1
00:00:00,100 --> 00:00:07,100
WWW.DARUMAGAME.COM
AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA
2
00:00:07,124 --> 00:00:12,124
WWW.DARUMAGAME.COM
1 ID ADA 37 GAME
3
00:00:12,148 --> 00:00:17,148
WWW.DARUMAGAME.COM
EWALET TERBESAR SE-INDONESIA
4
00:03:46,883 --> 00:03:48,794
Klienmu baru saja menerima...
5
00:03:48,925 --> 00:03:50,210
...pemeriksaan cedera kaki.
6
00:03:50,758 --> 00:03:52,294
Selanjutnya dia melukai punggungnya.
7
00:03:52,383 --> 00:03:54,248
Seorang dokter bersedia bersaksi.
8
00:03:54,342 --> 00:03:56,458
Dokter yang mana?
9
00:03:56,633 --> 00:03:58,794
Ada begitu banyak dalam 2 tahun terakhir ini.
10
00:04:01,425 --> 00:04:02,460
Permisi
11
00:04:02,967 --> 00:04:04,423
Cepatlah
12
00:04:06,800 --> 00:04:07,664
Dr. Y. W. Cheung
13
00:04:07,717 --> 00:04:09,298
Januari 2016?
14
00:04:09,633 --> 00:04:10,497
Dr. H. L. Lee
15
00:04:10,592 --> 00:04:11,957
September 2016?
16
00:04:12,050 --> 00:04:12,960
Dr. K. B. Luong
17
00:04:13,050 --> 00:04:14,085
April 2017?
18
00:04:14,842 --> 00:04:16,548
Wow
19
00:04:16,842 --> 00:04:18,798
Tidak ada dokter yang bisa menyembuhkannya
20
00:04:18,883 --> 00:04:20,123
Aku percaya itu bukan yang dia inginkan
21
00:04:21,342 --> 00:04:23,958
Tampaknya kau banyak makelar yang berjuang.
22
00:04:24,050 --> 00:04:26,712
Peraturan baru telah mempengaruhi komisi
23
00:04:26,800 --> 00:04:30,713
Seorang buruh biasa melakukan
penipuan asuransi sendiri?
24
00:04:30,800 --> 00:04:32,256
Mengharapkan penyelidikan menyeluruh
25
00:04:32,342 --> 00:04:35,129
Tuan Chiang, sebagai penyelidik siu,...
26
00:04:35,217 --> 00:04:37,674
...tugasmu adalah mencurigai semua orang.
27
00:04:37,800 --> 00:04:39,336
Tapi aku menjual asuransi
28
00:04:39,425 --> 00:04:42,258
Aku tidak bisa menganggap semua klienku bajingan
29
00:04:45,592 --> 00:04:48,664
Ketahuilah siapa saja yang membuat klaim palsu
30
00:04:48,883 --> 00:04:50,043
Tidak akan mendapatkan kompensasi
31
00:04:50,133 --> 00:04:52,044
Kehilangan lisensinya
32
00:04:52,133 --> 00:04:54,215
- Bahkan melayani waktu
- Keluarkan dia dari sini!
33
00:04:57,508 --> 00:04:58,508
Hei!
34
00:04:59,050 --> 00:05:00,790
Dia benar-benar berhenti
35
00:05:00,967 --> 00:05:02,798
Apa yang kau katakan?
36
00:05:02,842 --> 00:05:05,174
Pak, tolong hentikan,
kami memiliki kamera cctv.
37
00:05:05,508 --> 00:05:07,169
Apakah kau mengancamku?
38
00:05:13,425 --> 00:05:14,425
Halo, Tuan Lau
39
00:05:16,633 --> 00:05:17,839
Kau siapa?
40
00:05:23,758 --> 00:05:24,793
Halo, Tuan Lau
41
00:05:24,967 --> 00:05:27,208
Penanggung jawab kasus anda telah berhenti
42
00:05:27,342 --> 00:05:28,798
Saya akan mengambil alih mulai sekarang
43
00:05:29,008 --> 00:05:30,418
Kata siapa?
44
00:05:31,800 --> 00:05:32,880
Saya sudah menyiapkan makanan ringan
45
00:05:33,050 --> 00:05:35,166
Mari lanjutkan percakapan kita di dalam?
46
00:05:56,342 --> 00:05:59,834
Perusahaan asuransi wajib membayar
bila klien meninggal
47
00:05:59,967 --> 00:06:01,377
Tapi...
48
00:06:01,508 --> 00:06:03,840
Kasus ini sedikit luar biasa
49
00:06:06,758 --> 00:06:07,758
Silahkan
50
00:06:09,508 --> 00:06:13,296
Klien membeli polis tapi...
51
00:06:13,383 --> 00:06:15,624
...gagal mengungkapkan penggunaan metadonnya.
52
00:06:15,717 --> 00:06:19,835
Karena representasi palsu ini, polisnya...
53
00:06:19,842 --> 00:06:21,173
...dibatalkan.
54
00:06:22,717 --> 00:06:24,378
Bayar atau aku akan membunuhmu!
55
00:06:24,842 --> 00:06:27,083
- Bayar atau tidak?
- Tenang... tenang!
56
00:06:27,092 --> 00:06:28,081
Anda salah paham
57
00:06:28,092 --> 00:06:29,798
Dengarkan! Dengarkan!
58
00:06:30,467 --> 00:06:32,879
Kami hanya broker.
59
00:06:33,717 --> 00:06:36,709
Anggap kami sebagai dealer kasino...
60
00:06:36,967 --> 00:06:38,173
...dan kau baru saja menang besar,...
61
00:06:38,258 --> 00:06:39,338
...tapi sebelum kami membayarmu...
62
00:06:39,425 --> 00:06:42,963
...kami membutuhkan konfirmasi dari manajer.
63
00:06:43,383 --> 00:06:46,125
Lalu kami bisa melakukan pembayaran.
64
00:06:46,133 --> 00:06:49,205
Perusahaan asuransi seperti manajer bertingkat.
65
00:06:49,217 --> 00:06:51,879
Hanya mereka yang dapat menyetujui pembayaran.
66
00:06:52,133 --> 00:06:53,748
Sebagai dealer, kami tidak dapat membayar anda.
67
00:06:53,758 --> 00:06:56,750
Bahkan jika kami menginginkannya
68
00:06:56,842 --> 00:07:00,460
Maksudmu kami harus berbicara dengan manajermu?
69
00:07:00,800 --> 00:07:01,915
bingo
70
00:07:03,050 --> 00:07:06,167
Tuan Lau. Tolong telepon lagi,
saya siap melayani anda.
71
00:07:14,342 --> 00:07:16,674
- Apa?
- Biarkan saya mengantar anda keluar.
72
00:07:21,800 --> 00:07:23,336
Hanya melakukan pekerjaanku
73
00:07:24,342 --> 00:07:27,459
Ketika aku menjadi polisi,
atasan memiliki moto : ...
74
00:07:28,175 --> 00:07:29,255
"Jalan ke neraka...
75
00:07:29,258 --> 00:07:31,123
...diaspal dengan niat baik. "
76
00:07:31,508 --> 00:07:35,205
- Jalan kemana?
- Jalan menuju neraka diaspal dengan niat baik
77
00:07:35,717 --> 00:07:37,127
Perhatikan langkahmu
78
00:07:54,342 --> 00:07:56,958
- Nasi goreng ayam dan es kopi
- Baik
79
00:07:58,842 --> 00:08:00,298
Halo, broker Hayden
80
00:08:02,092 --> 00:08:03,628
Aku ingin tahu...
81
00:08:03,800 --> 00:08:07,622
...terkait kasus bunuh diri,
kapan keluarga mendapatkan bayaran?
82
00:08:08,550 --> 00:08:12,919
Bunuh diri lebih rumit.
Akan ada proses verifikasi.
83
00:08:15,008 --> 00:08:17,090
Bagaimana jika keluargaku putus asa?
84
00:08:17,758 --> 00:08:19,214
Satu... dua... terbang!
85
00:08:19,342 --> 00:08:21,628
Maaf, maksud saya kami perlu memverifikasi jika...
86
00:08:21,758 --> 00:08:23,840
...kematian sebenarnya bunuh diri.
87
00:08:29,300 --> 00:08:32,133
Mari coba ini, Pak.
Beri saya nomor polis anda.
88
00:08:32,258 --> 00:08:33,258
Saya akan mencarinya?
89
00:08:40,342 --> 00:08:41,923
Tunggu
90
00:08:47,425 --> 00:08:49,837
Mohon jangan tersinggung
91
00:08:51,300 --> 00:08:53,336
Apakah anda berencana untuk...
92
00:08:53,467 --> 00:08:54,957
Melakukan bunuh diri?
93
00:09:00,592 --> 00:09:02,833
Jangan lakukan itu
94
00:09:03,258 --> 00:09:05,089
Uang tidak menyelesaikan segalanya
95
00:09:07,842 --> 00:09:09,582
Siapa namamu?
96
00:09:11,550 --> 00:09:13,586
Yip, Wing-shun.
97
00:09:16,508 --> 00:09:19,875
Halo? Halo?
98
00:09:22,050 --> 00:09:23,836
Maaf untuk semua masalah
99
00:09:25,758 --> 00:09:27,464
Operasi penyelamatan dimulai!
100
00:09:57,842 --> 00:09:59,298
Aku tidak butuh persetujuanmu
101
00:09:59,675 --> 00:10:03,463
Kepribadian kriminal pada dasarnya
secara biologis!
102
00:10:11,675 --> 00:10:13,131
Apakah kau akan pergi, profesor?
103
00:10:14,092 --> 00:10:15,628
Tentu
104
00:10:26,133 --> 00:10:27,293
Ada apa?
105
00:10:28,467 --> 00:10:29,467
Hmm?
106
00:10:30,217 --> 00:10:32,253
- Ambil makanan kucing
- Ya, tentu
107
00:10:54,842 --> 00:10:59,632
Meong meong
108
00:11:01,008 --> 00:11:04,171
Berhenti mengeong, mereka tidak seperti anjing
109
00:11:05,800 --> 00:11:06,960
Gunakan ini
110
00:11:15,758 --> 00:11:17,669
Aku ingin mengganti penasihat
111
00:11:19,508 --> 00:11:22,625
Dia mungkin menjengkelkan tapi...
112
00:11:22,633 --> 00:11:25,170
...dia hanya melakukan pekerjaannya.
113
00:11:25,842 --> 00:11:27,582
Dia perlu membuahkan hasil juga
114
00:11:29,800 --> 00:11:31,506
Kau bilang aku tidak realistis?
115
00:11:32,467 --> 00:11:34,879
Tapi aku suka tentangmu
116
00:11:34,883 --> 00:11:38,250
Kau mengimbangi pragmatismeku
117
00:11:52,175 --> 00:11:53,915
Apakah kau memiliki klien bernama...
118
00:11:53,925 --> 00:11:56,462
...cheung... Chu Chung-tak?
119
00:11:56,758 --> 00:11:58,294
Chu, Chung-tak?
120
00:11:59,842 --> 00:12:01,082
Tidak ada kabar.
121
00:12:01,508 --> 00:12:04,341
Dia secara khusus memintamu
untuk menjaga polisnya
122
00:12:05,092 --> 00:12:06,092
Besok jam 2
123
00:12:06,133 --> 00:12:08,044
Siapa yang bertanggung jawab sebelumnya?
124
00:12:09,217 --> 00:12:11,674
Chow... Ming-foon
125
00:12:12,050 --> 00:12:14,712
Itu ditandatangani oleh... Lai-shan
126
00:12:16,883 --> 00:12:18,748
Mengapa itu diberikan padaku?
127
00:12:18,758 --> 00:12:20,544
Kami merugikan untuk bisnis!
128
00:12:21,425 --> 00:12:23,507
Ambil apa yang kau bisa.
129
00:12:26,217 --> 00:12:28,458
- Jam dua...
- "Dekat daerah tertutup perbatasan"
130
00:12:28,550 --> 00:12:30,381
- ...di rumahnya?
- "Terbuka untuk lalu lintas mobil saja"
131
00:12:35,133 --> 00:12:37,340
Mungkin dia ingin meningkatkan cakupannya?
132
00:12:37,592 --> 00:12:39,958
Bepikirlah positif
133
00:12:40,967 --> 00:12:42,423
Ya
134
00:13:39,050 --> 00:13:41,086
Siapa disana?
135
00:13:41,758 --> 00:13:43,419
Kau membuatku takut sampai mati!
136
00:13:43,550 --> 00:13:45,086
Kau membuatku lebih takut!
137
00:13:45,383 --> 00:13:47,840
- Apa itu?
- Hadiah pindah rumah
138
00:13:50,300 --> 00:13:51,506
Sepatu kets?
139
00:13:56,467 --> 00:13:57,502
Pakaian?
140
00:14:05,925 --> 00:14:08,541
Belalang sembah hantu
tidak bisa dikurung berpasangan.
141
00:14:08,717 --> 00:14:10,207
Betina akan melahap jantan
142
00:14:10,342 --> 00:14:13,630
Kecuali mereka cukup makan,
kata penjaga toko.
143
00:14:13,842 --> 00:14:15,924
Kau tidak menyukai mereka?
144
00:14:16,883 --> 00:14:19,716
Aku suka!
145
00:15:24,467 --> 00:15:28,130
- Tidak bisa tidur lagi?
- Ya
146
00:15:50,508 --> 00:15:52,339
Panduan utama untuk serangga.
147
00:16:09,133 --> 00:16:12,796
Kau mencurinya, dasar egois.
148
00:16:14,675 --> 00:16:16,040
Saudara laki-lakiku menandatangani itu
149
00:16:18,258 --> 00:16:20,795
Maaf
150
00:16:45,342 --> 00:16:46,832
Apakah ada orang di dalam?
151
00:16:49,758 --> 00:16:51,294
Apakah ada orang di dalam?
152
00:17:04,508 --> 00:17:05,714
Apa kabar?
153
00:17:09,467 --> 00:17:11,458
Saya Yip Wing-shun dari broker Hayden
154
00:17:11,467 --> 00:17:13,173
Anda pasti Tuan Chu Chung-tak?
155
00:17:13,300 --> 00:17:14,836
Saya di sini untuk menindaklanjuti polis anda.
156
00:17:17,508 --> 00:17:19,373
Tuan Chu? Permisi...
157
00:17:23,800 --> 00:17:24,835
Ini kartu nama saya.
158
00:17:35,508 --> 00:17:39,831
Tuan Chu... ini kartu nama saya.
159
00:17:42,633 --> 00:17:45,375
Saya mengetuk gerbang
tapi tidak ada yang menjawab,
160
00:17:45,967 --> 00:17:47,548
Apakah anda baru saja selesai bekerja?
161
00:18:24,092 --> 00:18:25,252
Tutup pintunya
162
00:19:00,550 --> 00:19:01,550
Duduk
163
00:19:12,383 --> 00:19:14,214
Apa yang bisa saya bantu?
164
00:19:14,550 --> 00:19:17,872
Bos saya mengatakan
anda meminta saya secara khusus
165
00:19:18,717 --> 00:19:21,254
Anda... pria yang baik
166
00:19:22,842 --> 00:19:24,252
Anda terlalu baik hati.
167
00:19:24,508 --> 00:19:25,793
- Kenapa aku tidak...
- Kafu!
168
00:19:28,883 --> 00:19:32,330
Kafu! Kafu!
169
00:19:36,508 --> 00:19:37,588
Kamar
170
00:19:47,717 --> 00:19:49,423
Kamar
171
00:20:15,842 --> 00:20:17,457
Dimana saklar lampunya?
172
00:20:23,050 --> 00:20:24,756
Kafu, apa yang kau lakukan, Kafu?
173
00:20:24,800 --> 00:20:26,336
Kafu, apa yang kau lakukan?
Apa yang kau lakukan?
174
00:20:26,342 --> 00:20:31,917
Kafu, apa yang kau lakukan, Kafu?
175
00:20:31,925 --> 00:20:34,291
Kafu, apa yang kau lakukan, Kafu?
176
00:20:34,342 --> 00:20:39,006
Hah? Apa yang kau lakukan, Kafu?
177
00:20:39,050 --> 00:20:40,665
Apa yang kau lakukan, Kafu?
178
00:20:40,717 --> 00:20:43,299
Kafu, apa yang kau lakukan?
179
00:21:03,175 --> 00:21:06,292
Tuan Yip, tanda tangani di sini
kecuali jika kau ingin menambahkan sesuatu.
180
00:21:14,092 --> 00:21:17,380
- Permisi, haruskah aku...
- Itu sudah cukup
181
00:21:23,300 --> 00:21:25,211
- Pertama kali?
- Apa?
182
00:21:27,008 --> 00:21:28,589
Pertama kali melihat mayat?
183
00:21:29,300 --> 00:21:32,212
Kau tidak berhutang apapun padanya.
Jangan khawatir
184
00:21:51,925 --> 00:21:53,005
Detektif
185
00:21:54,175 --> 00:21:55,540
Saya ingin mengatakan...
186
00:21:56,883 --> 00:21:58,248
...ada yang salah
187
00:21:58,383 --> 00:22:00,499
Tentu saja
188
00:22:01,258 --> 00:22:04,091
Sistem sekolah saat ini tidak manusiawi
189
00:22:04,550 --> 00:22:06,541
Kami mendapatkan kasus baru
setiap beberapa minggu
190
00:22:08,883 --> 00:22:10,498
Dia tidak pernah melihat anaknya
191
00:22:13,883 --> 00:22:15,498
Dia melihatku
192
00:22:16,217 --> 00:22:19,414
Kau panik dan tersandung,
tentu saja dia akan melihatmu.
193
00:22:20,758 --> 00:22:22,840
Dia tidak pernah melihat anaknya
194
00:22:24,675 --> 00:22:27,963
Apakah kau yakin? Kau sedang panik?
195
00:22:42,133 --> 00:22:43,998
Dia tidak berperilaku seperti
baru saja kehilangan seorang anak.
196
00:22:46,175 --> 00:22:49,997
Dengar, ambil cuti beberapa hari,
jika kau mengingat hal lain...
197
00:22:50,925 --> 00:22:52,165
...hubungi aku.
198
00:23:05,675 --> 00:23:07,791
Ingatlah untuk minum obatmu,...
199
00:23:07,800 --> 00:23:10,007
...atau lukamu akan terinfeksi.
200
00:23:10,008 --> 00:23:12,750
Sampai jumpa di tempatmu nanti? Dah.
201
00:23:13,800 --> 00:23:14,960
Dah.
202
00:23:18,592 --> 00:23:21,789
Itu mati setelah satu panggilan.
Ganti itu!
203
00:23:24,383 --> 00:23:27,045
Bukankah dia... seperti ini?
204
00:23:27,050 --> 00:23:29,041
Ternyata, anak tiri sering menjadi...
205
00:23:29,050 --> 00:23:32,087
...korban pembunuhan dalam penipuan asuransi
206
00:23:36,675 --> 00:23:39,166
Tidak mungkin... ini Hong Kong
207
00:23:39,300 --> 00:23:41,837
Bunuh diri ditutup setelah 13 bulan...
208
00:23:41,842 --> 00:23:43,958
...dari tanggal pembelian.
209
00:23:45,092 --> 00:23:47,458
Dia meninggal satu minggu setelah diberlakukan.
210
00:23:47,633 --> 00:23:48,418
Bukankah tidak biasa untuk membeli...
211
00:23:48,425 --> 00:23:51,588
...polis besar untuk seorang anak?
212
00:23:52,883 --> 00:23:54,919
Dia dan istrinya juga punya polis besar.
213
00:23:55,050 --> 00:23:58,213
Jika itu adalah masalah, cakupan akan ditolak.
214
00:23:58,550 --> 00:24:01,747
Penjaminan membutuhkan waktu 4 bulan.
Mereka mencurigai sesuatu.
215
00:24:02,008 --> 00:24:05,045
Mereka mungkin hanya sedang bekerja!
216
00:24:30,133 --> 00:24:33,830
Bagaimana kabar anda, Pak?
Ada yang bisa saya bantu?
217
00:24:38,217 --> 00:24:40,173
Ada yang bisa saya bantu, Pak?
218
00:24:42,592 --> 00:24:44,628
Yip Wing-shun
219
00:24:51,425 --> 00:24:53,882
Tuan Chu, ada yang bisa saya bantu?
220
00:24:54,425 --> 00:24:55,460
Mana pembayaranku?
221
00:24:55,467 --> 00:24:57,048
Perusahaan asuransi...
222
00:24:57,050 --> 00:24:58,415
...belum menyetujuinya.
223
00:24:59,050 --> 00:25:00,790
Sudah seminggu!
224
00:25:01,217 --> 00:25:02,627
Kami memiliki protokol.
225
00:25:02,633 --> 00:25:04,248
Saya akan menelepon anda jika ada berita
226
00:25:04,675 --> 00:25:06,290
Sudah seminggu
227
00:25:07,967 --> 00:25:09,673
Kita harus menunggu otopsi
228
00:25:10,758 --> 00:25:12,294
Kau melihat itu terjadi!
229
00:25:14,425 --> 00:25:17,542
Ya... tapi saya bukan pemeriksa mayat.
230
00:25:18,592 --> 00:25:20,298
Kau melihatnya terjadi
231
00:25:36,550 --> 00:25:38,381
Itu terlalu ketat
232
00:25:39,425 --> 00:25:41,837
Semakin ketat semakin baik
233
00:25:42,883 --> 00:25:44,999
Itu hanya luka daging
234
00:25:46,467 --> 00:25:48,879
Aku jurusan psikologi
235
00:25:49,675 --> 00:25:51,586
Lantas, apa diagnosisnya?
236
00:25:53,550 --> 00:25:57,748
PTSD, gangguan stres pascatrauma.
237
00:25:58,383 --> 00:25:59,623
Apa artinya?
238
00:26:00,175 --> 00:26:03,838
Kau akan mengalami mimpi buruk, pemarah...
239
00:26:04,133 --> 00:26:06,875
Paranoia dan kecemasan terus-menerus.
240
00:26:07,300 --> 00:26:11,043
Tapi dokter, aku tidak merasa stres sama sekali
241
00:26:12,925 --> 00:26:14,711
Sebenarnya, ketika aku melihatmu...
242
00:26:15,425 --> 00:26:18,417
Aku merasakan suatu dorongan
243
00:26:19,092 --> 00:26:22,004
Karena kau mencoba untuk menghilangkan stres...
244
00:27:01,092 --> 00:27:02,502
Ada apa?
245
00:27:03,967 --> 00:27:05,832
Berbisiklah di telingaku.
246
00:27:22,550 --> 00:27:23,835
Maaf
247
00:27:27,467 --> 00:27:29,332
Aku pikir kau benar
248
00:27:32,550 --> 00:27:33,665
Diam...
249
00:27:39,467 --> 00:27:41,332
Kedua insiden itu tampak sangat mirip.
250
00:27:48,217 --> 00:27:50,424
Pikiran seperti itu saja...
251
00:27:51,008 --> 00:27:52,873
...membawamu ke lubang kelinci.
252
00:27:54,633 --> 00:27:56,498
Aku tidak bisa melepaskannya
253
00:27:58,550 --> 00:28:00,040
Aku ingin tahu lebih dalam
254
00:28:04,300 --> 00:28:06,757
PTSD bisa sangat serius
255
00:28:08,008 --> 00:28:10,215
Kau harus memikirkan kesehatanmu
256
00:28:15,258 --> 00:28:17,419
Kita tidak bisa hanya memikirkan diri kita sendiri
257
00:29:32,675 --> 00:29:35,166
Silakan tinggalkan pesan...
258
00:29:35,175 --> 00:29:37,382
...setelah bunyi 'Bip'.
259
00:29:38,050 --> 00:29:40,166
Pesan suara sudah penuh, selamat tinggal.
260
00:30:00,175 --> 00:30:01,381
Detektif!
261
00:30:02,008 --> 00:30:03,339
Aku telah mencarimu.
262
00:30:05,008 --> 00:30:06,964
Nak, tidak ada yang lebih baik
untuk dilakukan?
263
00:30:08,008 --> 00:30:10,920
Aku ingin bertanya tentang kasus bunuh diri anak.
264
00:30:11,758 --> 00:30:15,125
Laporan otopsi keluar.
Keluarga akan diberi tahu.
265
00:30:15,133 --> 00:30:17,545
- Penyebab kematian?
- Bunuh diri
266
00:30:17,925 --> 00:30:19,131
Benarkah?
267
00:30:20,758 --> 00:30:23,044
Itulah yang disimpulkan petugas koroner!
268
00:30:23,467 --> 00:30:25,879
Kau perlu menyelidiki lebih lanjut
269
00:30:26,217 --> 00:30:28,503
Mungkin ada pelecehan
atau pengabaian yang terlibat
270
00:30:28,550 --> 00:30:30,882
Anak itu keluar sekolah
atas kemaunnya sendiri
271
00:30:32,092 --> 00:30:36,040
Nak, polisi tidak bekerja
untuk perusahaan asuransi
272
00:30:36,050 --> 00:30:37,756
Lakukan pekerjaanmu sendiri...
273
00:30:37,883 --> 00:30:40,124
...atau menyewa penyelidik pribadi jika perlu
274
00:30:40,300 --> 00:30:42,086
Aku akan membuka kembali kasus ini saat kau...
275
00:30:42,342 --> 00:30:43,832
...mendapatkan beberapa bukti
276
00:30:46,217 --> 00:30:47,753
Kasus ditutup.
277
00:30:48,467 --> 00:30:49,752
Berhenti menggangguku
278
00:31:39,508 --> 00:31:42,750
Bagaimana aku bisa mengingatnya?
Sudah setahun!
279
00:31:42,758 --> 00:31:45,124
Nama anak itu Chu Kafu
280
00:31:48,425 --> 00:31:52,873
Kau menjual tiga polis kepada keluarga
281
00:31:53,133 --> 00:31:55,545
Ah iya, ibunya Shum Chi-ling!
282
00:31:55,550 --> 00:31:57,290
Ayahnya adalah Chu Chung-tak!
283
00:31:57,300 --> 00:31:59,131
Dia aneh untuk seorang anak.
284
00:31:59,133 --> 00:32:00,623
Kau sudah mengenal mereka sejak kecil?
285
00:32:00,633 --> 00:32:03,215
Kami belajar di sekolah dasar yang sama.
286
00:32:05,675 --> 00:32:08,462
Apakah kau tetap berhubungan?
287
00:32:10,842 --> 00:32:13,675
Itu adalah kebetulan yang aneh,
kalau dipikir-pikir...
288
00:32:14,092 --> 00:32:16,959
...hari itu, aku bertemu
dengan 3 teman sekolah dasar...
289
00:32:17,217 --> 00:32:18,673
...di restoran!
290
00:32:19,717 --> 00:32:21,127
Apakah kau sudah reservasi, Bu?
291
00:32:21,633 --> 00:32:23,339
Bisnis lambat.
292
00:32:23,342 --> 00:32:25,879
Jadi aku terhubung kembali dengan
beberapa teman sekolah lama di Facebook
293
00:32:25,883 --> 00:32:27,589
Ketika kabar menyebar,...
294
00:32:27,592 --> 00:32:29,298
...sepuluh dari mereka muncul!
295
00:32:29,842 --> 00:32:32,049
Siapa namanya?
296
00:32:36,300 --> 00:32:38,165
Aku ingat kau, jangan bilang padaku...
297
00:32:45,008 --> 00:32:46,168
Shum Chi-ling
298
00:32:47,300 --> 00:32:51,589
Wah... sudah lama sekali!
299
00:32:53,050 --> 00:32:57,589
Ikut aku... ini Shum Chi-ling!
300
00:32:57,592 --> 00:33:00,459
Shum, bagaimana kabarmu...?
301
00:33:00,467 --> 00:33:02,458
Siapkan kursi...
302
00:33:03,050 --> 00:33:04,381
Masih sama?
303
00:33:04,383 --> 00:33:06,419
Ini semakin parah
304
00:33:06,967 --> 00:33:09,834
Kata dokter agar bergabung dengan serikat buta.
305
00:33:09,842 --> 00:33:12,174
Berapa lama sebelum kau kehilangan penglihatanmu?
306
00:33:12,300 --> 00:33:14,006
Sekitar setahun.
307
00:33:14,383 --> 00:33:18,080
Yang paling membuatku khawatir...
308
00:33:20,258 --> 00:33:23,125
Tidak bisa menjaga anak ku
309
00:33:23,133 --> 00:33:27,081
Maka kau harus merencanakan masa depannya
310
00:33:28,383 --> 00:33:31,921
Aku di sini bukan hanya untuk menjual asuransi
311
00:33:32,383 --> 00:33:35,580
Jangan khawatir, aku benar-benar ingin membantu
312
00:33:35,592 --> 00:33:37,583
Dia tidak pincang saat kecil
313
00:33:37,592 --> 00:33:39,708
Apa yang terjadi dengannya?
314
00:33:39,717 --> 00:33:42,424
Aku merasa kasihan padanya
315
00:33:42,425 --> 00:33:44,711
Jadi aku bertanya tentang suaminya
316
00:33:44,717 --> 00:33:46,958
Saat itulah aku tahu
317
00:33:46,967 --> 00:33:50,289
Perusahaanku menjual banyak paket berbeda
318
00:33:50,300 --> 00:33:53,792
Jika kau tidak keberatan...
Apa profesi suamimu?
319
00:33:53,800 --> 00:33:55,961
Dia bekerja di tempat pembuangan sampah
320
00:33:56,842 --> 00:33:58,753
Apakah kau ingat Chu Chung-tak?
321
00:33:59,883 --> 00:34:01,669
Chi-ling mungkin setengah buta...
322
00:34:01,675 --> 00:34:04,291
Tapi dia tidak pantas
mendapatkan seseorang seperti itu!
323
00:34:07,467 --> 00:34:10,174
Di kelas 5, semua hewan peliharaan
sekolah kami mati dalam semalam
324
00:34:10,425 --> 00:34:12,131
Kita semua tahu itu ulah Chu
325
00:34:12,133 --> 00:34:13,623
Tapi kepala sekolah membelanya
326
00:34:14,342 --> 00:34:15,923
Dia terdengar berbahaya
327
00:34:16,050 --> 00:34:19,292
Benar! Dia juga penguntit!
328
00:34:19,508 --> 00:34:21,419
Dia mengintai Chi-ling lama sekali
329
00:34:25,883 --> 00:34:28,795
Wanita terkadang bisa benar-benar buta
330
00:34:28,800 --> 00:34:30,586
Mereka dengan sengaja menceburkan diri...
331
00:34:30,592 --> 00:34:31,877
...pada pria yang mengerikan
332
00:34:31,883 --> 00:34:33,623
Belum lagi, dia buta!
333
00:34:47,883 --> 00:34:49,248
Halo, Tuan Chu
334
00:34:53,383 --> 00:34:55,248
Pembayaran belum disetujui
335
00:34:59,133 --> 00:35:00,873
Bagaimana dengan Kafu?
336
00:35:05,592 --> 00:35:07,253
Tolong beri jalan
337
00:35:07,258 --> 00:35:08,998
Ada protokol
338
00:35:09,008 --> 00:35:10,088
Permisi
339
00:35:14,342 --> 00:35:16,082
Saya akan menelepon anda jika ada berita
340
00:35:18,800 --> 00:35:21,212
Tuan Chu, ada yang bisa ku bantu?
341
00:35:21,717 --> 00:35:23,548
Apa yang kau lakukan?
342
00:35:23,675 --> 00:35:25,131
- Diam!
- Apa?
343
00:35:25,258 --> 00:35:26,258
Diam!
344
00:35:55,133 --> 00:35:56,543
Dia hampir selesai
345
00:35:56,967 --> 00:35:59,049
Aku ada kencan makan malam!
Kau dimana?
346
00:36:00,258 --> 00:36:01,258
Dibelakangmu
347
00:36:03,133 --> 00:36:04,133
Baiklah
348
00:36:49,300 --> 00:36:50,540
Maafkan aku!
349
00:37:41,133 --> 00:37:42,623
Kau mengenalnya?
350
00:38:14,175 --> 00:38:16,461
Halo, siapa?
351
00:38:18,967 --> 00:38:20,207
Halo?
352
00:38:46,758 --> 00:38:48,089
Halo?
353
00:38:49,967 --> 00:38:51,173
Siapa?
354
00:38:53,300 --> 00:38:54,540
Halo?
355
00:39:16,758 --> 00:39:19,795
Au Lai-shan tidak ada di sana hari itu
356
00:39:19,800 --> 00:39:23,292
Tidak ada seorang pun, termasuk aku,
yang mengetahui kebenaran yang sebenarnya
357
00:39:23,300 --> 00:39:25,757
Ketika aku tiba di sekolah pagi itu...
358
00:39:25,758 --> 00:39:29,330
Para siswa sudah berada di kebun binatang,
memukuli Chu.
359
00:39:29,342 --> 00:39:32,084
Pukul dia... pukul dia...!
360
00:39:32,092 --> 00:39:33,673
Aku bertanya-tanya
361
00:39:33,675 --> 00:39:36,667
Seseorang telah membunuh
semua hewan peliharaan sekolah
362
00:39:36,675 --> 00:39:39,542
Gadis-gadis yang bertanggung jawab
atas hewan peliharaan, semuanya menangis.
363
00:39:40,550 --> 00:39:43,007
Aku bertanya pada Chu
tapi dia tidak bisa menjelaskannya
364
00:39:43,217 --> 00:39:46,175
Jadi semua anak menuduhnya.
365
00:39:55,967 --> 00:39:58,504
Jangan terburu-buru, perhatikan langkahmu...
366
00:40:11,425 --> 00:40:14,257
Pendidikan khusus tidak ada saat itu
367
00:40:14,258 --> 00:40:16,340
Dia berbeda...
368
00:40:16,342 --> 00:40:18,628
...tapi dia adalah orang yang baik.
369
00:40:18,633 --> 00:40:21,625
Kami menerbitkan koleksi esai siswa setiap tahun
370
00:40:22,050 --> 00:40:25,122
Esai Chu cukup mengharukan.
371
00:40:25,508 --> 00:40:26,964
Bagaimana itu diselesaikan?
372
00:40:26,967 --> 00:40:30,039
Kami menenangkan siswa dan...
373
00:40:30,258 --> 00:40:32,795
...melakukan penyelidikan informal.
374
00:40:33,508 --> 00:40:36,420
Sekolah kemudian menyimpulkan
bahwa itu adalah kecelakaan...
375
00:40:36,425 --> 00:40:38,757
Tidak ada siswa yang terlibat
376
00:40:39,425 --> 00:40:41,416
Kenapa Lai-shan masih...
377
00:40:41,425 --> 00:40:43,040
...berpikir Chu yang bertanggung jawab?
378
00:40:43,050 --> 00:40:46,588
Karena apa yang terjadi
pada tahun berikutnya.
379
00:40:50,342 --> 00:40:51,377
Siapa itu?
380
00:40:51,383 --> 00:40:53,669
Murid yang menampar wajah Chu
381
00:40:53,675 --> 00:40:56,508
Bahkan polisi pun mencurigai Chu...
382
00:40:56,633 --> 00:41:00,296
...tapi siswa lain memberikan alibi untuknya
383
00:41:00,675 --> 00:41:02,381
Mengapa siswa itu melindungi dia?
384
00:41:03,008 --> 00:41:05,090
Kami semua menanyakan pertanyaan yang sama
385
00:41:05,342 --> 00:41:07,708
Tapi nyatanya, mereka hampir
tidak mengenal satu sama lain
386
00:41:07,717 --> 00:41:09,924
Tetap saja, rumor menyebar...
387
00:41:09,925 --> 00:41:11,586
Itu pasti Chu Chung-tak...
388
00:41:11,592 --> 00:41:13,457
Chu pasti melakukannya!
389
00:41:19,217 --> 00:41:21,003
Ini mungkin membutuhkan waktu
390
00:41:21,217 --> 00:41:23,879
Aku percaya setiap anak pada dasarnya baik
391
00:41:24,383 --> 00:41:26,715
Kau akan melihat ketika kau membaca esainya
392
00:41:26,717 --> 00:41:28,878
Kepala sekolah, anda baik sekali.
393
00:41:29,217 --> 00:41:31,003
Kuharap dia juga berjiwa baik
394
00:41:34,550 --> 00:41:35,881
Buku pegangan orang tua
395
00:41:37,050 --> 00:41:38,756
Sertifikat kelulusan
396
00:41:39,967 --> 00:41:41,423
Buku tahunan sekolah
397
00:41:44,175 --> 00:41:47,008
Tapi esainya... hilang.
398
00:41:47,508 --> 00:41:48,588
Hilang?
399
00:41:49,550 --> 00:41:51,290
Aku bisa bertanya kepada siswa lama,...
400
00:41:51,467 --> 00:41:52,832
Aku akan mengabarimu?
401
00:41:53,842 --> 00:41:56,049
Anda masih berhubungan dengan siswa lama anda?
402
00:41:56,050 --> 00:41:59,338
Yang baik mengunjungiku sekarang dan nanti
403
00:42:00,717 --> 00:42:03,959
Apakah anda ingat seorang siswa
bernama Shum Chi-ling?
404
00:42:06,967 --> 00:42:11,131
Jika mereka tidak istimewa
atau tidak berkunjung pada hari alumni...
405
00:42:11,842 --> 00:42:13,582
...aku tidak akan mengingat mereka.
406
00:42:29,508 --> 00:42:32,671
Tuan Chu, saya akan memanggil
Tuan Yip untuk anda
407
00:42:35,883 --> 00:42:40,172
Pak, datang ke sini setiap hari
tidak akan mempercepat prosesnya
408
00:42:40,175 --> 00:42:42,541
Kami akan memberi tahu anda jika ada berita
409
00:42:55,592 --> 00:42:58,049
Klaim asuransi akan memakan waktu dua minggu
410
00:42:59,883 --> 00:43:01,498
Dua minggu?
411
00:43:01,508 --> 00:43:03,544
Ya, dua minggu.
412
00:43:06,842 --> 00:43:08,457
Tolong bantu kami.
413
00:43:08,633 --> 00:43:10,965
Kafu sendirian di kamar mayat!
414
00:43:15,883 --> 00:43:17,043
Saya mengerti.
415
00:43:17,467 --> 00:43:19,423
Tanpa uang...
416
00:43:19,425 --> 00:43:21,381
Kami bahkan tidak bisa menguburnya.
417
00:43:25,133 --> 00:43:27,215
Aku akan memberi tahumu paling awal.
418
00:43:28,133 --> 00:43:29,339
Baik
419
00:43:34,425 --> 00:43:36,711
Pak, apa yang kau lakukan...?
420
00:43:37,800 --> 00:43:39,165
Apa yang kau lakukan?
421
00:43:43,217 --> 00:43:44,548
Bersihkan!
422
00:43:44,550 --> 00:43:45,585
Biar aku.
423
00:43:48,550 --> 00:43:50,711
Bagaimana kau bisa begitu ceroboh?
424
00:43:51,300 --> 00:43:52,915
Apakah itu menyakitkan?
425
00:43:53,925 --> 00:43:55,916
Mari kita pulang...
426
00:44:00,633 --> 00:44:03,215
Man Wai-yee, apa pendapatmu tentang Tuan A?
427
00:44:03,425 --> 00:44:06,997
- Kepribadian kriminal
- Aku tidak mengerti
428
00:44:12,008 --> 00:44:14,215
Kebanyakan penjahat...
429
00:44:14,217 --> 00:44:16,583
...tidak ada bedanya dengan orang biasa.
430
00:44:16,967 --> 00:44:19,299
Mereka beralih ke kekerasan...
431
00:44:19,550 --> 00:44:23,338
...terutama karena trauma masa kecil...
432
00:44:23,633 --> 00:44:26,591
...atau ketidakmampuan untuk memuaskan
keinginan mereka
433
00:44:26,675 --> 00:44:27,915
Singkatnya...
434
00:44:29,383 --> 00:44:30,383
Mereka bisa disembuhkan!
435
00:44:32,425 --> 00:44:34,006
Dan kepribadian kriminalnya?
436
00:44:34,425 --> 00:44:36,416
Bagaimana kau mendefinisikan hati nurani?
437
00:44:37,008 --> 00:44:40,250
Kemampuan untuk membedakan yang benar
dari yang salah...
438
00:44:40,550 --> 00:44:42,290
Perbedaan antara kebaikan dan kejahatan.
439
00:44:42,800 --> 00:44:45,712
Kepribadian kriminal tahu benar dan salah...
440
00:44:45,967 --> 00:44:48,049
Tapi selalu percaya bahwa mereka benar.
441
00:44:48,883 --> 00:44:53,377
Mereka pencari perhatian yang kurang empati...
442
00:44:53,758 --> 00:44:58,377
Mereka adalah satu-satunya tuan
.dan sisanya adalah budak
443
00:44:58,383 --> 00:45:01,500
Ada beberapa perdebatan tentang korelasi...
444
00:45:01,758 --> 00:45:03,589
...antara kejahatan dan ciri-ciri kepribadian
445
00:45:03,675 --> 00:45:07,213
Tapi kepribadian kriminal itu bawaan
446
00:45:07,425 --> 00:45:09,882
Tidak ada obatnya!
447
00:45:10,717 --> 00:45:14,039
Apakah kau mengatakan seluruh sistem pemasyarakatan
tidak berguna?
448
00:45:14,175 --> 00:45:17,212
Tidak, hanya perlu ada reformasi
449
00:45:17,217 --> 00:45:20,209
Berbuat salah di sisi hukuman bukan belas kasihan
450
00:45:20,217 --> 00:45:22,503
Hanya hukuman
451
00:45:23,050 --> 00:45:24,915
Aku tidak butuh persetujuanmu
452
00:45:25,633 --> 00:45:27,624
Aku hanya butuh bukti
453
00:45:29,508 --> 00:45:31,508
"'Mendahului kejahatan' oleh Dr. kam ching-sek"
454
00:45:49,925 --> 00:45:50,925
Apa kabar?
455
00:45:51,592 --> 00:45:54,254
Saya dari broker Hayden, nama saya Yip
456
00:45:54,258 --> 00:45:57,580
Saya ingin tahu apakah kau mengenal seorang pekerja
bernama Chu Chung-tak?
457
00:45:57,592 --> 00:46:00,459
Bos mungkin tahu.
Kami hanya tahu nama panggilan.
458
00:46:01,425 --> 00:46:03,541
Bagaimana dengan Chung atau Taky?
459
00:46:03,883 --> 00:46:05,794
Kami punya beberapa tugas di sini.
460
00:46:06,092 --> 00:46:08,925
Kami semua juga norak dan kotor!
461
00:46:12,092 --> 00:46:13,798
Ah... sembilan!
462
00:46:13,800 --> 00:46:15,381
Sembilan?
463
00:46:15,508 --> 00:46:17,749
Sembilan, dia kehilangan satu jari
464
00:46:19,050 --> 00:46:21,336
Apakah kau tahu bagaimana
dia kehilangan satu jari?
465
00:46:21,508 --> 00:46:24,045
Siapa tahu? Bisa jadi judi
466
00:46:24,133 --> 00:46:25,714
Setelah kalah besar, potong saja.
467
00:46:25,800 --> 00:46:27,916
Menuntut kompensasi pekerja
468
00:46:28,133 --> 00:46:30,419
Apakah kau akan mau atasanmu tahu...
469
00:46:33,717 --> 00:46:36,208
Jika dia mengajukan klaim?
470
00:46:37,008 --> 00:46:39,920
Tanya dia, yang pakai kemeja.
471
00:46:40,550 --> 00:46:41,550
Terima kasih
472
00:46:45,133 --> 00:46:46,248
Bos!
473
00:46:48,842 --> 00:46:51,834
Apakah kau mencoba membunuhku?
474
00:47:24,092 --> 00:47:25,127
Halo?
475
00:47:26,217 --> 00:47:27,457
Halo?
476
00:47:27,842 --> 00:47:29,082
Bicaralah!
477
00:47:29,467 --> 00:47:31,924
Ingin bermain-main denganku?
Aku akan mengacaukanmu segera!
478
00:47:33,467 --> 00:47:34,673
Dasar gila!
479
00:47:34,758 --> 00:47:36,919
Berpikir panggilan leluconmu menakut-nakutiku?
480
00:48:01,925 --> 00:48:05,588
Betul sekali! Bingo!
481
00:48:06,217 --> 00:48:10,256
Tentu saja... aku akan membantumu...
482
00:48:13,967 --> 00:48:18,085
Halo... halo? Kau masih disana...?
483
00:48:18,092 --> 00:48:21,630
Kau membunuh anakmu!
Jangan menyangkalnya!
484
00:48:23,133 --> 00:48:25,920
Tuan Chu, anda baik-baik saja?
485
00:48:43,800 --> 00:48:47,122
Mengapa kau menghubungi klienku?
Aku akan mendapat masalah!
486
00:48:53,758 --> 00:48:55,419
Apakah dia Tuan A?
487
00:48:57,675 --> 00:49:01,793
Apakah kau ingin "Mendahului kejahatan"?
488
00:49:04,967 --> 00:49:06,423
Berikan aku kartu namamu.
489
00:49:07,175 --> 00:49:08,665
Aku berjanji untuk berhubungan.
490
00:49:28,883 --> 00:49:30,089
Ada apa di ruangan itu?
491
00:49:31,217 --> 00:49:33,299
Ruangan itu terlarang.
492
00:49:33,300 --> 00:49:34,710
Menemukan hal lain tentang dia?
493
00:49:34,717 --> 00:49:38,130
Tidak, dia hanya lambat... mudah.
494
00:49:50,717 --> 00:49:54,084
Kami tidak menggunakan taktik menakut-nakuti lagi.
495
00:49:54,425 --> 00:49:57,713
Mereka tetap tidak membayar
496
00:49:59,008 --> 00:50:02,125
Kompensasi pekerja lebih praktis...
497
00:50:03,342 --> 00:50:06,709
Tidak benar, kau bisa menjual ginjalmu!
498
00:50:07,175 --> 00:50:09,382
Aku berjanji kau akan mendapatkannya kali ini
499
00:50:10,883 --> 00:50:13,841
Dewa uang ada di sini!
500
00:50:32,092 --> 00:50:33,707
Apa lagi sekarang?
501
00:50:36,592 --> 00:50:37,957
Kau tidak berguna!
502
00:50:38,342 --> 00:50:39,923
Kafu bisa ditukar dengan uang!
503
00:50:39,925 --> 00:50:41,290
Bagaimana denganmu?
504
00:50:41,383 --> 00:50:43,419
Hah? Apa yang bisa kau lakukan?
505
00:50:43,425 --> 00:50:46,667
Dasar tidak berguna...!
506
00:50:47,508 --> 00:50:48,714
Cukup!
507
00:50:50,008 --> 00:50:51,964
Berhenti berakting
508
00:50:52,550 --> 00:50:55,212
Aku akan memberimu beberapa hari lagi
atau ajukan klaim kecelakaan.
509
00:50:56,217 --> 00:50:57,297
Keluar!
510
00:51:13,258 --> 00:51:14,668
Tolong tinggalkan kantor.
511
00:51:25,133 --> 00:51:26,839
Panggil polisi, aku diganggu!
512
00:51:26,842 --> 00:51:27,957
Tidak perlu!
513
00:51:27,967 --> 00:51:31,209
Klaim anda telah disetujui,
tanda tangani di sini dan selesai.
514
00:51:34,675 --> 00:51:35,960
Bagaimana itu bisa disetujui?
515
00:51:37,342 --> 00:51:38,627
Apa?
516
00:51:38,633 --> 00:51:40,464
Kasus bunuh diri anak!
517
00:51:40,467 --> 00:51:43,083
Oh bagus...
518
00:51:43,092 --> 00:51:45,083
Mereka tidak akan berkeliaran di sini lagi
519
00:51:46,175 --> 00:51:49,247
Tunda selama beberapa hari.
Aku yakin Chu melakukannya!
520
00:51:49,258 --> 00:51:50,873
Aku akan menemukan bukti!
521
00:51:51,717 --> 00:51:54,914
Apakah cek telah dikeluarkan?
Kami tidak bisa menundanya
522
00:51:55,883 --> 00:51:58,955
Seseorang meninggal!
Apakah kau tidak punya hati?
523
00:51:58,967 --> 00:52:01,800
Kita harus menyerahkan ceknya!
524
00:52:01,967 --> 00:52:06,256
Tapi mungkin kau bisa...
525
00:52:06,967 --> 00:52:08,298
"Merobek" itu secara tidak sengaja.
526
00:52:08,300 --> 00:52:11,258
Perlu waktu berhari-hari
untuk mengeluarkan cek lagi
527
00:52:12,342 --> 00:52:15,209
Asuransi seharusnya membantu orang,
bukan membuat mereka terbunuh!
528
00:52:16,925 --> 00:52:19,041
Apakah kau sudah gila?
529
00:52:19,050 --> 00:52:21,666
Aku tidak percaya ketika orang
mengatakan kau telah berubah.
530
00:52:21,675 --> 00:52:24,997
Ini bukan urusanmu!
531
00:52:25,008 --> 00:52:27,044
Aku membelamu setiap hari tapi...
532
00:52:27,050 --> 00:52:29,166
...kau lebih suka membela orang luar?
533
00:52:29,800 --> 00:52:31,506
Kau hanya seorang salesman!
534
00:52:34,842 --> 00:52:37,424
Mainkan detektifmu sendiri!
Biarkan aku keluar dari hal itu!
535
00:52:40,092 --> 00:52:42,754
Tuan Chu, tolong baca kembali
kontrak asuransinya...
536
00:52:42,758 --> 00:52:45,591
Lihat disini? Anda adalah penerima utama...
537
00:53:02,008 --> 00:53:03,339
Halo, Nyonya Chu.
538
00:53:04,425 --> 00:53:05,790
Haruskah aku menandatanganinya?
539
00:53:08,133 --> 00:53:09,293
Bagaimana matamu?
540
00:53:09,300 --> 00:53:10,631
Siang hari melukai mataku.
541
00:53:11,175 --> 00:53:12,585
Lebih mudah di malam hari
542
00:53:13,300 --> 00:53:15,256
Dimana saya harus tanda tangan?
543
00:53:17,717 --> 00:53:19,173
Hati-hati, Nyonya Chu
544
00:53:19,967 --> 00:53:21,628
Rencana anda sangat berharga
545
00:53:22,925 --> 00:53:25,041
Saya tidak mengerti
546
00:53:25,925 --> 00:53:27,586
Berhati-hatilah
547
00:53:30,217 --> 00:53:31,627
Jika ada sesuatu, hubungi saya.
548
00:53:32,550 --> 00:53:34,632
Anak anda tidak bunuh diri
549
00:53:48,467 --> 00:53:51,789
Terima kasih... anda menyelamatkan
hidup saya, terima kasih
550
00:53:54,925 --> 00:53:56,290
Apakah kau mendengarnya?
551
00:53:56,633 --> 00:53:59,375
Tak tahu malu!
552
00:53:59,383 --> 00:54:01,669
Uang menyelamatkan hidupnya!
553
00:54:08,592 --> 00:54:12,460
Kau anak yang baik!
Aku akan membawamu ke McDonalds!
554
00:54:14,883 --> 00:54:16,464
Klaim asuransi mereka...
555
00:54:18,050 --> 00:54:19,711
...tidak akan berakhir di sini.
556
00:54:42,050 --> 00:54:44,006
Dia tidak akan membantu.
557
00:54:44,008 --> 00:54:46,294
Ini bukan hanya perbedaan pendapat
558
00:54:46,508 --> 00:54:47,748
Aku keberatan dengan karakternya
559
00:54:47,758 --> 00:54:49,623
Dia penasihat disertasimu!
560
00:54:49,633 --> 00:54:51,498
Aku tidak punya pilihan saat itu!
561
00:54:56,675 --> 00:54:59,712
Kau mungkin akan kehilangan lisensi brokermu...
562
00:54:59,717 --> 00:55:01,253
Bahkan masuk penjara?
563
00:55:01,258 --> 00:55:03,544
Itu akan sia-sia jika dia membuktikan...
564
00:55:03,550 --> 00:55:05,131
...kalau Chu melakukan pembunuhan
565
00:55:05,133 --> 00:55:06,839
Salah satu dari mereka bisa melakukannya
566
00:55:07,508 --> 00:55:09,339
Anak itu bisa saja bunuh diri!
567
00:55:09,342 --> 00:55:11,378
Istri bisa saja melakukannya!
568
00:55:11,383 --> 00:55:14,420
Dia lumpuh dan setengah buta!
569
00:55:20,383 --> 00:55:21,122
Aku tidak melihat...
570
00:55:21,133 --> 00:55:24,170
Tahu mengapa dia mempelajari kepribadian kriminal?
571
00:55:24,800 --> 00:55:26,165
Karena dia salah satunya!
572
00:55:26,175 --> 00:55:28,291
Aku tidak peduli dengan kepribadiannya!
573
00:55:28,300 --> 00:55:30,962
Aku melihat anak itu mati...
aku tidak bisa...
574
00:55:30,967 --> 00:55:32,832
...berpura-pura tidak ada yang terjadi!
575
00:55:32,842 --> 00:55:35,128
Apakah kau menjual klien
untuk ketenangan pikiranmu?
576
00:55:35,152 --> 00:55:42,152
WWW.DARUMAGAME.COM
AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA
577
00:55:42,176 --> 00:55:47,176
WWW.DARUMAGAME.COM
1 ID ADA 37 GAME
578
00:55:47,200 --> 00:55:54,200
WWW.DARUMAGAME.COM
EWALET TERBESAR SE-INDONESIA
579
00:57:59,092 --> 00:58:01,003
"Aku sibuk menulis makalah"
580
00:58:01,133 --> 00:58:05,001
"Aku tidak bisa datang, ambil kembali bukumu"
581
00:58:32,550 --> 00:58:35,257
"Aku perlu informasi tentang kamera web
dan harga yang berbeda"
582
00:58:47,092 --> 00:58:49,674
Anda Nyonya Chu?
583
00:58:49,675 --> 00:58:53,042
Nama saya Kam, dari broker Hayden.
584
00:58:53,050 --> 00:58:56,668
Saya ingin mendiskusikan penyelesaian
dengan kalian berdua.
585
00:58:57,008 --> 00:58:59,875
Suami saya sedang tidak ada di rumah
586
00:59:00,092 --> 00:59:01,923
Dia pasti sedang bekerja
587
00:59:04,550 --> 00:59:05,881
Betapa cerobohnya saya.
588
00:59:06,217 --> 00:59:09,004
Saya bisa berdiskusi dengan anda, sama saja.
589
00:59:09,342 --> 00:59:10,673
Bolehkah saya masuk?
590
00:59:11,217 --> 00:59:12,297
Tentu
591
00:59:25,342 --> 00:59:27,048
Ingin roti gulung sosis?
592
00:59:27,050 --> 00:59:28,290
Tidak, terima kasih
593
00:59:35,550 --> 00:59:37,381
Bagaimana dengan pembayarannya?
594
00:59:39,550 --> 00:59:41,165
Ini bukan tentang sekarang...
595
00:59:41,758 --> 00:59:44,500
Tapi pembayaran di masa depan.
596
00:59:47,508 --> 00:59:49,169
Anda dalam bahaya besar
597
00:59:49,675 --> 00:59:54,123
Suami anda... membunuh putra anda.
598
00:59:54,925 --> 00:59:56,711
Mustahil
599
00:59:57,008 --> 00:59:58,418
Saya bertemu dengannya sekali
600
00:59:58,675 --> 01:00:00,256
Dia kehilangannya
601
01:00:00,467 --> 01:00:02,549
Dia memiliki masalah kontrol impuls!
602
01:00:02,550 --> 01:00:05,713
Anda tidak mau? Anda mungkin lapar.
603
01:00:07,092 --> 01:00:09,708
Chung-tak sama sekali tidak seperti itu
604
01:00:09,717 --> 01:00:11,582
Dia sangat santai!
605
01:00:12,467 --> 01:00:14,003
Mungkin anda salah?
606
01:00:14,550 --> 01:00:18,122
Tidak, dia pasti pura-pura bodoh.
607
01:00:18,675 --> 01:00:21,087
IQ-nya lebih tinggi dari yang anda pikirkan,...
608
01:00:21,842 --> 01:00:23,378
...membuatnya lebih berbahaya.
609
01:00:28,967 --> 01:00:30,207
Anda...
610
01:00:31,050 --> 01:00:32,836
Sangat perhatian.
611
01:00:34,425 --> 01:00:36,461
Saya harap anda dapat bekerja dengan saya.
612
01:00:36,717 --> 01:00:38,958
Biarkan saya mewawancarai anda agar saya bisa...
613
01:00:38,967 --> 01:00:41,549
...mengawasi Tuan Chu.
614
01:00:41,717 --> 01:00:44,675
Itu satu-satunya cara
untuk memastikan keamanan anda.
615
01:00:46,758 --> 01:00:48,498
Apakah anda mau air putih?
616
01:00:49,675 --> 01:00:52,257
Apakah anda akan mewawancarai saya di TV?
617
01:00:54,175 --> 01:00:55,756
Jika anda memiliki pertanyaan,...
618
01:00:55,758 --> 01:00:57,373
...tanya suamiku langsung.
619
01:00:57,675 --> 01:00:58,755
Chung-tak!
620
01:01:09,383 --> 01:01:10,668
Chung-tak!
621
01:01:28,758 --> 01:01:30,043
Chung-tak!
622
01:01:34,550 --> 01:01:38,168
Gulungan sosis dan kopi... memberiku energi.
623
01:01:54,508 --> 01:01:57,341
Tidak, dengarkan aku...
624
01:01:59,008 --> 01:02:00,589
Dengarkan aku.
625
01:02:02,175 --> 01:02:04,882
Dia memberiku informasi tentangmu.
626
01:02:05,175 --> 01:02:07,211
Aku akan memberimu informasi tentangnya.
627
01:02:07,883 --> 01:02:09,623
Pacarnya adalah muridku...
628
01:02:09,633 --> 01:02:11,669
Ya atau tidak?
629
01:02:11,675 --> 01:02:13,006
Ya atau tidak?
630
01:02:19,008 --> 01:02:22,500
"Chung-tak... apa kau takut?"
631
01:02:24,467 --> 01:02:28,540
"Jembatan London sedang runtuh"
632
01:02:28,550 --> 01:02:32,213
"Runtuh, runtuh"
633
01:02:32,217 --> 01:02:35,505
"Jembatan London sedang runtuh"
634
01:02:35,508 --> 01:02:38,545
"Wanita cantikku"
635
01:02:39,800 --> 01:02:41,586
Kepribadian kriminal...
636
01:02:43,300 --> 01:02:46,167
- Gunakan kedua tangan... ah...
- Mengontrol...
637
01:02:46,175 --> 01:02:49,497
- Anak baik...
- Mengontrol...
638
01:02:51,383 --> 01:02:52,668
Ikuti aku
639
01:02:52,842 --> 01:02:54,753
Bagus, maju... sekarang ke samping...
640
01:02:54,883 --> 01:02:57,465
Melangkah maju lagi... bagus...
641
01:02:57,467 --> 01:03:00,584
Langkah maju lainnya...
642
01:03:00,717 --> 01:03:01,672
Mengontrol kepribadian...
643
01:03:01,675 --> 01:03:04,087
Langkah maju lainnya...
644
01:03:04,800 --> 01:03:06,961
Tuan Chu!
645
01:03:08,717 --> 01:03:12,665
Tuan Chu!
646
01:03:14,258 --> 01:03:17,000
Tidak! Tidak!
647
01:03:17,133 --> 01:03:19,545
Tolong! Tolong!
648
01:03:19,842 --> 01:03:24,211
Aaaah...
649
01:03:32,592 --> 01:03:35,549
Chow Yuet-long melupakan
buku pelajarannya hari ini.
650
01:03:35,550 --> 01:03:38,622
Katanya kucing itu memakannya
651
01:03:38,758 --> 01:03:40,464
Kucing pasti kenyang?
652
01:03:40,467 --> 01:03:43,504
Akan seperti apa kotorannya?
653
01:03:43,758 --> 01:03:45,294
- Gadis bodoh.
- Tuan Chiang!
654
01:03:47,258 --> 01:03:48,998
Kebetulan sekali?
655
01:03:49,217 --> 01:03:50,798
Aku datang untuk meminta nasihatmu.
656
01:03:51,008 --> 01:03:53,795
Ayah, aku ingin Sushi.
657
01:03:53,967 --> 01:03:56,049
Aku ingin Sushi juga.
658
01:03:56,300 --> 01:03:58,336
- Biarkan aku mentraktirmu?
- Baik!
659
01:03:59,842 --> 01:04:01,924
Terlambat, cek sudah dikeluarkan.
660
01:04:02,258 --> 01:04:04,499
Jangan mempertaruhkan reputasi perusahaan
661
01:04:06,425 --> 01:04:08,256
Hanya kau yang percaya padaku
662
01:04:09,467 --> 01:04:13,380
Kita pernah ditipu sebelumnya
663
01:04:15,717 --> 01:04:18,424
Klienmu sangat gembira
664
01:04:19,050 --> 01:04:20,915
Apa yang lebih memuaskan daripada uang?
665
01:04:21,217 --> 01:04:24,004
Mengalahkan sistem dan lolos begitu saja
666
01:04:25,175 --> 01:04:27,507
Apa yang akan terjadi
jika aku membuka kembali kasus ini?
667
01:04:28,258 --> 01:04:30,920
Semua yang tanda tangan
akan bertanggung jawab.
668
01:04:32,467 --> 01:04:35,049
Kenapa kau tidak bisa membiarkannya saja?
669
01:04:37,633 --> 01:04:39,464
Dia menjebakku.
670
01:04:39,883 --> 01:04:41,623
Dia menggunakanku sebagai alibinya.
671
01:04:43,050 --> 01:04:47,749
Pergi saja bernyanyi karaoke atau berlibur
672
01:04:48,550 --> 01:04:51,667
Kau akan mengatasinya pada akhirnya
673
01:04:53,842 --> 01:04:56,128
Pacarku sering mengingatkanku...
674
01:04:56,425 --> 01:04:58,632
...bukan untuk menghubungkan
dua insiden menjadi satu.
675
01:04:59,800 --> 01:05:02,462
Kau! Apa yang kau lihat?
676
01:05:03,633 --> 01:05:04,839
Apa yang kau lihat?
677
01:05:04,842 --> 01:05:06,503
Adikku menyukai serangga
678
01:05:07,550 --> 01:05:10,166
Kami bermain di taman
setelah sekolah setiap hari.
679
01:05:10,883 --> 01:05:14,751
Hari itu, aku tidak dapat menemukannya...
680
01:05:16,383 --> 01:05:18,874
Lebih cepat... lari!
681
01:05:19,842 --> 01:05:21,332
Pergi kesana!
682
01:05:23,342 --> 01:05:26,414
Aku bilang ambilkan aku laba-laba pelompat!
683
01:05:26,425 --> 01:05:27,710
- Jongkok!
- Apa kau bodoh?
684
01:05:27,925 --> 01:05:30,166
Apakah kau bermain-main denganku?
685
01:05:30,175 --> 01:05:33,372
Belalang sembah? Menurutmu itu lucu?
686
01:05:34,175 --> 01:05:37,713
Ada apa? Kau kenal dia?
687
01:05:38,092 --> 01:05:39,298
Tidak...
688
01:05:39,300 --> 01:05:40,836
Apakah kau mengenalnya?
689
01:05:41,342 --> 01:05:45,290
Tidak, tidak? Jangan bohong padaku!
690
01:05:45,925 --> 01:05:47,210
Punya uang?
691
01:05:48,342 --> 01:05:49,957
Keluarkan!
692
01:05:51,592 --> 01:05:53,128
Cepatlah!
693
01:05:53,592 --> 01:05:54,672
Ini
694
01:05:54,675 --> 01:05:56,006
Cepatlah!
695
01:05:56,300 --> 01:05:59,087
Jangan berani-berani memberitahuku!
696
01:05:59,342 --> 01:06:01,628
Lari, lari...!
697
01:06:02,467 --> 01:06:05,300
Jika aku tetap tinggal untuk melindungi saudaraku...
698
01:06:06,842 --> 01:06:09,675
Atau mengakui sejak awal
bahwa aku mengenalnya
699
01:06:12,175 --> 01:06:14,086
Aku ingin tahu apakah itu
akan mengubah sesuatu
700
01:06:15,883 --> 01:06:17,214
Lalu apa yang terjadi?
701
01:06:23,217 --> 01:06:25,128
Kakakku melompat ke kematiannya
702
01:06:28,967 --> 01:06:30,923
Kau gagal membela saudara laki-lakimu,...
703
01:06:31,925 --> 01:06:33,881
...jadi sekarang kau ingin membela anak itu?
704
01:06:41,383 --> 01:06:43,123
Ayah!
705
01:06:48,925 --> 01:06:51,132
Apakah istrimu sedang bekerja?
706
01:06:52,258 --> 01:06:53,748
Dia sudah mati bagiku!
707
01:07:20,883 --> 01:07:23,374
Ah... ke dalam mangkuk.
708
01:07:24,467 --> 01:07:26,378
Tidak heran mereka tidak muncul
709
01:07:26,383 --> 01:07:27,964
Mereka semua dimanjakan
710
01:07:28,342 --> 01:07:30,333
Mereka bahkan tidak suka nasi
711
01:07:31,842 --> 01:07:33,423
Kau juga pecinta kucing?
712
01:07:34,758 --> 01:07:36,214
Aku punya lima di rumah
713
01:07:37,175 --> 01:07:39,040
Kucing liar sangat menyedihkan
714
01:07:39,050 --> 01:07:43,248
Jika kau tidak memberi mereka makan,
mereka makan di luar tong sampah.
715
01:07:43,800 --> 01:07:45,836
Kau menamai mereka semua, bukan?
716
01:07:46,842 --> 01:07:48,252
Bagaimana kau tahu?
717
01:07:49,175 --> 01:07:51,006
Apakah wajahku berteriak "Nyonya kucing"?
718
01:07:51,883 --> 01:07:54,090
Yang pemalu disebut Farah
719
01:07:54,092 --> 01:07:57,004
Lalu ada Salju, Hitam, dan Kopi.
720
01:07:57,008 --> 01:07:58,544
Yang konyol disebut...
721
01:07:59,092 --> 01:08:00,332
Shun.
722
01:08:02,383 --> 01:08:04,465
Apakah ada kamar kecil di dekat sini?
723
01:08:04,467 --> 01:08:07,254
Yang terdekat ada di sebelah kantorku...
724
01:08:07,508 --> 01:08:09,248
Ikuti aku, aku menuju ke sana.
725
01:08:09,425 --> 01:08:10,585
Terima kasih
726
01:08:15,550 --> 01:08:17,415
Dimana semua kucing hari ini?
727
01:08:18,008 --> 01:08:20,420
Apakah kau juga suka kucing?
728
01:08:21,675 --> 01:08:23,211
Seperti kau.
729
01:08:50,342 --> 01:08:51,502
Halo?
730
01:08:53,842 --> 01:08:55,082
Apakah kau sudah selesai kesal?
731
01:09:01,425 --> 01:09:02,835
Ada apa?
732
01:09:04,050 --> 01:09:05,756
Mereka semua...
733
01:09:25,550 --> 01:09:28,382
Maksudmu, setelah dia menerima penyelesaiannya...
734
01:09:28,383 --> 01:09:31,625
Dia mengirimimu kepala kucing
untuk menakut-nakutimu.
735
01:09:32,883 --> 01:09:34,419
Itu pasti dia...
736
01:09:37,050 --> 01:09:39,712
Apakah pacarmu menemukan kucing
yang dipenggal kepalanya?
737
01:09:40,925 --> 01:09:42,540
Istrinya Shum Chi-ling
738
01:09:43,050 --> 01:09:47,168
Apa? Mengalami masalah dengan pacarmu?
739
01:09:47,175 --> 01:09:48,665
Apa kau selingkuh?
740
01:09:49,342 --> 01:09:53,381
Yang mati berikutnya... adalah Shum Chi-ling
741
01:09:58,342 --> 01:09:59,878
Dia pasti memakai narkoba
742
01:09:59,883 --> 01:10:02,465
Itu tidak masuk akal! Ayo pergi.
743
01:10:06,425 --> 01:10:08,711
Dia membunuh anak tirinya...
744
01:10:09,675 --> 01:10:12,382
Melecehkanku di kantor
745
01:10:13,092 --> 01:10:16,914
Penjudi, pemukul istri...
746
01:10:18,342 --> 01:10:20,708
Ketika dia kehilangan semua uangnya...
747
01:10:21,925 --> 01:10:24,462
Dia akan membunuh istrinya selanjutnya.
748
01:10:25,633 --> 01:10:29,546
Lalu datang ke kantor untuk mengancamku lagi...
749
01:10:31,675 --> 01:10:34,007
Menuntut pembayaran.
750
01:10:35,050 --> 01:10:36,790
Chu Chung-tak...
751
01:10:38,508 --> 01:10:40,339
Kau tidak menakut-nakuti aku.
752
01:11:06,508 --> 01:11:08,544
- Apakah kau menang?
- Diam
753
01:11:12,425 --> 01:11:13,881
Kau menang, ayo pergi.
754
01:11:13,883 --> 01:11:15,168
- Diam
- Pasang taruhanmu...
755
01:11:15,175 --> 01:11:17,837
- Ini hari keberuntunganku
- Pasang taruhanmu...
756
01:11:18,342 --> 01:11:19,923
Pasang taruhanmu...
757
01:11:21,008 --> 01:11:22,248
Taruhan ditutup!
758
01:11:25,425 --> 01:11:27,882
Lain kali aku akan memotong tanganmu.
759
01:11:28,133 --> 01:11:29,748
- Setuju atau tetap?
- Setuju
760
01:11:30,967 --> 01:11:32,582
"3" pembagi kartu harus setuju
761
01:11:34,425 --> 01:11:35,835
Pembagi kartu memiliki "18"
762
01:11:37,133 --> 01:11:41,297
Taruhan yang menang adalah milikmu,
pembagi kartu kalah dengan angka "18"
763
01:11:41,675 --> 01:11:42,664
Pasang taruhanmu!
764
01:11:42,675 --> 01:11:44,757
Menang tiga kali lipat maka aku akan pergi.
765
01:11:47,092 --> 01:11:48,502
Pasang taruhanmu!
766
01:11:58,550 --> 01:12:03,169
Setuju atau tetap...?
767
01:12:08,592 --> 01:12:14,212
"7", "7", "7"
768
01:12:23,425 --> 01:12:26,041
"20" bandar memenangkan semua.
769
01:12:34,717 --> 01:12:35,957
Libur?
770
01:12:44,967 --> 01:12:46,127
Chu Kafu... autisme.
771
01:12:46,675 --> 01:12:49,257
Kecenderungan menyakiti diri sendiri
772
01:12:49,258 --> 01:12:50,543
Terus?
773
01:12:51,967 --> 01:12:53,082
Berpikir dia pantas mati?
774
01:12:54,133 --> 01:12:56,374
Mungkin saja dia bunuh diri.
775
01:12:57,800 --> 01:12:59,085
Bagaimana dengan Chu Chung-tak?
776
01:12:59,717 --> 01:13:01,753
Seorang saksi mata mengatakan
dia bekerja sepanjang pagi.
777
01:13:03,425 --> 01:13:05,666
- Alibi palsu lainnya...
- Apa?
778
01:13:06,342 --> 01:13:09,334
Dia menggunakan alibi palsu
ketika dia masih di sekolah dasar!
779
01:13:09,342 --> 01:13:12,254
Sekarang kau meragukan temuanku?
780
01:13:12,258 --> 01:13:13,498
Bagaimana dengan kucingnya?
781
01:13:13,758 --> 01:13:14,998
Dia mengancamku!
782
01:13:15,008 --> 01:13:16,748
Aku bukan rekanmu!
783
01:13:18,050 --> 01:13:19,381
Aku harus pergi!
784
01:13:20,383 --> 01:13:25,127
Ayah, bangun...
785
01:13:25,133 --> 01:13:28,796
Tipenya selalu mengulangi kejahatannya, tunggu saja.
786
01:13:28,800 --> 01:13:30,882
Kau mengatakan kepadaku
untuk berhati-hati terhadap penipuan!
787
01:13:30,883 --> 01:13:33,545
Sekarang kau menyuruhku untuk bersabar?
788
01:13:41,133 --> 01:13:43,966
Dia bersih, seharusnya tidak ada masalah?
789
01:13:44,758 --> 01:13:46,339
Aku akan meminta persetujuan segera.
790
01:13:46,342 --> 01:13:48,253
Tapi terserah perusahaan asuransinya
791
01:13:50,133 --> 01:13:52,499
Tidak menggunakan metadon?
792
01:13:52,925 --> 01:13:55,166
Ada obat lain?
793
01:13:55,175 --> 01:13:56,711
Jika kita menemukan sebaliknya...
794
01:13:56,717 --> 01:13:57,717
Apa katamu?
795
01:13:58,425 --> 01:14:00,837
Dia hanya menawarkan pengingat yang baik.
796
01:14:02,758 --> 01:14:04,498
Aku bilang...
797
01:14:09,967 --> 01:14:12,504
Satuan tindak pidana daerah Ntn.
Dimana Yip Wing-shun?
798
01:14:17,967 --> 01:14:20,458
Aku bilang kalian harus berjalan-jalan.
799
01:14:20,467 --> 01:14:21,627
Dasar bajingan!
800
01:14:23,883 --> 01:14:26,124
Polisi! Apa yang kau lakukan?
801
01:14:26,758 --> 01:14:28,043
Hanya bermain.
802
01:14:29,342 --> 01:14:30,673
Yang mana Yip Wing-shun?
803
01:14:40,633 --> 01:14:41,998
Tidak apa-apa?
804
01:14:44,550 --> 01:14:45,790
Lihat di sini
805
01:14:50,675 --> 01:14:51,881
Menurut petugas koroner,...
806
01:14:51,883 --> 01:14:54,374
...korban disiksa berhari-hari sebelum kematiannya.
807
01:14:59,383 --> 01:15:01,169
Bisakah kau tunjukkan giginya?
808
01:15:17,342 --> 01:15:18,377
Ini
809
01:15:24,883 --> 01:15:28,171
Dia Kam Ching-sek, seorang profesor psikologi.
810
01:15:28,467 --> 01:15:30,128
Aku mengenali gigi emasnya
811
01:15:32,258 --> 01:15:34,123
Kami menemukan petunjuk...
812
01:15:34,133 --> 01:15:36,340
Kam Ching-sek, seorang profesor...
813
01:15:39,133 --> 01:15:40,293
Bagaimana kau menemukanku?
814
01:15:40,300 --> 01:15:43,497
Kami menemukan kartu namamu
pada korban pembunuhan.
815
01:15:43,508 --> 01:15:45,419
Kau kemungkinan tersangka.
816
01:15:46,675 --> 01:15:49,337
Tapi melihatmu muntah...
817
01:16:23,217 --> 01:16:25,549
Bukankah kalian meninggalkan sekolah bersama?
818
01:16:26,008 --> 01:16:28,795
Kenapa kalian tidak bersama?
819
01:16:29,383 --> 01:16:33,001
Maafkan aku, maafkan aku...
820
01:16:34,050 --> 01:16:35,790
Maafkan aku
821
01:17:18,258 --> 01:17:21,000
Belalang sembah hantu tidak bisa dibesarkan
secara berpasangan.
822
01:17:21,008 --> 01:17:22,794
Betina akan melahap jantan
823
01:17:26,467 --> 01:17:28,708
Terima kasih... kau menyelamatkan hidupku
824
01:17:28,717 --> 01:17:29,752
Terima kasih
825
01:17:30,717 --> 01:17:32,548
Tolong tinggalkan kantor!
826
01:17:40,967 --> 01:17:42,832
Aku akan meneleponmu jika ada berita.
827
01:17:45,800 --> 01:17:48,337
Hati-hati, Nyonya Chu, rencanamu sangat berharga
828
01:17:48,342 --> 01:17:50,424
Aku tidak mengerti
829
01:18:03,258 --> 01:18:03,963
Halo?
830
01:18:03,967 --> 01:18:06,379
Maaf, ini kepala sekolah Cheng.
831
01:18:06,383 --> 01:18:08,089
Apa aku mengganggumu?
832
01:18:15,633 --> 01:18:17,999
- Waiyee, bangun!
- Ada apa sekarang...
833
01:18:18,008 --> 01:18:19,168
Aku membutuhkan bantuanmu...
834
01:18:19,175 --> 01:18:20,631
Bangun!
835
01:18:22,842 --> 01:18:24,833
Ingat kepala sekolah Cheng...
836
01:18:25,300 --> 01:18:27,256
Kepala sekolah dasar Chu?
837
01:18:28,633 --> 01:18:30,089
Dengarkan ini : ...
838
01:18:33,092 --> 01:18:35,424
"Aku akan mengayun dan mengayunkan..."
839
01:18:36,508 --> 01:18:38,339
"Lebih cepat dan lebih cepat..."
840
01:18:38,342 --> 01:18:40,003
"Lebih tinggi dan lebih tinggi"
841
01:18:40,008 --> 01:18:43,000
"Pada titik tertinggi, aku jatuh"
842
01:18:43,133 --> 01:18:44,873
"Aku jatuh ke dalam lubang hitam"
843
01:18:44,925 --> 01:18:47,758
"Ayah membuka mulutnya dan menggigit kepala ibu"
844
01:18:47,925 --> 01:18:48,925
Tunggu...
845
01:18:53,383 --> 01:18:54,383
Terus...
846
01:18:54,675 --> 01:18:57,132
"Ibu membuka mulutnya dan menggigitku"
847
01:18:58,300 --> 01:19:01,588
Tidak ada kata sifat, tidak ada emosi,
hanya tindakan...
848
01:19:01,758 --> 01:19:05,080
Bagian akhir menyarankan
penyalahgunaan jangka panjang
849
01:19:05,258 --> 01:19:06,623
Tebak siapa yang menulis ini?
850
01:19:07,258 --> 01:19:08,543
Chu Chung-tak?
851
01:19:08,550 --> 01:19:09,915
Shum Chi-ling
852
01:19:13,883 --> 01:19:17,421
"Kata nenek, kau melihat orang mati dalam mimpi”
853
01:19:18,217 --> 01:19:22,210
"Ayah dan ibu mengunjungiku dalam mimpiku"
854
01:19:22,383 --> 01:19:24,795
"Aku menangis tapi aku senang"
855
01:19:26,175 --> 01:19:27,506
Chu Chung-tak?
856
01:19:29,550 --> 01:19:31,666
Ini tulisan siswa kelas dua
857
01:19:31,675 --> 01:19:33,666
Tapi perasaan itu tulus
858
01:19:37,217 --> 01:19:38,297
Apa lagi?
859
01:19:38,300 --> 01:19:40,791
Aku bertanya pada kepala sekolah Cheng
terakhir kali...
860
01:19:40,800 --> 01:19:42,665
...kalau dia ingat Shum.
861
01:19:43,175 --> 01:19:45,336
- Dia bilang tidak
- Kali ini?
862
01:19:45,342 --> 01:19:49,631
Murid yang memberikan alibi untuk Chu adalah...
863
01:19:49,633 --> 01:19:51,043
Shum, Chi-ling
864
01:19:53,633 --> 01:19:55,794
Dia merawatnya sebagai budak...
865
01:19:56,425 --> 01:19:57,289
Budak?
866
01:19:57,300 --> 01:19:58,585
Secara harfiah...
867
01:19:58,592 --> 01:20:00,548
...dominasi dan kontrol adalah ciri utama...
868
01:20:00,550 --> 01:20:02,290
...dari kepribadian kriminal.
869
01:20:02,675 --> 01:20:05,587
Mereka memperbudak dan menaklukkan...
870
01:20:05,592 --> 01:20:06,923
...yang lemah dan rentan.
871
01:20:19,342 --> 01:20:21,503
Aku pikir sudah waktunya
untuk menyimpulkan kekacauan ini.
872
01:20:27,300 --> 01:20:28,540
Itu bukan Chul!
873
01:20:28,842 --> 01:20:30,378
Istrinya ada di balik itu semua!
874
01:20:34,050 --> 01:20:35,506
Kami tahu
875
01:21:09,217 --> 01:21:10,673
Kau disini
876
01:21:19,258 --> 01:21:22,125
Tolong ceritakan bagaimana kecelakaan itu terjadi.
877
01:21:24,342 --> 01:21:29,336
Dia bilang dia berada di tempat pembuangan sampah
yang sedang dia kerjakan...
878
01:21:30,092 --> 01:21:32,925
Ketika sesuatu yang besar menimpanya...
879
01:21:33,425 --> 01:21:36,007
...aku menunggunya di luar.
880
01:21:36,008 --> 01:21:39,580
Aku tidak melihatnya keluar
jadi aku masuk
881
01:21:42,258 --> 01:21:44,920
Tempelkan, jangan khawatir,
tidak akan sakit...
882
01:21:45,050 --> 01:21:48,213
"Jembatan London sedang runtuh"
883
01:21:48,425 --> 01:21:51,462
"Runtuh, runtuh"
884
01:21:51,633 --> 01:21:54,591
"Jembatan London sedang runtuh"
885
01:21:54,800 --> 01:21:57,507
"Wanita cantikku"
886
01:21:57,592 --> 01:22:00,584
Itu akan terasa enak...
ya, sangat enak.
887
01:22:07,592 --> 01:22:09,082
Lihat aku.
888
01:22:10,467 --> 01:22:12,253
Tidak apa-apa, oke?
889
01:22:15,467 --> 01:22:18,584
Tenang, tidak akan sakit.
890
01:22:18,717 --> 01:22:21,709
Jangan tarik tanganmu, santai saja...
891
01:22:22,342 --> 01:22:23,707
Tidak akan sakit...
892
01:22:23,717 --> 01:22:27,209
Jangan khawatir... kita hanya bermain.
893
01:22:29,092 --> 01:22:32,459
Tunggu... ini tidak nyata...
894
01:22:32,467 --> 01:22:34,799
Aku bercanda...
895
01:22:34,967 --> 01:22:37,583
Tidak akan sakit...
896
01:22:38,217 --> 01:22:41,539
Aaaah... sakit...!
897
01:22:41,800 --> 01:22:47,625
Kembali tidur... bagus...
898
01:22:57,800 --> 01:23:00,416
Aku mendengar seseorang berteriak minta tolong.
899
01:23:01,175 --> 01:23:02,540
Itu Chung-tak!
900
01:23:02,550 --> 01:23:05,041
Dia terbaring di sana, berlumuran darah.
901
01:23:05,050 --> 01:23:07,006
Tanganku berdarah...
902
01:23:07,342 --> 01:23:11,005
Tidak ada waktu untuk ambulans,
jadi aku mengantarnya ke rumah sakit.
903
01:23:11,300 --> 01:23:12,631
Apakah bosnya memintanya untuk tinggal?
904
01:23:13,550 --> 01:23:14,550
Bagaimana aku tahu?
905
01:23:14,800 --> 01:23:16,961
Tapi kau tahu dia ada di tempat sampah?
906
01:23:17,592 --> 01:23:19,423
Suamiku tidak pulang...
907
01:23:19,425 --> 01:23:21,006
Jadi aku mencarinya kemana-mana!
908
01:23:26,092 --> 01:23:27,252
Dokter
909
01:23:30,175 --> 01:23:33,338
Kerusakan jaringan sudah terlalu parah.
910
01:23:33,508 --> 01:23:35,544
Kita mungkin tidak bisa menyelamatkan tangannya.
911
01:23:39,175 --> 01:23:41,757
Apakah dia akan cacat secara permanen?
912
01:23:41,758 --> 01:23:42,793
Sangat mungkin
913
01:23:44,967 --> 01:23:46,753
Apa yang akan kita lakukan sekarang?
914
01:23:46,883 --> 01:23:48,919
Aku buta, dia lumpuh...
915
01:23:52,217 --> 01:23:53,832
Jika tidak ada infeksi,...
916
01:23:53,925 --> 01:23:55,586
...dia bisa pergi minggu depan.
917
01:24:08,258 --> 01:24:09,748
Apakah anda membawa formulir?
918
01:24:11,425 --> 01:24:14,747
Aaaah... sakit... sakit
919
01:24:14,967 --> 01:24:18,209
Kau menggunakan obat penghilang rasa sakit,
seharusnya tidak sakit...
920
01:24:20,633 --> 01:24:23,921
Aku sangat ceroboh.
921
01:24:24,258 --> 01:24:25,258
Maaf
922
01:24:25,633 --> 01:24:27,589
Apakah kau mengejek kami orang cacat?
923
01:24:27,800 --> 01:24:30,257
- Aku akan meminta mereka untuk mengirim yang baru
- Tidak perlu
924
01:24:33,175 --> 01:24:36,417
Ini bagian penyelidikan klaim kami, Tuan chiang.
925
01:24:38,758 --> 01:24:42,125
Tidak bisakah kau memotong satu jari saja?
926
01:24:42,550 --> 01:24:44,290
Aku akan membiarkannya pergi.
927
01:24:44,467 --> 01:24:47,379
Tapi kedua tangan? Itu keterlaluan!
928
01:24:48,383 --> 01:24:49,623
Jaga mulutmu
929
01:24:50,467 --> 01:24:53,584
Lain kali kau akan mengambil nyawanya?
930
01:24:54,592 --> 01:24:56,548
Kau baru saja menerima pembayaran untuk anakmu...
931
01:24:56,550 --> 01:24:58,415
...dan kau sudah kembali?
932
01:25:01,758 --> 01:25:03,714
Mereka tidak akan memberimu kompensasi...
933
01:25:03,717 --> 01:25:05,924
...jika mereka menemukan
sesuatu yang mencurigakan.
934
01:25:06,217 --> 01:25:08,333
- Kau punya bukti?
- Tidak
935
01:25:08,425 --> 01:25:11,337
Tapi jika kau ingin menggugat,
bawa kami ke pengadilan.
936
01:25:12,550 --> 01:25:14,165
Bisa memakan waktu berbulan-bulan.
937
01:25:14,467 --> 01:25:17,425
Aku harap teman-temanmu di kasino
bisa menunggu.
938
01:25:23,300 --> 01:25:26,258
Tanda tangani surat penghentian ini sekarang.
939
01:25:26,800 --> 01:25:29,462
Aku akan melupakan kompensasi anakmu.
940
01:25:34,967 --> 01:25:36,332
Pikirkan itu
941
01:25:49,008 --> 01:25:50,748
Hei!
942
01:25:53,633 --> 01:25:55,089
Kau tidak merokok?
943
01:25:56,300 --> 01:25:58,916
- Dilarang merokok di sini
- Tidak menyala!
944
01:26:02,300 --> 01:26:04,006
Kau lebih sering merokok belakangan ini
945
01:26:04,342 --> 01:26:06,549
Aku kembali ke mode detektif.
946
01:26:07,800 --> 01:26:10,132
Berpikir dia membunuh profesor Kam juga?
947
01:26:11,217 --> 01:26:12,582
100% ya
948
01:26:13,508 --> 01:26:15,169
Maka kau sebaiknya berhati-hati.
949
01:26:16,217 --> 01:26:18,879
Apakah kau membandingkan aku
dengan kutu buku itu?
950
01:26:20,008 --> 01:26:21,544
Haruskah kita menghubungi polisi?
951
01:26:22,467 --> 01:26:24,628
Dalam beberapa hari...
952
01:26:25,217 --> 01:26:26,957
Setelah aku mengumpulkan cukup bukti...
953
01:26:27,175 --> 01:26:28,756
...dia tidak akan mendapatkan bayarannya.
954
01:26:28,842 --> 01:26:30,503
Kita lihat saja
955
01:26:32,008 --> 01:26:33,839
Aku perlu merokok
956
01:26:43,217 --> 01:26:46,050
"Setelah apa yang terjadi pada Prof. Kam,
berhati-hatilah.
957
01:26:46,092 --> 01:26:49,459
Tetap di sekolah. Hindari keluar... "
958
01:26:49,842 --> 01:26:52,003
Pialang tidak punya masa depan.
959
01:26:52,383 --> 01:26:54,499
Bahkan bos menjadi agen
960
01:26:55,175 --> 01:26:57,006
Maukah kau mengikutinya ke firma baru?
961
01:26:58,342 --> 01:27:00,458
Setelah kasus Chu ini,...
962
01:27:01,425 --> 01:27:02,835
...aku berpikir untuk berhenti...
963
01:27:03,717 --> 01:27:07,164
Benarkah? Aku akan memesan kue selamat tinggal!
964
01:27:07,175 --> 01:27:09,882
Chiang bilang itu akan memakan waktu
3 hari, 3 hari yang lalu...
965
01:27:10,925 --> 01:27:12,290
Jadi kapan saja sekarang
966
01:27:12,633 --> 01:27:14,965
Aku akan memberi tahu bos
kau menerima tawarannya.
967
01:27:16,508 --> 01:27:17,873
Ttidak...
968
01:27:19,425 --> 01:27:21,837
Aku berencana untuk keluar dari bisnis asuransi
969
01:27:21,842 --> 01:27:22,752
Kenapa?
970
01:27:22,758 --> 01:27:25,545
Tapi kepositifanmu menyeimbangkan sinismeku.
971
01:27:26,467 --> 01:27:28,628
Aku tidak mengerti maksud...
972
01:27:29,967 --> 01:27:31,127
...menjual asuransi.
973
01:27:33,300 --> 01:27:36,087
Kau melakukan apa yang kau butuhkan
untuk bertahan hidup.
974
01:27:36,092 --> 01:27:38,754
Kau menipu orang, mereka menipumu.
975
01:27:38,758 --> 01:27:39,998
Itu adil
976
01:27:42,133 --> 01:27:43,623
Aku mulai melihat bagaimana...
977
01:27:44,258 --> 01:27:47,921
"Jalan menuju neraka diaspal dengan niat baik"
978
01:27:48,092 --> 01:27:49,878
Akhirnya
979
01:28:29,425 --> 01:28:32,292
"Apakah kau melihat kata" budak "?"
980
01:28:32,300 --> 01:28:35,020
"Mungkin itu terkait dengan dominasi
dan kontrol yang kita bicarakan?"
981
01:28:46,758 --> 01:28:51,923
"Makalahmu selesai? Selamat!
Aku akan datang menjemputmu?"
982
01:31:22,133 --> 01:31:24,374
- Halo?
- 999, pusat panggilan darurat
983
01:31:24,383 --> 01:31:25,873
Ada pembunuh di rumahku!
984
01:31:25,883 --> 01:31:27,339
Kirim seseorang cepat...
985
01:31:29,675 --> 01:31:31,461
Pacarku punya satu-satunya kunci lain.
986
01:31:31,467 --> 01:31:33,298
Aku yakin dia telah diculik!
987
01:31:33,300 --> 01:31:38,966
Dia di Shui...
988
01:31:38,967 --> 01:31:40,673
Tuan, tenanglah.
989
01:31:40,675 --> 01:31:42,461
Apakah ada orang lain yang terluka?
990
01:31:42,675 --> 01:31:44,757
Bagaimana aku tahu?
991
01:31:44,758 --> 01:31:46,419
Kirimkan saja satu unit ke Sheung Shui...
992
01:31:46,425 --> 01:31:47,961
Unit lain ke kota Kennedy!
993
01:31:55,967 --> 01:32:00,415
"Jembatan London sedang runtuh"
994
01:32:00,425 --> 01:32:04,122
"Wanita cantikku"
995
01:32:08,842 --> 01:32:11,128
"Chiang, Rui"
996
01:32:13,592 --> 01:32:16,208
Aku tidak dapat menjawab panggilanmu sekarang,
silakan tinggalkan pesan
997
01:32:16,217 --> 01:32:18,503
Orang gila menculik pacarku!
998
01:32:18,508 --> 01:32:20,499
Pergi ke rumah Chu untuk menyelamatkannya!
999
01:32:54,967 --> 01:32:58,880
Waiyee! Waiyee!
1000
01:33:38,758 --> 01:33:39,998
Waiyee!
1001
01:34:53,675 --> 01:34:55,040
Waiyee!
1002
01:35:28,092 --> 01:35:29,332
"Chiang, Rui"
1003
01:35:31,467 --> 01:35:33,753
Ayah, bangun... bangun, ayah...
1004
01:35:34,050 --> 01:35:36,666
Ayah, bangun... bangun, ayah...
1005
01:35:37,092 --> 01:35:39,458
Ayah, bangun... bangun, ayah...
1006
01:35:39,717 --> 01:35:42,129
Ayah, bangun... bangun, ayah...
1007
01:35:42,925 --> 01:35:44,381
Ayah, bangun...
1008
01:35:45,050 --> 01:35:48,213
Aku tidak dapat menjawab panggilanmu sekarang,
silakan tinggalkan pesan.
1009
01:36:14,883 --> 01:36:16,419
Apa yang sedang kau cari?
1010
01:36:33,592 --> 01:36:34,752
Waiyee!
1011
01:36:36,925 --> 01:36:38,506
Kau tidak menakut-nakutiku!
1012
01:36:42,675 --> 01:36:43,675
Waiyee!
1013
01:36:47,758 --> 01:36:49,669
Apakah kau melihat Waiyee?
1014
01:36:52,925 --> 01:36:54,165
Apakah kau menyukainya?
1015
01:37:03,258 --> 01:37:04,873
Kau tidak menakut-nakutiku!
1016
01:37:15,175 --> 01:37:16,836
Saat aku mendengar suaramu...
1017
01:37:16,925 --> 01:37:19,632
...aku tahu kau pria yang baik.
1018
01:37:26,342 --> 01:37:29,174
Tapi aku tidak butuh belas kasihanmu.
1019
01:37:29,175 --> 01:37:32,007
Aku bisa mengurus semuanya sendiri!
1020
01:37:32,008 --> 01:37:33,669
Jika kau bisa melakukan itu...
1021
01:37:33,675 --> 01:37:35,506
...kau tidak perlu membunuh anakmu!
1022
01:37:42,633 --> 01:37:44,874
Aku mencintai anakku yang terbelakang!
1023
01:37:44,925 --> 01:37:46,665
Tapi apa yang terjadi saat dia dewasa?
1024
01:37:46,675 --> 01:37:50,338
Yang aku lakukan hanyalah mengeluarkan dia
dari penderitaannya!
1025
01:37:53,383 --> 01:37:54,498
Wing-shun!
1026
01:38:00,383 --> 01:38:02,590
Poin di kepala!
1027
01:38:04,008 --> 01:38:06,920
Waiyee!
1028
01:38:10,050 --> 01:38:11,210
Waiyee!
1029
01:38:11,217 --> 01:38:12,297
Waiyee...
1030
01:38:31,217 --> 01:38:34,505
Kau tahu, Chung-tak adalah orang yang sangat beruntung
1031
01:38:37,425 --> 01:38:39,461
Dia memintaku untuk menjaganya
1032
01:38:52,383 --> 01:38:53,418
Berlutut
1033
01:39:01,925 --> 01:39:03,415
- Tidak!
- Aaaah !!!
1034
01:39:04,050 --> 01:39:05,050
Turun!
1035
01:39:06,925 --> 01:39:09,837
Jika kau ingin bantuanku, memohonlah!
1036
01:39:25,592 --> 01:39:27,173
Dan klaim kematian
1037
01:39:30,175 --> 01:39:32,211
Tunggu teleponku
1038
01:39:33,717 --> 01:39:36,208
Baik-baiklah! Kembali bekerja!
1039
01:39:37,383 --> 01:39:39,123
Biarkan aku memeriksa waiyee dulu
1040
01:40:13,342 --> 01:40:16,539
Maaf, Waiyee!
1041
01:40:55,217 --> 01:40:57,082
Waiyee...
1042
01:41:13,342 --> 01:41:16,129
Waiyee...
1043
01:41:17,425 --> 01:41:18,710
Waiyee...
1044
01:41:19,342 --> 01:41:21,173
Waiyee... kau baik-baik saja?
1045
01:41:26,508 --> 01:41:27,588
Disana...
1046
01:42:22,842 --> 01:42:29,873
Jadi orang baik... melakukan hal buruk juga
1047
01:42:39,800 --> 01:42:41,540
Tidak, Wing-shun, jangan...
1048
01:42:46,300 --> 01:42:47,415
Tidak...
1049
01:42:48,133 --> 01:42:50,465
Tidak, Wing-shun, jangan...
1050
01:42:56,217 --> 01:42:58,253
Menang atau kalah...
1051
01:42:58,800 --> 01:43:00,336
...aku tidak peduli.
1052
01:43:24,717 --> 01:43:27,459
Tidak...
1053
01:43:28,592 --> 01:43:30,503
Wing-shun...
1054
01:45:15,527 --> 01:45:22,527
WWW.DARUMAGAME.COM
AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA
1055
01:45:22,551 --> 01:45:27,551
WWW.DARUMAGAME.COM
1 ID ADA 37 GAME
1056
01:45:27,575 --> 01:45:34,575
WWW.DARUMAGAME.COM
EWALET TERBESAR SE-INDONESIA