> 00:11:09,043
Mindegy, milyen mellbimbóból.
Lehetőleg egy tehénéből, de nem válogatok.
154
00:11:09,126 --> 00:11:12,046
Bármilyen bimbóból jó lesz.”
155
00:11:12,129 --> 00:11:15,341
Úgy nézett rám,
mintha az övéből kértem volna.
156
00:11:16,133 --> 00:11:19,220
Mintha én lettem volna a fura.
De nem én voltam az!
157
00:11:19,303 --> 00:11:22,056
Ti vagytok azok, akik hátul a boltban
158
00:11:22,139 --> 00:11:23,849
a kurva kesudiót fejitek!
159
00:11:23,933 --> 00:11:25,685
Ti vagytok a furák, nem én!
160
00:11:25,768 --> 00:11:29,689
Egy pillanatig sem kétlem,
hogy a laktózérzékenység
161
00:11:29,772 --> 00:11:32,858
egy komoly és súlyos betegség
az emberiség számára.
162
00:11:32,942 --> 00:11:37,029
De emlékeztetnék mindenkit,
hogy a rákra nincs gyógymódunk,
163
00:11:37,113 --> 00:11:41,826
de jelenleg tizenkét
tejhelyettesítő termék van a piacon,
164
00:11:41,909 --> 00:11:45,996
ami szerintem
tizeneggyel több a kelleténél.
165
00:11:49,333 --> 00:11:51,711
MICHELLE BUTEAU: ÜDVÖZÖLLEK A VILÁGOMBAN
166
00:11:51,794 --> 00:11:55,089
Igen, drágám. Te is az esete vagy
valakinek, csak nem tudod.
167
00:11:55,172 --> 00:12:00,761
Én is későn jöttem rá,
hogy a közalkalmazottaknak Beyoncé vagyok.
168
00:12:12,940 --> 00:12:14,984
Te jó ég! Ez most komoly?
169
00:12:16,360 --> 00:12:20,990
Ráadásul a fekete közalkalmazottak közül
minden Lawrence, Dennis, Curtis, Otis
170
00:12:21,073 --> 00:12:23,409
odavan értem!
171
00:12:25,786 --> 00:12:29,415
Nem mehetek ki a veteránok napjára,
mert veszélyben a hátsóm!
172
00:12:31,125 --> 00:12:32,126
Veszélyben van.
173
00:12:32,209 --> 00:12:35,796
Úgy néznek, mintha a poszttraumás
stressz-zavarukat a melleim gyógyítanák.
174
00:12:35,880 --> 00:12:39,091
Ezért az arcukba nyomom őket,
mert igazi hazafi vagyok.
175
00:12:39,633 --> 00:12:42,344
„Hálám üldözi!
Köszönöm, amit a hazáért tett!”
176
00:12:43,012 --> 00:12:44,138
Köszönöm szépen!
177
00:12:44,972 --> 00:12:49,727
Simán ráveszek egy közalkalmazottat,
hogy ünnepnapon dolgozzon. Ez a hatalom!
178
00:12:50,853 --> 00:12:51,937
Ti mit tudtok?
179
00:12:54,774 --> 00:12:58,861
Csak egyszer gyertek el velem
a postára decemberben!
180
00:13:02,239 --> 00:13:04,366
BREIS KREISCHER: HÉ, NAGYFIÚ!
181
00:13:04,450 --> 00:13:07,411
Otthon vagyok, csörög a telefon.
Egy iskolai ápoló hív.
182
00:13:07,495 --> 00:13:09,705
Azt mondja: „Bent van nálam Ila.
183
00:13:09,789 --> 00:13:12,291
Otthon van valamelyik szülő?”
Erre én: „Az vagyok.”
184
00:13:14,043 --> 00:13:18,464
Odaadja Ilának a telefont, aki azt mondja:
„Én próbáltam leállítani, apa.”
185
00:13:21,550 --> 00:13:23,344
Mire én: „Mit próbáltál leállítani?”
186
00:13:23,427 --> 00:13:25,304
„Megjött a menzeszem.”
187
00:13:25,387 --> 00:13:30,142
„Mit vigyek? Másik nadrágot,
bugyit, zoknit? A zoknid is olyan lett?
188
00:13:31,602 --> 00:13:35,231
Vödröt, törölközőt, fokhagymát?
Vigyázni kell a vámpírokkal.”
189
00:13:36,357 --> 00:13:39,777
Erre ő: „Apa, jól vagyok.
Anya már bepakolt nekem mindent.”
190
00:13:40,778 --> 00:13:42,655
„Akkor miért hívtál engem?”
191
00:13:43,989 --> 00:13:46,408
„Venned kellene pár dolgot a boltban.”
192
00:13:46,492 --> 00:13:48,577
„Ilyen durván megjött?”
193
00:13:49,370 --> 00:13:53,249
Erre azt mondja: „Nem, apa.
Ma este menzeszpartit tartok.”
194
00:13:54,750 --> 00:13:56,627
„Bocsi, de nem hallottam jól.”
195
00:13:57,711 --> 00:14:01,090
„Apa, mindenki ezt csinálja.
Vásárolj be nekem a boltban!
196
00:14:01,173 --> 00:14:03,133
Kell egy vörös bársony torta.” Erre én…
197
00:14:11,392 --> 00:14:14,478
„Drágám, azt most valahogy nem kívánom.
198
00:14:15,396 --> 00:14:17,106
Mert tudom, mit szimbolizál.”
199
00:14:18,190 --> 00:14:23,070
„De apa, kell a torta, mert rá kell írni
a menzesz nevét.” Erre én…
200
00:14:25,823 --> 00:14:27,491
„Ki ad nevet a menzeszének?”
201
00:14:28,325 --> 00:14:31,996
Erre ő: „Georgia az autóbiztosítós
csajról nevezte el az övét.
202
00:14:37,126 --> 00:14:40,504
Apa, segítened kell!
Tíz vendég jön át este.”
203
00:14:40,588 --> 00:14:42,965
Mire én: „Tíz kislány jön hozzánk?”
204
00:14:43,549 --> 00:14:45,509
„Nem. Nyolc lány, két fiú.”
205
00:14:47,761 --> 00:14:50,514
„Ki hív fiúkat egy menzeszpartira?”
206
00:14:50,598 --> 00:14:53,893
Ekkor elkezdett gonoszan kuncogni,
207
00:14:53,976 --> 00:14:56,395
majd azt mondja: „Ez benne a mókás, apa.
208
00:14:57,521 --> 00:14:59,607
Nem mondjuk el, miért hívtuk őket.”
209
00:15:01,066 --> 00:15:03,319
Erre én: „Leszarom, benne vagyok!”
210
00:15:05,029 --> 00:15:08,949
Életemben nem élveztem még
ennyire egy bulit.
211
00:15:09,617 --> 00:15:12,620
Én szerveztem, én adtam a helyet,
és részt vettem rajta.
212
00:15:12,703 --> 00:15:15,789
Tetőtől talpig pirosban voltam,
mintha a kínai újév lett volna.
213
00:15:17,082 --> 00:15:21,045
Pinot Noirt ittam. Tésztát főztem,
darabos marinara szósszal.
214
00:15:24,006 --> 00:15:27,509
És végigröhögcséltem az estét
ezekkel a kislányokkal,
215
00:15:27,593 --> 00:15:31,430
és a két fiúval. Maxszel és Carterrel.
Piros tortás volt az arcuk.
216
00:15:32,181 --> 00:15:35,517
Mint egy nászúton:
„Leszarom, akkor is kinyalom!”
217
00:15:38,145 --> 00:15:42,858
A fiúk a buli alatt a tortát bámulták,
és azt kérdezték: „Ki a franc az a Jason?”
218
00:15:44,109 --> 00:15:47,988
A lányom, Ila Kreischer
Jasonnek nevezte el a menzeszét,
219
00:15:48,948 --> 00:15:51,367
mert péntek 13-án jött meg neki.
220
00:15:55,245 --> 00:15:56,956
JO KOY: SAJÁT TEREPEN
221
00:15:57,039 --> 00:15:59,625
Harminc éve lépek fel Jo Koyként.
222
00:15:59,708 --> 00:16:01,669
Amikor kijött a legutóbbi különkiadás,
223
00:16:02,252 --> 00:16:05,297
akkor hívogattak, interjúkat adtam.
224
00:16:05,381 --> 00:16:08,008
És minden riporter ugyanazt kérdezte.
225
00:16:08,092 --> 00:16:09,802
„Miért vagy Jo Koy?”
226
00:16:09,885 --> 00:16:12,054
Mire én: „Erre nincs válaszom.
227
00:16:15,224 --> 00:16:17,101
A filippínóknál így szokás.
228
00:16:17,184 --> 00:16:20,729
Elneveznek valahogy,
aztán kurvára máshogy hívnak.”
229
00:16:23,482 --> 00:16:24,817
Most elmondok valamit,
230
00:16:24,900 --> 00:16:28,570
amire nemrég jöttem rá.
Ez úgy négy hónapja történt.
231
00:16:28,654 --> 00:16:31,991
Elmentem Vegasba,
és elvittem Evelyn nénit étterembe.
232
00:16:32,074 --> 00:16:34,743
Ránéztem, és azt mondtam:
„Figyelj, nénikém!
233
00:16:34,827 --> 00:16:38,747
Sok riporter kérdezte,
hogy honnan szereztem a becenevemet,
234
00:16:38,831 --> 00:16:40,541
és nincs hozzá történetem.
235
00:16:40,624 --> 00:16:42,251
Mondanál nekem egyet?
236
00:16:42,334 --> 00:16:45,170
Miért találtad ki a Jo Koy becenevet?”
237
00:16:45,254 --> 00:16:47,089
A nénikém már nagyon öreg.
238
00:16:47,172 --> 00:16:49,633
Rám nézett, és azt mondta:
239
00:16:51,051 --> 00:16:52,678
„Én nem hívlak Jo Koynak.”
240
00:17:00,352 --> 00:17:03,147
Aztán eszembe jutott, hogy milyen öreg.
241
00:17:03,230 --> 00:17:08,193
Már kezd elmenni az esze. Komolyan.
242
00:17:08,819 --> 00:17:13,490
Rosszul éreztem magam,
így azt mondtam: „Én vagyok az, nénikém.
243
00:17:14,033 --> 00:17:17,995
Én vagyok Jo Koy. Én vagyok az.
244
00:17:18,078 --> 00:17:22,082
Jo Koy vagyok, a kedvenc unokaöcséd.
245
00:17:22,166 --> 00:17:24,543
Jo Koy vagyok.”
246
00:17:25,794 --> 00:17:30,299
Erre ő: „Tudom,
hogy ki vagy. Nem vagyok hülye.
247
00:17:32,301 --> 00:17:35,596
Csak azt mondtam,
hogy én nem hívlak Jo Koynak.”
248
00:17:36,847 --> 00:17:40,059
„Mi az, hogy nem hívsz Jo Koynak?
249
00:17:40,142 --> 00:17:42,061
Most csak szopatsz, ugye?
250
00:17:43,020 --> 00:17:47,274
Ez komoly? Harminc éve vagyok Jo Koy.
Sosem mondtál rá semmit.”
251
00:17:47,357 --> 00:17:49,443
„Azért nem mondtam rá semmit,
252
00:17:49,526 --> 00:17:52,946
mert így hívtad magad,
ezért inkább rád hagytam.”
253
00:17:53,697 --> 00:17:57,076
„Harminc évig hagytad, hogy ezt mondjam,
de te nem hívsz Jo Koynak?
254
00:17:57,159 --> 00:18:00,996
Megesküdtem volna rá,
hogy anno így hívtál.
255
00:18:01,080 --> 00:18:03,415
És ott gondoltam, hogy Jo Koy a becenevem.
256
00:18:03,499 --> 00:18:07,044
Ez most komoly?”
„Igen, én nem hívlak Jo Koynak.”
257
00:18:11,131 --> 00:18:12,257
„Akkor…
258
00:18:13,133 --> 00:18:14,676
hogy hívsz?”
259
00:18:15,594 --> 00:18:17,805
Igaz történet. Készen álltok rá?
260
00:18:17,888 --> 00:18:19,598
Sírni fogtok, basszus.
261
00:18:19,681 --> 00:18:22,267
Esküszöm, nemrég tudtam ezt meg.
262
00:18:23,352 --> 00:18:24,603
„Hogy hívsz?”
263
00:18:25,270 --> 00:18:29,566
Azt mondja: „Jo Kónak.
Ez a beceneved. Jo Ko.”
264
00:18:30,067 --> 00:18:32,986
Elmagyarázom azoknak,
akik nem értik, mit jelent.
265
00:18:33,070 --> 00:18:35,280
A „ko” tagalog nyelven
azt jelenti: „enyém.”
266
00:18:35,364 --> 00:18:37,866
Az a becenevem, hogy: „Az én Jóm”.
267
00:18:37,950 --> 00:18:40,285
Jo Ko. Kurva aranyos, nem?
268
00:18:45,749 --> 00:18:47,209
Nagyon cuki.
269
00:18:48,293 --> 00:18:49,878
Fogalmam sem volt róla.
270
00:18:50,504 --> 00:18:52,923
„Ennél cukibb becenév nincs is.”
271
00:18:53,006 --> 00:18:55,717
Erre ő: „Te mondogatod mindig
azt a kurva Jo Koyt.
272
00:18:55,801 --> 00:18:57,636
Nem tudom, hogy az ki a fasz.
273
00:18:57,719 --> 00:19:00,430
Minden Netflixes előadásodon
Jo Koynak hívnak.
274
00:19:00,514 --> 00:19:04,184
Én meg nem tudom, ki a faszt hívnak.
Hisz te Jo Ko vagy!
275
00:19:05,686 --> 00:19:08,188
Miért nem mondta ezt el 30 évvel ezelőtt?
276
00:19:09,398 --> 00:19:11,900
Minden rajongói cuccomon el van írva!
277
00:19:15,112 --> 00:19:17,114
A DEGENERÁLTAK: DONNELL RAWLINGS
278
00:19:18,949 --> 00:19:21,410
A feketék nem szedik fel a szart.
279
00:19:21,493 --> 00:19:24,329
Fogalmad sincs,
mikor szedtél fel utoljára szart!
280
00:19:24,830 --> 00:19:27,541
A feketéknél ez nem szokás.
Bízzatok az esőben,
281
00:19:27,624 --> 00:19:30,043
mert másképp nem fog eltűnni a kutyaszar.
282
00:19:30,127 --> 00:19:33,922
És ha nem esik,
akkor tiszta szar lesz a környék.
283
00:19:34,006 --> 00:19:37,926
A fehérek imádnak szart szedni.
Ti kurvára imádjátok csinálni.
284
00:19:38,010 --> 00:19:40,429
Alig várják, hogy szart szedjenek.
285
00:19:40,512 --> 00:19:42,723
Kakizacsikat is vásárolnak.
286
00:19:43,223 --> 00:19:45,642
Ilyen kis kék zacsikat.
Elolvassák a csomagolását.
287
00:19:45,726 --> 00:19:49,062
„Biológiai úton lebomló. Környezetbarát.”
288
00:19:50,439 --> 00:19:51,565
Alig várják, hogy…
289
00:19:51,648 --> 00:19:54,276
Kis szütyőbe teszik a kakizacsit.
290
00:19:54,359 --> 00:19:56,737
Kibaszott szarzsáktartó táskájuk van.
291
00:19:57,654 --> 00:19:59,907
Alig várják, hogy letépjenek egyet.
292
00:19:59,990 --> 00:20:03,035
Pár embernél talán még most is van egy.
293
00:20:03,118 --> 00:20:05,204
Alig várják, hogy letépjék.
294
00:20:08,332 --> 00:20:11,418
Tudjátok, milyen stresszes a kutyának
egy fehér gazdival sétálni?
295
00:20:11,919 --> 00:20:15,047
Nem élvezheted a sétát.
Azonnal szarnod kell.
296
00:20:15,839 --> 00:20:19,009
„Kukkants ide, Bruno!” helyett
„Kakkants ide, Bruno!”-t mondanak.
297
00:20:19,968 --> 00:20:22,930
Rohadt feszült lehet tőle a kutya.
298
00:20:23,013 --> 00:20:26,141
Azt gondolhatja:
„Már megint jön ezzel a szarsággal…”
299
00:20:26,767 --> 00:20:30,354
Ha a kutya egyszer berogyasztott,
onnan nincs visszaút.
300
00:20:30,437 --> 00:20:33,106
Egy ember sem tudna már
ilyenkor mit csinálni.
301
00:20:33,690 --> 00:20:36,818
Amikor verekedni készülsz,
de szarnod kell: „Szétrúgom a…”
302
00:20:39,279 --> 00:20:41,240
A fehéreknél ott van a kék zacsi.
303
00:20:45,077 --> 00:20:47,871
„Baszki, Bruno, ez az! Ez a beszéd!
304
00:20:48,789 --> 00:20:50,624
Remek széklet, Bruno!
305
00:20:51,750 --> 00:20:52,834
Ügyes kutya!”
306
00:20:56,588 --> 00:20:58,548
Zsebre teszik, és továbbsétálnak.
307
00:21:00,300 --> 00:21:03,262
Mi nem szedünk szart.
Láttatok már feketét kutyát sétáltatni?
308
00:21:03,345 --> 00:21:06,723
Mikor szarni kezd, úgy teszünk,
mintha nem is ismernénk a dögöt.
309
00:21:07,391 --> 00:21:10,310
„Ne már, szarsz? Na jó, én léptem innen!
310
00:21:11,103 --> 00:21:13,355
Sittre akarsz juttatni, kis köcsög?
311
00:21:13,480 --> 00:21:15,565
Kapard el, amíg szépen mondom!
312
00:21:16,942 --> 00:21:19,736
Remélem, tudod, hogy kell csinálni!”
313
00:21:21,989 --> 00:21:24,199
Nálunk csak így tűnik el a szar.
314
00:21:25,409 --> 00:21:27,661
JIM JEFFRIES: INTOLERÁNS
315
00:21:27,744 --> 00:21:33,875
A nőknél mi ez a testápoló-mánia?
316
00:21:33,959 --> 00:21:35,127
Ismerős?
317
00:21:35,210 --> 00:21:39,214
Az életem során hat nővel éltem együtt.
318
00:21:40,465 --> 00:21:45,470
Hat barátnővel osztottam meg
az otthonomat, és mind elhagyott.
319
00:21:48,056 --> 00:21:51,643
Előbb-utóbb magamat fogom
hibáztatni miattuk.
320
00:21:53,729 --> 00:21:54,688
De nem ma.
321
00:21:59,109 --> 00:21:59,943
És…
322
00:22:02,612 --> 00:22:07,993
minden egyes nőnek, akivel éltem,
voltak bevett szokásaik éjjelente.
323
00:22:08,076 --> 00:22:09,828
Nekem is vannak szokásaim.
324
00:22:09,911 --> 00:22:13,457
Elmegyek a fürdőbe, pisálok,
fogat mosok, majd lefekszem.
325
00:22:14,624 --> 00:22:18,295
Nemrég rájöttem,
hogy egyszerre is tudom végezni őket.
326
00:22:18,837 --> 00:22:22,382
Pisálás közben fogat mosok,
majd beleköpök a mosdókagylóba.
327
00:22:23,633 --> 00:22:28,180
De a nők bent vannak
úgy húsz percet a fürdőben,
328
00:22:28,805 --> 00:22:30,307
bezárt ajtó mögött.
329
00:22:31,433 --> 00:22:36,313
Aztán kijönnek,
és még kenegetnek valamit a karukon.
330
00:22:37,147 --> 00:22:38,690
Majd ez jön.
331
00:22:39,483 --> 00:22:42,611
Aztán lefekszenek, és elmondják,
hogy mi rosszat tettünk aznap.
332
00:22:49,993 --> 00:22:52,579
Ez a nők esti szeánsza.
333
00:22:54,081 --> 00:22:58,752
Nem tudom, mi folyik bent a fürdőben,
334
00:22:59,544 --> 00:23:01,755
de lenne rá egy tippem. Nem tuti,
335
00:23:01,838 --> 00:23:06,968
de szerintem tetőtől talpig
bekenitek magatokat valami testápolóval,
336
00:23:07,052 --> 00:23:10,347
ami szerintetek
létfontosságú a létezésetekhez.
337
00:23:11,848 --> 00:23:14,101
Én negyvenkét éves vagyok.
338
00:23:16,478 --> 00:23:21,024
A melóm miatt néha kisminkelnek.
Csak akkor, ha felvétel készül rólam.
339
00:23:21,108 --> 00:23:24,236
Le sem szoktam törölni.
Adnak egy kis törölközőt,
340
00:23:24,319 --> 00:23:26,071
de egyből vissza is adom.
341
00:23:27,239 --> 00:23:30,367
Egy hét múlva eltűnik,
aztán később újra kisminkelnek.
342
00:23:31,118 --> 00:23:33,703
Emellett még
naptejet szoktam magamra kenni.
343
00:23:34,329 --> 00:23:38,708
De az életem során ezeken kívül
semmi mást nem tettem az arcomra.
344
00:23:39,251 --> 00:23:41,420
Sokak szerint alkoholista vagyok.
345
00:23:43,255 --> 00:23:45,507
Korábban láncdohányos voltam.
346
00:23:46,633 --> 00:23:49,010
Voltam kokainfüggő is.
347
00:23:55,100 --> 00:23:58,186
De a bőröm kibaszottul hibátlan.
348
00:24:05,694 --> 00:24:07,946
A DEGENERÁLTAK: NIKKI GLASER
349
00:24:08,363 --> 00:24:13,452
Nem bírom, ha valaki a számba élvez,
és másnap meg se nézi az Insta-sztorimat.
350
00:24:13,535 --> 00:24:15,078
Miért nem nézed meg?
351
00:24:15,162 --> 00:24:16,538
Előtte nézted őket!
352
00:24:17,914 --> 00:24:18,790
Mi történt?
353
00:24:20,167 --> 00:24:22,085
Van szánalmasabb annál,
354
00:24:22,169 --> 00:24:26,089
mikor azt figyeled,
hogy a fickó megnézte-e a sztoridat,
355
00:24:26,173 --> 00:24:28,300
kiraksz egyet, köszönsz mindenkinek,
356
00:24:28,383 --> 00:24:32,345
közben arra gondolsz:
„Szia, drágám, ugye nézed ezt?”
357
00:24:32,429 --> 00:24:33,805
És megérinted a szád,
358
00:24:33,889 --> 00:24:36,308
hogy emlékeztesd,
hol volt a farka pár órája.
359
00:24:36,391 --> 00:24:38,018
Így csinálsz: „Hellóka!”
360
00:24:38,643 --> 00:24:40,854
Frissítesz, várod, hogy megnézze,
361
00:24:40,937 --> 00:24:43,648
majd rád ír apukád: „Jó vagy, Nick!”
362
00:24:43,732 --> 00:24:45,859
„Ne most, apa!”
363
00:24:46,568 --> 00:24:47,444
Istenem!
364
00:24:49,613 --> 00:24:51,656
Aztán megkérdezi, mit reggeliztem.
365
00:24:51,740 --> 00:24:53,950
„Tényleg tudni akarod, apa?”
366
00:24:55,994 --> 00:24:59,706
Egy deci gecit és egy müzliszeletet.
Okés? Ennyit ettem.
367
00:25:02,334 --> 00:25:04,794
De hívhatjuk geciszeletnek is.
368
00:25:06,838 --> 00:25:09,549
„Milyen ízű volt?”
„Mogyorós. Mit mondjak még?”
369
00:25:10,550 --> 00:25:11,384
Én csak…
370
00:25:11,885 --> 00:25:15,138
szeretek ribanckodni. Tényleg.
Egy ribanc vagyok.
371
00:25:15,222 --> 00:25:17,933
Ha nincs kapcsolatom,
akkor félek ribanckodni.
372
00:25:18,016 --> 00:25:20,060
Tényleg. Egy ideig azt gondoltam:
373
00:25:20,143 --> 00:25:22,354
„Ha nem szexelek,
ha nem kapják meg a puncimat,
374
00:25:22,437 --> 00:25:25,106
akkor nem zúgok beléjük.
Csak leszopom őket.”
375
00:25:25,190 --> 00:25:28,193
Szóval csak szoptam.
De ez sem biztonságos, csajok.
376
00:25:28,276 --> 00:25:31,571
Van valami a farkukban.
Közelebb áll a szívünkhöz.
377
00:25:31,655 --> 00:25:32,781
Egyszerűen…
378
00:25:34,658 --> 00:25:35,617
megőrülök tőlük.
379
00:25:38,161 --> 00:25:42,332
Ott a kézimunka.
Csak verjem ki egy fickónak? Na, ne!
380
00:25:42,415 --> 00:25:45,377
Szörnyű farokverő vagyok.
Ez, és a gitározás nem megy nekem.
381
00:25:45,460 --> 00:25:48,421
Ezt tudom magamról. Nincs ritmusérzékem.
382
00:25:48,505 --> 00:25:50,840
Annyira szeretnék gitározni!
Sok órát vettem,
383
00:25:50,924 --> 00:25:54,844
de mindegyik úgy ment,
mint az eddigi farokveréseim. Komolyan.
384
00:25:54,928 --> 00:25:58,765
Egy fickó a garzonlakásában mutatta,
hogy pengessek ütemre.
385
00:25:58,848 --> 00:26:01,685
Úgy érzem, jól csinálom,
és végül azt mondja:
386
00:26:01,768 --> 00:26:07,399
„Csináljuk együtt!” Mire én: „Oké.”
Együtt csináljuk. Csapatjuk a bulit.
387
00:26:07,482 --> 00:26:11,653
Aztán a fickó: „Mutatom, hogy kell!”
Mire én: „Végeztem. Nekem ez nem megy.
388
00:26:11,736 --> 00:26:13,822
Megvárom, hogy anyám értem jöjjön.”
389
00:26:15,490 --> 00:26:16,908
Aztán rám élvezett.
390
00:26:18,410 --> 00:26:20,453
Így fizettem a gitárórákért.
391
00:26:20,537 --> 00:26:23,164
Akkor még nem lehetett mobillal fizetni.
Más idők voltak.
392
00:26:24,207 --> 00:26:26,042
GEORGE LOPEZ: A FELÉÉRT IS MEGCSINÁLJUK
393
00:26:26,126 --> 00:26:29,546
A latinó közösségben
nem akarunk örökké élni.
394
00:26:30,130 --> 00:26:33,883
Nem ügyelünk arra, hogy jót tegyen nekünk
minden, amit eszünk.
395
00:26:33,967 --> 00:26:34,968
Tudjuk. Figyu!
396
00:26:36,011 --> 00:26:38,805
Aki elmegy egy mexikói étterembe,
az tudja,
397
00:26:39,514 --> 00:26:41,850
hogy zsírral főzünk. Nézzetek ránk!
398
00:26:43,685 --> 00:26:47,272
Szarunk az elhízásra.
Harmadikos korunkra már lefogyunk.
399
00:26:48,815 --> 00:26:50,900
„Pá, elhízás! Túl vagyok rajtad!”
400
00:26:52,986 --> 00:26:55,280
Minden latinó gyerek kövér.
401
00:26:56,239 --> 00:26:59,868
Próbáljuk elérni,
hogy jobban érezzék magukat: „Figyelj!
402
00:26:59,951 --> 00:27:02,704
Ikreket vártunk.
Ezért vagy annyira… tudod.
403
00:27:03,830 --> 00:27:06,833
Nem mondja egy hang a fejedben,
hogy tele vagy? Nem?
404
00:27:10,003 --> 00:27:12,964
Figyelj a hangra!
Talán a nővéred akar segíteni.”
405
00:27:13,673 --> 00:27:16,384
Tizenegy éves korára
mindenkinél nagyobb csöcsei voltak.
406
00:27:17,677 --> 00:27:19,346
„Didkó! Gyere ide!”
407
00:27:20,722 --> 00:27:23,642
Így kapsz becenevet.
Ha egyszer a gatyádba szarsz,
408
00:27:23,725 --> 00:27:25,977
akkor életed végéig „Caca” leszel.
409
00:27:26,978 --> 00:27:29,356
Felnőtt embert is hívhatnak Cacának.
410
00:27:29,439 --> 00:27:31,650
„Képzeld, ki fog megnősülni!” „Ki?”
411
00:27:32,150 --> 00:27:36,321
„Caca!” „Baszki! Caca megnősül?”
412
00:27:37,280 --> 00:27:39,407
„Terhes a felesége.”
413
00:27:40,075 --> 00:27:42,327
Tele lesz a házuk kis kakikkal.
414
00:27:45,830 --> 00:27:47,957
Caca megnősül? A francba!
415
00:27:48,583 --> 00:27:50,210
Köcsög Caca! De jó neki!
416
00:27:51,961 --> 00:27:52,796
Ez van.
417
00:27:53,338 --> 00:27:56,549
És a szüleink… igazi testszégyenítők.
418
00:27:56,633 --> 00:27:58,551
Leszarják, hány éves vagy.
419
00:27:59,719 --> 00:28:03,056
Munkába menet így szóltak hozzánk:
„Figyeljetek, dagadt gecik!
420
00:28:04,391 --> 00:28:09,437
Mire hazajövünk, ne fetrengjetek!
Pohos és Köpcös! Megértettétek?”
421
00:28:09,521 --> 00:28:13,149
Erre azt mondtuk: „Jó.”
„Okés. Mosakodjatok meg!”
422
00:28:15,360 --> 00:28:18,196
SAM JAY: HAJNALI 3-KOR
423
00:28:19,239 --> 00:28:21,282
Elon Musk egyedül megy az űrbe.
424
00:28:21,366 --> 00:28:24,411
Mi a faszt csinál majd
az a fehér csóka az űrben?
425
00:28:24,911 --> 00:28:26,871
Ez komolyan csak nekem gyanús?
426
00:28:27,539 --> 00:28:30,709
Ez a rohadék a kormány
és a NASA nélkül megy az űrbe?
427
00:28:30,792 --> 00:28:33,169
Nem is tudtam, hogy lehet ilyet, baszki!
428
00:28:33,920 --> 00:28:36,047
Azt hittem, ők az űrfaszik.
429
00:28:36,131 --> 00:28:37,757
Az övék az űr.
430
00:28:39,175 --> 00:28:42,011
Ha az űrben akarsz szarakodni,
velük szarakodsz.
431
00:28:42,095 --> 00:28:45,974
Ez a rohadék űrhajót épített,
csak úgy. Keddenként utazik.
432
00:28:46,558 --> 00:28:48,727
Szombat az űr napja, köcsög!
433
00:28:49,978 --> 00:28:51,271
Ezt mindenki tudja!
434
00:28:52,439 --> 00:28:55,275
Nem mehetsz hétköznap a kicseszett űrbe!
435
00:28:55,358 --> 00:29:00,321
Ez egy esemény. Szombaton történik.
Közvetítik. Ez meg felmegy szerdán. Mi?
436
00:29:01,072 --> 00:29:04,492
Ráadásul Sacramentóból.
Cape Canaveralban van az űrközpont.
437
00:29:04,576 --> 00:29:05,869
Onnan kell felmenni.
438
00:29:08,496 --> 00:29:11,541
Sacramentóból
kurvára nem engednek be a Marsra.
439
00:29:18,715 --> 00:29:23,386
Ha az űrbe mész, szólj az embereknek!
Hívd ki a híradót! Mondd, hogy: „Figyu,
440
00:29:23,470 --> 00:29:26,097
szarakodni fogok az űrben.
Nem lesz gáz!” És felment.
441
00:29:26,181 --> 00:29:27,682
Mi űrlényekre gondolunk,
442
00:29:27,766 --> 00:29:31,227
közben csak
Elon driftelget az égen. Mi a picsa?
443
00:29:38,610 --> 00:29:40,528
A fehérek és az ambícióik…
444
00:29:41,780 --> 00:29:45,074
Tudjátok, mi a rasszizmus?
Pontosan ez az, fehérek!
445
00:29:45,158 --> 00:29:47,869
Pár fehér nem érti. Azt gondolják:
„Ez meg miről beszél?”
446
00:29:48,912 --> 00:29:50,330
Kurvára nem értik.
447
00:29:51,831 --> 00:29:53,875
Ők nem értik. Mindenki tanul történelmet.
448
00:29:53,958 --> 00:29:57,253
„Nem akasztottak fel senkit,
nem történt verés.
449
00:29:57,337 --> 00:30:00,548
Egy fekete fickóval dolgozom,
van kocsija, így egyenlők vagyunk.”
450
00:30:01,633 --> 00:30:05,261
Hagyjuk a picsába!
Nyugi! „Minden tisztességes.”
451
00:30:06,971 --> 00:30:08,014
Kibaszott idióta!
452
00:30:10,308 --> 00:30:11,851
Semmi sem tisztességes!
453
00:30:11,935 --> 00:30:15,647
Mert álmodban
meg akarod venni a Marsot, baromarc!
454
00:30:20,026 --> 00:30:22,862
A büdös életben
nem jutott volna eszembe ilyen.
455
00:30:22,946 --> 00:30:24,823
Ha temérdek pénzem lenne,
456
00:30:24,906 --> 00:30:28,409
aranyozott plafont csináltatnék,
mint Master P a Cribsben.
457
00:30:30,245 --> 00:30:33,540
Ez lenne, ha sok pénzem lenne, baszki.
458
00:30:33,623 --> 00:30:36,251
Egyedül felmenni az űrbe? Soha!
459
00:30:37,627 --> 00:30:39,963
Ha mennék, előbb felhívnám a NASA-t.
460
00:30:40,046 --> 00:30:41,881
„Csá, NASA! itt Sam. Mehetek?
461
00:30:43,007 --> 00:30:46,135
Tudjátok mit? Kedd van.
Szombat az űr napja.”
462
00:30:47,512 --> 00:30:49,514
MARC MARON: KÖZELEDIK A VILÁGVÉGE. NA ÉS?
463
00:30:50,932 --> 00:30:53,977
Sosem tudhatod,
mikor vág valaki valamit a fejedhez,
464
00:30:54,060 --> 00:30:57,397
ami tönkreteszi az életed,
vagy legalább hónapokig megváltoztatja,
465
00:30:57,480 --> 00:30:58,898
vagy gondot okoz neked.
466
00:30:58,982 --> 00:31:03,236
Tegyük fel, hogy valaki véletlenül
egy hülye gondolatot ültet a fejedbe,
467
00:31:03,319 --> 00:31:04,988
amivel meg kell birkóznod.
468
00:31:05,071 --> 00:31:07,073
Talán csak élvezed a napodat,
469
00:31:07,156 --> 00:31:10,827
és egy ismerős vagy ismeretlen
azt kérdi: „Te szedsz kurkumát?”
470
00:31:10,910 --> 00:31:11,786
„Mi van?”
471
00:31:13,621 --> 00:31:15,748
„Szedsz kurkumát?” „Kurkumát?”
472
00:31:15,832 --> 00:31:18,585
„Igen, szedj belőle!”
„A kurkumából?” „Igen.”
473
00:31:18,668 --> 00:31:22,672
„A fűszerre gondolsz?” „Igen. Segít.”
„A kurkuma nevű fűszer?”
474
00:31:22,755 --> 00:31:24,674
„Igen, enned kellene.”
475
00:31:25,633 --> 00:31:29,304
„Azt a fűszert, amit egyszer megveszel
egy indiai fogáshoz…
476
00:31:30,597 --> 00:31:32,390
amit soha többé nem használsz,
477
00:31:32,891 --> 00:31:35,602
és ami elszínezi a fakanalad?”
478
00:31:36,436 --> 00:31:38,187
„Igen, szedned kellene.”
479
00:31:38,271 --> 00:31:41,733
Miközben elmegy, visszaszól:
„Ha megvan a kurkuma,
480
00:31:41,816 --> 00:31:44,777
akkor tegyél hozzá fekete borsot,
mert úgy aktiválódik!”
481
00:31:44,861 --> 00:31:49,282
Ebből nem azt gondolná mindenki,
hogy ez egy irtó nagy faszság?
482
00:31:49,365 --> 00:31:53,286
„Ilyen hülyének hiszel, hogy ezt beveszem?
Mi a tudományos háttere?”
483
00:31:53,369 --> 00:31:57,832
Ez olyan, mintha pár vitaminárus ülne
egy nagy adag kurkuma mellett,
484
00:31:57,916 --> 00:32:01,628
egy rakás üres gyógyszerkapszulával,
és beszélgetnek: „Nem is tudom.
485
00:32:01,711 --> 00:32:04,213
Ezt így nem adhatjuk el.
486
00:32:05,006 --> 00:32:06,466
Ez csak egy fűszer.
487
00:32:06,966 --> 00:32:09,385
Hozzá kell tennünk valamit.”
488
00:32:09,469 --> 00:32:13,056
„Mire gondolt, főnök?”
Ez úgy hangzik, mint egy régi film.
489
00:32:14,223 --> 00:32:18,478
„Nem tudom, talán még egy fűszert?”
„Mi legyen az? Bors?”
490
00:32:18,978 --> 00:32:20,355
„Nem is rossz ötlet.”
491
00:32:20,438 --> 00:32:23,024
„Mondjuk azt, hogy az aktiválja?”
492
00:32:23,107 --> 00:32:26,945
„Azt a kurva! Ez egy kibaszott
millió dolláros ötlet.
493
00:32:27,028 --> 00:32:31,074
Töltsük meg a kapszulákat!
Talán majd Joe Rogan segít eladni.”
494
00:32:34,202 --> 00:32:36,913
KEVIN HART: LE SE SZ*ROM
495
00:32:36,996 --> 00:32:41,209
Nem hiszem, hogy a gyerekeim magániskolája
tiszteletben tartja a hírnevemet.
496
00:32:43,211 --> 00:32:46,923
Nem. Tényleg nem. Ez komoly.
Esküszöm! Nem hülyülök.
497
00:32:47,006 --> 00:32:51,094
Őszinte leszek. Ez az én házam.
Nem fogom vissza magam.
498
00:32:51,177 --> 00:32:54,389
Nem tisztelik a hírnevemet.
499
00:32:55,515 --> 00:32:56,808
Szerény pasas vagyok.
500
00:32:59,477 --> 00:33:03,064
Lehet, hogy nem így tűnik,
de nagyon is az vagyok.
501
00:33:03,773 --> 00:33:07,568
Amit értünk, nem kell mondani.
Tudjátok, ki vagyok. Jól tudjátok.
502
00:33:08,152 --> 00:33:09,696
Ne kelljen kimondanom!
503
00:33:10,405 --> 00:33:13,324
Olyan helyzetbe hoztak,
hogy ki kellett mondanom, ki vagyok.
504
00:33:14,075 --> 00:33:17,495
Suliba vittem a gyerekeket,
és a tanárok körbeállták a kocsimat.
505
00:33:17,578 --> 00:33:20,206
„Mr. Hart! Beszélni szeretnénk önnel.
506
00:33:20,289 --> 00:33:22,000
Közeleg az iskolai vásár.
507
00:33:22,750 --> 00:33:25,253
Évente egyszer szoktuk megtartani.
508
00:33:25,336 --> 00:33:26,337
Szeretnénk,
509
00:33:27,088 --> 00:33:29,924
ha idén maga lenne az üdvözlőember.”
510
00:33:40,226 --> 00:33:43,938
Hagytam neki időt, hogy azt mondja:
„Hülyültem.” De nem mondta.
511
00:33:44,772 --> 00:33:46,774
Mondom: „Ez valami rossz vicc?”
512
00:33:47,275 --> 00:33:50,653
„Nem. Ez a legnagyobb vásárunk.
Szeretnénk, ha elvállalná.
513
00:33:50,737 --> 00:33:54,490
Csodás üdvözlőember lehetne
az idei vásárunkon.”
514
00:33:55,116 --> 00:33:57,785
Mielőtt folytatnám a sztorit,
tisztázzunk valamit!
515
00:33:57,869 --> 00:34:02,206
Nincs semmi bajom
az üdvözlőemberekkel, okés?
516
00:34:02,290 --> 00:34:04,792
Nem akarom,
hogy miután elmondom a sztorit,
517
00:34:04,876 --> 00:34:09,464
páran tüntessetek a házam előtt,
mert nem tisztelem őket.
518
00:34:09,547 --> 00:34:12,300
„Le Kevin Harttal,
mert nem tiszteli az üdvözlőket!”
519
00:34:12,383 --> 00:34:14,052
Az üdvözlők csodás emberek.
520
00:34:14,635 --> 00:34:17,096
És szükség van rájuk. Értem én.
521
00:34:17,805 --> 00:34:21,059
Volt részem jó néhány,
csodálatos üdvözlésben.
522
00:34:22,226 --> 00:34:25,855
Egyszer a Walmartban valaki
fantasztikusan üdvözölt.
523
00:34:25,938 --> 00:34:29,192
Nem is tudom, honnan jött.
Csak úgy ott termett előttem.
524
00:34:29,817 --> 00:34:32,487
Beugrott elém:
„Üdv a Walmartban! Miben segíthetek?”
525
00:34:32,570 --> 00:34:34,113
Mire én: „Mi a fasz?”
526
00:34:34,822 --> 00:34:36,657
Te meg honnan bújtál elő?”
527
00:34:37,992 --> 00:34:40,620
„Segíteni jöttem. Rengeteg akciónk van.”
528
00:34:40,703 --> 00:34:43,289
Aztán holdjárásban távozott.
529
00:34:43,372 --> 00:34:47,335
Így reagáltam rá:
„Mi a fasz történt? Ez meg mi volt?”
530
00:34:47,418 --> 00:34:51,714
Annyira lenyűgözött a fickó,
hogy nemcsak bevásároltam,
531
00:34:51,798 --> 00:34:55,093
de kifelé menet
mindent tűvé tettem a fickóért.
532
00:34:55,927 --> 00:35:00,431
Meg akartam mutatni, mit vettem.
„Hahó! Jöjjön csak ide!
533
00:35:01,057 --> 00:35:03,017
Jöjjön, megmutatom, mit vettem!”
534
00:35:04,477 --> 00:35:06,687
Odajött, kinyitottam a szatyrom, erre ő:
535
00:35:10,817 --> 00:35:11,651
Ezt csinálta.
536
00:35:14,362 --> 00:35:16,155
„Jó cuccokat vásárolt.”
537
00:35:17,448 --> 00:35:21,244
A szövegkiemelőjével áthúztam a blokkom,
nehogy az higgyék, hogy loptam.
538
00:35:22,120 --> 00:35:24,038
Azt mondta: „Remélem, még találkozunk!”
539
00:35:24,122 --> 00:35:26,541
Mondom: „Itt lesz még?”
Erre ő: „Mégis ki lenne itt?”
540
00:35:26,624 --> 00:35:29,043
Ismét holdjárással ment el. „Mi a fasz?
541
00:35:30,253 --> 00:35:33,381
Ez volt az egyik legjobb üdvözlés,
amit valaha kaptam.
542
00:35:33,464 --> 00:35:35,508
Persze, hogy visszajövök.”
543
00:35:37,176 --> 00:35:40,763
Nem sértegetem az üdvözlőket,
csak én sosem akartam az lenni.
544
00:35:41,722 --> 00:35:44,517
Megkerültem, hogy sikeres lehessek.
545
00:35:45,768 --> 00:35:48,604
Úgyhogy engem
senki se kérjen fel üdvözlőnek!
546
00:35:49,147 --> 00:35:54,652
Szerepeltem már toplistás filmben.
Kibaszott buszok oldalán volt az arcom.
547
00:35:56,154 --> 00:36:01,284
Ne kérjenek már fel ilyesmire!
Vannak ott más gyerekek szülei is,
548
00:36:01,367 --> 00:36:04,287
színészek, színésznők.
Őket is megkérhették volna.
549
00:36:05,079 --> 00:36:09,584
Ott van a Kaliforniába Jöttemben Carltont
alakító Alfonso. Ő inkább odavaló.
550
00:36:10,209 --> 00:36:12,670
Őt kell kihelyezni, mint üdvözlőembert.
551
00:36:14,005 --> 00:36:17,925
Terry Crews gyerekei is oda járnak.
Jól állna neki. Táncoltatná az izmait.
552
00:36:18,009 --> 00:36:21,554
„Ezt figyeljék!
553
00:36:22,722 --> 00:36:25,433
Üdv a vásárban! Vesznek tombolát?”
554
00:36:26,851 --> 00:36:29,437
Micsoda kombináció volna!
A szülők megőrülnének érte.
555
00:36:30,229 --> 00:36:31,480
„Micsoda iskola!
556
00:36:32,523 --> 00:36:35,067
Veszek tombolát. Amennyit csak lehet.”
557
00:36:35,151 --> 00:36:36,694
„Ezt figyeljék!”
558
00:36:37,612 --> 00:36:40,489
A szülők csak ámulnának:
„Micsoda fogadtatás!”
559
00:36:42,867 --> 00:36:45,161
MICHAEL MCINTYRE: SHOWMAN
560
00:36:46,537 --> 00:36:49,749
Kezdetben csak egy jelszavunk volt.
561
00:36:49,832 --> 00:36:53,711
Az volt az első jelszavunk.
Mindig fel tudjuk idézni.
562
00:36:53,794 --> 00:36:56,923
Mindenhol azt használtuk,
ahol regisztrálni kellett.
563
00:36:57,006 --> 00:37:00,426
„Elkérhetem a jelszavát?”
„Persze, ez az én titkos szavam.”
564
00:37:01,010 --> 00:37:03,679
Aztán a cégek elkezdtek bedurvulni.
565
00:37:04,555 --> 00:37:06,682
Beírtad a jelszót, és azt írta: „gyenge”.
566
00:37:06,766 --> 00:37:10,019
„Hogy merészed leszólni
az én titkos szavamat?”
567
00:37:12,438 --> 00:37:16,317
Erre ők: „Sajnos egyre népszerűbb
az internet. Erősítse meg a jelszavát!”
568
00:37:16,400 --> 00:37:21,155
És elkezdték követelni
egy nagybetű használatát.
569
00:37:21,239 --> 00:37:24,700
„Sajnáljuk,
de csak olyan jelszavakat fogadhatunk el,
570
00:37:24,784 --> 00:37:28,955
amiben szerepel legalább egy nagybetű.”
571
00:37:29,538 --> 00:37:32,833
Mind elméláztunk rajta egy pillanatra,
572
00:37:32,917 --> 00:37:37,964
aztán átírtuk nagyra
a jelszavunk első betűjét.
573
00:37:40,299 --> 00:37:42,551
Ez megtette egy ideig.
574
00:37:42,635 --> 00:37:45,513
De az internet még népszerűbb lett.
575
00:37:45,596 --> 00:37:49,433
Ezután minden regisztrációnál azt kérték:
„Csak úgy regisztrálhat,
576
00:37:49,517 --> 00:37:55,273
ha a jelszava tartalmaz
legalább egy nagybetűt és egy számot.”
577
00:37:55,856 --> 00:38:02,154
Ugyanaz megtörtént.
Alig egy mikroszekundum hezitálás után
578
00:38:02,238 --> 00:38:04,365
mind úgy döntöttünk,
579
00:38:04,448 --> 00:38:06,867
hogy az egyes számot fogjuk beírni,
580
00:38:07,410 --> 00:38:12,123
ami a nagybetűvel kezdődő jelszavam
végére kerül.
581
00:38:13,332 --> 00:38:17,295
És egy ideig ez elfogadható volt,
582
00:38:17,878 --> 00:38:21,799
míg nem egyszer elérkezett
egy teljesen új, váratlan,
583
00:38:21,882 --> 00:38:24,969
és egyben izgalmas dolog.
584
00:38:25,052 --> 00:38:29,181
A különleges karakterek világa.
585
00:38:29,765 --> 00:38:31,934
Azt sem tudtuk, mit jelentenek.
586
00:38:32,560 --> 00:38:36,397
A regisztrációnál már ezt kérték:
„Szükség lesz egy nagybetűre,
587
00:38:36,480 --> 00:38:41,527
egy számra, azonban kérnénk még
egy különleges karaktert is.
588
00:38:42,194 --> 00:38:46,115
És rákattintottunk a gombra.
„Kérem, kaphatnék pár példát
589
00:38:46,198 --> 00:38:49,785
ezekre a különleges karakterekre,
amiket kérnek tőlem?”
590
00:38:49,869 --> 00:38:52,038
Tanulmányoztuk őket. „Lám-lám!
591
00:38:52,121 --> 00:38:56,334
Nem is tudtam, hogy ezek a karakterek
ennyire különlegesek.”
592
00:38:56,959 --> 00:39:03,674
Aztán mindannyiunk tekintete
megragadt… a felkiáltójelen.
593
00:39:06,385 --> 00:39:07,928
„Te most velem jössz!”
594
00:39:08,846 --> 00:39:13,476
Ez a nagybetűs jelszavunk végére került,
595
00:39:13,559 --> 00:39:15,102
egyből a szám után.
596
00:39:16,187 --> 00:39:21,692
Most, ebben a színházteremben
mindenki a következőre gondol:
597
00:39:21,776 --> 00:39:23,903
„Meg kéne változtatnom a jelszavam!
598
00:39:23,986 --> 00:39:26,655
Majd holnap megcsinálom.
Vagy most csináljam?”
599
00:39:28,449 --> 00:39:31,118
FORTUNE FEIMSTER: ÉDES ÉS SÓS
600
00:39:31,202 --> 00:39:33,871
Délen nőttem fel,
ahol két dolgot szeretünk.
601
00:39:33,954 --> 00:39:36,123
A templomot és a Chili's éttermet.
602
00:39:37,541 --> 00:39:41,670
Délen mindenki jár templomba.
Minden sarkon találni egyet.
603
00:39:41,754 --> 00:39:44,882
Néha még leplezni is próbálják.
Mint most is.
604
00:39:44,965 --> 00:39:47,176
Azt hiszitek, hogy egy színházban vagytok.
605
00:39:52,431 --> 00:39:56,811
De a jutalom a templomba járásért az,
hogy elmehetünk a Chili'sbe.
606
00:39:58,187 --> 00:40:02,316
A szülővárosomban
az volt a legpuccosabb étterem.
607
00:40:02,858 --> 00:40:06,654
Annyira puccos volt,
hogy én csak Chile'snek hívtam.
608
00:40:08,781 --> 00:40:13,077
Metodistának neveltek,
ami egyfajta finomított kereszténység.
609
00:40:13,160 --> 00:40:16,205
Bizony. Csak meg kell,
hogy csípjen, és kész!
610
00:40:16,872 --> 00:40:19,625
Csak egy kis adag Jézus kell az életedbe.
611
00:40:21,085 --> 00:40:25,339
Mindenki drukkolt,
hogy a prédikációnak délre vége legyen,
612
00:40:25,423 --> 00:40:28,050
hogy a baptisták előtt
érhessünk a Chili'sbe.
613
00:40:28,843 --> 00:40:29,718
Ugye?
614
00:40:32,721 --> 00:40:37,309
Ha 11.55-kor a prédikátor
még mindig nyomta a rizsát,
615
00:40:37,393 --> 00:40:41,355
akkor a kórus lassan elkezdett énekelni.
616
00:40:41,439 --> 00:40:45,651
Bordaszeletek
617
00:40:46,819 --> 00:40:52,616
És egy kis édes szósz
618
00:40:53,826 --> 00:40:56,579
Erre mi: „Atyánk, fejezze már be!”
619
00:40:58,706 --> 00:41:01,375
ERIC ANDRE: LEGALIZÁLJUNK MINDENT
620
00:41:01,459 --> 00:41:04,920
Jó hírem van. Végre füveztem anyámmal.
621
00:41:09,008 --> 00:41:09,925
Bizony.
622
00:41:10,009 --> 00:41:13,262
Harminchat évig kampányoltam érte,
de végre összejött.
623
00:41:13,345 --> 00:41:18,642
Ne feledjétek,
az anyám egy 700 éves zsidó, okés?
624
00:41:18,726 --> 00:41:20,102
Nem volt könnyű.
625
00:41:20,186 --> 00:41:22,813
Eljött hozzám, a Los Angeles-i házamba.
626
00:41:22,897 --> 00:41:25,566
Kocsikáztunk, és megkértem,
hogy füvezzen velem.
627
00:41:25,649 --> 00:41:27,818
A válasza: „Nem lehet! Illegális.”
628
00:41:27,902 --> 00:41:31,530
Mire én: „Dehogy! Már legális.”
Erre ő: „Oké.”
629
00:41:31,614 --> 00:41:33,324
Esküszöm, ilyen könnyű volt.
630
00:41:33,407 --> 00:41:36,243
Elmentünk a házamhoz,
ahol beizzítottam a bongot.
631
00:41:36,327 --> 00:41:39,622
Nem tudta belélegezni.
Úgy nézett ki, mint egy trombitás.
632
00:41:42,666 --> 00:41:46,045
Így adtam neki egy kis füves sütit,
elkezdtünk társasozni,
633
00:41:46,128 --> 00:41:48,130
majd 20-30 perccel később
634
00:41:48,214 --> 00:41:51,050
elvörösödtek a szemei,
rám nézett, és azt mondta:
635
00:41:51,133 --> 00:41:53,093
„Kiszáradt a szám.
636
00:41:54,637 --> 00:41:56,805
Ez is a varázslat része?”
637
00:41:58,182 --> 00:42:00,559
Aztán bekattant: „Gyere közelebb!
638
00:42:00,643 --> 00:42:02,728
Bill Cosby nem erőszakolt nőket.
639
00:42:04,063 --> 00:42:05,689
Az én művem volt!”
640
00:42:06,857 --> 00:42:09,068
És azóta nem láttam őt.
641
00:42:12,446 --> 00:42:14,865
Egyébként ma Bill Cosby a sztárcsaposunk.
642
00:42:14,949 --> 00:42:17,993
Szívesen kever nektek valami ütőset.
643
00:42:21,413 --> 00:42:24,333
A DEGENERÁLTAK: JIM NORTON
644
00:42:24,416 --> 00:42:28,045
Láttam egy szuper dokumentumfilmet
Ted Bundyról. Látta valaki?
645
00:42:28,128 --> 00:42:32,508
Négyórás,
négyrészes dokumentumfilm Ted Bundyról.
646
00:42:33,050 --> 00:42:37,221
Azt mondták, hogy eredetileg
ügyvéd vagy politikus akart lenni.
647
00:42:37,304 --> 00:42:40,516
Amikor ezt meghallottam,
értelmet nyert minden, amit csinált.
648
00:42:40,599 --> 00:42:43,018
Legalább szebb utat választott, nem?
649
00:42:45,479 --> 00:42:49,733
Úgy 30 dokumentumfilmet láttam már róla,
de őszintén szólva
650
00:42:49,817 --> 00:42:55,030
rohadtul unom már, hogy hősként tiszteljük
a sorozatgyilkosokat ebben az országban.
651
00:42:55,114 --> 00:42:57,157
Igen, én is bűnös vagyok ebben.
652
00:42:57,241 --> 00:43:00,995
De rajtam látni,
hogy csak a kíváncsiság hajt.
653
00:43:01,078 --> 00:43:04,707
Mások csodálják. Ez kiderül abból,
ahogy a filmekben beszélnek róla.
654
00:43:04,790 --> 00:43:07,793
Nem úgy említik Ted Bundyt, ahogy kellene.
655
00:43:07,876 --> 00:43:09,461
Ha őszintén beszélnének róla,
656
00:43:09,545 --> 00:43:12,798
akkor minden mondatban ez lenne:
„Aztán ez a szemét…”
657
00:43:17,011 --> 00:43:21,348
De nem ezt teszik. Ilyeneket mondanak:
„Erkölcstelen és gonosz volt.”
658
00:43:21,432 --> 00:43:25,894
Aztán szinte kiemelik az erényeit,
és azokat lovagolják meg.
659
00:43:25,978 --> 00:43:29,815
Beszélnek az eszéről. Le nem állnak azzal,
hogy milyen eszes volt.
660
00:43:29,898 --> 00:43:32,192
Ami túlzás. Nem volt egy zseni.
661
00:43:32,776 --> 00:43:35,529
Azt mondják:
„Ted Bundy olyan intelligens volt,
662
00:43:35,613 --> 00:43:39,366
hogy kétszer megszökött a börtönből.”
Meséljek az első szökéséről?
663
00:43:39,450 --> 00:43:42,077
Nyitva volt az ablak, és kiugrott.
664
00:43:45,331 --> 00:43:48,375
Így egy macska vagy egy madár is
meg tudna szökni.
665
00:43:50,252 --> 00:43:54,840
Nem kell ahhoz lángelmének lenni,
hogy egy nyitott ablakon át megszökj.
666
00:43:57,009 --> 00:44:01,430
Zseninek nevezték, mert szerintem
bírják a „gonosz zseni” kifejezést.
667
00:44:01,513 --> 00:44:05,601
Azt mondták: „Ted Bundy zseni volt.
Magát védte a bíróságon.”
668
00:44:06,560 --> 00:44:07,936
Kivégezték a fickót.
669
00:44:12,608 --> 00:44:15,569
Szar ügyvéd volt. Nem vagy zseni, ha…
670
00:44:15,653 --> 00:44:18,322
Mert ennél rosszabbul nem járhatott volna.
671
00:44:20,616 --> 00:44:23,535
Ha egy orangutánt bérel fel
a jogi képviseletére,
672
00:44:24,536 --> 00:44:28,832
ami beleszart volna a kezébe,
és az esküdtszék arcába tolta volna azt,
673
00:44:29,792 --> 00:44:33,045
akkor is ugyanez az ítélet születik.
674
00:44:37,424 --> 00:44:42,137
Abban egyetértünk,
hogy nem kéne a kinézetét ecsetelgetni?
675
00:44:42,221 --> 00:44:44,014
Átlagos kinézetű fickó volt,
676
00:44:44,098 --> 00:44:47,184
de csak azt mondják,
hogy milyen sármos volt.
677
00:44:47,267 --> 00:44:49,937
„Ted Bundy olyan jóképű volt!” Nem igaz.
678
00:44:50,020 --> 00:44:52,815
Abban a közegben számított jóképűnek.
679
00:44:55,567 --> 00:44:59,279
Okés? Azok között,
akik meggyilkoltak és megerőszakoltak
680
00:44:59,363 --> 00:45:00,739
több mint negyven nőt.
681
00:45:02,658 --> 00:45:03,951
Köztük Ted a befutó.
682
00:45:06,995 --> 00:45:08,997
FELIPE ESPARZA: ROSSZ DÖNTÉSEK
683
00:45:10,916 --> 00:45:15,212
Nős vagyok. Van egy fehér feleségem
és egy fehér fiam. Mostohafiam.
684
00:45:15,754 --> 00:45:18,215
Szőke haj, kék szem. Kicsi, fehér fiú.
685
00:45:18,841 --> 00:45:21,093
Kétéves kora óta nevelem.
686
00:45:21,176 --> 00:45:23,345
Miklónak hívjuk. Igen, Miklónak.
687
00:45:24,263 --> 00:45:26,598
De azt hiszi, ő is mexikói.
688
00:45:27,433 --> 00:45:29,476
Nekimegy másoknak, ilyen dumával:
689
00:45:29,560 --> 00:45:32,396
„Mizu, baromarc? Van valami bajod?”
690
00:45:35,232 --> 00:45:37,109
Mire én: „Nyugi, Scott!
691
00:45:39,069 --> 00:45:41,822
Ez a lakóegyesület. Ne pofázz nekik!”
692
00:45:44,283 --> 00:45:46,118
A fehér srácok igen merészek.
693
00:45:47,035 --> 00:45:50,831
Ha van egy fehér srác a bandádban,
ő tuti benne van mindenben.
694
00:45:51,582 --> 00:45:52,958
A fehér srácok őrültek.
695
00:45:53,041 --> 00:45:56,587
Olyan bűntetteket eszelnek ki,
amikre nem is gondolnál.
696
00:45:58,213 --> 00:46:02,468
Egyszer elém állt egy fehér cholo:
„Mizu, tesó? Betörünk egy házba?”
697
00:46:03,177 --> 00:46:05,304
„Mégis ki a faszhoz, Ryan?”
698
00:46:07,181 --> 00:46:09,099
„Anyámhoz.
699
00:46:12,102 --> 00:46:15,522
Az a ribanc tegnap este
nem csinált nekem szendvicset.”
700
00:46:16,523 --> 00:46:19,193
Néha büszke vagyok a mostohafiamra.
701
00:46:19,276 --> 00:46:21,278
Bár én semmiben sem segítek neki.
702
00:46:22,154 --> 00:46:25,783
Mindig számíthat rám.
Én vagyok az egyetlen apja.
703
00:46:26,575 --> 00:46:30,496
De ha sorozatgyilkos lesz belőle,
vagy iskolai ámokfutó,
704
00:46:30,996 --> 00:46:34,625
akkor azt fogom mondani, hogy:
„Baszki, ilyenek a fehérek.”
705
00:46:37,586 --> 00:46:39,922
Egyszer halálra rémültem…
706
00:46:41,131 --> 00:46:43,425
amikor szellemnek öltözött be.
707
00:46:43,509 --> 00:46:46,887
Nem tudtam, hogy szellem
vagy a Ku-Klux-Klan tagja-e.
708
00:46:49,348 --> 00:46:52,226
HANNAH GADSBY: KUTYÁM, DOUGLAS
709
00:46:52,309 --> 00:46:56,522
Ma is sok görög él és virul a világban.
Isten hozta önöket!
710
00:46:56,605 --> 00:46:59,274
Na, igen, az ókori görögök mind halottak.
711
00:46:59,358 --> 00:47:02,361
Egy forgalmas úton éltek,
amit az ősi rómaiak építettek.
712
00:47:05,989 --> 00:47:10,118
Ki van a képen? Ott van Pitagorasz.
Épp elnevezi az összes háromszöget!
713
00:47:11,578 --> 00:47:13,205
Egyenlő szárú lábai vannak.
714
00:47:16,875 --> 00:47:18,293
Ott van Szókratész is.
715
00:47:18,377 --> 00:47:20,504
Épp elesett. Tipikus Szókratész.
716
00:47:20,587 --> 00:47:23,465
Eszes, az tuti, de járni nem tud.
Állj fel, tesó!
717
00:47:25,551 --> 00:47:29,638
Mit csináltak a nők,
míg a férfiak fontos dolgokat neveztek el?
718
00:47:29,721 --> 00:47:31,014
A kutatásaim szerint
719
00:47:31,098 --> 00:47:34,768
a nők általában hármasával álldogáltak,
meztelenül.
720
00:47:34,852 --> 00:47:39,231
Várták,
hogy a férfiak elnevezzenek mindent.
721
00:47:39,982 --> 00:47:41,859
Ez látható a központi figurán.
722
00:47:41,942 --> 00:47:44,278
Azt mondja, „Mi van a kezedben, Karen?”
723
00:47:51,577 --> 00:47:53,328
„Csak pár csecsebecse.”
724
00:47:56,123 --> 00:47:59,751
Más nők csak fogtak dolgokat,
és remélték, hogy nem mérgezők.
725
00:47:59,835 --> 00:48:02,462
Várták,
hogy a férfiak elnevezzék a dolgokat.
726
00:48:03,005 --> 00:48:06,925
Ez az ágy elnevezése előtti kép.
Láthatók az ágyazni próbáló nők,
727
00:48:07,009 --> 00:48:09,845
csak úgy rádobták a fára a lepedőt.
728
00:48:09,928 --> 00:48:13,307
„Nem is tudom, építsünk egy erődöt!
729
00:48:14,933 --> 00:48:16,894
Csini kis erőd lesz!”
730
00:48:18,395 --> 00:48:20,856
„Hurrá, kész van az erőd!”
731
00:48:22,649 --> 00:48:28,030
A meztelen tánc az erdőben,
hármasban minden nő első számú hobbija.
732
00:48:29,072 --> 00:48:32,951
Imádjuk csinálni, nem?
Van ennél biztonságosabb dolog? Imádom!
733
00:48:33,035 --> 00:48:35,954
Ez talán úgy néz ki,
mint egy csintalan mulatozás,
734
00:48:36,038 --> 00:48:38,540
az erdőben,
egy ünnepnapon, hisztik nélkül.
735
00:48:39,583 --> 00:48:42,294
De felhívnám a figyelmetek
erre a csoportra.
736
00:48:43,170 --> 00:48:46,173
Ez erős szorítás ahhoz,
hogy csak szórakozás legyen.
737
00:48:46,840 --> 00:48:48,967
Feszültségre utal.
738
00:48:49,843 --> 00:48:52,387
Mi történt? Valaki a paleót említette?
739
00:48:52,471 --> 00:48:53,388
Nem.
740
00:48:54,056 --> 00:48:58,310
Mondom, mi volt. A központi figura rájött,
hogy ez a kis fátyolszövet,
741
00:48:58,393 --> 00:49:00,479
ami potenciális erőd is lehetne,
742
00:49:01,063 --> 00:49:04,024
megjárta a másik nő valagát.
743
00:49:05,943 --> 00:49:10,030
Annyira bevágott neki,
hogy eltakarta az egész seggét.
744
00:49:10,864 --> 00:49:13,033
Őt pedig ez feldúlta.
745
00:49:15,661 --> 00:49:17,412
Itt érdemes rámutatni,
746
00:49:17,496 --> 00:49:21,667
hogy ez nem egy fotó.
Ez nem egy véletlenül készült fotó…
747
00:49:22,417 --> 00:49:25,796
ami egy szerencsétlen pillanatban készült.
748
00:49:26,922 --> 00:49:29,466
Nem. Ez egy festmény.
749
00:49:30,676 --> 00:49:32,427
Vagyis ez itt…
750
00:49:36,223 --> 00:49:37,766
tudatos döntés volt!
751
00:49:39,935 --> 00:49:43,730
Egy férfi döntése,
majd munkája van ebben a festményben.
752
00:49:47,609 --> 00:49:49,736
PATTON OSWALT: MINDENT SZERETEK
753
00:49:49,820 --> 00:49:51,446
Úristen!
754
00:49:53,281 --> 00:49:56,243
Mostanában ezt csinálom. Túrázni járok.
755
00:49:56,326 --> 00:49:57,911
Ez a hobbim. Túrázok.
756
00:49:57,995 --> 00:50:01,164
A túrázás nekem nem edzés,
757
00:50:01,248 --> 00:50:03,166
hanem tevékenység.
758
00:50:04,668 --> 00:50:06,837
Mert a túrázás nem edzés.
759
00:50:06,920 --> 00:50:10,799
Ez egy átmenet a 20-as,
30-as éveidben végzett edzések,
760
00:50:10,882 --> 00:50:13,885
és az óvatos plázabejárás között…
761
00:50:14,678 --> 00:50:16,722
amit a 70-es, 80-as éveidben végzel,
762
00:50:17,264 --> 00:50:19,850
hogy rád menjen
a szmoking a ravatalozóban.
763
00:50:19,933 --> 00:50:22,644
Nem jó, ha szét kell vágni a zakót hátul.
764
00:50:22,728 --> 00:50:25,897
Az kínos. Bizony. Haljunk meg méltósággal!
765
00:50:25,981 --> 00:50:31,820
Szóval én a kocsimat mindennap
egy túraút kezdeténél állítom le,
766
00:50:31,903 --> 00:50:35,574
aztán elhagyom a kocsimat…
767
00:50:36,742 --> 00:50:40,412
majd végül megfordulok,
768
00:50:41,246 --> 00:50:43,874
és visszamegyek a kocsimhoz.
769
00:50:44,499 --> 00:50:46,168
Ezt csinálom.
770
00:50:46,251 --> 00:50:50,297
Együtt túrázok a többi 50 évessel.
771
00:50:50,797 --> 00:50:52,716
Ovális köröket járunk be.
772
00:50:58,680 --> 00:51:02,893
Ha egy helikopterrel alacsony magasságban
körberepülhetnétek a Földet, mit látnátok?
773
00:51:03,602 --> 00:51:09,649
Huszonéveseket, akik drogoznak,
habzsolják a finom ételeket, szexelnek.
774
00:51:10,817 --> 00:51:13,695
Dolgozó harmincasokat,
akik a világot működtetik.
775
00:51:15,489 --> 00:51:16,865
Negyveneseket…
776
00:51:17,783 --> 00:51:19,868
akik huszonévesekkel dugnának.
777
00:51:22,871 --> 00:51:26,458
Aztán minket,
a jámbor, behódoló ötveneseket,
778
00:51:27,626 --> 00:51:30,962
a mi kis haszontalan túráinkon.
779
00:51:33,632 --> 00:51:38,053
Bent vannak a fülhallgatóink,
podcasteket hallgatunk…
780
00:51:40,055 --> 00:51:44,059
amiket olyan huszonévesek készítenek,
akikkel senki sem dugna.
781
00:51:46,770 --> 00:51:49,481
VIR DAS: INDIÁNAK SZERETETTEL
782
00:51:50,816 --> 00:51:54,236
Ha meg akarjuk érteni a hazánkat,
meg kell értenünk, miben hiszünk.
783
00:51:54,319 --> 00:51:56,071
- Igazam van?
- Igen.
784
00:51:56,154 --> 00:51:59,282
Ugye? És meg kell értenünk,
hogy nem igazak,
785
00:51:59,366 --> 00:52:01,118
de kurvára hiszünk bennük.
786
00:52:02,244 --> 00:52:06,331
Például minden indiainak
fel kell állnia a nemzeti himnuszra.
787
00:52:07,541 --> 00:52:08,917
Elhiszem.
788
00:52:09,000 --> 00:52:10,877
De gyakorlatilag nem kell.
789
00:52:11,878 --> 00:52:13,672
De nem ártana. Biztonsági okokból.
790
00:52:15,799 --> 00:52:18,927
Mert vannak a helyiségben olyanok is,
akik éneklés közben csapkodnak.
791
00:52:23,014 --> 00:52:25,058
Álljatok fel a nemzeti himnuszra!
792
00:52:25,142 --> 00:52:29,146
Elég laza a himnuszunk.
Határozott a vége, nem túl hosszú.
793
00:52:29,229 --> 00:52:31,398
Tudod, mikor van vége.
Akkor ezt csináljuk…
794
00:52:37,445 --> 00:52:39,239
Senki sem halt meg. Üljünk le!
795
00:52:41,241 --> 00:52:43,410
Sohasem tudják, mikor kell leülni.
796
00:52:43,493 --> 00:52:46,955
A szabadság országa
797
00:52:47,038 --> 00:52:50,584
és a bátrak
798
00:52:51,585 --> 00:52:58,550
hona felett
799
00:53:08,143 --> 00:53:12,189
A féltérdre ereszkedett futballista
csak pihent, nem tiltakozott.
800
00:53:13,190 --> 00:53:15,192
A himnuszhoz nem kell felállni.
801
00:53:15,275 --> 00:53:18,111
Tudjátok, honnan tudom?
Mert úgy kezdik, hogy: „Kérjük…”
802
00:53:21,156 --> 00:53:23,491
„Kérjük, álljanak fel
a nemzeti himnuszhoz!”
803
00:53:23,575 --> 00:53:27,412
Az indiai szabályok szerint
ha valaki kér valamit,
804
00:53:27,495 --> 00:53:29,039
akkor szart sem csinálunk.
805
00:53:30,749 --> 00:53:35,170
„Kérjük, ne használja a mobilját,
amíg a gép el nem érte a kaput!”
806
00:53:36,421 --> 00:53:37,672
Kapjátok be!
807
00:53:39,299 --> 00:53:43,386
Ha a levegőből látunk
egy ismerős épületet, felhívunk valakit.
808
00:53:44,387 --> 00:53:47,641
„Kérem, ne pisiljenek a falra!”
De hát a fal arra való!
809
00:53:48,308 --> 00:53:51,686
Amerika hálás lehet,
hogy Mexikóval határos, nem velünk.
810
00:53:54,272 --> 00:53:55,398
Mert… tudjátok.
811
00:53:57,734 --> 00:54:01,279
Ha nekünk építettek volna falat,
akkor szagolhatták volna.
812
00:54:02,364 --> 00:54:04,157
„Miért vizelnek folyton ránk?”
813
00:54:09,996 --> 00:54:12,040
Most elképzelitek, ugye?
814
00:54:14,459 --> 00:54:16,795
A DEGENERÁLTAK: ROBERT KELLY
815
00:54:16,878 --> 00:54:18,672
A fiatalok imádnak csókolózni.
816
00:54:20,840 --> 00:54:22,759
Egymás nyelvét szopkodják.
817
00:54:22,842 --> 00:54:25,553
Láttam egy fiatal párt
smárolni egy liftben.
818
00:54:25,637 --> 00:54:29,474
Nem foglalkoztak velünk.
Szopkodták egymást, mint a medvecukrot.
819
00:54:29,557 --> 00:54:32,102
Aztán a srác ledugta az ujját
a csaj torkán.
820
00:54:33,937 --> 00:54:35,313
Fogta, és bedugta…
821
00:54:35,397 --> 00:54:38,191
A csaj szopni kezdte,
mintha pénisz lett volna.
822
00:54:38,817 --> 00:54:41,278
Ha megpróbálnám bedugni
az ujjam a nejem szájába,
823
00:54:41,361 --> 00:54:44,572
azt kérdezné: „Ez meg mi a fasz volt?
824
00:54:45,824 --> 00:54:48,576
Haragszol rám? Mi a faszt tettem?
825
00:54:51,538 --> 00:54:55,458
Ha nem akarsz meghallgatni,
szólj, hogy fogjam be! Ne csináld ezt!
826
00:54:56,167 --> 00:55:00,005
Fél órán keresztül vakartad a tökeidet,
amikor a meccset nézted.
827
00:55:01,715 --> 00:55:04,426
Gombaízű lett a szám. Utálom a gombát.
828
00:55:05,510 --> 00:55:07,929
Te gombás tökű! Hagyj békén!”
829
00:55:11,308 --> 00:55:15,270
Igen, 45 körül már nem csókolózol.
Akkor csak ennyi jár.
830
00:55:16,313 --> 00:55:17,439
„Szia!”
831
00:55:17,522 --> 00:55:20,608
Mert neki rohad a foga,
te meg nem jársz fogorvoshoz.
832
00:55:21,860 --> 00:55:23,987
„Többet ezt ne csináljuk, okés?”
833
00:55:27,198 --> 00:55:29,701
URZILA CARLSON: A TÚLKÉPZETT VESZTES
834
00:55:29,784 --> 00:55:34,331
Vannak dolgok, amikről azt hisszük,
kurva jól állnak, közben nem.
835
00:55:34,831 --> 00:55:35,957
Mint a tangák.
836
00:55:36,958 --> 00:55:38,126
Szandálok.
837
00:55:39,169 --> 00:55:40,462
Strandpapucsok.
838
00:55:41,546 --> 00:55:44,507
Tangapapucsok.
Így hívjuk őket Dél-Afrikában.
839
00:55:45,425 --> 00:55:48,595
Tudjátok, sosem lesz világbéke,
840
00:55:49,220 --> 00:55:51,890
ameddig nem találunk
egy egységes nevet nekik.
841
00:55:55,268 --> 00:55:59,356
Az a gond velük,
hogy nincs hozzájuk használati utasítás.
842
00:55:59,439 --> 00:56:01,566
Pedig kellene.
843
00:56:02,317 --> 00:56:05,570
Sosem volt olyan papucsom.
Egy dél-afrikai farmon nőttem fel,
844
00:56:05,653 --> 00:56:09,908
ahol kígyók meg skorpiók voltak.
Ott nem lehet olyat hordani.
845
00:56:09,991 --> 00:56:13,244
A harmincas éveim közepe körül
vettem meg az első pár tangapapucsot.
846
00:56:13,328 --> 00:56:17,248
Tizenhárom éve, Új-Zélandon.
Senki sem állított meg.
847
00:56:17,332 --> 00:56:20,502
Amikor megvettem,
senki sem mondta, hogy: „Figyeljen!
848
00:56:21,878 --> 00:56:23,963
Használt már ilyet?”
849
00:56:25,131 --> 00:56:26,591
„Nem, még nem.”
850
00:56:26,674 --> 00:56:27,592
„Jöjjön ide!
851
00:56:28,802 --> 00:56:30,345
Tudnia kell,
852
00:56:30,929 --> 00:56:36,309
hogy ha egy csepp nedvesség
valahogy belekerül… maga halott ember.
853
00:56:39,604 --> 00:56:44,442
Ja, és ha egy csepp nedvesség
éri a külsejét… akkor is meghal.
854
00:56:46,653 --> 00:56:50,615
És egy pillanatig se higgye,
hogy futhat benne…
855
00:56:52,117 --> 00:56:55,537
a kocsijától, egy nagy viharban…
856
00:56:58,081 --> 00:57:02,252
be a plázába, ami le van csempézve.
857
00:57:05,130 --> 00:57:10,468
Mert akár felkészült rá fizikailag,
akár nem, kurvára spárgázni fog bennük.”
858
00:57:12,887 --> 00:57:16,307
Erre én: „Oké, király.”
859
00:57:16,808 --> 00:57:18,893
De vásárlás után még hozzád szól:
„Még valami!
860
00:57:19,394 --> 00:57:24,482
Tudnia kell, hogy ebben a papucsban
csak előrefelé lehet mozogni.
861
00:57:26,234 --> 00:57:28,403
Egyirányúaknak hívjuk őket.
862
00:57:29,487 --> 00:57:32,991
Ha oldalra akar lépni bennük, meghal.
863
00:57:34,742 --> 00:57:38,246
És ne lépjen hátra sem!
A bácsikám megpróbálta, és meghalt!”
864
00:57:40,081 --> 00:57:43,334
Nagyon összetett papucs.
Figyelmeztetés kellene hozzá,
865
00:57:43,418 --> 00:57:46,921
meg valaki, aki egy hetet eltölt veled,
hogy betanítson rá.
866
00:57:47,839 --> 00:57:50,717
Megtanultam, hogy hivatalosan is elértem
abba a korba és súlyba,
867
00:57:50,800 --> 00:57:52,635
amikor már nem tudok elesni.
868
00:57:54,262 --> 00:57:55,388
Zuhanok.
869
00:57:58,892 --> 00:58:01,436
Nem tudhatod, mikor történik meg veled.
870
00:58:02,270 --> 00:58:05,440
Öt éve a barátaim megkérdezték volna,
hogy be vagyok-e rúgva.
871
00:58:06,024 --> 00:58:08,443
Most már aggódó szmájlikat kapok.
872
00:58:10,487 --> 00:58:13,490
„Jól vagy? Úgy hallottam,
zuhantál egyet.” Mire én:
873
00:58:15,033 --> 00:58:17,702
„Nem, csak elfelejtettem,
hogy a halálpapucs van rajtam.”
874
00:58:20,330 --> 00:58:22,457
TOM PAPA: KIRÁLY VAGY!
875
00:58:23,833 --> 00:58:24,834
Ezek a szép idők.
876
00:58:25,585 --> 00:58:28,505
Az emberek mindig
a régi szép időkről beszélnek.
877
00:58:28,588 --> 00:58:30,882
„Bárcsak visszatérhetnénk
a régi szép időkbe!”
878
00:58:30,965 --> 00:58:33,009
„A régi szép időkbe?” Viccelsz?
879
00:58:33,092 --> 00:58:35,178
Most éljük a régi szép időket.
880
00:58:35,261 --> 00:58:38,806
Épp próbálunk rájönni,
hogy éljünk meg a jelenben.
881
00:58:38,890 --> 00:58:40,975
És még nem jöttünk rá.
882
00:58:41,059 --> 00:58:45,188
A régi szép időkre vágysz?
Akkoriban semmihez sem értettek. Semmihez.
883
00:58:45,271 --> 00:58:47,440
Láttátok már a legelső biciklit?
884
00:58:47,941 --> 00:58:49,984
Én semmihez sem értek.
885
00:58:50,068 --> 00:58:54,948
De azt tudom, hogy nem teszem
a lehető legkisebb kereket hátra…
886
00:58:56,616 --> 00:59:00,453
és a világ legnagyobb kerekét pedig előre.
887
00:59:02,956 --> 00:59:04,207
Az egy rossz bicikli.
888
00:59:08,002 --> 00:59:10,380
Egyedül fel sem lehetett rá szállni.
889
00:59:10,463 --> 00:59:15,009
A barátaid hajítottak fel rá úgy,
hogy megpörgettek a bajszodnál fogva,
890
00:59:15,093 --> 00:59:17,011
és bíztak benne, hogy az ülésen landolsz.
891
00:59:17,971 --> 00:59:22,058
A pedálozást abba sem lehetett hagyni.
A halálodig kellett pedáloznod.
892
00:59:22,850 --> 00:59:27,605
De nem volt gáz, mert a várható életkor
a régi szép időkben huszonnyolc év volt!
893
00:59:30,066 --> 00:59:33,945
Ugyan! Szörnyű idők voltak akkor.
Egy rémálom volt minden kórház.
894
00:59:34,028 --> 00:59:35,947
Levagdosták az emberek lábát.
895
00:59:36,739 --> 00:59:38,116
Mindegy, mi volt a baj.
896
00:59:38,741 --> 00:59:42,870
Törött kar? Influenza? Befelé sétáltál,
kifelé egy lábon ugráltál.
897
00:59:45,081 --> 00:59:49,669
Nem voltak gyógyszerek.
Még Advil sem. El tudjátok képzelni?
898
00:59:50,253 --> 00:59:51,796
Élet Advil nélkül?
899
00:59:54,424 --> 00:59:57,385
Jártatok már úgy, hogy észrevettétek,
elfogyott otthon az Advil?
900
00:59:59,012 --> 01:00:01,431
Olyankor a földre fekszem,
és várom a halált.
901
01:00:03,975 --> 01:00:06,644
„Mit vegyek be?
A 12 éves allergiagyógyszert?”
902
01:00:09,147 --> 01:00:11,399
Nem létezett savlekötő. Semmilyen.
903
01:00:11,482 --> 01:00:14,110
Az emberek ettek,
felpuffadtak, és szétrobbantak.
904
01:00:17,614 --> 01:00:19,407
Ezek voltak a régi szép idők.
905
01:00:21,242 --> 01:00:24,245
Nézzetek a ruhátokra!
Milyen csodás anyagokat hordhatunk!
906
01:00:24,329 --> 01:00:27,206
Még válogathattatok is.
Nemcsak egy ruhátok van.
907
01:00:27,290 --> 01:00:30,501
Régen nem volt más,
csak egy szúrós, gyapjú ruha.
908
01:00:31,544 --> 01:00:34,339
Kemény bőrcipő, disznómájból.
909
01:00:35,048 --> 01:00:36,799
És vászon alsónadrág.
910
01:00:37,300 --> 01:00:38,843
Vászon alsónadrág.
911
01:00:39,761 --> 01:00:44,182
Láttatok már régi, fekete-fehér képeket?
Mindenki dühösen bámul a kamerába.
912
01:00:45,933 --> 01:00:48,978
„Mi van ezekkel az emberekkel?
Miért ilyen boldogtalanok?”
913
01:00:49,479 --> 01:00:50,772
Vászon alsónadrág.
914
01:00:54,108 --> 01:00:55,026
Szörnyű.
915
01:00:58,321 --> 01:00:59,906
TISZTELETTEL, KANAN GILL
916
01:00:59,989 --> 01:01:03,326
Hazamentem, elkezdtem játszani.
A Grand Theft Auto 3-mal.
917
01:01:05,453 --> 01:01:06,412
GTA-rajongók?
918
01:01:06,496 --> 01:01:10,583
Ez volt az első játék, ahol azt tehetted,
amit akartál. Minden szart lehetett benne.
919
01:01:11,084 --> 01:01:13,711
Fegyvert lopni, kocsikat elkötni,
920
01:01:13,795 --> 01:01:17,965
embereket elütni. Ha jöttek a rendőrök,
megölhetted őket.
921
01:01:18,675 --> 01:01:21,511
Aztán küldték a katonákat,
akiket szintén megölhettél.
922
01:01:22,011 --> 01:01:26,224
És ha közben véletlenül meghaltál,
akkor újraéledtél.
923
01:01:26,307 --> 01:01:29,560
A kórházban, de fegyver nélkül.
Lehetett újakat lopni.
924
01:01:32,647 --> 01:01:36,359
Ez túl nagy szabadság volt
az akkori elmémnek.
925
01:01:37,235 --> 01:01:40,488
„Bármit megtehetsz.”
„Igen, de mit kéne tenned?”
926
01:01:41,280 --> 01:01:44,409
„Bármit. Éld ki magad?”
„Jó, de mi a cél?”
927
01:01:46,869 --> 01:01:49,497
Utánanéztem,
és megtaláltam, mit kellett csinálni.
928
01:01:50,164 --> 01:01:52,250
Megcsináltam, és befejeztem a játékot.
929
01:01:53,042 --> 01:01:55,920
A játék végén a statisztika megmutatja,
hányszor haltál meg,
930
01:01:56,003 --> 01:01:57,463
hány embert öltél meg,
931
01:01:58,005 --> 01:02:01,426
és van még egy érdekes dolog.
A teljesítési százalék.
932
01:02:01,926 --> 01:02:05,054
Ami azt írta: „Teljesítve: 12%.”
933
01:02:06,681 --> 01:02:07,515
Micsoda?
934
01:02:08,558 --> 01:02:11,644
Végigvittem a játékot. Az 100%.
935
01:02:12,353 --> 01:02:14,981
„Nem, csak a végére értél.
936
01:02:15,690 --> 01:02:19,360
De te csak 12%-át tetted meg annak,
amit megtehettél volna.”
937
01:02:21,028 --> 01:02:23,281
Bassza meg!
938
01:02:24,615 --> 01:02:26,451
Mi van, ha az élet is ilyen?
939
01:02:27,660 --> 01:02:31,873
Mi van, ha meghalsz, mész a túlvilágra,
és kapsz egy bizonyítványt?
940
01:02:33,583 --> 01:02:34,625
„Három százalék?”
941
01:02:36,878 --> 01:02:39,338
„Egy mellékküldetést sem végeztél el.”
942
01:02:40,923 --> 01:02:42,049
„Például mit?”
943
01:02:42,842 --> 01:02:46,929
„Ebben a buliban füves cigivel kínáltak.
Elutasítottad, pedig az 15% volt.”
944
01:02:48,055 --> 01:02:49,140
„Rendben.”
945
01:02:52,935 --> 01:02:57,356
„Szerettél valakit, közölni akartad vele,
de csak annyit mondtál: 'Szióka!
946
01:02:58,900 --> 01:03:00,276
Csak tréfa volt!'”
947
01:03:03,446 --> 01:03:04,781
Nem az volt.
948
01:03:07,617 --> 01:03:10,536
A DEGENERÁLTAK: MS. PAT
949
01:03:11,746 --> 01:03:14,665
A nagyapám imádta a pankrációt nézni.
950
01:03:14,749 --> 01:03:18,544
Bírta, amikor a fekete pankrátorok
szarrá verték a fehéreket.
951
01:03:18,628 --> 01:03:20,880
Szerette Thunderbolt Pattersont.
952
01:03:20,963 --> 01:03:23,132
Kiabált a tévére,
953
01:03:23,216 --> 01:03:26,636
amikor épp egy fehér csókát püfölt:
„Nyírd ki a hipóképűt!”
954
01:03:27,595 --> 01:03:30,348
És én ugyanazt kiabáltam vele. „Nyírd ki!”
955
01:03:30,848 --> 01:03:34,060
Nem is tudtam,
hogy a fehéreket hipóképűeknek hívják.
956
01:03:34,811 --> 01:03:37,980
Amikor idősebb lettem,
egyedül akartam megnézni egy meccset.
957
01:03:38,064 --> 01:03:40,900
Atlanta belvárosában jártam.
958
01:03:43,945 --> 01:03:46,864
Úton voltam egy mérkőzésre.
959
01:03:46,948 --> 01:03:49,784
Megálltam a Marriott Hotelben,
hogy felhívjam a bátyámat:
960
01:03:49,867 --> 01:03:52,119
„Siess már, baszod!
Lemaradunk a meccsről!”
961
01:03:52,203 --> 01:03:55,373
Erre ő: „Úton vagyok.”
Letettem a telefont, felnéztem,
962
01:03:55,456 --> 01:03:57,667
és egy fehér fickó bámult engem.
963
01:03:57,750 --> 01:04:01,420
Majd megszólalt: „Mi a helyzet?”
Mire én: „Mi lenne?”
964
01:04:02,421 --> 01:04:04,632
Azt mondja: „Feljössz a szobámba?”
965
01:04:04,715 --> 01:04:05,842
Erre én: „Oké.”
966
01:04:08,219 --> 01:04:11,055
Még sosem jártam a Marriott Hotelben.
967
01:04:12,723 --> 01:04:14,517
A szobáiban meg pláne.
968
01:04:15,810 --> 01:04:19,480
Kinyitotta az ajtót, és egyből feltűnt,
hogy kibaszott légkondi van bent.
969
01:04:19,564 --> 01:04:21,315
Sosem láttam légkondit.
970
01:04:21,399 --> 01:04:24,277
Egy ventilátorunk volt otthon,
ami anyám puncijánál volt.
971
01:04:24,360 --> 01:04:26,821
Egész nap a sunáját hűtötte vele.
972
01:04:28,281 --> 01:04:31,033
„Szólna valaki anyának,
hogy bűzlik a puncija?”
973
01:04:35,037 --> 01:04:37,415
A fickó odalépett egy kicsi hűtőhöz,
974
01:04:37,498 --> 01:04:40,585
kinyitotta az ajtaját,
és adott egy igazi Coca-Colát.
975
01:04:40,668 --> 01:04:43,546
Nem tudtam,
milyen íze van az igazi Coca-Colának.
976
01:04:43,629 --> 01:04:46,549
Ittam kólát, meg szörpöket,
de Coca-Colát nem.
977
01:04:46,632 --> 01:04:50,177
Kurva izgatott voltam,
így kinyitottam, és egyben megittam.
978
01:04:51,262 --> 01:04:55,308
Átkísért az ágyhoz, lehúzta a cipzárját,
és elővette a fehér farkát.
979
01:04:55,391 --> 01:04:57,602
Azelőtt még sosem láttam fehér faszt.
980
01:04:57,685 --> 01:05:00,980
Számomra olyan egy fehér fasz,
mint egy nyers csirkecomb.
981
01:05:10,281 --> 01:05:13,576
A fehér fickók most azt gondolják:
„Mi a faszról beszél?”
982
01:05:16,203 --> 01:05:20,750
Rárakta a kezem,
és fel-le kellett mozgatnom rajta.
983
01:05:20,833 --> 01:05:24,128
Ekkor arra gondoltam:
„A fehéreknél ilyen egy grillezés?
984
01:05:26,005 --> 01:05:29,050
Mert erre a csirkecombra
ráférne egy kis fűszer.”
985
01:05:30,551 --> 01:05:34,221
Körülbelül öt perc múlva
kijött valami a csirkecombból.
986
01:05:34,805 --> 01:05:38,768
Elvette a farkát,
megtörölte a kezem, és adott 100 dollárt.
987
01:05:38,851 --> 01:05:41,395
Erre én: „Uram, holnap is itt lesz?”
988
01:05:47,443 --> 01:05:50,029
Ez kurva sok pénz volt egy 11 évesnek.
989
01:05:54,450 --> 01:05:56,118
Menjetek a picsába, fehérek!
990
01:05:57,662 --> 01:06:01,290
Ennyi pénzt sosem kerestetek
a kurva limonádétokkal!
991
01:06:04,919 --> 01:06:09,215
Sosem kerestetek ennyi pénzt
a szaros limonádébódétokban.
992
01:06:10,257 --> 01:06:14,220
Kapjátok be! Az a fehér fickó
munkát teremtett a fekete közösségben.
993
01:06:16,889 --> 01:06:19,100
ROB SCHNEIDER:
ÁZSIAI ÉDESANYA, MEXIKÓI GYEREKEK
994
01:06:20,184 --> 01:06:22,645
A huszonévesek és a harmincasok
ezt még nem értik.
995
01:06:22,728 --> 01:06:25,690
Folyton azzal jönnek, hogy:
„Gyerünk, basszunk be!
996
01:06:25,773 --> 01:06:28,734
Nem akarsz bebaszni?
Basszunk be, mint az állat!”
997
01:06:28,818 --> 01:06:31,904
Nem, nem akarok bebaszni. Nem.
998
01:06:31,988 --> 01:06:33,572
Mert nem élvezem.
999
01:06:33,656 --> 01:06:37,785
Az ötvenes éveimben járok.
Havonta két jó napom szokott lenni.
1000
01:06:39,704 --> 01:06:41,664
Miért akarnám azokat is elbaszni?
1001
01:06:43,207 --> 01:06:46,502
Ha az én koromban be akarnék baszni,
akkor sajtot ennék.
1002
01:06:52,341 --> 01:06:54,385
Ez meg milyen sajt volt?
1003
01:06:55,261 --> 01:06:57,763
Szarvasgombás camembert?
1004
01:06:57,847 --> 01:07:02,018
Nem baj, megérte. De basszus!
Most aztán be vagyok baszva!
1005
01:07:03,394 --> 01:07:07,606
A nejemtől kondibérletet kaptam
karácsonyra. „Köszi, drágám! Köszönöm!”
1006
01:07:09,358 --> 01:07:13,362
Végül elmentem edzeni,
és láttam pár öreg fickót. Edzettek.
1007
01:07:13,446 --> 01:07:15,448
És ki voltak gyúrva.
1008
01:07:16,198 --> 01:07:18,075
De furcsa látvány volt.
1009
01:07:19,577 --> 01:07:23,622
Nem akarok kigyúrt lenni.
Nem szeretnék olyan pocsékul kinézni.
1010
01:07:23,706 --> 01:07:26,751
Ez a cél. Ilyen személyi edzőt akarok.
1011
01:07:26,834 --> 01:07:29,462
Aki eléri, hogy ne nézzek ki pocsékul.
1012
01:07:29,545 --> 01:07:33,007
Néztem ezeket az öreg fickókat.
Ki voltak pattintva.
1013
01:07:33,090 --> 01:07:35,676
De furán néztek ki. Valami nem stimmelt.
1014
01:07:35,760 --> 01:07:38,220
Nem értettem, mi a probléma.
1015
01:07:38,304 --> 01:07:40,639
Aki öreg, az ne legyen kigyúrva.
1016
01:07:41,307 --> 01:07:43,809
Mert túl vékonyra nyúlik ki a bőrük.
1017
01:07:43,893 --> 01:07:45,728
„Nézd, milyen izmos vagyok!”
1018
01:07:45,811 --> 01:07:47,813
„Ja, de látom a szívedet.
1019
01:07:49,482 --> 01:07:50,649
Vedd fel a pólód!
1020
01:07:51,358 --> 01:07:52,777
Mindjárt hányok tőled!”
1021
01:07:55,863 --> 01:07:59,075
A kedvencem a házasságban az,
hogy a nejem dönti el,
1022
01:07:59,158 --> 01:08:00,743
mire nincs már szükségem.
1023
01:08:00,826 --> 01:08:04,246
„Ez már kicsi rád. Ez szarul néz ki.
Ezt nem veheted fel!”
1024
01:08:04,330 --> 01:08:09,543
Nem mexikói, csak viccesebb
ilyen hanglejtéssel. Sokkal viccesebb.
1025
01:08:09,627 --> 01:08:13,923
Lehet, hogy mexikói. Már nem tudom.
Néha gyanús nekem. De nem tudni.
1026
01:08:14,006 --> 01:08:17,093
„Ezt ne hord többet! Ez már kicsi rád!”
1027
01:08:17,176 --> 01:08:20,971
A feleségem kidobta
az összes mackónadrágomat.
1028
01:08:21,055 --> 01:08:22,556
„Miért dobtad ki őket?”
1029
01:08:22,640 --> 01:08:24,725
„Mert a mackónadrág hazudik neked!
1030
01:08:25,309 --> 01:08:27,436
Igazi hazudozó mind.
1031
01:08:27,937 --> 01:08:30,314
Ha hordod, nem tudod, mennyit hízol.
1032
01:08:30,397 --> 01:08:34,401
Nem veszed észre, csak akkor,
amikor eltűnnek a zsinórok belőle.
1033
01:08:35,903 --> 01:08:40,783
De akkor már egy dagadt geci vagy!
Akkor már túl késő, ezért kidobtam őket.”
1034
01:08:43,994 --> 01:08:47,540
Egyébként igaza van. Ha ötvenes pasi vagy,
1035
01:08:47,623 --> 01:08:50,751
akkor rizikós mackónadrágot hordani.
Tényleg az.
1036
01:08:50,835 --> 01:08:53,546
Mert túl könnyen
kiránthatod belőle a farkad.
1037
01:08:55,673 --> 01:08:59,969
Egyszer már úton a mosdóba
elővettem a farkamat.
1038
01:09:03,973 --> 01:09:06,433
Aztán valami elvonta a figyelmem.
1039
01:09:14,316 --> 01:09:17,361
A nejem rám kiabált:
„Miért van kint a farkad?
1040
01:09:17,444 --> 01:09:19,405
Még ki sem értél a mosdóba!”
1041
01:09:19,947 --> 01:09:24,410
Erre én: „Figyu! Nem is tudtam,
hogy ebben az étteremben van salátabár.”
1042
01:09:27,163 --> 01:09:28,747
A DEGENERÁLTAK: ADRIENNE IAPALUCCI
1043
01:09:28,831 --> 01:09:32,918
Nem is tudom. Nem vagyok jó feminista.
Még mindig hallgatom R. Kellyt.
1044
01:09:35,254 --> 01:09:38,966
El is felejtettem, milyen jók a zenéi,
amíg ki nem jött a dokumentumfilm róla.
1045
01:09:41,010 --> 01:09:43,679
Az emberek kiborultak:
„Mi lesz a zenéjével?”
1046
01:09:43,762 --> 01:09:47,433
„Nyilván nem fogom támogatni
egyik új dalát sem.
1047
01:09:48,517 --> 01:09:50,186
Csak akkor, ha tényleg jó.”
1048
01:09:53,189 --> 01:09:56,400
De őszintén szólva a régi zenéi
már igazi klasszikusok.
1049
01:09:59,069 --> 01:10:00,988
Ha nem hallgatod a zenéjét,
1050
01:10:01,071 --> 01:10:03,616
akkor hiába dugta meg azokat a gyerekeket.
1051
01:10:08,204 --> 01:10:09,705
Figyu, skacok!
1052
01:10:12,124 --> 01:10:15,920
A háborút nem mindig támogatjuk,
a katonákat viszont igen.
1053
01:10:17,796 --> 01:10:19,048
Basszus!
1054
01:10:21,800 --> 01:10:23,886
Azok a lányok a hazát szolgálták.
1055
01:10:25,137 --> 01:10:28,098
Ugyanolyan jogok illetnék meg őket,
mint a veteránokat.
1056
01:10:28,974 --> 01:10:32,770
Ingyen járhatnának suliba,
elsőként szállhatnának repülőre.
1057
01:10:34,230 --> 01:10:36,857
Miért hagyjuk
a nagyikat először felszállni?
1058
01:10:37,441 --> 01:10:39,151
Ők semmit sem tettek értünk.
1059
01:10:39,652 --> 01:10:43,155
De a gyerekeknek köszönhetjük
az Ignition című szám remixét.
1060
01:10:48,160 --> 01:10:51,205
Basszus!
Amúgy megnéztétek a dokumentumfilmet?
1061
01:10:52,039 --> 01:10:55,042
Nem tudtam, hogy a házában tartotta
a gyerekeket, akikkel szexelt.
1062
01:10:55,125 --> 01:10:58,212
„Kelly! Utána engedd el őket!
1063
01:10:59,880 --> 01:11:03,467
Nem lehet az egész
ifi kosárcsapat a pincében.”
1064
01:11:04,760 --> 01:11:09,682
Erre ők: „De állandóan kikapunk.
Hol vannak az irányító játékosok?”
1065
01:11:10,724 --> 01:11:14,853
Szerintem azért dugott gyerekekkel,
mert agyilag egy szinten voltak.
1066
01:11:19,608 --> 01:11:22,152
Nem érdekel, nevettek-e rajta vagy sem.
1067
01:11:23,737 --> 01:11:29,535
Engem egész gyerekkoromban semmibe vettek.
Szívesen mentem volna R. Kelly házába.
1068
01:11:31,078 --> 01:11:34,581
Istenem! Annyi gyerekkel
lehetett volna ott játszani!
1069
01:11:36,792 --> 01:11:40,296
Basszus, milyen király fogócskák
lehettek volna ott!
1070
01:11:42,840 --> 01:11:46,552
Ott volt R. Kelly
„I Believe I Can Fly” című dala.
1071
01:11:46,635 --> 01:11:48,304
De ha tudott volna repülni,
1072
01:11:48,387 --> 01:11:51,640
akkor megúszhatta volna
a gyerekek megdugását.
1073
01:11:54,310 --> 01:11:56,770
KENNY SEBASTIAN:
A LEGÉRDEKESEBB EMBER A SZOBÁBAN
1074
01:11:56,854 --> 01:11:57,980
Itt a harmónium.
1075
01:12:01,317 --> 01:12:02,985
Előtűnt a semmiből!
1076
01:12:04,028 --> 01:12:07,239
Öregem, a harmónium
egy borzalmasan nyomasztó hangszer.
1077
01:12:08,198 --> 01:12:11,827
De utálni sem lehet.
Úgy néz ki, mint egy asztmás bácsika.
1078
01:12:15,748 --> 01:12:19,710
A gitár olyan, mint egy fiatal tinédzser.
„Drogozzunk, tesó! Ez az!”
1079
01:12:20,252 --> 01:12:23,047
A harmónium azt mondja:
„Vigyél a templomba!”
1080
01:12:29,887 --> 01:12:35,476
Még senki sem örült így
egy harmóniumnak. Szerintem.
1081
01:12:35,559 --> 01:12:37,728
Általában temetéseken használják.
1082
01:12:38,687 --> 01:12:42,149
Ez egy remek hangszer.
Egyébként nem kell hozzá áram.
1083
01:12:42,232 --> 01:12:43,734
Környezetbarát, szóval…
1084
01:12:44,401 --> 01:12:48,322
Szegénységbiztos is.
Nem panaszkodhatsz miatta a kormánynak.
1085
01:12:48,405 --> 01:12:51,658
Nem mondhatod, hogy: „Nincs otthon áram,
ezért nem tudok zenélni.”
1086
01:12:51,742 --> 01:12:54,286
A kormány válasza: „Harmónium!”
1087
01:12:55,496 --> 01:12:59,249
A nyugati hangszerekhez kell az áram.
Ott az elektromos gitár, zongora.
1088
01:12:59,333 --> 01:13:02,419
„Tanárnő, használhatok elektromos gitárt?”
„Nem, megráz az áram.”
1089
01:13:02,920 --> 01:13:03,879
Mi?
1090
01:13:03,962 --> 01:13:08,592
Érdekes, hogy miből áll a hangszer.
Fából és depresszióból.
1091
01:13:10,010 --> 01:13:14,890
Ez az egyetlen zenei eszköz,
ami úgy hangzik, mint a „nem” szó.
1092
01:13:17,059 --> 01:13:18,977
Mintha a „nemmel” skáláznánk.
1093
01:13:19,937 --> 01:13:23,440
Ha megkérdeztem a zenetanártól,
hogy gitározhatok-e, ez volt a válasz…
1094
01:13:29,905 --> 01:13:32,116
Ebből semmi jó nem várható.
1095
01:13:33,951 --> 01:13:36,829
Nemcsak angolul működik,
hanem bármilyen nyelven.
1096
01:13:36,912 --> 01:13:40,874
Nahi
1097
01:13:40,958 --> 01:13:45,212
Csodálatos. Ha sírva fakadnék,
annak ugyanilyen hangja lenne.
1098
01:13:45,295 --> 01:13:46,797
Nahi
1099
01:13:50,259 --> 01:13:52,886
„Micsoda bevezető!” Sír tőle mindenki.
1100
01:13:52,970 --> 01:13:54,471
Megsirat.
1101
01:13:55,722 --> 01:13:58,725
MIDDLEDITCH ÉS SCHWARTZ:
TELJESEN IMPROVIZÁLT STAND-UP KÜLÖNKIADÁS
1102
01:13:58,809 --> 01:14:00,352
- Csalódást okozunk-e?
- Ki tudja?
1103
01:14:01,270 --> 01:14:04,189
Nem tudjuk. Nem tudjuk, mi fog történni.
1104
01:14:04,273 --> 01:14:05,649
Nem. Miért is, Thomas?
1105
01:14:05,732 --> 01:14:07,609
Mert ez egy improvizált előadás.
1106
01:14:07,693 --> 01:14:10,028
- Ez mit jelent?
- Hogy minden kitalált.
1107
01:14:10,112 --> 01:14:11,447
Hogy érted ezt?
1108
01:14:11,530 --> 01:14:14,283
Mondasz valamit,
amit én folytatok: „Igen, és…”
1109
01:14:15,826 --> 01:14:18,662
Szóval, ha azt mondom:
„Finom ez a húsgombóc…”
1110
01:14:18,745 --> 01:14:21,623
Akkor én rávágom, hogy:
„Igen, és húsból van.”
1111
01:14:23,375 --> 01:14:25,502
- Improvizáció.
- Ez lenne az.
1112
01:14:33,010 --> 01:14:35,637
Kérlek! Legutóbb is én lettem megdugva.
1113
01:14:36,847 --> 01:14:38,557
- Tényleg. Ez igaz.
- Igen.
1114
01:14:39,349 --> 01:14:41,518
Akkor tudod, milyen. Menni fog újra.
1115
01:14:42,102 --> 01:14:43,187
Tudom.
1116
01:14:43,270 --> 01:14:45,272
Nem biztos, hogy dugni akar majd.
1117
01:14:45,355 --> 01:14:47,566
- Jó, akkor fordulj meg!
- Csináld te!
1118
01:14:48,901 --> 01:14:50,527
Kő-papír-olló! Egy győzelemig.
1119
01:14:50,611 --> 01:14:51,820
- Egy győzelem?
- Igen.
1120
01:14:51,904 --> 01:14:54,239
- Kő-papír-olló, bumm!
- Oké.
1121
01:14:54,323 --> 01:14:56,200
- Ezt fogod mutatni?
- Nem.
1122
01:14:57,910 --> 01:14:58,827
- Mehet?
- Oké.
1123
01:14:58,911 --> 01:15:00,370
Tudom, mit fogsz mutatni.
1124
01:15:00,454 --> 01:15:02,414
- Oké.
- Az előbb mutattad.
1125
01:15:03,457 --> 01:15:05,250
- Majdnem biztos vagyok benne.
- Oké.
1126
01:15:05,834 --> 01:15:08,795
- Teljesen biztos, hogy legyőzlek.
- Oké.
1127
01:15:08,879 --> 01:15:10,797
A való életben is megvernélek.
1128
01:15:11,590 --> 01:15:13,175
- Jól van.
- Komolyan.
1129
01:15:13,258 --> 01:15:16,136
- Biztos vagyok benne.
- Szerintem is.
1130
01:15:17,763 --> 01:15:20,140
- Már a fejedbe férkőztem.
- Igen.
1131
01:15:20,224 --> 01:15:21,058
Oké, mehet?
1132
01:15:21,141 --> 01:15:23,060
Ezért fognak engem megdugni.
1133
01:15:24,770 --> 01:15:27,105
Állatok vagyunk. Nem kibaszott emberek.
1134
01:15:27,189 --> 01:15:28,482
Benne vagy te is.
1135
01:15:28,565 --> 01:15:32,986
Igen, csak gazellák vagyunk,
akik megbeszélik, ki legyen megdugva,
1136
01:15:33,070 --> 01:15:35,447
egy kő-papír-olló játékban.
1137
01:15:36,073 --> 01:15:36,990
Mehet?
1138
01:15:37,491 --> 01:15:39,201
- Rendben.
- Veszteni fogsz.
1139
01:15:40,452 --> 01:15:42,079
- Komolyan.
- Szerintem is.
1140
01:15:43,580 --> 01:15:45,123
De nem tudom, miért félek.
1141
01:15:45,207 --> 01:15:48,544
- Nem számít.
- Nem. Nem lesz következménye.
1142
01:15:48,627 --> 01:15:51,213
Felveszik az egészet,
így mindenki látni fogja.
1143
01:15:51,296 --> 01:15:53,549
Köztudottan szar vagyok kő -papír-ollóban.
1144
01:15:53,632 --> 01:15:57,427
Meggondolhatod magad.
Ha változtatsz, akkor én is változtatok.
1145
01:15:58,136 --> 01:16:00,305
- Nem akarok.
- Én sem.
1146
01:16:02,349 --> 01:16:03,433
- Mehet?
- Igen.
1147
01:16:03,517 --> 01:16:05,519
Kő-papír-olló!
1148
01:16:09,940 --> 01:16:11,149
Köszönjük mindenkinek!
1149
01:16:12,150 --> 01:16:14,027
Köszi, New York! Nagyszerűek voltatok!
1150
01:16:14,111 --> 01:16:16,071
- Köszönöm!
- Köszönöm szépen!
1151
01:16:16,154 --> 01:16:18,115
Köszönöm! Gracias.
1152
01:16:18,198 --> 01:16:23,203
Ezt a különkiadást
ti tettétek kibaszottul különlegessé!
1153
01:16:23,287 --> 01:16:25,122
Kurva jó közönség voltatok! Jó éjt!
1154
01:16:25,205 --> 01:16:27,249
Köszönöm, hölgyeim és uraim!
1155
01:16:27,332 --> 01:16:29,126
- Köszönöm szépen!
- Köszi, emberek!
1156
01:16:30,627 --> 01:16:32,546
A feliratot fordította: Balla-Fábián Gerda