1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:21,025 --> 00:01:22,265 Comrade Commander. 5 00:01:32,425 --> 00:01:34,425 The Germans have taken Lokhvytsia. 6 00:01:36,065 --> 00:01:37,865 The siege ring is complete. 7 00:01:42,825 --> 00:01:44,585 What about Kiev, Commander? 8 00:01:45,385 --> 00:01:47,625 We have nowhere to retreat to. 9 00:01:50,905 --> 00:01:52,985 To your posts, everyone! 10 00:01:53,025 --> 00:01:56,185 Ready weapons, prepare for battle! 11 00:02:37,625 --> 00:02:39,305 Air! 12 00:02:40,745 --> 00:02:42,145 Air! 13 00:03:01,545 --> 00:03:03,105 Keep your head down! 14 00:03:42,865 --> 00:03:44,145 Here. 15 00:03:57,545 --> 00:03:59,105 Can you hear me better now? 16 00:04:00,985 --> 00:04:02,585 Yes. -Oh, God... 17 00:06:30,585 --> 00:06:32,385 Around me... 18 00:06:36,665 --> 00:06:39,025 there were only corpses. 19 00:06:59,065 --> 00:07:01,385 I lost consciousness 20 00:07:01,425 --> 00:07:05,985 and only regained it a day or two later. 21 00:07:08,265 --> 00:07:12,545 After a while I heard noises 22 00:07:12,585 --> 00:07:16,545 that made me get up. 23 00:07:17,145 --> 00:07:18,745 I got up 24 00:07:18,785 --> 00:07:22,105 and decided to walk towards the sound. 25 00:07:22,145 --> 00:07:26,025 That's how I ended up in a nearby village. 26 00:07:57,585 --> 00:08:00,865 Boys, grab this fellow. 27 00:08:01,385 --> 00:08:02,745 He's injured. 28 00:08:03,145 --> 00:08:04,425 Gently. 29 00:08:05,785 --> 00:08:08,585 Careful. Careful. 30 00:08:17,185 --> 00:08:20,625 He's one of yours. 31 00:08:21,065 --> 00:08:22,865 Lieutenant Berenshtein, 32 00:08:23,105 --> 00:08:24,065 3rd Company. 33 00:08:24,105 --> 00:08:27,265 Melnichenko, also a lieutenant. 34 00:08:27,665 --> 00:08:29,465 Except our company no longer exists. 35 00:08:29,505 --> 00:08:31,545 Not just yours. 36 00:08:31,585 --> 00:08:33,745 There's nothing left of our defense forces. 37 00:08:33,785 --> 00:08:35,025 Father, 38 00:08:35,744 --> 00:08:37,945 we're going to leave tonight. 39 00:08:38,825 --> 00:08:41,465 We have to find partisans before the snow piles up. 40 00:08:41,504 --> 00:08:43,984 Do whatever you like, but you're going to get caught. 41 00:08:44,025 --> 00:08:45,624 Which is why we can't stay. 42 00:08:45,665 --> 00:08:47,705 They'll come, sooner or later. 43 00:08:47,745 --> 00:08:49,145 What about him? 44 00:08:52,905 --> 00:08:57,025 I told them 45 00:08:57,505 --> 00:08:59,865 I wanted to go with them, 46 00:08:59,905 --> 00:09:01,585 but they said, "No, 47 00:09:01,625 --> 00:09:05,425 we can't take you for one very simple reason: 48 00:09:06,025 --> 00:09:08,505 "Your leg doesn't work. 49 00:09:08,545 --> 00:09:11,945 "You'll slow us down." 50 00:09:12,825 --> 00:09:13,825 Hold on. 51 00:09:13,865 --> 00:09:15,505 Just hold on. 52 00:09:15,905 --> 00:09:17,385 Just hold on. 53 00:09:19,185 --> 00:09:20,465 Pour it. That's it. 54 00:09:20,505 --> 00:09:23,265 Quiet. Quiet. That's it. 55 00:09:37,865 --> 00:09:40,625 It hurts here. 56 00:09:46,465 --> 00:09:48,865 It's because you've been sitting for too long. 57 00:09:49,785 --> 00:09:52,585 I can't get up. 58 00:09:54,585 --> 00:09:56,145 Shall I rub the ointment on your leg? 59 00:09:56,185 --> 00:09:57,345 Yes. 60 00:09:57,785 --> 00:09:59,265 Rub... 61 00:10:10,225 --> 00:10:13,225 Alright, let's go. We'll go slowly. 62 00:10:13,665 --> 00:10:18,385 Get up, we'll go to the bed. 63 00:10:18,665 --> 00:10:20,225 Come, give me your hand. 64 00:10:21,865 --> 00:10:23,185 Well done. 65 00:10:23,225 --> 00:10:27,425 Well done... Hold on. Stop. Don't start walking right away. 66 00:10:27,465 --> 00:10:28,745 Stand up straight first. 67 00:10:31,025 --> 00:10:33,505 Can you walk? -No. 68 00:10:34,625 --> 00:10:35,905 No... 69 00:10:35,945 --> 00:10:39,345 Hold on to me, but keep standing. It's important. 70 00:10:39,385 --> 00:10:42,105 If you sit down now, you'll never stand up. 71 00:10:42,585 --> 00:10:46,665 Slowly, carefully. It'll get better soon. 72 00:10:46,705 --> 00:10:50,865 Hold on. We'll move a little closer and then I'll let you go. 73 00:10:51,265 --> 00:10:54,825 Just like that, slowly. -Don't let me go. 74 00:11:23,025 --> 00:11:25,265 You brought me tea. -Yes. 75 00:11:25,945 --> 00:11:27,105 Thank you. 76 00:11:29,465 --> 00:11:30,745 What's your name? 77 00:11:56,665 --> 00:11:57,705 Stop! 78 00:11:59,305 --> 00:12:00,945 Is that the man you talked about? 79 00:12:01,225 --> 00:12:02,505 Is that the Jew? 80 00:12:02,905 --> 00:12:04,185 Take that, Jew. 81 00:12:14,625 --> 00:12:15,825 Quickly! 82 00:12:44,625 --> 00:12:47,465 I'm going to read a passage from your book, 83 00:12:47,505 --> 00:12:50,745 the one in which you describe how Grandma hid you. 84 00:12:53,385 --> 00:12:55,585 Well? Are you ready to hear it? 85 00:12:55,625 --> 00:12:58,585 Yes. -Listen carefully. 86 00:12:58,825 --> 00:13:01,625 "Most importantly, no one asked me 87 00:13:01,665 --> 00:13:04,585 "who I was, where I came from or how I got there, 88 00:13:04,625 --> 00:13:07,265 "nor how long I was going to stay. 89 00:13:07,305 --> 00:13:10,145 "They simply helped a man in trouble. 90 00:13:10,185 --> 00:13:12,705 "And when the moment of truth arrived, 91 00:13:12,745 --> 00:13:17,505 "the entire family proved they had been and still were true human beings. 92 00:13:17,545 --> 00:13:19,465 "This was how it happened: 93 00:13:19,505 --> 00:13:22,385 "I went to bed, but I couldn't fall asleep for a long time. 94 00:13:22,425 --> 00:13:27,425 "Thoughts of how I mustn't abuse my hosts' kindness plagued me. 95 00:13:27,465 --> 00:13:29,945 "I thought I had to bid them goodbye the next morning 96 00:13:29,985 --> 00:13:32,225 "and leave for the Smelansky forest. 97 00:13:32,265 --> 00:13:35,225 "According to Piotr Afanasyevich, 98 00:13:35,265 --> 00:13:37,345 "I might find partisans there. 99 00:13:37,385 --> 00:13:41,505 "As soon as I began to fall asleep, there were loud knocks on the door. 100 00:13:41,545 --> 00:13:44,345 "It was obvious the entire family... 101 00:13:45,985 --> 00:13:48,425 "would be murdered along with me." 102 00:13:52,665 --> 00:13:54,065 Where's the soldier? 103 00:13:56,545 --> 00:13:58,425 One came by this morning, 104 00:13:58,465 --> 00:14:00,345 but he's long gone. 105 00:14:04,185 --> 00:14:07,705 Your neighbor said the same thing, 106 00:14:07,745 --> 00:14:09,305 and I even believed him. 107 00:14:09,585 --> 00:14:11,745 But then I searched his cabin. 108 00:14:12,105 --> 00:14:13,865 Do you know where he is now? 109 00:14:13,905 --> 00:14:15,065 Yes. 110 00:14:15,105 --> 00:14:17,025 Which is why I immediately turned the soldier away. 111 00:14:20,785 --> 00:14:22,105 Who's that? 112 00:14:22,945 --> 00:14:24,305 My granddaughter. 113 00:14:37,985 --> 00:14:39,825 What's your name, child? 114 00:14:40,985 --> 00:14:43,025 Vera. -Shut up. 115 00:14:45,345 --> 00:14:48,945 Your grandfather is hiding a soldier here. 116 00:14:51,385 --> 00:14:53,385 Why don't you show me where he is? 117 00:14:53,865 --> 00:14:56,265 Let's go, there's no one here. 118 00:14:58,145 --> 00:15:00,425 There's no one here, let's go. 119 00:15:13,345 --> 00:15:15,025 Careful, Piotr. 120 00:15:15,665 --> 00:15:17,345 She's still a little girl. 121 00:15:17,945 --> 00:15:19,665 She's too young to die. 122 00:15:24,065 --> 00:15:25,065 I... 123 00:15:25,105 --> 00:15:30,505 I knew what would happen 124 00:15:30,785 --> 00:15:36,025 if Shataylo found me at the house. 125 00:15:36,905 --> 00:15:38,625 I knew it. 126 00:15:43,185 --> 00:15:44,865 It would have ended badly 127 00:15:44,905 --> 00:15:49,265 for Afanasyevich and the entire family. 128 00:16:02,865 --> 00:16:06,225 Cross the entire village. 129 00:16:06,505 --> 00:16:09,585 Enter the forest by the stables. 130 00:16:09,625 --> 00:16:12,145 When you reach the river, cross it 131 00:16:12,185 --> 00:16:15,145 and keep following the flow. 132 00:16:15,185 --> 00:16:17,465 You'll then reach a pine grove, 133 00:16:17,505 --> 00:16:20,505 and that's where Smelansky forest begins. 134 00:16:20,545 --> 00:16:22,025 This is bread. 135 00:16:22,425 --> 00:16:23,665 Take it. 136 00:16:24,065 --> 00:16:29,505 My son was your size. 137 00:16:30,025 --> 00:16:31,265 Take it. 138 00:16:31,785 --> 00:16:33,145 Thank you! 139 00:16:33,425 --> 00:16:34,705 Thank you, Father. 140 00:16:44,945 --> 00:16:46,065 Stop! 141 00:16:47,105 --> 00:16:48,265 Stop! 142 00:16:48,545 --> 00:16:50,105 Stop, you swine! 143 00:16:50,825 --> 00:16:51,945 After him! 144 00:16:54,425 --> 00:16:55,425 Stop! 145 00:17:00,425 --> 00:17:01,465 Stop! 146 00:17:08,424 --> 00:17:09,944 Shit. 147 00:18:15,385 --> 00:18:21,225 No matter what, I had to find the partisans 148 00:18:21,265 --> 00:18:23,465 who'd gone into the forest. 149 00:18:31,305 --> 00:18:32,905 It was winter. 150 00:18:34,545 --> 00:18:35,905 The cold was unbearable. 151 00:20:39,345 --> 00:20:40,585 He's alive. 152 00:20:58,865 --> 00:21:03,745 They came out of the forest and found me. 153 00:21:03,785 --> 00:21:07,465 They brought a pot 154 00:21:07,705 --> 00:21:09,585 of kasha. 155 00:21:09,625 --> 00:21:12,825 It's been several years since then, 156 00:21:13,185 --> 00:21:17,585 but I'll remember that kasha forever. 157 00:21:39,145 --> 00:21:41,265 My name is Dubovoy. 158 00:21:41,585 --> 00:21:43,465 I'm the battalion commander. 159 00:21:44,865 --> 00:21:47,905 Lieutenant Dorofeyev commands the intelligence unit. 160 00:21:48,385 --> 00:21:50,985 You'll meet the others later on. 161 00:21:51,025 --> 00:21:52,945 Now, in order, 162 00:21:52,985 --> 00:21:56,105 state your name and profession, if you have one. 163 00:21:56,145 --> 00:21:57,345 Go ahead. 164 00:21:57,585 --> 00:21:59,345 Well, soldiers. 165 00:21:59,385 --> 00:22:00,145 Malkin. 166 00:22:00,185 --> 00:22:01,865 Malkin, Semyon. 167 00:22:01,905 --> 00:22:03,785 I'm a painter from Cherkasy. 168 00:22:04,065 --> 00:22:05,545 My entire family was murdered 169 00:22:05,585 --> 00:22:07,385 so I came to you. 170 00:22:07,825 --> 00:22:09,265 Painter? 171 00:22:09,905 --> 00:22:12,345 Can you do anything useful? 172 00:22:14,785 --> 00:22:15,945 Aramian! 173 00:22:15,985 --> 00:22:17,225 Surkis Aramian. 174 00:22:18,105 --> 00:22:20,225 Sergeant in the armored division. 175 00:22:20,265 --> 00:22:23,665 I was separated from my unit near Konotop. 176 00:22:23,705 --> 00:22:25,345 Vasiliev. -Vasiliev, Vladimir. 177 00:22:25,385 --> 00:22:28,465 5th army 223rd artillery regiment. 178 00:22:28,505 --> 00:22:29,625 Where were you separated from your unit? 179 00:22:29,665 --> 00:22:31,385 Near Orzhica, Comrade Commander. 180 00:22:32,065 --> 00:22:32,905 Zarenko. 181 00:22:32,945 --> 00:22:35,945 Second naval lieutenant Ivan Zarenko. 182 00:22:35,985 --> 00:22:38,225 I was separated from my unit near Kiev. 183 00:22:38,265 --> 00:22:39,425 Kim. 184 00:22:46,385 --> 00:22:48,065 Look, Comrade Commander... 185 00:22:48,105 --> 00:22:50,025 The boy wants to join the battalion and fight. 186 00:22:50,065 --> 00:22:51,705 Who he is, where he's from, 187 00:22:51,745 --> 00:22:53,065 who his parents are, no one knows. 188 00:22:53,105 --> 00:22:54,585 I have no parents. 189 00:22:57,705 --> 00:22:59,425 I'm alone. 190 00:23:03,105 --> 00:23:05,825 Finding a partisan camp is an act of bravery of itself. 191 00:23:06,665 --> 00:23:10,505 But you must earn the right to be called a true partisan. 192 00:23:10,545 --> 00:23:12,785 And remember, 193 00:23:12,825 --> 00:23:14,665 you are not in a wild group, 194 00:23:14,705 --> 00:23:19,145 you are subject to orders from the Ukrainian Front Headquarters. 195 00:23:19,185 --> 00:23:22,305 We are all soldiers of the Red Army, 196 00:23:23,185 --> 00:23:28,305 with all the rules and duties that entails. Do you understand? 197 00:23:28,345 --> 00:23:30,625 Military duties and rules apply to you 198 00:23:30,665 --> 00:23:34,745 just as they apply to every armored corps, navy or infantry soldier. 199 00:23:36,225 --> 00:23:40,265 There are, however, a few differences. 200 00:23:41,345 --> 00:23:43,585 Unlike the soldiers at the front, 201 00:23:43,625 --> 00:23:45,945 you will get no days off 202 00:23:45,985 --> 00:23:49,265 and no leaves. You will have no hospital. 203 00:23:50,065 --> 00:23:54,465 You will have to make do with our own doctor, Sergei Ivanovich. 204 00:23:56,145 --> 00:23:57,865 There's just one problem. 205 00:23:57,905 --> 00:24:00,225 Sergei Ivanovich has no medicine. 206 00:24:01,305 --> 00:24:04,305 Therefore, it is sometimes better to die than to be injured. 207 00:24:04,825 --> 00:24:08,265 And death here waits around every corner. 208 00:24:13,345 --> 00:24:15,225 Take my weapon. 209 00:24:15,545 --> 00:24:17,625 Our main mission 210 00:24:17,865 --> 00:24:20,105 is to blow up Nazi freight trains, 211 00:24:22,305 --> 00:24:25,105 preferably those carrying tanks or ammunition. 212 00:24:25,945 --> 00:24:29,145 But even if the only thing in them are Nazis, that's good too. 213 00:24:31,025 --> 00:24:33,425 Get those bastards off the damn tracks! 214 00:24:49,945 --> 00:24:51,665 "We shot at German soldiers" 215 00:24:51,705 --> 00:24:53,145 Ready. 216 00:24:53,625 --> 00:24:54,825 Fire! 217 00:24:56,545 --> 00:24:57,745 Fire! 218 00:24:58,425 --> 00:25:00,545 The partisan is a master of the forest, 219 00:25:01,825 --> 00:25:04,865 so you need to know every bush, 220 00:25:04,905 --> 00:25:06,545 every tree, 221 00:25:07,105 --> 00:25:08,825 every path. 222 00:25:16,865 --> 00:25:18,305 The forest will become your home. 223 00:25:18,345 --> 00:25:19,705 Where should we go, sir? 224 00:25:19,745 --> 00:25:21,425 Go right, towards Smela. 225 00:25:28,585 --> 00:25:32,065 And you must learn to protect your home from unwelcome guests! 226 00:25:36,425 --> 00:25:37,745 Partisans! 227 00:25:39,265 --> 00:25:40,945 Take cover! 228 00:26:00,865 --> 00:26:08,265 Every time I killed a German, I felt I did something that would save people. 229 00:26:13,745 --> 00:26:20,705 Every train that traveled to and from the front - 230 00:26:20,745 --> 00:26:24,705 I felt satisfied when I blew it up 231 00:26:24,745 --> 00:26:28,465 because in it were German forces 232 00:26:28,505 --> 00:26:33,465 who wanted to destroy thousands of people, 233 00:26:33,505 --> 00:26:35,425 and did. 234 00:26:39,905 --> 00:26:44,905 It was the rare kind of war in which... 235 00:26:48,985 --> 00:26:56,065 the Germans reached unimaginable 236 00:26:57,145 --> 00:27:00,425 levels of cruelty. 237 00:27:01,065 --> 00:27:05,025 And anyone who made it to the partisans 238 00:27:05,065 --> 00:27:10,865 had seen all that, and did everything they could to get revenge. 239 00:27:20,945 --> 00:27:23,065 Onion... 240 00:27:23,785 --> 00:27:25,505 Vitamins. 241 00:27:27,385 --> 00:27:29,705 Pass the cup. 242 00:27:33,025 --> 00:27:34,585 Well, to victory! 243 00:27:34,625 --> 00:27:35,625 To victory! 244 00:27:38,865 --> 00:27:41,665 Don't I have better things to do than poison myself with smoke? 245 00:27:41,705 --> 00:27:42,905 Piss off. 246 00:27:42,945 --> 00:27:44,985 Oh, she speaks. 247 00:27:46,065 --> 00:27:47,465 Hey, Asambekov. 248 00:27:47,505 --> 00:27:50,425 Did you decide to poison the girl? 249 00:27:50,465 --> 00:27:53,225 Poison a girl like that? Never. 250 00:27:53,265 --> 00:27:54,865 When the war ends, 251 00:27:54,905 --> 00:27:56,985 you should come with me to Tashkent. 252 00:27:57,025 --> 00:27:58,105 Dream on. 253 00:27:58,145 --> 00:27:59,985 Our watermelons are this big! 254 00:28:00,025 --> 00:28:02,065 Don't rub it in. 255 00:28:02,105 --> 00:28:03,385 Why bring up watermelons? 256 00:28:03,425 --> 00:28:05,625 Why not? Let me dream. 257 00:28:05,665 --> 00:28:09,065 I bet Tashkent is warm and there's plenty of food there. 258 00:28:09,865 --> 00:28:11,905 I wish I was there now. 259 00:28:13,145 --> 00:28:15,425 There's nothing for us to do there. 260 00:28:15,465 --> 00:28:17,545 Our place is here, fighting the Nazis. 261 00:28:18,105 --> 00:28:21,945 And Tashkent... is where the Jews are hiding. 262 00:28:23,425 --> 00:28:25,105 That's right. 263 00:28:30,785 --> 00:28:32,345 Commander! 264 00:28:32,385 --> 00:28:34,905 Vasiliev. -May I speak with you? 265 00:28:35,705 --> 00:28:37,065 Sit. 266 00:28:53,505 --> 00:28:55,105 Sir, 267 00:28:56,345 --> 00:28:58,825 I wish to report to headquarters my real name, 268 00:28:59,065 --> 00:29:00,865 Leonid Berenshtein. 269 00:29:04,745 --> 00:29:06,985 I want my mother to know I'm alive. 270 00:29:08,905 --> 00:29:11,465 Here at camp I'd rather remain Vasiliev, 271 00:29:13,865 --> 00:29:15,425 with your permission. 272 00:29:24,505 --> 00:29:26,705 Three freight trains, Vasiliev. 273 00:29:28,465 --> 00:29:30,745 Three freight trains this week, 274 00:29:31,345 --> 00:29:33,185 and one of them is yours. 275 00:29:36,585 --> 00:29:38,625 Do you think it matters 276 00:29:38,665 --> 00:29:41,185 what the person blowing them up is called, 277 00:29:41,865 --> 00:29:43,905 or what his nationality is? 278 00:29:49,265 --> 00:29:51,345 I think it would be better this way. 279 00:29:52,905 --> 00:29:55,545 Besides, the guys already know me as Volodya. 280 00:29:59,305 --> 00:30:01,225 Whatever you say, Vasiliev. 281 00:30:03,905 --> 00:30:05,465 It's your decision. 282 00:30:46,505 --> 00:30:48,105 Who drew this? 283 00:30:48,945 --> 00:30:50,105 Who drew this picture? 284 00:30:52,145 --> 00:30:53,345 Who's the artist? 285 00:30:56,065 --> 00:30:57,585 A partisan. 286 00:31:02,945 --> 00:31:05,665 Do you often think about your partisans? 287 00:31:05,945 --> 00:31:07,305 Very often. 288 00:31:10,025 --> 00:31:11,985 I think about them... 289 00:31:12,025 --> 00:31:16,185 all the time. 290 00:31:17,345 --> 00:31:21,545 Many of them were killed. 291 00:31:23,225 --> 00:31:28,025 I cherish them in my heart. 292 00:31:28,065 --> 00:31:33,785 Right there, those are ten partisans. 293 00:31:33,825 --> 00:31:39,585 I'm glad I fought alongside them. 294 00:31:42,305 --> 00:31:45,945 Nothing made me happier. 295 00:32:27,905 --> 00:32:29,705 The birch tree is crying. 296 00:32:31,025 --> 00:32:32,865 Marina, come, it's time to go. 297 00:32:49,065 --> 00:32:50,185 Well, what's going on? 298 00:32:50,225 --> 00:32:52,785 Comrade Dubovoy, the bonfires are ready to be lit. 299 00:32:55,945 --> 00:32:57,465 Damn! Where are they? 300 00:32:57,505 --> 00:32:59,065 The sun is already up. 301 00:32:59,945 --> 00:33:01,585 They should have been here by now. 302 00:33:02,585 --> 00:33:04,545 It would be better if they didn't come. 303 00:33:04,585 --> 00:33:06,585 We'll be caught along with them. 304 00:33:08,865 --> 00:33:12,065 Plane! Our guys are coming! 305 00:33:12,865 --> 00:33:15,985 Dammit. Light the bonfires. 306 00:33:33,705 --> 00:33:35,105 Goddamn, 307 00:33:40,465 --> 00:33:43,065 do you have an ass for a head? 308 00:33:43,105 --> 00:33:45,025 What took you so long? 309 00:33:45,065 --> 00:33:46,465 And why so many parachutes? 310 00:33:46,505 --> 00:33:49,145 We were waiting for a single fighter and some cargo. 311 00:33:49,185 --> 00:33:50,785 Who's in charge here? 312 00:33:51,145 --> 00:33:54,825 Comrade Dubovoy, I presume? 313 00:33:55,305 --> 00:33:57,185 I was warned about you. 314 00:34:01,305 --> 00:34:04,105 This area is swarming with German troops. 315 00:34:04,945 --> 00:34:08,025 They're literally hunting us. It's very dangerous here during the day. 316 00:34:08,065 --> 00:34:09,825 But we aren't Germans, are we? 317 00:34:10,305 --> 00:34:12,665 So I'd advise him to be careful 318 00:34:12,705 --> 00:34:15,345 when talking to a party commissar. 319 00:34:15,905 --> 00:34:17,145 With whom do I have the honor of speaking? 320 00:34:17,185 --> 00:34:19,585 Vasiliev, Vladimir. Commander of the intelligence unit. 321 00:34:19,625 --> 00:34:22,665 So young and already a commander. 322 00:34:26,225 --> 00:34:27,705 Captain, allow me to report. 323 00:34:27,745 --> 00:34:30,585 I'm major Goryachiy, I'm here to establish a new unit in Pozharsky's name. 324 00:34:30,625 --> 00:34:33,345 And what? Is that it? 325 00:34:33,865 --> 00:34:35,825 Where's the cargo? Where's the food? 326 00:34:35,865 --> 00:34:37,585 Where are the weapons for my men? 327 00:34:37,625 --> 00:34:40,064 Why the hell do I need you here? 328 00:34:40,105 --> 00:34:42,745 The operation to cross the Dnieper is scheduled to begin soon. 329 00:34:42,984 --> 00:34:46,785 The Red Army is preparing to liberate western Ukraine. 330 00:34:47,024 --> 00:34:52,185 Our joint mission is to help the army across the river. 331 00:34:52,504 --> 00:34:55,705 We're talking about thousands of soldiers and equipment. 332 00:34:56,305 --> 00:34:59,305 That's why, from this moment on, we work together. 333 00:34:59,905 --> 00:35:01,585 And you, Comrade Dubovoy, 334 00:35:01,625 --> 00:35:03,705 will have to share your men with me. 335 00:35:03,745 --> 00:35:05,865 You'll get the full details at Headquarters. 336 00:35:08,425 --> 00:35:09,745 There's the order. 337 00:35:13,665 --> 00:35:15,625 Kabachenko? -Here. 338 00:35:16,545 --> 00:35:18,385 Take Fomenko and Smirnov 339 00:35:18,425 --> 00:35:20,905 and head to the camp through the grove. 340 00:35:20,945 --> 00:35:26,225 Yes, sir! -Take Comrade Goryachiy and his friends. 341 00:35:26,265 --> 00:35:29,545 The rest, come with me. We'll go via the river. 342 00:35:29,585 --> 00:35:30,865 That's all. 343 00:35:31,145 --> 00:35:32,585 Let's go. 344 00:35:42,425 --> 00:35:44,385 What a beautiful day. 345 00:35:44,425 --> 00:35:46,945 Isn't it, Comrade Dubovoy? Makes you want to sing. 346 00:35:46,985 --> 00:35:48,345 Stop! 347 00:35:49,425 --> 00:35:51,025 Everything here's swollen, because of my tooth. 348 00:35:51,785 --> 00:35:53,465 Let me see. 349 00:35:53,505 --> 00:35:56,625 Let me see, I studied dentistry for a year before they took us to the front. 350 00:35:56,665 --> 00:35:58,705 Maybe I'll be able to see something. 351 00:35:59,465 --> 00:36:01,465 Brother, we need to pull it out. 352 00:36:01,505 --> 00:36:02,985 I'll pull yours out! 353 00:36:03,665 --> 00:36:04,905 What's with you? 354 00:36:17,225 --> 00:36:19,265 Silence, everyone. Ready weapons. 355 00:36:19,305 --> 00:36:21,225 Silence. Ready weapons! 356 00:36:37,305 --> 00:36:38,745 Penal battalions. 357 00:36:39,505 --> 00:36:41,105 No less than a hundred men, 358 00:36:41,865 --> 00:36:43,985 and those damned collaborators are with them. 359 00:37:09,105 --> 00:37:12,705 When we arrived, we saw the village was on fire. 360 00:37:13,705 --> 00:37:15,345 It was already on fire. 361 00:37:16,105 --> 00:37:19,265 There was a river there, the Tiasmyn. 362 00:37:19,305 --> 00:37:23,545 We made it to the riverbank 363 00:37:23,585 --> 00:37:28,745 just as the torchbearers burned down the village. 364 00:37:33,105 --> 00:37:34,705 Inside, everyone! 365 00:37:35,185 --> 00:37:36,625 Faster, faster. 366 00:37:43,265 --> 00:37:44,585 Stop. 367 00:37:45,065 --> 00:37:46,465 Stop! 368 00:37:47,025 --> 00:37:49,465 Those villagers have always helped us. 369 00:37:50,625 --> 00:37:52,305 That's why the Nazis came. 370 00:37:53,425 --> 00:37:55,025 We'll all die here. 371 00:37:55,065 --> 00:37:57,025 We won't even make it across the river. 372 00:38:01,545 --> 00:38:02,785 Give me your hand! 373 00:38:02,825 --> 00:38:04,105 Mama! 374 00:38:05,025 --> 00:38:06,665 There are children there. 375 00:38:32,465 --> 00:38:37,385 There were children, elderly people, women... 376 00:38:37,905 --> 00:38:39,665 It was a nightmare. 377 00:38:40,305 --> 00:38:43,625 It's hard to imagine something like that could happen, 378 00:38:43,665 --> 00:38:49,665 that an entire village would be burned, along with its residents. 379 00:38:51,865 --> 00:38:53,865 Mama! 380 00:39:09,625 --> 00:39:13,025 Let go! Let go! 381 00:39:16,665 --> 00:39:18,465 Let me go! 382 00:39:27,105 --> 00:39:28,665 Quiet. Quiet. 383 00:39:30,465 --> 00:39:32,065 There's nothing we can do. 384 00:39:32,105 --> 00:39:34,025 There's nothing we can do. 385 00:39:34,065 --> 00:39:36,025 There's nothing we can do. 386 00:39:36,345 --> 00:39:37,465 Let me go. 387 00:39:37,505 --> 00:39:40,385 There's nothing we can do. 388 00:39:40,425 --> 00:39:42,185 There's nothing we can do. 389 00:39:42,225 --> 00:39:43,985 There's nothing we can do. 390 00:39:44,025 --> 00:39:46,545 There's nothing we can do. 391 00:39:46,585 --> 00:39:48,785 There's nothing we can do. 392 00:39:48,825 --> 00:39:50,785 There's nothing we can do. 393 00:41:59,465 --> 00:42:01,985 Commander, they're waiting for you. 394 00:42:08,785 --> 00:42:12,665 We've received orders from the Headquarters of the 4th Ukrainian Front. 395 00:42:13,145 --> 00:42:18,185 The Red Army plans to cross the Dnieper 396 00:42:18,225 --> 00:42:19,865 south of Cherkasy. 397 00:42:20,185 --> 00:42:21,625 From here... 398 00:42:22,505 --> 00:42:23,385 to here. 399 00:42:23,425 --> 00:42:30,025 Our mission is to gather intelligence about German fortifications on the right bank 400 00:42:30,065 --> 00:42:32,785 and identify a weak spot. 401 00:42:32,825 --> 00:42:34,425 The Dnieper is a wide river, 402 00:42:35,305 --> 00:42:38,465 and without a bridgehead the crossing will become... 403 00:42:39,265 --> 00:42:40,985 a massacre, as you can imagine. 404 00:42:41,025 --> 00:42:43,705 We're talking about thousands of soldiers and military vehicles. 405 00:42:43,745 --> 00:42:44,825 But that's impossible! 406 00:42:44,865 --> 00:42:47,225 Our orders are clear: Gather intelligence. 407 00:42:49,145 --> 00:42:52,385 Where's the location of the largest German force in the area? 408 00:42:54,265 --> 00:42:55,905 Comrade Vasiliev, please show us on the map 409 00:42:55,945 --> 00:42:59,665 where we are in relation to the burned village. 410 00:43:17,665 --> 00:43:19,185 Comrade Vasiliev? 411 00:43:23,745 --> 00:43:25,145 We're here. 412 00:43:26,105 --> 00:43:29,865 We're about 120 miles from the Dnieper. If the unit gets close, 413 00:43:30,545 --> 00:43:33,705 even if we move in small groups, the Germans will spot us immediately. 414 00:43:34,625 --> 00:43:37,825 They can't perfectly fortify the entire 120-mile bank, 415 00:43:39,225 --> 00:43:41,265 there must be a weak spot, but... 416 00:43:42,185 --> 00:43:43,625 it isn't there. 417 00:43:44,425 --> 00:43:46,345 What do you mean, not there? 418 00:43:46,385 --> 00:43:48,305 We need to find an engineering battalion. 419 00:43:48,345 --> 00:43:50,585 That's where we'll find a map of the fortifications. 420 00:43:50,625 --> 00:43:51,985 But... 421 00:43:52,465 --> 00:43:54,705 I don't think there's one along the riverbank. 422 00:43:54,745 --> 00:43:56,905 It's probably in the rear. 423 00:43:58,345 --> 00:44:00,665 We've received a mission of the highest order, 424 00:44:00,705 --> 00:44:03,625 and you're suggesting we look for an imaginary map 425 00:44:03,665 --> 00:44:05,745 that may not even exist. 426 00:44:07,705 --> 00:44:09,905 I think infiltration is the only solution. 427 00:44:10,865 --> 00:44:13,105 Of course it's a dangerous plan, but... 428 00:44:13,345 --> 00:44:16,745 it'll give us a chance to keep our people safe and carry out the mission. 429 00:44:17,345 --> 00:44:19,105 Explain yourself, Vasiliev. 430 00:44:19,425 --> 00:44:21,465 Imas speaks German. So does Zhulkovsky. 431 00:44:21,505 --> 00:44:24,145 We'll send them to the German rear together with a few soldiers as backup. 432 00:44:24,665 --> 00:44:28,145 In order to do this we'll have to keep a low profile 433 00:44:28,425 --> 00:44:30,665 and stay inside the camp, 434 00:44:30,705 --> 00:44:32,025 lull the Germans into complacency. 435 00:44:32,065 --> 00:44:33,545 What are you proposing? 436 00:44:34,065 --> 00:44:36,265 That they simply walk into German headquarters, 437 00:44:36,585 --> 00:44:38,265 say hello, take the map and walk out? 438 00:44:38,305 --> 00:44:40,545 Exactly, Comrade Commissar. 439 00:44:41,225 --> 00:44:46,465 I have a feeling Comrade Vasiliev is trying to send his men to certain death. 440 00:44:46,505 --> 00:44:50,465 Besides, Commander, I've learned there's a food shortage in the battalion 441 00:44:50,745 --> 00:44:53,825 so we have to send people into the village for food. 442 00:44:53,865 --> 00:44:56,025 Now is not the time to maintain a low profile. -We can't go to the village, 443 00:44:56,065 --> 00:44:57,785 there are a lot of secret German agents there. 444 00:44:57,825 --> 00:44:59,745 If we're caught, we'll fail the mission. 445 00:44:59,785 --> 00:45:02,425 Your men have nothing to eat. 446 00:45:02,665 --> 00:45:04,385 The men will manage. 447 00:45:07,185 --> 00:45:16,105 I recalled that Shataylo worked at the regional German army headquarters. 448 00:45:16,825 --> 00:45:21,585 Another unit was stationed near the Pomoshnya railway station. 449 00:45:22,665 --> 00:45:25,705 They did many things, 450 00:45:25,745 --> 00:45:32,265 but the documents regarding the Dnieper fortifications 451 00:45:32,305 --> 00:45:34,825 were all kept in their safes. 452 00:45:34,865 --> 00:45:36,745 How did you learn that information? 453 00:45:36,785 --> 00:45:38,065 That information... 454 00:45:38,105 --> 00:45:41,065 He worked at their headquarters 455 00:45:41,545 --> 00:45:48,185 and knew where the documents were kept. 456 00:45:50,345 --> 00:45:52,265 I found him. 457 00:46:01,065 --> 00:46:02,985 Zarenko, cover us from here. 458 00:46:03,025 --> 00:46:04,905 You two, go around the house. 459 00:46:59,985 --> 00:47:01,825 So, Shataylo. 460 00:47:02,185 --> 00:47:03,705 Out of luck again. 461 00:47:06,865 --> 00:47:09,185 Remember how you searched for a soldier in Afanasyevich's house? 462 00:47:09,225 --> 00:47:10,345 Remember? 463 00:47:10,385 --> 00:47:12,385 I can see in your eyes that you remember. 464 00:47:13,225 --> 00:47:14,985 I wish I'd found him. 465 00:47:16,065 --> 00:47:17,105 Why are you here? 466 00:47:17,145 --> 00:47:18,825 To loot the village? 467 00:47:19,345 --> 00:47:21,265 Take the food and get out. 468 00:47:25,545 --> 00:47:29,065 There are rumors the Germans have posted an engineering battalion in your region. 469 00:47:29,505 --> 00:47:32,345 We need to know where they are and how many people are there. 470 00:47:33,985 --> 00:47:37,305 I'm not going to help you, scum. 471 00:47:43,185 --> 00:47:45,585 So you only collaborate with animals, you bastard? 472 00:47:46,065 --> 00:47:48,785 Do you know what your new friends did to the village? 473 00:47:49,505 --> 00:47:51,185 You were there. 474 00:47:52,185 --> 00:47:54,705 Fuck you, forest rat. 475 00:48:19,505 --> 00:48:23,465 No, please, don't shoot Papa! 476 00:48:23,505 --> 00:48:24,865 Don't kill him, please! 477 00:48:24,905 --> 00:48:28,345 No, no... Please, you don't need to. 478 00:48:28,385 --> 00:48:30,305 Don't kill him, please! 479 00:48:30,345 --> 00:48:33,545 Don't kill him, please! 480 00:48:33,585 --> 00:48:34,905 Please, no! -Mama! 481 00:48:34,945 --> 00:48:36,705 I'm begging you, don't kill him! 482 00:48:37,865 --> 00:48:40,945 Mama, Papa! Please, don't kill Papa! Please! 483 00:48:50,425 --> 00:48:53,265 I became a bad person. 484 00:48:56,425 --> 00:48:59,105 I developed a ruthlessness, 485 00:49:04,065 --> 00:49:08,665 and I carried that ruthlessness within me until the end of the war. 486 00:49:17,025 --> 00:49:18,545 Commander? 487 00:49:24,025 --> 00:49:25,465 Volodya? 488 00:49:26,585 --> 00:49:27,905 Are you alright? 489 00:49:30,945 --> 00:49:32,825 Have him the describe the building's layout. 490 00:49:32,865 --> 00:49:35,105 Tell it to Malkin, so he can draw it. 491 00:49:35,385 --> 00:49:37,185 And that one... we'll take with us. 492 00:49:37,225 --> 00:49:38,865 I'll hang him in the forest. 493 00:49:40,385 --> 00:49:41,865 Alright. 494 00:49:44,585 --> 00:49:46,145 Well? 495 00:49:46,185 --> 00:49:49,105 When will be allowed to go to the village for food? 496 00:49:49,145 --> 00:49:50,985 No sooner than five days. 497 00:49:51,265 --> 00:49:52,945 And how will we survive till then? 498 00:49:52,985 --> 00:49:54,185 Eat weeds, or what? 499 00:49:54,225 --> 00:49:56,905 Listen, you can eat weeds, 500 00:49:57,265 --> 00:49:59,385 or, like Imas, settle for spiritual sustenance. 501 00:49:59,425 --> 00:50:01,465 Screw you, and your jokes. 502 00:50:01,505 --> 00:50:03,585 Listen, ugly, do you want to get arrested? 503 00:50:03,625 --> 00:50:05,985 What does it matter where I die? -Gentlemen, gentlemen! 504 00:50:06,025 --> 00:50:08,345 Be respectful. 505 00:50:09,105 --> 00:50:11,185 We already have someone to fight. 506 00:50:11,625 --> 00:50:13,105 Have you forgotten? 507 00:50:13,785 --> 00:50:15,905 Be an example to the young ones. 508 00:50:18,225 --> 00:50:20,705 Zarenko, you should go read a book. 509 00:50:32,985 --> 00:50:37,345 They say there's a village here where you can get food. 510 00:50:38,305 --> 00:50:39,505 Dream on. 511 00:50:39,545 --> 00:50:41,745 There, your meal is cooking. 512 00:50:43,545 --> 00:50:44,985 Idiots. 513 00:50:47,745 --> 00:50:49,785 What else can we do? 514 00:50:52,185 --> 00:50:54,065 We're all going to die here. 515 00:50:54,945 --> 00:50:56,625 I have some interesting thoughts. 516 00:50:59,305 --> 00:51:01,065 Take two new recruits with you 517 00:51:01,585 --> 00:51:03,785 and be ready at sunrise. 518 00:51:18,945 --> 00:51:20,185 What's up? 519 00:51:21,545 --> 00:51:23,425 I don't like this. 520 00:51:23,465 --> 00:51:25,265 It's too quiet. 521 00:51:26,185 --> 00:51:28,065 Smells like Nazis. 522 00:51:29,745 --> 00:51:32,545 Let's finish up as quickly as possible and head back. 523 00:51:33,465 --> 00:51:34,785 Alright? 524 00:51:36,145 --> 00:51:38,265 I'll check the other side in the meantime. 525 00:51:38,305 --> 00:51:39,545 Go. 526 00:52:27,265 --> 00:52:28,985 Wow, so many potatoes. 527 00:52:29,025 --> 00:52:30,985 At least we'll have something to eat tonight. 528 00:52:35,945 --> 00:52:38,345 She was found with fascist posters. 529 00:52:38,385 --> 00:52:40,585 The bitch was mingling with the Nazis. 530 00:52:44,905 --> 00:52:46,985 Go on, lower your rifle. 531 00:52:51,585 --> 00:52:53,945 One unit set out on a mission. 532 00:52:54,785 --> 00:53:01,025 It was headed by First Lieutenant Asambekov. 533 00:53:01,065 --> 00:53:07,065 During the mission he raped a teacher, 534 00:53:07,625 --> 00:53:09,465 robbed her 535 00:53:10,505 --> 00:53:12,265 and returned to camp. 536 00:53:12,305 --> 00:53:14,625 I asked who'd sent them on the mission. 537 00:53:14,665 --> 00:53:17,025 They told me it was the commissar. 538 00:53:17,785 --> 00:53:19,825 The commissar... Fine. 539 00:53:24,145 --> 00:53:26,705 By orders of Comrade Stalin, 540 00:53:28,905 --> 00:53:30,625 we did not lay down our weapons 541 00:53:30,665 --> 00:53:32,585 and did not surrender to the enemy. 542 00:53:33,905 --> 00:53:37,985 Despite the shortage in food and ammunition, 543 00:53:38,225 --> 00:53:40,065 the soldiers' spirit is strong 544 00:53:41,705 --> 00:53:43,545 and their faith in victory 545 00:53:44,705 --> 00:53:46,505 remains unshakable. 546 00:53:48,745 --> 00:53:50,185 Dismissed. 547 00:54:02,825 --> 00:54:05,345 Do you know what your soldiers did in the village? 548 00:54:05,825 --> 00:54:07,785 Do you think we can loot them? 549 00:54:09,465 --> 00:54:11,465 That we can rape women? 550 00:54:11,905 --> 00:54:13,785 You're a commissar, dammit. 551 00:54:13,825 --> 00:54:15,385 Relax. 552 00:54:17,025 --> 00:54:18,905 Look what they found at her place. 553 00:54:19,465 --> 00:54:21,785 Who gave the order without my knowledge? 554 00:54:27,105 --> 00:54:29,945 Well, my soldiers screwed up, 555 00:54:31,545 --> 00:54:34,305 but I'll handle it. They'll pay for this. 556 00:54:34,345 --> 00:54:35,585 They'll pay? 557 00:54:36,505 --> 00:54:38,825 I'm afraid they won't have what to pay you with. 558 00:54:41,465 --> 00:54:43,505 Look how they live. 559 00:54:45,465 --> 00:54:47,065 There's no bread, 560 00:54:48,145 --> 00:54:50,265 people cover themselves with whatever they find, water is running low. 561 00:54:50,305 --> 00:54:52,065 The German noose grows tighter and tighter, 562 00:54:52,105 --> 00:54:54,345 and you're making it worse. 563 00:54:55,145 --> 00:54:56,945 Listen to me... -If I listened to everyone, 564 00:54:56,985 --> 00:54:58,825 we'd have already eaten each other. 565 00:54:58,865 --> 00:55:00,185 We're not at the front, Zhilin! 566 00:55:00,225 --> 00:55:03,105 We're at the enemy's rear! -At least the soldiers at the front have food! 567 00:55:03,345 --> 00:55:04,505 And a bed, 568 00:55:04,545 --> 00:55:06,745 and the occasional leave. 569 00:55:08,105 --> 00:55:11,465 While we live like hunted animals. 570 00:55:12,585 --> 00:55:15,105 It's true, we have no food. 571 00:55:16,385 --> 00:55:18,185 And no leave. 572 00:55:18,225 --> 00:55:19,945 But we will make no concessions, either. 573 00:55:20,465 --> 00:55:22,185 Let them hunt us as much as they want, 574 00:55:22,225 --> 00:55:24,305 but my soldiers will not become animals. 575 00:55:24,345 --> 00:55:29,625 How could you? You're a commander, dammit! 576 00:55:30,785 --> 00:55:33,545 How can you allow this? 577 00:55:36,065 --> 00:55:38,585 He said to me, 578 00:55:39,785 --> 00:55:41,785 "Then what do you propose?" 579 00:55:41,825 --> 00:55:44,705 "I propose we execute them all, tomorrow. 580 00:55:45,025 --> 00:55:48,225 "Anyone who was on that mission." 581 00:55:52,865 --> 00:55:54,385 Leonia, 582 00:55:55,745 --> 00:55:58,065 they're your soldiers, Leonia. 583 00:55:58,585 --> 00:55:59,985 Mine, 584 00:56:00,025 --> 00:56:01,985 and I have over 100 of them. 585 00:56:02,465 --> 00:56:05,785 Without discipline we won't last a month here. 586 00:56:08,945 --> 00:56:11,585 So decide who the shooter will be. 587 00:56:20,105 --> 00:56:22,225 When we fought near Paskov, there was a major with us. 588 00:56:23,825 --> 00:56:27,025 He was a good guy, but he had a problem. 589 00:56:29,145 --> 00:56:31,385 He was too honest. 590 00:56:31,945 --> 00:56:34,025 Do you know what happened to him? 591 00:56:36,985 --> 00:56:39,825 We should reeducate them, not kill. 592 00:56:40,665 --> 00:56:45,225 Otherwise someone, somewhere very particular, 593 00:56:45,265 --> 00:56:47,905 might be very unhappy, 594 00:56:48,385 --> 00:56:50,505 Comrade Berenshtein. 595 00:56:50,545 --> 00:56:54,305 Alright, Zhilin. Tomorrow morning, you do it yourself. 596 00:56:54,345 --> 00:56:57,345 Not just Asambekov, but also anyone who was there and said nothing. 597 00:56:57,385 --> 00:56:59,865 And I'll stand behind you and believe me, 598 00:57:00,985 --> 00:57:02,825 one wrong move 599 00:57:02,865 --> 00:57:05,305 and I'll send you to the afterlife with them. 600 00:57:05,345 --> 00:57:06,665 Understand? 601 00:57:16,545 --> 00:57:21,545 The fire crackles in the hearth 602 00:57:21,945 --> 00:57:26,385 The trees weep with sap 603 00:57:27,545 --> 00:57:32,505 A harmonica sings to me quietly 604 00:57:33,225 --> 00:57:38,385 Of your eyes and your smile 605 00:57:39,345 --> 00:57:44,305 The bushes have told me about you 606 00:57:44,345 --> 00:57:50,025 In the white fields around Moscow 607 00:57:50,065 --> 00:57:55,225 The road to you is long 608 00:57:55,265 --> 00:58:00,385 But death is only four strides away 609 00:58:00,425 --> 00:58:05,705 The road to you is long 610 00:58:05,745 --> 00:58:10,505 But death is only four strides away 611 00:58:39,465 --> 00:58:41,025 Wait, 612 00:58:41,065 --> 00:58:43,105 I didn't do anything... 613 00:58:46,625 --> 00:58:49,305 I order you to carry out the sentence. 614 00:58:52,305 --> 00:58:53,825 Ready. 615 00:58:59,625 --> 00:59:01,185 Aim. 616 00:59:07,025 --> 00:59:08,265 Fire! 617 00:59:15,625 --> 00:59:20,985 Looting or murder didn't happen on my watch. 618 00:59:21,025 --> 00:59:22,265 They didn't. 619 00:59:25,345 --> 00:59:30,345 From then on, everyone knew I would execute them for it. 620 00:59:31,345 --> 00:59:33,545 They knew they mustn't loot, 621 00:59:34,385 --> 00:59:36,745 mustn't rape. 622 00:59:37,105 --> 00:59:40,865 We're soldiers of the Red Army, 623 00:59:42,585 --> 00:59:44,185 and anyone who did that 624 00:59:44,225 --> 00:59:46,185 had to be held responsible for their actions. 625 01:00:00,305 --> 01:00:01,585 Blessed be their memory. 626 01:00:29,625 --> 01:00:31,745 How do you feel? 627 01:00:32,425 --> 01:00:33,545 Leonid... 628 01:00:34,705 --> 01:00:35,985 Not good. 629 01:00:38,705 --> 01:00:40,145 What's not good? 630 01:00:44,905 --> 01:00:46,385 Stroke. 631 01:01:31,225 --> 01:01:33,385 With Kiev liberated 632 01:01:33,425 --> 01:01:36,625 and the Dnieper river behind us, 633 01:01:36,665 --> 01:01:39,265 I'm sure the Germans' days on Ukrainian soil are numbered. 634 01:01:39,305 --> 01:01:41,705 So, friends, let's simply drink... 635 01:01:41,745 --> 01:01:43,385 to this great victory! 636 01:01:43,425 --> 01:01:47,265 All of you, with no exceptions, have contributed greatly. 637 01:01:47,305 --> 01:01:50,945 Hurrah! -Hurrah! 638 01:02:02,745 --> 01:02:04,185 Vasiliev, right? 639 01:02:04,425 --> 01:02:06,065 Yes, Captain. 640 01:02:06,825 --> 01:02:09,945 Well done, Vasiliev! 641 01:02:11,305 --> 01:02:13,025 You've all done so much. 642 01:02:13,345 --> 01:02:15,465 Let's drink to you, to the partisans. 643 01:02:16,385 --> 01:02:17,865 To Svidivok, 644 01:02:17,905 --> 01:02:19,145 Gapsino, 645 01:02:19,185 --> 01:02:20,265 the Dnieper River. 646 01:02:20,905 --> 01:02:24,225 To your brave operations. 647 01:02:31,465 --> 01:02:33,625 You know us well, Captain. 648 01:02:34,305 --> 01:02:37,585 Forgive me, I forgot to introduce myself. 649 01:02:37,625 --> 01:02:39,025 Khoroshilov... 650 01:02:39,465 --> 01:02:41,545 Head of the Commendation Department. 651 01:02:41,585 --> 01:02:42,865 Understand? 652 01:02:43,945 --> 01:02:47,945 Of course I know your battalion. 653 01:02:49,065 --> 01:02:52,505 I sign off on all your medals. 654 01:02:58,825 --> 01:03:01,025 By the way, tell me, 655 01:03:01,985 --> 01:03:03,945 who's that Jew you've got with you? 656 01:03:04,625 --> 01:03:06,185 Berenshtein. 657 01:03:12,745 --> 01:03:15,065 Do me a favor, pass me those gherkins. 658 01:03:18,185 --> 01:03:20,185 These gherkins are really something. 659 01:03:20,225 --> 01:03:22,065 Haven't had any in a while. 660 01:03:30,785 --> 01:03:32,425 What were you saying... 661 01:03:33,705 --> 01:03:35,625 Captain... 662 01:03:36,665 --> 01:03:38,145 about Berenshtein? 663 01:03:41,305 --> 01:03:42,465 Right... 664 01:03:44,905 --> 01:03:49,225 I've received all sorts of recommendations about him. 665 01:03:51,785 --> 01:03:53,985 They want to award him the gold star of the Hero of the Soviet Union. 666 01:03:55,665 --> 01:03:57,185 And I... 667 01:03:57,905 --> 01:03:59,385 obviously, 668 01:04:00,185 --> 01:04:02,105 I do what I have to with those recommendations. 669 01:04:02,825 --> 01:04:04,225 I hide them. 670 01:04:06,345 --> 01:04:07,625 Understand? 671 01:04:21,345 --> 01:04:23,185 Come, Captain, 672 01:04:25,425 --> 01:04:27,545 I'll introduce you to Berenshtein. 673 01:04:35,985 --> 01:04:38,865 Well, where is he? 674 01:04:41,025 --> 01:04:44,865 Berenshtein. It's a pleasure. 675 01:04:46,065 --> 01:04:48,345 Do you think I fight for your commendations? 676 01:04:50,785 --> 01:04:52,585 Ola. Olenka... 677 01:04:52,625 --> 01:04:53,625 Yes? 678 01:04:53,665 --> 01:04:56,345 Find me the... 679 01:04:57,025 --> 01:04:59,705 correspondence between Stalin and Churchill. 680 01:05:00,825 --> 01:05:02,345 It's in here. 681 01:05:04,585 --> 01:05:05,825 There's the correspondence. 682 01:05:05,865 --> 01:05:08,185 Well, read it. 683 01:05:08,705 --> 01:05:12,545 Correspondence between Stalin and Churchill During the War, volume II. 684 01:05:12,585 --> 01:05:16,305 "Letters from early June, 1944. 685 01:05:16,345 --> 01:05:20,905 "Here is an excerpt from a top-secret telegram sent by Churchill: 686 01:05:20,945 --> 01:05:23,425 "There is firm evidence 687 01:05:23,465 --> 01:05:29,385 "that the Germans have been conducting the trials of flying rockets 688 01:05:29,705 --> 01:05:32,905 "from an experimental station at Dembica in Poland for a considerable time. 689 01:05:32,945 --> 01:05:34,745 "According to our information 690 01:05:34,785 --> 01:05:38,785 "this missile has an explosive charge of about twelve thousand pounds 691 01:05:38,825 --> 01:05:44,225 "and the effectiveness of our counter-measures largely depends 692 01:05:44,265 --> 01:05:46,545 "on how much we can find out about this weapon..." 693 01:05:46,585 --> 01:05:48,705 Who wrote that? Churchill? 694 01:05:48,745 --> 01:05:52,385 Yes, Churchill is asking Stalin... 695 01:05:52,745 --> 01:05:55,305 "In particular we hope to learn 696 01:05:55,345 --> 01:05:56,945 "how the rocket is discharged 697 01:05:56,985 --> 01:06:01,385 "as this will enable us to locate the launching sites." 698 01:06:03,625 --> 01:06:06,065 Volodya, what's the sudden hurry? 699 01:06:06,105 --> 01:06:07,745 Couldn't they have mentioned this earlier? 700 01:06:07,785 --> 01:06:09,385 What are they thinking? 701 01:06:09,665 --> 01:06:12,625 Quit grumbling, Imas. We have two days to prepare. 702 01:06:13,625 --> 01:06:16,585 Make sure all those lover boys report to me in five minutes. 703 01:06:18,545 --> 01:06:19,665 Yes, sir. 704 01:06:20,705 --> 01:06:23,225 Make it ten minutes, will you? 705 01:06:23,945 --> 01:06:25,585 Comrade Dubovoy! 706 01:06:31,105 --> 01:06:32,985 I'm so glad to see you. 707 01:06:34,865 --> 01:06:38,065 I heard you're flying out, so I came to visit. 708 01:06:38,985 --> 01:06:40,705 Let's sit. 709 01:06:45,425 --> 01:06:48,265 I understand you're being sent to western Ukraine. 710 01:06:49,945 --> 01:06:52,345 I heard the order came from above. 711 01:06:54,505 --> 01:06:56,665 They sent out four units. 712 01:06:58,145 --> 01:07:00,225 None of them returned, Volodya. 713 01:07:01,585 --> 01:07:02,865 I know. 714 01:07:05,865 --> 01:07:07,225 Do they? 715 01:07:19,905 --> 01:07:21,745 Stay safe, son. 716 01:08:12,865 --> 01:08:15,385 What did the war do to your emotions? 717 01:08:15,425 --> 01:08:16,505 Leonid... 718 01:08:20,385 --> 01:08:21,705 There were no emotions. 719 01:08:21,745 --> 01:08:23,065 There was only one emotion... 720 01:08:23,104 --> 01:08:25,385 Carry out the order. 721 01:09:21,905 --> 01:09:22,705 Is everyone here? 722 01:09:22,745 --> 01:09:25,425 Sir, Zarenko and Luneva are missing. 723 01:09:25,745 --> 01:09:26,865 Thank you. 724 01:09:28,785 --> 01:09:30,144 Comrade Vasiliev! 725 01:09:34,345 --> 01:09:35,865 Comrade Vasiliev... 726 01:09:36,264 --> 01:09:37,545 Wireless Operator Alexandra, you're lucky you need to fly. 727 01:09:37,585 --> 01:09:40,385 Otherwise I'd have you detained for five days for unauthorized absence. 728 01:09:40,785 --> 01:09:43,545 Forgive me, Comrade Vasiliev, I was at the shooting range. 729 01:09:43,585 --> 01:09:46,745 I've... never held a weapon before. 730 01:09:47,465 --> 01:09:48,905 Quickly, get on that plane and get dressed. 731 01:09:48,945 --> 01:09:50,065 Yes, sir! 732 01:09:56,224 --> 01:09:58,385 Dammit, Zarenko! 733 01:10:02,185 --> 01:10:03,865 Commander, what's the delay? 734 01:10:03,905 --> 01:10:05,385 It's time to take off. 735 01:10:10,585 --> 01:10:13,025 Zarenko, have you lost your mind? 736 01:10:13,905 --> 01:10:15,105 What is that? 737 01:10:15,145 --> 01:10:16,185 Sir, it's a goose. 738 01:10:16,225 --> 01:10:17,825 I see it's a goose. What's it doing here? 739 01:10:17,865 --> 01:10:19,825 There's a superstition 740 01:10:19,865 --> 01:10:21,905 that you need to give the pilot a gift before you take off. 741 01:10:22,225 --> 01:10:23,505 So I've decided... 742 01:10:23,785 --> 01:10:26,825 Imas' book says geese saved Rome, 743 01:10:27,305 --> 01:10:29,065 and this goose is going to save us. 744 01:10:30,505 --> 01:10:31,945 Sit down, Zarenko. 745 01:10:31,985 --> 01:10:33,025 Straight away. 746 01:11:14,985 --> 01:11:17,185 We're crossing the front lines. 747 01:11:17,425 --> 01:11:19,225 Prepare to parachute! 748 01:11:19,265 --> 01:11:22,705 You'll take turns jumping, no more than two seconds apart. 749 01:11:22,745 --> 01:11:25,505 Otherwise you'll never find each other down there. 750 01:11:43,945 --> 01:11:45,665 Shut the door! 751 01:11:51,505 --> 01:11:53,545 Get away from the windows! 752 01:11:55,465 --> 01:11:56,705 I've shut it. That's it. 753 01:11:56,745 --> 01:11:57,945 Is everyone alright? 754 01:12:01,145 --> 01:12:02,705 Where are we? 755 01:12:02,745 --> 01:12:05,265 I don't know. The instruments are damaged. 756 01:12:05,865 --> 01:12:09,465 It's your call: You can either jump, or we can return to the airport. 757 01:12:32,745 --> 01:12:34,345 One, two, 758 01:12:35,745 --> 01:12:36,945 three, 759 01:12:37,745 --> 01:12:38,945 four, 760 01:12:41,705 --> 01:12:42,905 five. 761 01:12:45,345 --> 01:12:46,785 Anyone see the wireless operator? 762 01:13:13,785 --> 01:13:14,785 Dammit. 763 01:13:21,745 --> 01:13:22,545 Dammit. 764 01:13:22,585 --> 01:13:23,665 Go ahead. 765 01:13:28,385 --> 01:13:29,865 There's someone there! 766 01:13:29,905 --> 01:13:31,505 Inside my parachute. 767 01:13:41,985 --> 01:13:42,985 Who are you? 768 01:13:43,025 --> 01:13:44,905 Who are you? Answer me! 769 01:13:44,945 --> 01:13:47,985 Tell us who you are? Don't stay silent. 770 01:13:52,665 --> 01:13:54,025 Damn! 771 01:13:54,345 --> 01:13:55,505 What's going on? 772 01:13:55,785 --> 01:13:57,425 What language are you speaking? 773 01:14:08,825 --> 01:14:10,425 That's it, shut up. 774 01:14:10,465 --> 01:14:14,025 His tongue seems to be working, but he doesn't speak Ukrainian. 775 01:14:14,065 --> 01:14:16,105 Comrades, I don't know how to tell you this, 776 01:14:16,425 --> 01:14:17,785 but... welcome to Poland. 777 01:14:17,825 --> 01:14:19,345 Poland? How? 778 01:14:19,625 --> 01:14:21,425 We were flying to the Carpathian Mountains! 779 01:14:27,705 --> 01:14:29,625 What's the name of your village? 780 01:14:36,265 --> 01:14:37,945 Can you show me on the map? 781 01:14:53,905 --> 01:14:56,585 Friends, we're 60 miles away from our destination. 782 01:14:59,185 --> 01:15:00,465 What should we do? 783 01:15:02,505 --> 01:15:05,665 If the food sacks fell near the village, the Germans will be here soon. 784 01:15:05,705 --> 01:15:08,065 To stay here would be to sign our own death warrant. 785 01:15:08,625 --> 01:15:10,345 We're leaving immediately, and taking him with us. 786 01:15:13,465 --> 01:15:15,625 Be quiet, get up. 787 01:15:17,665 --> 01:15:20,825 Commander, Guzanov has a compound fracture! 788 01:15:20,865 --> 01:15:22,705 Without medicine, without a cast, he'll never make it to the target. 789 01:15:22,745 --> 01:15:24,265 Then make sure he makes it. 790 01:15:36,905 --> 01:15:39,305 When we landed... 791 01:15:40,025 --> 01:15:42,785 I began to carry out my mission. 792 01:15:43,105 --> 01:15:47,065 We went hungry for five or six days 793 01:15:49,025 --> 01:15:52,305 because there was no way for us 794 01:15:52,865 --> 01:15:57,585 to get food. 795 01:15:59,345 --> 01:16:03,265 I decided it was better to starve 796 01:16:03,305 --> 01:16:07,465 but leave an area surrounded by Germans. 797 01:16:10,465 --> 01:16:12,905 It looks like an abandoned field hospital. 798 01:16:13,545 --> 01:16:15,745 Maybe there's even some medicine left inside? 799 01:16:15,785 --> 01:16:17,225 Comrade Vasiliev? 800 01:16:17,265 --> 01:16:20,625 No way, it's not a hospital. Look, there are posts with barbed wire. 801 01:16:20,665 --> 01:16:23,905 Then what was this? Maybe another village burned by the Germans? 802 01:16:23,945 --> 01:16:25,145 Doesn't look like it. 803 01:16:25,185 --> 01:16:28,825 Alright, Revenko and Platonov, stay here with Indik and Gozanov. 804 01:16:28,865 --> 01:16:30,905 The rest of you, follow me. -Yes, Sir. 805 01:17:57,665 --> 01:17:59,745 "On your wedding day, love, Father" 806 01:18:42,385 --> 01:18:43,865 Commander! 807 01:18:44,425 --> 01:18:45,905 Commander! 808 01:18:46,945 --> 01:18:48,225 Commander! 809 01:18:48,985 --> 01:18:52,665 We found someone there, all covered in blood. 810 01:18:52,705 --> 01:18:55,025 He speaks French, we can't understand anything. 811 01:18:58,065 --> 01:19:02,585 Volodya, the comrades found a Frenchman hiding behind that hill. 812 01:19:02,865 --> 01:19:06,265 He claims he escaped from a detainee camp 813 01:19:06,305 --> 01:19:08,585 and that the Germans are supposedly developing something secret there. 814 01:19:09,025 --> 01:19:13,185 He says we have to report it to Comrade Stalin immediately. 815 01:19:14,745 --> 01:19:16,025 He seems to be delusional. -Come. 816 01:19:25,145 --> 01:19:26,545 What did you see? 817 01:19:26,585 --> 01:19:31,145 Tell us what you saw. 818 01:19:33,665 --> 01:19:37,985 Slowly, say it slowly. 819 01:19:38,265 --> 01:19:40,665 My French isn't very good. 820 01:19:50,785 --> 01:19:51,665 What's he saying? 821 01:19:52,225 --> 01:19:53,105 Hold on. 822 01:19:53,465 --> 01:19:56,065 He says he's an energy engineer. 823 01:19:56,105 --> 01:20:00,265 He worked with other prisoners at a training facility 824 01:20:00,305 --> 01:20:03,265 in which the Germans are developing missiles 825 01:20:03,305 --> 01:20:05,345 as tall as buildings. 826 01:20:08,385 --> 01:20:09,905 Have you seen these missiles? 827 01:20:13,145 --> 01:20:15,065 Yes, he says he saw one, once. 828 01:20:28,945 --> 01:20:29,585 Imas, translate. 829 01:20:29,625 --> 01:20:32,825 He said something about chemistry, I didn't really understand it. 830 01:20:32,865 --> 01:20:38,145 In short, these missiles could destroy half the continent. 831 01:20:41,145 --> 01:20:44,745 Comrades, are we sure our new friend is even sane? 832 01:21:00,665 --> 01:21:02,145 We're staying here. 833 01:21:04,305 --> 01:21:05,785 We'll get food, 834 01:21:07,105 --> 01:21:08,785 medicine. 835 01:21:09,865 --> 01:21:11,225 How can we stay? 836 01:21:11,265 --> 01:21:13,665 According to our orders, we're 40 miles away from our target. 837 01:21:13,705 --> 01:21:15,705 Then they'll have to change the order. 838 01:21:15,745 --> 01:21:16,785 Volodya, 839 01:21:17,825 --> 01:21:20,705 we need to report to headquarters 840 01:21:21,025 --> 01:21:23,185 before we make a decision like that. 841 01:21:25,545 --> 01:21:27,385 They'll have to change the order. 842 01:21:29,425 --> 01:21:30,945 You said yourself... 843 01:21:32,145 --> 01:21:35,225 that staying here means signing our death warrant. 844 01:21:36,105 --> 01:21:39,465 Imas, staying here is the right thing to do. 845 01:21:43,025 --> 01:21:45,105 Do you believe he's telling the truth? 846 01:21:46,745 --> 01:21:48,025 I don't know. 847 01:21:48,425 --> 01:21:51,145 But if even half of what he says is true, 848 01:21:51,185 --> 01:21:52,945 we're incredibly lucky. 849 01:22:08,145 --> 01:22:09,465 Commander, 850 01:22:10,385 --> 01:22:13,625 I can't get through. I've tried five times. 851 01:22:16,545 --> 01:22:18,745 We must still be out of communication range. 852 01:22:20,385 --> 01:22:22,105 Try and get some rest. 853 01:22:30,585 --> 01:22:31,945 Sir, 854 01:22:32,665 --> 01:22:35,065 can I sit next to you for a while? 855 01:22:54,785 --> 01:22:56,665 The sky today looks very special. 856 01:22:59,785 --> 01:23:01,585 Maybe it always does, 857 01:23:03,345 --> 01:23:04,945 and I just never noticed. 858 01:23:09,305 --> 01:23:11,425 Do you know how many stars are in the sky? 859 01:23:17,505 --> 01:23:19,385 "How many stars are in the sky? 860 01:23:20,825 --> 01:23:22,625 "How many weeds in the field? 861 01:23:24,665 --> 01:23:26,665 "How many crumbs in a load of bread? 862 01:23:27,065 --> 01:23:28,985 "How many drops in the sea? 863 01:23:30,785 --> 01:23:33,345 "Remember you're the only one for me..." 864 01:23:35,745 --> 01:23:37,545 I miss home. 865 01:23:42,705 --> 01:23:45,865 My father used to recite that poem to me when I was little. 866 01:23:48,705 --> 01:23:50,345 My stepfather. 867 01:23:51,185 --> 01:23:53,305 I never met my biological father. 868 01:23:59,585 --> 01:24:01,385 I don't remember my father, either. 869 01:24:02,785 --> 01:24:04,785 He died when I was five. 870 01:24:09,905 --> 01:24:11,385 What do you remember? 871 01:24:13,305 --> 01:24:14,745 He was a watchmaker. 872 01:24:21,945 --> 01:24:24,225 I remember that as a child I'd sit on his lap, 873 01:24:26,265 --> 01:24:29,345 and I'd pretend we were fixing clocks together. 874 01:24:32,305 --> 01:24:34,065 It was as though time stood still 875 01:24:34,105 --> 01:24:37,345 in his little room. 876 01:24:44,745 --> 01:24:46,465 Other than that, I remember nothing. 877 01:24:48,065 --> 01:24:49,945 It's been so long... 878 01:24:51,985 --> 01:24:54,305 I don't even remember his face. 879 01:25:04,065 --> 01:25:05,985 So how does your poem end? 880 01:25:11,145 --> 01:25:14,425 "Remember you're the only one for me. 881 01:25:17,025 --> 01:25:18,585 "Without you there is no sky, 882 01:25:19,785 --> 01:25:21,425 "without you there is no sea, 883 01:25:23,425 --> 01:25:25,065 "like a loaf of bread without crumbs, 884 01:25:25,745 --> 01:25:27,385 "like the sea without any drops." 885 01:26:01,305 --> 01:26:03,705 Shura, read out the transmission we received. -Yes. 886 01:26:05,105 --> 01:26:07,105 "Why is there no new information about the facility? 887 01:26:07,145 --> 01:26:10,145 "When can we expect accurate data?" 888 01:26:11,065 --> 01:26:13,825 As you can see, central command is losing patience. 889 01:26:14,425 --> 01:26:16,825 We've been looking for the facility for almost two months. 890 01:26:17,225 --> 01:26:19,145 We've lost a lot of intelligence operatives. 891 01:26:20,145 --> 01:26:22,625 It's getting harder and harder to evade the Germans 892 01:26:24,105 --> 01:26:26,345 and we haven't even gotten close to the facility. 893 01:26:26,385 --> 01:26:27,985 Comrades, what's our plan? 894 01:26:31,305 --> 01:26:32,665 Imas? 895 01:26:32,705 --> 01:26:37,105 Well, here's what we've learned from people who escaped it: 896 01:26:37,385 --> 01:26:41,865 The secret facility is being used to develop long-range missiles. 897 01:26:41,905 --> 01:26:44,185 The facility is heavily guarded. 898 01:26:44,505 --> 01:26:46,145 Our intelligence operatives... 899 01:26:47,505 --> 01:26:51,665 are caught long before they get anywhere near the area. 900 01:26:51,705 --> 01:26:54,745 All roads leading to it are hermetically sealed. 901 01:26:54,785 --> 01:26:59,345 We know the facility is located somewhere between Rzeszow 902 01:27:00,105 --> 01:27:01,265 and Krakow, 903 01:27:01,305 --> 01:27:02,825 but where exactly... 904 01:27:02,865 --> 01:27:04,145 we have no idea. 905 01:27:04,185 --> 01:27:08,505 I'd say to hell with that facility. 906 01:27:08,985 --> 01:27:10,905 We've lost so many people over it. 907 01:27:15,105 --> 01:27:16,665 What if... 908 01:27:18,265 --> 01:27:20,345 we sent people who wouldn't draw attention? 909 01:27:20,625 --> 01:27:23,545 Helpless locals, for example? 910 01:27:26,265 --> 01:27:28,305 Can you find me some disabled locals? 911 01:27:28,705 --> 01:27:33,585 Can you find some disabled or helpless-looking locals? 912 01:27:33,625 --> 01:27:36,665 Sure. Tell the commander not to worry. 913 01:27:36,705 --> 01:27:38,105 He says he'll find some. 914 01:27:39,225 --> 01:27:41,025 We'll need old people, too. 915 01:27:41,065 --> 01:27:43,105 Anyone who won't raise suspicion. 916 01:27:50,665 --> 01:27:54,945 Eight central roads run through this area, 917 01:27:54,985 --> 01:27:58,745 in addition to 20-30 dirt paths. 918 01:27:59,225 --> 01:28:01,025 Our people's mission 919 01:28:01,265 --> 01:28:03,465 is to pass through all those roads. 920 01:28:09,105 --> 01:28:12,305 Their central mission: To mark wherever they're stopped by the Germans. 921 01:28:12,345 --> 01:28:14,345 Stop! Where do you think you're going? 922 01:28:15,585 --> 01:28:17,305 We're going to gather mushrooms. 923 01:28:18,745 --> 01:28:22,185 We'll mark every roadblock on the map, 924 01:28:25,825 --> 01:28:27,865 and at the center of that perimeter 925 01:28:27,905 --> 01:28:29,505 will be the place we're looking for, 926 01:28:29,545 --> 01:28:30,905 the German facility. 927 01:28:31,385 --> 01:28:34,425 That's the SS officer who's in charge of security at the facility. 928 01:28:35,585 --> 01:28:37,185 They're having a party today. 929 01:28:37,585 --> 01:28:39,945 I'll try and lure him out at 7 P.M. 930 01:28:39,985 --> 01:28:41,305 Be ready. 931 01:28:41,345 --> 01:28:45,345 Victoria was in a dance troupe, 932 01:28:45,385 --> 01:28:47,705 and performed for the Germans. 933 01:28:47,745 --> 01:28:52,865 The information she gathered while dancing 934 01:28:52,905 --> 01:28:56,945 and talking to the Germans in German 935 01:28:56,985 --> 01:29:01,505 was a great help to us. 936 01:29:18,185 --> 01:29:20,705 Is this boy your son? 937 01:29:20,745 --> 01:29:23,025 He's with me. He wants to help. 938 01:29:27,745 --> 01:29:28,545 What's that? 939 01:29:28,585 --> 01:29:31,385 I don't know. This roadblock wasn't here before. 940 01:29:38,945 --> 01:29:39,945 Out. 941 01:29:48,985 --> 01:29:50,505 Where's your pass? 942 01:29:53,705 --> 01:29:56,385 You don't have a pass. What's that there? 943 01:29:57,425 --> 01:29:59,585 Yaneck, if anything goes wrong, 944 01:29:59,625 --> 01:30:01,945 run away and get this note to the commander. 945 01:30:02,345 --> 01:30:03,825 There's something sticking out of his pocket. 946 01:30:09,385 --> 01:30:11,545 Unbutton your coat. Let's see what you're hiding. 947 01:30:14,305 --> 01:30:15,465 Come here. 948 01:30:18,905 --> 01:30:22,185 Wait. Where are you, Victoria? 949 01:30:22,425 --> 01:30:23,585 Wait... 950 01:30:23,625 --> 01:30:24,705 Come here. 951 01:30:27,265 --> 01:30:29,225 I've missed you. 952 01:30:30,345 --> 01:30:31,985 Close your eyes. 953 01:30:52,865 --> 01:30:55,545 Zarenko, make sure he gets food and drink. 954 01:31:40,705 --> 01:31:42,145 There you are... 955 01:31:43,665 --> 01:31:45,105 Dembica! 956 01:31:54,545 --> 01:31:56,545 Volodya, can I interrupt for a moment? 957 01:32:01,665 --> 01:32:03,185 We found it, Imas! 958 01:32:04,105 --> 01:32:05,425 It's in Dembica. 959 01:32:13,985 --> 01:32:15,465 What's wrong, Imas? 960 01:32:18,745 --> 01:32:20,945 The head of the village at Starzhenice, 961 01:32:20,985 --> 01:32:22,705 near Baligrod. 962 01:32:23,225 --> 01:32:24,625 He's our informant. 963 01:32:24,665 --> 01:32:26,225 Yes, I know, what of it? 964 01:32:30,465 --> 01:32:33,865 After the incident with the burned village 965 01:32:33,905 --> 01:32:37,425 you asked us to tell you of anything similar. 966 01:32:40,865 --> 01:32:44,305 The village head reports seeing 967 01:32:44,625 --> 01:32:48,025 the Germans capture a large group of Jews, 968 01:32:48,065 --> 01:32:49,665 families with children. 969 01:32:51,265 --> 01:32:52,985 He estimates there were about 100 of them. 970 01:32:55,945 --> 01:32:58,105 The execution is scheduled for tomorrow. 971 01:33:04,105 --> 01:33:06,105 Volodya, I understand everything, 972 01:33:07,785 --> 01:33:12,225 but we can't risk the operation now. 973 01:33:14,985 --> 01:33:17,145 Moreover, we have direct orders from headquarters 974 01:33:17,185 --> 01:33:19,345 not to go anywhere near that town. 975 01:33:21,145 --> 01:33:23,465 "The presence of superior enemy forces." 976 01:33:29,065 --> 01:33:33,505 Volodya, understand, your people would follow you through thick and thin, 977 01:33:33,905 --> 01:33:37,905 but not now, not when we're so close. 978 01:33:37,945 --> 01:33:40,385 There's too much at stake. 979 01:33:44,185 --> 01:33:47,385 There's nothing we can do. 980 01:33:50,785 --> 01:33:52,425 Leave me alone, Imas. 981 01:35:13,425 --> 01:35:15,905 Comrades, as soon as we enter we'll split into two groups. 982 01:35:20,745 --> 01:35:22,945 One, two, 983 01:35:22,985 --> 01:35:24,985 three, four... 984 01:35:26,785 --> 01:35:27,865 Go. 985 01:35:39,825 --> 01:35:41,905 Zarenko, there's a guard in the watchtower. 986 01:35:55,505 --> 01:35:58,545 One, two, three... 987 01:36:06,545 --> 01:36:07,745 Quiet, quiet. To me. 988 01:36:15,025 --> 01:36:17,985 Move, you filthy swine. 989 01:38:36,505 --> 01:38:38,145 Only one building left. 990 01:40:25,665 --> 01:40:29,105 I'm the commander of the Pozharsky partisan battalion. 991 01:40:30,305 --> 01:40:32,105 The gate is open. 992 01:40:33,105 --> 01:40:35,905 You're free to go. 993 01:40:39,385 --> 01:40:42,345 Those who choose to stay will be given a weapon. 994 01:40:44,385 --> 01:40:46,345 You'll become partisans. 995 01:40:48,785 --> 01:40:51,105 You'll fight with us. 996 01:40:53,985 --> 01:40:56,185 That might be true freedom. 997 01:40:59,545 --> 01:41:01,785 Not everyone is born to be a fighter, 998 01:41:04,305 --> 01:41:06,385 but we were all born to be free. 999 01:41:09,825 --> 01:41:12,225 A free man chooses for himself 1000 01:41:12,745 --> 01:41:15,945 how to live, and how to die. 1001 01:41:25,425 --> 01:41:28,665 Today we bid farewell to our brothers and sisters in arms, 1002 01:41:33,305 --> 01:41:35,825 our closest friends, 1003 01:41:39,225 --> 01:41:42,345 who gave their lives so that others may live. 1004 01:41:44,745 --> 01:41:47,665 The entire world owes them an endless debt. 1005 01:41:52,745 --> 01:41:54,945 It's our honor and duty 1006 01:41:55,665 --> 01:41:57,705 to keep them in our memory 1007 01:42:01,505 --> 01:42:03,705 for the sake of those who'll come after us 1008 01:42:05,625 --> 01:42:07,865 and those who will come after them. 1009 01:42:12,105 --> 01:42:14,345 My name is Leonid Berenshtein. 1010 01:42:16,265 --> 01:42:18,185 I'm one of you. 1011 01:42:18,785 --> 01:42:22,545 I was also meant to have a yellow badge on my shirt. 1012 01:42:25,705 --> 01:42:27,905 And I also made my choice. 1013 01:42:33,305 --> 01:42:35,705 It's very possible that soon, maybe tomorrow, 1014 01:42:36,505 --> 01:42:38,745 our lives will come to an end. 1015 01:42:41,065 --> 01:42:42,865 But it's not death that matters, 1016 01:42:45,065 --> 01:42:47,065 but who we are 1017 01:42:49,585 --> 01:42:51,305 when we meet it. 1018 01:44:31,312 --> 01:44:36,312 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull