1 00:00:00,001 --> 00:00:10,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 2 00:00:10,001 --> 00:00:20,000 Dengan Bonus SPEKTAKULER! Daftar sekarang di recehoki.net 3 00:00:20,001 --> 00:00:30,000 Main bersama RECEH88 dan menangkan ratusan juta rupiah! 4 00:03:16,736 --> 00:03:20,441 Marsekal AS ditugaskan ke Wilayah India... 5 00:03:20,473 --> 00:03:23,543 ...selama berbulan-bulan jauh dari keluarga mereka. 6 00:03:23,576 --> 00:03:28,216 Hidup di perbatasan sering menyusahkan ibu-ibu muda. 7 00:03:28,248 --> 00:03:31,384 Setelah dua tahun mengasuh lima anak mereka sendirian, 8 00:03:31,418 --> 00:03:33,754 Isabel Gray pun tidak terkecuali. 9 00:03:38,324 --> 00:03:42,330 Marsekal Henry Thomas, dikenal dengan nama panggilannya, Heck, 10 00:03:42,362 --> 00:03:44,865 memilih untuk tidak mengejar mereka. 11 00:03:44,899 --> 00:03:48,902 Isabel tidak meneteskan air mata, hanya sedikit 12 00:03:48,936 --> 00:03:51,806 untuk anak-anak yang tidak akan pernah dilihatnya lagi. 13 00:03:51,838 --> 00:03:56,210 Meski orang tuanya menginginkan dia menjadi pengkhotbah Baptis, 14 00:03:56,242 --> 00:03:59,780 residu yang akan menghantuinya di tahun-tahun mendatang, 15 00:03:59,812 --> 00:04:04,618 talenta Heck makin kurang kebapakan dan kurang taat. 16 00:04:04,651 --> 00:04:09,524 Terlepas dari fokus dan keyakinannya, depresinya sangat dalam. 17 00:04:09,556 --> 00:04:13,528 Dia tidak memilih mabuk atau pelacur yang akan mengejarnya. 18 00:04:13,561 --> 00:04:16,297 Alih-alih menyerah pada keterpurukan, 19 00:04:16,329 --> 00:04:20,233 Marshal Thomas berkomitmen pada pekerjaannya. 20 00:07:11,971 --> 00:07:12,839 21 00:09:23,236 --> 00:09:28,975 Heck Thomas membagi hadiah $ 1.400 dengan enam rekan senegaranya hari itu. 22 00:09:29,976 --> 00:09:31,544 Setelah hadiah yang tak terhitung jumlahnya 23 00:09:31,577 --> 00:09:33,813 yang telah di kumpulkan selama bertahun-tahun, 24 00:09:33,846 --> 00:09:39,252 bukan uang atau ketenaran yang dia kejar. 25 00:09:39,285 --> 00:09:42,255 Dengan kematiannya, Bill Doolin memberikan Marsekal 26 00:09:42,288 --> 00:09:45,759 akhir yang indah untuk karya hidupnya. 27 00:10:08,782 --> 00:10:09,850 Ayah? 28 00:11:08,274 --> 00:11:09,143 Dalton! 29 00:11:10,110 --> 00:11:11,111 Ayo keluar! 30 00:11:12,046 --> 00:11:15,081 Kami tahu gadis-gadis di sana bersamamu. 31 00:11:15,115 --> 00:11:17,084 Tidak ada yang perlu terluka. 32 00:11:18,818 --> 00:11:19,687 Dalton! 33 00:11:20,821 --> 00:11:23,023 Ini kesempatan terakhirmu. 34 00:12:40,933 --> 00:12:44,038 Berapa kali lagi aku harus membunuhmu? 35 00:13:36,322 --> 00:13:39,058 Bill Dalton, pemimpin Wild Bunch. 36 00:13:39,091 --> 00:13:41,928 Sepupu pertama dari geng Younger-Jesse James. 37 00:13:41,961 --> 00:13:44,497 Saudara penjahat terakhir dari Dalton Gang. 38 00:13:44,530 --> 00:13:49,370 Penjahat paling buron di Amerika, terbunuh di Ardmore ini! 39 00:13:54,006 --> 00:13:58,077 Rumah duka Paula nyaris tidak bisa menahan pelawak. 40 00:13:58,110 --> 00:14:00,413 Pelanggan dipaksa untuk melihat sekilas 41 00:14:00,447 --> 00:14:04,317 gembong penjahat paling terkenal di padang rumput. 42 00:14:05,217 --> 00:14:10,490 Lama setelahnya, ketenaran Bill Dalton akan bertahan. 43 00:14:10,524 --> 00:14:14,427 Surat kabar akan beredar dari pantai ke pantai. 44 00:14:14,461 --> 00:14:18,199 Artefaknya akan menjadi barang kolektor. 45 00:14:19,298 --> 00:14:22,903 Novel akan terjual selama beberapa dekade. 46 00:14:22,936 --> 00:14:27,942 Dalam beberapa tahun, batas antara legenda dan sejarah kabur. 47 00:14:28,841 --> 00:14:33,413 Dengan setiap nafas namanya, hantu pria itu akan meredup 48 00:14:33,446 --> 00:14:37,283 di satu naungan di saat waktu menjadi ketiadaan. 49 00:14:37,317 --> 00:14:42,823 Mitos merayakan kejahatannya dan mengurangi sifat kekerasannya. 50 00:14:42,855 --> 00:14:48,262 Kisah perampokannya sering salah dipahami dengan kegembiraan gengnya 51 00:14:48,294 --> 00:14:49,929 membunuh penegak hukum. 52 00:14:51,398 --> 00:14:55,402 Mereka yang paling mengenalnya akan menyesali 53 00:14:55,434 --> 00:14:59,507 kebrutalan maupun kepemimpinan yang tidak melekat di kepribadiannya. 54 00:15:00,974 --> 00:15:06,379 Yang paling lama kenal akan menyesal dia tak pernah menginginkan kehidupan ini. 55 00:15:06,413 --> 00:15:10,283 Dan mereka rindu sikap lembut dan selera humor cerdasnya. 56 00:15:11,451 --> 00:15:14,388 Mereka yang paling mencintainya akan menyesali 57 00:15:14,421 --> 00:15:17,424 dia lebih suka latar belakang dan peran pendukung 58 00:15:17,456 --> 00:15:20,927 daripada di depan yang dia mainkan sampai akhir. 59 00:15:22,261 --> 00:15:26,032 Sebenarnya, "Raja Penjahat Barat" yang digembar-gemborkan 60 00:15:26,066 --> 00:15:28,802 tidak dilahirkan untuk tahta sama sekali. 61 00:15:30,403 --> 00:15:33,907 Asal usul garis keturunan penjahat Bill Dalton 62 00:15:33,940 --> 00:15:37,278 mulai hanya beberapa tahun sebelumnya. 63 00:15:58,932 --> 00:15:59,600 Sungguh? 64 00:16:01,467 --> 00:16:02,535 Itu akan berhasil. 65 00:16:03,769 --> 00:16:06,206 Itu gatal, apa kita harus memakai bulu kuda? 66 00:16:06,239 --> 00:16:07,875 Kau akan selamat. 67 00:16:07,908 --> 00:16:09,909 Kelihatannya konyol, itu akan segera hilang. 68 00:16:09,942 --> 00:16:11,611 Tidak usah kalau tidak mau. 69 00:16:13,113 --> 00:16:16,183 Kau tidak butuh ini lagi. 70 00:16:26,927 --> 00:16:27,894 71 00:16:32,465 --> 00:16:34,968 Senang kau pikir itu lucu. 72 00:16:43,109 --> 00:16:44,245 Ulangi lagi. 73 00:16:56,423 --> 00:16:57,658 Sialan. 74 00:17:25,352 --> 00:17:26,220 Lemah? 75 00:17:28,087 --> 00:17:29,489 Aku tidak tahu. 76 00:17:29,521 --> 00:17:32,192 Apa yang akan kita lakukan dengan dia? 77 00:17:32,224 --> 00:17:33,092 Tidak ada. 78 00:17:34,426 --> 00:17:37,230 Dia tinggal denganmu. 79 00:17:37,262 --> 00:17:40,000 Hanya kita berdua yang meliput First Arkansas? 80 00:17:40,032 --> 00:17:41,300 Ya. 81 00:17:41,334 --> 00:17:42,603 Aku bisa ikut. 82 00:17:44,304 --> 00:17:45,538 Kau belum siap. 83 00:17:45,571 --> 00:17:47,039 Doolin bisa mengurus banyak hal. 84 00:17:47,073 --> 00:17:47,942 Belum! 85 00:17:50,309 --> 00:17:51,244 Kita bisa menunggu. 86 00:17:51,278 --> 00:17:54,014 Serang bank nanti, biarkan tenang dulu. 87 00:17:54,047 --> 00:17:57,416 Heck mengejar kita sejak di Mississippi Selatan. 88 00:17:57,450 --> 00:17:59,686 Genie bilang dia terlihat kemarin. 89 00:17:59,719 --> 00:18:00,653 Aku bukan pengasuhmu. 90 00:18:00,686 --> 00:18:03,322 Kau akan bertugas sebentar, Nak. 91 00:18:03,355 --> 00:18:04,758 Aku bukan anakmu. 92 00:18:04,790 --> 00:18:06,425 Kau juga bukan saudaraku. 93 00:18:06,459 --> 00:18:08,327 Mereka membawa kekuatan di saat itu. 94 00:18:08,361 --> 00:18:11,198 Kau meninggalkan geng ini sekali. 95 00:18:11,230 --> 00:18:15,702 Kau ingin kembali, lakukan pekerjaan apapun yang kusuruh. 96 00:18:16,603 --> 00:18:17,738 Bob. 97 00:18:17,770 --> 00:18:19,071 Kita perlu bicara tentang jenggot. 98 00:18:19,105 --> 00:18:20,007 Sial! 99 00:18:20,039 --> 00:18:21,074 Emmett, mereka tahu wajahmu. 100 00:18:21,106 --> 00:18:22,209 Mereka juga tahu wajahmu! 101 00:18:22,241 --> 00:18:24,577 Mereka mungkin tahu semua wajah kita. 102 00:18:24,611 --> 00:18:26,580 Jadi kenapa kau tidak memakai jenggot? 103 00:18:26,613 --> 00:18:31,518 Beberapa orang peduli, beberapa tidak. 104 00:18:31,550 --> 00:18:33,487 Jika kau tidak ingin pakai, tumbuhkan janggut besok. 105 00:18:33,519 --> 00:18:34,320 Ini butuh waktu satu tahun. 106 00:18:34,354 --> 00:18:35,721 Aku bisa menumbuhkan janggut. 107 00:18:35,755 --> 00:18:37,691 Ambil susu dan biarkan ayam mematuknya. 108 00:18:40,259 --> 00:18:42,762 Hei, bawa dia kemari. Aku akan memerah susunya. 109 00:18:42,796 --> 00:18:44,096 Harus punya payudara untuk itu. 110 00:18:49,803 --> 00:18:50,738 Hei. 111 00:18:50,770 --> 00:18:53,472 Broad dan aku ingin menanyakan sesuatu padamu. 112 00:18:53,506 --> 00:18:54,408 Ya? 113 00:18:54,441 --> 00:18:56,175 Bukannya kau yang tertua? 114 00:18:56,209 --> 00:18:57,244 Ya. 115 00:18:57,277 --> 00:19:00,346 Kenapa kau tidak menjadi pemimpin? 116 00:19:00,380 --> 00:19:03,383 Ayah selalu menyuruh kami mengikuti talenta dari Tuhan. 117 00:19:03,415 --> 00:19:06,419 Sebenarnya, beberapa pria terlahir sebagai pemimpin, 118 00:19:08,488 --> 00:19:10,423 beberapa pria dilahirkan untuk diperintah. 119 00:19:16,563 --> 00:19:19,499 Condon tidak akan maksimal tanpa Bill. 120 00:19:19,531 --> 00:19:22,134 Grat bisa mengatasinya. 121 00:19:22,167 --> 00:19:23,569 Grat yang menjalankan tim? 122 00:19:23,603 --> 00:19:25,072 Ya. 123 00:19:25,105 --> 00:19:28,474 Dan menurutmu itu ide yang bagus? 124 00:19:28,508 --> 00:19:30,376 Itu satu-satunya yang kutahu. 125 00:19:30,410 --> 00:19:32,046 Aku serius, Bob. 126 00:19:32,878 --> 00:19:35,448 Aku tidak khawatirkan Grat. 127 00:19:36,548 --> 00:19:37,384 Bob? 128 00:19:37,416 --> 00:19:38,551 Emmett! 129 00:19:38,585 --> 00:19:40,821 Kau tiba-tiba sombong. 130 00:19:40,854 --> 00:19:41,688 Tukar kami. 131 00:19:41,721 --> 00:19:42,556 Tidak! 132 00:19:42,588 --> 00:19:43,423 Itu bukan ide yang buruk. 133 00:19:43,455 --> 00:19:44,390 Kataku tidak! 134 00:19:44,423 --> 00:19:46,425 Grat tidak bisa melakukannya. 135 00:19:46,459 --> 00:19:47,827 Anak itu benar. 136 00:19:47,861 --> 00:19:51,198 Aku tidak ingat meminta masukanmu, Doolin. 137 00:19:51,230 --> 00:19:52,465 Tidak ada yang perlu terluka. 138 00:19:52,499 --> 00:19:54,567 Dia mungkin akan mabuk, memukul seseorang. 139 00:19:54,601 --> 00:19:57,837 Kau ingat yang terjadi dengan... / Kau dengar kataku atau kau bebal? 140 00:19:57,871 --> 00:19:58,772 Kau tidak mendengarkan. 141 00:19:58,805 --> 00:20:00,407 Diam! 142 00:20:00,440 --> 00:20:01,274 Bob. 143 00:20:01,307 --> 00:20:02,209 Jangan "Bob" aku, Nak! 144 00:20:02,241 --> 00:20:03,409 Marah. 145 00:20:03,442 --> 00:20:05,211 Kurasa kita kembali begini lagi. 146 00:20:05,244 --> 00:20:07,279 Bob... / Mundur, Emmett. 147 00:20:07,313 --> 00:20:09,182 Aku lelah membebani. 148 00:20:09,214 --> 00:20:10,817 Membebani dan pergi. 149 00:20:10,849 --> 00:20:12,184 Siapa yang kau panggil membebani? 150 00:20:12,218 --> 00:20:13,120 Kau. 151 00:20:13,153 --> 00:20:14,855 Kau mau ingat kembali kenapa aku dulu pergi? 152 00:20:14,887 --> 00:20:17,190 Kau bicara lagi dan... / Lalu apa, Bob? 153 00:20:17,222 --> 00:20:18,759 Menarik pisaumu? 154 00:20:20,359 --> 00:20:21,227 Coba saja. 155 00:20:23,163 --> 00:20:25,332 Kau memangkas bagian dan kita semua tahu itu. 156 00:20:25,365 --> 00:20:28,535 Bill dan aku merampok 2.500 dari kereta itu, 500-nya mana? 157 00:20:28,567 --> 00:20:29,836 Diam! 158 00:20:29,868 --> 00:20:31,270 Untuk apa kau menghabiskannya? 159 00:20:31,304 --> 00:20:32,605 Cukup. 160 00:20:32,638 --> 00:20:34,373 Apa, Bob? 161 00:20:34,406 --> 00:20:36,342 Minuman keras, judi? 162 00:20:36,375 --> 00:20:37,576 Jangan. 163 00:20:37,609 --> 00:20:39,445 Atau mungkin pelacur itu. 164 00:20:41,280 --> 00:20:42,448 Hentikan. 165 00:20:45,417 --> 00:20:47,386 Kataku hentikan. 166 00:21:05,805 --> 00:21:07,574 Dia bukan pelacur. 167 00:21:07,606 --> 00:21:09,675 Kalian tahu itu benar. 168 00:21:10,977 --> 00:21:13,647 Dia memangkas uangnya, mengambil bagian kalian. 169 00:21:13,680 --> 00:21:14,548 Cukup. 170 00:21:16,415 --> 00:21:17,550 Kalian tahu itu benar. 171 00:21:17,584 --> 00:21:18,919 Aku tidak peduli. 172 00:21:18,951 --> 00:21:20,220 Kau harus peduli. 173 00:21:21,453 --> 00:21:23,656 Sebaiknya diam. 174 00:21:24,557 --> 00:21:28,360 Buka kepalamu, lihat jika ada permen jatuh dari situ, Sobat. 175 00:21:28,394 --> 00:21:29,695 Doolin, tolong. 176 00:21:36,970 --> 00:21:38,637 Baik. 177 00:21:38,671 --> 00:21:40,941 Selalu sedarah, itu omong kosong. 178 00:21:43,308 --> 00:21:46,812 Fokus saja pada bank, tidak ada yang lain. 179 00:21:46,846 --> 00:21:49,182 Dia bukan Jesse James. 180 00:21:50,250 --> 00:21:50,884 181 00:21:55,255 --> 00:21:57,224 Benar sekali. 182 00:21:58,790 --> 00:22:02,663 Sebaiknya kau ingat, satu-satunya alasan kau di sini 183 00:22:03,730 --> 00:22:05,365 adalah karena saudaraku mempercayaimu. 184 00:22:11,403 --> 00:22:12,673 Selalu sedarah. 185 00:22:23,583 --> 00:22:24,517 Sial. 186 00:22:24,549 --> 00:22:25,418 Apa? 187 00:22:28,020 --> 00:22:29,755 Kurasa aku tobat mabuk. 188 00:22:43,836 --> 00:22:45,005 Bagaimana dengan ini? 189 00:22:45,038 --> 00:22:47,307 Kau urus Grat, aku akan urus Condon. 190 00:22:47,339 --> 00:22:48,907 Grat akan baik-baik saja. 191 00:22:48,941 --> 00:22:52,378 Dia mungkin akan muncul mabuk, membenturkan kepala seseorang. 192 00:22:52,412 --> 00:22:54,547 Ini kota tanpa senjata. 193 00:22:54,579 --> 00:22:56,048 Dia tidak akan menyakiti siapa pun. 194 00:22:56,082 --> 00:22:57,651 Aku bisa memimpin. 195 00:22:57,683 --> 00:23:00,287 Bagian mana dari "tidak" yang tidak kau pahami? 196 00:23:00,319 --> 00:23:02,489 Aku tidak butuh kau untuk mengawasiku. 197 00:23:02,521 --> 00:23:04,957 Kau sudah gila? 198 00:23:04,990 --> 00:23:06,593 Aku lelah dengan kesalahan. 199 00:23:06,625 --> 00:23:07,560 Kesalahan? 200 00:23:08,560 --> 00:23:10,462 Tolong jelaskan. 201 00:23:10,496 --> 00:23:12,932 Jika cuma ada 5 orang, aku bisa urus Condon. 202 00:23:12,964 --> 00:23:14,366 Kau belum siap. 203 00:23:14,400 --> 00:23:17,571 Berhenti memperlakukanku seperti anak kecil! 204 00:23:19,105 --> 00:23:22,342 Kau tampaknya punya pendapat besar, Dik. 205 00:23:22,375 --> 00:23:25,444 Dan itu hal lain, jangan panggil aku adik kecil juga. 206 00:23:25,478 --> 00:23:29,015 Sepertinya ada seseorang takut pagi ini. 207 00:23:29,048 --> 00:23:31,050 Aku tidak takut padamu, Bob. 208 00:23:31,084 --> 00:23:32,786 Itu akan menjadi kesalahanmu saat itu. 209 00:23:32,818 --> 00:23:35,587 Kau mulai ceroboh, dan aku mencoba membersihkannya. 210 00:23:35,621 --> 00:23:36,823 Kau pikir kau bisa jalankan geng ini lebih baik dariku? 211 00:23:36,855 --> 00:23:38,924 Teman-teman. / Jenggot itu jelek. 212 00:23:38,958 --> 00:23:40,393 Jangan mulai. 213 00:23:40,425 --> 00:23:41,360 Itu terlihat bodoh. / Jangan mulai! 214 00:23:41,394 --> 00:23:42,761 Kita kekurangan satu orang! 215 00:23:42,795 --> 00:23:46,598 Mungkin satu lagi jika kau tidak diam, Nak! 216 00:23:50,536 --> 00:23:51,738 Ayolah. 217 00:23:51,770 --> 00:23:54,374 Bukan begitu cara memperlakukan wanita. 218 00:24:14,026 --> 00:24:14,894 Merindukanku? 219 00:24:18,865 --> 00:24:19,732 Mungkin. 220 00:24:24,403 --> 00:24:26,339 Kalian melakukannya lagi? 221 00:24:27,105 --> 00:24:28,107 Tidak, Bu. 222 00:24:29,575 --> 00:24:30,977 Emmett? 223 00:24:31,009 --> 00:24:34,347 Kau makin tampan tiap menit. 224 00:24:36,848 --> 00:24:37,717 Bagaimana? 225 00:24:39,484 --> 00:24:40,953 Seperti kata Pak Doolin. 226 00:24:40,987 --> 00:24:41,921 Tidak ada senjata? 227 00:24:41,953 --> 00:24:43,522 Tidak ada senjata. 228 00:24:43,556 --> 00:24:45,491 Bahkan Marsekal pun tidak. 229 00:24:45,525 --> 00:24:46,626 Deputi? 230 00:24:46,659 --> 00:24:48,962 Sejauh yang kutahu, satu. 231 00:24:48,994 --> 00:24:52,966 Rumornya, dia sudah pensiun dan menjadi kepala sekolah. 232 00:24:54,901 --> 00:24:55,769 Penembak? 233 00:24:56,903 --> 00:24:58,471 Di kantor. 234 00:24:58,503 --> 00:24:59,872 Itu bagus. 235 00:24:59,905 --> 00:25:01,540 Itu sangat bagus. 236 00:25:03,041 --> 00:25:04,009 Heck Thomas? 237 00:25:04,042 --> 00:25:05,811 Tidak terlihat. 238 00:25:05,845 --> 00:25:06,679 Itu bagus. 239 00:25:06,711 --> 00:25:07,881 Itu sangat bagus. 240 00:25:09,080 --> 00:25:10,516 Kau membawanya? 241 00:25:16,788 --> 00:25:18,057 242 00:25:18,089 --> 00:25:19,024 243 00:25:33,105 --> 00:25:34,473 Grat. 244 00:25:34,507 --> 00:25:35,174 Ya? 245 00:25:36,541 --> 00:25:39,478 Kau tidak mengira jika aku lupa, bukan? 246 00:25:44,683 --> 00:25:46,920 Mau beritahu dia atau aku? 247 00:25:48,186 --> 00:25:49,054 Apa? 248 00:25:51,089 --> 00:25:52,658 Ada apa? 249 00:25:53,692 --> 00:25:54,760 Nona-nona . 250 00:26:06,705 --> 00:26:07,807 Ini untukku? 251 00:26:07,839 --> 00:26:09,608 Kalian semua bisa berbagi yang itu. 252 00:26:09,642 --> 00:26:10,644 Aku yang bayar. 253 00:26:14,513 --> 00:26:15,548 Cukup. 254 00:26:17,583 --> 00:26:18,451 Sekarang, semuanya. 255 00:26:20,586 --> 00:26:21,855 Besok pagi. 256 00:26:23,722 --> 00:26:24,590 Yang bugar. 257 00:26:29,561 --> 00:26:30,829 Bagaimana? 258 00:26:30,863 --> 00:26:32,265 Kau benar, Nona Moore. 259 00:26:32,298 --> 00:26:33,967 Dia sangat manis. 260 00:26:35,268 --> 00:26:36,935 Hati-hati, Bunny. 261 00:26:36,969 --> 00:26:39,005 Dia pembunuh kejam. 262 00:26:39,029 --> 00:26:49,029 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 263 00:26:49,053 --> 00:26:59,053 Dengan Bonus SPEKTAKULER! Daftar sekarang di recehoki.net 264 00:26:59,077 --> 00:27:09,077 Main bersama RECEH88 dan menangkan ratusan juta rupiah! 265 00:27:50,076 --> 00:27:52,211 Akhirnya bangun juga. 266 00:27:54,313 --> 00:27:56,883 Hal-hal yang mereka minta kita lakukan. 267 00:27:56,915 --> 00:27:57,783 Mereka? 268 00:27:58,784 --> 00:27:59,653 Mereka. 269 00:28:01,220 --> 00:28:02,989 Aku tidak tahu. 270 00:28:03,021 --> 00:28:06,792 Sudah kuceritakan tentang Doolin dan tugas pertamaku? 271 00:28:06,826 --> 00:28:08,227 Tidak. 272 00:28:08,259 --> 00:28:12,097 Mencuri gerobak pertama kami, jalan hampir habis. 273 00:28:12,131 --> 00:28:15,335 Kami melompat ke belakang gerobak saat kami pergi. 274 00:28:15,367 --> 00:28:18,136 Petani keluar dan melepaskan dua tembakan dan berteriak, 275 00:28:18,170 --> 00:28:21,074 "Bawa dia kembali dan tidak ada yang terluka!" 276 00:28:21,106 --> 00:28:25,211 Doolin berteriak, "kami tidak menginginkan istrimu!" 277 00:28:25,243 --> 00:28:27,779 Petani berkata, "bukan dia, tapi kudanya! 278 00:28:27,813 --> 00:28:30,750 Aku selalu bisa dapat istri yang lebih baik." 279 00:28:32,852 --> 00:28:33,720 Benar. 280 00:28:34,720 --> 00:28:35,855 Kau tidak percaya padaku? 281 00:28:35,887 --> 00:28:37,089 Kurasa begitu. 282 00:28:40,092 --> 00:28:41,828 Maksudku adalah, 283 00:28:43,162 --> 00:28:45,965 kau bisa mencari kuda yang lebih baik. 284 00:28:45,998 --> 00:28:47,734 Karena yang itu? 285 00:28:47,767 --> 00:28:50,370 Dia sudah menemukan gerobaknya. 286 00:28:50,403 --> 00:28:51,269 Aku tahu. 287 00:28:55,141 --> 00:28:57,844 Aku harus tinggal? 288 00:28:57,876 --> 00:28:58,744 Ya. 289 00:29:00,211 --> 00:29:02,347 Itu keputusanmu atau dia? 290 00:29:02,381 --> 00:29:04,984 Itu enaknya menjadi raja. 291 00:29:05,017 --> 00:29:06,885 Benar. 292 00:29:06,919 --> 00:29:07,921 Mungkin tidak. 293 00:29:09,954 --> 00:29:11,957 Kau akan baik-baik saja? 294 00:29:12,892 --> 00:29:14,894 Aku yakin kami akan baik-baik saja. 295 00:29:16,461 --> 00:29:17,663 Kuharap begitu. 296 00:29:49,028 --> 00:29:49,895 Diam! 297 00:30:19,525 --> 00:30:20,393 Ya ampun. 298 00:30:27,133 --> 00:30:28,000 Apa? 299 00:30:30,469 --> 00:30:32,305 Katamu pagi. 300 00:34:54,733 --> 00:34:55,601 301 00:34:59,637 --> 00:35:00,472 Apa? 302 00:35:01,572 --> 00:35:02,442 Bob? 303 00:35:04,409 --> 00:35:05,610 Apa-apaan? 304 00:35:05,643 --> 00:35:06,644 Pos. 305 00:35:06,677 --> 00:35:07,612 Pos apa? 306 00:35:07,646 --> 00:35:10,016 Pos Penambatan hilang. 307 00:35:11,382 --> 00:35:12,784 Kita harus pergi. 308 00:35:12,818 --> 00:35:13,753 Tidak. 309 00:35:13,786 --> 00:35:16,121 Kita sudah kehilangan satu orang, jangan sampai satu lagi untuk kuda. 310 00:35:16,155 --> 00:35:17,323 Kataku tidak. 311 00:35:17,356 --> 00:35:18,358 Permisi. 312 00:35:19,391 --> 00:35:20,693 Di mana Penambatnya? 313 00:35:20,726 --> 00:35:22,628 Dicabut semalam. 314 00:35:22,661 --> 00:35:26,733 Kota akan menutup jalan utama dalam beberapa hari. 315 00:35:28,434 --> 00:35:30,669 Dia tampak seperti pria yang tangguh? 316 00:35:30,702 --> 00:35:34,673 Semua pria tangguh sampai kau todongkan pistol ke wajahnya. 317 00:35:34,706 --> 00:35:36,376 Kita harus menetap. 318 00:35:37,275 --> 00:35:38,777 Ini ide yang buruk. 319 00:35:38,811 --> 00:35:40,646 Kita cari tempat lain. 320 00:35:40,679 --> 00:35:41,514 Bob. 321 00:35:41,547 --> 00:35:42,481 Emmett. 322 00:35:42,514 --> 00:35:43,383 Jalan. 323 00:39:12,023 --> 00:39:13,592 Tiarap! 324 00:39:19,030 --> 00:39:20,333 Manajer, sekarang! 325 00:39:23,902 --> 00:39:25,304 Tolong, aku akan bekerja sama! 326 00:39:25,336 --> 00:39:27,405 Tidak ada yang perlu terluka. 327 00:39:29,041 --> 00:39:30,243 Brankas. 328 00:39:34,445 --> 00:39:35,380 Tangan diatas! 329 00:39:39,583 --> 00:39:41,786 Kau ingin menjadi pria yang tangguh? 330 00:39:43,387 --> 00:39:44,257 Tidak. 331 00:39:45,389 --> 00:39:47,025 Tangan di konter, sekarang. 332 00:39:47,059 --> 00:39:48,661 Lakukan katanya! 333 00:39:50,494 --> 00:39:51,496 Semuanya. 334 00:39:53,097 --> 00:39:54,932 Apa yang kau tunggu? 335 00:39:54,965 --> 00:39:58,304 Dia berkata letakkan tanganku di atas meja. 336 00:39:58,336 --> 00:40:01,639 Uangnya di bawah, bagaimana aku bisa mengisi tas-tas ini 337 00:40:01,672 --> 00:40:03,975 dengan tanganku di meja? 338 00:40:04,943 --> 00:40:08,946 Kau gunakan tangan untuk apapun selain mengisi tas... 339 00:40:08,980 --> 00:40:12,917 ...kutembak bola matamu ke dinding belakang itu. 340 00:40:26,130 --> 00:40:26,998 Cepat! 341 00:40:31,503 --> 00:40:32,972 Di mana emasnya? 342 00:40:42,914 --> 00:40:44,616 Gang Dalton. 343 00:40:44,648 --> 00:40:46,085 Cyrus. 344 00:40:46,117 --> 00:40:47,820 Kau baik-baik saja? 345 00:40:47,853 --> 00:40:50,623 Dalton Gang merampok bank. 346 00:40:59,463 --> 00:41:01,599 Ada apa denganmu? 347 00:41:01,632 --> 00:41:03,935 Mereka mencuri uangmu! 348 00:41:03,969 --> 00:41:05,003 Ya? 349 00:41:05,036 --> 00:41:06,704 Bank yang mana? 350 00:41:06,737 --> 00:41:07,605 Keduanya! 351 00:41:19,751 --> 00:41:21,354 Geng Dalton! 352 00:41:25,123 --> 00:41:26,025 Sial. 353 00:41:40,172 --> 00:41:41,974 Lapar atau mabuk? 354 00:41:43,007 --> 00:41:44,442 Keduanya. 355 00:41:45,643 --> 00:41:50,048 Cara terbaik menyembuhkan mabuk adalah tidak pernah berhenti minum. 356 00:41:58,789 --> 00:42:00,925 Jadi, sudah memikirkannya? 357 00:42:00,958 --> 00:42:02,594 Tentang apa? 358 00:42:02,626 --> 00:42:04,630 Yang akan kau lakukan dengan uang itu. 359 00:42:04,663 --> 00:42:05,998 Belum tahu. 360 00:42:09,634 --> 00:42:11,702 Aku mau beli batu nisan. 361 00:42:11,735 --> 00:42:13,004 Yang sangat bagus. 362 00:42:15,507 --> 00:42:16,809 Nisan? 363 00:42:16,842 --> 00:42:18,010 Ya. 364 00:42:18,043 --> 00:42:19,577 Sudah tahu yang akan aku pakai. 365 00:42:19,610 --> 00:42:20,746 Apa itu? 366 00:42:22,112 --> 00:42:24,482 Rahasia hidup. 367 00:42:24,516 --> 00:42:26,518 Kau sudah memikirkan itu, ya? 368 00:42:26,550 --> 00:42:27,420 Ya. 369 00:42:28,686 --> 00:42:30,489 Kalau begitu, beritahu. 370 00:42:34,059 --> 00:42:38,630 Rahasia hidup adalah menemukan wanita baik. 371 00:42:38,663 --> 00:42:41,800 Yang bisa masak, yang bisa bersih-bersih, 372 00:42:42,701 --> 00:42:44,603 yang bisa bercinta. 373 00:42:46,570 --> 00:42:48,606 Dan pastikan keempatnya tidak pernah bertemu. 374 00:42:51,610 --> 00:42:54,146 Kau lucu. 375 00:42:54,179 --> 00:42:55,481 Ya. 376 00:42:55,514 --> 00:42:56,949 Shakespeare modern. 377 00:43:02,987 --> 00:43:06,057 Kita harus bicara tentang Bob. 378 00:43:07,192 --> 00:43:08,927 Ya, aku tahu. 379 00:43:08,960 --> 00:43:11,262 Ini makin buruk. 380 00:43:11,295 --> 00:43:13,031 Grat tak berguna. 381 00:43:15,099 --> 00:43:17,268 Aku pernah memberitahumu jika mereka dulunya penegak hukum? 382 00:43:17,302 --> 00:43:19,605 Bob dan Emmet? 383 00:43:19,637 --> 00:43:20,873 Bob dan Grat. 384 00:43:22,740 --> 00:43:25,844 Emmett terlalu muda, dia hanya mengikuti mereka ke mana-mana. 385 00:43:25,876 --> 00:43:27,480 Grat dulu penegak hukum? 386 00:43:28,579 --> 00:43:30,681 Ya, itu hanya seminggu. 387 00:43:30,715 --> 00:43:35,019 Mereka tidak dibayar, jadi mereka merampok kuda. 388 00:43:37,755 --> 00:43:39,557 Kedengarannya benar. 389 00:43:42,893 --> 00:43:45,930 Mereka ingin membalas Frank. 390 00:43:45,963 --> 00:43:49,601 Mereka memutuskan lebih menyukai uang. 391 00:43:51,802 --> 00:43:54,172 Frank pria baik. 392 00:43:54,204 --> 00:43:55,074 Ya. 393 00:43:56,041 --> 00:43:58,210 Tidak semua Dalton seperti kami. 394 00:43:59,911 --> 00:44:03,014 Kau juga tidak seperti kebanyakan dari mereka. 395 00:44:08,052 --> 00:44:13,057 Frank masuk dan memberitahu Ayah dia akan menjadi marsekal. 396 00:44:15,193 --> 00:44:20,865 Ayah kaget, dan aku tidak akan pernah melupakannya. 397 00:44:23,335 --> 00:44:25,938 Kau tidak perlu mengatakan apa-apa. 398 00:44:32,210 --> 00:44:35,548 Frank dan rekannya mencari hadiah di dekat Fort Smith. 399 00:44:37,114 --> 00:44:39,851 Posse melihat mereka datang dan bersiap. 400 00:44:42,954 --> 00:44:45,891 Salah satu dari mereka menembak dada Frank. 401 00:44:45,923 --> 00:44:49,561 Seluruh isi perutnya terbuka, kata orang. 402 00:44:51,228 --> 00:44:53,965 Rekannya mengira dia sudah mati, 403 00:44:55,032 --> 00:44:57,302 jadi dia membuntuti dengan cepat. 404 00:44:59,804 --> 00:45:02,740 Frank duduk dan menembak 18 lagi. 405 00:45:06,311 --> 00:45:09,615 Butuh waktu 12 jam untuk kehabisan darah. 406 00:45:09,648 --> 00:45:13,719 Tapi dulu ada pepatah, "Daltons mati perlahan." 407 00:45:14,952 --> 00:45:16,755 Kurasa dia benar. 408 00:45:20,025 --> 00:45:20,893 Sial. 409 00:45:23,193 --> 00:45:24,663 Selalu sedarah. 410 00:45:30,668 --> 00:45:32,170 Ayo! 411 00:45:32,202 --> 00:45:33,605 Cepat, ayo! 412 00:45:43,313 --> 00:45:45,016 Siapa itu? 413 00:45:45,050 --> 00:45:46,185 Manajer. 414 00:45:51,389 --> 00:45:52,990 Cepat. 415 00:45:53,023 --> 00:45:53,891 Lebih cepat! 416 00:45:55,159 --> 00:45:57,261 Tutupi jendela, sekarang! 417 00:45:59,898 --> 00:46:00,766 Tunai. 418 00:46:00,798 --> 00:46:02,134 Isi. 419 00:46:15,914 --> 00:46:18,116 Aku tidak datang untuk perak. 420 00:46:18,148 --> 00:46:21,019 Kau akan membawaku ke lemari besi. 421 00:46:23,420 --> 00:46:24,355 Duduk! 422 00:46:46,478 --> 00:46:48,046 Cepat! 423 00:47:11,902 --> 00:47:13,971 Itu tidak bijaksana. 424 00:47:22,012 --> 00:47:23,248 Ya! 425 00:47:23,280 --> 00:47:24,949 Sudah kubilang! 426 00:47:24,983 --> 00:47:26,318 Ya, kakak! 427 00:47:26,351 --> 00:47:27,352 Ya, benar! 428 00:47:27,385 --> 00:47:28,887 Ayo. 429 00:47:44,902 --> 00:47:46,504 Isham, ada apa? 430 00:47:46,538 --> 00:47:50,375 Geng Dalton ada di bank sekarang mencoba kabur dengan uangmu. 431 00:47:50,407 --> 00:47:51,809 Omong kosong! 432 00:47:51,842 --> 00:47:54,211 Mereka di Condon & First sekarang. 433 00:47:54,244 --> 00:47:55,079 Keduanya? 434 00:47:55,112 --> 00:47:55,946 Ya. 435 00:47:55,980 --> 00:47:57,115 Di waktu bersamaan? 436 00:47:57,148 --> 00:47:58,550 Aku juga tidak percaya pada awalnya. 437 00:47:58,583 --> 00:47:59,951 Kita tidak bersenjata! 438 00:47:59,983 --> 00:48:03,521 Ada senapan untuk 3-4 orang, perangkat keras sekitar 10. 439 00:48:05,155 --> 00:48:06,358 Jeb. 440 00:48:06,391 --> 00:48:08,393 Kau tidak seharusnya memiliki itu di sana. 441 00:48:08,425 --> 00:48:09,994 Tangkap aku kalau begitu. 442 00:48:14,199 --> 00:48:15,333 Apa yang harus aku lakukan dengan itu? 443 00:48:15,365 --> 00:48:17,569 Hentikan mereka keluar kota dengan uang kita. 444 00:48:17,601 --> 00:48:18,903 Ya! 445 00:48:20,572 --> 00:48:22,106 Aku tidak berjuang untuk tentara Union 446 00:48:22,139 --> 00:48:25,176 untuk membiarkan bajingan mengambil kotaku seperti ini! 447 00:48:25,210 --> 00:48:26,311 Ya! 448 00:48:27,378 --> 00:48:28,280 Kita butuh pelindung! 449 00:48:28,313 --> 00:48:29,213 Aku ke atas! 450 00:48:29,246 --> 00:48:30,382 Aku juga, ayo! 451 00:48:55,340 --> 00:48:57,309 Kau dengar itu? 452 00:48:57,342 --> 00:48:58,343 Dengar apa? 453 00:49:00,077 --> 00:49:00,913 Dengarkan. 454 00:49:08,085 --> 00:49:10,054 Tenangkan dirimu. 455 00:49:10,088 --> 00:49:12,057 Tidak, sungguh, dengarkan. 456 00:49:13,925 --> 00:49:14,593 Ayo. 457 00:49:15,659 --> 00:49:17,228 Aku tidak akan ke mana-mana. 458 00:49:17,262 --> 00:49:20,399 Mungkin hanya Grat yang berulah lagi. 459 00:49:29,373 --> 00:49:30,942 Ya, baiklah. 460 00:49:32,643 --> 00:49:35,247 Bill, kau Dalton paling pintar... / Ikut denganku! 461 00:49:35,280 --> 00:49:37,615 Jika kita tidak pergi dari sini dan melindungi yang tersisa dari uang... 462 00:49:37,648 --> 00:49:39,984 Ini bukan tentang uang! 463 00:49:40,018 --> 00:49:42,420 Jika salah satu dari mereka selamat, mereka tahu di mana menemukan kita. 464 00:49:42,452 --> 00:49:45,290 Ya, dan jika tidak ada? / Mereka bukan Frank! 465 00:49:47,992 --> 00:49:49,594 Dan aku bukan rekannya. 466 00:49:49,626 --> 00:49:52,297 Mereka tahu apa yang sedang mereka jalani. 467 00:49:52,329 --> 00:49:53,530 Ya. 468 00:49:53,565 --> 00:49:55,666 Dan aku tidak akan pernah meninggalkan saudara-saudaraku lagi. 469 00:49:55,699 --> 00:49:57,134 Tolong tagihannya. 470 00:49:58,635 --> 00:50:00,471 Sedarah, selalu. 471 00:50:00,505 --> 00:50:05,009 Hanya karena kita bukan sedarah bukan berarti kita bukan saudara. 472 00:50:08,211 --> 00:50:11,615 Jika aku tidak kembali dalam satu jam pergilah ke gua, tunggu aku di sana. 473 00:50:11,639 --> 00:50:21,639 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 474 00:50:21,663 --> 00:50:31,663 Dengan Bonus SPEKTAKULER! Daftar sekarang di recehoki.net 475 00:50:31,687 --> 00:50:41,687 Main bersama RECEH88 dan menangkan ratusan juta rupiah! 476 00:51:26,623 --> 00:51:27,491 Berdiri. 477 00:52:01,659 --> 00:52:02,527 Ya! 478 00:52:06,797 --> 00:52:07,665 479 00:52:09,634 --> 00:52:10,501 480 00:52:11,668 --> 00:52:12,536 Ya! 481 00:52:13,538 --> 00:52:14,672 Sial! 482 00:52:14,704 --> 00:52:16,173 Emmett? 483 00:52:16,206 --> 00:52:17,074 Apa? 484 00:52:17,809 --> 00:52:19,377 Tidak, kau pasti salah. 485 00:52:19,409 --> 00:52:20,377 Emmett. 486 00:52:20,411 --> 00:52:21,646 Sialan, Emmett. 487 00:52:21,679 --> 00:52:25,115 Dan itu pasti saudaramu Grat, atau Bill. 488 00:52:25,148 --> 00:52:28,118 Leon, kau kenal mereka? 489 00:52:28,152 --> 00:52:29,287 Ya. 490 00:52:29,320 --> 00:52:32,257 Mereka sering mengobrol dengan anak-anak Baldwin. 491 00:52:32,289 --> 00:52:36,061 Kupikir mereka adalah anggota geng Youngers. 492 00:52:37,695 --> 00:52:39,530 Tidak, sebentar. / Bob. 493 00:52:39,563 --> 00:52:40,664 Tunggu sebentar! 494 00:52:40,697 --> 00:52:41,766 Bob. 495 00:52:41,798 --> 00:52:43,300 Tunggu. 496 00:52:43,333 --> 00:52:44,435 Leon! 497 00:52:49,273 --> 00:52:50,240 Dalton! 498 00:52:50,273 --> 00:52:52,043 Dalton sialan! 499 00:52:55,679 --> 00:52:56,681 Katakan! 500 00:52:56,713 --> 00:52:58,115 Katakan agar kami bisa mendengarmu! 501 00:52:58,148 --> 00:52:59,150 Katakan! 502 00:52:59,182 --> 00:53:00,117 Dalton... 503 00:53:20,403 --> 00:53:21,606 Itu benar. 504 00:53:26,777 --> 00:53:28,646 Kami Geng Dalton. 505 00:53:30,614 --> 00:53:32,349 Jangan sampai kau melupakannya. 506 00:53:36,887 --> 00:53:39,190 Tolong, tetap di bawah. 507 00:53:41,525 --> 00:53:42,393 Tolong. 508 00:53:53,704 --> 00:53:55,106 Ayo, nona-nona. 509 00:54:02,445 --> 00:54:03,380 Cari aman. 510 00:54:09,920 --> 00:54:11,322 Cepat! 511 00:54:39,550 --> 00:54:40,818 Hanya emas. 512 00:54:48,960 --> 00:54:51,563 Apa yang kau tunggu? 513 00:54:56,434 --> 00:54:59,204 Lemari besi ada pengatur waktunya. 514 00:54:59,237 --> 00:55:02,273 Apa artinya itu? 515 00:55:02,306 --> 00:55:04,842 Brankas punya pengatur waktu, hanya bisa dibuka setiap 30 menit. 516 00:55:08,746 --> 00:55:10,280 Begitukah? 517 00:55:15,353 --> 00:55:16,221 Berapa lama? 518 00:55:17,989 --> 00:55:19,423 Bisa kucek arlojiku? 519 00:55:19,456 --> 00:55:20,791 Jangan macam-macam. 520 00:55:20,824 --> 00:55:21,692 Tidak, Pak. 521 00:55:29,000 --> 00:55:30,467 9:20. 522 00:55:30,501 --> 00:55:34,005 Vault hanya terbuka di 30 detik, dan kami buka di jam 09:00. 523 00:55:34,038 --> 00:55:35,907 Apa artinya itu? 524 00:55:35,940 --> 00:55:39,443 Maaf, tapi itu kurang 10 menit sebelum aku bisa membukanya. 525 00:55:49,753 --> 00:55:51,722 Ada jalan masuk lain? 526 00:55:51,755 --> 00:55:53,357 Tidak, Pak. 527 00:55:53,391 --> 00:55:54,526 Hanya yang ini. 528 00:56:00,331 --> 00:56:00,966 Baik. 529 00:56:03,634 --> 00:56:04,603 Kami akan menunggu. 530 00:56:07,070 --> 00:56:07,938 Ayo! 531 00:57:06,364 --> 00:57:09,067 Kami Geng Dalton, jangan pernah lupakan itu. 532 00:57:09,099 --> 00:57:11,769 Kami geng Dalton. 533 00:57:27,518 --> 00:57:29,019 Apa itu? 534 00:57:36,159 --> 00:57:37,828 Emmett, merunduk! 535 00:57:41,532 --> 00:57:43,867 Di situ, merunduk! 536 00:57:43,900 --> 00:57:46,370 Atau orang-orang di luar akan membunuh kalian! 537 00:57:49,773 --> 00:57:50,641 Aku kena! 538 00:57:51,742 --> 00:57:52,744 Bob, jangan bayinya. 539 00:57:52,777 --> 00:57:54,378 Kataku merunduk! 540 00:57:57,614 --> 00:57:59,483 Aku tidak bisa menggerakkan lenganku! 541 00:58:00,985 --> 00:58:02,820 Aku tidak bisa menggerakkan lenganku! 542 00:58:06,956 --> 00:58:08,893 Bob, lepaskan gadis itu. 543 00:58:12,028 --> 00:58:13,864 Letakkan senjatanya. 544 00:58:13,898 --> 00:58:15,133 Lepaskan mereka. 545 00:58:15,166 --> 00:58:16,768 Kau ingin mati di sini? 546 00:58:16,800 --> 00:58:18,168 Jika aku harus. 547 00:58:18,202 --> 00:58:20,138 Sekarang kau tiba-tiba menjadi orang suci. 548 00:58:20,170 --> 00:58:24,141 Kita tahu aku bukan orang suci, tapi aku tidak bisa membunuh bayi. 549 00:58:24,175 --> 00:58:27,745 Kau tidak punya nyali, adik kecil. 550 00:58:27,777 --> 00:58:30,848 Aku menyuruhmu berhenti memanggilku seperti itu. 551 01:00:56,126 --> 01:00:58,162 Grant, hampir habis! 552 01:01:05,135 --> 01:01:06,170 Hai! 553 01:01:06,202 --> 01:01:07,304 Kapan dibuka? 554 01:01:07,338 --> 01:01:08,172 Apa? 555 01:01:08,204 --> 01:01:09,306 Brankasnya! 556 01:01:09,340 --> 01:01:11,142 Katamu 10 menit, berapa lama lagi? 557 01:01:11,175 --> 01:01:12,877 Apa? 558 01:01:14,344 --> 01:01:16,680 Sial, sial, sial! 559 01:01:18,181 --> 01:01:19,048 Ayo! 560 01:01:25,021 --> 01:01:25,956 Ayo! 561 01:01:37,067 --> 01:01:37,934 Ada pintu belakang. 562 01:01:37,967 --> 01:01:38,835 Tommy! 563 01:01:40,637 --> 01:01:43,106 Lepaskan dia, kutunjukkan. 564 01:01:57,755 --> 01:02:00,090 Tetap merunduk. 565 01:02:19,342 --> 01:02:22,614 Ada bayi mau keluar! 566 01:02:25,449 --> 01:02:27,151 Apa di baliknya? 567 01:02:27,184 --> 01:02:28,719 Deretan pohon. 568 01:02:28,751 --> 01:02:30,121 Seberapa jauh? 569 01:02:30,153 --> 01:02:31,054 Seperempat mil. 570 01:02:31,088 --> 01:02:32,723 Entahlah, ada sungai. 571 01:02:32,755 --> 01:02:33,958 Dari sana, ke arah mana? 572 01:02:33,990 --> 01:02:37,061 Ke timur beberapa mil, 573 01:02:38,762 --> 01:02:41,332 kau akan mencapai beberapa jalan utama. 574 01:02:41,364 --> 01:02:45,902 Kita lari, jangan berhenti sampai menyeberangi sungai. 575 01:02:47,003 --> 01:02:48,139 Buka. 576 01:02:55,713 --> 01:02:56,914 Masuk! 577 01:03:00,451 --> 01:03:02,786 Aku yakin kau mengira kau sangat pintar. 578 01:03:02,820 --> 01:03:05,023 Kita akan melihat seberapa pintar kau. 579 01:03:07,757 --> 01:03:08,958 Tidak! 580 01:03:08,992 --> 01:03:09,894 Kau gila! 581 01:03:09,927 --> 01:03:11,729 Ayo! 582 01:03:18,302 --> 01:03:21,172 Tetap merunduk, tutup di atas! 583 01:04:43,119 --> 01:04:44,387 Kami ke atas. 584 01:04:44,420 --> 01:04:46,022 Jangan mencoba apapun. 585 01:04:49,559 --> 01:04:52,096 Jangan tembak, aku tidak bersenjata. 586 01:04:57,501 --> 01:04:59,136 Tiarap. 587 01:04:59,168 --> 01:05:00,871 Menghadap ke bawah, tangan ke atas. 588 01:05:07,476 --> 01:05:10,079 Tidak ada yang akan muncul dan mencoba apa-apa, 'kan? 589 01:05:10,112 --> 01:05:12,315 Hanya aku, sumpah. 590 01:05:37,940 --> 01:05:39,542 Minggir! 591 01:05:39,576 --> 01:05:40,978 Minggir! 592 01:05:42,079 --> 01:05:42,947 Frank! 593 01:06:00,664 --> 01:06:02,133 Bob, kau baik-baik saja? 594 01:06:06,202 --> 01:06:09,340 Bisa ceritakan apa yang lucu sekarang? 595 01:06:09,373 --> 01:06:10,206 Bill. 596 01:06:10,239 --> 01:06:11,107 Bill? 597 01:06:14,378 --> 01:06:16,881 Aku melarangnya jangan memakan itu. 598 01:06:16,914 --> 01:06:19,917 Tidak yang bisa melebihi Tiram di Kansas. 599 01:06:19,949 --> 01:06:21,618 Dia terus menyalahkan wiski! 600 01:06:26,389 --> 01:06:28,358 Doolin mengira itu karena perawatnya. 601 01:06:28,391 --> 01:06:30,393 Doolin bisa mengerut topiku. 602 01:06:48,277 --> 01:06:51,147 Kenapa kau ceritakan ini sekarang? 603 01:06:56,018 --> 01:06:59,555 Karena kita akan mati hari ini, adik kecil. 604 01:06:59,588 --> 01:07:01,324 Kita tidak akan mati. 605 01:07:03,126 --> 01:07:04,161 Kita akan mati. 606 01:07:04,193 --> 01:07:05,161 Tidak. 607 01:07:08,699 --> 01:07:10,434 Aku harusnya mendengarkan. 608 01:07:10,467 --> 01:07:11,903 Bob, jangan sekarang. 609 01:07:14,371 --> 01:07:15,439 Doolin benar. 610 01:07:15,472 --> 01:07:16,674 Bob, jangan sekarang! 611 01:07:17,974 --> 01:07:20,177 Aku menilep jarahan. 612 01:07:20,210 --> 01:07:21,077 Aku tahu. 613 01:07:23,746 --> 01:07:24,614 Bagaimana bisa? 614 01:07:26,215 --> 01:07:27,484 Aku selalu tahu. 615 01:07:31,688 --> 01:07:34,025 Ini tidak seperti yang kau pikirkan. 616 01:07:35,525 --> 01:07:37,994 Dia hamil, bukan? 617 01:07:41,231 --> 01:07:43,467 Maafkan aku, Emmet. 618 01:07:43,500 --> 01:07:45,702 Aku tak bermaksud seperti ini. 619 01:07:45,735 --> 01:07:49,472 Dan kau akan pergi hari ini, bukan? 620 01:07:50,673 --> 01:07:53,411 Kau sungguh akan menembakku? 621 01:07:54,311 --> 01:07:55,313 Ya. 622 01:07:58,648 --> 01:08:00,317 Ada jalan keluar belakang? 623 01:08:00,349 --> 01:08:04,387 Ada pintu samping yang menuju ke Jl. Walnut. 624 01:08:10,693 --> 01:08:12,695 Kau bisa lari? 625 01:08:12,728 --> 01:08:14,564 Aku punya pilihan? 626 01:08:14,597 --> 01:08:15,733 Baik. 627 01:08:16,766 --> 01:08:18,635 Mereka ada di bank. 628 01:08:18,667 --> 01:08:23,140 Saat pintu itu terbuka, jangan berhenti sampai kita tiba di kuda. 629 01:08:23,172 --> 01:08:24,041 Ayo. 630 01:08:32,448 --> 01:08:34,617 Untuk ketidaknyamanan. 631 01:08:56,773 --> 01:08:59,376 Aku akan menjadi paman. 632 01:08:59,408 --> 01:09:01,545 Dia cantik, bukan? 633 01:09:03,145 --> 01:09:04,014 Ya. 634 01:09:05,282 --> 01:09:08,552 Aku tidak tahu apa yang dia lihat dari dirimu. 635 01:09:08,585 --> 01:09:09,686 Aku juga tidak. 636 01:09:17,426 --> 01:09:20,765 Apa mereka akan menulis tentang kita di Koran Star besok? 637 01:09:24,768 --> 01:09:27,304 Cerita yang lebih besar dari kisah Jesse James. 638 01:09:27,337 --> 01:09:28,806 Persetan Jesse James. 639 01:09:34,211 --> 01:09:35,179 Mereka masuk. 640 01:09:35,212 --> 01:09:36,447 Itu mereka. 641 01:09:37,713 --> 01:09:39,582 Ke mana kau mau pergi? 642 01:09:39,615 --> 01:09:43,319 Seingatku ada satu senjata di belakang. 643 01:09:43,353 --> 01:09:44,221 Hei. 644 01:09:44,253 --> 01:09:45,221 Hei, kau! 645 01:09:45,255 --> 01:09:46,623 Tidak! 646 01:09:46,655 --> 01:09:47,757 Aku tidak akan menyakitimu! 647 01:09:47,791 --> 01:09:49,726 Ke mana jalan setapak ke belakang itu mengarah? 648 01:09:49,759 --> 01:09:50,694 Toko umum. 649 01:09:50,726 --> 01:09:53,197 Gang di sana ke jalan? 650 01:09:57,367 --> 01:09:59,470 Jika kita melewati agennya, kita bisa langsung ke gang 651 01:09:59,502 --> 01:10:00,470 dan berlari secepat kuda. 652 01:10:00,503 --> 01:10:02,405 Ya, itu akan berbahaya. Baiklah. 653 01:10:02,439 --> 01:10:05,709 Jika beruntung, kita menembak, mungkin mengambil beberapa uang. 654 01:10:05,742 --> 01:10:07,677 Semoga hanya beberapa. 655 01:10:08,677 --> 01:10:11,515 Kupikir cuma itu yang kita punya. 656 01:10:11,547 --> 01:10:15,585 Aku selalu percaya kepadamu, adik kecil. 657 01:10:15,618 --> 01:10:17,087 Sedarah, selalu. 658 01:10:18,354 --> 01:10:19,622 Sedarah, selalu. 659 01:10:27,363 --> 01:10:28,498 Itu mereka! 660 01:10:41,545 --> 01:10:43,514 Sial, Grat! 661 01:10:43,546 --> 01:10:45,414 Ini kesempatan kita! 662 01:11:08,371 --> 01:11:09,239 Senjata. 663 01:11:54,583 --> 01:11:55,618 Berhenti! 664 01:11:58,587 --> 01:11:59,889 Dia bilang berhenti! 665 01:11:59,922 --> 01:12:01,858 Sial, Bob. 666 01:12:01,890 --> 01:12:03,594 Aku harus menembaknya. 667 01:12:06,496 --> 01:12:07,698 Tidak, Luscious! 668 01:14:35,011 --> 01:14:35,879 Marsekal! 669 01:14:43,787 --> 01:14:44,688 Tenang. 670 01:14:44,720 --> 01:14:46,022 Tenang. 671 01:14:46,046 --> 01:14:56,046 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 672 01:14:56,070 --> 01:15:06,070 Dengan Bonus SPEKTAKULER! Daftar sekarang di recehoki.net 673 01:15:06,094 --> 01:15:16,094 Main bersama RECEH88 dan menangkan ratusan juta rupiah! 674 01:15:32,202 --> 01:15:33,670 Bob, ayo! 675 01:16:15,712 --> 01:16:19,716 Ambil kudanya, atau kita tamat sekarang. 676 01:16:24,587 --> 01:16:25,222 Bob! 677 01:16:25,255 --> 01:16:26,590 Ya Tuhan, Tidak! 678 01:16:26,622 --> 01:16:28,491 Tahan. 679 01:16:28,524 --> 01:16:29,192 Ke kuda. 680 01:16:29,225 --> 01:16:31,094 Aku tidak akan pergi. 681 01:16:31,127 --> 01:16:33,997 Ke kuda, sekarang! 682 01:16:52,849 --> 01:16:54,117 683 01:17:40,029 --> 01:17:40,898 Bob, tidak! 684 01:17:42,664 --> 01:17:43,632 Selamat tinggal, Emmet. 685 01:17:43,666 --> 01:17:44,301 Tidak! 686 01:17:44,333 --> 01:17:45,835 Jangan menyerah. 687 01:18:49,297 --> 01:18:50,367 Kami menangkapmu! 688 01:20:24,460 --> 01:20:25,328 Tidak lagi! 689 01:20:47,382 --> 01:20:49,019 Pergilah ke neraka, Heck. 690 01:21:03,198 --> 01:21:05,469 Kita butuh dokter. 691 01:23:02,518 --> 01:23:04,520 Dikepung marsekal federal, 692 01:23:04,552 --> 01:23:09,125 auditor mengecek kerusakan dari insiden keesokan paginya. 693 01:23:10,259 --> 01:23:14,296 Bank Condon melaporkan kerugian 20 dolar. 694 01:23:14,329 --> 01:23:19,135 First Arkansas melaporkan surplus satu dolar dan 98 sen. 695 01:23:45,360 --> 01:23:47,997 Biarlah orang fasik meninggalkan jalannya, 696 01:23:48,022 --> 01:23:50,466 dan orang tidak benar meninggalkan pikirannya. 697 01:23:50,498 --> 01:23:55,137 Dan biarkan dia kembali ke Tuhan, karena Tuhan akan mengasihaninya. 698 01:23:55,171 --> 01:23:58,575 Dan kepada Tuhan kita, karena Dia mengampuni cuma-cuma. 699 01:24:03,578 --> 01:24:05,581 Di mana saudara-saudaraku? 700 01:24:13,355 --> 01:24:16,926 Saat usiaku 13 tahun, saudaraku Henry kabur 701 01:24:18,060 --> 01:24:20,697 melawan Pemberontak. 702 01:24:20,729 --> 01:24:24,067 Dia keras kepala. 703 01:24:24,100 --> 01:24:27,537 Dia selalu menemukan cara mendapatkan yang dia mau. 704 01:24:27,569 --> 01:24:29,204 Ayah tidak khawatir saat Henry memberitahu kami 705 01:24:29,238 --> 01:24:33,443 dia akan menemukan jalan pulang ke rumah dengan cara apapun. 706 01:24:36,011 --> 01:24:39,249 Pasukan melintasi anak buah Sherman di Georgia, dan,... 707 01:24:45,287 --> 01:24:49,392 ...Ibu bertanya apa kami bisa membawanya pulang untuk menguburnya di pertanian. 708 01:24:50,760 --> 01:24:55,331 Cuma Alkitab bagian dari dirinya yang berhasil kembali. 709 01:24:55,363 --> 01:24:58,667 Aku yakin dia tahu dia tidak melanggar janjinya pada kami. 710 01:25:02,438 --> 01:25:04,507 Saudara-saudaraku mati? 711 01:25:10,179 --> 01:25:11,381 Ya. 712 01:25:16,752 --> 01:25:18,254 Kubunuh mereka. 713 01:25:20,221 --> 01:25:22,125 Semuanya. 714 01:25:24,460 --> 01:25:27,262 Buku ini mengajarkan kita untuk memaafkan. 715 01:25:28,596 --> 01:25:32,134 Tapi tidak dengan cara yang kita yakini. 716 01:25:32,167 --> 01:25:36,104 Pengampunan bukanlah memaafkan tindakan orang lain, 717 01:25:36,137 --> 01:25:40,510 tapi dengan tidak membiarkan masa lalu mendikte masa kini kita. 718 01:25:53,288 --> 01:25:57,226 Aku percaya kau akan butuh ini lebih dariku. 719 01:26:03,666 --> 01:26:06,036 Aku tidak tahu membaca. 720 01:26:07,470 --> 01:26:11,841 Kau akan punya waktu belajar membaca sekarang. 721 01:26:11,873 --> 01:26:13,475 Percaya kepada Tuhan. 722 01:26:14,577 --> 01:26:17,480 Terimalah rahmat-Nya. 723 01:26:17,512 --> 01:26:21,650 Belajarlah memaafkan, dan kau akan menemukan kedamaian suatu hari nanti. 724 01:26:25,621 --> 01:26:28,824 Tuhan punya rencana untukmu, Tn. Dalton. 725 01:26:44,840 --> 01:26:48,445 23 luka tembak tidak cukup untuk mengakhiri hidupnya. 726 01:26:49,612 --> 01:26:52,381 Setelah 3 bulan di rumah sakit, 727 01:26:52,413 --> 01:26:55,384 pincang dan bekas luka akan menjadi satu-satunya kenangan 728 01:26:55,417 --> 01:26:59,489 Dalton termuda yang akan dibawa keluar dari kota Kansas. 729 01:26:59,521 --> 01:27:04,192 Lapas Lansing hampir tidak bisa menahan dukungan 730 01:27:04,225 --> 01:27:07,229 untuk narapidana mereka yang paling terkenal. 731 01:27:07,262 --> 01:27:10,399 Para Ayah menamai putra mereka dengan namanya. 732 01:27:10,431 --> 01:27:13,635 Para lajang menulis surat kepadanya setiap hari. 733 01:27:14,636 --> 01:27:18,875 Dicap sebagai tahanan baik, setelah 14 tahun jalani hukuman seumur hidup, 734 01:27:18,908 --> 01:27:24,813 Gubernur, yang mendapatkan dukungan di antara konstituennya, memaafkannya. 735 01:27:25,914 --> 01:27:28,618 Setahun kemudian, Emmett menikahi Julia, 736 01:27:28,650 --> 01:27:33,655 kekasih masa kecil, dan pindah ke California. 737 01:27:34,789 --> 01:27:37,393 Pemandangan segar terbukti bermanfaat bagi Dalton muda. 738 01:27:38,961 --> 01:27:41,864 Setelah sukses awal di perumahan, 739 01:27:41,896 --> 01:27:45,702 dia menyetujui permintaan untuk menceritakan kisahnya. 740 01:27:46,868 --> 01:27:50,740 Dia mulai menulis dua buku tentang warisan keluarganya, 741 01:27:50,773 --> 01:27:55,344 bergabung dengan dosen publik dan menguliahi orang banyak. 742 01:27:55,377 --> 01:27:57,613 Dan akhirnya menjadi aktor. 743 01:27:57,645 --> 01:28:00,248 Pertama di atas panggung, lalu di layar. 744 01:28:00,282 --> 01:28:03,786 Bahkan bermain sendiri dalam film tentang geng. 745 01:28:03,819 --> 01:28:07,756 Karena ketenarannya mengikuti ke manapun mereka pergi, 746 01:28:07,789 --> 01:28:11,793 pasangan itu sering merindukan kehidupan yang lebih tenang. 747 01:28:11,827 --> 01:28:17,667 Yang membuat Julia kecewa, keduanya pergi ke luar negeri, menerima sorotan. 748 01:28:17,699 --> 01:28:19,434 Dan kota demi kota, 749 01:28:20,603 --> 01:28:24,806 rutinitas menjadi basi, dan terkadang menyiksa. 750 01:28:24,840 --> 01:28:29,244 Tapi dia menerima itu sebagai penebusan dosa masa lalunya. 751 01:28:31,880 --> 01:28:35,318 Julia tidak bisa berbuat banyak untuk membebaskannya dari kesalahannya, 752 01:28:35,350 --> 01:28:40,389 dan sering bertanya apa pola ini akan membawa mereka sampai akhir. 753 01:28:40,421 --> 01:28:43,890 Tapi di musim semi 1931, Dalton termuda, 754 01:28:43,915 --> 01:28:47,697 sekarang yang tertua selama beberapa dekade, 755 01:28:47,729 --> 01:28:50,298 merasa sangat terkejut 756 01:28:50,332 --> 01:28:53,736 menerima undangan yang tidak biasa. 757 01:28:56,604 --> 01:28:59,608 Hari ini kita mengakui signifikansi sejarah 758 01:28:59,641 --> 01:29:02,612 tentang yang dilakukan Gang Dalton untuk komunitas kita. 759 01:29:02,645 --> 01:29:08,583 Hari ini di Kansas akan dikenal sebagai Hari Pembela Coffeyville. 760 01:29:12,287 --> 01:29:18,228 Sebagai monumen, kota kita ini, dikenal dengan, "Death Alley". 761 01:29:23,798 --> 01:29:26,902 Dia tidak bicara apapun tentang kematian saudaranya, 762 01:29:26,935 --> 01:29:31,706 atau wajah para putra dan cucu yang menghantui di tengah keramaian. 763 01:29:31,739 --> 01:29:34,010 Dia hanya bicara tentang imannya, 764 01:29:34,042 --> 01:29:38,380 membaca kitab suci, dan melakukan frase terkenalnya. 765 01:29:38,413 --> 01:29:40,649 Orang paling bodoh di Bumi 766 01:29:41,783 --> 01:29:45,520 adalah orang yang berpikir dia bisa mengalahkan hukum. 767 01:29:45,554 --> 01:29:50,026 Tanpa permusuhan di kedua arah, kota hanya bisa berterima kasih, 768 01:29:50,059 --> 01:29:53,663 menyambut pasangan itu dengan tangan terbuka. 769 01:29:53,695 --> 01:29:58,801 Dalam paradoksnya, kota itu akan memenuhi babak ketiga dan terakhir. 770 01:30:00,069 --> 01:30:05,408 Untuk Emmett, gerakan ini terbukti menjadi akhir indah yang hilang 771 01:30:05,440 --> 01:30:07,577 untuk karya Gang Dalton. 772 01:30:09,811 --> 01:30:14,016 Di musim panas 1937, sebelum musim dinginnya yang ke-67, 773 01:30:16,051 --> 01:30:18,383 Dalton termuda akan menjadi satu-satunya 774 01:30:18,408 --> 01:30:21,080 Dalton yang keluar dari panggung dengan damai. 775 01:30:22,791 --> 01:30:26,796 Di ranjangnya, memegang tangan Julia yang lembut dan keriput, 776 01:30:28,697 --> 01:30:31,567 dia berdoa, dan mengambil busur terakhirnya. 777 01:30:45,480 --> 01:30:50,086 Kalian semua tidak berpikir kami akan akhiri dengan akhir bahagia, bukan? 778 01:32:00,655 --> 01:32:01,657 Indah, bukan? 779 01:32:01,689 --> 01:32:03,125 Terbakarlah di neraka! 780 01:32:03,158 --> 01:32:05,161 Sedikit darah! 781 01:32:07,895 --> 01:32:09,864 Ayo! 782 01:32:09,898 --> 01:32:11,734 Ikat dia! 783 01:33:47,762 --> 01:33:49,097 784 01:33:49,131 --> 01:33:50,733 785 01:36:39,234 --> 01:36:40,703 Sedarah, selalu. 786 01:37:04,012 --> 01:37:14,012 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 787 01:37:14,036 --> 01:37:24,036 Dengan Bonus SPEKTAKULER! Daftar sekarang di recehoki.net 788 01:37:24,060 --> 01:37:34,060 Main bersama RECEH88 dan menangkan ratusan juta rupiah!