1 00:03:41,040 --> 00:03:42,440 A dream ... 2 00:03:53,000 --> 00:03:55,360 (Sakurai) 3 00:04:26,200 --> 00:04:32,360 This is a message from the Tamami city hall and the merchants' association. 4 00:04:32,960 --> 00:04:39,560 Smoking is not allowed on the streets around Tamami Station. 5 00:04:43,680 --> 00:04:44,600 Ready? 6 00:04:52,280 --> 00:04:53,160 Hello. 7 00:04:54,640 --> 00:04:58,880 It's a bargain. I recommend this too. 8 00:05:00,180 --> 00:05:02,140 Hi, Kumi. What would you like? 9 00:05:02,260 --> 00:05:04,100 Hi, Kumi. 10 00:05:05,180 --> 00:05:07,020 Onions and carrots. 11 00:05:07,340 --> 00:05:09,900 Two croquettes. 12 00:05:10,180 --> 00:05:11,740 Thanks again, Kumi. 13 00:05:11,860 --> 00:05:13,300 Thank you. 14 00:05:13,900 --> 00:05:17,220 After the methane hydrate R&D lab 15 00:05:17,340 --> 00:05:20,900 there will be land reclamation and storage tanks. 16 00:05:20,900 --> 00:05:25,620 It must be stopped to protect the nature of Tamami. 17 00:05:26,780 --> 00:05:29,340 The R&D lab must not be constructed! 18 00:05:29,500 --> 00:05:36,460 Let's put our strength together and fight! 19 00:05:36,580 --> 00:05:39,180 We must regain control of our local government! 20 00:05:39,180 --> 00:05:39,980 My name is Igarashi! 21 00:05:40,660 --> 00:05:42,860 Madam Mayor! 22 00:05:43,420 --> 00:05:44,740 Mayor! 23 00:05:45,220 --> 00:05:48,020 A word about Mr. Igarashi who announced his candidacy 24 00:05:48,140 --> 00:05:51,660 in the next mayoral election. 25 00:05:51,860 --> 00:05:53,060 A strong opponent. 26 00:05:53,180 --> 00:05:54,420 But I believe that 27 00:05:54,540 --> 00:05:58,900 the R&D lab is essential to the future of Tamami. 28 00:05:59,060 --> 00:06:03,220 I can't lose as an advocate of methane hydrate research. 29 00:06:03,340 --> 00:06:05,740 Your car is here. 30 00:06:06,260 --> 00:06:07,500 Mayor! 31 00:06:09,140 --> 00:06:13,300 Foul play may be involved 32 00:06:13,460 --> 00:06:15,180 in the disappearance of Prof. Kitahara. 33 00:06:15,420 --> 00:06:18,020 Excuse us. I want your comment. 34 00:06:18,140 --> 00:06:22,900 Give us a feasible explanation! Not everybody wants the lab! 35 00:06:53,700 --> 00:06:58,300 One submission per person to be sent in by July 16. 36 00:06:58,460 --> 00:07:03,820 The name will be announced on July 30, its 2-month birthday. 37 00:07:04,340 --> 00:07:09,660 A 56-year-old man has been missing since last month. 38 00:07:11,940 --> 00:07:16,820 A professor of Tamami University and a methane hydrate researcher 39 00:07:16,980 --> 00:07:21,200 Kenji Kitahara disappeared last month. 40 00:07:23,620 --> 00:07:25,300 I'm home. 41 00:07:26,660 --> 00:07:28,220 Hi. 42 00:07:30,500 --> 00:07:31,780 Here. 43 00:07:33,620 --> 00:07:36,500 I used herbs in the sauce. 44 00:07:38,940 --> 00:07:42,660 It's good. Herbs make a lot of difference. 45 00:07:47,460 --> 00:07:49,060 How was the workshop? 46 00:07:49,220 --> 00:07:52,340 Tiring. Teaching is much easier. 47 00:07:56,100 --> 00:07:57,740 I'll cut it for you. 48 00:08:00,900 --> 00:08:02,460 Evening shower. 49 00:08:35,380 --> 00:08:36,820 I'm finished. 50 00:08:41,060 --> 00:08:42,620 Correct. 51 00:08:43,900 --> 00:08:45,380 Class is over. 52 00:08:45,500 --> 00:08:46,740 Stand up. 53 00:08:50,900 --> 00:08:53,860 Attention. Thank you. 54 00:08:59,700 --> 00:09:01,660 Smile, please. (Principal's Room) 55 00:09:03,380 --> 00:09:07,500 Now a serious face. Here we go. 56 00:09:08,580 --> 00:09:11,300 Please shake hands now. 57 00:09:12,460 --> 00:09:13,980 Thank you. 58 00:09:14,100 --> 00:09:18,100 Look this way, please. Are you ready? 59 00:09:18,900 --> 00:09:24,660 We appreciate your huge donation for repairing our gymnasium. 60 00:09:25,140 --> 00:09:31,140 It's reassuring to have your support, Mr. Yokoo. 61 00:09:31,140 --> 00:09:36,420 The research and development of methane hydrate has just started. 62 00:09:37,620 --> 00:09:40,740 We'll be in town for a long time. 63 00:09:40,860 --> 00:09:45,960 Our research firm must contribute to the local community. 64 00:09:51,260 --> 00:09:52,700 What are you doing? 65 00:09:52,820 --> 00:09:54,660 I came to see the principal. 66 00:10:01,740 --> 00:10:03,340 Thank you. 67 00:10:06,260 --> 00:10:09,140 Mr. Yabe, do you know him? 68 00:10:09,740 --> 00:10:11,140 No ... 69 00:10:27,300 --> 00:10:30,660 Where is it? Where is it? 70 00:10:32,660 --> 00:10:33,940 Where is it? 71 00:10:35,580 --> 00:10:37,340 - Upstairs? - Not there. 72 00:10:37,460 --> 00:10:39,060 Where the hell is it?! 73 00:10:40,940 --> 00:10:43,420 Forget it. Mess up the place. 74 00:10:46,900 --> 00:10:48,380 Damn it. 75 00:10:54,700 --> 00:10:56,820 Who did this? 76 00:11:00,420 --> 00:11:01,420 Anything stolen? 77 00:11:01,540 --> 00:11:06,860 I don't think so. We don't have anything worth stealing. 78 00:11:07,020 --> 00:11:07,980 All right. 79 00:11:08,100 --> 00:11:10,980 Those dirty bastards who support the mayor ... 80 00:11:11,100 --> 00:11:12,380 Mr. Ohnuki! 81 00:11:17,500 --> 00:11:20,220 Sea bream and horse mackerel. 82 00:11:20,540 --> 00:11:21,780 One each. 83 00:11:21,900 --> 00:11:24,860 Thank you. How about an Atka mackerel? 84 00:11:25,340 --> 00:11:27,580 - I'll take one. - Thank you. 85 00:11:29,100 --> 00:11:30,420 Kumi! 86 00:11:31,780 --> 00:11:34,060 Yuji, what are you doing here? 87 00:11:34,180 --> 00:11:35,420 I thought you'd be here. 88 00:11:35,540 --> 00:11:38,980 You came to pick her up? You two are lovebirds. 89 00:11:39,740 --> 00:11:41,700 Here you go. 90 00:12:46,980 --> 00:12:49,620 Is this how you feel today? 91 00:12:52,660 --> 00:12:56,620 You seem a bit more fragile than before. 92 00:13:04,060 --> 00:13:05,860 The other day ... 93 00:13:07,380 --> 00:13:09,140 I had a strange dream. 94 00:13:10,140 --> 00:13:11,220 Dream? 95 00:13:13,940 --> 00:13:17,700 I don't know where I was. 96 00:13:20,620 --> 00:13:23,540 But I was fighting. 97 00:13:26,180 --> 00:13:28,380 It was so realistic. 98 00:13:28,820 --> 00:13:34,660 You said you get engrossed in combat video games. 99 00:13:34,980 --> 00:13:36,700 Were you playing? 100 00:13:37,660 --> 00:13:38,980 Yes. 101 00:13:41,660 --> 00:13:43,020 But ... 102 00:13:44,020 --> 00:13:46,060 That must be why. 103 00:13:46,900 --> 00:13:51,100 Video games have a strong effect on the brain. 104 00:13:51,220 --> 00:13:53,580 I suggest you quit playing. 105 00:14:01,060 --> 00:14:02,620 I understand. 106 00:14:06,180 --> 00:14:07,540 Um ... 107 00:14:08,980 --> 00:14:10,220 Yes? 108 00:14:13,100 --> 00:14:17,860 Will I ever get my memory back? 109 00:14:24,100 --> 00:14:29,860 Caution, Hazardous Wife: The Movie 110 00:14:30,100 --> 00:14:33,860 (18 months ago) 111 00:14:41,660 --> 00:14:43,140 Hi. 112 00:14:50,100 --> 00:14:51,300 Freeze. 113 00:16:07,890 --> 00:16:11,090 The target and foreign agents have been hit. 114 00:16:11,210 --> 00:16:12,050 Send backup. 115 00:16:12,170 --> 00:16:12,690 Roger that. 116 00:16:12,810 --> 00:16:13,770 Nami! 117 00:16:14,650 --> 00:16:15,770 Nami! 118 00:16:37,890 --> 00:16:41,450 Nami! I'm so glad you're safe. 119 00:16:46,650 --> 00:16:48,290 Amnesia? 120 00:16:48,690 --> 00:16:52,090 Yes. She's not faking it. 121 00:16:56,690 --> 00:16:58,450 New mission. 122 00:17:10,170 --> 00:17:11,730 Tamami? 123 00:17:12,730 --> 00:17:18,490 Methane hydrate R&D is a big deal in our country right now. 124 00:17:22,490 --> 00:17:27,290 There may be a big deposit off the shores of a small seaside town. 125 00:17:28,770 --> 00:17:33,450 The government contracted a firm owned by Global Money Holdings. 126 00:17:34,170 --> 00:17:36,850 It's suspected of misusing funds. 127 00:17:42,130 --> 00:17:43,610 Money laundering? 128 00:17:44,370 --> 00:17:45,970 No proof yet. 129 00:17:46,370 --> 00:17:50,730 But money is definitely being moved to Russia. 130 00:17:51,970 --> 00:17:55,570 Go undercover and investigate Yokoo. 131 00:17:57,610 --> 00:18:00,850 I got you a cover name and occupation. 132 00:18:15,650 --> 00:18:17,370 Take her with you. 133 00:18:18,530 --> 00:18:23,090 It's a small town. Being unmarried will attract attention. 134 00:18:29,130 --> 00:18:31,130 If she gets her memory back 135 00:18:31,890 --> 00:18:34,730 and she won't cooperate with us 136 00:18:36,330 --> 00:18:38,810 get rid of her yourself. 137 00:18:41,650 --> 00:18:43,050 Is that clear? 138 00:18:47,010 --> 00:18:48,410 Yes. 139 00:19:12,290 --> 00:19:16,010 (Present time: Zhuhai City, China) 140 00:19:18,290 --> 00:19:24,010 The large Typhoon 9 is expected to hit the Kinki and Chubu regions. 141 00:19:24,730 --> 00:19:29,450 Beware of violent rain and winds and high waves. 142 00:19:30,450 --> 00:19:37,570 Typhoon 9 is traveling north over the Pacific Ocean toward ... 143 00:20:07,370 --> 00:20:09,890 Last night around 10:40 144 00:20:10,050 --> 00:20:15,330 a man was found unconscious in a parking lot in Tamami. 145 00:20:16,490 --> 00:20:21,570 Mr. Tadashi Masuda, a reporter of the Tamami Times 146 00:20:21,690 --> 00:20:26,050 was taken to a hospital where his death was confirmed. 147 00:20:27,450 --> 00:20:32,510 He was covering a story on the methane hydrate business. 148 00:20:32,810 --> 00:20:37,770 The police were informed about his troubled relationships 149 00:20:37,890 --> 00:20:42,510 and suspect suicide as the manner of death. 150 00:20:54,770 --> 00:20:58,890 You're Kumi Sakurai. I'm Yuji Sakurai. 151 00:21:00,370 --> 00:21:05,010 We met at a party and got married 18 months ago. 152 00:21:11,410 --> 00:21:12,970 For me ... 153 00:21:14,330 --> 00:21:16,310 it was love at first sight. 154 00:21:26,650 --> 00:21:28,470 What are you doing? 155 00:21:33,130 --> 00:21:37,050 I look really happy. 156 00:21:42,130 --> 00:21:43,570 I ... 157 00:21:45,210 --> 00:21:46,830 want my memory back. 158 00:21:53,690 --> 00:21:55,090 My turn to bathe. 159 00:22:15,010 --> 00:22:19,250 Our hottest topic these days is methane hydrate. 160 00:22:19,450 --> 00:22:23,170 Here are some messages from our listeners. 161 00:22:23,610 --> 00:22:27,050 A 56-year-old housewife. 162 00:22:27,530 --> 00:22:32,730 The sea of Tamami is a precious legacy left to us by our ancestors. 163 00:22:32,970 --> 00:22:37,930 I am strongly opposed to the R&D that would damage it. 164 00:22:39,010 --> 00:22:43,010 A 43-year-old male shop owner. 165 00:22:43,490 --> 00:22:49,610 I want our town to get back its vitality. The project will be good for Tamami ... 166 00:23:04,810 --> 00:23:07,890 I always feel empowered by this sea. 167 00:23:08,130 --> 00:23:14,170 I definitely don't want to lose it. I am strongly opposed. 168 00:23:14,930 --> 00:23:17,490 A 38-year-old housewife. 169 00:23:20,570 --> 00:23:21,410 Hello? 170 00:23:21,730 --> 00:23:25,170 I just finished the workshop. What are you up to? 171 00:23:26,450 --> 00:23:27,730 Now? 172 00:23:29,690 --> 00:23:32,250 I started cooking dinner. 173 00:23:33,530 --> 00:23:34,930 Thanks. 174 00:23:35,730 --> 00:23:39,130 You're welcome. When are you coming home? 175 00:23:39,610 --> 00:23:40,930 Before dinner. 176 00:23:42,970 --> 00:23:43,730 Okay. 177 00:23:43,890 --> 00:23:45,050 See you later. 178 00:23:45,530 --> 00:23:46,570 Yeah. 179 00:24:08,330 --> 00:24:11,770 This Russian research vessel was the first 180 00:24:11,890 --> 00:24:16,490 to successfully dissociate and recover methane gas. 181 00:24:17,130 --> 00:24:21,330 I'm sure it'll give us good results as well. 182 00:24:22,050 --> 00:24:25,170 I understand Prof. Kitahara, who went missing, 183 00:24:25,610 --> 00:24:28,050 was working on this ship. 184 00:24:28,170 --> 00:24:31,250 Yes ... He suddenly disappeared. 185 00:24:31,650 --> 00:24:35,050 We have no idea what happened. 186 00:24:36,170 --> 00:24:37,650 Excuse me. 187 00:24:42,490 --> 00:24:45,210 Madam Mayor, shall we go? 188 00:24:49,970 --> 00:24:51,570 This is Yokoo. 189 00:24:52,090 --> 00:24:53,650 Did you find it? 190 00:24:55,050 --> 00:24:56,250 I'm sorry. 191 00:24:56,650 --> 00:24:58,370 We're trying. 192 00:25:00,450 --> 00:25:01,890 The mayoral election? 193 00:25:03,090 --> 00:25:04,930 No problem, I think. 194 00:25:05,050 --> 00:25:08,130 You think? Listen to me. 195 00:25:08,930 --> 00:25:13,850 The annual subsidy for methane hydrate R&D is over 20 billion yen. 196 00:25:14,170 --> 00:25:18,690 The Russian ship will enable us to legitimately move at least 197 00:25:18,850 --> 00:25:21,370 2 billion yen to Russia. 198 00:25:22,610 --> 00:25:25,970 The lab has to be built to ensure that. 199 00:25:27,090 --> 00:25:29,970 We already received the money. 200 00:25:33,010 --> 00:25:37,890 Retrieve that thing and get the mayor re-elected. 201 00:25:38,410 --> 00:25:39,890 Do what you have to. 202 00:25:40,810 --> 00:25:42,650 Understood. 203 00:25:48,570 --> 00:25:51,130 Here you go. 400 yen. 204 00:25:51,970 --> 00:25:54,290 - No change. - Thank you. 205 00:25:56,330 --> 00:25:57,810 Hello. 206 00:26:40,290 --> 00:26:41,850 Are you okay? 207 00:26:47,930 --> 00:26:52,330 Good ... I'm surprised you were able to dodge it. 208 00:26:54,290 --> 00:26:55,610 Are you okay?! 209 00:26:57,250 --> 00:26:58,490 Take care. 210 00:27:01,250 --> 00:27:02,690 Are you okay? 211 00:27:07,010 --> 00:27:10,250 He was driving at a dangerous speed. 212 00:27:10,370 --> 00:27:13,570 Wait! Investigate more thoroughly! 213 00:27:13,650 --> 00:27:15,210 I already told you. 214 00:27:15,330 --> 00:27:19,850 He stepped on the accelerator instead of the brake. 215 00:27:19,970 --> 00:27:23,330 I don't think so. Something's not right. 216 00:27:23,450 --> 00:27:25,650 Mister, say something! 217 00:27:25,770 --> 00:27:28,330 Find out what really happened! 218 00:27:29,890 --> 00:27:32,370 Excuse me. Kumi! 219 00:27:33,370 --> 00:27:34,730 - Yuji ... - Are you hurt? 220 00:27:34,850 --> 00:27:37,170 No. I just fell down. 221 00:27:37,290 --> 00:27:40,370 Mr. Sakurai ... Your wife? 222 00:27:40,690 --> 00:27:42,170 Mr. Yabe ... 223 00:27:46,770 --> 00:27:53,890 The police are writing it off as an innocent accident by the old driver. 224 00:27:57,530 --> 00:27:59,810 Was it really an accident? 225 00:28:01,890 --> 00:28:04,050 You think so too? 226 00:28:05,170 --> 00:28:09,290 After I announced my candidacy in the mayoral election 227 00:28:09,450 --> 00:28:11,930 we've been getting threats. 228 00:28:13,090 --> 00:28:15,490 The police say it was an accident 229 00:28:15,690 --> 00:28:17,730 but the mayor's supporters ... 230 00:28:17,850 --> 00:28:19,570 No. Yoko ... 231 00:28:20,210 --> 00:28:23,570 The mayor isn't a coward. 232 00:28:24,290 --> 00:28:28,290 Nobody thinks Yoko is behind it. 233 00:28:28,410 --> 00:28:29,850 Really? 234 00:28:31,650 --> 00:28:36,050 Yoko, the mayor, is his ex-wife. 235 00:28:37,450 --> 00:28:43,410 They started disagreeing 4 years ago over the methane hydrate R&D and ... 236 00:28:44,530 --> 00:28:45,970 Is that right? 237 00:28:46,570 --> 00:28:48,130 But until then 238 00:28:48,650 --> 00:28:52,890 we used to discuss how to improve this town. 239 00:28:53,250 --> 00:28:55,410 The fishing industry is dying. 240 00:28:55,730 --> 00:28:59,810 Now, the town's only source of income is tourism. 241 00:29:00,530 --> 00:29:02,730 Something has to be done. 242 00:29:04,170 --> 00:29:07,650 Yoko and I feel the same way. 243 00:29:08,570 --> 00:29:14,250 That's why we shouldn't resort to short-term answers! 244 00:29:18,370 --> 00:29:22,770 That sea is our one and only asset. 245 00:29:27,570 --> 00:29:30,130 Without that beautiful sea 246 00:29:31,170 --> 00:29:34,130 this town will definitely be ruined. 247 00:29:54,530 --> 00:29:56,730 They feel the same way. 248 00:29:58,650 --> 00:30:00,850 But they can't be together ... 249 00:30:08,730 --> 00:30:10,970 We'll always stay together. 250 00:30:18,530 --> 00:30:20,010 Let's go. 251 00:30:55,810 --> 00:30:57,170 What is it? 252 00:30:59,050 --> 00:31:00,450 Nothing. 253 00:31:19,850 --> 00:31:21,690 You sensed malice? 254 00:31:24,130 --> 00:31:27,130 Right before the truck came at me ... 255 00:31:29,490 --> 00:31:30,930 Since then 256 00:31:31,690 --> 00:31:34,370 I've become very sensitive. 257 00:31:35,410 --> 00:31:38,970 I always feel nervous and strung out. 258 00:31:40,210 --> 00:31:45,170 You lost your memory after a traffic accident. 259 00:31:46,290 --> 00:31:48,850 I don't remember it. 260 00:31:49,050 --> 00:31:52,450 You must be having flashbacks 261 00:31:52,570 --> 00:31:55,730 that are making you feel vulnerable. 262 00:31:56,250 --> 00:32:03,210 I'll prescribe a mood stabilizer. Take one before you go to sleep. 263 00:32:30,090 --> 00:32:31,890 It's been a while, Isayama. 264 00:32:32,010 --> 00:32:34,610 Mr. Kamioka, when did you come back? 265 00:32:34,810 --> 00:32:37,490 2 days ago. How are ya? 266 00:32:38,610 --> 00:32:40,570 Good. And you? 267 00:32:41,570 --> 00:32:44,010 Not too bad. 268 00:32:48,570 --> 00:32:50,210 You got married. 269 00:32:51,210 --> 00:32:52,370 Yes. 270 00:32:53,130 --> 00:32:58,050 You were an odd trainee but I didn't expect this. 271 00:32:59,770 --> 00:33:01,330 Everything's good? 272 00:33:04,090 --> 00:33:06,730 Glad to hear that. 273 00:33:12,090 --> 00:33:13,690 Brings back memories. 274 00:33:17,890 --> 00:33:21,570 I read the report. A tough enemy. 275 00:33:23,050 --> 00:33:28,970 To the people of this town, he's more a savior than a businessman. 276 00:33:29,450 --> 00:33:32,590 Infiltrate the opposition. 277 00:33:35,490 --> 00:33:39,010 Yabe is the mayor's ex-husband. 278 00:33:39,290 --> 00:33:42,090 Your wife connected us to Igarashi. 279 00:33:42,330 --> 00:33:45,850 A different approach might dig up something new. 280 00:33:47,450 --> 00:33:48,850 All right. 281 00:33:58,050 --> 00:34:00,770 - See you tomorrow. - Good night. 282 00:34:00,890 --> 00:34:02,410 Be careful. 283 00:34:24,650 --> 00:34:26,330 I knew it ... 284 00:34:46,130 --> 00:34:47,130 Have a nice day. 285 00:34:47,250 --> 00:34:48,490 You too. 286 00:35:10,130 --> 00:35:12,050 - May I? - Of course. 287 00:35:16,890 --> 00:35:18,290 Homemade? 288 00:35:18,650 --> 00:35:20,570 Uh ... Yeah. 289 00:35:20,690 --> 00:35:22,090 Nice. 290 00:35:22,930 --> 00:35:25,690 I remember the old days. 291 00:35:29,450 --> 00:35:31,010 Excuse me. 292 00:35:36,410 --> 00:35:40,010 I heard about Mr. Ohnuki. How is he? 293 00:35:40,970 --> 00:35:43,730 The shogi club advisor? Your husband? 294 00:35:44,570 --> 00:35:50,890 He's working on the weekends to fill in for his hospitalized co-worker. 295 00:35:51,090 --> 00:35:53,610 That's too bad. 296 00:35:54,170 --> 00:35:58,290 I have nothing to do at home all by myself. 297 00:36:01,010 --> 00:36:06,690 Then why don't you make a baby? It'll keep you busy. 298 00:36:08,010 --> 00:36:09,570 Baby? 299 00:36:10,970 --> 00:36:11,970 One croquette. 300 00:36:12,090 --> 00:36:13,130 Thank you. 301 00:36:14,650 --> 00:36:17,210 Juri, how's your cafe? 302 00:36:17,570 --> 00:36:21,250 It's doing pretty well. I want some sauce. 303 00:36:25,810 --> 00:36:27,290 - Here you go. - Thanks. 304 00:36:27,410 --> 00:36:29,010 - See you. - Bye. 305 00:36:30,690 --> 00:36:32,410 Thank you. 306 00:36:32,850 --> 00:36:34,410 - See you again. - Yes. 307 00:36:40,490 --> 00:36:41,810 Excuse me. 308 00:36:47,250 --> 00:36:49,770 Thank you for the other day. 309 00:36:49,890 --> 00:36:53,690 Oh, it's you. How are you? 310 00:36:54,370 --> 00:36:55,410 Fine. 311 00:36:55,970 --> 00:36:57,850 Yeah? Good. 312 00:36:58,010 --> 00:37:00,490 We want your money, faggot. 313 00:37:00,730 --> 00:37:03,130 - I don't have any. - I'll kick your ass. 314 00:37:03,250 --> 00:37:05,810 - He really will. - Stop squirming. 315 00:37:05,970 --> 00:37:07,570 Here we go. 316 00:37:10,770 --> 00:37:12,170 Give it back! 317 00:37:12,610 --> 00:37:14,970 Pink wallet with a cat. 318 00:37:15,090 --> 00:37:17,330 - Ain't it cute? - A real faggot? 319 00:37:17,930 --> 00:37:19,730 What are you doing? 320 00:37:23,250 --> 00:37:24,570 Who's this? 321 00:37:24,930 --> 00:37:26,610 What do you want? 322 00:37:28,250 --> 00:37:29,610 Mind your own business. 323 00:37:30,730 --> 00:37:31,890 Ow! 324 00:37:32,770 --> 00:37:34,930 It's gonna break. 325 00:37:35,850 --> 00:37:37,690 What the hell?! 326 00:37:39,370 --> 00:37:40,650 Asshole! 327 00:37:43,730 --> 00:37:46,410 - Let go of us! - Stop it! 328 00:37:49,130 --> 00:37:50,330 Let's go! 329 00:37:52,090 --> 00:37:53,690 Screw you. 330 00:37:59,850 --> 00:38:01,170 Are you okay? 331 00:38:04,970 --> 00:38:06,650 - Hey! - Let him go. 332 00:38:12,010 --> 00:38:14,690 You've got some guts. 333 00:38:16,010 --> 00:38:17,330 You think so? 334 00:38:23,610 --> 00:38:25,130 My cafe. 335 00:38:25,650 --> 00:38:27,090 It's really small. 336 00:38:36,450 --> 00:38:38,650 That's my hobby. 337 00:38:39,330 --> 00:38:43,010 My customers find it amusing. 338 00:38:47,650 --> 00:38:49,370 Everyone's having fun. 339 00:38:58,170 --> 00:38:59,810 It's a nice cafe. 340 00:39:00,650 --> 00:39:01,930 Thanks. 341 00:39:02,890 --> 00:39:05,650 It was my dream for years. 342 00:39:06,130 --> 00:39:09,850 It wasn't easy but it finally came true. 343 00:39:23,170 --> 00:39:24,770 Dream ... 344 00:39:33,250 --> 00:39:34,490 Mr. Yabe? 345 00:39:36,810 --> 00:39:38,170 Mr. Yabe? 346 00:39:38,530 --> 00:39:42,930 Taking photos of the sea is his hobby. 347 00:39:44,530 --> 00:39:47,950 He also took the ones in the office. 348 00:39:50,250 --> 00:39:54,290 I've been doing this for years but it never gets boring. 349 00:39:55,810 --> 00:39:58,010 It's your passion. 350 00:39:59,570 --> 00:40:03,570 To the locals, the sea of Tamami 351 00:40:04,010 --> 00:40:05,930 is full of memories. 352 00:40:07,850 --> 00:40:10,210 In good times and bad times 353 00:40:11,650 --> 00:40:14,610 this sea was always here. 354 00:40:17,890 --> 00:40:19,570 Oh yeah? 355 00:40:20,170 --> 00:40:22,210 What are you drawing? 356 00:40:24,170 --> 00:40:25,850 My dream. 357 00:40:26,970 --> 00:40:28,210 Dream? 358 00:40:29,730 --> 00:40:35,970 After I lost my memory, I hadn't given any thought to it. 359 00:40:36,690 --> 00:40:37,970 So ... 360 00:40:43,210 --> 00:40:44,770 Let me see. 361 00:40:47,370 --> 00:40:48,770 Cafe? 362 00:40:50,850 --> 00:40:53,810 I want to open one with you. 363 00:40:56,690 --> 00:40:58,130 Sounds good. 364 00:40:59,850 --> 00:41:02,850 Really? Are you serious? 365 00:41:07,930 --> 00:41:10,010 It doesn't have a name? 366 00:41:11,290 --> 00:41:13,570 I can't think of one yet. 367 00:42:15,290 --> 00:42:16,330 Nami! 368 00:42:18,370 --> 00:42:20,210 If she gets her memory back 369 00:42:21,130 --> 00:42:23,930 and she won't cooperate with us 370 00:42:25,570 --> 00:42:27,930 get rid of her yourself. 371 00:42:51,050 --> 00:42:52,570 We need to talk! 372 00:42:52,690 --> 00:42:54,800 Why aren't you protecting us?! 373 00:42:54,800 --> 00:42:59,370 Two of our members were attacked! 374 00:42:59,490 --> 00:43:03,770 It's being investigated. We're doing everything we can. 375 00:43:05,570 --> 00:43:07,610 Mr. Yokoo, hello. 376 00:43:08,130 --> 00:43:09,530 Yokoo! 377 00:43:10,050 --> 00:43:12,770 Is the police working for you?! 378 00:43:13,010 --> 00:43:14,650 Paying them off?! 379 00:43:14,890 --> 00:43:17,010 The chief is waiting for you. 380 00:43:17,290 --> 00:43:18,370 I heard about ... 381 00:43:18,890 --> 00:43:20,570 Wait! Yokoo! 382 00:43:20,770 --> 00:43:22,210 It's off limits! 383 00:43:22,450 --> 00:43:23,690 A cafe? 384 00:43:25,450 --> 00:43:29,890 Not right away but I want to start something. 385 00:43:30,850 --> 00:43:35,290 All right. I'll teach you the fishermen's secret recipe. 386 00:43:38,370 --> 00:43:39,810 Ta-da! 387 00:43:40,450 --> 00:43:43,810 Looks good, huh? It tastes just as good. 388 00:43:48,970 --> 00:43:53,570 It's great that you and your husband share a dream. 389 00:43:55,930 --> 00:43:59,170 Do you have someone special in your life? 390 00:44:00,090 --> 00:44:02,730 That's a secret. 391 00:44:05,890 --> 00:44:09,650 Tea removes the fishy smell. 392 00:44:10,530 --> 00:44:11,850 It does? 393 00:44:12,050 --> 00:44:15,610 I recommend cold English tea. 394 00:44:18,450 --> 00:44:21,370 Kumi, you don't have to write it down. 395 00:44:21,530 --> 00:44:22,970 Anything else? 396 00:44:23,650 --> 00:44:25,010 Let me think ... 397 00:44:30,170 --> 00:44:33,630 I just remembered something I have to do. 398 00:44:34,930 --> 00:44:36,810 Another time? 399 00:44:38,090 --> 00:44:40,250 - Sure. - Sorry. 400 00:44:41,290 --> 00:44:42,650 Kumi! 401 00:44:48,530 --> 00:44:52,330 Yuji ... I thought you were with the club today. 402 00:44:59,090 --> 00:45:00,890 I'm sorry I lied. 403 00:45:01,650 --> 00:45:05,610 They get threats. I didn't want to put you in danger. 404 00:45:08,090 --> 00:45:09,570 Kumi! 405 00:45:14,890 --> 00:45:18,290 Are you lying about other things? 406 00:45:20,530 --> 00:45:24,690 About my past ... How we met ... 407 00:45:39,850 --> 00:45:41,650 No other lies. 408 00:45:43,090 --> 00:45:44,410 I'm sorry. 409 00:46:01,210 --> 00:46:02,850 Let's walk. 410 00:46:45,530 --> 00:46:46,890 Beautiful. 411 00:46:57,410 --> 00:46:59,890 It looks like your picture. 412 00:47:04,370 --> 00:47:06,490 It made me realize. 413 00:47:08,650 --> 00:47:14,170 That I hadn't given serious thought about our future together. 414 00:48:18,330 --> 00:48:20,050 I'll see you later. 415 00:48:20,210 --> 00:48:21,810 I'll be right there. 416 00:49:36,690 --> 00:49:38,090 What do you want?! 417 00:49:39,210 --> 00:49:41,490 Spunky old man. 418 00:49:53,090 --> 00:49:55,490 Go away, lady. 419 00:49:56,170 --> 00:49:59,250 We're just fooling around. Go away. 420 00:49:59,930 --> 00:50:02,610 Get her out of here. 421 00:50:43,010 --> 00:50:44,290 Go! 422 00:50:53,250 --> 00:50:54,850 Bastard! 423 00:50:55,650 --> 00:50:56,930 Kumi! 424 00:51:34,610 --> 00:51:35,030 Kumi ... 425 00:51:38,000 --> 00:51:40,070 I'm glad you're okay. 426 00:51:54,410 --> 00:51:56,190 I wasn't thinking. 427 00:51:56,390 --> 00:52:00,450 I just wanted to help Mr. Igarashi. 428 00:52:01,370 --> 00:52:03,370 That's all I remember. 429 00:52:04,850 --> 00:52:08,210 Thank goodness you weren't badly hurt. 430 00:52:11,890 --> 00:52:13,130 Mr. Igarashi? 431 00:52:13,890 --> 00:52:19,890 He only suffered minor injuries but he's awfully shaken up. 432 00:52:21,010 --> 00:52:22,370 Another thing. 433 00:52:27,490 --> 00:52:29,090 The mayoral election ... 434 00:52:31,490 --> 00:52:33,090 I can't! 435 00:52:34,410 --> 00:52:38,010 He needs time to reconsider his candidacy. 436 00:52:38,650 --> 00:52:42,810 He also has a pre-existing condition. And also ... 437 00:52:43,570 --> 00:52:45,090 Also what? 438 00:52:46,650 --> 00:52:50,770 The office was vandalized some time ago. 439 00:52:51,010 --> 00:52:54,170 Then our members were attacked. 440 00:52:54,330 --> 00:52:57,010 - Did you report it? - Of course. 441 00:52:57,570 --> 00:53:01,090 But the police won't take us seriously. 442 00:53:37,210 --> 00:53:38,450 Kumi. 443 00:53:42,330 --> 00:53:43,490 Watermelon? 444 00:53:49,050 --> 00:53:50,450 Let's eat. 445 00:53:54,370 --> 00:53:55,530 Sweet. 446 00:54:04,770 --> 00:54:06,010 Kumi? 447 00:54:07,250 --> 00:54:08,570 Kumi! 448 00:54:09,530 --> 00:54:10,890 Kumi! 449 00:54:14,250 --> 00:54:17,690 - Kaho ... - I heard what happened. 450 00:54:17,970 --> 00:54:19,690 How's your injury? 451 00:54:21,370 --> 00:54:22,930 It healed already. 452 00:55:02,840 --> 00:55:03,800 How is it? 453 00:55:04,000 --> 00:55:06,560 Great. Even better than before. 454 00:55:13,330 --> 00:55:14,610 Yuji. 455 00:55:18,010 --> 00:55:19,410 I have to apologize. 456 00:55:21,690 --> 00:55:23,650 For what? 457 00:55:26,730 --> 00:55:32,250 Somewhere in mind, I was doubting you. 458 00:55:35,010 --> 00:55:37,690 I still don't remember anything. 459 00:55:39,530 --> 00:55:45,370 I wasn't sure if you truly loved me. 460 00:55:49,490 --> 00:55:50,770 But ... 461 00:55:52,410 --> 00:55:54,210 I'll stop worrying. 462 00:55:56,170 --> 00:55:57,850 I'll leave the past behind. 463 00:55:59,010 --> 00:56:02,410 I'm going to embrace this life we have now. 464 00:56:08,850 --> 00:56:10,490 Don't push yourself. 465 00:56:12,410 --> 00:56:13,610 I'm not. 466 00:56:14,010 --> 00:56:16,130 No need to leave the past behind. 467 00:56:17,450 --> 00:56:19,570 My feelings won't change. 468 00:56:21,770 --> 00:56:25,690 So you can just be yourself. 469 00:56:37,450 --> 00:56:41,050 Have any of your memories returned? 470 00:56:42,090 --> 00:56:45,370 Nothing in particular. 471 00:56:46,690 --> 00:56:48,050 Really? 472 00:56:48,690 --> 00:56:49,930 Yes. 473 00:56:54,410 --> 00:56:55,610 Except ... 474 00:56:57,330 --> 00:56:58,290 Yes? 475 00:56:59,970 --> 00:57:04,570 When I saw how worried my husband was at the hospital 476 00:57:05,530 --> 00:57:10,370 I remembered how I lost my memory in an accident. 477 00:57:14,050 --> 00:57:18,650 I couldn't even remember my name after it happened. 478 00:57:19,690 --> 00:57:21,530 I was so anxious. 479 00:57:25,530 --> 00:57:26,730 But ... 480 00:57:27,650 --> 00:57:31,770 I knew I smelled his scent before. 481 00:57:35,650 --> 00:57:39,890 So I finally figured it out. 482 00:57:42,290 --> 00:57:45,530 I send him off to work in the morning. 483 00:57:46,050 --> 00:57:49,370 I do the housework and go shopping. 484 00:57:51,690 --> 00:57:55,930 We eat dinner together and talk about the day. 485 00:57:56,770 --> 00:57:59,130 We laugh at silly stories. 486 00:58:01,130 --> 00:58:05,990 The life that I have with him. Our life together ... 487 00:58:07,010 --> 00:58:11,190 is what's most important to me. 488 00:58:24,740 --> 00:58:26,700 We're finished today. 489 00:58:37,870 --> 00:58:39,990 See you in 2 weeks. 490 00:58:50,710 --> 00:58:52,150 What do you think? 491 00:58:52,790 --> 00:58:56,750 The color pyramid indicates a stable state of mind. 492 00:58:57,030 --> 00:59:01,870 The thermography shows no signs that she's lying. 493 00:59:02,270 --> 00:59:06,430 There was also nothing faked about her facial expression. 494 00:59:07,030 --> 00:59:09,950 Understood. Keep me informed. 495 01:00:09,350 --> 01:00:10,550 Hello? 496 01:00:14,750 --> 01:00:16,830 Thanks for coming right away. 497 01:00:16,990 --> 01:00:18,470 What's up? 498 01:00:20,110 --> 01:00:23,550 I have a favor to ask. 499 01:00:28,510 --> 01:00:29,510 Part-time job? 500 01:00:29,630 --> 01:00:32,030 Yeah. At Juri's cafe. 501 01:00:32,870 --> 01:00:36,230 He wants me to help him some nights. 502 01:00:36,750 --> 01:00:37,950 But ... 503 01:00:38,710 --> 01:00:41,030 I wasn't sure at first but 504 01:00:41,790 --> 01:00:44,030 it'll be a good experience. 505 01:00:45,110 --> 01:00:47,550 I'll still make your lunch. 506 01:00:50,750 --> 01:00:51,990 Okay? 507 01:01:11,910 --> 01:01:15,710 That's my hobby. Nothing to do with Kumi. 508 01:01:21,270 --> 01:01:23,790 Isn't it a nice cafe? 509 01:01:26,670 --> 01:01:28,030 It is. 510 01:01:29,110 --> 01:01:30,430 Good. 511 01:01:31,710 --> 01:01:34,310 Igarashi knows where the HDD is. 512 01:01:34,470 --> 01:01:36,070 Are you sure? 513 01:01:36,510 --> 01:01:37,790 Yes. 514 01:01:41,990 --> 01:01:45,590 That's no good. We have to do something fast. 515 01:01:48,670 --> 01:01:50,830 He's busy right now. 516 01:01:55,950 --> 01:01:59,430 Mr. Yokoo, it's Mr. Asanuma. 517 01:02:07,830 --> 01:02:09,270 Yokoo speaking. 518 01:02:09,750 --> 01:02:11,230 Did you find it? 519 01:02:11,630 --> 01:02:14,750 We have a strong lead. We're on it. 520 01:02:15,030 --> 01:02:16,230 I see. 521 01:02:17,630 --> 01:02:19,950 I also have some info. 522 01:02:21,350 --> 01:02:24,070 You're being investigated. 523 01:02:24,670 --> 01:02:26,070 Me? 524 01:02:27,590 --> 01:02:29,230 Be careful. 525 01:02:30,590 --> 01:02:34,350 If it becomes a problem, get rid of it. 526 01:02:35,150 --> 01:02:36,750 Yes, sir. 527 01:02:39,710 --> 01:02:41,510 The Public Security Bureau ... 528 01:02:42,710 --> 01:02:44,510 Don't worry about it. 529 01:02:44,510 --> 01:02:45,810 We will handle it. 530 01:02:45,710 --> 01:02:47,810 Mr. Volkov! 531 01:02:48,310 --> 01:02:49,810 When did you come to Japan? 532 01:03:03,670 --> 01:03:04,670 Take care. 533 01:03:04,670 --> 01:03:07,670 You don't need me to come pick you up? 534 01:03:07,870 --> 01:03:10,270 Juri will give me a ride home. 535 01:03:09,830 --> 01:03:11,310 See you later. 536 01:03:38,430 --> 01:03:39,910 She's pretty. 537 01:03:40,430 --> 01:03:41,790 Here you go. 538 01:03:41,950 --> 01:03:43,230 Oh, Juri ... 539 01:03:43,390 --> 01:03:45,190 - Sorry. - No problem. 540 01:03:45,350 --> 01:03:50,110 - Enjoy. - Clams and horse mackerel. 541 01:03:52,390 --> 01:03:53,690 You are so pretty. 542 01:03:53,690 --> 01:03:55,230 Are you a local? 543 01:03:55,350 --> 01:03:57,510 Don't even try. 544 01:03:58,010 --> 01:04:00,670 She's happily married. 545 01:04:00,830 --> 01:04:03,710 Too bad. You're married, huh? 546 01:04:16,190 --> 01:04:18,190 - She's so pretty. - Go home. 547 01:04:20,350 --> 01:04:21,590 Good night. 548 01:04:31,630 --> 01:04:33,430 You're still here? 549 01:04:34,350 --> 01:04:37,590 I have to catch up on my paperwork. 550 01:04:38,950 --> 01:04:41,830 Mr. Igarashi was released from the hospital. 551 01:04:42,190 --> 01:04:46,350 I hope he's still going to run in the election. 552 01:04:47,310 --> 01:04:48,670 Why? 553 01:04:51,270 --> 01:04:54,830 It's an important election for the future of Tamami. 554 01:04:55,470 --> 01:04:59,270 The citizens should be able to choose their mayor. 555 01:05:36,430 --> 01:05:37,870 What do you want? 556 01:06:14,670 --> 01:06:15,910 Hi. 557 01:06:16,710 --> 01:06:18,070 Hi. 558 01:06:18,550 --> 01:06:22,790 Sorry I'm late. I was learning how to keep the books. 559 01:06:23,030 --> 01:06:24,150 Yeah? 560 01:06:25,150 --> 01:06:26,950 What's on TV? 561 01:06:27,670 --> 01:06:29,590 An American documentary. 562 01:06:32,510 --> 01:06:35,590 Robert was still alive. 563 01:06:36,750 --> 01:06:40,110 He survived because 564 01:06:40,870 --> 01:06:46,230 the steel rod penetrated his body 565 01:06:46,390 --> 01:06:53,310 in a way that left his heart and main artery unharmed. 566 01:06:53,720 --> 01:06:56,680 It was a miracle that he survived. 567 01:06:58,120 --> 01:06:59,680 It's a miracle. 568 01:07:00,800 --> 01:07:01,960 Yeah. 569 01:07:04,360 --> 01:07:07,240 I'm a bit sweaty. I need a bath. 570 01:07:22,120 --> 01:07:24,560 Croquette from the market? 571 01:07:25,640 --> 01:07:27,360 I love it. 572 01:07:30,040 --> 01:07:32,400 How's Mr. Igarashi? 573 01:07:32,880 --> 01:07:36,000 He's still not sure about the election. 574 01:07:36,560 --> 01:07:39,280 But the attacks have stopped. 575 01:07:40,600 --> 01:07:43,480 The one on Mr. Igarashi became news. 576 01:07:44,320 --> 01:07:46,560 That must be why. 577 01:07:53,080 --> 01:07:54,920 It's just a rumor. 578 01:07:55,520 --> 01:07:57,720 The opposition was attacked again. 579 01:07:57,840 --> 01:07:59,960 No. The attackers were attacked. 580 01:08:00,120 --> 01:08:06,480 By someone in a black costume who was really strong and agile. 581 01:08:06,600 --> 01:08:07,960 Like a superhero! 582 01:08:08,080 --> 01:08:09,920 Protecting the weak. 583 01:08:10,040 --> 01:08:12,800 I heard it was a woman. 584 01:08:13,720 --> 01:08:15,480 - Really?! - A hot one? 585 01:08:15,600 --> 01:08:17,960 All female superheroes are hot! 586 01:08:19,360 --> 01:08:20,280 See you. 587 01:08:20,800 --> 01:08:21,840 See you. 588 01:08:38,880 --> 01:08:41,000 This feels great! 589 01:10:19,880 --> 01:10:20,920 Nami? 590 01:10:45,600 --> 01:10:46,760 Juri?! 591 01:10:47,360 --> 01:10:48,920 Are you okay? 592 01:10:52,360 --> 01:10:55,320 Iwao ... What's going on? 593 01:11:00,480 --> 01:11:01,640 Hello ... 594 01:11:12,200 --> 01:11:14,720 Why didn't you tell me? 595 01:11:18,520 --> 01:11:19,760 You wouldn't approve ... 596 01:11:19,880 --> 01:11:20,760 You're right. 597 01:11:20,880 --> 01:11:24,800 None of this is her fault. 598 01:11:24,800 --> 01:11:29,920 I don't know how strong you are but they're gangsters. 599 01:11:30,160 --> 01:11:31,960 They might retaliate. 600 01:11:32,280 --> 01:11:35,840 It's too dangerous even for you. 601 01:11:38,480 --> 01:11:42,920 He was on the karate team when I was its advisor. 602 01:11:43,080 --> 01:11:45,920 Although I hardly know karate ... 603 01:11:46,040 --> 01:11:50,040 He was a strong player, the hero of the team. 604 01:11:50,840 --> 01:11:52,800 The police are unreliable. 605 01:11:54,680 --> 01:11:58,200 I hear things from my customers. 606 01:11:59,440 --> 01:12:04,600 The research firm that's against Mr. Igarashi is paying off the police. 607 01:12:05,960 --> 01:12:08,400 So they'll never get arrested. 608 01:12:11,240 --> 01:12:12,600 I understand. 609 01:12:13,160 --> 01:12:16,920 I'll ask Mr. Igarashi not to run in the election. 610 01:12:18,720 --> 01:12:19,680 But ... 611 01:12:20,080 --> 01:12:24,480 I don't want to put you and my friends in any more danger. 612 01:12:25,080 --> 01:12:26,160 You're giving up? 613 01:12:26,280 --> 01:12:30,320 No. I'm still going to protect the sea of Tamami. 614 01:12:34,200 --> 01:12:38,200 Don't worry about it. You take care of yourself. 615 01:12:56,120 --> 01:12:58,920 I'm sorry for causing you trouble. 616 01:13:00,920 --> 01:13:04,660 It's okay. I wanted to work here. 617 01:13:06,600 --> 01:13:07,960 But ... 618 01:13:13,760 --> 01:13:16,640 I didn't want my teacher to know. 619 01:13:18,120 --> 01:13:21,120 But I'm glad to see you again. 620 01:13:22,680 --> 01:13:23,920 Mr. Yabe ... 621 01:13:24,800 --> 01:13:26,600 I'll come back to eat. 622 01:13:38,840 --> 01:13:40,360 I'll drive you home. 623 01:13:43,520 --> 01:13:46,440 I might be late. Don't wait up. 624 01:14:00,000 --> 01:14:04,120 Mr. Igarashi asked me to do something for him. 625 01:14:04,320 --> 01:14:05,840 Do what? 626 01:14:13,280 --> 01:14:15,400 Professor Kitahara 627 01:14:16,240 --> 01:14:21,320 who disappeared left his research data on the ship. 628 01:14:22,240 --> 01:14:24,840 Before that reporter died 629 01:14:25,400 --> 01:14:32,000 he sent me a letter and told me where it's hidden. 630 01:14:39,400 --> 01:14:40,720 Shinji ... 631 01:14:42,440 --> 01:14:44,840 Will you go get it? 632 01:14:45,840 --> 01:14:47,280 Me? 633 01:14:47,520 --> 01:14:50,960 The data apparently proves that 634 01:14:51,240 --> 01:14:55,280 the methane hydrate deposits thought to be found 635 01:14:55,440 --> 01:14:59,480 off the shores of Tamami will run out in 10 years. 636 01:14:59,640 --> 01:15:01,080 Only 10 years? 637 01:15:02,160 --> 01:15:05,840 I was daunted by the whole ordeal. 638 01:15:07,480 --> 01:15:09,720 But it's time to do something. 639 01:15:11,440 --> 01:15:15,280 I'm going to get the data and give it to the mayor. 640 01:15:15,440 --> 01:15:19,560 But she's the strongest advocate of methane hydrate. 641 01:15:19,680 --> 01:15:20,840 She's ... 642 01:15:21,680 --> 01:15:25,480 Yoko seriously wants what's best for Tamami. 643 01:15:26,520 --> 01:15:28,280 If she sees the data 644 01:15:28,400 --> 01:15:33,000 I'm sure she'll finally come to her senses. 645 01:15:36,600 --> 01:15:38,240 You believe in her. 646 01:15:40,480 --> 01:15:45,480 We're divorced but she was once the love of my life. 647 01:16:46,040 --> 01:16:47,520 You're home. 648 01:16:47,640 --> 01:16:49,240 I didn't want to wake you. 649 01:16:53,640 --> 01:16:55,040 Kumi. 650 01:16:56,080 --> 01:16:58,040 Let's go to the sea. 651 01:17:33,870 --> 01:17:35,070 What's that? 652 01:17:37,750 --> 01:17:39,550 Our cafe's logo. 653 01:17:58,190 --> 01:18:00,190 - Bye. - See you. 654 01:18:43,690 --> 01:18:48,190 She's a real agent among agents. 655 01:18:50,290 --> 01:18:53,990 How could she lose her memory? 656 01:19:00,290 --> 01:19:04,690 If you ... want to protect your life 657 01:19:05,290 --> 01:19:09,590 you will ... bring us the HDD! 658 01:19:13,790 --> 01:19:15,590 I'll be back in touch. 659 01:19:22,550 --> 01:19:26,750 Now go and listen to that young gentleman. 660 01:19:27,310 --> 01:19:30,990 Thank you! 661 01:19:31,430 --> 01:19:33,590 Thank you! 662 01:19:34,390 --> 01:19:35,630 Shall we? 663 01:19:38,990 --> 01:19:42,150 Now turn around and face this man! 664 01:19:42,310 --> 01:19:44,990 I have to do what I can for them. 665 01:19:45,790 --> 01:19:50,350 Mr. Hata wants to attend the kick-off party tomorrow. 666 01:19:50,510 --> 01:19:52,230 The chief cabinet secretary?! 667 01:19:52,430 --> 01:19:57,870 Other VIPs from the resource industry will also be there. 668 01:20:09,110 --> 01:20:11,190 Is Yabe going to cooperate? 669 01:20:12,750 --> 01:20:18,790 The mayor is attending the party on the research ship tomorrow. 670 01:20:19,310 --> 01:20:25,150 Yabe will explain the situation to her while I go find the HDD. 671 01:20:27,030 --> 01:20:31,710 Without Mr. Igarashi, it's a matter of time before she signs the papers. 672 01:20:32,430 --> 01:20:34,830 Inform the mayor first ... 673 01:20:35,990 --> 01:20:37,430 Is there a problem? 674 01:20:37,550 --> 01:20:40,710 It was a good idea to infiltrate the opposition. 675 01:20:43,310 --> 01:20:45,110 If Yabe is right 676 01:20:45,230 --> 01:20:49,890 we can at least prevent the funds from moving to Russia. 677 01:20:51,110 --> 01:20:53,470 You really don't need backup? 678 01:20:54,190 --> 01:20:55,870 I can handle it. 679 01:20:56,030 --> 01:20:57,910 All right. Be careful. 680 01:21:04,870 --> 01:21:06,790 Mr. Igarashi stepped down? 681 01:21:09,190 --> 01:21:13,150 Now you'll definitely be re-elected. 682 01:21:14,110 --> 01:21:15,430 I see ... 683 01:21:16,390 --> 01:21:19,070 Is that a problem? 684 01:21:20,430 --> 01:21:22,070 Of course not. 685 01:21:22,790 --> 01:21:24,390 Good. 686 01:21:26,910 --> 01:21:32,550 Methane hydrate R&D is the only thing that will save Tamami. 687 01:21:33,150 --> 01:21:37,310 Many people are already involved in the project. 688 01:21:42,230 --> 01:21:44,230 There's no turning back. 689 01:21:46,510 --> 01:21:47,950 I know. 690 01:22:02,820 --> 01:22:04,300 See you. 691 01:22:05,620 --> 01:22:07,100 Hold on. 692 01:22:17,940 --> 01:22:19,860 I almost forgot. 693 01:22:21,260 --> 01:22:23,020 We should take a trip. 694 01:22:23,860 --> 01:22:25,300 Sure. But why? 695 01:22:25,420 --> 01:22:28,780 Something different for a change. 696 01:22:31,100 --> 01:22:31,820 Okay. 697 01:22:32,060 --> 01:22:33,100 See you. 698 01:22:33,300 --> 01:22:34,460 Bye. 699 01:22:58,060 --> 01:23:00,420 We should get going. 700 01:23:37,860 --> 01:23:40,660 Thank you for coming today. 701 01:23:40,820 --> 01:23:46,140 Thank you for celebrating the methane hydrate project. 702 01:23:46,700 --> 01:23:49,500 This party is sponsored by 703 01:23:49,660 --> 01:23:55,060 GMH Energy Corporation that strives for a bright future. 704 01:23:56,100 --> 01:24:03,100 Let's start the party with a ritual to wish for safety on the seas. 705 01:24:03,500 --> 01:24:06,580 Mayor Sakagami! 706 01:24:13,260 --> 01:24:14,580 Thank you. 707 01:24:29,580 --> 01:24:31,140 Ready? 708 01:24:31,380 --> 01:24:32,820 Go! 709 01:25:05,420 --> 01:25:09,260 What's important to you right now? 710 01:25:11,660 --> 01:25:13,420 My husband and ... 711 01:25:15,260 --> 01:25:16,580 Go ahead. 712 01:25:25,160 --> 01:25:25,960 Hello? 713 01:25:25,960 --> 01:25:29,580 I never thought you'd start a family. 714 01:25:29,580 --> 01:25:33,580 Because of you, he will die. 715 01:25:41,060 --> 01:25:42,580 I'm going to kill the person you love. 716 01:25:42,580 --> 01:25:46,580 He will suffer and eventually die. 717 01:25:52,260 --> 01:25:53,940 Was it your husband? 718 01:25:55,500 --> 01:25:56,780 No. 719 01:25:58,820 --> 01:26:00,940 Shall we continue? 720 01:26:05,140 --> 01:26:07,060 The important thing is ... 721 01:26:08,420 --> 01:26:12,480 my peaceful life with my husband ... 722 01:26:15,220 --> 01:26:16,620 What? 723 01:26:23,180 --> 01:26:24,620 Kumi? 724 01:26:35,540 --> 01:26:37,420 It's over. 725 01:27:17,180 --> 01:27:19,460 No need to leave the past behind. 726 01:27:19,860 --> 01:27:23,780 So you can just be yourself. 727 01:27:39,160 --> 01:27:42,780 I'm going to kill everyone you care about. 728 01:27:46,000 --> 01:27:47,780 They will suffer and die. 729 01:29:17,700 --> 01:29:19,180 That was fast. 730 01:29:19,700 --> 01:29:23,220 You're not getting the HDD. I'm going to protect her. 731 01:29:26,200 --> 01:29:31,000 Our true mission is not the HDD. 732 01:29:38,000 --> 01:29:39,000 Go! 733 01:30:40,820 --> 01:30:41,780 Nami! 734 01:30:43,980 --> 01:30:45,540 My memory's back. 735 01:30:48,780 --> 01:30:49,540 Get rid of them! 736 01:30:59,380 --> 01:31:01,500 Thank you very much. 737 01:31:01,660 --> 01:31:03,020 Good luck. 738 01:31:05,420 --> 01:31:06,700 Yoko. 739 01:31:07,500 --> 01:31:09,740 Not here. 740 01:31:14,300 --> 01:31:17,420 Give me 10 minutes to talk to you alone. 741 01:31:19,100 --> 01:31:20,260 Please. 742 01:31:24,180 --> 01:31:25,620 Over there. 743 01:31:49,860 --> 01:31:52,100 Data? Are you sure? 744 01:31:52,220 --> 01:31:54,020 You'll get the evidence. 745 01:31:54,140 --> 01:31:57,020 Trust me and don't sign the papers. 746 01:31:57,380 --> 01:31:58,540 But ... 747 01:32:01,700 --> 01:32:05,020 Don't worry, Madam Mayor. 748 01:32:06,340 --> 01:32:09,220 There's no such data. 749 01:32:09,420 --> 01:32:12,820 Even if it does exist, just throw it away. 750 01:32:13,300 --> 01:32:14,580 Excuse me? 751 01:32:15,740 --> 01:32:21,260 I told you a lot of people are already involved in this project. 752 01:32:21,580 --> 01:32:23,140 There's no turning back. 753 01:32:24,860 --> 01:32:28,660 You always have a choice. Don't be fooled. 754 01:32:29,660 --> 01:32:30,740 Shinji! 755 01:32:31,020 --> 01:32:32,140 Mayor. 756 01:32:33,820 --> 01:32:38,460 I need your signature now on this building permit. 757 01:32:43,660 --> 01:32:46,340 I won't sign it. 758 01:32:47,700 --> 01:32:52,260 That's too bad. I thought we could be good partners. 759 01:33:07,580 --> 01:33:08,940 We'll talk later. 760 01:33:28,140 --> 01:33:30,500 Tell me what's going on. 761 01:33:30,740 --> 01:33:33,060 I wanted to go to the party. 762 01:33:33,260 --> 01:33:34,580 Stop joking. 763 01:33:35,460 --> 01:33:39,580 Why did you come here? If you kept pretending ... 764 01:33:40,700 --> 01:33:42,180 You knew? 765 01:33:42,540 --> 01:33:44,020 Sort of. 766 01:33:44,540 --> 01:33:48,260 But I believed in you. I was trying. 767 01:33:52,140 --> 01:33:54,220 I seriously was going to 768 01:33:55,020 --> 01:33:59,220 leave the past behind and stay with you. 769 01:34:02,940 --> 01:34:05,620 But the past wouldn't let me go. 770 01:34:05,940 --> 01:34:07,060 Past? 771 01:34:19,540 --> 01:34:21,340 Did they come from your past? 772 01:34:21,500 --> 01:34:22,820 On a time machine. 773 01:34:26,260 --> 01:34:27,940 Time machines come from the future. 774 01:34:28,060 --> 01:34:29,540 Whatever you say. 775 01:34:55,300 --> 01:34:56,580 Why? 776 01:34:57,300 --> 01:34:59,100 Why did you lie to me? 777 01:34:59,580 --> 01:35:02,540 I wanted to protect you. 778 01:35:05,500 --> 01:35:06,420 Over-protective. 779 01:35:06,540 --> 01:35:07,740 That's not nice. 780 01:35:07,860 --> 01:35:09,860 Well, excuse me. 781 01:35:10,300 --> 01:35:14,100 I bet you liked the sweet amnesiac wife. 782 01:35:15,380 --> 01:35:16,860 In a way. 783 01:35:17,780 --> 01:35:19,780 What about the trip? 784 01:35:19,900 --> 01:35:21,100 I wanted to go. 785 01:35:22,060 --> 01:35:23,180 Liar. 786 01:35:23,500 --> 01:35:24,660 You too. 787 01:35:28,500 --> 01:35:29,960 Drop the gun! 788 01:36:05,020 --> 01:36:07,420 At least I can kick well. 789 01:36:09,900 --> 01:36:11,020 What was that? 790 01:36:11,100 --> 01:36:13,420 - I don't know. - Go check. 791 01:36:13,740 --> 01:36:18,960 Nothing to worry about, folks. Stay calm. 792 01:36:26,260 --> 01:36:30,020 Don't worry. Everything's okay. 793 01:36:30,140 --> 01:36:31,740 No, it's not! 794 01:38:15,180 --> 01:38:17,700 Cooperate with us. 795 01:38:18,140 --> 01:38:23,060 I wanted to be your wife. Not a cooperator. 796 01:38:30,300 --> 01:38:32,220 I wanted a family. 797 01:38:33,060 --> 01:38:35,500 A real family with you. 798 01:38:44,060 --> 01:38:45,500 Playtime's over! 799 01:38:57,570 --> 01:38:58,580 Put the gun down. 800 01:39:00,870 --> 01:39:02,210 Do you hear me? Put it down now! 801 01:39:16,270 --> 01:39:17,210 I've been waiting for this moment. 802 01:39:18,270 --> 01:39:20,210 You're gonna watch the man you love die. 803 01:39:20,210 --> 01:39:21,610 And then I'll kill you. 804 01:43:46,700 --> 01:43:47,900 Nami! 805 01:44:14,700 --> 01:44:15,900 Why? 806 01:44:29,380 --> 01:44:35,100 Now I know why the organization wanted to find you so badly. 807 01:44:50,060 --> 01:44:52,660 Why don't you come with me? 808 01:44:53,340 --> 01:44:55,460 And return to the organization? 809 01:44:56,460 --> 01:45:01,060 I don't belong to any organization. I go where the money is. 810 01:45:01,500 --> 01:45:06,860 No loyalty to a country. No conflicted thoughts about justice. 811 01:45:08,290 --> 01:45:11,210 Did you expose Nami to the Russians? 812 01:45:11,330 --> 01:45:13,490 They paid me better than the organization. 813 01:45:13,970 --> 01:45:17,450 I didn't think you'd find out about the HDD but 814 01:45:18,010 --> 01:45:21,610 I also sold out the Public Security Bureau. 815 01:45:25,850 --> 01:45:27,290 I see ... 816 01:45:29,170 --> 01:45:30,690 Now I get it. 817 01:45:33,130 --> 01:45:35,810 I was their decoy 818 01:45:36,930 --> 01:45:39,170 to lure you out. 819 01:46:09,450 --> 01:46:11,690 It's over, Kamioka. 820 01:46:18,970 --> 01:46:23,170 We knew sensitive information was being leaked 821 01:46:23,610 --> 01:46:25,570 but didn't know by whom. 822 01:46:26,850 --> 01:46:32,410 We thought we could lure you with this woman with a big bounty. 823 01:46:32,730 --> 01:46:37,170 Is that why you approved of my marriage with Nami? 824 01:46:37,250 --> 01:46:38,490 Yes. 825 01:46:39,250 --> 01:46:41,690 But her amnesia was unexpected. 826 01:46:43,410 --> 01:46:45,610 Remember what I taught you. 827 01:46:45,810 --> 01:46:50,810 They don't care about us and our lives as individuals. 828 01:46:54,610 --> 01:46:56,250 Think carefully. 829 01:46:57,250 --> 01:46:59,690 Before you lose what's important to you. 830 01:47:29,810 --> 01:47:31,330 Don't shoot! 831 01:47:52,690 --> 01:47:54,050 Bang. 832 01:47:59,730 --> 01:48:04,050 Tell me one last thing. 833 01:48:09,090 --> 01:48:12,610 Do you love me even now? 834 01:48:17,690 --> 01:48:20,970 With or without your memory 835 01:48:21,890 --> 01:48:24,010 - My feelings ... - Liar. 836 01:48:56,570 --> 01:48:57,930 Shoot me. 837 01:49:01,250 --> 01:49:04,730 Kill me if you love me. 838 01:49:25,890 --> 01:49:27,290 I love you. 839 01:50:39,290 --> 01:50:40,690 Well done. 840 01:50:42,450 --> 01:50:43,490 Let's go. 841 01:50:44,290 --> 01:50:45,410 Let's go! 842 01:51:00,810 --> 01:51:03,770 The Tokyo Metropolitan Police arrested 843 01:51:03,930 --> 01:51:08,410 the president of Global Money Holdings for money laundering. 844 01:51:09,450 --> 01:51:15,690 He is suspected of ... 845 01:51:15,690 --> 01:51:16,690 (3 months later) 846 01:51:17,740 --> 01:51:19,340 Hello. 847 01:51:20,140 --> 01:51:22,700 Mr. Sakurai! Long time no see. 848 01:51:22,860 --> 01:51:24,220 Yeah. 849 01:51:27,780 --> 01:51:30,980 - Hello, Mr. Sakurai. - It's been a while. 850 01:51:31,100 --> 01:51:32,500 - Hello. - Hello. 851 01:51:34,580 --> 01:51:38,540 The mayor was re-elected but the research ship got wrecked. 852 01:51:38,900 --> 01:51:40,940 What's gonna happen to us? 853 01:51:41,300 --> 01:51:43,820 We're at least alive. We'll manage. 854 01:51:44,700 --> 01:51:47,060 - Here you go. - Thank you. 855 01:51:47,220 --> 01:51:48,620 Um ... 856 01:51:50,420 --> 01:51:53,540 How is Kumi? Is she doing well? 857 01:51:54,100 --> 01:51:55,260 Yes. 858 01:51:56,500 --> 01:51:58,060 Glad to hear that. 859 01:51:59,580 --> 01:52:03,620 I'm sure Kumi is doing fine. She's a strong woman. 860 01:52:07,420 --> 01:52:08,940 Hello. 861 01:52:12,420 --> 01:52:13,740 Yoko ... 862 01:52:15,180 --> 01:52:19,340 I heard you were here. I want your help. 863 01:52:30,900 --> 01:52:32,540 Coffee, please. 864 01:54:14,220 --> 01:54:15,260 Shoot me. 865 01:54:18,580 --> 01:54:22,020 Kill me if you love me. 866 01:54:45,580 --> 01:54:47,060 It's a miracle. 867 01:55:02,080 --> 01:55:03,080 I love you. 868 01:55:32,080 --> 01:55:40,080 transcribed, edited, retimed, translated (the foreign languages/blank lines) by neet21_