1
00:00:06,948 --> 00:00:09,200
{\an5}Dua pria yang tampak paling senang
malam ini...
2
00:00:09,283 --> 00:00:11,244
{\an5}Adalah Presiden Nixon dan Brezhnev...
3
00:00:11,328 --> 00:00:12,370
Dan itu bisa dimaklumi...
4
00:00:12,454 --> 00:00:15,039
Karena keduanya telah mengalahkan
kelompok di negara mereka sendiri...
5
00:00:15,123 --> 00:00:16,166
Yang berpikir...
6
00:00:16,249 --> 00:00:18,084
Kesepakatan pembatasan senjata
adalah kebodohan.
7
00:00:18,293 --> 00:00:20,795
Yang ditandatangani malam ini
adalah buah dari risiko...
8
00:00:20,878 --> 00:00:23,507
Waktu, kesabaran,
dan keterampilan politik.
9
00:00:23,798 --> 00:00:26,843
Upacara penandatanganan
kesepakatan persenjataan nuklir...
10
00:00:27,176 --> 00:00:29,553
Unit Dua ke Unit Tiga. Jawab.
11
00:00:31,305 --> 00:00:34,475
Unit Dua ke Unit Tiga.
Meminta laporan status, ganti.
12
00:00:34,642 --> 00:00:36,560
Alfred C. Baldwin III
Mantan Agen FBI
13
00:00:36,644 --> 00:00:39,814
Unit Tiga ke Unit Dua.
Dimengerti. Tunggu sebentar. Ganti.
14
00:00:40,898 --> 00:00:41,941
Semua berjalan lancar...
15
00:00:42,024 --> 00:00:44,110
Di aula Vladimir
di Kremlin malam ini.
16
00:00:44,193 --> 00:00:46,529
Walau Presiden Nixon
tidak mendapat teman baru...
17
00:00:46,612 --> 00:00:48,697
{\an5}Setidaknya musuhnya kini
tidak tampak terlalu berbahaya.
18
00:00:48,781 --> 00:00:49,866
Dan sejauh sejarah zaman nuklir...
19
00:00:49,949 --> 00:00:52,201
{\an5}Gedung Kantor Watergate, Lantai Enam
Komite Nasional Demokrat
20
00:00:52,285 --> 00:00:53,869
{\an5}Unit Tiga ke Unit Satu dan Dua.
21
00:00:53,953 --> 00:00:56,497
{\an5}Ayam ada di kandang. Ganti.
22
00:00:56,748 --> 00:00:57,832
Dimengerti.
23
00:00:58,291 --> 00:01:02,669
{\an5}Dimengerti.
Melewati pintu masuk sekarang. Ganti.
24
00:01:02,794 --> 00:01:04,379
{\an5}Unit Dua. Kau mau ke mana?
25
00:01:04,462 --> 00:01:06,882
{\an5}Kenapa kau melewati pintu masuk
ke kandang ayam?
26
00:01:06,966 --> 00:01:09,384
Ada penjaga 24 jam di lobi.
27
00:01:09,468 --> 00:01:11,387
Jadi, aku menemukan pintu belakang.
28
00:01:11,721 --> 00:01:14,598
Pintu belakang? Unit Dua...
29
00:01:14,806 --> 00:01:16,099
Pintu belakang apa?
30
00:01:22,899 --> 00:01:25,484
- Apa yang kita lakukan di sini?
- Lihat saja nanti.
31
00:01:25,567 --> 00:01:28,111
Selamat malam, Tuan-Tuan.
Selamat datang di Hotel Watergate.
32
00:01:33,242 --> 00:01:34,327
Lewat sini.
33
00:01:39,456 --> 00:01:43,084
Untungnya, kompleks ini terdiri
dari enam gedung...
34
00:01:43,167 --> 00:01:44,419
Yang semuanya terhubung.
35
00:01:44,502 --> 00:01:47,255
Jadi, kita bisa melewati
keamanan lobi.
36
00:01:48,131 --> 00:01:49,465
Selamat malam, Tuan-Tuan.
37
00:01:49,549 --> 00:01:52,010
Selamat datang
di Gedung Kantor Watergate...
38
00:01:52,094 --> 00:01:55,847
Rumah dari Komite Nasional Demokrat.
39
00:01:55,972 --> 00:01:57,432
Bagus sekali, Bos.
40
00:02:01,603 --> 00:02:02,980
- Turun.
- Turun?
41
00:02:03,063 --> 00:02:04,147
Turun.
42
00:02:09,403 --> 00:02:12,655
Unit Tiga ke Unit Dua.
Tahan posisimu. Ganti.
43
00:02:12,739 --> 00:02:13,782
Jangan khawatir.
44
00:02:13,866 --> 00:02:15,908
Aku menemukan tempat sempurna
untuk bersembunyi...
45
00:02:15,992 --> 00:02:17,493
Dan menunggu di lantai perjamuan.
46
00:02:17,660 --> 00:02:20,788
Unit Dua, di mana kau akan
bersembunyi di lantai perjamuan?
47
00:02:20,872 --> 00:02:23,415
Sederhana, aku memesan
ruang perjamuan.
48
00:02:25,543 --> 00:02:28,796
Selamat malam, Tuan-Tuan.
Selamat datang di Ruang Kontinental.
49
00:02:29,213 --> 00:02:31,341
Kami adalah rombongan Ameritas.
50
00:02:31,716 --> 00:02:32,842
- Benarkah?
- Ya.
51
00:02:33,259 --> 00:02:34,719
- Benar.
- Benar.
52
00:02:45,688 --> 00:02:46,982
Jadi, katakan, Tuan-Tuan.
53
00:02:47,149 --> 00:02:49,359
Apa yang dilakukan
Ameritas Corporation?
54
00:02:49,818 --> 00:02:50,902
Apa?
55
00:02:51,526 --> 00:02:53,821
- Aku tidak tahu harus bilang apa.
- Biarkan mereka mengacau.
56
00:02:54,280 --> 00:02:55,406
Bisnis.
57
00:02:56,240 --> 00:02:57,784
- Bisnis.
- Bisnis macam apa?
58
00:02:59,910 --> 00:03:00,953
Transportasi.
59
00:03:01,036 --> 00:03:02,746
- Transportasi.
- Ya, tepat sekali.
60
00:03:02,829 --> 00:03:03,956
Selamat makan.
61
00:03:04,707 --> 00:03:06,000
Kenapa kau mendapat sup?
62
00:03:07,126 --> 00:03:09,337
Karena menunya sup atau salad.
63
00:03:10,379 --> 00:03:11,839
Kukira sup dan salad.
64
00:03:12,798 --> 00:03:14,007
{\an5}Di mana kita?
65
00:03:14,592 --> 00:03:15,635
{\an5}Entahlah.
66
00:03:16,260 --> 00:03:17,553
Omong-omong, Frank?
67
00:03:18,471 --> 00:03:21,641
Aku yakin kau membunuh
beberapa orang Jepang dalam perang?
68
00:03:22,266 --> 00:03:23,684
Aku tak suka pamer.
69
00:03:23,851 --> 00:03:26,438
Kenapa kau tak tanya dia
soal puluhan orang...
70
00:03:26,521 --> 00:03:27,938
Yang dia suap untuk Castro...
71
00:03:28,021 --> 00:03:30,190
Sebelum dia menyadari
si bedebah berjanggut itu...
72
00:03:30,273 --> 00:03:33,235
Mendekati Khrushchev?
73
00:03:34,486 --> 00:03:37,156
Bukan hanya aku orang CIA...
74
00:03:37,239 --> 00:03:39,783
Yang dikelabui oleh Fidel, Eduardo.
75
00:03:40,450 --> 00:03:42,285
Tanganmu sekotor tanganku.
76
00:03:43,120 --> 00:03:44,621
- Terima kasih.
- Apa-apaan ini?
77
00:03:44,705 --> 00:03:46,706
- Kau mendapat sup lagi?
- Aku memesannya.
78
00:03:47,123 --> 00:03:48,209
Boleh aku minta sup lagi?
79
00:03:48,292 --> 00:03:50,586
Maafkan aku, Pak. Itu yang terakhir.
80
00:03:55,049 --> 00:03:56,717
Tuan-Tuan, terima kasih.
81
00:03:56,800 --> 00:03:59,512
Kalian bisa pergi sekarang.
Kami akan tetap di sini...
82
00:03:59,595 --> 00:04:01,931
Mungkin merokok sedikit.
83
00:04:03,640 --> 00:04:05,642
Kau sudah tahu rupanya.
Terima kasih banyak.
84
00:04:05,725 --> 00:04:07,936
- Terima kasih, Pak. Selamat malam.
- Sama-sama.
85
00:04:10,605 --> 00:04:11,690
Gordon.
86
00:04:12,065 --> 00:04:15,068
Tuan-Tuan, sekarang pukul 22.00.
87
00:04:15,151 --> 00:04:16,862
Unit Dua akan menuju DNC.
88
00:04:16,945 --> 00:04:19,697
Timku akan menemui orang kita
di markas McGovern.
89
00:04:20,240 --> 00:04:22,159
- Ayo.
- Hei. Silakan.
90
00:04:24,786 --> 00:04:27,623
Ini dari Skotlandia.
Aku tak akan lihat ini di Kuba, 'kan?
91
00:04:27,706 --> 00:04:29,666
- Tidak, mungkin nanti...
- Ingat.
92
00:04:30,167 --> 00:04:33,462
- Foto semuanya.
- Baik, Bos. Sama seperti Fielding.
93
00:04:34,713 --> 00:04:37,257
Tidak. Tidak seperti Fielding.
94
00:04:37,882 --> 00:04:39,635
Tunggu tanda dari Baldwin, lalu naik.
95
00:04:39,718 --> 00:04:40,843
Dimengerti.
96
00:04:41,427 --> 00:04:43,303
Unit Dua ke Unit Tiga.
97
00:04:43,387 --> 00:04:45,598
Apa yang terjadi di kandang ayam?
Ganti.
98
00:04:56,651 --> 00:04:58,152
Itu tempatnya.
99
00:04:59,153 --> 00:05:02,824
{\an5}Orang dalamku di kubu McGovern
menyuruh menunggu di pintu belakang.
100
00:05:03,283 --> 00:05:05,409
Cukup terang di belakang sana.
101
00:05:05,701 --> 00:05:07,120
Aku bisa membereskannya.
102
00:05:23,636 --> 00:05:24,929
Ini sudut yang rumit.
103
00:05:25,596 --> 00:05:26,680
Kau ikut berperang?
104
00:05:27,055 --> 00:05:30,101
Ya. Tapi aku melewatkan
semua aksinya...
105
00:05:30,768 --> 00:05:34,062
Dan saat pelatihan dasar,
sebelum kami dikirim ke Korea...
106
00:05:34,564 --> 00:05:37,525
Beberapa peserta menantangku
untuk kontes sit-up.
107
00:05:38,525 --> 00:05:41,696
Aku memenangkan kontes itu,
tapi usus buntuku pecah.
108
00:05:43,531 --> 00:05:45,240
Itu masih menghantuiku.
109
00:05:47,326 --> 00:05:49,495
Jangan khawatir. Aku pasti bisa.
110
00:05:49,578 --> 00:05:51,080
Mungkin ini karena usus buntumu.
111
00:05:52,248 --> 00:05:56,000
Unit Tiga ke Unit Dua.
Status kandang ayam tidak berubah.
112
00:05:56,084 --> 00:05:58,003
Tidak bisa. Ganti.
113
00:05:58,086 --> 00:05:59,713
Dimengerti. Ganti.
114
00:06:02,215 --> 00:06:06,636
{\an5}Mereka masih bekerja
pada Jumat malam.
115
00:06:06,720 --> 00:06:08,597
{\an5}Kita juga.
116
00:06:09,932 --> 00:06:11,183
{\an5}Benar juga.
117
00:06:11,933 --> 00:06:13,393
Nyaris sekali.
118
00:06:15,604 --> 00:06:17,022
Tolong berhenti bergoyang.
119
00:06:17,105 --> 00:06:19,984
Aku tak akan bergoyang
jika kau berhasil menembaknya.
120
00:06:23,236 --> 00:06:24,904
Hampir, Halcon.
121
00:06:24,989 --> 00:06:28,116
- Apa itu "halcon"?
- Julukannya. Artinya elang.
122
00:06:28,200 --> 00:06:31,161
Burung yang ditakuti
semua burung lain.
123
00:06:31,745 --> 00:06:34,497
Bukankah ejaannya seharusnya "halcon"
seperti "falcon"?
124
00:06:34,580 --> 00:06:35,664
Tidak.
125
00:06:36,625 --> 00:06:38,668
Tembakan bagus, Halcon.
126
00:06:39,043 --> 00:06:40,253
Ayo. Bantu aku turun.
127
00:06:40,836 --> 00:06:42,464
Halcon terdengar lebih baik.
128
00:06:43,465 --> 00:06:44,549
Sial.
129
00:06:45,008 --> 00:06:47,051
- Apa yang terjadi?
- Entahlah.
130
00:06:50,138 --> 00:06:51,472
Pak, manajer bilang...
131
00:06:51,556 --> 00:06:53,058
Kalian seharusnya
sudah selesai pukul 22.00.
132
00:06:53,141 --> 00:06:57,228
Benar, kami hanya
mengemasi proyektor...
133
00:06:57,312 --> 00:06:58,814
Lalu kami akan pergi.
134
00:06:58,897 --> 00:06:59,940
Aku berjanji.
135
00:07:00,023 --> 00:07:01,066
Tak masalah.
136
00:07:01,149 --> 00:07:02,233
Aku harus mengunci ruangan
sebelum tengah malam.
137
00:07:02,859 --> 00:07:03,943
Sampai jumpa.
138
00:07:07,196 --> 00:07:08,447
{\an5}Sekarang apa?
139
00:07:08,530 --> 00:07:09,573
{\an5}Ayo pergi.
140
00:07:21,211 --> 00:07:22,295
Berpencar.
141
00:07:22,587 --> 00:07:24,714
Ini artinya berpencar.
142
00:07:24,797 --> 00:07:26,841
Di sini terlalu gelap.
Aku tak bisa melihat apa pun.
143
00:07:27,133 --> 00:07:28,343
Astaga.
144
00:07:33,640 --> 00:07:34,932
Di mana dia?
145
00:07:38,436 --> 00:07:39,521
Jangan khawatir.
146
00:07:39,979 --> 00:07:42,106
Orangku profesional. Dia akan datang.
147
00:07:45,984 --> 00:07:47,110
Permisi.
148
00:07:49,030 --> 00:07:50,072
Hai.
149
00:07:50,155 --> 00:07:53,617
Apa? Kau orang dalam kami!
Apa yang kau lakukan di luar?
150
00:07:53,700 --> 00:07:56,954
Petugas kebersihan menemukanku.
Aku bersembunyi di ruang perapian.
151
00:07:57,037 --> 00:07:59,539
Dia ketakutan.
Dia pasti keluar dari pintu depan.
152
00:07:59,623 --> 00:08:00,916
Kembali ke posmu.
153
00:08:01,542 --> 00:08:03,669
Kurasa aku tidak cocok
untuk hal ini, Pak.
154
00:08:04,169 --> 00:08:05,253
Maafkan aku.
155
00:08:05,670 --> 00:08:06,756
Sial!
156
00:08:09,925 --> 00:08:11,886
Dasar Mormon pengecut!
157
00:08:15,097 --> 00:08:16,306
Orangmu, ya?
158
00:08:17,600 --> 00:08:20,185
Berhentilah bermain-main.
Jangan macam-macam dengan pria itu.
159
00:08:20,268 --> 00:08:21,978
Dia orang dalamnya.
160
00:08:40,330 --> 00:08:42,249
Unit Dua, kandang ayam hampir kosong.
161
00:08:42,332 --> 00:08:44,792
Ulangi, Tiga ke Dua.
Kandang ayam hampir kosong.
162
00:08:44,876 --> 00:08:47,170
Ambil posisi, ganti.
163
00:08:49,756 --> 00:08:50,883
Ayo.
164
00:08:51,383 --> 00:08:52,468
Ayo.
165
00:08:53,427 --> 00:08:54,511
Apa itu...
166
00:08:59,557 --> 00:09:00,641
Terkunci.
167
00:09:01,559 --> 00:09:03,603
- Tuan Tukang Kunci.
- Baik.
168
00:09:07,064 --> 00:09:08,149
Sial.
169
00:09:08,983 --> 00:09:11,736
Kau tidak bilang
ini gerendel dua sisi.
170
00:09:12,320 --> 00:09:14,823
Maksudmu kita terkunci?
171
00:09:14,906 --> 00:09:16,199
{\an5}Ya, kita terjebak.
172
00:09:20,120 --> 00:09:22,455
Sial! Berengsek!
173
00:09:25,041 --> 00:09:26,251
Kembali ke lemari.
174
00:09:26,543 --> 00:09:28,920
{\an5}Jangan salahkan aku.
Tidak ada pengintaian.
175
00:09:29,003 --> 00:09:30,672
{\an5}- Kau bilang ini mudah.
- Diam!
176
00:09:36,135 --> 00:09:37,428
Hei, Bung.
177
00:09:38,012 --> 00:09:39,430
Kurasa kita akan tidur di sini.
178
00:09:40,264 --> 00:09:41,474
Selamat malam.
179
00:09:43,434 --> 00:09:44,727
Bagaimana steikmu?
180
00:09:45,310 --> 00:09:46,604
Aku tidak makan steik.
181
00:09:47,563 --> 00:09:48,939
Aku makan ikan nila.
182
00:09:49,857 --> 00:09:51,817
- Bagaimana rasanya?
- Lumayan.
183
00:09:53,319 --> 00:09:55,321
Astaga, aku harus buang air kecil.
184
00:09:59,534 --> 00:10:00,618
Ini.
185
00:10:06,124 --> 00:10:09,084
Buang air kecil di sini.
186
00:10:10,294 --> 00:10:11,378
Cepatlah.
187
00:10:13,046 --> 00:10:14,130
Ayo.
188
00:10:24,724 --> 00:10:26,435
Ini sangat kubutuhkan.
189
00:10:28,187 --> 00:10:30,522
Tiga ke Dua. Kandang ayam kosong.
190
00:10:30,605 --> 00:10:32,942
Semua aman. Lanjutkan. Ganti.
191
00:10:35,986 --> 00:10:37,029
Ini.
192
00:10:37,113 --> 00:10:38,197
Halo.
193
00:10:39,114 --> 00:10:40,491
{\an5}Panas.
194
00:10:41,325 --> 00:10:44,370
Kuulangi, semua aman.
Unit Dua, lanjutkan.
195
00:10:44,495 --> 00:10:45,578
Ganti.
196
00:10:47,288 --> 00:10:48,373
Halo?
197
00:10:50,917 --> 00:10:52,001
Unit Dua?
198
00:10:53,920 --> 00:10:55,046
Ada orang di sana?
199
00:10:56,631 --> 00:10:58,841
Ini dia, 13 menit
sebelum pukul 06.00...
200
00:10:58,925 --> 00:11:01,595
Pagi yang indah. Aku senang
melaporkan lalu lintas di sini...
201
00:11:01,678 --> 00:11:03,346
Bersama petugas lalu lintas, Bill.
202
00:11:08,560 --> 00:11:14,316
Ruang Kontinental
203
00:11:41,843 --> 00:11:43,761
Kau lupa membawa alat yang tepat.
204
00:11:43,844 --> 00:11:44,971
Aku tahu.
205
00:11:45,889 --> 00:11:50,435
Apa pun yang kau lakukan,
jangan minum wiski di Watergate.
206
00:11:53,062 --> 00:11:54,188
Dimengerti.
207
00:12:00,694 --> 00:12:01,779
Ayah?
208
00:12:02,738 --> 00:12:03,822
Ayah?
209
00:12:07,535 --> 00:12:08,661
Kevan?
210
00:12:09,953 --> 00:12:13,833
Ya, malaikat manisku?
211
00:12:14,375 --> 00:12:15,834
Siapa Gordon Liddy?
212
00:12:18,296 --> 00:12:19,880
Tunggu, kita akan melakukan semuanya.
213
00:12:19,964 --> 00:12:22,007
- Pelumasnya akan menyerap...
- Selamat pagi.
214
00:12:22,883 --> 00:12:23,968
Howard.
215
00:12:25,219 --> 00:12:28,263
Tak ada yang membangunkanku
untuk sarapan.
216
00:12:28,389 --> 00:12:31,017
Howard, kami tak pernah tahu
apa rencanamu.
217
00:12:31,809 --> 00:12:34,519
Kami akan ke klub
untuk berenang dan bermain tenis.
218
00:12:34,603 --> 00:12:36,438
Dengan asumsi
kau sudah membayar tagihannya.
219
00:12:38,731 --> 00:12:40,567
Dia lucu.
220
00:12:44,529 --> 00:12:46,031
Kalian tidak melihatku.
221
00:12:46,115 --> 00:12:47,199
Baiklah.
222
00:12:47,282 --> 00:12:48,784
- Telur?
- Ya.
223
00:12:49,951 --> 00:12:51,412
Kau lihat tentara Vietnam lewat sini?
224
00:12:51,495 --> 00:12:53,830
Tak ada tentara Vietnam
yang diundang sarapan.
225
00:12:53,914 --> 00:12:55,373
Dia ke sana, Sayang.
226
00:12:56,458 --> 00:12:57,543
Kau pasti bisa.
227
00:12:58,335 --> 00:13:01,880
Kevan berkuliah di Smith.
Dia pulang untuk liburan.
228
00:13:01,963 --> 00:13:03,883
IPK 4,0.
229
00:13:04,008 --> 00:13:07,052
Mungkin jika kalian lebih berusaha.
230
00:13:08,220 --> 00:13:09,388
- Mungkin jika kalian...
- Mungkin jika kalian...
231
00:13:09,472 --> 00:13:11,264
- Sama-sama berusaha.
- Lebih berusaha.
232
00:13:11,347 --> 00:13:13,557
- Ya.
- Sebenarnya, dia benar.
233
00:13:13,641 --> 00:13:14,934
Terutama kau, Nak.
234
00:13:16,686 --> 00:13:19,564
Dorothy memberitahuku
soal perjalanan pentingmu ke Paris.
235
00:13:21,107 --> 00:13:23,026
Tentang itu, aku tidak...
236
00:13:23,109 --> 00:13:27,030
Aku tak yakin
kita akan berlibur musim panas ini.
237
00:13:27,322 --> 00:13:28,865
Mungkin aku sibuk dengan Gordon.
238
00:13:29,407 --> 00:13:30,701
Sangat sibuk.
239
00:13:30,993 --> 00:13:32,661
Jangan khawatir
tentang Paris, Sayang.
240
00:13:32,744 --> 00:13:34,704
Hanya akan ada aku, David, dan Kevan.
241
00:13:36,665 --> 00:13:37,749
Bagus.
242
00:13:38,125 --> 00:13:39,209
Menyenangkan.
243
00:13:39,292 --> 00:13:41,419
Aku punya berita yang sangat menarik.
244
00:13:42,087 --> 00:13:44,464
Akhirnya aku tahu apa yang ingin
kulakukan dengan hidupku.
245
00:13:45,423 --> 00:13:47,884
Aku akan menjadi petani.
246
00:13:49,343 --> 00:13:50,844
Mengurusi tanaman dan tanah?
247
00:13:50,928 --> 00:13:52,429
Itu pekerjaan mulia.
248
00:13:52,513 --> 00:13:54,432
Bagus. Semua uang sekolah itu...
249
00:13:54,515 --> 00:13:56,058
Rasakan ini, Charlie!
250
00:13:56,934 --> 00:13:58,393
- Astaga!
- Letakkan itu.
251
00:13:58,477 --> 00:13:59,979
Dia hanya anak kecil
yang memegang mainan.
252
00:14:00,063 --> 00:14:02,356
Gordon, ayo cari udara segar.
253
00:14:02,731 --> 00:14:03,857
Ayo. Di luar.
254
00:14:05,860 --> 00:14:07,153
Astaga.
255
00:14:07,903 --> 00:14:11,157
Pistol mainan itu
akan membawa bencana.
256
00:14:11,241 --> 00:14:13,242
Hanya ada pistol sungguhan
di rumah keluarga Liddy.
257
00:14:13,326 --> 00:14:17,038
Aku tak butuh
pelajaran mengasuh anak darimu.
258
00:14:17,288 --> 00:14:18,373
Terima kasih.
259
00:14:23,253 --> 00:14:26,421
Kita harus mempertemukan
para istri lagi. Fran sudah bertanya.
260
00:14:26,964 --> 00:14:29,508
Ya. Dorothy akan menyukainya.
261
00:14:30,467 --> 00:14:33,637
Markas McGovern
telah menambahkan keamanan 24 jam.
262
00:14:33,762 --> 00:14:35,681
Berarti tinggal Watergate.
263
00:14:36,556 --> 00:14:37,975
Kita harus menyerang malam ini.
264
00:14:38,476 --> 00:14:40,561
Kita langsung masuk
lewat pintu depan.
265
00:14:40,644 --> 00:14:44,357
Tak ada tipuan perjamuan,
hanya tekad belaka.
266
00:14:44,940 --> 00:14:46,400
Itu bukan rencana.
267
00:14:46,900 --> 00:14:47,943
Apa samaran kita?
268
00:14:48,026 --> 00:14:51,197
Kita semua bersama DNC,
tapi lupa membawa dompet?
269
00:14:54,449 --> 00:14:56,994
Lihat. Itu jalan masuk kita.
270
00:14:57,620 --> 00:14:59,746
Membeli koper baru, ya?
271
00:15:00,664 --> 00:15:01,748
Jalan terus.
272
00:15:02,290 --> 00:15:05,209
Kita akan membahas
urusan bertani ini.
273
00:15:05,293 --> 00:15:07,212
Namanya agrikultur.
274
00:15:09,589 --> 00:15:10,673
Dengar.
275
00:15:11,633 --> 00:15:13,760
Kita di sana untuk rapat lain...
276
00:15:13,844 --> 00:15:15,261
Di kantor lain.
277
00:15:15,762 --> 00:15:17,931
Di lantai lain, bersama-sama.
278
00:15:18,015 --> 00:15:19,516
Kau sudah dapat persetujuan
dari Magruder?
279
00:15:19,599 --> 00:15:22,770
Tidak. Magruder tidak tahu
soal bencana semalam.
280
00:15:23,062 --> 00:15:26,022
Jika kita masuk malam ini,
seolah semalam tak pernah terjadi.
281
00:15:26,231 --> 00:15:27,816
Setahu semua orang...
282
00:15:27,899 --> 00:15:30,861
Malam ini akan menjadi
percobaan pertama kita.
283
00:15:34,365 --> 00:15:36,908
{\an5}Pembobolan Watergate
Percobaan Kedua
284
00:15:47,001 --> 00:15:49,295
- Ada yang bisa kubantu?
- Kami punya janji temu.
285
00:15:49,462 --> 00:15:52,048
Kantor Federal Reserve.
Lantai delapan.
286
00:15:52,132 --> 00:15:54,425
Pada tengah malam?
Pada akhir pekan Hari Pahlawan?
287
00:15:54,509 --> 00:15:56,344
Bisnis internasional.
288
00:15:56,970 --> 00:15:58,972
Kau tahu, karena zona waktu.
289
00:15:59,847 --> 00:16:01,057
Baiklah. Tanda tangani.
290
00:16:07,104 --> 00:16:10,150
Pak Fidel Castro
291
00:16:13,152 --> 00:16:14,612
- Kita mau ke mana?
- Entahlah.
292
00:16:14,695 --> 00:16:17,197
- Aku juga tidak tahu.
- Tidak. Aku bingung.
293
00:16:17,281 --> 00:16:18,365
Ke sini.
294
00:16:18,908 --> 00:16:20,618
Cepat, Kawan-Kawan. Cepatlah.
295
00:16:40,763 --> 00:16:42,390
Komite Nasional Demokrat
Lawrence F. O'Brien, Ketua
296
00:16:44,141 --> 00:16:45,726
Di mana McCord?
297
00:16:47,020 --> 00:16:48,104
Apa?
298
00:16:48,938 --> 00:16:51,022
Bedebah itu punya peralatannya.
299
00:16:51,398 --> 00:16:53,484
Sudah kuduga si aneh itu
akan mangkir!
300
00:16:53,567 --> 00:16:55,068
- Sudah kuduga!
- Aku tahu.
301
00:16:55,152 --> 00:16:56,194
{\an5}Berapa lama lagi?
302
00:16:56,278 --> 00:16:57,529
{\an5}Beri aku waktu. Jangan mendesakku.
303
00:16:59,156 --> 00:17:00,699
Minggir sedikit.
304
00:17:01,908 --> 00:17:03,118
Villo, ada apa?
305
00:17:04,370 --> 00:17:06,205
- Ini alat yang salah.
- Apa?
306
00:17:06,538 --> 00:17:10,126
Dia punya alat yang salah.
Bagaimana mungkin?
307
00:17:10,209 --> 00:17:12,502
- Aku punya alat yang tepat.
- Dia punya alat yang tepat.
308
00:17:13,253 --> 00:17:14,337
Di Miami.
309
00:17:14,546 --> 00:17:15,631
Di mana?
310
00:17:18,509 --> 00:17:20,219
- Hei!
- Apa-apaan ini?
311
00:17:22,429 --> 00:17:23,972
- Larry?
- Jim?
312
00:17:24,515 --> 00:17:26,683
Kau membuatku takut.
Sedang apa kau di sini?
313
00:17:26,766 --> 00:17:28,810
Aku ada rapat di Federal Reserve.
314
00:17:29,352 --> 00:17:32,230
Sepertinya orangku tidak datang.
315
00:17:32,439 --> 00:17:34,023
Aku akan memberinya 45 menit lagi.
316
00:17:34,107 --> 00:17:35,983
Aku akan menunggu di sofa sana.
317
00:17:36,067 --> 00:17:38,445
Ed, ini Jim McCord.
318
00:17:38,945 --> 00:17:40,196
Pengawal John Mitchell.
319
00:17:40,280 --> 00:17:41,364
Tidak lagi.
320
00:17:41,823 --> 00:17:43,242
Tidak, aku memulai firmaku sendiri.
321
00:17:43,742 --> 00:17:46,494
Aku melakukan pekerjaan kontrak
dengan Komite Pemilihan Kembali.
322
00:17:47,245 --> 00:17:48,330
Benarkah?
323
00:17:49,498 --> 00:17:51,166
- Kalian membuka lowongan?
- Tentu saja.
324
00:17:53,001 --> 00:17:54,711
Aku ingin tahu...
325
00:17:55,087 --> 00:17:57,422
Semua yang kau katakan kepada mereka.
326
00:17:58,423 --> 00:17:59,508
- Kata demi kata.
- Tapi aku tidak ingat...
327
00:17:59,592 --> 00:18:01,468
Setiap kata yang mereka
katakan kepadaku, Gordon.
328
00:18:01,552 --> 00:18:03,052
Aku berusaha membuat mereka sibuk.
329
00:18:03,135 --> 00:18:04,428
Aku sudah memperingatkanmu
tentang dia.
330
00:18:04,511 --> 00:18:05,972
Memperingatkan dia tentang apa?
331
00:18:06,556 --> 00:18:08,391
Kau memperingatkan dia
soal apa, Gordon?
332
00:18:08,474 --> 00:18:12,562
Tidak. Gordon, ini tukang kunci Kuba
yang tidak bisa membuka kunci.
333
00:18:12,729 --> 00:18:14,438
Roti lapis, Tuan-Tuan?
334
00:18:15,981 --> 00:18:17,984
Kalkun, ham, ikan tuna.
335
00:18:18,234 --> 00:18:20,403
- Terima kasih banyak, Dorothy.
- Hei, jari-jarinya.
336
00:18:20,486 --> 00:18:22,197
Hei, awas, Binatang!
337
00:18:22,364 --> 00:18:24,449
Aku akan meninggalkan kalian.
338
00:18:24,532 --> 00:18:25,616
Terima kasih.
339
00:18:28,370 --> 00:18:29,454
Dan kau...
340
00:18:30,496 --> 00:18:32,415
- Ya?
- Kau, Tuan...
341
00:18:32,498 --> 00:18:35,043
Akan naik penerbangan pertama
kembali ke Miami.
342
00:18:35,418 --> 00:18:36,711
- Baiklah.
- Dan kau akan mengambil...
343
00:18:36,794 --> 00:18:39,130
Peralatan yang tepat, dan kau akan
kembali ke sini malam ini.
344
00:18:39,213 --> 00:18:41,340
Lalu kita semua akan masuk lagi.
345
00:18:42,174 --> 00:18:45,845
Kita tidak bisa membobol masuk
untuk kali ketiga, Gordon.
346
00:18:46,971 --> 00:18:50,141
Kita belum berhasil
membobol sekali pun!
347
00:18:52,351 --> 00:18:53,769
- Tidak.
- Karena dia mengacaukannya.
348
00:18:53,852 --> 00:18:55,187
Ya, bisa.
349
00:18:55,270 --> 00:18:58,315
Bernard.
Aku punya sesuatu untuk Clara.
350
00:18:58,482 --> 00:19:00,067
Terima kasih, Dorothy.
351
00:19:00,150 --> 00:19:03,321
{\an5}Bukan apa-apa.
Hanya parfum violet yang dia suka.
352
00:19:03,404 --> 00:19:04,446
{\an5}Terima kasih.
353
00:19:05,030 --> 00:19:06,073
{\an5}Ya, dia menyukainya.
354
00:19:06,156 --> 00:19:07,658
- Terima kasih banyak.
- Sama-sama.
355
00:19:11,745 --> 00:19:13,831
- Dorothy.
- Gordon.
356
00:19:19,211 --> 00:19:20,629
Jadi, apa rencananya?
357
00:19:21,963 --> 00:19:24,925
Kami akan masuk
lewat garasi kali ini.
358
00:19:25,717 --> 00:19:26,968
- Silakan.
- Petugas bagian pengiriman...
359
00:19:27,052 --> 00:19:28,720
Keluar masuk seharian.
360
00:19:28,803 --> 00:19:31,181
- Terima kasih, Kapten.
- Selalu menempel selotip ke kunci.
361
00:19:31,265 --> 00:19:33,099
Agar tak ada yang tahu.
362
00:19:33,475 --> 00:19:36,520
McCord akan mengurus pintunya.
363
00:19:37,229 --> 00:19:38,772
Ini kesempatan terakhir kami.
364
00:19:39,064 --> 00:19:42,067
Maksudku adalah apa kau akan
mengantar Kevan ke stasiun kereta...
365
00:19:42,151 --> 00:19:43,443
Atau apa aku perlu meminta
kepada St. John?
366
00:19:43,527 --> 00:19:45,528
Kurasa kau baru saja
menjawab pertanyaanku.
367
00:19:45,779 --> 00:19:48,157
Tunggu. Tapi ini akhir pekan
yang panjang.
368
00:19:48,282 --> 00:19:51,326
Ingat, Ayah, ada tugas sosiologi
yang harus kukumpulkan hari Selasa.
369
00:19:51,494 --> 00:19:52,911
Sudah kubilang
aku akan pergi hari ini.
370
00:19:53,578 --> 00:19:56,414
Tunggu, tidak bisakah
kau menunggu sehari lagi?
371
00:19:56,497 --> 00:19:58,166
Aku hampir tidak bisa
menghabiskan waktu bersamamu.
372
00:19:58,249 --> 00:19:59,792
Salah siapa itu?
373
00:20:00,960 --> 00:20:02,044
Andai aku bisa.
374
00:20:03,463 --> 00:20:05,465
Ayo, Kak, kita akan terlambat.
375
00:20:06,466 --> 00:20:08,175
- Sampai jumpa, Bu.
- Baiklah. Sampai jumpa.
376
00:20:10,095 --> 00:20:11,179
Sampai jumpa, Ayah.
377
00:20:11,930 --> 00:20:13,014
Sampai jumpa, Nak.
378
00:20:14,224 --> 00:20:15,308
Sampai jumpa.
379
00:20:17,352 --> 00:20:18,770
Kalian akan membobol malam ini?
380
00:20:18,936 --> 00:20:21,606
Astaga, Presiden baru saja
menandatangani kesepakatan SALT.
381
00:20:21,690 --> 00:20:22,774
Dia unggul jauh
dalam pemungutan suara.
382
00:20:22,857 --> 00:20:26,236
Apa semua ini diperlukan?
383
00:20:26,320 --> 00:20:30,782
Kita tidak bisa mengambil risiko
dengan masa depan demokrasi.
384
00:20:30,948 --> 00:20:33,909
Jadi, kami masuk lewat garasi.
385
00:20:34,660 --> 00:20:37,038
Howard, itu hal terbodoh
yang pernah kudengar.
386
00:20:37,497 --> 00:20:41,041
Tolong pertimbangkan kembali
apa yang akan kau lakukan.
387
00:20:47,172 --> 00:20:49,092
Ini helikopter Presiden...
388
00:20:49,175 --> 00:20:50,760
Helikopter Marinir Nomor Satu...
389
00:20:50,843 --> 00:20:54,764
Mendarat di alun-alun di sisi timur,
bagian depan timur Gedung Capitol...
390
00:20:55,098 --> 00:20:58,350
{\an5}Tiba hampir sesuai jadwal
pukul 21.30...
391
00:20:58,434 --> 00:20:59,936
{\an5}Pembobolan Watergate
Percobaan Ketiga
392
00:21:00,019 --> 00:21:01,271
{\an5}Di plaza Gedung Capitol.
393
00:21:01,354 --> 00:21:04,191
Agar dia bisa naik ke tangga DPR...
394
00:21:04,274 --> 00:21:05,441
Masuk ke ruangan...
395
00:21:05,524 --> 00:21:08,110
Dan bicara
dengan anggota DPR, Senat...
396
00:21:08,193 --> 00:21:11,322
Mahkamah Agung,
Korps Diplomatik Washington...
397
00:21:11,405 --> 00:21:12,656
Semuanya ada di dalam...
398
00:21:12,739 --> 00:21:15,660
Menunggunya di ruang rapat
Dewan Perwakilan Rakyat.
399
00:21:22,458 --> 00:21:24,168
{\an5}Kawan, semua baik-baik saja?
400
00:21:24,251 --> 00:21:27,588
{\an5}Ya, hanya sedikit kehabisan napas.
401
00:21:29,757 --> 00:21:31,883
Di lantai dua.
402
00:21:32,050 --> 00:21:35,179
NBC News mempersembahkan
seri terakhir dalam rangkaian...
403
00:21:35,262 --> 00:21:37,598
Program perjalanan Presiden Nixon
ke Rusia...
404
00:21:37,681 --> 00:21:39,475
Dipersembahkan oleh Shell.
405
00:21:39,559 --> 00:21:42,727
Shell Super dan Shell Bebas Timbal
dari masa depan.
406
00:21:54,489 --> 00:21:56,950
- Dia datang dengan persiapan.
- Dia datang dengan persiapan.
407
00:22:00,496 --> 00:22:01,580
Apa?
408
00:22:01,705 --> 00:22:03,915
Hanya memastikan kau di sini.
409
00:22:04,291 --> 00:22:06,126
Ketua DPR...
410
00:22:06,752 --> 00:22:09,713
Inilah Presiden Amerika Serikat.
411
00:22:21,140 --> 00:22:22,558
Rakyat Amerika...
412
00:22:22,726 --> 00:22:24,811
Sambutan kalian
di aula agung ini malam ini...
413
00:22:24,894 --> 00:22:28,898
Memiliki arti khusus
bagi Ny. Nixon dan bagiku.
414
00:22:30,358 --> 00:22:34,988
Kita bisa bangga karena kini
kita punya kesempatan bersejarah...
415
00:22:35,447 --> 00:22:38,616
Untuk memainkan peran besar
dalam usaha mencapai...
416
00:22:38,991 --> 00:22:40,911
Impian tertua manusia.
417
00:22:41,536 --> 00:22:45,749
Dunia tempat semua bangsa
bisa menikmati berkat perdamaian.
418
00:22:46,917 --> 00:22:49,711
Sebuah kesempatan
yang tak ada duanya...
419
00:22:50,253 --> 00:22:53,006
Ada di tangan Amerika.
420
00:22:54,465 --> 00:22:56,425
Kita bisa memanfaatkan...
421
00:22:56,801 --> 00:22:58,010
Atau kehilangan momen ini.
422
00:22:59,011 --> 00:23:00,596
Kita bisa memanfaatkan
kesempatan ini...
423
00:23:00,679 --> 00:23:02,890
Untuk membangun
struktur perdamaian baru di dunia.
424
00:23:03,474 --> 00:23:05,684
Atau kita bisa membiarkannya lenyap.
425
00:23:06,518 --> 00:23:07,854
Mari kita manfaatkan momen ini...
426
00:23:07,937 --> 00:23:10,523
Agar anak-anak kita
dan anak-anak dunia...
427
00:23:11,148 --> 00:23:14,694
Bisa hidup bebas dari rasa takut
dan kebencian...
428
00:23:14,902 --> 00:23:18,072
Yang telah menghantui umat manusia
selama berabad-abad.
429
00:23:18,698 --> 00:23:21,409
Dua kamar tidur, dekat pantai.
430
00:23:21,492 --> 00:23:24,161
- Agar Amerika bisa terus berperan...
- Itu sangat murah.
431
00:23:24,245 --> 00:23:28,332
Aku tak berminat
membeli rumah di Miami.
432
00:23:28,541 --> 00:23:32,878
Kita harus membuat Amerika
tetap unggul secara ekonomi di dunia.
433
00:23:33,170 --> 00:23:35,506
Bagaimana dengan lantai terpisah?
434
00:23:36,340 --> 00:23:37,633
Jacksonville.
435
00:23:38,258 --> 00:23:40,427
Kita harus tetap membuat
Amerika terus maju.
436
00:23:40,510 --> 00:23:41,595
Mungkin.
437
00:23:42,346 --> 00:23:44,264
Lalu para sejarawan...
438
00:23:44,389 --> 00:23:47,017
Akan menulis tentang tahun 1972...
439
00:23:47,184 --> 00:23:48,894
Bahwa ini adalah tahun...
440
00:23:49,561 --> 00:23:52,940
Saat Amerika membantu
memimpin dunia...
441
00:23:53,190 --> 00:23:56,943
Keluar dari dataran rendah
akibat perang terus-menerus...
442
00:23:57,319 --> 00:23:59,864
Dan menuju dataran tinggi...
443
00:24:00,781 --> 00:24:02,241
Perdamaian abadi.
444
00:24:25,555 --> 00:24:28,141
Saat kutinggalkan Kuba
445
00:24:28,225 --> 00:24:31,395
Kutinggalkan hidupku
kutinggalkan cintaku
446
00:24:31,812 --> 00:24:37,359
Saat kutinggalkan Kuba
kutinggalkan hatiku terkubur
447
00:24:38,610 --> 00:24:40,529
Hidup Nixon!
448
00:24:40,612 --> 00:24:42,823
- Hidup!
- Hidup!
449
00:24:42,907 --> 00:24:45,199
{\an5}Klub Kosmos
450
00:24:45,991 --> 00:24:49,412
Aku yakin kita bisa membujuk Dean
untuk proyek SAPPHIRE.
451
00:24:49,495 --> 00:24:51,205
Sekarang. Mungkin bahkan TOPAZ.
452
00:24:51,289 --> 00:24:53,290
Kenapa berhenti di sana?
Semua batu permata!
453
00:24:53,374 --> 00:24:56,335
Kita akan membuka toko perhiasan!
454
00:24:56,502 --> 00:24:57,545
Semua batu permata!
455
00:24:57,628 --> 00:25:00,048
Komunis bodoh takkan tahu
apa yang menimpa mereka.
456
00:25:00,840 --> 00:25:02,633
Saat ini berakhir...
457
00:25:02,717 --> 00:25:04,427
Kita akan bisa menulis
tiket kita sendiri.
458
00:25:04,510 --> 00:25:06,221
Dua? Ikut aku.
459
00:25:06,304 --> 00:25:08,598
Hei! Jim. Fred.
460
00:25:08,681 --> 00:25:10,809
- Hai.
- Ini Howard!
461
00:25:15,980 --> 00:25:17,983
{\an5}James Jesus Angleton
Kepala Kontraintelijen CIA
462
00:25:18,066 --> 00:25:20,776
Pasti kau sibuk di Mullen.
463
00:25:21,151 --> 00:25:24,071
Sebenarnya, aku bekerja
untuk Gedung Putih...
464
00:25:24,154 --> 00:25:25,864
Melakukan hal menarik.
465
00:25:27,365 --> 00:25:29,285
- Kudengar begitu.
- Ya.
466
00:25:31,870 --> 00:25:33,539
Ini Fred Jessup.
467
00:25:33,623 --> 00:25:35,833
- Walter.
- Ini teman baikku, Gordon.
468
00:25:36,125 --> 00:25:38,961
Bisa hubungi Lewis untuk hari Sabtu?
Kami masih butuh pemain keempat.
469
00:25:39,045 --> 00:25:41,338
Mulai pukul 09.00. Terima kasih.
470
00:25:41,922 --> 00:25:43,382
Bukan bermaksud sombong...
471
00:25:43,632 --> 00:25:49,304
Tapi handicap-ku sendiri
hampir sepuluh.
472
00:25:49,973 --> 00:25:53,267
Kami bermain Chevy Chase.
473
00:25:53,851 --> 00:25:55,812
Turnamen klub, khusus anggota.
474
00:25:56,687 --> 00:25:58,480
Tentu saja. Aku tidak menawarkan...
475
00:25:58,563 --> 00:26:00,023
Senang bertemu denganmu, Howard.
476
00:26:00,898 --> 00:26:02,901
Ya. Sampai jumpa hari Jumat.
477
00:26:04,945 --> 00:26:07,072
Jadi, itu Angleton, ya?
478
00:26:07,948 --> 00:26:09,908
Bedebah berpinggul ular.
479
00:26:11,618 --> 00:26:13,579
Apakah benar
tentang dia dan Mary Meyer?
480
00:26:14,746 --> 00:26:15,831
Gordon...
481
00:26:15,997 --> 00:26:19,793
Jika CIA membunuh semua wanita
yang berhubungan dengan JFK...
482
00:26:19,877 --> 00:26:21,795
Itu akan menjadi genosida.
483
00:26:24,548 --> 00:26:25,632
Terima kasih.
484
00:26:28,635 --> 00:26:31,263
Tidak usah. Aku saja
yang menandatanganinya.
485
00:26:31,764 --> 00:26:33,014
Terima kasih banyak.
486
00:26:33,097 --> 00:26:36,518
Jika kau punya uang,
kau bergabung dengan Metropolitan.
487
00:26:37,060 --> 00:26:39,228
Jika kau punya otak,
kau bergabung dengan Cosmos.
488
00:26:39,312 --> 00:26:41,856
Jika tak punya keduanya, maka kau
bergabung dengan Klub Universitas.
489
00:26:42,190 --> 00:26:44,817
Aku bergabung di ketiganya.
490
00:26:47,237 --> 00:26:48,530
Tentu saja.
491
00:26:52,409 --> 00:26:54,577
Ada permata yang harus kita jual.
492
00:26:54,661 --> 00:26:55,745
Ya, benar.
493
00:27:01,000 --> 00:27:04,713
Semuanya, silakan masuk. Duduklah.
494
00:27:06,881 --> 00:27:11,343
Ini hasil kerja keras kalian
yang luar biasa.
495
00:27:11,468 --> 00:27:13,303
Apa itu transkripnya?
496
00:27:13,888 --> 00:27:15,181
Benar.
497
00:27:15,473 --> 00:27:16,557
Bisa kita mulai?
498
00:27:17,975 --> 00:27:20,186
Halaman satu. Percakapan telepon.
499
00:27:20,395 --> 00:27:24,106
Selasa, 6 Juni, pukul 14.13.
500
00:27:25,025 --> 00:27:26,109
Sekretaris...
501
00:27:26,693 --> 00:27:30,070
"Kubilang aku ingin
rambutku keriting, tapi panjang...
502
00:27:30,362 --> 00:27:31,781
Seperti Maria Schneider."
503
00:27:32,365 --> 00:27:35,659
Suara, "Sudah kubilang,
temui orangku."
504
00:27:35,826 --> 00:27:38,955
Sekretaris,
"Dia malah memotong rambutku...
505
00:27:39,038 --> 00:27:41,415
Dan kini aku mirip Shelley Winters."
506
00:27:41,791 --> 00:27:44,043
Suara, "Shelly Winters?"
507
00:27:44,127 --> 00:27:46,086
Sekretaris, "Shelly Winters."
508
00:27:46,294 --> 00:27:47,713
- "Ini..."
- Maaf karena memotongmu, John.
509
00:27:48,005 --> 00:27:51,383
Apa itu penyadap
dari sekretaris O'Brien?
510
00:27:51,466 --> 00:27:53,135
- Benar.
- Bagaimana jika kita langsung...
511
00:27:53,219 --> 00:27:54,803
Ke penyadap di telepon O'Brien?
512
00:27:54,970 --> 00:27:57,973
Langsung ke intinya.
513
00:27:58,056 --> 00:28:00,017
Ya. Mari lewati ini.
514
00:28:03,020 --> 00:28:04,104
Ya.
515
00:28:06,357 --> 00:28:08,567
Yang ini tidak beroperasi.
516
00:28:09,568 --> 00:28:10,653
Tidak.
517
00:28:11,904 --> 00:28:15,658
Bagaimana dengan penyadap
di detektor asap di kantor O'Brien?
518
00:28:15,742 --> 00:28:16,826
Pertanyaan bagus.
519
00:28:16,909 --> 00:28:19,245
Ya, ini sebenarnya favoritku.
520
00:28:19,703 --> 00:28:20,787
Baiklah.
521
00:28:20,913 --> 00:28:22,956
Di mana itu? Ya. Ini dia.
522
00:28:24,499 --> 00:28:25,792
Juga tak beroperasi.
523
00:28:26,627 --> 00:28:29,254
- Apa?
- Maaf, beroperasi?
524
00:28:30,296 --> 00:28:32,841
- Tak beroperasi.
- Kebalikan dari beroperasi.
525
00:28:33,050 --> 00:28:34,301
Itu tak beroperasi.
526
00:28:34,384 --> 00:28:37,136
Satu-satunya mikrofon yang berfungsi
yang dipasang kau dan timmu...
527
00:28:37,220 --> 00:28:39,389
Adalah yang ada
di telepon sekretaris...
528
00:28:39,473 --> 00:28:41,600
Yang kini mirip Shelly Winters.
529
00:28:41,808 --> 00:28:43,727
Kalian harus tahu
aku melaporkan kepada Presiden...
530
00:28:43,811 --> 00:28:45,062
Tentang masalah potong rambut itu...
531
00:28:45,145 --> 00:28:47,772
Dan kami pikir ini bisa menjadi
faktor penentu hasil pemilu.
532
00:28:48,982 --> 00:28:50,275
Terima kasih sudah mampir.
533
00:28:50,401 --> 00:28:53,403
Asal kau tahu,
aku tak mau mempekerjakan McCord.
534
00:28:53,486 --> 00:28:54,947
Kau memaksa kita menyewanya.
535
00:28:55,239 --> 00:28:57,282
Aku ingin itu dicatat.
536
00:28:57,407 --> 00:28:59,909
Catatan apa?
Tidak ada yang mencatat ini.
537
00:28:59,992 --> 00:29:01,703
Bagaimana dengan berkas
yang mereka potret?
538
00:29:01,786 --> 00:29:04,288
Ada yang tentang Kuba? Rusia?
Ada rahasia kotor?
539
00:29:04,372 --> 00:29:06,082
Tidak. Tidak ada. Nol.
540
00:29:06,416 --> 00:29:09,961
Proyek OPAL apanya.
Kau harus sebut itu Proyek KOTORAN.
541
00:29:10,044 --> 00:29:12,339
- Catat itu, Gordon.
- Tunggu.
542
00:29:14,048 --> 00:29:16,008
Ada satu ide
yang tidak kami tawarkan.
543
00:29:16,592 --> 00:29:18,845
Ini murah, tapi menghancurkan.
544
00:29:18,928 --> 00:29:21,180
Itu adalah kemampuan
untuk mengubur McGovern selamanya.
545
00:29:21,264 --> 00:29:23,433
- Kurasa itu terlalu berisiko.
- Kau gila?
546
00:29:23,517 --> 00:29:25,101
- Mitchell tak perlu mendengarnya.
- Tolonglah...
547
00:29:25,185 --> 00:29:28,981
Hei! Aku yang akan menilai Mitchell
perlu mendengarnya atau tidak.
548
00:29:32,108 --> 00:29:34,194
Jadi, para hippie kotor ini...
549
00:29:34,278 --> 00:29:36,320
Pakaian mereka
dipenuhi pin McGovern...
550
00:29:36,403 --> 00:29:39,824
Mereka kencing
di seluruh karpet hotel...
551
00:29:39,907 --> 00:29:41,409
Di kamar presidential suite.
552
00:29:41,909 --> 00:29:44,077
- Mereka kencing di karpet?
- Seperti selang pemadam kebakaran.
553
00:29:44,161 --> 00:29:46,539
Seperti sungai kencing hippie.
554
00:29:46,831 --> 00:29:50,000
Semuanya terekam kamera.
Tepat di depan Cronkite.
555
00:29:50,627 --> 00:29:54,046
Itu trik bendera palsu klasik
dan murah. Sangat murah.
556
00:29:54,130 --> 00:29:56,424
- Di bawah satu juta dolar?
- Seharga sekerat bir.
557
00:29:56,508 --> 00:29:58,509
Atau rokok ganja.
558
00:30:06,100 --> 00:30:09,812
Kalian tahu siapa yang memesan
suite itu sehari setelah McGovern?
559
00:30:09,896 --> 00:30:12,647
Tidak, tapi aku yakin
kita akan mendengarnya.
560
00:30:12,730 --> 00:30:14,149
Orang yang malang.
561
00:30:15,484 --> 00:30:16,693
Aku tak akan membuat kalian menunggu.
562
00:30:18,194 --> 00:30:19,280
Itu aku.
563
00:30:20,531 --> 00:30:24,285
Aku menginap di kamar suite itu
untuk konvensi kita, Bodoh.
564
00:30:24,452 --> 00:30:26,787
Aku tak mau ada pencandu narkoba...
565
00:30:26,870 --> 00:30:28,914
Mengencingi karpetku!
566
00:30:32,126 --> 00:30:35,086
Dorothy mungkin benar
soal orang-orang yang kencing itu.
567
00:30:37,756 --> 00:30:40,801
Magruder tahu rencana
perjalanan Mitchell. Dia pasti tahu.
568
00:30:41,594 --> 00:30:44,555
Bedebah itu membiarkan kita
gantung diri.
569
00:30:47,642 --> 00:30:49,476
Presiden adalah pria yang baik.
570
00:30:50,560 --> 00:30:52,646
Antara kau dan aku,
aku mencemaskan beberapa orang...
571
00:30:52,729 --> 00:30:54,939
Yang ada di sekelilingnya.
572
00:30:59,986 --> 00:31:01,071
Sial.
573
00:31:04,074 --> 00:31:06,493
Howard, kumohon.
Lakewood menelepon dua kali.
574
00:31:06,576 --> 00:31:08,661
Aku akan membayar mereka.
Aku berjanji.
575
00:31:08,745 --> 00:31:11,623
Mungkin sudah waktunya
untuk koper baru.
576
00:31:18,838 --> 00:31:20,674
Apa dia ikut kursus?
577
00:31:21,091 --> 00:31:22,384
Dia cukup hebat.
578
00:31:23,093 --> 00:31:26,137
Kedua putramu pemain musik berbakat.
579
00:31:26,387 --> 00:31:27,472
Tentu saja.
580
00:31:28,514 --> 00:31:29,598
Ya.
581
00:31:36,939 --> 00:31:39,025
Bagaimana jika aku ikut ke Paris?
582
00:31:39,108 --> 00:31:40,443
- Apa Ayah akan ikut?
- Apa?
583
00:31:40,526 --> 00:31:43,113
Tentu, Nak. Kita bisa pergi
ke Rue Claire...
584
00:31:43,196 --> 00:31:46,782
Mampir ke toko cokelat kecil itu,
jika masih ada.
585
00:31:47,241 --> 00:31:50,787
Ini akan seperti
saat kita mulai berkencan.
586
00:31:52,080 --> 00:31:54,624
Kau tahu David dan Kevan
juga akan ikut.
587
00:31:56,543 --> 00:31:57,960
Kau tak mau aku ikut?
588
00:31:58,961 --> 00:32:02,256
- Tentu saja aku mau kau ikut.
- Baiklah.
589
00:32:04,508 --> 00:32:08,595
Aku akan mengambil
koper tuaku yang berdebu.
590
00:32:19,773 --> 00:32:20,858
Gordon.
591
00:32:22,443 --> 00:32:24,779
- Gordon!
- Persetan denganmu, Jeb.
592
00:32:25,988 --> 00:32:27,072
Selamat pagi.
593
00:32:27,740 --> 00:32:28,825
Apa kabar?
594
00:32:29,158 --> 00:32:30,409
Persetan denganmu, Jeb.
595
00:32:30,493 --> 00:32:33,371
Aku sudah dengar tadi.
Boleh minta waktumu sebentar?
596
00:32:34,330 --> 00:32:35,414
Di kantorku.
597
00:32:38,959 --> 00:32:41,169
Baiklah. Seseorang harus
membereskan kekacauan ini.
598
00:32:41,378 --> 00:32:44,005
Si bodoh McCord itu
harus memperbaiki kesalahannya...
599
00:32:44,088 --> 00:32:45,132
Dan kau harus memotret...
600
00:32:45,215 --> 00:32:48,260
Semua yang ada
di laci kiri bawah meja O'Brien.
601
00:32:49,344 --> 00:32:50,471
Laci yang mana?
602
00:32:51,263 --> 00:32:52,723
Kiri bawah.
603
00:32:53,682 --> 00:32:56,393
Kenapa? Apa isi laci itu?
604
00:32:57,144 --> 00:32:59,521
Itu yang dia ingin kau cari tahu.
605
00:33:02,691 --> 00:33:04,526
Kau ingin kami masuk
untuk kali keempat?
606
00:33:05,068 --> 00:33:06,779
Tunggu. Apa maksudmu "kali keempat"?
607
00:33:07,780 --> 00:33:09,198
Bukan apa-apa. Istilah mata-mata.
608
00:33:11,033 --> 00:33:12,117
Baik.
609
00:33:16,662 --> 00:33:19,124
Tidak, Gordon.
610
00:33:19,999 --> 00:33:23,920
Aku tak peduli apa yang dipikirkan
bocah sok pahlawan itu.
611
00:33:24,254 --> 00:33:26,256
Tidak. Itu keputusan terakhirku.
612
00:33:29,551 --> 00:33:32,345
Haruskah aku membawa jas hujan?
613
00:33:33,930 --> 00:33:36,016
- Apa yang Gordon inginkan?
- Bukan apa-apa.
614
00:33:36,808 --> 00:33:39,560
Dia ingin kami menyerang DNC lagi.
615
00:33:40,687 --> 00:33:41,980
Harus kukatakan, Howard...
616
00:33:42,064 --> 00:33:44,607
Ini makin terdengar
seperti Insiden Teluk Babi.
617
00:33:51,238 --> 00:33:52,323
Percayalah...
618
00:33:53,241 --> 00:33:54,325
Aku tahu.
619
00:33:57,162 --> 00:33:59,455
Kau dengar aku tadi.
Aku mengatakan kepada Gordon...
620
00:33:59,956 --> 00:34:01,040
Aku keluar.
621
00:34:04,961 --> 00:34:06,045
Aku sudah selesai.
622
00:34:15,388 --> 00:34:16,681
Astaga.
623
00:34:17,515 --> 00:34:20,226
Aku meninggalkan pasporku
di brankas di Gedung Putih.
624
00:34:20,310 --> 00:34:21,769
Aku akan segera kembali.
625
00:34:22,312 --> 00:34:24,355
Kemasi sepatu cokelat baruku.
626
00:34:25,065 --> 00:34:26,149
Hei, Nak.
627
00:34:27,566 --> 00:34:30,443
Ayah mau ke mana? Bukankah dia
ikut ke Paris bersama kita?
628
00:34:31,612 --> 00:34:33,572
Tentu saja, Sayang.
629
00:34:43,499 --> 00:34:45,459
Tok, tok.
630
00:34:48,504 --> 00:34:49,588
Gordon.
631
00:34:50,256 --> 00:34:51,340
Howard.
632
00:34:54,343 --> 00:34:56,887
Sudah kubilang, aku keluar.
633
00:34:57,388 --> 00:35:00,766
Aku akan ke Paris bersama keluargaku.
634
00:35:01,517 --> 00:35:04,269
Persetan dengan Paris.
Negaramu membutuhkanmu.
635
00:35:04,603 --> 00:35:08,439
Dengar, maafkan aku, Gordon.
Kita tidak bisa melakukan ini.
636
00:35:09,023 --> 00:35:12,569
Kita menghabiskan anggaran kita.
Tidak ada yang tersisa.
637
00:35:13,153 --> 00:35:15,071
Aku mengirim sejumlah cek
kampanye lama kepada Macho.
638
00:35:15,154 --> 00:35:17,032
Dia akan mencucinya
di rekening bank Meksiko-nya...
639
00:35:17,115 --> 00:35:18,450
Dan membawa uangnya
bersama orang-orang kita.
640
00:35:18,533 --> 00:35:20,452
Kita aman dan siap beraksi.
641
00:35:20,535 --> 00:35:23,247
Ini rasanya tidak benar, Gordon.
642
00:35:23,580 --> 00:35:26,750
Astaga! Ini terasa terburu-buru.
643
00:35:27,209 --> 00:35:28,335
Berisiko.
644
00:35:29,336 --> 00:35:30,795
Maka kita panggil tim Kuba.
645
00:35:31,546 --> 00:35:33,507
Kita menunggu di Pusat Komando,
kau dan aku.
646
00:35:37,594 --> 00:35:40,054
Aku pernah melakukannya.
647
00:35:40,388 --> 00:35:42,473
Aku tak mau lagi.
648
00:35:48,437 --> 00:35:49,522
Tidak akan pernah.
649
00:35:53,067 --> 00:35:54,151
Jadi, begitu saja?
650
00:35:55,612 --> 00:35:57,322
Kau akan membiarkan mereka menang?
651
00:35:58,906 --> 00:36:00,951
Siapa, Gordon? Siapa?
652
00:36:01,785 --> 00:36:04,245
Partai Demokrat?
Persetan dengan mereka!
653
00:36:05,246 --> 00:36:09,334
Jika mereka memilih McGovern,
maka mereka pantas mendapatkannya.
654
00:36:09,501 --> 00:36:13,421
Maksudku para bedebah
dari Klub Cosmos.
655
00:36:13,922 --> 00:36:15,215
Angleton...
656
00:36:16,506 --> 00:36:17,800
Dan bedebah itu.
657
00:36:18,884 --> 00:36:20,969
Orang yang meninggalkanmu...
658
00:36:21,053 --> 00:36:23,347
Lalu pergi, tertawa,
bebas dari hukuman.
659
00:36:24,223 --> 00:36:27,017
Aku melihat
cara mereka merendahkanmu.
660
00:36:28,185 --> 00:36:30,896
Aku sudah berurusan dengan perundung
seperti itu seumur hidupku.
661
00:36:33,107 --> 00:36:34,651
Itu sebabnya aku meninggalkan FBI.
662
00:36:36,736 --> 00:36:38,487
Sekarang, kita bekerja...
663
00:36:38,571 --> 00:36:41,866
Untuk Presiden Amerika Serikat.
664
00:36:45,286 --> 00:36:48,456
Jika kita bisa membantunya
memenangkan satu pemilu...
665
00:36:51,001 --> 00:36:52,127
Siapa tahu?
666
00:36:53,210 --> 00:36:55,754
Presiden mungkin
akan berkata kepadamu...
667
00:36:55,879 --> 00:36:58,674
"Howard, apa yang kau inginkan?"
668
00:37:00,717 --> 00:37:01,801
Lalu kau bisa berkata...
669
00:37:03,178 --> 00:37:04,263
"Pak Presiden...
670
00:37:05,972 --> 00:37:07,683
Aku ingin menjadi Direktur CIA."
671
00:37:09,143 --> 00:37:11,144
Dan dia akan bilang, "Baik."
672
00:37:12,270 --> 00:37:15,441
Lalu semua bedebah kecil itu...
673
00:37:16,567 --> 00:37:18,485
Mereka akan menjilat sepatumu.
674
00:37:19,654 --> 00:37:21,363
Lalu kau bisa memerintahkan mereka...
675
00:37:21,447 --> 00:37:23,282
Untuk menulis salinan humas
untuk Mullen.
676
00:37:24,742 --> 00:37:25,826
Gordon...
677
00:37:27,369 --> 00:37:28,871
Kau tahu bukan begitu cara kerjanya.
678
00:37:28,953 --> 00:37:32,374
Ini berjalan
sesuai keinginan Presiden.
679
00:37:32,457 --> 00:37:35,084
Ini soal kedekatan dengan kekuasaan.
680
00:37:35,961 --> 00:37:38,546
Kau dan aku sangat dekat.
681
00:37:38,880 --> 00:37:41,091
Apa keluhan terbesarmu tentang JFK?
682
00:37:42,509 --> 00:37:44,219
Saat situasi memburuk...
683
00:37:44,761 --> 00:37:46,471
Pengecut itu...
684
00:37:47,181 --> 00:37:50,350
Takut dan tak melakukan
hal yang benar di Teluk Babi.
685
00:37:51,184 --> 00:37:53,479
Kau lebih baik daripada itu.
Kau lebih baik daripada dia.
686
00:37:58,484 --> 00:38:00,694
Terima kasih, Rekan.
687
00:38:07,908 --> 00:38:12,205
Lalu langsung menuju ke lukisan
Raft of the Medusa karya Gericault.
688
00:38:12,288 --> 00:38:15,417
Jangan buang waktu kalian
di lukisan Mona Lisa.
689
00:38:15,500 --> 00:38:18,836
Itu terlalu dilebih-lebihkan
dan untuk turis.
690
00:38:18,919 --> 00:38:20,463
Aku menulis semuanya, Ayah.
691
00:38:24,008 --> 00:38:25,468
Ayah yakin tak bisa ikut?
692
00:38:27,137 --> 00:38:30,181
Mungkin aku bisa
menyusul kalian ke sana.
693
00:38:30,264 --> 00:38:31,683
Tidak apa-apa, Howard, sungguh.
694
00:38:32,017 --> 00:38:33,643
Baiklah. Bergeserlah, Nak.
695
00:38:33,893 --> 00:38:36,938
Baiklah. Aku akan membayar Lakewood.
Aku berjanji.
696
00:38:40,984 --> 00:38:42,400
Tolong hati-hati.
697
00:38:42,818 --> 00:38:44,111
Aku akan menjaganya.
698
00:38:44,320 --> 00:38:46,613
Sampai jumpa, Ibu.
Sampai jumpa sebulan lagi.
699
00:38:46,822 --> 00:38:48,658
Sampai jumpa, Sayang!
700
00:38:50,826 --> 00:38:53,871
Jadi, band Saint akhirnya punya nama.
701
00:38:54,205 --> 00:38:56,123
Nama band kami Day Break.
702
00:38:57,166 --> 00:38:58,876
Mereka tampil malam ini...
703
00:38:59,877 --> 00:39:01,003
Jika kita semua ingin pergi.
704
00:39:02,546 --> 00:39:04,089
Tak apa jika kau tak bisa.
705
00:39:04,756 --> 00:39:06,926
Tentu saja aku mau.
706
00:39:07,343 --> 00:39:09,553
- Tapi aku harus...
- Tapi kau harus bekerja.
707
00:39:10,471 --> 00:39:11,556
- Bekerja.
- Benar.
708
00:40:15,243 --> 00:40:20,707
{\an5}Pembobolan Watergate
Percobaan Keempat
709
00:40:22,333 --> 00:40:24,836
Aku tidak mengerti.
Aku sendiri yang merekatkan kuncinya.
710
00:40:24,920 --> 00:40:26,046
Menurutmu penjaga
yang melepaskannya?
711
00:40:27,547 --> 00:40:30,842
Entahlah.
Mungkin tukang pos atau semacamnya.
712
00:40:32,510 --> 00:40:34,804
- Apa yang harus kita lakukan?
- Biarkan saja. Ayo.
713
00:40:34,888 --> 00:40:36,305
- Biarkan saja.
- Ayo.
714
00:40:36,389 --> 00:40:39,433
- Kita beri tahu Bos sekarang.
- Astaga, dia tidak akan menyukainya.
715
00:40:39,850 --> 00:40:41,519
Padahal sudah kupasangi selotip.
716
00:40:41,602 --> 00:40:43,437
Kamp Senator Hubert Humphrey...
717
00:40:43,521 --> 00:40:46,983
Hari ini memprediksi
McGovern akan kalah 180 suara...
718
00:40:47,066 --> 00:40:48,609
Dalam pemilihan pertama konvensi.
719
00:40:48,693 --> 00:40:50,653
Setelah itu
akan gagal mengumpulkan...
720
00:40:50,736 --> 00:40:52,697
Itu celana yang kau pakai?
721
00:40:53,740 --> 00:40:54,949
Ada yang salah?
722
00:40:55,992 --> 00:40:58,119
Sangat berkilau.
723
00:40:58,203 --> 00:40:59,829
Ini bukan pernikahan Italia.
724
00:41:00,038 --> 00:41:02,958
Astaga, Gordon, kita di Pos Komando.
725
00:41:03,041 --> 00:41:04,292
Apa pentingnya?
726
00:41:04,376 --> 00:41:07,086
Bagaimana jika kita terpaksa
bersembunyi...
727
00:41:07,420 --> 00:41:09,588
Dan yang membuat
posisi kita diketahui...
728
00:41:09,672 --> 00:41:13,216
Adalah kilau menyilaukan celanamu?
729
00:41:13,592 --> 00:41:16,178
Kau memerintahku
untuk mengganti celanaku?
730
00:41:16,261 --> 00:41:19,139
Tidak. Hanya menyatakan fakta.
731
00:41:19,306 --> 00:41:23,268
Andai aku yang memakai celana
mengilap dan mencolok malam ini...
732
00:41:23,352 --> 00:41:25,730
Aku akan mengganti celanaku.
733
00:41:26,897 --> 00:41:27,982
Astaga.
734
00:41:30,192 --> 00:41:33,237
Kau memuji celana ini di Miami.
735
00:41:36,282 --> 00:41:37,575
Itu Miami.
736
00:41:45,623 --> 00:41:47,333
Selotip di pintu hilang.
737
00:41:47,668 --> 00:41:48,919
- Keamanan?
- Entahlah.
738
00:41:49,002 --> 00:41:50,712
Siapa pun itu, kami tak bisa masuk.
739
00:41:51,880 --> 00:41:53,006
Kita harus bagaimana, Bos?
740
00:41:53,674 --> 00:41:54,758
Celanamu keren.
741
00:41:58,219 --> 00:41:59,304
Kita batalkan.
742
00:42:00,013 --> 00:42:02,140
Operasi ini selesai.
743
00:42:02,515 --> 00:42:04,476
Sial, aku akan pergi
ke pernikahan putri De Diego...
744
00:42:04,560 --> 00:42:06,103
Andai aku tahu
kita tak akan masuk lagi.
745
00:42:06,687 --> 00:42:07,979
Aku tak diundang.
746
00:42:08,980 --> 00:42:10,816
Acaranya kecil, hanya untuk keluarga.
747
00:42:11,650 --> 00:42:13,068
- Mereka mengundangmu?
- Ya.
748
00:42:13,151 --> 00:42:14,236
Tunggu sebentar.
749
00:42:14,528 --> 00:42:16,864
Selotip di pintu itu.
Bisakah kau melakukannya lagi?
750
00:42:16,947 --> 00:42:18,198
Kenapa tidak?
751
00:42:18,282 --> 00:42:20,325
Kubilang batalkan.
752
00:42:20,616 --> 00:42:22,243
Tn. Penakut.
753
00:42:22,660 --> 00:42:24,370
Ini seperti Kennedy lagi.
754
00:42:24,453 --> 00:42:25,871
Insiden Teluk Babi.
755
00:42:26,080 --> 00:42:29,250
Aku tak mau dengar apa pun lagi
darimu, Frank.
756
00:42:29,417 --> 00:42:30,501
Ini keputusanku.
757
00:42:30,668 --> 00:42:32,629
Bukan.
758
00:42:34,005 --> 00:42:36,632
Kita mendapat perintah
untuk mengambil laci itu...
759
00:42:36,716 --> 00:42:39,594
Dan kita akan melakukannya,
entah kau suka atau tidak.
760
00:42:40,386 --> 00:42:44,016
Tuan-Tuan, kalian ingin pergi
dengan ketakutan...
761
00:42:44,099 --> 00:42:45,558
Atau kalian ingin terbang...
762
00:42:46,309 --> 00:42:47,435
Bersama El Halcon?
763
00:42:48,811 --> 00:42:51,773
Hei. Kalian sudah berbuat banyak...
764
00:42:52,607 --> 00:42:53,900
Untuk negara ini.
765
00:42:54,442 --> 00:42:55,569
Dalam perang.
766
00:42:56,486 --> 00:42:57,611
Di Kuba.
767
00:42:58,237 --> 00:43:01,866
Kalian tak perlu membuktikan apa pun,
kepadaku, kepada siapa pun...
768
00:43:02,033 --> 00:43:04,743
Dan terutama, kepada El Halcon.
769
00:43:04,910 --> 00:43:07,413
Setahuku, ini bukan Kuba.
770
00:43:07,496 --> 00:43:10,124
Ini demokrasi.
Menurutku kita memungut suara.
771
00:43:10,249 --> 00:43:12,085
Naik atau turun,
masuk atau keluar, ya atau tidak.
772
00:43:12,168 --> 00:43:14,962
Siapa pun yang mau masuk,
angkat tangan.
773
00:43:19,842 --> 00:43:21,343
Kau juga, Musculito?
774
00:43:21,427 --> 00:43:26,223
Bukan begitu. Istriku baru saja
memberiku surat cerai.
775
00:43:26,307 --> 00:43:28,643
Jadi, itu ya atau tidak?
776
00:43:28,727 --> 00:43:31,229
"Kami tak dibayar jika tidak masuk...
777
00:43:31,312 --> 00:43:33,563
Hidupku kacau, dan aku butuh uang."
778
00:43:33,646 --> 00:43:34,732
Maaf.
779
00:43:36,024 --> 00:43:37,109
Macho?
780
00:43:37,442 --> 00:43:40,070
Tidak mungkin. Aku bersamamu, Bos.
781
00:43:41,155 --> 00:43:42,239
Aku juga.
782
00:43:42,781 --> 00:43:44,491
Kau bisa turunkan tanganmu.
783
00:43:46,118 --> 00:43:47,744
Frank, ikut atau tidak?
784
00:43:48,036 --> 00:43:51,165
Jill St. John membatalkan janji,
jadi, kurasa aku bebas malam ini.
785
00:43:51,248 --> 00:43:52,374
Luar biasa.
786
00:43:53,375 --> 00:43:57,755
Jim? Kau yang menjadi penentunya.
787
00:43:58,297 --> 00:43:59,923
Aku ingin mikrofon itu berfungsi.
788
00:44:00,132 --> 00:44:02,051
Ini terkait harga diri profesional.
789
00:44:02,927 --> 00:44:04,011
Aku ikut.
790
00:44:05,804 --> 00:44:07,180
Baiklah. Kita akan melakukannya.
791
00:44:07,264 --> 00:44:08,391
- Bagus.
- Baiklah.
792
00:44:09,225 --> 00:44:11,267
- Syukurlah.
- Mereka yang meneleponku...
793
00:44:13,645 --> 00:44:14,938
Hei, Macho.
794
00:44:15,730 --> 00:44:18,734
Ada kotak surat di dalam,
dekat pintu garasi...
795
00:44:18,817 --> 00:44:20,652
Bisa kau masukkan ini ke dalamnya
saat masuk?
796
00:44:20,986 --> 00:44:22,529
Aku akan terjebak di sini semalaman.
797
00:44:22,612 --> 00:44:25,157
Kawan, semua akan baik-baik saja.
798
00:44:25,282 --> 00:44:26,366
Ya.
799
00:44:28,952 --> 00:44:30,037
Kuba merdeka.
800
00:44:30,746 --> 00:44:31,872
Hidup Presiden Nixon.
801
00:44:43,300 --> 00:44:46,261
Baik. Kencangkan ini. Di sini.
802
00:44:46,427 --> 00:44:48,638
- Itu sudah kencang. Sangat kencang.
- Lebih kencang.
803
00:45:33,474 --> 00:45:38,187
Tiga puluh enam, 35, 34, 33...
804
00:45:38,437 --> 00:45:40,105
Kau pernah tak melakukannya
sehari saja?
805
00:45:40,189 --> 00:45:41,273
Tidak.
806
00:45:41,857 --> 00:45:42,942
Tiga puluh.
807
00:45:43,067 --> 00:45:44,610
Unit Dua ke Unit Satu.
808
00:45:44,944 --> 00:45:46,403
Unit Dua ke Unit Satu.
809
00:45:48,239 --> 00:45:49,282
Kami sudah masuk.
810
00:45:49,365 --> 00:45:51,826
Unit Satu ke Unit Dua. Dimengerti.
811
00:45:52,159 --> 00:45:53,660
Luar biasa.
812
00:46:02,544 --> 00:46:03,628
Akhirnya.
813
00:46:09,676 --> 00:46:10,761
Jadi...
814
00:46:12,304 --> 00:46:15,682
Siapa yang sebenarnya membunuh JFK?
815
00:46:16,892 --> 00:46:18,185
Astaga.
816
00:46:18,936 --> 00:46:24,066
Kurasa Cord Meyer tahu
siapa pembunuh JFK.
817
00:46:24,775 --> 00:46:27,068
Lalu mereka membunuh istrinya...
818
00:46:27,152 --> 00:46:29,530
Agar dia tetap diam.
819
00:46:33,826 --> 00:46:35,119
Bagaimana menurutmu?
820
00:46:35,910 --> 00:46:37,620
Menurutku, kau...
821
00:46:37,787 --> 00:46:41,583
Orang yang jauh lebih pintar
daripada yang orang lain kira.
822
00:46:42,625 --> 00:46:43,709
Terima kasih.
823
00:46:52,052 --> 00:46:53,136
Kalau dipikir-pikir...
824
00:46:53,761 --> 00:46:56,348
Bukankah kau kepala cabang CIA
di Meksiko...
825
00:46:56,431 --> 00:46:57,724
Saat Oswald di sana?
826
00:46:57,807 --> 00:46:59,809
Astaga, Gordon.
827
00:47:26,335 --> 00:47:28,963
Hei, Bobby, ini Wills. Aku di garasi.
828
00:47:29,672 --> 00:47:31,382
Ya, ada masalah di sini.
829
00:47:32,383 --> 00:47:33,467
Aku akan naik.
830
00:47:33,676 --> 00:47:37,388
Di mana kau pada 22 November 1963?
831
00:47:38,556 --> 00:47:43,519
Aku bersama Dorothy
di restoran Tiongkok, pusat kota DC.
832
00:47:45,104 --> 00:47:47,315
Seperti yang kukatakan
kepada Komisi Warren.
833
00:47:53,237 --> 00:47:55,447
Unit Tiga ke Unit Satu.
Masuklah. Ganti.
834
00:47:56,656 --> 00:47:58,284
Ini Unit Satu, ganti.
835
00:47:58,534 --> 00:48:01,161
Apa orang-orang kita berpakaian
seperti hippie? Ganti.
836
00:48:01,620 --> 00:48:04,331
Tidak, orang-orang kita
memakai setelan.
837
00:48:04,540 --> 00:48:05,624
Kenapa? Ganti.
838
00:48:05,708 --> 00:48:08,836
Ada tiga pria berpakaian hippie
di lantai enam...
839
00:48:08,920 --> 00:48:11,213
Dan mereka membawa senter. Ganti.
840
00:48:12,506 --> 00:48:13,799
Petugas kebersihan?
841
00:48:14,509 --> 00:48:16,093
Hippie? Kebersihan?
842
00:48:17,553 --> 00:48:20,306
Mungkin petugas kebersihan. Ganti.
843
00:48:23,184 --> 00:48:25,103
Mereka punya senjata. Ganti.
844
00:48:26,144 --> 00:48:27,229
Polisi.
845
00:48:28,313 --> 00:48:30,398
Keluar dari saluran ini,
tetap matikan radio.
846
00:48:30,481 --> 00:48:32,109
Berkemas dan keluar. Ganti.
847
00:48:32,359 --> 00:48:33,485
Diterima.
848
00:48:33,693 --> 00:48:35,737
Apa kita akan mencoba lagi besok?
849
00:48:36,238 --> 00:48:37,948
Keluarkan mereka dari sana.
850
00:48:38,365 --> 00:48:39,658
Ya, aku tahu.
851
00:48:39,783 --> 00:48:41,076
Ayo, Macho.
852
00:48:41,784 --> 00:48:43,704
Unit Satu ke Unit Dua. Jawab.
853
00:48:45,205 --> 00:48:46,706
Unit Satu ke Unit Dua. Jawablah.
854
00:48:46,790 --> 00:48:48,751
Kenapa dia tak menjawab?
855
00:48:48,834 --> 00:48:51,294
Unit Dua ke Unit Satu.
Mereka menemukan kami.
856
00:48:59,011 --> 00:49:01,971
Mari kita tunggu.
Kita tidak tahu siapa mereka.
857
00:49:02,722 --> 00:49:05,892
Macho punya kunci kamar
untuk kamar ini.
858
00:49:07,935 --> 00:49:09,855
Kau ambil antenanya.
Aku akan berkemas.
859
00:49:09,938 --> 00:49:12,815
Sial!
860
00:49:46,557 --> 00:49:49,435
- Kenapa lama sekali?
- Ini terlalu kencang!
861
00:49:50,061 --> 00:49:51,354
Kau menyuruhku mengencangkannya!
862
00:49:53,897 --> 00:49:55,191
Jangan panik!
863
00:49:57,735 --> 00:49:58,819
Sial!
864
00:49:59,403 --> 00:50:00,530
Jangan panik!
865
00:50:12,876 --> 00:50:13,960
Ayo!
866
00:50:23,719 --> 00:50:25,554
Ayo! Cepat!
867
00:50:25,846 --> 00:50:27,139
Edward Martin.
868
00:50:28,391 --> 00:50:29,642
Apa yang kau lakukan di sini?
869
00:50:29,725 --> 00:50:31,643
Astaga. Lihat ini.
870
00:50:31,810 --> 00:50:32,936
Aku menemukan ini pada mereka.
871
00:50:34,438 --> 00:50:36,982
Siapa yang membawa uang sebanyak itu
ke perampokan?
872
00:50:37,649 --> 00:50:39,861
Kalian merampok tempat lain
sebelum datang ke sini?
873
00:50:40,903 --> 00:50:42,446
Siapa kalian?
874
00:50:45,283 --> 00:50:47,576
Ayo. Ayo!
875
00:50:48,577 --> 00:50:49,661
Cepat!
876
00:50:50,705 --> 00:50:53,248
- Terus bergerak.
- Mudah bagimu mengatakannya.
877
00:50:53,706 --> 00:50:54,749
Sekarang kau tahu...
878
00:50:54,832 --> 00:50:56,335
Bagaimana rasanya
samaran pincang CIA bodoh itu.
879
00:50:58,545 --> 00:50:59,587
Jalan santai.
880
00:50:59,671 --> 00:51:01,882
Semoga teman-temanmu bisa
menutup mulut mereka.
881
00:51:02,382 --> 00:51:03,967
Kita tak bisa salahkan para pencandu
untuk yang satu ini.
882
00:51:04,050 --> 00:51:05,927
Tim Kuba tidak akan pernah bicara.
Tidak akan.
883
00:51:06,010 --> 00:51:08,722
Tidak ada yang mengarah kepada kita.
Kita baik-baik saja.
884
00:51:09,181 --> 00:51:11,516
Klub Janapada Lakewood.
Kau anggota?
885
00:51:15,896 --> 00:51:17,439
- Sampai jumpa.
- Baiklah. Ayo.
886
00:51:24,363 --> 00:51:25,656
Sampai jumpa, Kawan-Kawan.
887
00:51:27,032 --> 00:51:28,074
Pak Martin.
888
00:51:35,397 --> 00:51:43,740
Penerjemah: IYUNO