1 00:00:00,043 --> 00:00:03,123 'The following programme contains strong language.' 2 00:00:12,003 --> 00:00:14,323 (TENSE SOUNDTRACK MUSIC) 3 00:00:26,243 --> 00:00:28,763 (MUFFLED ORGAN MUSIC) 4 00:00:48,883 --> 00:00:51,083 CHRIS: 'Just remember.' 5 00:00:51,123 --> 00:00:53,163 One step at a time... 6 00:00:53,203 --> 00:00:55,483 like we said. 7 00:00:55,523 --> 00:00:58,243 They arrest us, they read us our rights. 8 00:00:59,163 --> 00:01:00,843 We know what we're gonna say. 9 00:01:00,883 --> 00:01:04,483 We've gone through it a thousand times, and we're ready. 10 00:01:04,523 --> 00:01:05,883 (MUFFLED GUNSHOTS) 11 00:01:05,923 --> 00:01:09,123 Just don't say a word without a solicitor. Right? 12 00:01:10,683 --> 00:01:13,683 And remember...you're in charge. 13 00:01:14,803 --> 00:01:17,763 'Then come the police interviews.' (MUFFLED GUNSHOTS) 14 00:01:17,803 --> 00:01:20,643 'They'll try to confuse you, but don't let them.' 15 00:01:20,683 --> 00:01:22,683 (POLICE RADIO CHATTER) 16 00:01:24,323 --> 00:01:29,363 'Just tell our story simply and calmly. 17 00:01:31,763 --> 00:01:33,963 No need to make anything up. 18 00:01:35,043 --> 00:01:37,443 Just tell them the truth.' 19 00:01:40,643 --> 00:01:42,523 (DOOR BUZZES) 20 00:01:44,123 --> 00:01:46,963 (SIREN WAILS) MAN: 'Ah, hello there, Mrs Edwards.' 21 00:01:47,003 --> 00:01:50,363 'Oh, hello. It's Susan Edwards. You're being offered as my, um...?' 22 00:01:50,403 --> 00:01:53,363 'Yes. My name is Douglas Hylton. I'm coming in to help you tonight.' 23 00:01:53,403 --> 00:01:56,243 'Oh, good, because you've heard, I think, that my husband and I 24 00:01:56,283 --> 00:01:58,843 got ourselves into a bit of a pickle. 25 00:01:58,883 --> 00:02:02,643 I know it sounds all rather morbid.' 'Susan. Susan, sorry, can I -' 26 00:02:02,683 --> 00:02:06,283 'So, for his sake, everyone should know the truth from the outset.' 27 00:02:06,323 --> 00:02:09,803 'Susan, this isn't a private call. I'm not your representative yet. 28 00:02:09,843 --> 00:02:11,483 That's what I'm coming to do now, 29 00:02:11,523 --> 00:02:13,603 to take your instruction, and then I can... 30 00:02:13,643 --> 00:02:16,323 Does that make sense?' 'I see. Yes, sorry, silly old me.' 31 00:02:17,603 --> 00:02:22,363 Just tell our story simply... and calmly. 32 00:02:23,323 --> 00:02:25,603 No need to make anything up. 33 00:02:26,683 --> 00:02:29,163 Just tell them the truth. 34 00:02:31,803 --> 00:02:33,803 (MUFFLED GUNSHOTS) 35 00:03:07,083 --> 00:03:09,083 (BUZZING) 36 00:03:10,123 --> 00:03:12,163 (LOCKS CLICK) 37 00:03:14,643 --> 00:03:16,643 (GATE CLUNKS) 38 00:03:16,683 --> 00:03:18,643 (FOOTSTEPS OUTSIDE CELL) 39 00:03:18,683 --> 00:03:20,403 (TUNE BEING WHISTLED QUIETLY) 40 00:03:22,923 --> 00:03:24,923 (THREE KNOCKS ON DOOR) 41 00:03:33,803 --> 00:03:35,403 Oh. 42 00:03:36,243 --> 00:03:37,923 Thank you. 43 00:03:51,403 --> 00:03:53,403 (KEYS JANGLING) 44 00:03:53,443 --> 00:03:55,443 (LOCK CLICKS) 45 00:03:58,603 --> 00:04:01,643 Morning, Susan. Oh, you came back, then. (GIGGLES) 46 00:04:01,683 --> 00:04:03,723 How was your night? Oh, you know. 47 00:04:03,763 --> 00:04:08,203 Yeah. First night's the worst. Ah...the waiting. 48 00:04:08,243 --> 00:04:10,123 Yeah. And also just not being with Chris. 49 00:04:10,163 --> 00:04:13,643 Even though he's just down the corridor. Very peculiar. 50 00:04:13,683 --> 00:04:16,123 Yeah. Still, not for long, though. 51 00:04:16,163 --> 00:04:17,443 Huh? Sorry. 52 00:04:17,483 --> 00:04:19,443 Ah! Thank you. 53 00:04:21,923 --> 00:04:24,003 Erm, Douglas, I was wondering... 54 00:04:24,683 --> 00:04:26,163 You know your advice... 55 00:04:26,203 --> 00:04:28,803 about not telling the police anything. 56 00:04:28,843 --> 00:04:30,843 Is that because you don't believe us? 57 00:04:30,883 --> 00:04:35,043 Um, no. It's just to keep it simple, so that we don't get tripped up. 58 00:04:35,963 --> 00:04:40,083 To be honest, it's not my job to have an opinion, really. 59 00:04:40,123 --> 00:04:42,603 My job is to help you. 60 00:04:42,643 --> 00:04:45,643 So, when the police start asking questions, I just ignore them? 61 00:04:45,683 --> 00:04:48,443 You simply let them know you prefer not to answer. 62 00:04:48,483 --> 00:04:50,843 Most people like to go with, "No comment." 63 00:04:50,883 --> 00:04:54,803 "No comment" to everything. At least until we know...more. 64 00:04:56,603 --> 00:04:59,403 You've gotta remember, they've only got until tonight 65 00:04:59,443 --> 00:05:02,043 to convince the CPS that they have enough evidence 66 00:05:02,083 --> 00:05:04,963 to win a trial or get an extension. 67 00:05:05,003 --> 00:05:07,963 If you and Chris don't give them anything, you might go free. 68 00:05:08,003 --> 00:05:10,523 I can't promise, but it does happen. 69 00:05:10,563 --> 00:05:13,083 OK. So, "No comment." 70 00:05:13,123 --> 00:05:16,803 And how do we let Chris know that that's the new plan? 71 00:05:17,483 --> 00:05:19,963 I... Erm, we...we don't. 72 00:05:21,283 --> 00:05:26,683 The police aren't mega-keen on suspects sharing tactics. 73 00:05:26,723 --> 00:05:29,963 It's just Chris never said anything about "no comment". 74 00:05:30,003 --> 00:05:32,243 We agreed that we would just tell our story. 75 00:05:32,283 --> 00:05:36,243 We would never have handed ourselves in if we thought we had something to hide. 76 00:05:36,283 --> 00:05:38,323 OK, erm... 77 00:05:42,363 --> 00:05:44,083 Tell you what... 78 00:05:45,083 --> 00:05:47,403 How about we... 79 00:05:48,963 --> 00:05:51,443 ..write a brief statement. 80 00:05:52,523 --> 00:05:54,203 Just the basics. 81 00:05:54,243 --> 00:05:57,923 Your story in your words, very short, which I'll read out. 82 00:05:57,963 --> 00:05:59,603 And after that - "No comment." 83 00:05:59,643 --> 00:06:02,563 Ah, got it. Erm... OK. 84 00:06:03,363 --> 00:06:06,483 So, go for it, as simply as you can. 85 00:06:06,523 --> 00:06:08,803 OK, erm... 86 00:06:08,843 --> 00:06:10,763 The day before my parents' deaths, 87 00:06:10,803 --> 00:06:12,683 I took a National Express coach 88 00:06:12,723 --> 00:06:15,043 from Victoria Coach Station to Mansfield. 89 00:06:15,083 --> 00:06:18,123 It was route number four-five-O - it was then - 90 00:06:18,163 --> 00:06:20,203 Er, Susan, sorry. Could you slow down a bit? 91 00:06:20,243 --> 00:06:23,363 Oh, sorry, sorry. We don't need the routes and so on. 92 00:06:23,403 --> 00:06:25,363 Just the important stuff. Oh, OK. 93 00:06:26,203 --> 00:06:28,483 (SOMBRE OPERA MUSIC) 94 00:06:48,123 --> 00:06:50,683 'Ey up. How you feeling? Fucking wired, mate. 95 00:06:50,723 --> 00:06:52,443 Yeah? Nervous? 96 00:06:52,483 --> 00:06:56,123 Nah, I'm not nervous. I'm wired. There's a difference. 97 00:06:56,163 --> 00:06:59,803 It's like there's a little bit of shit in my pants, but I'm also really excited. 98 00:06:59,843 --> 00:07:01,723 Ah, all power to you, mate. 99 00:07:01,763 --> 00:07:05,043 It's just 15 years, long time to get their story straight. 100 00:07:29,363 --> 00:07:31,163 (DOOR SQUEAKS OPEN) 101 00:07:52,843 --> 00:07:57,483 CHRIS: 'Just tell our story... simply and calmly. 102 00:07:58,523 --> 00:08:00,883 No need to make anything up. 103 00:08:01,723 --> 00:08:04,323 Just tell them the truth.' 104 00:08:05,523 --> 00:08:08,923 DOUGLAS: '"On the weekend of my parents' deaths, in May 1998, 105 00:08:08,963 --> 00:08:11,603 while my husband Christopher was at our home in London, 106 00:08:11,643 --> 00:08:14,723 I took the National Express coach number 450 107 00:08:14,763 --> 00:08:17,003 from London to Mansfield and visited my parents -"' 108 00:08:17,043 --> 00:08:21,563 That was the route number then. It might be different now, the way these things go. 109 00:08:22,363 --> 00:08:25,283 Erm, "I... I took the National Express coach number 450 110 00:08:25,323 --> 00:08:29,203 from London to Mansfield and visited my parents at their home. 111 00:08:29,243 --> 00:08:31,283 All I'm prepared to say is that, firstly, 112 00:08:31,323 --> 00:08:34,763 I am not responsible for the death of my father William Wycherley. 113 00:08:34,803 --> 00:08:37,883 I believe my mother Patricia Wycherley shot him. 114 00:08:37,923 --> 00:08:42,163 I will say that I did, in fact, shoot and fatally injure my mother, 115 00:08:42,203 --> 00:08:44,403 but only after severe provocation. 116 00:08:44,443 --> 00:08:46,963 I was in a very fragile state of mind at the time. 117 00:08:47,003 --> 00:08:49,483 I would like to make it absolutely clear that my husband 118 00:08:49,523 --> 00:08:52,523 Christopher Edwards had nothing to do with the deaths of my parents. 119 00:08:52,563 --> 00:08:55,123 He was only made aware of their deaths by me 120 00:08:55,163 --> 00:08:57,363 one week after the incident." 121 00:08:57,403 --> 00:08:59,043 Signed and dated. 122 00:08:59,083 --> 00:09:03,203 As I've said, it's my handwriting but it's my client's words. 123 00:09:03,243 --> 00:09:06,963 Thank you, Mr Hylton. Susan, ARE these your words? 124 00:09:07,003 --> 00:09:10,363 Does that reading accurately reflect the content of your statement? 125 00:09:10,403 --> 00:09:12,243 No comment. 126 00:09:12,283 --> 00:09:14,843 OK, Susan. If I go to the end of the statement. 127 00:09:14,883 --> 00:09:16,883 This your signature? No comment. 128 00:09:16,923 --> 00:09:19,843 It's OK, Susan, you can answer. Oh, sorry. Yes, that's my signature. 129 00:09:19,883 --> 00:09:23,483 That's all right, Susan. Your statement's very helpful. 130 00:09:23,523 --> 00:09:26,923 So, tell me, when you say you went to visit your parents, 131 00:09:26,963 --> 00:09:30,483 what was their address in Mansfield? 5 Braxton Close. 132 00:09:30,523 --> 00:09:34,043 And at that time, you were 39, just about to turn 40? 133 00:09:34,083 --> 00:09:35,843 Yes. "No comment." 134 00:09:35,883 --> 00:09:38,963 Erm, again I must stress to you, that although it's completely... 135 00:09:39,003 --> 00:09:40,923 your decision, my advice remains 136 00:09:40,963 --> 00:09:43,043 that you answer all questions, "No comment." 137 00:09:43,083 --> 00:09:45,323 No comment. I can see you're confused, Susan. 138 00:09:45,363 --> 00:09:48,203 Your solicitor and I are coming from different angles. 139 00:09:48,243 --> 00:09:51,003 But I'm just trying to establish some extremely basic facts. 140 00:09:51,043 --> 00:09:54,323 So, if you want to, you can answer. 141 00:09:54,363 --> 00:09:55,803 Right? 142 00:09:56,563 --> 00:09:59,643 You say Christopher Edwards is your husband. When did you marry? 143 00:09:59,683 --> 00:10:00,883 No comment. 144 00:10:00,923 --> 00:10:02,843 Can I ask why you're smiling? 145 00:10:02,883 --> 00:10:04,963 Well...no comment. 146 00:10:09,683 --> 00:10:10,883 Whoa. 147 00:10:10,923 --> 00:10:13,603 We've uncovered some slightly dodgy financial activity, 148 00:10:13,643 --> 00:10:15,403 which Sandra's looking into, 149 00:10:15,443 --> 00:10:19,083 and apparently they were friends with Gerard Depardieu... 150 00:10:19,123 --> 00:10:21,843 whatever the fuck that has to do with anything. 151 00:10:24,203 --> 00:10:26,283 Oh, hello again. WOMAN: You done? 152 00:10:26,323 --> 00:10:31,083 Yes. Thank you. I-I'm sorry. Breakfast isn't really my thing. 153 00:10:31,123 --> 00:10:33,363 But my...my compliments to the chef, though, 154 00:10:33,403 --> 00:10:36,323 or whoever it is that prepares the microwave packages. 155 00:10:36,363 --> 00:10:39,003 Cos scrambled eggs, they're not easy to do in bulk, are they? 156 00:10:39,043 --> 00:10:42,163 They often go hard, don't they? You still going with that? 157 00:10:42,203 --> 00:10:45,723 Oh! Er, no, all done. Thank you. 158 00:11:04,603 --> 00:11:07,403 (DIALOGUE IN FRENCH) 159 00:11:47,523 --> 00:11:49,403 (SUSAN GIGGLES) 160 00:11:58,323 --> 00:12:00,563 CHRIS: It was great. It wasn't what I expected. 161 00:12:00,603 --> 00:12:02,203 Oh, really? No. 162 00:12:02,243 --> 00:12:05,203 Apres vous. Merci. (GIGGLES) 163 00:12:10,563 --> 00:12:12,003 (CHATTER) 164 00:12:12,043 --> 00:12:13,523 SUSAN: Me, too! 165 00:12:18,283 --> 00:12:19,803 ACTRESS: 166 00:12:33,203 --> 00:12:35,563 (SUSAN IN FRENCH) 167 00:12:38,923 --> 00:12:41,323 (CHRIS STRUGGLES WITH FRENCH) 168 00:12:52,843 --> 00:12:55,363 How is it so late? I've missed the last train! 169 00:12:55,403 --> 00:12:58,043 Well, get a bus. Or I'll help you with a taxi - It's already so late! 170 00:12:58,083 --> 00:12:59,923 What's the panic? It's not the end of the world. 171 00:12:59,963 --> 00:13:02,963 I know it's silly! But we have...we have this routine. 172 00:13:03,003 --> 00:13:06,363 We usually have a cup of hot chocolate together at bedtime and talk about the day. 173 00:13:06,403 --> 00:13:08,403 We've done it since I was little. It's story time. 174 00:13:08,443 --> 00:13:10,723 Only, I didn't tell him or Mum that I was gonna be late. 175 00:13:10,763 --> 00:13:13,043 So they'll be waiting up, wanting to go to bed. 176 00:13:13,083 --> 00:13:15,963 Just phone them. If they're sleeping, I'll wake them up. 177 00:13:16,003 --> 00:13:18,083 OK. How about this? If you want... 178 00:13:18,123 --> 00:13:20,163 If it's easier for your parents, I mean, 179 00:13:20,203 --> 00:13:23,723 you can stay at mine tonight. I mean, I'm not... (LAUGHS) 180 00:13:23,763 --> 00:13:26,283 No, er...no funny business. (LAUGHS) 181 00:13:26,323 --> 00:13:29,403 But... I've got me mum staying. She's on the sofa. 182 00:13:29,443 --> 00:13:31,483 A bit of a long story but er... 183 00:13:31,523 --> 00:13:35,123 But, anyway, I'll sleep on the floor. You can have my room. 184 00:13:35,163 --> 00:13:38,563 Oh, I couldn't make you do that. No, honestly. I'd be happy to. 185 00:13:38,603 --> 00:13:41,323 And in the morning, I can help you get home. 186 00:13:44,283 --> 00:13:46,283 Oh, Chris. 187 00:13:49,163 --> 00:13:51,323 (DOOR CLICKS UNLOCKED) 188 00:14:02,483 --> 00:14:04,803 MACBRIDE: 'Just to confirm one more time, 189 00:14:04,843 --> 00:14:09,163 Chris, you are content for this interview to continue without a solicitor?' 190 00:14:09,203 --> 00:14:11,203 CHRIS: 'I am content.' 191 00:14:11,963 --> 00:14:14,083 I don't need someone who knows nothing about me 192 00:14:14,123 --> 00:14:16,323 telling me when, and when not, to speak. 193 00:14:17,083 --> 00:14:20,323 Right, you understand you can change your mind on that at any time? 194 00:14:20,363 --> 00:14:22,483 So, I've been told. 195 00:14:22,523 --> 00:14:25,323 In fact, people won't stop telling me. 196 00:14:25,363 --> 00:14:27,523 Right. Thank you. 197 00:14:27,563 --> 00:14:30,323 I can't say I didn't know. 198 00:14:30,363 --> 00:14:31,923 Right, Mr Edwards. 199 00:14:31,963 --> 00:14:34,963 Before we begin with specific questions, 200 00:14:35,003 --> 00:14:37,803 is there anything you would like to tell us from the outset, 201 00:14:37,843 --> 00:14:41,043 anything about why you think you're here? 202 00:14:41,083 --> 00:14:43,403 Yes, I would. Thank you. Ah... 203 00:14:43,443 --> 00:14:46,963 The following is an account of the events as I recall them. 204 00:14:47,003 --> 00:14:49,883 On a bank holiday weekend in May, 1998, 205 00:14:49,923 --> 00:14:54,083 my wife Susan Edwards took a coach from London to visit her parents, 206 00:14:54,123 --> 00:14:56,563 William and Patricia Wycherley, in Mansfield. 207 00:14:56,603 --> 00:15:00,363 I myself remained at home in London. 208 00:15:01,123 --> 00:15:04,403 Now, I went with my wife to Mansfield... 209 00:15:04,443 --> 00:15:06,163 the following weekend 210 00:15:06,203 --> 00:15:08,603 and only then learned of the tragic events 211 00:15:08,643 --> 00:15:11,603 that had transpired the previous weekend, 212 00:15:11,643 --> 00:15:14,363 ie, the death of her parents. 213 00:15:16,243 --> 00:15:18,243 I wanted to ring the police, of course, 214 00:15:18,283 --> 00:15:20,483 but my wife can be very fragile 215 00:15:20,523 --> 00:15:23,043 and she convinced me that nobody would understand 216 00:15:23,083 --> 00:15:26,003 the complexity of what had happened 217 00:15:26,043 --> 00:15:28,043 and why she was not at fault. 218 00:15:28,083 --> 00:15:30,523 That's when we er... 219 00:15:30,563 --> 00:15:33,123 when we did what families traditionally used to do - 220 00:15:33,163 --> 00:15:36,763 still do in many parts of the world, in fact - which is to inter them, 221 00:15:36,803 --> 00:15:40,443 uh, respectfully, in their own home dwelling. 222 00:15:41,283 --> 00:15:43,163 Or domicile, if you will. 223 00:15:43,203 --> 00:15:47,403 'I mean the thing that's really tortured me all these years 224 00:15:47,443 --> 00:15:50,643 is had I been with her on that previous, fateful weekend, 225 00:15:50,683 --> 00:15:53,443 none of this would have happened, you can be sure of that, 226 00:15:53,483 --> 00:15:57,483 and we wouldn't be sitting here right now, you gentlemen and I, no.' 227 00:15:58,323 --> 00:16:00,603 'Right, one last question. 228 00:16:00,643 --> 00:16:02,723 Do you happen to recall the coach company 229 00:16:02,763 --> 00:16:04,723 you and Susan took up to Mansfield?' 230 00:16:04,763 --> 00:16:06,443 'National Express. 231 00:16:06,483 --> 00:16:09,763 Route four-five-O, as it was then. 232 00:16:09,803 --> 00:16:12,523 It might have changed now, the way these things go.' 233 00:16:12,563 --> 00:16:15,203 'All right, well, I think we've covered the crux of it, 234 00:16:15,243 --> 00:16:18,603 so erm...we'll take a break there and pick things up later, 235 00:16:18,643 --> 00:16:21,563 if you don't mind, Mr Edwards.' 'Happy to oblige.' 236 00:16:21,603 --> 00:16:24,923 "Happy to oblige" with the same bollocks wifey's peddling! 237 00:16:24,963 --> 00:16:27,043 Only difference is she's got a solicitor. 238 00:16:27,083 --> 00:16:29,363 Yeah, but they've given us a confession, haven't they? 239 00:16:29,403 --> 00:16:32,163 Of sorts. WILKIE: Er, "Dear Christophaire, 240 00:16:32,203 --> 00:16:36,243 it was a big mistake to tell your stepmuzzaire about ze-" Shut it, Gerard! 241 00:16:37,363 --> 00:16:39,563 What do you reckon they'd get if we take it, sir? 242 00:16:39,603 --> 00:16:42,683 Not enough. Financial stuff aside, whatever fraud they've committed - 243 00:16:42,723 --> 00:16:44,843 (MOCK FRENCH) Oh, yeah, worth doing again, 244 00:16:44,883 --> 00:16:47,643 it went so well the first fucking time(!) 245 00:16:47,683 --> 00:16:50,883 That's Susan up on loss of control manslaughter for shooting her mum. 246 00:16:50,923 --> 00:16:54,043 Assuming that "severe provocation" business holds up. 247 00:16:54,083 --> 00:16:56,083 So, what - five years? 248 00:16:56,123 --> 00:16:59,083 Eight at most. And Chris is only gettin' a year or two if that. 249 00:16:59,123 --> 00:17:02,643 For what? Interfering with the duties of a coroner or some vanilla crap. 250 00:17:02,683 --> 00:17:05,643 Which is not bad if they've actually committed double murder. 251 00:17:05,683 --> 00:17:07,443 Maybe not such idiots after all. 252 00:17:07,483 --> 00:17:09,963 That story won't hold up in court, though, will it? 253 00:17:10,003 --> 00:17:11,483 Bullet wounds like that. 254 00:17:11,523 --> 00:17:13,643 It's one shooter, just a question of who. 255 00:17:13,683 --> 00:17:16,403 I reckon we press him on that - Sir? 256 00:17:16,443 --> 00:17:18,843 I wonder if we could try something? 257 00:17:18,883 --> 00:17:21,443 Mess with their heads a bit. Go on. 258 00:17:21,483 --> 00:17:24,283 Could I handle both interviews, sir? 259 00:17:28,083 --> 00:17:30,923 You've got big bollocks today, don't you, Lancing? 260 00:17:33,363 --> 00:17:37,603 This is your statement, Susan, now labelled as item EL-06. 261 00:17:37,643 --> 00:17:40,603 We're glad to have it, but it doesn't begin to explain 262 00:17:40,643 --> 00:17:43,643 how your parents wound up dead and buried in the garden, does it? 263 00:17:43,683 --> 00:17:45,603 Do you have a question for my client? 264 00:17:45,643 --> 00:17:49,443 Dozens. How did you first learn your mother shot your father, Susan? 265 00:17:49,483 --> 00:17:51,443 Where were you? No comment. 266 00:17:51,483 --> 00:17:53,683 Was it daytime or night-time? No comment. 267 00:17:53,723 --> 00:17:55,283 What about the gun? Whose was it? 268 00:17:55,323 --> 00:17:56,883 Had you seen it before? No comment. 269 00:17:56,923 --> 00:17:58,883 What did you do with it afterwards? No comment. 270 00:17:58,923 --> 00:18:00,803 What did you do with the bodies? No comment. 271 00:18:00,843 --> 00:18:03,643 Did you wrap them in duvets, put them under the bed? 272 00:18:05,163 --> 00:18:06,563 No comment. 273 00:18:07,883 --> 00:18:11,003 Did you make a phone call around 2:00am? 274 00:18:11,043 --> 00:18:13,283 Perhaps to your husband, Christopher? 275 00:18:13,323 --> 00:18:15,963 Is... Is Chris talking? What about his solicitor? 276 00:18:16,003 --> 00:18:18,083 No, "No comment." You said he wouldn't talk! 277 00:18:18,123 --> 00:18:21,443 Your husband's opted not to take legal advice, Mrs Edwards. 278 00:18:22,243 --> 00:18:24,523 Have you told him it's free? He knows it's free. 279 00:18:24,563 --> 00:18:27,643 It's just he's chosen to be cooperative. 280 00:18:27,683 --> 00:18:30,803 He's told my colleagues everything he can, Susan. 281 00:18:30,843 --> 00:18:33,283 Which makes me look a bit silly, to be honest. 282 00:18:33,323 --> 00:18:36,363 I'm meant to be the smart one, but it's Bill and Ben in the other room 283 00:18:36,403 --> 00:18:39,483 getting all the juicy stuff from your very charming husband. 284 00:18:39,523 --> 00:18:43,163 Only, he wasn't there, was he, Susan, that night? 285 00:18:43,203 --> 00:18:47,283 So, we're inclined to think he might be making it all up. 286 00:18:47,323 --> 00:18:50,043 You do want us to know the truth, don't you? 287 00:18:50,083 --> 00:18:52,523 My advice remains - You said he wouldn't talk! 288 00:18:52,563 --> 00:18:55,723 Now he's doing one thing, I'm doing another, and we're not together. 289 00:18:55,763 --> 00:18:58,323 I'm sorry. It's actually...it...it's quite... 290 00:18:58,363 --> 00:19:00,523 erm, strange. Does Chris know anything - 291 00:19:00,563 --> 00:19:02,163 Chris is very clever man. Don't worry. 292 00:19:02,203 --> 00:19:05,043 Perhaps you'd like to take a - No, I would not! 293 00:19:05,083 --> 00:19:07,963 'OK, Susan, can we go back to the beginning?' 'Yes, of course.' 294 00:19:08,003 --> 00:19:10,443 'Thank you. Let's break it down one step at a time.' 295 00:19:10,483 --> 00:19:12,203 Big balls. 296 00:19:33,803 --> 00:19:36,923 Er, do you want me to leave you alone for a bit? 297 00:19:36,963 --> 00:19:39,323 Or I can show you where to get some fresh air - 298 00:19:39,363 --> 00:19:41,483 Oh, I'm fine, thank you. 299 00:19:42,243 --> 00:19:43,763 OK. 300 00:19:47,603 --> 00:19:49,563 You're doing really well. 301 00:19:49,603 --> 00:19:50,843 Am I? 302 00:19:50,883 --> 00:19:54,963 Yeah. Er, definitely. Just...stay strong. 303 00:19:55,963 --> 00:19:58,443 Try not to take the bait. 304 00:19:58,483 --> 00:20:00,123 OK. 305 00:20:07,603 --> 00:20:12,603 It's October 31st, 2013. The time is 13:31. 306 00:20:12,643 --> 00:20:15,163 Interview with Christopher Edwards. 307 00:20:15,203 --> 00:20:17,283 Hello, Mr Edwards. How are you today? 308 00:20:17,323 --> 00:20:22,363 Never better. May I ask what happened to the other two officers? 309 00:20:22,403 --> 00:20:24,923 Something more important than this, apparently. 310 00:20:24,963 --> 00:20:27,683 Very rude, if you ask me. But, anyway... 311 00:20:27,723 --> 00:20:30,883 And thank you for providing such a thorough account 312 00:20:30,923 --> 00:20:33,923 of the awful events of May 1998. 313 00:20:33,963 --> 00:20:36,483 It's a very sad story, Mr Edwards. 314 00:20:36,523 --> 00:20:38,843 It is. Yes I'm...very happy to help. 315 00:20:38,883 --> 00:20:42,883 Would you mind if we just review a few things? Not at all, Detective Constable. 316 00:20:42,923 --> 00:20:45,323 Susan was up with her parents in Mansfield. 317 00:20:45,363 --> 00:20:48,363 You're at home in London, in Dagenham. 318 00:20:48,403 --> 00:20:50,443 She rings you up in the middle of the night. 319 00:20:50,483 --> 00:20:53,163 You answer. What does she say? 320 00:20:53,203 --> 00:20:56,963 Nothing, really. She couldn't tell me anything. She was too upset. 321 00:20:57,003 --> 00:20:58,323 'Upset about what?' 322 00:20:58,363 --> 00:21:01,683 I need you, Chris. It's all wrong without you. 323 00:21:01,723 --> 00:21:03,563 'Well, she'd had a terrible night. 324 00:21:03,603 --> 00:21:05,923 Her mother was drunk, her father abusive. 325 00:21:05,963 --> 00:21:08,403 The usual story, I'm sad to say.' 326 00:21:08,443 --> 00:21:11,443 I can't wait to get back... to London. 327 00:21:30,803 --> 00:21:34,603 'And the next time you see her, you say, is the following Tuesday? 328 00:21:34,643 --> 00:21:37,443 After the bank holiday Monday.' CHRIS: 'Indeed.' 329 00:21:37,483 --> 00:21:39,923 'At Victoria Coach Station.' 'That's right.' 330 00:21:39,963 --> 00:21:42,643 'You say she'd not told you anything about what had happened, 331 00:21:42,683 --> 00:21:46,563 but was there anything that struck you as unusual about her? Her mood?' 332 00:21:46,603 --> 00:21:50,083 'Yes, she was odd...quiet. 333 00:21:51,283 --> 00:21:53,723 She said er... 334 00:21:53,763 --> 00:21:55,563 What was it? Something like...' 335 00:21:56,363 --> 00:22:00,043 It was the most awful weekend, Chris. Really dreadful. 336 00:22:00,083 --> 00:22:01,883 I need a drink. 337 00:22:01,923 --> 00:22:04,123 'Which was very unusual. 338 00:22:04,843 --> 00:22:07,083 She almost never drinks. 339 00:22:09,243 --> 00:22:11,643 I remember she asked for a port and brandy.' 340 00:22:11,683 --> 00:22:13,683 Port and brandy? 341 00:22:13,723 --> 00:22:18,483 Er, yes. Port and brandy. For the nerves. 342 00:22:18,523 --> 00:22:20,843 Shot of brandy, shot and a half of port. 343 00:22:20,883 --> 00:22:22,003 Right. 344 00:22:23,043 --> 00:22:27,123 OK. Port and brandy. And what did you have to drink? 345 00:22:27,163 --> 00:22:30,963 Erm...well, I didn't want a drink. 346 00:22:31,883 --> 00:22:34,643 I had a cup of tea. Earl Grey. 347 00:22:34,683 --> 00:22:37,003 So, you go up to the house the next weekend... 348 00:22:37,043 --> 00:22:39,203 week after Susan first went up, 349 00:22:39,243 --> 00:22:41,443 she having said nothing that whole week, 350 00:22:41,483 --> 00:22:44,803 about having killed her parents. About her mother killing her father. 351 00:22:44,843 --> 00:22:46,923 About her killing her mother, then. She was provoked. 352 00:22:46,963 --> 00:22:49,043 Provoked. So you say. So, SHE says. 353 00:22:49,083 --> 00:22:51,083 So you both say. Very neat. 354 00:22:51,123 --> 00:22:53,083 Look... 355 00:22:53,123 --> 00:22:54,843 I'm not gonna sit here and pretend 356 00:22:54,883 --> 00:22:58,323 I don't know it's a defence... provocation. 357 00:22:58,363 --> 00:23:01,243 "Loss of control" you call it now, I believe. 358 00:23:01,283 --> 00:23:03,683 Reducing murder to manslaughter. 359 00:23:03,723 --> 00:23:05,763 You've done your homework! It's good I have. 360 00:23:05,803 --> 00:23:07,683 You've just arrested my wife for murder, 361 00:23:07,723 --> 00:23:10,363 whereas in truth all she's ever done is suffer. 362 00:23:10,403 --> 00:23:13,803 And I don't think anyone should go to prison for that, do you? 363 00:23:13,843 --> 00:23:17,083 And as for that night - no, no, she couldn't have shot them both, 364 00:23:17,123 --> 00:23:20,323 because she couldn't have done anything to hurt her father. 365 00:23:20,363 --> 00:23:22,403 I know her. I know her better than you. 366 00:23:22,443 --> 00:23:24,603 He had too much power over her. 367 00:23:29,203 --> 00:23:32,523 Trouble is, it looks to us like your in-laws 368 00:23:32,563 --> 00:23:36,243 were both shot from a similar angle, perhaps by the same person. 369 00:23:37,603 --> 00:23:41,923 Well, I don't know anything about that, but Susan didn't lie to me. 370 00:23:41,963 --> 00:23:43,803 (COACH ARRIVING) 371 00:23:44,523 --> 00:23:46,643 OK. Let's get back to you, then, Mr Edwards. 372 00:23:46,683 --> 00:23:50,483 That following Friday, you both take the coach up to Mansfield. 373 00:23:50,523 --> 00:23:54,283 That is correct. The Friday, right after I finished work. 374 00:23:54,323 --> 00:23:56,963 And she still hasn't told you? I'm getting to that. 375 00:23:57,003 --> 00:23:58,923 It wasn't until we arrived at the house. 376 00:23:58,963 --> 00:24:01,043 First, we picked up fish and chips. 377 00:24:01,083 --> 00:24:03,563 We always have fish and chips on Fridays. 378 00:24:03,603 --> 00:24:07,923 It's just when I'm tucking in that Susan starts to act a bit different 379 00:24:07,963 --> 00:24:09,883 and suddenly she says something like - 380 00:24:09,923 --> 00:24:13,523 I can't stand it any more. They haven't gone away. They're upstairs. 381 00:24:13,563 --> 00:24:15,643 And I'm, "What are they doing upstairs? 382 00:24:15,683 --> 00:24:17,763 Why don't they come down and say hello?" 383 00:24:17,803 --> 00:24:19,283 Something like that. 384 00:24:19,323 --> 00:24:21,123 And then I don't remember the exact words 385 00:24:21,163 --> 00:24:23,643 but then she says something like... Because they're dead. 386 00:24:23,683 --> 00:24:26,683 (LAUGHS WITH DISBELIEF) And I'm, you know... 387 00:24:26,723 --> 00:24:28,203 "What do you mean?" 388 00:24:28,243 --> 00:24:31,203 It's a surreal...disbelief thing. 389 00:24:31,243 --> 00:24:33,443 I lose all interest in my haddock and chips. 390 00:24:33,483 --> 00:24:35,803 And I love haddock and chips. It's my favourite. 391 00:24:35,843 --> 00:24:37,243 A big deal, then? 392 00:24:37,283 --> 00:24:39,763 Well, I've not had a single bite of haddock since that day. 393 00:24:39,803 --> 00:24:42,083 Strictly cod. Isn't there a smell? 394 00:24:43,243 --> 00:24:45,403 What? Ah, you mean a fish smell? 395 00:24:45,443 --> 00:24:47,923 It was warm that week. We checked. 396 00:24:47,963 --> 00:24:50,283 Yeah, but it was night when we ate our fish and chips. 397 00:24:50,323 --> 00:24:53,163 The point is that the bodies would've been lying there for days. 398 00:24:53,203 --> 00:24:56,283 Forgive the unpleasant image - they're your in-laws after all - 399 00:24:56,323 --> 00:24:58,523 but there would've been quite a stench. 400 00:24:58,563 --> 00:25:02,043 Ah. I er... Yes, well, I know. 401 00:25:02,083 --> 00:25:06,723 That's one of the er... But, no, I didn't smell it. 402 00:25:06,763 --> 00:25:10,003 But Susan... Susan said... 403 00:25:11,763 --> 00:25:14,203 Or, well, later I think she said 404 00:25:14,243 --> 00:25:17,163 that there had been an awful smell. 405 00:25:17,203 --> 00:25:23,203 But, no, I didn't... notice it at the time...myself. 406 00:25:25,883 --> 00:25:27,443 Hard to explain, really. 407 00:25:27,483 --> 00:25:30,123 Except, of course, that the house always smelt 408 00:25:30,163 --> 00:25:33,283 overwhelmingly of cigarettes because of her parents. 409 00:25:34,763 --> 00:25:36,763 (CLEARS THROAT) 410 00:25:42,803 --> 00:25:44,803 (MIMICS GUNSHOTS PLAYFULLY) 411 00:25:45,523 --> 00:25:47,523 (HE PRETENDS TO GROAN) 412 00:25:48,723 --> 00:25:50,443 Sandra! 413 00:25:52,203 --> 00:25:53,923 Sandra! 414 00:25:53,963 --> 00:25:56,323 There you are. You're looking for me? 415 00:25:56,363 --> 00:26:00,203 Oh. Yes, sir. Sorry. Why you apologising? I hear you've found something good. 416 00:26:00,243 --> 00:26:02,803 Just make it quick. We're in the middle of interviews. 417 00:26:02,843 --> 00:26:04,763 I spent the morning at the branch in town. 418 00:26:04,803 --> 00:26:06,683 In the archive room. Oh, bank archives. 419 00:26:06,723 --> 00:26:10,403 The glamour never stops, does it? (LAUGHS) Yeah! It won't stop. Um... 420 00:26:10,443 --> 00:26:11,963 But, yeah - Excuse me. 421 00:26:12,003 --> 00:26:14,643 Er, this is a bank statement for a joint account. 422 00:26:14,683 --> 00:26:16,523 Susan Edwards and Patricia Wycherley. 423 00:26:16,563 --> 00:26:18,323 Right. And if you look over here... 424 00:26:18,363 --> 00:26:20,443 that's the date the account was opened. 425 00:26:21,923 --> 00:26:25,323 This is good, Sandra. This is very good. Come with me. 426 00:26:27,443 --> 00:26:29,963 Come here! Fuck's sake! I'm not gonna eat ya'! 427 00:26:31,203 --> 00:26:34,843 'First of all, Susan, I'd like to introduce you to Officer Sandra Winters.' 428 00:26:34,883 --> 00:26:35,963 Hello. 429 00:26:36,003 --> 00:26:39,323 Officer Winters is a member of our Forensic Financial Department. 430 00:26:39,363 --> 00:26:40,883 Oh, my husband's an accountant! 431 00:26:40,923 --> 00:26:45,483 Can you look at this bank document, please? Police Item CKA-04, Sandra. 432 00:26:46,643 --> 00:26:49,123 Do you recognise that? 433 00:26:49,163 --> 00:26:53,483 That's a bank account statement showing the joint account you opened in your name and your mum's. 434 00:26:53,523 --> 00:26:56,043 Can you read the date there, please? Left-hand side. 435 00:26:56,083 --> 00:26:58,603 5th of May. 5th of May, 1998. 436 00:26:59,523 --> 00:27:02,083 So, talk me through it. 437 00:27:02,123 --> 00:27:04,803 You kill your mother. Your father's dead as well. 438 00:27:04,843 --> 00:27:07,363 You dispose of the gun and then first thing Tuesday morning, 439 00:27:07,403 --> 00:27:10,323 after the bank holiday - 9:17am to be specific - 440 00:27:10,363 --> 00:27:13,483 you transfer a bank account into you and your mother's names 441 00:27:13,523 --> 00:27:15,123 and withdraw almost half the funds. 442 00:27:15,163 --> 00:27:16,763 In cash. In cash. 443 00:27:19,163 --> 00:27:22,723 Yes, I... I...can't remember. 444 00:27:22,763 --> 00:27:26,003 You don't need to remember. It's all there in the document. 445 00:27:27,403 --> 00:27:30,883 CHRIS: Well, yes, as I say, she's been er... 446 00:27:30,923 --> 00:27:35,483 Sometimes she's simply economical with the truth. 447 00:27:35,523 --> 00:27:37,123 We all are sometimes. 448 00:27:37,163 --> 00:27:39,523 But this... This is difficult. 449 00:27:39,563 --> 00:27:43,483 It's straight after the killings. It's obscene. It's mercenary. 450 00:27:43,523 --> 00:27:47,203 And, to be honest with you, it's a little bit daft. 451 00:27:47,243 --> 00:27:50,843 Well, I think she was obviously very - It's not confusion, Chris, is it? 452 00:27:50,883 --> 00:27:53,003 Bang, bang, open a bank account. 453 00:27:53,883 --> 00:27:55,883 Well, yes, I... 454 00:27:57,963 --> 00:28:00,883 You said the word, I suppose. 455 00:28:00,923 --> 00:28:03,163 Mercenary. But... 456 00:28:06,043 --> 00:28:09,123 Is there something you're not telling us, Chris? 457 00:28:09,883 --> 00:28:11,683 Something that could help Susan? 458 00:28:11,723 --> 00:28:15,763 Because at the moment, this doesn't paint a very pretty picture, does it? 459 00:28:25,123 --> 00:28:26,683 It's... 460 00:28:26,723 --> 00:28:28,243 (CLEARS THROAT) 461 00:28:28,283 --> 00:28:30,163 It's a very personal matter. 462 00:28:30,203 --> 00:28:32,123 Personal? 463 00:28:32,163 --> 00:28:33,963 I'll tell you what's personal. 464 00:28:34,003 --> 00:28:36,803 Being shot in your own house, kept under the bed for a week 465 00:28:36,843 --> 00:28:39,403 and buried in your own backyard for 15 years. 466 00:28:44,283 --> 00:28:48,243 I'd like it on record that I don't think it's very fair 467 00:28:48,283 --> 00:28:52,043 what I've just said about Susan - or rather what you said. 468 00:28:53,403 --> 00:28:58,563 It does her a grave disservice to call her "mercenary". 469 00:28:58,603 --> 00:29:00,243 Why? 470 00:29:01,483 --> 00:29:05,683 Because Susan has always had... 471 00:29:07,483 --> 00:29:10,643 ..much bigger things to worry about than money. 472 00:29:18,923 --> 00:29:20,923 (WIND WHISTLING) 473 00:29:30,443 --> 00:29:32,443 (DOOR HINGES SQUEAK) 474 00:29:37,723 --> 00:29:41,963 Right. Clean sheets on yesterday, in case you're wondering. 475 00:29:42,003 --> 00:29:44,243 Here's a towel. Toothbrush. 476 00:29:44,283 --> 00:29:46,683 Thank you. Are you sure this is all right? 477 00:29:46,723 --> 00:29:49,003 Yeah, of course, yeah. Yeah, it's my pleasure. 478 00:29:49,043 --> 00:29:50,483 Is your mum OK? 479 00:29:50,523 --> 00:29:52,523 (SHE GRUNTS SOFTLY) 480 00:29:53,883 --> 00:29:55,683 Yeah, she's fine. 481 00:29:55,723 --> 00:29:58,003 She's er... 482 00:29:58,043 --> 00:30:00,363 She's not very well at the moment. 483 00:30:01,323 --> 00:30:05,923 Well, I had a very good time with you tonight, Susan. 484 00:30:05,963 --> 00:30:08,083 Me, too. 485 00:30:08,123 --> 00:30:11,083 Have a good sleep and I'll see you in the morning. 486 00:30:11,963 --> 00:30:13,963 Good night. Good night, Chris. 487 00:30:21,563 --> 00:30:23,563 (DOOR CLOSES) 488 00:30:27,083 --> 00:30:29,083 (DISHES CLATTERING) 489 00:30:35,043 --> 00:30:37,083 You OK for coffee? 490 00:30:37,123 --> 00:30:39,923 Everything's good, Mum. Thanks. It's very nice. 491 00:30:41,843 --> 00:30:44,523 Eggs aren't her strong suit. 492 00:30:44,563 --> 00:30:47,123 It was so nice of her to cook for us. 493 00:30:47,163 --> 00:30:48,843 Oh... (CLATTERING) 494 00:30:50,443 --> 00:30:52,883 I'm sorry. I really should go. 495 00:30:52,923 --> 00:30:54,483 All right. 496 00:30:54,523 --> 00:30:57,163 Thank you. All right, then? 497 00:30:57,203 --> 00:30:59,043 Both done? 498 00:31:00,443 --> 00:31:02,683 Oop! Oh, silly me. 499 00:31:04,563 --> 00:31:06,243 You going already, Susan? 500 00:31:06,283 --> 00:31:09,923 I'm sorry. I've had a lovely time. Thank you for your hospitality. 501 00:31:09,963 --> 00:31:12,203 And you're walking her back. 502 00:31:12,243 --> 00:31:14,643 Lovely. Chivalry lives! 503 00:31:15,563 --> 00:31:18,003 Separate rooms and everything. 504 00:31:18,043 --> 00:31:20,683 Christopher, I know I embarrass you. 505 00:31:20,723 --> 00:31:24,403 But I was right about the dating agency, wasn't I, hmm? 506 00:31:24,443 --> 00:31:28,083 It was my idea. Might even give it a go myself. 507 00:31:28,123 --> 00:31:29,563 (CHUCKLES) 508 00:31:29,603 --> 00:31:31,523 It was very nice to meet you. 509 00:31:31,563 --> 00:31:33,283 You too, Susan. 510 00:31:33,323 --> 00:31:37,043 And hopefully, we'll be seeing each other again. 511 00:31:52,243 --> 00:31:53,763 OK. 512 00:31:53,803 --> 00:31:56,123 Look, maybe we should just say goodbye here. 513 00:31:56,163 --> 00:31:57,963 Oh. 514 00:31:58,003 --> 00:32:00,203 All right, then. Goodbye. Bye. 515 00:32:02,723 --> 00:32:04,723 (THEY CHUCKLE NERVOUSLY) 516 00:32:04,763 --> 00:32:06,323 Bye. Bye. 517 00:32:08,003 --> 00:32:10,643 You've met MY mother! (GIGGLES) 518 00:32:10,683 --> 00:32:13,763 You're embarrassed of me! They're just old-fashioned! 519 00:32:13,803 --> 00:32:15,723 Maybe next time! 520 00:32:43,243 --> 00:32:45,203 (MAN SHOUTING INSIDE) 521 00:32:45,883 --> 00:32:47,803 Can you let me in? 522 00:32:47,843 --> 00:32:50,043 (KNOCKS) Mum? 523 00:32:50,083 --> 00:32:52,963 Dad, please, can you let me in? I can explain. 524 00:32:53,003 --> 00:32:56,163 (ARGUING INSIDE) (SUSAN KNOCKS AGAIN) 525 00:32:58,123 --> 00:33:00,123 (SUSAN CONTINUES KNOCKING) 526 00:33:08,843 --> 00:33:11,083 (STIRRING INSTRUMENTAL WESTERN MUSIC) 527 00:33:22,843 --> 00:33:25,123 (MUSIC SWELLS) 528 00:33:49,923 --> 00:33:51,803 (HE EXHALES) 529 00:34:03,403 --> 00:34:05,403 (KEYS JANGLING) 530 00:34:49,923 --> 00:34:53,723 Sorry to keep you waiting, Susan. I know it's been a long day already. 531 00:34:53,763 --> 00:34:57,523 What we need now are your words on exactly what happened that night. 532 00:34:57,563 --> 00:34:59,843 Chris can't really tell us, because er... 533 00:34:59,883 --> 00:35:01,923 according to you both, he wasn't there. 534 00:35:01,963 --> 00:35:03,363 Only you were there. 535 00:35:03,403 --> 00:35:06,963 Now, you say that your mother shot your father. 536 00:35:07,003 --> 00:35:10,083 That's not something that happens every day, is it? 537 00:35:10,123 --> 00:35:12,603 So the obvious question...is why? 538 00:35:12,643 --> 00:35:14,603 No comment. Oh. 539 00:35:16,523 --> 00:35:20,043 I thought you were feeling a bit more comfortable talking to us. 540 00:35:20,763 --> 00:35:22,243 What happened, Susan? 541 00:35:22,283 --> 00:35:25,123 Was there an argument or disagreement between them? No comment. 542 00:35:25,163 --> 00:35:28,683 What did you feel when you saw your father there, dead on the floor? 543 00:35:28,723 --> 00:35:31,643 Your mother having shot him. 544 00:35:31,683 --> 00:35:33,523 I felt terrible. Terrible. 545 00:35:33,563 --> 00:35:35,283 That's a normal reaction, Susan. 546 00:35:35,323 --> 00:35:37,483 But what do you do - with that emotion? - No comment. 547 00:35:37,523 --> 00:35:39,523 Do you confront your mother? No comment. 548 00:35:39,563 --> 00:35:42,283 What's she say to you? These questions have to be answered. 549 00:35:42,323 --> 00:35:44,443 They DON'T have to be answered. That's not true. 550 00:35:44,483 --> 00:35:46,123 But this is a horrible event, isn't it? 551 00:35:46,163 --> 00:35:49,523 Two people shot dead. Your own parents. This is what I mean by bait. 552 00:35:49,563 --> 00:35:52,763 But it's not a full explanation to say you're simply "provoked". 553 00:35:52,803 --> 00:35:55,243 People are gonna provide their own answers if you don't. 554 00:35:55,283 --> 00:35:57,683 You don't have to say anything. No comment. 555 00:35:58,643 --> 00:36:02,243 The bank account you opened the day after the killings, Susan. 556 00:36:02,283 --> 00:36:04,763 The pensions you collected, the sale of the house, 557 00:36:04,803 --> 00:36:06,443 all those debts you had to cover. 558 00:36:06,483 --> 00:36:09,163 That feels like a slightly better explanation, doesn't it - 559 00:36:09,203 --> 00:36:11,923 to someone who wasn't there - that this really was about money? 560 00:36:11,963 --> 00:36:15,283 After all, you'd not seen your parents for over a year, 561 00:36:15,323 --> 00:36:17,323 you say, and then suddenly you pay them a visit. 562 00:36:17,363 --> 00:36:19,163 And then they die. But it wasn't, as I said - 563 00:36:19,203 --> 00:36:20,763 We've just been with your husband. 564 00:36:20,803 --> 00:36:23,443 Do you know what word he used to describe your behaviour 565 00:36:23,483 --> 00:36:25,043 with that bank account? 566 00:36:25,083 --> 00:36:26,723 Mercenary. 567 00:36:26,763 --> 00:36:29,483 And, I'm sorry, but I'm inclined to think a jury would agree. 568 00:36:29,523 --> 00:36:31,443 He wouldn't say that. 569 00:36:31,483 --> 00:36:34,403 It might be useful for my client - It's on tape, Susan. 570 00:36:36,523 --> 00:36:38,763 Chris told us something else as well, Susan, 571 00:36:38,803 --> 00:36:42,883 that I'd like to ask you about if you're comfortable with it. 572 00:36:42,923 --> 00:36:46,083 He said that your mother told you something that night 573 00:36:46,123 --> 00:36:48,443 that you didn't know. 574 00:36:48,483 --> 00:36:51,043 What did your mother tell you that night? 575 00:36:52,883 --> 00:36:54,763 She said um... 576 00:36:55,883 --> 00:36:57,883 She said um... 577 00:37:03,363 --> 00:37:05,083 Sorry. 578 00:37:05,123 --> 00:37:07,563 Must have been very hard for him to tell you that. 579 00:37:07,603 --> 00:37:10,363 Can I just... I'm sorry - It's OK, sir, I'll explain. 580 00:37:10,403 --> 00:37:12,163 I know how hard it is. 581 00:37:12,203 --> 00:37:15,123 But it'll be better for - I just said, I'll explain it. 582 00:37:18,723 --> 00:37:22,363 Even while I was sleeping, I was aware of shouting, 583 00:37:22,403 --> 00:37:24,163 some sort of row. 584 00:37:24,203 --> 00:37:27,043 But that was nothing unusual in that household, not at all. 585 00:37:27,083 --> 00:37:30,563 And as I told you, I had been drinking a little... 586 00:37:30,603 --> 00:37:33,643 a little more than normal. I... I don't normally drink. 587 00:37:35,163 --> 00:37:37,003 (TWO GUNSHOTS) 588 00:37:38,043 --> 00:37:40,123 'I don't know what time it is. Maybe 2:00am. 589 00:37:40,163 --> 00:37:41,883 And I've been woken by these bangs.' 590 00:37:41,923 --> 00:37:45,203 'How many bangs?' 'Er... I dunno. I was asleep. 591 00:37:45,883 --> 00:37:48,443 Two, maybe? Or just one. Definitely not three.' 592 00:37:48,483 --> 00:37:50,443 'One or two?' 'Yes.' 593 00:37:51,643 --> 00:37:54,083 And I know immediately that my father's dead. 594 00:37:54,123 --> 00:37:55,803 I don't know how I know, I just know. 595 00:37:55,843 --> 00:37:57,523 And my mum is standing there with a gun. 596 00:37:57,563 --> 00:37:59,123 There are brass casings on the floor. 597 00:37:59,163 --> 00:38:02,003 Brass casings? Yeah, erm, spent bullets, I suppose. 598 00:38:02,043 --> 00:38:03,803 And I can tell she's even more drunk 599 00:38:03,843 --> 00:38:05,323 than she was when I went to bed. 600 00:38:05,363 --> 00:38:08,003 Then I say something like, "What have you done? You've killed him!" 601 00:38:08,043 --> 00:38:09,923 Something like that. It was a long time ago. 602 00:38:09,963 --> 00:38:11,763 And she says - I can't give you the exact words - 603 00:38:11,803 --> 00:38:14,283 but she says something like... I had to. 604 00:38:15,603 --> 00:38:20,203 I can't take it any more, Susan! I couldn't look at him. 605 00:38:20,243 --> 00:38:22,763 Something along those lines. And then she turns on me 606 00:38:22,803 --> 00:38:25,043 and she's actually waving the gun at me at this point - 607 00:38:25,083 --> 00:38:29,363 God knows why you care, after everything you've been through, 608 00:38:29,403 --> 00:38:31,363 grubby little man. 609 00:38:31,403 --> 00:38:34,403 Horrible, horrible man. 610 00:38:34,443 --> 00:38:36,443 (LAUGHS) 611 00:38:36,483 --> 00:38:39,683 What a disgusting piece of work he was. 612 00:38:40,403 --> 00:38:44,083 And then she throws the gun on the bed somewhere about here, so I pick it up. 613 00:38:44,123 --> 00:38:46,683 He treated me as though he was disgusted with me. 614 00:38:46,723 --> 00:38:48,603 Er, sorry, Susan. Yes? 615 00:38:48,643 --> 00:38:50,523 Why'd you pick up the gun? 616 00:38:50,563 --> 00:38:52,763 Er, it's just, well, she'd been waving it at me 617 00:38:52,803 --> 00:38:55,163 and she was drunk and I suppose I was afraid 618 00:38:55,203 --> 00:38:57,083 that she was gonna pick it up again. 619 00:38:57,123 --> 00:39:00,443 Erm, so anyway, and then she starts saying that thing. 620 00:39:00,483 --> 00:39:01,883 I hated him. 621 00:39:02,723 --> 00:39:05,483 For years, I hated him. 622 00:39:07,323 --> 00:39:09,483 And I hate you too. 623 00:39:10,523 --> 00:39:14,523 Cos when I look at you, I know I failed. 624 00:39:15,563 --> 00:39:19,723 (SOBS) I failed you, Susan, and I know that. 625 00:39:25,123 --> 00:39:27,723 I know what he did to you. 626 00:39:29,243 --> 00:39:32,003 I knew it and I just let it happen. 627 00:39:32,883 --> 00:39:35,483 How do you think I feel about that? 628 00:39:35,523 --> 00:39:39,483 You knew, Mum? You knew? Look, of course, I fucking knew. 629 00:39:39,523 --> 00:39:41,323 I'm your mother, aren't I?! 630 00:39:41,363 --> 00:39:43,723 He didn't even want me after that! He couldn't do it. 631 00:39:43,763 --> 00:39:45,363 He couldn't even get it up! 632 00:39:45,403 --> 00:39:47,523 I've spent 15 years trying to forget what she said 633 00:39:47,563 --> 00:39:50,003 so I can't tell you exactly, but it was something like that. 634 00:39:50,043 --> 00:39:51,683 Oh, I'm sorry. 635 00:39:53,203 --> 00:39:56,603 I am so sorry, Susan. 636 00:39:56,643 --> 00:39:58,403 I'm not a monster. 637 00:39:58,443 --> 00:40:00,563 I did my best. 638 00:40:00,603 --> 00:40:03,203 We had some good times together, didn't we? 639 00:40:03,243 --> 00:40:05,163 Even though you were a difficult child. 640 00:40:05,203 --> 00:40:07,403 All I could think of was, "I want to call my husband." 641 00:40:07,443 --> 00:40:10,363 I even said, "We should call Christopher. He'd know what to do." 642 00:40:10,403 --> 00:40:12,443 (LAUGHS) Give up, Susan. 643 00:40:12,483 --> 00:40:14,363 You think he's different but he's not. 644 00:40:14,403 --> 00:40:15,923 He's not gonna help you. 645 00:40:15,963 --> 00:40:19,003 He's the same as all the others. He's just using you for the sex. 646 00:40:19,043 --> 00:40:22,083 No, Mum! And then I keep crying and she keeps saying these things. 647 00:40:22,123 --> 00:40:24,923 He doesn't love you! Just accept it before you get hurt. 648 00:40:24,963 --> 00:40:27,123 Nobody loves you! Stop! Please stop! 649 00:40:27,163 --> 00:40:29,803 God knows I tried but it's impossible. 650 00:40:29,843 --> 00:40:32,363 You're impossible to love! Stop it, Mum! Stop it! 651 00:40:32,403 --> 00:40:36,843 With your miserable little life, it would be better for all of us if you'd never been born! 652 00:40:36,883 --> 00:40:38,603 (GUNSHOTS) 653 00:40:40,963 --> 00:40:44,883 I just want to confirm the implications of what you're saying. 654 00:40:44,923 --> 00:40:48,603 Are you telling us that your father abused you as a child? 655 00:40:50,043 --> 00:40:52,083 Yes. Sexually? 656 00:40:53,003 --> 00:40:54,403 Yes. 657 00:40:54,443 --> 00:40:57,483 And that night you discovered that your mother had known all along? 658 00:40:57,523 --> 00:40:59,443 Yes. And you'd never told her? 659 00:40:59,483 --> 00:41:02,203 I was always too afraid of what my father might do. 660 00:41:04,243 --> 00:41:07,083 I spent my whole life just trying to wish it away. 661 00:41:07,123 --> 00:41:10,963 Thinking of all those years after school when she was at work and he... 662 00:41:12,083 --> 00:41:13,803 And Chris, your husband. 663 00:41:13,843 --> 00:41:16,443 Are you sure he wasn't involved in the killings? 664 00:41:16,483 --> 00:41:19,883 I only ask because the bullet holes on your parents' chests 665 00:41:19,923 --> 00:41:21,403 were strikingly similar. 666 00:41:21,443 --> 00:41:24,523 And that bank account, that looks like a plan. 667 00:41:24,563 --> 00:41:29,403 With all this new information today, some of which is quite important, 668 00:41:29,443 --> 00:41:31,243 as my colleague is pointing out, 669 00:41:31,283 --> 00:41:35,123 we will be applying for extra custody time so we can continue. 670 00:41:35,163 --> 00:41:39,083 So, we're just trying to get everything as clear as possible before we progress. 671 00:41:39,123 --> 00:41:42,483 Er, I think she's been pretty clear already, don't you? 672 00:41:45,363 --> 00:41:47,723 Are you sure Chris wasn't involved? 673 00:41:49,483 --> 00:41:51,443 He helped you, didn't he? 674 00:41:52,923 --> 00:41:54,923 He decided to protect you. 675 00:42:10,163 --> 00:42:11,923 Susan? 676 00:42:14,123 --> 00:42:16,443 Course, he did. He always protects me. 677 00:42:18,523 --> 00:42:20,763 Did he bury the bodies for you? 678 00:42:21,563 --> 00:42:23,563 Yes, he buried the bodies. 679 00:42:24,323 --> 00:42:26,243 He's very practical like that. 680 00:42:26,283 --> 00:42:28,803 He has to be, cos I'm not, you see. So, he has to be. 681 00:42:28,843 --> 00:42:31,563 Ah, Susan, if you wanted a break - We couldn't tell the police. 682 00:42:31,603 --> 00:42:34,403 He understood that so he took control. 683 00:42:34,443 --> 00:42:38,243 And so...this was his idea, then... 684 00:42:38,283 --> 00:42:40,283 to bury the bodies? 685 00:42:40,323 --> 00:42:42,203 Yes, it was his idea. 686 00:42:43,243 --> 00:42:44,723 He did that for me. 687 00:42:47,963 --> 00:42:52,643 He's the only person in the world that's ever made me feel safe. 688 00:42:54,723 --> 00:42:56,723 (WIND WHISTLING) 689 00:43:16,323 --> 00:43:18,483 CHRIS: We'll get it sorted. 690 00:43:19,363 --> 00:43:22,283 He's not allowed to keep you out of your own house. 691 00:43:26,123 --> 00:43:28,243 Has he always been like that? 692 00:43:32,203 --> 00:43:34,723 It's OK. You don't have to tell me. 693 00:43:36,283 --> 00:43:38,203 No, I... 694 00:43:38,243 --> 00:43:40,283 I do want to tell you. 695 00:43:41,803 --> 00:43:43,923 What is it? 696 00:43:47,763 --> 00:43:49,523 It's just I've... 697 00:43:50,403 --> 00:43:52,803 I've never told anyone else. 698 00:43:56,523 --> 00:43:59,723 Well, whatever it is... 699 00:44:01,403 --> 00:44:03,803 ..it'll be between us. 700 00:44:03,843 --> 00:44:06,723 Just you...and me. 701 00:44:16,003 --> 00:44:18,403 (ETHEREAL CHORAL SINGING) 702 00:44:37,163 --> 00:44:39,363 'Susan Edwards had been at her parents' house 703 00:44:39,403 --> 00:44:41,443 when she was woken by a loud bang.' 704 00:44:41,483 --> 00:44:42,723 (GUNSHOT) 705 00:44:42,763 --> 00:44:44,803 'She'd gone into her parents' bedroom.' 706 00:44:44,843 --> 00:44:47,323 'Her mother had shot her father.' 707 00:44:47,363 --> 00:44:50,243 'Susan Edwards claimed an argument then took place, 708 00:44:50,283 --> 00:44:54,963 during which her mother told her she knew her father had abused her as a child.' 709 00:44:55,003 --> 00:44:59,203 'Susan Edwards admits manslaughter.' 'Manslaughter.''Manslaughter.' 710 00:45:00,123 --> 00:45:03,683 'She says, killing her mother...' '..she was provoked..''Provoked.' 711 00:45:03,723 --> 00:45:05,883 'Provoked.' '..into shooting her.' 712 00:45:07,563 --> 00:45:10,363 'The Edwards claim they returned to the house a week later 713 00:45:10,403 --> 00:45:12,523 and had sat down to eat fish and chips 714 00:45:12,563 --> 00:45:15,283 and watch the Eurovision Song Contest on television 715 00:45:15,323 --> 00:45:19,283 when Susan Edwards suddenly blurted out, "They're upstairs." 716 00:45:19,323 --> 00:45:21,283 Christopher Edwards said he went upstairs 717 00:45:21,323 --> 00:45:24,443 to find the Wycherleys dead, underneath the bed. 718 00:45:24,483 --> 00:45:27,163 '..before then dragging the two dead bodies down the stairs 719 00:45:27,203 --> 00:45:29,043 and burying them here in the garden.' 720 00:45:29,083 --> 00:45:31,523 'But prosecutors say it was all a lie. 721 00:45:32,283 --> 00:45:35,483 They claim the Edwards jointly planned to kill the Wycherleys.' 722 00:45:35,523 --> 00:45:39,443 'Over the years, the Edwards emptied the elderly couple's bank accounts.' 723 00:45:39,483 --> 00:45:44,443 'Both she and Christopher Edwards admit burying the bodies and theft. 724 00:45:44,483 --> 00:45:46,883 But both of them deny murder.' 725 00:45:46,923 --> 00:45:49,923 AccessibleCustomerService@sky.uk