1
00:00:37,162 --> 00:00:40,499
Aviso - As acrobacias deste filme
são executadas por profissionais.
2
00:00:40,582 --> 00:00:43,418
Para sua segurança
e a dos demais à sua volta,
3
00:00:43,502 --> 00:00:46,129
não tente executar nenhuma delas.
4
00:01:48,233 --> 00:01:49,234
{\an8}Quartel-general.
5
00:01:50,402 --> 00:01:51,528
{\an8}Um quê?
6
00:02:10,923 --> 00:02:12,216
Entra aqui!
7
00:02:13,550 --> 00:02:14,801
Descarga Amigável
8
00:02:33,153 --> 00:02:34,321
{\an8}Que tal esse fumo? Bom?
9
00:02:34,404 --> 00:02:37,824
{\an8}Muito bem, cá vamos nós.
Grande plano no monstro. A filmar.
10
00:02:37,908 --> 00:02:41,411
Fico bem encostado à mesa, assim?
11
00:02:41,495 --> 00:02:44,206
Precisamos é de esconder mais o teu corpo.
12
00:02:50,504 --> 00:02:51,630
JAC ASS PARA SEMPRE
13
00:02:51,713 --> 00:02:53,632
Wee Man!
14
00:02:54,842 --> 00:02:56,844
{\an8}Wee Man!
15
00:03:03,600 --> 00:03:06,228
Olha, caralho! O Wee Man! Ali!
16
00:03:45,225 --> 00:03:46,894
Ali! Disparem!
17
00:03:55,777 --> 00:03:56,778
O que foi?
18
00:04:02,534 --> 00:04:03,869
Disparem neste sentido!
19
00:04:09,249 --> 00:04:10,626
Disparem! Alvejem-no!
20
00:04:27,976 --> 00:04:30,979
{\an8}apresentamos
21
00:05:19,611 --> 00:05:21,154
Acalma-te, grandalhão!
22
00:05:22,406 --> 00:05:24,199
É tudo só um grande mal-ententido.
23
00:05:25,117 --> 00:05:28,287
Podemos chegar a um acordo. Acalma-te!
24
00:05:48,390 --> 00:05:50,726
Não!
25
00:05:51,351 --> 00:05:52,644
Não!
26
00:06:05,365 --> 00:06:07,993
Olá, sou o Johnny Knoxville.
Bem-vindos a Jackass.
27
00:06:12,247 --> 00:06:17,544
Jackass
Para Sempre
28
00:06:19,004 --> 00:06:21,590
Steve-O, que tal é
estar no plateau 20 anos depois?
29
00:06:22,799 --> 00:06:24,092
Meu, é...
30
00:06:26,803 --> 00:06:28,055
É bastante profundo, pá.
31
00:06:29,056 --> 00:06:31,892
Pensas no facto de o último filme ter
32
00:06:31,975 --> 00:06:34,561
os créditos que nos mostraram
quando começámos,
33
00:06:34,645 --> 00:06:36,271
e isso foi dez anos depois.
34
00:06:36,396 --> 00:06:38,774
E, agora, passaram mais dez anos.
35
00:06:38,857 --> 00:06:40,609
Mas devo dizer que estou ótimo.
36
00:06:53,622 --> 00:06:54,748
Meu Deus!
37
00:06:58,126 --> 00:07:01,129
Poopies, isso não foi nada fixe.
38
00:07:01,213 --> 00:07:02,881
Sentes a vibração?
39
00:07:05,968 --> 00:07:08,262
Olá, sou o Preston Lacy na Rampa Humana.
40
00:07:11,473 --> 00:07:14,476
Aquele é o David Gravette.
Vá lá, temos de ir.
41
00:07:15,310 --> 00:07:17,062
Alguém está a ser dramático.
42
00:07:18,397 --> 00:07:20,357
- Meu Deus! Temos de ir.
- Despachem-se!
43
00:07:20,941 --> 00:07:21,942
{\an8}Ele vem aí!
44
00:07:22,025 --> 00:07:23,443
{\an8}skater profissional
45
00:07:24,152 --> 00:07:25,320
Preparem-se.
46
00:07:26,655 --> 00:07:28,407
Meu Deus!
47
00:07:35,289 --> 00:07:36,915
- Estão bem?
- Sim.
48
00:07:39,293 --> 00:07:41,753
- Não filmas a minha careca, pois não?
- Não.
49
00:07:50,304 --> 00:07:52,598
Raios partam!
É por isso que pões a câmara...
50
00:07:57,311 --> 00:07:58,812
Acabou-se a careca.
51
00:07:59,771 --> 00:08:01,815
{\an8}skater profissional
52
00:08:10,490 --> 00:08:13,243
Que se lixe isto.
Tenho de me levantar e andar.
53
00:08:22,878 --> 00:08:24,004
Tiro pela culatra!
54
00:08:26,965 --> 00:08:28,634
Pareces o Kool-Aid Man.
55
00:08:29,760 --> 00:08:33,179
É altura de apresentar o Zach Holmes
e dizer adeus à Rampa Humana.
56
00:08:33,764 --> 00:08:34,890
Adeus, Rampa Humana!
57
00:08:37,934 --> 00:08:39,477
Vamos morrer, caralho!
58
00:08:50,072 --> 00:08:51,823
Sim! Sim, foda-se!
59
00:08:52,449 --> 00:08:54,034
Meu Deus! Sim!
60
00:08:59,998 --> 00:09:01,458
Aquilo foi altamente.
61
00:09:03,502 --> 00:09:05,212
{\an8}O Preston está mal.
62
00:09:05,712 --> 00:09:06,839
{\an8}Vejam este otário.
63
00:09:09,925 --> 00:09:11,426
Meu Deus!
64
00:09:11,510 --> 00:09:12,636
Muito bem, Preston.
65
00:09:15,180 --> 00:09:18,809
Chamo-me Johnny Knoxville.
Bem-vindos ao Jogo Estúpido.
66
00:09:18,892 --> 00:09:20,936
Desculpa, pá.
67
00:09:21,019 --> 00:09:22,521
Estás a brincar, caralho?
68
00:09:24,189 --> 00:09:26,066
A minha mão carregou no botão.
69
00:09:26,149 --> 00:09:27,901
- Poopies...
- Meu Deus!
70
00:09:30,487 --> 00:09:31,697
Foda-se!
71
00:09:33,824 --> 00:09:34,950
Dor de pila é a valer.
72
00:09:36,159 --> 00:09:37,619
Muito bem, vamos ao jogo.
73
00:09:38,662 --> 00:09:42,541
{\an8}Chamo-me Johnny Knoxville.
Bem-vindos ao Jogo Estúpido.
74
00:09:43,333 --> 00:09:46,712
Os nossos concorrentes vão responder
a perguntas de cultura geral.
75
00:09:46,795 --> 00:09:49,131
São perguntas ao nível do quarto ano.
76
00:09:49,214 --> 00:09:51,717
Se acertarem, ficam sãos e salvos.
77
00:09:51,800 --> 00:09:53,010
Se errarem...
78
00:09:53,760 --> 00:09:55,012
Bolas!
79
00:09:55,095 --> 00:09:57,431
O último de pé é o vencedor.
80
00:09:57,514 --> 00:10:00,559
Muito bem, primeira pergunta. Poopies.
81
00:10:00,642 --> 00:10:05,647
A Jenny tem dois pratos com 12 bolachas.
O Frank tem quatro pratos com seis.
82
00:10:05,731 --> 00:10:07,065
Quem tem mais bolachas?
83
00:10:07,482 --> 00:10:08,525
A Jen.
84
00:10:09,026 --> 00:10:10,569
Santo Deus!
85
00:10:14,907 --> 00:10:16,200
Não sei fazer contas!
86
00:10:20,787 --> 00:10:23,665
Vou lembrar-me disso
na minha próxima pergunta, Poopies.
87
00:10:23,749 --> 00:10:25,334
Sim, obrigado, Johnny.
88
00:10:26,293 --> 00:10:28,003
Pá!
89
00:10:28,086 --> 00:10:29,296
Muito bem, Ehren.
90
00:10:29,379 --> 00:10:31,924
Por favor, soletra a palavra "haltere".
91
00:10:32,966 --> 00:10:34,092
Haltere.
92
00:10:34,551 --> 00:10:36,261
H-A-L-T...
93
00:10:40,182 --> 00:10:41,225
Qual é?
94
00:10:42,434 --> 00:10:43,894
H-A-L...
95
00:10:45,229 --> 00:10:46,897
T-E-R?
96
00:10:50,234 --> 00:10:51,735
Meu Deus!
97
00:10:54,321 --> 00:10:57,282
- Desculpa, estava errado.
- Não sejas estúpido.
98
00:10:58,283 --> 00:10:59,660
Poopies.
99
00:10:59,743 --> 00:11:02,746
Quem tocou piano no álbum de Elton John,
100
00:11:02,829 --> 00:11:04,414
Madman Across the Water?
101
00:11:10,170 --> 00:11:11,213
Qual é o nome dele?
102
00:11:13,131 --> 00:11:14,299
Elton John.
103
00:11:14,383 --> 00:11:16,677
Está certo!
104
00:11:16,760 --> 00:11:19,054
Está certo, Poopies.
105
00:11:19,847 --> 00:11:21,807
Não pensei que acertasses nessa.
106
00:11:22,516 --> 00:11:25,936
Finalmente, estás a ir bem. É assim mesmo.
107
00:11:26,019 --> 00:11:27,020
Sim, foda-se!
108
00:11:27,104 --> 00:11:28,438
Wee Man, pergunta.
109
00:11:28,522 --> 00:11:32,025
A que família de instrumentos
pertence o piano?
110
00:11:38,282 --> 00:11:39,283
Cordas.
111
00:11:39,783 --> 00:11:42,411
- É um instrumento de percussão.
- Eu ia dizer isso!
112
00:11:45,497 --> 00:11:47,541
Lamento, Wee Man, mas estás eliminado.
113
00:11:47,624 --> 00:11:50,460
- Tudo bem, na boa!
- Isso é que é integridade.
114
00:11:51,628 --> 00:11:53,797
Poopies, se errares a próxima pergunta,
115
00:11:53,881 --> 00:11:55,549
o Ehren ganha, infelizmente.
116
00:11:56,175 --> 00:11:59,970
Se um quadrado tiver
2,5 cm de altura e 2,5 cm de largura,
117
00:12:00,053 --> 00:12:02,055
qual é a sua área?
118
00:12:04,975 --> 00:12:07,895
São 25 centímetros diretamente... à volta.
119
00:12:08,562 --> 00:12:11,064
Lamento, Poopies, mas está errado.
120
00:12:18,071 --> 00:12:21,617
Ehren, desculpa.
Carreguei no botão errado.
121
00:12:24,494 --> 00:12:25,954
Mas, Poopies, estava errado.
122
00:12:28,790 --> 00:12:31,418
Que se lixe esta merda!
Estou fora. Foda-se!
123
00:12:32,711 --> 00:12:34,254
O Ehren é o vencedor!
124
00:12:36,173 --> 00:12:38,509
O Ehren é o vencedor!
125
00:12:43,764 --> 00:12:45,432
Diz-lhe que estamos a filmar.
126
00:12:55,317 --> 00:12:57,945
Sim! Boa!
127
00:13:08,830 --> 00:13:10,165
Meu Deus!
128
00:13:10,249 --> 00:13:11,834
Sim, isso acertou-me em cheio.
129
00:13:11,917 --> 00:13:14,127
Também dei uma grande cagadela ali.
130
00:13:17,297 --> 00:13:20,843
Então, hoje, vamos trazer o elenco
para esta sala, dois de cada vez,
131
00:13:20,926 --> 00:13:23,387
porque pensam
que farei a acrobacia da cascavel.
132
00:13:23,470 --> 00:13:27,057
Mas é só uma artimanha para que entrem.
Depois, trancamos a porta,
133
00:13:27,558 --> 00:13:30,143
apagamos as luzes
e fazemos-lhes a vida negra.
134
00:13:30,227 --> 00:13:32,855
{\an8}Isto é O Silêncio dos Inocentes.
135
00:13:33,772 --> 00:13:36,942
Dave England, Ehren McGhehey.
136
00:13:37,317 --> 00:13:38,318
{\an8}Temos o Jules aqui.
137
00:13:38,402 --> 00:13:39,528
{\an8}treinador de animais
138
00:13:39,611 --> 00:13:41,196
- O tipo das cobras?
- Adeus.
139
00:13:41,280 --> 00:13:44,241
Vá lá, Ehren.
Vocês são só figurantes para isto.
140
00:13:44,324 --> 00:13:45,784
Tem uma cascavel do Texas.
141
00:13:45,868 --> 00:13:47,202
Vai soltá-la no chão.
142
00:13:47,286 --> 00:13:49,746
O Pontius vai pôr-lhe
uma bolacha na cabeça.
143
00:13:50,330 --> 00:13:54,042
E, depois, vou tentar
tirar-lhe a bolacha da cabeça.
144
00:13:54,126 --> 00:13:56,086
Isto é uma cascavel do Texas.
145
00:13:56,170 --> 00:13:57,880
É mesmo muito venenosa.
146
00:13:57,963 --> 00:14:01,091
Vai morder-vos, caso se aproximem muito,
e matar-vos ou tentar.
147
00:14:01,175 --> 00:14:02,926
- Não estou a brincar.
- Vejamo-la.
148
00:14:03,927 --> 00:14:05,971
{\an8}- Foda-se!
- Meu Deus, pá!
149
00:14:06,054 --> 00:14:07,347
Merda!
150
00:14:08,473 --> 00:14:10,017
- Vejam.
- Meu Deus!
151
00:14:10,726 --> 00:14:11,727
Que se lixe isto!
152
00:14:14,146 --> 00:14:15,564
Sentes o meu coração?
153
00:14:16,481 --> 00:14:17,816
Pá!
154
00:14:18,859 --> 00:14:21,361
Está tão acelerado como aquela cascavel.
155
00:14:23,030 --> 00:14:25,199
Estou mesmo assustado pelo Johnny.
156
00:14:25,282 --> 00:14:28,243
Vamos afastar a cobra
e pôr-lhes um microfone. Está na hora.
157
00:14:28,327 --> 00:14:30,120
São enormes! São cobras grandes.
158
00:14:31,788 --> 00:14:34,499
Muito bem, troca o balde.
Vamos tirar a cobra da sala.
159
00:14:41,215 --> 00:14:42,799
Há por aqui "antitop"?
160
00:14:42,883 --> 00:14:45,302
Vamos chamar o Knoxville.
161
00:14:45,385 --> 00:14:47,804
É assim que se chama.
Antídoto, não "antitop".
162
00:14:47,888 --> 00:14:50,057
O que significa "antitop"? Nem sei.
163
00:14:50,140 --> 00:14:52,518
- Johnny Knoxville!
- Eles vêm aí.
164
00:14:53,018 --> 00:14:54,228
O que é "antitop"?
165
00:14:54,311 --> 00:14:56,480
É tipo...
166
00:14:56,563 --> 00:14:57,689
Foda-se, meu Deus!
167
00:14:57,773 --> 00:14:58,815
Não!
168
00:14:59,566 --> 00:15:02,361
- Raios partam!
- Vão-se lixar, malta!
169
00:15:03,237 --> 00:15:04,905
Porque somos os únicos aqui?
170
00:15:04,988 --> 00:15:06,448
Não sei, meu.
171
00:15:10,035 --> 00:15:11,286
Raios!
172
00:15:11,370 --> 00:15:12,913
- O quê?
- Merda!
173
00:15:12,996 --> 00:15:15,582
Olá, sou o Johnny Knoxville.
Bem-vindos ao Inferno.
174
00:15:16,333 --> 00:15:18,752
Foda-se! Está aqui a merda da cascavel?
175
00:15:18,836 --> 00:15:21,129
Ehren, então?
Não me uses como escudo humano.
176
00:15:21,213 --> 00:15:24,341
- Então, se formos mordidos, morremos.
- Sim. Meu Deus!
177
00:15:24,424 --> 00:15:25,843
Estão a falar a sério?
178
00:15:25,926 --> 00:15:28,303
Isto é tão marado!
Já sabia que ia acontecer.
179
00:15:28,387 --> 00:15:30,722
Por que raio descemos até à cave?
180
00:15:30,806 --> 00:15:31,807
Vá lá.
181
00:15:34,643 --> 00:15:36,562
Knox, mas que caralho? Vá lá.
182
00:15:40,232 --> 00:15:41,233
Vá lá.
183
00:15:42,276 --> 00:15:43,443
Mas que caralho?
184
00:15:43,819 --> 00:15:45,487
Mas que raio, pá?
185
00:15:45,571 --> 00:15:47,698
Mas que caralho? Já sabia!
186
00:15:47,781 --> 00:15:51,243
Parem! Vão-se lixar, pá!
187
00:15:52,828 --> 00:15:53,996
P, onde estás?
188
00:15:56,081 --> 00:15:58,542
- Vou arrombar a merda da porta.
- Fá-lo, Ehren.
189
00:16:02,129 --> 00:16:05,174
Que se lixe esta merda!
Vão-se lixar, malta!
190
00:16:07,634 --> 00:16:09,595
Vou mas é sair daqui, caralho!
191
00:16:10,137 --> 00:16:12,514
Pronto, derruba o balde
e inicia o som de cobra.
192
00:16:15,017 --> 00:16:16,226
Merda!
193
00:16:18,270 --> 00:16:19,855
- Merda!
- Meu Deus!
194
00:16:20,898 --> 00:16:23,150
Malta, fiquem no sofá. O caralho da cobra!
195
00:16:23,984 --> 00:16:27,196
Não se mexam.
Malta, sinceramente, mantenham a calma.
196
00:16:27,821 --> 00:16:30,699
Isto não é fixe, a sério.
Tirem-me daqui, caralho!
197
00:16:32,159 --> 00:16:33,285
Vai-te lixar!
198
00:16:33,952 --> 00:16:34,953
Há uma cobra, Dave.
199
00:16:35,954 --> 00:16:37,372
Onde estás, Ehren? Ehren?
200
00:16:37,456 --> 00:16:40,209
Ehren! Mas que caralho? Ehren!
201
00:16:40,292 --> 00:16:43,712
- Como devo ajudar-te, Dave?
- Só preciso de saber que estás aí.
202
00:16:45,756 --> 00:16:46,798
Que se lixe isto!
203
00:16:47,257 --> 00:16:49,009
Tenho uma arma, cabrões.
204
00:16:49,801 --> 00:16:50,928
Tenho uma arma.
205
00:16:51,011 --> 00:16:53,096
Não me acertes, Ehren! Não me acertes.
206
00:16:53,180 --> 00:16:54,765
Maldita...
207
00:16:54,848 --> 00:16:58,185
Ehren, responde-me, caralho!
Eles têm visão noturna aqui.
208
00:17:01,313 --> 00:17:04,148
Há uma porta! Dave, aqui! Por aqui!
209
00:17:04,233 --> 00:17:07,109
Sim, pois. Que se lixe essa porta.
Está ali uma coisa má.
210
00:17:07,194 --> 00:17:09,905
- Não, prometo!
- Não, não sabes um corno.
211
00:17:10,405 --> 00:17:12,324
Há uma porta. Acabei de abri-la, juro!
212
00:17:12,406 --> 00:17:14,159
Que conveniente.
213
00:17:15,368 --> 00:17:17,329
Vem por aqui. Juro, não estou a mentir.
214
00:17:17,412 --> 00:17:19,873
- Que se lixe essa porta.
- Estás sozinho, cabrão!
215
00:17:25,838 --> 00:17:26,922
Ehren!
216
00:17:27,881 --> 00:17:31,844
Mas que caralho se está a passar?
217
00:17:32,553 --> 00:17:34,346
Nem sou capaz de fazer isto.
218
00:17:34,429 --> 00:17:37,224
Isto é assustador como o caralho.
A sério, é marado.
219
00:17:38,267 --> 00:17:39,601
Isto não é fixe, pá.
220
00:17:41,520 --> 00:17:44,606
Foda-se! Mas que caralho?
A cabeça dela! Meu Deus, foda-se!
221
00:17:44,690 --> 00:17:46,733
Merda! Acabei de ser mordido?
222
00:17:46,817 --> 00:17:48,777
- Foste mordido?
- Sim, por algo.
223
00:17:48,861 --> 00:17:49,862
Mas que porra?
224
00:17:49,945 --> 00:17:52,364
Foda-se, Jeff!
Ele foi mordido, caralho! Liga...
225
00:17:53,156 --> 00:17:55,826
- Jeff, isto não é seguro, porra.
- Não há luzes!
226
00:17:55,909 --> 00:17:57,786
Meu Deus, isto é tão marado.
227
00:17:57,870 --> 00:18:01,164
Foste mordido por uma cobra.
Precisas de cuidados médicos. Vem cá.
228
00:18:01,248 --> 00:18:02,875
Temos de levá-lo ao médico.
229
00:18:02,958 --> 00:18:04,877
Vou ter um ataque cardíaco, pá.
230
00:18:05,711 --> 00:18:07,337
Muito bem, vai sempre em frente.
231
00:18:08,338 --> 00:18:09,339
Muito bem.
232
00:18:09,423 --> 00:18:11,967
Foda-se!
233
00:18:12,467 --> 00:18:13,510
Cabrão!
234
00:18:14,469 --> 00:18:17,014
Nem sei onde estão os meus óculos.
Mas que caralho?
235
00:18:18,640 --> 00:18:20,225
Ótimo. Altamente, foda-se!
236
00:18:23,896 --> 00:18:25,439
Mas que merda é esta?
237
00:18:29,985 --> 00:18:31,111
C'um caraças!
238
00:18:31,820 --> 00:18:33,030
Filho da...
239
00:18:36,408 --> 00:18:39,203
- Meu Deus!
- Cabra do caralho!
240
00:18:42,080 --> 00:18:44,082
Ligar as luzes.
241
00:18:44,166 --> 00:18:47,044
Zach, estás bem? C'um caraças!
242
00:18:47,127 --> 00:18:49,922
Ouvi o Zach e parecia
que ele estava a ser assassinado.
243
00:18:50,672 --> 00:18:54,468
Pensei que era a única maneira de sair,
por isso, passei por cima disto.
244
00:18:54,551 --> 00:18:55,928
E, depois, partiu-se.
245
00:18:57,012 --> 00:18:58,305
Deixem o Ehren sair.
246
00:18:58,388 --> 00:18:59,431
Deixem-me sair.
247
00:19:06,980 --> 00:19:09,066
- Posso ir lá fora?
- Não, acabámos.
248
00:19:09,149 --> 00:19:10,400
Não acabámos não.
249
00:19:11,235 --> 00:19:13,529
Terei pesadelos para o resto da vida, pá
250
00:19:13,612 --> 00:19:16,114
Quero sair. Abre o caralho da porta.
251
00:19:16,198 --> 00:19:18,951
- Por aquela. Esta está trancada.
- Não. Vai-te lixar!
252
00:19:20,118 --> 00:19:21,828
Vou começar uma nova vida aqui.
253
00:19:23,997 --> 00:19:25,332
Vou viver aqui, caralho!
254
00:19:30,838 --> 00:19:32,005
Que tal está isto?
255
00:19:32,089 --> 00:19:34,383
Está bem lubrificado, porra!
256
00:19:34,466 --> 00:19:36,885
- Somos patrocinados pela Glide?
- Ainda não.
257
00:19:37,177 --> 00:19:39,304
{\an8}Digam: "Isto é Surf Corporal." Sem nomes.
258
00:19:39,388 --> 00:19:41,139
{\an8}- Quero dizer o meu nome!
- Ótimo.
259
00:19:41,223 --> 00:19:44,518
{\an8}Este é o Zach, sou o Jasper,
e isto é Surf Corporal, cabrão!
260
00:19:45,811 --> 00:19:47,813
Surfa em cima dele! É hora de surfar!
261
00:19:49,064 --> 00:19:52,234
Não!
262
00:19:53,819 --> 00:19:56,613
- Adeus, Jasper!
- Merda, vai cheio de gás.
263
00:20:01,159 --> 00:20:02,244
As pedras magoam.
264
00:20:02,744 --> 00:20:05,706
{\an8}Sou o Poopies, grande estrela de cinema...
265
00:20:07,541 --> 00:20:10,460
E, hoje, vamos surfar grandes ondas.
266
00:20:12,462 --> 00:20:13,463
Muda de pé!
267
00:20:17,801 --> 00:20:18,927
Foi derrubado.
268
00:20:20,387 --> 00:20:21,638
Não tem braços.
269
00:20:21,722 --> 00:20:23,974
Não tens braços? Que chatice.
270
00:20:24,057 --> 00:20:28,228
E depois chegaram as notícias devastadoras
de que os cavalos não têm braços.
271
00:20:31,106 --> 00:20:33,734
{\an8}Sou o Eric Manaka,
e isto é a Corrida de Cavalos.
272
00:20:37,237 --> 00:20:39,948
- Põe o carapuço e vai, meu.
- Os meus olhos!
273
00:20:41,867 --> 00:20:43,327
Vai! Corre!
274
00:20:49,958 --> 00:20:52,294
Eric. De costas.
275
00:20:52,377 --> 00:20:54,796
- Estás bem?
- Ele está bem? Não se mexe.
276
00:20:54,880 --> 00:20:57,132
Não consegue. Tem os braços presos.
277
00:20:59,051 --> 00:21:00,177
Aquilo doeu, caralho!
278
00:21:01,261 --> 00:21:03,722
Dois, um, vão!
279
00:21:03,805 --> 00:21:06,183
- Não, vamos pelo caminho errado!
- Não vão não.
280
00:21:06,266 --> 00:21:07,851
Santo Deus!
281
00:21:09,811 --> 00:21:11,730
Meu Deus!
282
00:21:20,155 --> 00:21:22,074
C'um caraças!
283
00:21:22,157 --> 00:21:23,158
Foi de loucos.
284
00:21:28,789 --> 00:21:30,874
Meu Deus! Não volto a repetir aquilo.
285
00:21:31,542 --> 00:21:33,961
Este tipo aqui é dos duros.
286
00:21:34,044 --> 00:21:36,171
- Adoro-te, pá.
- Foi brutal.
287
00:21:37,381 --> 00:21:38,924
Mostraste-nos como se surfa.
288
00:21:41,385 --> 00:21:43,887
Sim, não estou com grande aspeto, meu.
289
00:21:45,389 --> 00:21:47,850
Merda, isso é de loucos.
290
00:21:47,933 --> 00:21:50,143
Muito bem, tira a tampa.
291
00:21:50,227 --> 00:21:52,563
Força, põe isso por cima da caixa.
292
00:21:53,313 --> 00:21:55,774
Uma já me picou.
293
00:21:58,944 --> 00:22:00,445
Raios partam!
294
00:22:01,530 --> 00:22:03,031
Cá vem a rainha
295
00:22:04,575 --> 00:22:06,493
à procura do rei dela.
296
00:22:06,577 --> 00:22:09,079
Santo Deus, pá, isto é o raio...
297
00:22:09,162 --> 00:22:11,790
Pensei: "Sim, fixe, vamos a isto!"
298
00:22:13,917 --> 00:22:17,379
Esta pequena caixa castanha
tem a abelha-rainha lá dentro.
299
00:22:17,462 --> 00:22:19,715
Aparentemente, ela é muito importante.
300
00:22:20,632 --> 00:22:23,594
E isso vai atrair as outras abelhas
para a rainha, certo?
301
00:22:23,677 --> 00:22:25,053
- Sim.
- Bolas!
302
00:22:25,804 --> 00:22:27,890
São muitas abelhas, Steve-O.
303
00:22:28,724 --> 00:22:31,852
Lembrem-se, não lhe piquem
entre os tomates e o traseiro
304
00:22:31,935 --> 00:22:33,645
porque ele sentirá muito depressa.
305
00:22:33,729 --> 00:22:35,647
Poopie, relaxa, chavalo.
306
00:22:36,815 --> 00:22:38,400
O Poopies acabou de ser picado.
307
00:22:39,651 --> 00:22:41,653
Juntamos as abelhas todas ou é melhor...
308
00:22:41,737 --> 00:22:44,072
Tens de levantá-las gentilmente.
309
00:22:44,656 --> 00:22:46,825
- Tira a mão, Steve-O.
- Inclina-a.
310
00:22:46,909 --> 00:22:47,910
Merda!
311
00:22:50,454 --> 00:22:51,705
O quê?
312
00:22:52,581 --> 00:22:54,249
Meu Deus, picaram-me na pila!
313
00:23:01,006 --> 00:23:02,925
Põe-nas mesmo em cima dela.
314
00:23:06,220 --> 00:23:08,305
Elas estão mesmo a agarrar-se, Steve-O.
315
00:23:08,388 --> 00:23:10,599
- Está a resultar, sim.
- Está a correr bem.
316
00:23:10,682 --> 00:23:12,518
Está mesmo a correr bem.
317
00:23:13,393 --> 00:23:15,145
Bolas, são mesmo...
318
00:23:15,229 --> 00:23:16,438
Raios partam!
319
00:23:18,565 --> 00:23:20,192
Estás a dar-lhes uma ponte?
320
00:23:21,193 --> 00:23:23,237
É isso mesmo. Encontrem a vossa mamã.
321
00:23:23,320 --> 00:23:25,781
Há imensas no períneo.
322
00:23:28,867 --> 00:23:32,329
A tua abordagem Zen de manteres a calma
resulta mesmo, Steve-O.
323
00:23:32,412 --> 00:23:34,164
Esse ioga realmente tem ajudado.
324
00:23:34,748 --> 00:23:36,375
Sim, estou a meditar.
325
00:23:37,751 --> 00:23:39,336
À volta da mesa.
326
00:23:39,419 --> 00:23:41,255
Assim, farás boa figura, Steve-O.
327
00:23:41,338 --> 00:23:44,508
Sim, estão a dar-lhe comprimento.
Parece o Sr. Snuffleupagus.
328
00:23:50,722 --> 00:23:52,558
Estás bem, O, ou quê?
329
00:23:55,143 --> 00:23:56,979
Mexe-se quando te mexes!
330
00:23:58,438 --> 00:24:01,608
Abana!
331
00:24:01,692 --> 00:24:03,485
O melhor é começar a correr.
332
00:24:03,569 --> 00:24:05,737
- Arranca, Steve- O, vai!
- Começa a correr.
333
00:24:05,821 --> 00:24:07,072
Corre, Steve-O!
334
00:24:07,155 --> 00:24:09,366
Só assim é que as abelhas não te picarão.
335
00:24:14,246 --> 00:24:17,791
Também tenho um maldito escroto
cheio de ferrões de abelha.
336
00:24:19,251 --> 00:24:21,253
Sim, tenho um monte deles.
337
00:24:28,552 --> 00:24:30,387
Olá, chamo-me Irving Zisman.
338
00:24:30,470 --> 00:24:32,514
Esta é a minha neta inútil
339
00:24:32,598 --> 00:24:35,851
e o nosso faz-tudo que pouco faz, Zach.
340
00:24:35,934 --> 00:24:38,478
Hoje, vamos comprar mobília.
341
00:24:44,985 --> 00:24:47,487
Acham que isto está direito ou um pouco...
342
00:24:47,696 --> 00:24:48,780
Se estivesse...
343
00:24:48,864 --> 00:24:52,743
Se pendurasses o canto superior esquerdo,
já conseguiria perceber.
344
00:24:52,826 --> 00:24:53,827
Certo, com certeza.
345
00:24:54,244 --> 00:24:55,579
Está tudo em promoção?
346
00:24:56,079 --> 00:24:58,457
Por ora, só as almofadas,
que estão a 50 %.
347
00:24:58,665 --> 00:24:59,750
Certo. Obrigado.
348
00:24:59,833 --> 00:25:01,877
Mas tudo poderá entrar em saldos hoje.
349
00:25:05,172 --> 00:25:06,715
O que é isto aqui?
350
00:25:11,970 --> 00:25:13,305
Isto é bastante bom.
351
00:25:14,014 --> 00:25:16,475
Um tipo podia divertir-se muito com isto.
352
00:25:16,975 --> 00:25:19,061
Podes passar-me a fita isolante?
353
00:25:27,402 --> 00:25:28,403
Meu Deus!
354
00:25:28,946 --> 00:25:30,322
Mas que raio aconteceu?
355
00:25:33,075 --> 00:25:34,076
Está bem?
356
00:25:34,701 --> 00:25:36,870
Subi tão alto como o ingrato do rato!
357
00:25:37,871 --> 00:25:39,289
Meu Deus!
358
00:25:40,666 --> 00:25:42,584
- Fez aquilo?
- Lamento imenso.
359
00:25:42,668 --> 00:25:45,170
É o meu segundo dia de trabalho. Caí.
360
00:25:45,254 --> 00:25:48,340
Tentas tirar partido de um velho indefeso?
361
00:25:49,383 --> 00:25:50,926
Avô, estás bem?
362
00:25:51,009 --> 00:25:52,344
Fui atacado.
363
00:25:52,678 --> 00:25:55,639
Ele subiu acima daquele telhado.
Subiu tudo até lá acima.
364
00:25:55,722 --> 00:25:58,058
- O quê?
- Está a ver esta coisa?
365
00:25:58,141 --> 00:26:00,143
O seu avô sentou-se e recostou-se nela.
366
00:26:00,644 --> 00:26:05,065
E este tipo caiu
e projetou o seu avô pelo telhado acima.
367
00:26:05,315 --> 00:26:07,693
Céus! Ele está sempre a fazer esta merda.
368
00:26:10,487 --> 00:26:13,198
{\an8}Sou o Rob Dyrdek,
e isto são as Poltronas Musicais.
369
00:26:13,532 --> 00:26:17,494
Jovens bons e incríveis.
Novo talento. Veteranos.
370
00:26:18,412 --> 00:26:20,455
Veteranos. Novo talento.
371
00:26:20,539 --> 00:26:23,292
Um deles está prestes a ir pelos ares.
372
00:26:23,375 --> 00:26:26,211
Os outros vão ter sorte
e sentar-se confortavelmente.
373
00:26:26,295 --> 00:26:29,423
{\an8}A nossa DJ de hoje
é a Mna. Rachel Wolfson.
374
00:26:29,506 --> 00:26:31,049
{\an8}O Wee Man vai para o espaço.
375
00:26:32,801 --> 00:26:33,969
Merda!
376
00:26:34,052 --> 00:26:35,762
Wee Man, lamento, meu.
377
00:26:35,846 --> 00:26:37,848
Quantas vezes podemos brincar?
378
00:26:39,349 --> 00:26:40,726
Provavelmente, só uma vez.
379
00:26:42,853 --> 00:26:43,854
Merda!
380
00:26:49,359 --> 00:26:52,613
- Adoro a energia, pessoal.
- Continuem. Belos rodopios.
381
00:26:53,572 --> 00:26:54,573
A felicidade.
382
00:26:56,533 --> 00:26:57,784
Merda, sentem-se!
383
00:27:01,538 --> 00:27:03,207
E vamos continuar.
384
00:27:06,960 --> 00:27:08,795
Boa! Boa merda.
385
00:27:13,133 --> 00:27:14,426
Para as vossas poltronas!
386
00:27:16,553 --> 00:27:18,096
Mais uma vez!
387
00:27:19,014 --> 00:27:21,642
Boa! Mais diversão!
388
00:27:23,560 --> 00:27:25,479
O que aconteceu à dança?
389
00:27:25,562 --> 00:27:26,980
Vamos lá despachar isto!
390
00:27:27,481 --> 00:27:31,068
O Wee Man não está contente.
Não está nada contente!
391
00:27:31,151 --> 00:27:34,279
- Wee Man, vá lá!
- Entra no espírito.
392
00:27:44,748 --> 00:27:46,124
Foda-se!
393
00:27:48,627 --> 00:27:50,629
- Meu!
- O que te aconteceu?
394
00:27:51,630 --> 00:27:54,842
Acho que ele foi disparado
para o buraco, meu.
395
00:27:56,802 --> 00:27:58,387
O Wee Man capotou!
396
00:27:59,513 --> 00:28:01,139
Como foste para trás?
397
00:28:01,765 --> 00:28:03,308
Temos o nosso campeão.
398
00:28:03,892 --> 00:28:08,522
- Aterrei naquela merda toda.
- Vejam as medidas de segurança.
399
00:28:08,605 --> 00:28:12,276
Julguei que teríamos proteções
nos tubos e no metal.
400
00:28:12,359 --> 00:28:13,360
Esqueci-me disso.
401
00:28:16,196 --> 00:28:20,200
Era uma vez um pai e um filho,
prisioneiros na ilha de Creta.
402
00:28:20,784 --> 00:28:22,077
Cansado da vida na choça,
403
00:28:22,160 --> 00:28:24,913
o pai mandou o filho apanhar
penas espalhadas pela cela
404
00:28:24,997 --> 00:28:26,081
e fez-lhes asas.
405
00:28:26,164 --> 00:28:29,501
E eles fugiram
da ilha de Creta para sempre.
406
00:28:30,043 --> 00:28:33,714
Mas houve uma coisa
que deixaram de fora do antigo mito:
407
00:28:33,797 --> 00:28:34,798
o canhão.
408
00:28:37,426 --> 00:28:40,137
{\an8}Olá, sou o Johnny Knoxville,
e isto é o Voo de Ícaro.
409
00:28:41,722 --> 00:28:44,308
{\an8}E se pensa que usamos cuecas
sob estas túnicas,
410
00:28:44,391 --> 00:28:46,685
está redondamente enganado, meu amigo.
411
00:28:46,975 --> 00:28:48,252
sub.Trader
412
00:28:48,770 --> 00:28:50,314
Algo para si?
413
00:28:52,733 --> 00:28:54,067
Deviam apontar para cima.
414
00:28:54,151 --> 00:28:56,653
De qualquer maneira,
ele vai aterrar neste lago.
415
00:28:57,279 --> 00:28:59,740
Qual será o tamanho do ângulo?
416
00:28:59,823 --> 00:29:03,076
Meu Deus! Vão estragar tudo.
417
00:29:03,619 --> 00:29:05,245
Estão a fazê-lo.
418
00:29:06,079 --> 00:29:08,916
- Meu, aquilo está inclinado.
- C'um caraças, Knox!
419
00:29:09,541 --> 00:29:10,959
Em dez,
420
00:29:11,043 --> 00:29:16,340
nove, oito, sete, seis, cinco,
421
00:29:16,423 --> 00:29:20,219
quatro, três, dois, um!
422
00:29:30,187 --> 00:29:33,190
Senti como se tivesse
um clister de 90 kg no cu.
423
00:29:38,654 --> 00:29:40,030
Voaste como um anjo!
424
00:29:41,573 --> 00:29:44,326
Infelizmente, o jovem Ícaro
ficou um pouco convencido
425
00:29:44,409 --> 00:29:46,370
e, claro, ao voar muito perto do Sol
426
00:29:47,079 --> 00:29:48,497
caiu e foi o seu fim.
427
00:30:04,805 --> 00:30:07,182
{\an8}- Brutal.
- Esfolaste os cotovelos.
428
00:30:07,266 --> 00:30:10,227
Lindo menino. Conseguiste, meu.
Mesmo em cheio, pá.
429
00:30:10,310 --> 00:30:12,437
- O pulso está bem?
- Sim.
430
00:30:12,521 --> 00:30:13,647
Bom trabalho.
431
00:30:16,066 --> 00:30:17,484
{\an8}Este é o Jogo do Silêncio.
432
00:30:17,568 --> 00:30:21,572
{\an8}O objetivo deste jogo
é permanecer completamente em silêncio.
433
00:30:21,738 --> 00:30:22,739
{\an8}Que tal?
434
00:30:23,282 --> 00:30:26,827
Percebemos todos as regras
e não vamos fazer qualquer barulho?
435
00:30:28,412 --> 00:30:30,330
Muito bem. Vamos começar.
436
00:30:30,622 --> 00:30:34,710
{\an8}Rachel, o teu desafio no Jogo do Silêncio
é lamber o chupa-chupa elétrico.
437
00:30:34,877 --> 00:30:36,253
Estás pronta?
438
00:30:50,767 --> 00:30:54,146
O nosso primeiro mimo saiu-se muito bem.
439
00:30:55,439 --> 00:30:56,773
É assim mesmo.
440
00:30:59,526 --> 00:31:02,404
A fasquia foi definida.
Será difícil de superar.
441
00:31:04,448 --> 00:31:07,201
Para o nosso próximo desafio,
aqui o nosso amigo Jules
442
00:31:07,284 --> 00:31:10,370
vai ajudar o Poopies
a beijar esta víbora letal.
443
00:31:11,914 --> 00:31:14,666
- Que cobra é?
- É uma cobra-rateira do Texas.
444
00:31:14,750 --> 00:31:17,961
É uma pestinha mal-humorada.
Como te sentes, Poopies?
445
00:31:21,173 --> 00:31:22,216
É venenosa?
446
00:31:27,095 --> 00:31:28,096
Estamos prontos?
447
00:31:30,474 --> 00:31:31,850
- Vai.
- Lança-te no beijo.
448
00:31:31,934 --> 00:31:34,061
Tens de te aproximar. Mais perto.
449
00:31:34,603 --> 00:31:37,481
Para cima e para baixo. Cima e baixo.
450
00:31:37,564 --> 00:31:39,525
Tu não... Quieta!
451
00:31:39,608 --> 00:31:40,609
Dá-lhe um beijo.
452
00:31:41,235 --> 00:31:43,445
- Mexe a cabeça.
- Mais perto.
453
00:31:46,448 --> 00:31:49,952
- Meu Deus!
- Tens outra tentativa. Vai!
454
00:31:50,035 --> 00:31:52,913
Não contou.
Vá lá, Poopies, tens de ir outra vez.
455
00:31:55,332 --> 00:31:57,501
- Mais uma vez. Tu consegues.
- Tu és capaz.
456
00:31:58,001 --> 00:32:00,712
Aí mesmo. Toca-lhe na cauda.
Fá-lo. Vá lá, meu.
457
00:32:01,755 --> 00:32:04,466
Meu Deus!
458
00:32:04,550 --> 00:32:05,717
Um beijinho.
459
00:32:10,639 --> 00:32:11,974
Meu Deus!
460
00:32:13,183 --> 00:32:17,062
A Rachel e o Poopies desafiam o Steve-O.
461
00:32:17,729 --> 00:32:18,856
Tenho de te salvar!
462
00:32:23,360 --> 00:32:24,903
Estou a salvar-te!
463
00:32:27,364 --> 00:32:28,740
Tenho de salvar o Jeff!
464
00:32:35,831 --> 00:32:37,165
Foda-se!
465
00:32:38,125 --> 00:32:39,668
Trago um.
466
00:32:40,210 --> 00:32:41,670
Não o consegui tirar.
467
00:32:42,713 --> 00:32:47,759
A confiança do nosso terceiro concorrente
está muito elevada, o Steve-O,
468
00:32:47,843 --> 00:32:50,179
para a guilhotina do skate.
469
00:32:53,307 --> 00:32:55,976
Ele está a armar-se.
470
00:32:56,351 --> 00:32:58,228
Temos ali um mimo a armar-se.
471
00:33:03,192 --> 00:33:04,234
Até ao fim.
472
00:33:06,612 --> 00:33:07,738
Até ao fim?
473
00:33:13,619 --> 00:33:14,703
Ele é arrojado.
474
00:33:16,079 --> 00:33:18,707
Este tipo é muito convencido. Muito bem.
475
00:33:19,208 --> 00:33:20,751
Em três.
476
00:33:27,591 --> 00:33:30,511
Esqueci-me de ficar calado, caralho!
477
00:33:32,095 --> 00:33:34,723
Temos os nossos vencedores
478
00:33:34,806 --> 00:33:36,642
e temos o Steve-O.
479
00:33:42,773 --> 00:33:45,984
{\an8}Zackass!
É um tipo mesmo doido
480
00:33:46,068 --> 00:33:49,780
{\an8}É uma superestrela altamente
Zackass!
481
00:33:50,781 --> 00:33:54,201
Não há nada que ele não faça
Zackass!
482
00:33:54,284 --> 00:33:56,411
Ele salta em catos por vocês
483
00:34:01,458 --> 00:34:03,335
Enquanto ficamos a ver e a rir-nos
484
00:34:03,418 --> 00:34:04,753
{\an8}Força, Zach!
485
00:34:04,837 --> 00:34:06,255
{\an8}ADORO PILA GORDA
486
00:34:06,338 --> 00:34:08,549
{\an8}A malta Jackass está velha
Pagámos as dívidas
487
00:34:08,632 --> 00:34:10,967
Então, passamos-te a responsabilidade
488
00:34:11,051 --> 00:34:12,719
Zackass!
489
00:34:12,803 --> 00:34:13,929
Muito bem.
490
00:34:16,389 --> 00:34:17,850
Meu, aquilo foi bom.
491
00:34:21,562 --> 00:34:22,938
{\an8}campeão de pesos-pesados da ufc
492
00:34:23,063 --> 00:34:24,731
{\an8}O que vais fazer hoje?
493
00:34:24,815 --> 00:34:26,358
Socar alguém nos tomates.
494
00:34:28,068 --> 00:34:31,280
O Francis tem um soco mais forte
dos pesos-pesados do MMA.
495
00:34:31,362 --> 00:34:32,572
É de loucos.
496
00:34:32,656 --> 00:34:35,784
- O Ehren sabe isto?
- Não, eu disse-lhe que era um peso-leve.
497
00:34:36,994 --> 00:34:40,371
Não lhe disse que era um peso-pesado.
Eu e o Jeff esquecemo-nos.
498
00:34:42,875 --> 00:34:44,168
Ele vem aí, malta.
499
00:34:47,420 --> 00:34:50,632
Aquilo não é um peso-leve!
Estão a falar de quê?
500
00:34:50,716 --> 00:34:51,884
O quê? Não.
501
00:34:51,967 --> 00:34:53,385
O que se passa aqui?
502
00:34:54,052 --> 00:34:55,053
Vocês...
503
00:34:56,096 --> 00:35:00,184
Há quase 20 anos,
filmámos o teste da proteção original.
504
00:35:00,434 --> 00:35:01,935
{\an8}Este é o Teste da Proteção.
505
00:35:02,019 --> 00:35:03,020
{\an8}16 de novembro de 2000
506
00:35:08,275 --> 00:35:12,654
E, agora, 20 anos depois,
ainda fazemos a mesma merda estúpida.
507
00:35:13,238 --> 00:35:15,073
{\an8}Este é o Teste da Proteção.
508
00:35:16,074 --> 00:35:17,951
{\an8}teste um: soco
509
00:35:18,577 --> 00:35:21,121
Adoro como também lhe sorris.
510
00:35:24,333 --> 00:35:27,711
Acabei de pesquisar no Google:
"soco mais forte registado."
511
00:35:27,794 --> 00:35:30,130
"O soco de Francis Ngannou é o equivalente
512
00:35:30,214 --> 00:35:33,258
a ser atingido por um Ford Escort
à velocidade máxima."
513
00:35:33,759 --> 00:35:35,552
"O soco dele é o equivalente a..."
514
00:35:35,636 --> 00:35:37,930
Espera. Não tens de ler isso agora.
515
00:35:41,141 --> 00:35:43,644
Estás prestes a levar com um carro, Ehren!
516
00:35:44,853 --> 00:35:47,022
- Muito bem, fãs de luta.
- Prontos.
517
00:35:56,615 --> 00:35:58,742
- Ouviste algo a partir?
- Sim.
518
00:35:59,451 --> 00:36:01,620
Ouvi um estalido.
519
00:36:02,287 --> 00:36:04,039
Pensei que fosse a proteção.
520
00:36:04,122 --> 00:36:06,917
Foi o soco mais forte
que já deste na gaita de alguém?
521
00:36:07,000 --> 00:36:08,168
Sim.
522
00:36:09,169 --> 00:36:12,506
Porque nunca bati
na pilinha de ninguém de propósito.
523
00:36:13,507 --> 00:36:15,008
{\an8}Eric, como vai ser?
524
00:36:15,926 --> 00:36:18,136
{\an8}Vem aí a lançadora
de softball mais rápida.
525
00:36:18,220 --> 00:36:19,930
{\an8}lançadora de softball profissional
526
00:36:20,013 --> 00:36:22,057
Ela vai lançar-lhe uma bola aos tomates.
527
00:36:26,436 --> 00:36:29,022
Não somos um monte
de cientistas da NASA, porra!
528
00:36:29,690 --> 00:36:32,442
Isto não é uma convenção da Mensa.
Vamos ser duros.
529
00:36:32,526 --> 00:36:34,862
{\an8}Sou o Danger Ehren,
e no Teste de Softball.
530
00:36:34,945 --> 00:36:36,154
{\an8}teste dois: softball
531
00:36:36,280 --> 00:36:37,823
{\an8}Lança a bola!
532
00:36:40,409 --> 00:36:42,327
Ela anseia por lhe dar nos tomates.
533
00:36:48,000 --> 00:36:49,293
Foi tudo na coxa.
534
00:36:50,419 --> 00:36:53,922
- Não te vires! Ter-lhe-ia acertado.
- Viraste-te!
535
00:36:54,006 --> 00:36:56,466
- Espera, não podes desistir já!
- Fecha os olhos.
536
00:36:57,551 --> 00:37:00,554
Aquilo ter-te-ia acertado na gaita
e terias terminado.
537
00:37:00,637 --> 00:37:02,055
É uma bola de softball.
538
00:37:02,139 --> 00:37:05,225
Esta bola não tem nada de suave,
é apenas maior.
539
00:37:11,148 --> 00:37:13,317
Ela continua a acertar-lhe no mesmo sítio.
540
00:37:13,901 --> 00:37:16,528
- Estás a mexer- te, pá!
- Porque te mexeste?
541
00:37:16,612 --> 00:37:17,946
Não sei!
542
00:37:21,200 --> 00:37:22,576
Não os pendures de lado.
543
00:37:22,659 --> 00:37:25,078
Tento não o fazer, mas estão a escorregar.
544
00:37:25,579 --> 00:37:27,915
Estás a usá-la do avesso ou ao contrário.
545
00:37:27,998 --> 00:37:30,292
Não preciso que me ensinem física, agora.
546
00:37:30,375 --> 00:37:31,668
Física!
547
00:37:37,257 --> 00:37:38,675
Sim, foda-se! Vamos!
548
00:37:39,176 --> 00:37:40,719
Em cheio!
549
00:37:45,516 --> 00:37:46,517
Ehren.
550
00:37:47,017 --> 00:37:48,894
Mas que raio, pá?
551
00:37:49,394 --> 00:37:51,063
Não, não, pausa!
552
00:37:51,104 --> 00:37:52,314
Ehren!
553
00:37:52,397 --> 00:37:54,942
Não é brincadeira, estás lixado. Já foste.
554
00:37:56,693 --> 00:37:59,696
{\an8}Estou aqui com o jogador
profissional de hóquei, P.K. Subban.
555
00:37:59,780 --> 00:38:01,532
{\an8}Eis o Teste da Proteção de Hóquei.
556
00:38:01,615 --> 00:38:02,658
{\an8}teste três: hóquei
557
00:38:03,867 --> 00:38:05,494
Muito bem. Sim!
558
00:38:07,371 --> 00:38:08,455
Vá lá.
559
00:38:23,345 --> 00:38:25,430
Foram cerca de 136 km/h.
560
00:38:25,514 --> 00:38:27,933
C'um caraças, meu! Aquilo pôs-me a dormir.
561
00:38:28,976 --> 00:38:31,311
Mas que caralho, meu? Foi de loucos!
562
00:38:31,812 --> 00:38:34,523
- Agora, vou apontar-te aos tomates.
- Meu Deus!
563
00:38:36,233 --> 00:38:37,442
Vai-te lixar, Ehren!
564
00:38:50,289 --> 00:38:53,083
Apanhámo-lo! Lindo menino.
565
00:38:57,588 --> 00:39:01,091
Vamos chamar a "pumbulância" para ti,
se não chegares à próxima parte.
566
00:39:01,592 --> 00:39:03,385
Digo-te já,
567
00:39:03,468 --> 00:39:06,180
se as piadas continuarem,
levanto-me e vou-me embora.
568
00:39:06,263 --> 00:39:07,973
Ele vai com os tomates para casa?
569
00:39:10,642 --> 00:39:12,978
{\an8}teste final: saltitão
570
00:39:13,520 --> 00:39:16,190
- Surpreende-o.
- Provocação. Ele está a provocar.
571
00:39:17,191 --> 00:39:18,358
Não está a provocar!
572
00:39:22,112 --> 00:39:23,113
Perfeito.
573
00:39:24,281 --> 00:39:25,616
Meu Deus!
574
00:39:31,163 --> 00:39:34,416
Ele tem os tomates a sangrar.
Temos sangue.
575
00:39:35,334 --> 00:39:36,376
Desculpa, Ehren.
576
00:39:36,627 --> 00:39:39,421
Foda-se! Esta proteção não prestou!
577
00:39:40,464 --> 00:39:43,175
Esta é a pior proteção de todas.
578
00:39:43,592 --> 00:39:46,094
Começo a pensar
que essas proteções não funcionam.
579
00:39:48,722 --> 00:39:50,098
Aquela proteção não presta.
580
00:39:50,182 --> 00:39:52,351
Sim, fugiu e prendeu-te o tomate ao chão.
581
00:39:52,434 --> 00:39:54,645
Meu Deus!
582
00:39:55,521 --> 00:39:57,439
Foda-se! Meu.
583
00:39:58,982 --> 00:40:00,359
Bom trabalho.
584
00:40:01,026 --> 00:40:03,570
Lance? Como estás, Lance?
585
00:40:04,821 --> 00:40:06,573
Meu, pega na câmara.
586
00:40:06,657 --> 00:40:08,367
Deixa-me segurar na tua câmara.
587
00:40:12,204 --> 00:40:13,956
Arranjam-me outra máscara?
588
00:40:14,039 --> 00:40:16,875
Dão outra máscara ao Lance, por favor?
589
00:40:18,710 --> 00:40:22,214
Jeff, tens palpites acerca
de quem vamos apanhar hoje?
590
00:40:22,297 --> 00:40:26,718
Estou preocupado. Temos batido muito
na malta a semana inteira, por isso,
591
00:40:27,678 --> 00:40:29,721
estão bastante irritados.
592
00:40:30,722 --> 00:40:34,434
E se confiarem em nós
para ir à casa de banho hoje...
593
00:40:36,478 --> 00:40:39,815
... são muito menos inteligentes
do que eu pensava.
594
00:40:39,898 --> 00:40:42,818
Vamos construir dojos de Cobra Kai
por este vale inteiro.
595
00:40:42,901 --> 00:40:44,945
- Podes crer.
- Ainda não o vi.
596
00:40:45,028 --> 00:40:46,405
Vou ver.
597
00:40:47,406 --> 00:40:49,616
O Wee Man
seria completamente um Cobra Kai.
598
00:40:49,700 --> 00:40:53,245
O dojo do Miyagi nem sequer
quer saber disso. Cobra Kai é fixe.
599
00:41:09,720 --> 00:41:10,971
O que aconteceu?
600
00:41:11,054 --> 00:41:12,806
Não sei, meu.
601
00:41:13,807 --> 00:41:16,852
- Tentava cagar.
- O que fizeste à nossa casa de banho?
602
00:41:17,186 --> 00:41:20,189
Mesmo com uma epidemia,
continuam a rebentar com pessoas.
603
00:41:21,231 --> 00:41:23,066
Como se a vida não fosse difícil.
604
00:41:26,862 --> 00:41:29,740
Peidar ou não peidar? Eis a questão.
605
00:41:29,823 --> 00:41:31,825
Espero conseguir fazê-lo.
606
00:41:32,284 --> 00:41:35,495
Pois tentamos filmar
esta acrobacia há 14 anos.
607
00:41:36,038 --> 00:41:38,123
Tentar inflamar um peido debaixo de água.
608
00:41:38,540 --> 00:41:40,292
Desde Jackass 2: O Filme.
609
00:41:40,375 --> 00:41:41,585
{\an8}31 de maio de 2006
610
00:41:41,668 --> 00:41:44,505
{\an8}- Levanta a merda do rabo.
- Deixa-me fazê-lo, meu.
611
00:41:48,967 --> 00:41:50,552
Ele é imprevisível.
612
00:41:51,720 --> 00:41:54,306
- Meu Deus!
- Não quis fazer aquilo.
613
00:41:54,389 --> 00:41:56,058
Quem não previu aquilo?
614
00:41:56,141 --> 00:42:02,064
Estou muito entusiasmado porque vamos
inflamar o primeiro peido debaixo de água.
615
00:42:02,147 --> 00:42:04,650
{\an8}O Tory Belleci ajudará
a realizar o nosso sonho.
616
00:42:04,733 --> 00:42:05,776
{\an8}perito em explosões
617
00:42:05,859 --> 00:42:07,611
É bom ter sonhos.
618
00:42:08,111 --> 00:42:10,405
Então, alguém vai sentar-se no tanque.
619
00:42:10,489 --> 00:42:13,909
E, quando se peidar,
aquela redoma capturará o peido.
620
00:42:13,992 --> 00:42:17,996
Lá dentro, temos
um pouco de oxigénio e uma faísca.
621
00:42:18,080 --> 00:42:20,916
Por isso, esperamos que,
assim que o gás metano entre lá,
622
00:42:20,999 --> 00:42:25,212
este se inflame e obtenhamos
o peido explosivo debaixo de água.
623
00:42:25,295 --> 00:42:27,297
Steve-O, pronto para fazeres história?
624
00:42:27,381 --> 00:42:29,466
Estou pronto para entrar e ver no que dá.
625
00:42:29,550 --> 00:42:32,678
Meu Deus! Estamos prestes
a fazer história com o Steve-O!
626
00:42:32,761 --> 00:42:36,431
Está bem, assegura-te
de que os pés estão bem.
627
00:42:36,515 --> 00:42:38,350
- Estás pronto?
- Sim, estou pronto.
628
00:42:38,433 --> 00:42:40,686
- Está ali, meu.
- Lembra-te da contagem.
629
00:42:40,769 --> 00:42:41,812
Está ali.
630
00:42:42,938 --> 00:42:44,940
"Como correu o trabalho hoje, querido?"
631
00:42:50,279 --> 00:42:52,823
- Sei que vou apanhá-lo.
- Relaxa.
632
00:42:53,991 --> 00:42:55,367
Temos um peido!
633
00:42:59,663 --> 00:43:01,206
Aquele foi enorme.
634
00:43:01,290 --> 00:43:03,250
- São bombas perfeitas.
- São umas dez.
635
00:43:03,333 --> 00:43:05,836
Não há metano suficiente nos peidos dele.
636
00:43:05,919 --> 00:43:08,172
A faísca naquela taça é contínua.
637
00:43:08,255 --> 00:43:10,090
Só precisamos de peidos suficientes.
638
00:43:10,174 --> 00:43:11,967
Faz a contagem quando estiveres...
639
00:43:12,926 --> 00:43:14,136
Os peidos não inflamam.
640
00:43:14,219 --> 00:43:16,471
- Precisamos de uma chama aberta.
- Trá-la.
641
00:43:21,768 --> 00:43:23,145
Isto não vai doer nada.
642
00:43:31,069 --> 00:43:32,404
Vá lá, O.
643
00:43:34,823 --> 00:43:36,700
- Há bolhas.
- Há bolhas. Apanha-o!
644
00:43:36,783 --> 00:43:38,744
Sim, apanha-o! Apanha-o!
645
00:43:45,375 --> 00:43:48,962
- Resultou!
- Espera, foi isso? Já está?
646
00:43:49,046 --> 00:43:50,172
Sim!
647
00:43:50,255 --> 00:43:54,343
Não sou um maldito cientista, meu,
mas aquilo soou mesmo bem.
648
00:43:55,928 --> 00:43:57,137
Como explodiu aquilo?
649
00:43:57,221 --> 00:43:59,723
A faísca no apanhador
de peidos explodiu-o.
650
00:44:01,683 --> 00:44:04,811
Aquilo abanou mesmo os meus tomates,
pá, de certeza.
651
00:44:08,398 --> 00:44:09,566
{\an8}Muito bem, Jaws, pronto?
652
00:44:09,650 --> 00:44:12,027
{\an8}skater profissional
653
00:44:20,494 --> 00:44:21,495
Apanha-o!
654
00:44:21,578 --> 00:44:24,665
Santo Deus! Mas que caralho?
655
00:44:25,249 --> 00:44:26,708
Eu disse, pá: "Apanha-o!"
656
00:44:29,795 --> 00:44:31,839
- Estás bem?
- Sim, meu.
657
00:44:32,798 --> 00:44:34,842
- Onde estavas?
- Estava...
658
00:44:34,925 --> 00:44:38,053
- "Onde estavas?"
- Devias tê-lo apanhado!
659
00:44:39,471 --> 00:44:41,056
O que se passa, Jasper?
660
00:44:41,139 --> 00:44:42,850
Temos cá o meu pai, Dark Shark,
661
00:44:42,933 --> 00:44:44,685
e acho que ele não vai gostar.
662
00:44:44,768 --> 00:44:45,769
Porque não?
663
00:44:45,853 --> 00:44:49,773
{\an8}Conhecem o meu pai. Ex-presidiário,
ex-marginal. Não tem medo de nada.
664
00:44:49,857 --> 00:44:53,652
{\an8}Só não gosta muito de insetos,
aranhas, gatos nem cães.
665
00:44:53,735 --> 00:44:55,737
Tudo o que não seja normal no bairro.
666
00:44:55,821 --> 00:44:58,615
Por isso, vamos brincar com ele hoje,
e deve ser bom.
667
00:44:59,116 --> 00:45:03,453
Este é o Dark Shark, o pai do Jasper
e a nossa estrela mais recente.
668
00:45:03,537 --> 00:45:06,915
Vai enfrentar o Ehren
no capacete da aranha.
669
00:45:06,999 --> 00:45:09,501
Pareces ter mais medo do que eu,
e é a tua cena!
670
00:45:10,043 --> 00:45:11,753
Começamos a pôr a fita-cola?
671
00:45:11,837 --> 00:45:15,048
Vou dar-te uma coca, meu.
Devias proteger-me, cabrão.
672
00:45:15,132 --> 00:45:16,633
Arranjei-te um emprego, meu.
673
00:45:16,717 --> 00:45:19,720
Aconselho-vos a não fazer isso.
Vou virar esta cadeira.
674
00:45:19,803 --> 00:45:22,139
Se virar a cadeira,
aquela coisa morde- me?
675
00:45:22,222 --> 00:45:24,808
- Não.
- Tens de ter cuidado com a aranha.
676
00:45:24,892 --> 00:45:27,352
- Não a podes magoar.
- Só me preocupa respirar.
677
00:45:27,436 --> 00:45:29,563
Já nem gosto de estar algemado.
678
00:45:29,688 --> 00:45:31,440
Vamos deixar a fita-cola.
679
00:45:31,982 --> 00:45:33,317
É isso, meu.
680
00:45:33,400 --> 00:45:35,527
Muito bem, aqui vamos nós, malta.
681
00:45:36,820 --> 00:45:39,156
- Que tal?
- Merda! Nem pensar, caramba!
682
00:45:39,239 --> 00:45:42,034
A propósito, quem perder
leva uma mordida da aranha.
683
00:45:42,117 --> 00:45:44,036
- O quê?
- Sim.
684
00:45:44,661 --> 00:45:47,247
- Jules, podes trazer a aranha?
- Adoraria.
685
00:45:47,789 --> 00:45:49,708
Tu consegues, Dark Shark.
686
00:45:49,791 --> 00:45:52,085
Esta é uma grandessíssima sacana.
687
00:45:52,169 --> 00:45:53,545
Nem pensar.
688
00:45:53,629 --> 00:45:54,713
Muito bem, vamos.
689
00:45:56,048 --> 00:45:58,217
Vou contar até três. Um, dois, três e...
690
00:45:58,300 --> 00:45:59,384
Entrou.
691
00:46:03,388 --> 00:46:04,389
Soprem!
692
00:46:04,473 --> 00:46:07,142
Dark Shark! Não te mexas, Dark Shark!
693
00:46:08,852 --> 00:46:10,270
Dark Shark, fica sentado!
694
00:46:14,525 --> 00:46:15,776
Merda!
695
00:46:15,859 --> 00:46:18,904
Calma!
696
00:46:19,530 --> 00:46:22,491
Sim, tu consegues.
Tu consegues, meu. Calma.
697
00:46:24,368 --> 00:46:26,995
Ela não te vai tocar. Calma.
698
00:46:27,663 --> 00:46:29,206
Estás bem.
699
00:46:36,255 --> 00:46:38,799
Dark Shark, porque me puxas?
700
00:46:38,882 --> 00:46:40,133
Acho que ele desmaiou.
701
00:46:40,217 --> 00:46:42,302
Dark Shark, larga o Jules.
702
00:46:42,386 --> 00:46:45,597
Tens de largar.
Tens de te sentar. Acalma-te.
703
00:46:46,765 --> 00:46:48,392
Não magoes a aranha.
704
00:46:48,684 --> 00:46:50,769
Se me largares, deixo a aranha sair.
705
00:46:50,853 --> 00:46:52,813
- Quem é?
- É o Johnny.
706
00:46:53,522 --> 00:46:55,065
Por aqui.
707
00:46:55,607 --> 00:46:58,318
Está bem, estou a apanhá-la. Vou tirá-la.
708
00:46:59,361 --> 00:47:00,696
Já saiu.
709
00:47:00,779 --> 00:47:01,864
Está cá fora!
710
00:47:02,489 --> 00:47:05,492
Muito bem! Temos o nosso vencedor!
711
00:47:05,576 --> 00:47:07,244
Dark Shark!
712
00:47:08,078 --> 00:47:10,289
Como que raio será ele o vencedor?
713
00:47:11,039 --> 00:47:13,208
- Larga-me.
- Como é ele o vencedor?
714
00:47:13,292 --> 00:47:16,003
- A aranha tem de morder o Ehren.
- Não fiz nada!
715
00:47:16,086 --> 00:47:18,255
- Este homem foi corajoso.
- Corajoso?
716
00:47:18,338 --> 00:47:21,800
- A aranha entrou-lhe no capacete!
- Ótimo trabalho, Dark Shark.
717
00:47:25,345 --> 00:47:27,347
Meu, foi... Era a minha vida ou a tua.
718
00:47:27,431 --> 00:47:29,975
E pensei: "Que se lixe a tua vida. Bolas!"
719
00:47:30,058 --> 00:47:32,019
Tinha desistido e ouvia-o a mexer.
720
00:47:32,102 --> 00:47:34,188
"Está morto. Apetece-me apanhá-lo!"
721
00:47:34,271 --> 00:47:35,689
Sacaninha.
722
00:47:36,190 --> 00:47:39,276
- Então, onde deve mordê-lo?
- Fá-lo no meu braço. Não faz mal.
723
00:47:39,693 --> 00:47:41,403
Fá-la trepar para o meu braço.
724
00:47:41,612 --> 00:47:43,322
- Mamilo!
- Não o faço.
725
00:47:43,405 --> 00:47:45,157
Gosto de mamilo. Mamilo.
726
00:47:46,116 --> 00:47:48,785
- Numa mama.
- Está bem, pronto.
727
00:47:49,828 --> 00:47:52,122
Mamilo, não. Mama, claro.
728
00:47:53,540 --> 00:47:55,250
Ela vai mordê-lo a sério?
729
00:47:55,334 --> 00:47:56,418
Meu Deus!
730
00:47:56,502 --> 00:47:58,837
Sim. As tuas mamas de homem estão brutais.
731
00:47:59,505 --> 00:48:01,882
Meu Deus! Vejam as garras dela!
732
00:48:01,965 --> 00:48:04,760
- Não quero ver as garras.
- Garante que o Ehren as vê.
733
00:48:04,843 --> 00:48:06,887
Espera lá!
734
00:48:06,970 --> 00:48:10,098
- Não. Ehren, deita-te.
- Espera lá.
735
00:48:10,182 --> 00:48:12,684
- Vejam o veneno!
- Eu mostro-te o veneno.
736
00:48:12,768 --> 00:48:14,478
Meu Deus!
737
00:48:14,561 --> 00:48:16,563
Toma, dá-me a mão, Steve-O.
738
00:48:16,605 --> 00:48:19,066
- "Dá-me a mão, Steve-O."
- Dá-lhe a mão, Steve-O.
739
00:48:19,149 --> 00:48:20,192
Perfura esse mamilo.
740
00:48:20,275 --> 00:48:22,694
Um, dois, três.
741
00:48:22,778 --> 00:48:25,405
Merda!
742
00:48:28,116 --> 00:48:29,660
Merda!
743
00:48:30,577 --> 00:48:32,329
- Entrou ou não?
- Sim.
744
00:48:32,412 --> 00:48:33,622
Sim, entrou, caralho!
745
00:48:33,705 --> 00:48:36,291
Passaste de um triplo A
para um B, deste lado.
746
00:48:36,583 --> 00:48:37,960
Sim, Ehren.
747
00:48:39,169 --> 00:48:40,170
Cuidado, Ehren!
748
00:48:41,380 --> 00:48:43,590
Meu Deus! Pensei que fosse a verdadeira.
749
00:48:43,674 --> 00:48:45,050
Acabei. Não quero saber.
750
00:48:45,676 --> 00:48:48,720
Vou sair daqui.
Chega desta treta da aranha. Estou fora.
751
00:48:56,687 --> 00:48:57,729
Desculpe, senhora.
752
00:48:58,564 --> 00:49:01,275
Tenho de aproximar
a minha cesta deste poste.
753
00:49:01,483 --> 00:49:03,694
- Acha que podia ajudar-me, senhora?
- Claro.
754
00:49:03,777 --> 00:49:06,697
Há uma manete vermelha
na traseira desta carrinha.
755
00:49:06,780 --> 00:49:08,866
É mais cor de laranja rosado.
756
00:49:08,949 --> 00:49:11,660
- Esta?
- Sim, puxe-a só um pouco.
757
00:49:11,743 --> 00:49:13,620
Espere, devo fazer marcha-atrás?
758
00:49:13,704 --> 00:49:15,622
Sim, faça marcha-atrás.
759
00:49:16,123 --> 00:49:18,542
Não, não! Essa foi... Não!
760
00:49:18,625 --> 00:49:20,043
Porque mexeu na vermelha?
761
00:49:21,962 --> 00:49:24,590
Socorro! Ajudem-me!
762
00:49:24,673 --> 00:49:26,175
Ative a alavanca! Ative-a!
763
00:49:26,258 --> 00:49:27,467
A azul! A supressão!
764
00:49:27,551 --> 00:49:29,511
Não sei onde está a azul!
765
00:49:29,595 --> 00:49:32,181
É daltónica? Por favor, ajude-me!
766
00:49:32,264 --> 00:49:34,308
Estou a tentar ajudá-lo, senhor!
767
00:49:34,391 --> 00:49:35,934
Faça a supressão, como diz aí.
768
00:49:36,018 --> 00:49:38,437
Aqui não diz um corno!
769
00:49:38,520 --> 00:49:40,480
Vire para a direita e depois deslize.
770
00:49:40,731 --> 00:49:42,524
Vire e deslize!
771
00:49:44,526 --> 00:49:46,445
Acabou de me eletrocutar!
772
00:49:46,528 --> 00:49:48,780
O meu cu!
773
00:49:48,864 --> 00:49:50,157
Esqueceu-se de deslizar.
774
00:49:50,240 --> 00:49:53,785
Meu Deus! Não quero tocar em nada
porque não sei o que estou a fazer.
775
00:49:53,869 --> 00:49:56,413
Tem de tocar em algo.
Tenho de descer daqui!
776
00:49:56,496 --> 00:49:57,497
Em qual?
777
00:49:57,581 --> 00:49:59,166
Não mexa nas que mexeu,
778
00:49:59,249 --> 00:50:01,210
pois tem mexido nas erradas!
779
00:50:01,585 --> 00:50:04,713
- Não sei o que estou a fazer.
- Claramente.
780
00:50:06,673 --> 00:50:08,342
{\an8}Viste o Dança Comigo?
781
00:50:08,926 --> 00:50:09,927
{\an8}Não.
782
00:50:10,010 --> 00:50:12,930
- O antigo, com a cadeira?
- O único.
783
00:50:13,013 --> 00:50:16,058
- Esse é o Flashdance.
- Estou a pensar no Flashdance.
784
00:50:16,141 --> 00:50:19,353
O Dança Comigo,
com a Jennifer Grey e o Patrick Swayze.
785
00:50:19,436 --> 00:50:22,773
E, na dança final,
ela corre para o Patrick Swayze,
786
00:50:22,856 --> 00:50:26,360
ele apanha-a e levanta-a do chão?
787
00:50:26,443 --> 00:50:28,779
- Fazes isso com o Preston?
- Acho que sim.
788
00:50:28,862 --> 00:50:32,199
Sim, trabalha um pouco nisso.
Quero mais do que só um grande salto.
789
00:50:37,079 --> 00:50:39,540
- Meu Deus! Acabei de cagar as calças.
- Cala-te.
790
00:50:40,123 --> 00:50:41,500
Estás a brincar, certo?
791
00:50:43,252 --> 00:50:45,712
- Cagaste mesmo?
- Acabei de cagar as calças.
792
00:50:45,796 --> 00:50:47,339
Caguei a porra das calças.
793
00:50:48,173 --> 00:50:50,259
- Sim, cagou.
- Acabei de cagar as calças.
794
00:50:50,342 --> 00:50:53,095
Caguei a porra das calças! Meu Deus!
795
00:50:53,178 --> 00:50:55,806
- Porque cagaste as calças?
- Foi sem querer.
796
00:50:56,348 --> 00:50:57,516
Meu!
797
00:50:58,684 --> 00:51:00,602
Na verdade, cagaste as nossas calças.
798
00:51:00,686 --> 00:51:04,231
Acho que o espetáculo tem de continuar.
Não vejo como isso nos impede.
799
00:51:06,275 --> 00:51:08,735
- É tão nojento.
- Pá.
800
00:51:08,819 --> 00:51:10,153
É tão nojento, caralho!
801
00:51:10,863 --> 00:51:11,905
Calças com merda.
802
00:51:12,489 --> 00:51:13,782
Meu Deus! Cheira mal.
803
00:51:14,950 --> 00:51:17,703
Foi por comer
comida indiana e cubana no mesmo dia.
804
00:51:19,621 --> 00:51:21,707
Podemos perder o Lance, outra vez.
805
00:51:27,546 --> 00:51:28,881
Que nojo!
806
00:51:32,134 --> 00:51:33,552
Sou um homem adulto.
807
00:51:34,178 --> 00:51:36,388
Tenho 51 anos.
808
00:51:36,471 --> 00:51:38,140
Lance, é preciso um grande plano.
809
00:51:39,766 --> 00:51:40,851
Que nojo!
810
00:51:43,645 --> 00:51:46,064
O Preston devia ter cagado antes de vir.
811
00:51:46,648 --> 00:51:48,984
Falhar na preparação
é preparar-se para falhar.
812
00:51:50,944 --> 00:51:51,945
{\an8}Claquete.
813
00:51:53,989 --> 00:51:56,909
{\an8}Olá, chamo-me Johnny Knoxville,
e esta é a Banda Marcial.
814
00:51:59,953 --> 00:52:01,079
{\an8}Senhoras!
815
00:52:24,728 --> 00:52:26,313
Aconteceu tão depressa!
816
00:52:28,982 --> 00:52:30,442
Raios! Tenho uma cabeça dura.
817
00:52:32,152 --> 00:52:34,613
- Meu Deus. Estás bem?
- Sim, estou bem.
818
00:52:34,696 --> 00:52:36,448
Meu Deus! Ele está a sangrar.
819
00:52:36,532 --> 00:52:37,866
Estou a ficar careca.
820
00:52:38,367 --> 00:52:39,660
Steve-O, estás bem?
821
00:52:40,702 --> 00:52:42,246
Estás bem, Steve-O?
822
00:52:43,205 --> 00:52:44,373
C'um caraças!
823
00:52:47,417 --> 00:52:49,878
Meu, aquilo aconteceu depressa.
824
00:52:53,173 --> 00:52:55,592
Tanta prática para nada.
825
00:52:56,635 --> 00:53:00,097
Sinto que estou a voltar a mim mesmo,
mas não me lembro de nada.
826
00:53:01,223 --> 00:53:03,559
- Não desisti, pois não?
- Não, não desististe.
827
00:53:03,642 --> 00:53:06,186
Ainda tens esses dentes
de um milhão de dólares.
828
00:53:10,732 --> 00:53:12,526
Caem como moscas.
829
00:53:15,529 --> 00:53:17,865
Nunca sei o que dizer
para a câmara do Rick.
830
00:53:17,948 --> 00:53:21,368
Só penso: "Meu,
estou no Jackass. Isto é brutal."
831
00:53:22,244 --> 00:53:26,123
Quer dizer, estou no programa de TV
que costumava ver, meu.
832
00:53:26,206 --> 00:53:28,709
Tudo o que digo acaba
no chão da sala de edição,
833
00:53:28,792 --> 00:53:29,793
então, não importa.
834
00:53:33,380 --> 00:53:35,048
- Olá, tudo bem?
- Olá.
835
00:53:35,132 --> 00:53:37,176
- Dás-me um café gelado?
- Sim, claro.
836
00:53:42,181 --> 00:53:44,558
- Importas-te que tire uma foto?
- Ora essa.
837
00:53:44,641 --> 00:53:45,976
Sou uma grande fã.
838
00:53:55,986 --> 00:53:59,198
Seus idiotas! Consegui, caralho! Meu Deus!
839
00:54:01,325 --> 00:54:03,285
O que fizeram ao Eric?
840
00:54:04,912 --> 00:54:08,498
Estava tudo perfeito.
Pensei: "Café gelado, muito bem!
841
00:54:09,750 --> 00:54:11,043
Sim, por favor.
842
00:54:11,752 --> 00:54:13,962
Uma foto? Está bem, sim, claro."
843
00:54:14,046 --> 00:54:15,464
Cabrão!
844
00:54:40,072 --> 00:54:41,073
O que aconteceu?
845
00:54:41,156 --> 00:54:44,076
O que aconteceu, como assim?
Levou uma coça nos tomates!
846
00:54:44,868 --> 00:54:46,328
Ele tem-nos na barriga.
847
00:54:46,954 --> 00:54:49,706
Isto dói, foda-se! Isto dói, raios partam!
848
00:54:50,249 --> 00:54:51,750
Acho que temos de repetir.
849
00:54:54,837 --> 00:54:55,838
Consegues repetir?
850
00:54:55,921 --> 00:54:58,173
O Jeff disse que precisa de repetir.
851
00:55:00,509 --> 00:55:02,845
Wee Man, ajuda-o a passar
por aquele buraco.
852
00:55:04,137 --> 00:55:05,222
Eu guio.
853
00:55:05,722 --> 00:55:07,516
Não estão tão baixos como antes.
854
00:55:07,599 --> 00:55:08,976
- Censura-lo?
- Não.
855
00:55:09,059 --> 00:55:10,435
Vou pegar neles.
856
00:55:10,519 --> 00:55:13,105
- Ehren "Estimulador" McGhehey.
- Sê gentil, Ehren.
857
00:55:13,188 --> 00:55:15,274
Meu Deus!
858
00:55:16,525 --> 00:55:19,486
- Isto dói, foda-se!
- Esperem, preparem-se!
859
00:55:20,654 --> 00:55:21,697
Está bem, ali.
860
00:55:24,283 --> 00:55:25,492
Agora, estamos prontos.
861
00:55:26,743 --> 00:55:28,120
Seu cabrão!
862
00:55:30,873 --> 00:55:32,499
Estamos prontos? Ação.
863
00:55:33,083 --> 00:55:34,334
Calem-se todos!
864
00:55:34,960 --> 00:55:35,961
Pugilista.
865
00:55:40,966 --> 00:55:42,301
Preston.
866
00:55:47,764 --> 00:55:52,394
{\an8}Aqui com o Steve-O e o nosso belo
convidado especial, Machine Gun Kelly.
867
00:55:52,477 --> 00:55:56,523
{\an8}Isto é o Revés da Bicicleta
e é uma competição.
868
00:55:56,607 --> 00:56:02,237
Quanto mais depressa pedalarem,
mais depressa a mão do outro tipo recua.
869
00:56:02,321 --> 00:56:05,908
E, quando chegar a uma certa altura...
Alguém será lançado.
870
00:56:06,533 --> 00:56:11,997
Podes ser mais novo, mais alto,
mais bonito, mais rico e mais talentoso,
871
00:56:12,080 --> 00:56:14,208
mas, cabrão, eu sabia andar de bicicleta!
872
00:56:15,292 --> 00:56:17,085
O Steve-O está roído de inveja.
873
00:56:20,130 --> 00:56:22,424
Charlie, podes empurrar essa mão um pouco?
874
00:56:22,508 --> 00:56:24,760
Está bem. Vou empurrá-la um pouco.
875
00:56:26,803 --> 00:56:29,431
Merda! Mas que caralho?
876
00:56:29,973 --> 00:56:32,809
Ninguém estava a filmar, sequer.
877
00:56:36,897 --> 00:56:38,857
Aconteceu tão depressa!
878
00:56:42,402 --> 00:56:43,987
Meu Deus, pá!
879
00:56:46,448 --> 00:56:48,408
Seca-te, Steve-O. Vem aí outra vez.
880
00:56:50,869 --> 00:56:52,955
O Charlie só lhe tocou, e ela disparou.
881
00:56:55,082 --> 00:56:57,125
E, agora, o Steve-O tem de repetir.
882
00:56:58,752 --> 00:56:59,795
- Prontos?
- Sim.
883
00:57:00,587 --> 00:57:03,966
Aos vossos lugares, prontos, comecem!
884
00:57:05,217 --> 00:57:06,718
Pedalem!
885
00:57:10,389 --> 00:57:13,851
Não desistam. Continuem!
886
00:57:22,693 --> 00:57:25,279
- O Steve-O está a ganhar, certo?
- Não sei.
887
00:57:25,362 --> 00:57:26,697
Cabeça erguida!
888
00:57:26,780 --> 00:57:30,576
- Não percas velocidade, Steve-O!
- Steve-O, tu consegues!
889
00:57:35,497 --> 00:57:36,832
Está tão fria.
890
00:57:39,668 --> 00:57:41,211
Bunny! Ajuda-o!
891
00:57:42,129 --> 00:57:45,799
A água está gelada, foda-se! Devias
ter-me salvado, cabrão. Concentra-te!
892
00:57:45,883 --> 00:57:47,092
Preciso de uma toalha.
893
00:57:47,676 --> 00:57:49,845
Toalhas! Era o salva-vidas e esqueci-me.
894
00:57:51,013 --> 00:57:54,391
Está tão fria, pá. Doeu imenso.
Têm toalhas?
895
00:57:54,474 --> 00:57:56,560
Ele está em choque. Vejam a cara dele.
896
00:57:57,728 --> 00:57:59,813
Pensei que a minha mão fosse a tua.
897
00:58:03,942 --> 00:58:05,944
Talvez eu não tenha explicado bem.
898
00:58:06,028 --> 00:58:08,655
Disseste que não ia sentir nada.
899
00:58:08,739 --> 00:58:10,699
O que foi pior, a água fria ou o golpe?
900
00:58:10,782 --> 00:58:12,618
Foi a mão, meu. Foi difícil.
901
00:58:13,410 --> 00:58:16,288
Estava na água a pensar: "Estou morto."
902
00:58:16,371 --> 00:58:18,999
- Resultou mesmo.
- Sim, deste um mortal para trás.
903
00:58:21,084 --> 00:58:22,377
Como me venceste?
904
00:58:22,461 --> 00:58:24,296
Não sei, pá. Não sei.
905
00:58:24,379 --> 00:58:28,050
Estava a sair dos pedais,
não foi o meu desempenho mais forte.
906
00:58:28,133 --> 00:58:29,468
O teu foi muito mau.
907
00:58:35,891 --> 00:58:37,059
Não sei o que é pior,
908
00:58:37,142 --> 00:58:41,605
o puxão de cuecas ou estes colchões podres
nos quais têm de aterrar.
909
00:58:42,064 --> 00:58:44,024
Vejam aquela mancha de chichi ali.
910
00:58:44,107 --> 00:58:45,400
Que nojo, pá!
911
00:58:45,817 --> 00:58:50,155
Quem acham que tem mais medo de estar
àquela altura? O Preston ou o Zach?
912
00:58:50,489 --> 00:58:53,492
- Como te dás com alturas, Zach?
- Já odeio isto.
913
00:58:56,078 --> 00:58:59,081
{\an8}Sou o Wee Man,
e isto é o Puxão de Cuecas Triplo.
914
00:59:01,291 --> 00:59:04,670
Três, dois, um. Saltem!
915
00:59:10,008 --> 00:59:11,009
Socorro!
916
00:59:13,011 --> 00:59:15,013
Está bem, deixem-me descer!
917
00:59:15,597 --> 00:59:17,057
Jeff, deixa-me descer!
918
00:59:17,140 --> 00:59:18,976
Vejam aquilo! Venham cá, malta!
919
00:59:21,603 --> 00:59:23,355
Os meus tomates!
920
00:59:27,359 --> 00:59:28,735
Aquilo correu bem.
921
00:59:31,154 --> 00:59:32,906
Meu Deus!
922
00:59:32,990 --> 00:59:35,033
Um pequeno anjo pendurado no ar.
923
00:59:38,996 --> 00:59:43,417
Há muito tempo que Hollywood pressiona
as mulheres a parecerem jovens e sensuais.
924
00:59:43,500 --> 00:59:45,335
E, às vezes, a única forma possível
925
00:59:45,419 --> 00:59:47,713
é com uma equipa
de profissionais médicos e...
926
00:59:49,298 --> 00:59:50,507
... insetos venenosos.
927
00:59:52,009 --> 00:59:54,469
{\an8}Sou a Rachel, e isto é o Botox Escorpião.
928
00:59:56,847 --> 01:00:00,726
Na verdade, é a primeira vez que realizo
este procedimento, sinceramente.
929
01:00:01,226 --> 01:00:03,061
Meu Deus! Esse ferrão é enorme.
930
01:00:04,563 --> 01:00:08,066
- Pontius, confio-te os meus lábios.
- Podes confiar, sou médico.
931
01:00:09,860 --> 01:00:13,739
Querem pô-lo na minha boca e provocá-lo?
932
01:00:14,907 --> 01:00:16,825
Toca no lábio dela. É isso, meu.
933
01:00:18,827 --> 01:00:20,829
Relaxa e desfruta do procedimento.
934
01:00:22,497 --> 01:00:24,541
- Aí vai ele.
- Não.
935
01:00:28,670 --> 01:00:29,713
Meu Deus!
936
01:00:32,174 --> 01:00:34,176
- Plástica às mamas!
- Na mama não!
937
01:00:34,259 --> 01:00:36,345
Não posso tirá-lo da mama sem permissão.
938
01:00:36,428 --> 01:00:38,096
Permissão!
939
01:00:38,180 --> 01:00:41,808
Consentimento. Dou-te consentimento.
940
01:00:43,018 --> 01:00:44,978
Século XXI, malta.
941
01:00:45,562 --> 01:00:47,523
Pronto, é hora de ser picada na cara.
942
01:00:48,315 --> 01:00:49,608
Isto é intenso.
943
01:00:53,028 --> 01:00:55,280
- Bom trabalho.
- Ele picou-me no lábio.
944
01:00:55,364 --> 01:00:56,865
A passadeira vermelha é tua.
945
01:00:58,283 --> 01:01:01,411
Merda! Ele está zangado.
946
01:01:01,995 --> 01:01:04,331
- Merda!
- Lindo, foda-se!
947
01:01:04,414 --> 01:01:05,791
Raios partam, doutor!
948
01:01:10,295 --> 01:01:11,296
Boa.
949
01:01:11,380 --> 01:01:13,507
Ele picou-me no queixo.
950
01:01:13,590 --> 01:01:15,843
Vieste pelos lábios
e sais com um queixo novo.
951
01:01:16,218 --> 01:01:17,636
Sentes-te mais sensual?
952
01:01:17,845 --> 01:01:19,805
Sinto-me mais sensual a cada minuto.
953
01:01:20,347 --> 01:01:22,516
- Queres mais uma?
- Sim, claro.
954
01:01:22,599 --> 01:01:23,892
Faz com que valha a pena.
955
01:01:24,476 --> 01:01:26,228
- Ele vem aí.
- Tu consegues, doc.
956
01:01:31,316 --> 01:01:33,735
Meu Deus! Isso dói como o caralho.
957
01:01:34,236 --> 01:01:35,779
Aquilo doeu imenso.
958
01:01:35,863 --> 01:01:38,699
Devia. Isto é um inseto muito venenoso.
959
01:01:39,408 --> 01:01:40,659
Merda.
960
01:01:41,910 --> 01:01:44,830
Os lábios dela estão mesmo inchados.
Essa merda resulta.
961
01:01:44,913 --> 01:01:48,458
O meu lábio está tão lixado, malta.
Sinto-me lixada.
962
01:01:48,542 --> 01:01:49,960
Mas está com ótimo aspeto.
963
01:01:56,133 --> 01:01:57,551
Um videogravador!
964
01:01:57,634 --> 01:01:59,178
- O quê?
- Um videogravador.
965
01:01:59,678 --> 01:02:03,140
Que regresso ao passado, certo? Bolas!
966
01:02:06,685 --> 01:02:09,021
Aquilo serve.
967
01:02:30,083 --> 01:02:32,336
- Mas que raio?
- Mas que caralho?
968
01:02:32,920 --> 01:02:33,962
O que aconteceu?
969
01:02:35,589 --> 01:02:38,467
Bolas! Caí de cara.
970
01:02:38,550 --> 01:02:40,969
- Está bem?
- Estou bem, só não percebo.
971
01:02:41,261 --> 01:02:43,180
Não percebo porque usava a sanita.
972
01:02:43,555 --> 01:02:45,349
Como veio aqui parar?
973
01:02:45,891 --> 01:02:48,143
E acabou de cagar no jardim deste homem!
974
01:02:48,227 --> 01:02:49,311
Não fiz nada.
975
01:02:49,394 --> 01:02:51,855
- Foi de loucos.
- Que tipo pessoa é você?
976
01:02:54,566 --> 01:02:58,070
Temos todas as ventoinhas disponíveis
em Los Angeles no plateau hoje.
977
01:02:58,153 --> 01:03:00,197
As duas do meio giram a 160 km/h.
978
01:03:00,948 --> 01:03:05,244
Sou o Jasper e estou prestes a levar
esta poltrona dourada à porra da Lua.
979
01:03:27,432 --> 01:03:28,934
Meu Deus!
980
01:03:32,312 --> 01:03:33,730
E temos um vencedor!
981
01:03:35,107 --> 01:03:36,400
É de loucos, foda-se!
982
01:03:36,942 --> 01:03:38,318
Vejam os pés descalços!
983
01:03:39,278 --> 01:03:41,196
Foda-se! Quero repetir!
984
01:03:43,615 --> 01:03:46,326
Agora, está na hora
do esqui aquático glamoroso.
985
01:03:46,410 --> 01:03:47,411
Mano!
986
01:04:00,174 --> 01:04:02,342
Precisamos de um médico! Médico!
987
01:04:06,013 --> 01:04:08,140
- Perdeste.
- Merda!
988
01:04:08,223 --> 01:04:09,349
Foda-se, pá!
989
01:04:09,433 --> 01:04:10,642
Pá, Poopies!
990
01:04:11,143 --> 01:04:14,021
Poopies!
991
01:04:16,815 --> 01:04:18,400
Sim, Poopies.
992
01:04:19,151 --> 01:04:20,277
Resultou!
993
01:04:29,536 --> 01:04:31,914
Merda! Pá!
994
01:04:36,418 --> 01:04:37,753
Silêncio! A filmar.
995
01:04:38,003 --> 01:04:42,049
Leite, leite, limonada
Dá a volta e faz-se fudge
996
01:04:42,132 --> 01:04:46,261
Enfia o dedo no buraco
Agora, tens um rolo de chocolate
997
01:04:47,346 --> 01:04:49,389
Muito bem, silêncio, por favor!
998
01:04:49,681 --> 01:04:54,019
Calem-se todos. Para ele poder cantar
"Leite, Leite, Limonada."
999
01:04:56,188 --> 01:04:58,232
"Pronto, isto é sério. Calem-se todos."
1000
01:04:59,233 --> 01:05:00,692
Pronto, vamos adicionar fumo.
1001
01:05:07,533 --> 01:05:08,534
Contempla.
1002
01:05:08,617 --> 01:05:11,161
Estas almas pervertidas
chegaram ao Jardim da Morte
1003
01:05:11,245 --> 01:05:12,704
para jantarem com o Diabo.
1004
01:05:12,788 --> 01:05:17,084
Está na hora de sacrificar o cu suculento
do Wee Man ao Abutre do Inferno.
1005
01:05:19,878 --> 01:05:20,879
Está com bom aspeto!
1006
01:05:22,172 --> 01:05:23,841
Assume a posição.
1007
01:05:24,383 --> 01:05:26,343
Para que lado? Para este?
1008
01:05:28,804 --> 01:05:30,138
Diverte-te com isso.
1009
01:05:33,934 --> 01:05:36,520
- O que tens aí?
- Sou apenas eu!
1010
01:05:36,603 --> 01:05:38,605
- Isso não és apenas tu.
- Força!
1011
01:05:39,648 --> 01:05:41,692
- Isso é...
- Espera lá, não estou...
1012
01:05:41,775 --> 01:05:42,776
É ele!
1013
01:05:44,361 --> 01:05:47,823
Quando a besta desperta,
o monstro ergue-se.
1014
01:05:50,284 --> 01:05:51,702
No ponto.
1015
01:05:51,785 --> 01:05:53,495
Pronto. Pá!
1016
01:05:54,663 --> 01:05:56,373
Enfia-a no rabo dele e vamos.
1017
01:06:00,586 --> 01:06:03,922
Está bem! Há carne suficiente aí.
1018
01:06:09,428 --> 01:06:10,846
E uma cereja no topo.
1019
01:06:14,391 --> 01:06:16,393
Que comece o sacramento profano.
1020
01:06:22,357 --> 01:06:23,317
Anda.
1021
01:06:27,446 --> 01:06:28,447
Bem!
1022
01:06:30,490 --> 01:06:31,491
Não!
1023
01:06:31,575 --> 01:06:32,993
Merda!
1024
01:06:34,161 --> 01:06:35,662
Delicia-te nesta piroca.
1025
01:06:46,507 --> 01:06:49,092
Para, meu, para. Não faças isso.
1026
01:06:49,927 --> 01:06:51,887
Enquanto o sangue corre para o mastro,
1027
01:06:51,970 --> 01:06:54,097
a besta desperta do seu sono ancestral.
1028
01:07:02,814 --> 01:07:04,900
- Ele está a sangrar.
- Foda-se, vá lá!
1029
01:07:04,983 --> 01:07:06,568
A besta derramou sangue.
1030
01:07:06,652 --> 01:07:07,694
Jeff!
1031
01:07:08,862 --> 01:07:10,447
Jeff, posso sair?
1032
01:07:10,531 --> 01:07:11,573
Daqui a nada.
1033
01:07:11,657 --> 01:07:14,201
- Jeff.
- Eu soltava-te, mas o pássaro está aqui.
1034
01:07:14,743 --> 01:07:17,246
Estamos a tentar soltar-te,
mas o pássaro está cá.
1035
01:07:17,329 --> 01:07:20,374
Antes de ele voltar para o Inferno,
tem a sobremesa.
1036
01:07:20,457 --> 01:07:21,625
Vá lá, vamos!
1037
01:07:25,254 --> 01:07:26,255
Foda-se!
1038
01:07:26,338 --> 01:07:29,341
- Não pontapeies o pássaro, Wee Man.
- Não o pontapeei.
1039
01:07:31,093 --> 01:07:33,804
- Pronto, deixem-me sair!
- Está bem, deixem-no sair.
1040
01:07:37,891 --> 01:07:40,185
Não vamos desperdiçar esta carne.
1041
01:07:40,269 --> 01:07:41,270
Dark Shark?
1042
01:07:42,062 --> 01:07:44,273
Nem pensar. Não me aproximarei disso.
1043
01:07:44,356 --> 01:07:45,732
Nem pensar!
1044
01:07:46,525 --> 01:07:47,693
Vejam aquele cabrão.
1045
01:07:47,776 --> 01:07:50,028
Dark Shark, vá lá, põe-no no teu braço.
1046
01:07:50,112 --> 01:07:51,363
Nem pensar. És maluco?
1047
01:07:51,864 --> 01:07:53,699
- Sim, Dark Shark.
- Vá lá!
1048
01:07:57,452 --> 01:08:01,540
Dark Shark!
1049
01:08:02,708 --> 01:08:04,918
Mantém o braço direito,
para que ele balance.
1050
01:08:05,002 --> 01:08:08,005
- Olha para a câmara.
- Olha para o Rick, aqui.
1051
01:08:09,548 --> 01:08:11,008
Não te mexas!
1052
01:08:11,091 --> 01:08:12,593
Não te mexas. Fica parado.
1053
01:08:12,676 --> 01:08:16,095
- Ele está a morder-me o braço!
- Não está nada. Está a testá-lo.
1054
01:08:16,180 --> 01:08:17,305
É demasiado pesado!
1055
01:08:17,389 --> 01:08:19,765
- Olha para o Rick!
- Tirem-no de cima de mim!
1056
01:08:32,237 --> 01:08:35,365
Obrigado. Sinto aquela merda.
O cabrão tentava magoar-me, meu.
1057
01:08:37,075 --> 01:08:39,411
Estou um pouco envergonhado. Tipo...
1058
01:08:40,787 --> 01:08:43,372
Saí do pénis dele, meu.
Parece que se comportava...
1059
01:08:45,292 --> 01:08:46,877
Ficou sem acesso ao bairro.
1060
01:08:50,214 --> 01:08:53,466
Temos 57 litros de sémen de porco.
1061
01:08:54,009 --> 01:08:57,386
Parece que o porco é o animal
que mais sémen produz.
1062
01:08:57,470 --> 01:08:59,598
Até meio litro por ejaculação.
1063
01:09:00,807 --> 01:09:04,853
Os rapazes pensam que vão ser
entrevistados sobre o filme
1064
01:09:05,187 --> 01:09:08,774
e, enquanto estão ali sentados,
algo pode acontecer.
1065
01:09:11,568 --> 01:09:13,194
Até tem a crosta dele por cima.
1066
01:09:13,737 --> 01:09:17,616
Colhemos litros e litros disto.
Cheira a sémen de porco?
1067
01:09:17,698 --> 01:09:18,700
Cheira?
1068
01:09:19,493 --> 01:09:21,370
Porque me olhas assim?
1069
01:09:22,871 --> 01:09:24,997
Não!
1070
01:09:27,501 --> 01:09:28,836
É sémen, confere.
1071
01:09:32,296 --> 01:09:34,675
Porque sou eu a vomitar? Não vomito.
1072
01:09:34,758 --> 01:09:37,426
- Só queria que o cheirasses.
- Queria surpreender-te.
1073
01:09:37,803 --> 01:09:39,720
Há muito que não bebo sémen de cavalo,
1074
01:09:40,389 --> 01:09:42,057
mas creio que prefiro o de porco.
1075
01:09:43,559 --> 01:09:45,269
Bacon supera carne de cavalo, não?
1076
01:09:48,354 --> 01:09:51,483
{\an8}Sou o Tyler,
e isto é o Sapateado Elétrico.
1077
01:09:51,984 --> 01:09:53,819
Enquanto estes belos homens dançam,
1078
01:09:54,486 --> 01:09:56,321
vou olhar para o Johnny Knoxville,
1079
01:09:56,405 --> 01:09:58,574
e ele vai animar-lhes os passos.
1080
01:09:59,408 --> 01:10:01,285
Vai dar-lhes choques como o caralho.
1081
01:10:02,244 --> 01:10:04,955
E se perguntam se o cabelo
condiz com os pentelhos,
1082
01:10:05,038 --> 01:10:08,417
deixem-me dizer-vos
que rapei os pentelhos há muito tempo.
1083
01:10:11,503 --> 01:10:12,629
Isto é marado.
1084
01:10:27,978 --> 01:10:29,313
Doeu como o caralho.
1085
01:10:29,438 --> 01:10:31,565
Shanna, mas que porra
é esta neste assento?
1086
01:10:31,648 --> 01:10:34,276
O que é isto? Mas que caralho é aquilo?
1087
01:10:34,359 --> 01:10:36,612
É um piano elétrico.
1088
01:10:36,695 --> 01:10:39,781
- O que é aquilo?
- É assim que funciona. Isto entra ali.
1089
01:10:39,865 --> 01:10:41,533
Em sintonia? É um piano!
1090
01:10:42,367 --> 01:10:44,661
Isto aqui é metal. Não sou burro, caralho!
1091
01:10:44,786 --> 01:10:48,123
Muito bem, vamos a isto. Silêncio!
1092
01:11:07,935 --> 01:11:09,394
Merda!
1093
01:11:39,800 --> 01:11:41,718
Ainda o sinto no meu cu.
1094
01:11:41,802 --> 01:11:44,805
- Sim, Tyler!
- Aquelas merdas atingem com força, meu.
1095
01:11:44,888 --> 01:11:47,391
E uma salva de palmas
para os nossos dançarinos?
1096
01:11:48,350 --> 01:11:50,060
Para a nossa dançarina!
1097
01:11:51,895 --> 01:11:54,231
{\an8}E para o nosso coreógrafo, Michael Rooney!
1098
01:11:55,649 --> 01:11:56,859
E para o Jeff Tremaine!
1099
01:12:00,529 --> 01:12:02,114
O Jeff devia sentar-se ali.
1100
01:12:02,531 --> 01:12:04,533
Jeff, senta-te ali uma vez, mano.
1101
01:12:05,117 --> 01:12:07,536
Quem tem o comando? Odeio o Jeff, caralho!
1102
01:12:10,247 --> 01:12:11,498
Estás sentado?
1103
01:12:14,501 --> 01:12:15,794
Vai-te lixar, Jeff!
1104
01:12:18,547 --> 01:12:19,548
Sim!
1105
01:12:22,342 --> 01:12:23,927
C'um caraças!
1106
01:12:26,680 --> 01:12:28,932
Muito bem. Obrigado, meu.
Isto será rápido.
1107
01:12:30,184 --> 01:12:31,185
{\an8}festa do javali
1108
01:12:31,268 --> 01:12:34,938
{\an8}É estranho vir daquilo para isto.
Fui eletrocutado muitas vezes.
1109
01:12:34,980 --> 01:12:36,398
{\an8}Estamos a filmar, malta?
1110
01:12:38,692 --> 01:12:41,987
Ele está prestes a levar
com 19 litros de esporra de porco.
1111
01:12:42,613 --> 01:12:44,489
Raios! Pareço eu em Londres.
1112
01:12:46,450 --> 01:12:47,784
Meu Deus!
1113
01:12:47,868 --> 01:12:50,078
Como raio caiu ele nisto?
1114
01:12:50,871 --> 01:12:52,164
Não questionamos isso.
1115
01:12:52,247 --> 01:12:56,043
A minha acrobacia de Jackass
favorita de sempre na qual participo é...
1116
01:12:56,293 --> 01:12:57,544
... o Rodeo da Mangueira.
1117
01:12:57,836 --> 01:13:02,424
Sinceramente, bebi até tarde.
Acordei ainda bêbado.
1118
01:13:04,801 --> 01:13:05,969
Aquilo é esporra.
1119
01:13:15,229 --> 01:13:17,731
São 19 litros de esporra de porco!
1120
01:13:18,106 --> 01:13:20,234
Foste esporrado, pá!
1121
01:13:21,568 --> 01:13:22,569
O que é?
1122
01:13:22,653 --> 01:13:23,654
Esporra de porco.
1123
01:13:24,029 --> 01:13:25,113
Esporra de porco.
1124
01:13:27,991 --> 01:13:29,993
- É esporra de porco?
- Sim.
1125
01:13:30,077 --> 01:13:31,078
Dezanove litros.
1126
01:13:31,161 --> 01:13:32,829
Sinceramente, a que sabe?
1127
01:13:32,913 --> 01:13:34,373
Sou vegetariano!
1128
01:13:38,627 --> 01:13:41,088
Vejam a repetição! Vejam isto.
1129
01:13:41,171 --> 01:13:42,214
Meu Deus, pá!
1130
01:13:42,297 --> 01:13:44,424
Esperem lá. Vejam a boca dele.
1131
01:13:44,967 --> 01:13:46,134
Olhem para a boca dele.
1132
01:13:46,718 --> 01:13:48,679
Prontos? E...
1133
01:13:53,141 --> 01:13:55,310
- Entrou-lhe na boca.
- Em cheio na boca.
1134
01:13:55,394 --> 01:13:56,395
Estás ótimo.
1135
01:13:56,478 --> 01:13:58,397
Porque não podia usar o chapéu fixe?
1136
01:13:58,480 --> 01:13:59,648
Agora, sei porquê.
1137
01:14:05,612 --> 01:14:07,155
Meu Deus!
1138
01:14:08,740 --> 01:14:10,826
Meu Deus, meu!
1139
01:14:12,452 --> 01:14:15,205
Então, hoje, o Ehren
vai usar uma coleira de choques,
1140
01:14:15,289 --> 01:14:18,250
e eu vou administrar
um detetor de mentiras.
1141
01:14:18,792 --> 01:14:22,129
E, se ele não for sincero,
vai ser eletrocutado.
1142
01:14:25,048 --> 01:14:26,383
Céus, meu!
1143
01:14:26,466 --> 01:14:29,344
Não tens de voltar a sentir isso
se disseres a verdade.
1144
01:14:29,428 --> 01:14:31,263
Está bem, mas... vá lá!
1145
01:14:31,346 --> 01:14:32,389
Muito bem.
1146
01:14:35,184 --> 01:14:37,144
Como te chamas?
1147
01:14:37,227 --> 01:14:38,770
Kenneth Ehren McGhehey.
1148
01:14:39,980 --> 01:14:42,316
Está bem. Próxima pergunta, Ehren.
1149
01:14:42,941 --> 01:14:45,652
És mesmo alérgico a abelhas?
1150
01:14:46,486 --> 01:14:47,696
Sim.
1151
01:14:47,779 --> 01:14:51,325
Bolas! Acho que ele disse uma peta.
1152
01:14:53,994 --> 01:14:57,539
Sou alérgico a abelhas, caralho!
Fui testado por médicos!
1153
01:14:59,708 --> 01:15:00,709
Para!
1154
01:15:01,793 --> 01:15:04,796
Só por um segundo.
Deixa-me pensar rapidamente numas coisas.
1155
01:15:06,590 --> 01:15:08,675
Tenho de sair desta coisa, de algum modo.
1156
01:15:08,759 --> 01:15:11,428
Isto vai manter-te imune às abelhas.
1157
01:15:11,512 --> 01:15:14,348
Vá lá. Estás a brincar comigo?
Olha, estou preso,
1158
01:15:14,431 --> 01:15:16,266
e estás a pôr mel em cima de mim.
1159
01:15:16,350 --> 01:15:17,851
E salmão?
1160
01:15:18,560 --> 01:15:20,521
- Sim.
- O que estás a fazer?
1161
01:15:20,604 --> 01:15:22,314
Ehren, por favor, relaxa.
1162
01:15:23,440 --> 01:15:26,026
Pioras muito mais a situação
do que é preciso.
1163
01:15:26,235 --> 01:15:28,820
Não pioro nada, já é muito má! Por favor.
1164
01:15:29,321 --> 01:15:33,283
Agora, estou preso numa sala.
Vão todos sair. As luzes apagam-se.
1165
01:15:33,367 --> 01:15:35,911
Tenho a porra do mel no olho!
1166
01:15:36,870 --> 01:15:38,372
Merda!
1167
01:15:46,338 --> 01:15:47,631
{\an8}Meu Deus!
1168
01:15:48,173 --> 01:15:51,176
- Vejam a cara dele. Nem pode crer.
- Não pode ser!
1169
01:15:51,260 --> 01:15:52,386
Vejam a cara dele!
1170
01:15:52,469 --> 01:15:54,680
Ehren, permanece calmo.
1171
01:16:04,147 --> 01:16:07,484
Fala com ele, Ehren. Tenta acalmá-lo.
Não. Vai atrás do salmão.
1172
01:16:08,318 --> 01:16:09,319
Não.
1173
01:16:09,403 --> 01:16:10,487
Olá, urso.
1174
01:16:11,196 --> 01:16:13,365
És mesmo alérgico a abelhas, Ehren?
1175
01:16:18,871 --> 01:16:20,539
Estás a dizer uma peta.
1176
01:16:20,622 --> 01:16:22,499
Nem pude responder.
1177
01:16:24,126 --> 01:16:25,878
Não.
1178
01:16:31,258 --> 01:16:33,552
Ehren, não faças movimentos bruscos.
1179
01:16:40,225 --> 01:16:44,062
Não há mais nada aí.
1180
01:16:44,146 --> 01:16:46,106
Sr. Urso, coma essa pila.
1181
01:16:48,525 --> 01:16:50,068
Estou pronto para sair disto.
1182
01:16:52,696 --> 01:16:54,573
Foda-se, pá! Tentou morder-me a mão!
1183
01:16:55,115 --> 01:16:59,036
Ele está a tentar morder-me a mão!
1184
01:17:00,329 --> 01:17:02,164
Não sei o que... Meu Deus!
1185
01:17:02,831 --> 01:17:04,958
Meu Deus! Céus!
1186
01:17:05,501 --> 01:17:07,461
- Está mesmo a mordiscar.
- Meu Deus!
1187
01:17:08,378 --> 01:17:10,464
Meu Deus! Ele vai atrás da minha pila.
1188
01:17:10,547 --> 01:17:11,590
{\an8}Tenho de entrar ali.
1189
01:17:11,673 --> 01:17:12,674
{\an8}tratador de ursos
1190
01:17:12,966 --> 01:17:15,802
Quero mesmo sair daqui, meu.
Estou a falar a sério.
1191
01:17:16,470 --> 01:17:17,513
Por favor?
1192
01:17:18,388 --> 01:17:19,598
Por favor!
1193
01:17:21,892 --> 01:17:23,268
Boa, Ehren!
1194
01:17:26,688 --> 01:17:28,273
Tirem-no dali.
1195
01:17:28,357 --> 01:17:29,691
Tenho pena de ti, mano.
1196
01:17:31,151 --> 01:17:33,153
Estás bem. Acabaste.
1197
01:17:33,737 --> 01:17:35,239
Acabou mesmo?
1198
01:17:38,492 --> 01:17:39,660
Sim, amigo.
1199
01:17:44,581 --> 01:17:47,626
Muito bem.
Creio que tem a quantidade perfeita.
1200
01:17:49,127 --> 01:17:51,213
- Quem a tem? Pensei que era eu.
- Eu.
1201
01:17:51,296 --> 01:17:54,383
Isto é desafiante. É estranho.
1202
01:17:54,883 --> 01:17:56,176
Enquanto apertam isso,
1203
01:17:56,260 --> 01:17:59,137
terei de segurar-lhe na ponta,
só para mantê-la segura.
1204
01:18:00,305 --> 01:18:02,391
Começa a ficar firme.
1205
01:18:02,850 --> 01:18:03,892
Olhem para ela!
1206
01:18:05,394 --> 01:18:07,020
Isto é uma merda medieval.
1207
01:18:08,939 --> 01:18:11,191
- Obrigado, mano.
- Estou aqui para ti, meu.
1208
01:18:11,275 --> 01:18:12,276
Está apertado, meu.
1209
01:18:14,027 --> 01:18:15,112
Isso não dói?
1210
01:18:15,195 --> 01:18:18,615
Essa é a parte estranha,
não doí muito. Meu Deus!
1211
01:18:18,699 --> 01:18:21,493
Não olhes agora,
mas está achatada como uma panqueca.
1212
01:18:21,577 --> 01:18:22,578
Muitos perguntam
1213
01:18:22,661 --> 01:18:24,997
como será o Jackass
quando formos mais velhos.
1214
01:18:25,080 --> 01:18:27,124
Bem, ficará mais maduro.
1215
01:18:30,669 --> 01:18:34,673
Eu e a malta procurávamos cenas estranhas,
mas eles nunca se lembrariam disto.
1216
01:18:34,965 --> 01:18:36,008
Isto é uma novidade.
1217
01:18:36,592 --> 01:18:38,719
Sim, de certeza
que nunca serás presidente.
1218
01:18:40,387 --> 01:18:41,930
Nunca se sabe. Votaria nele.
1219
01:18:52,774 --> 01:18:54,193
Meu Deus!
1220
01:18:57,321 --> 01:18:58,864
Já sabemos do que se trata.
1221
01:19:03,660 --> 01:19:06,371
Então, cá estamos nós de volta
à arena de touros.
1222
01:19:07,206 --> 01:19:12,044
Mesmo na altura em que queria morrer,
não entraria numa arena de touros. Sabem?
1223
01:19:12,127 --> 01:19:15,923
Nos tempos em que a vida valia menos,
não participaria nesta treta.
1224
01:19:16,006 --> 01:19:17,549
E é aquilo de que menos gosto.
1225
01:19:17,633 --> 01:19:21,345
O filme está a correr muito bem.
Por que caralho vamos fazer isto?
1226
01:19:25,724 --> 01:19:27,017
É violento como a merda.
1227
01:19:27,518 --> 01:19:29,186
Meu Deus, pá!
1228
01:19:29,520 --> 01:19:31,188
Não me parece muito feliz.
1229
01:19:31,730 --> 01:19:33,065
Já estiveste com touros?
1230
01:19:33,148 --> 01:19:36,568
Nunca estive com touros.
Não com touros de verdade.
1231
01:19:37,819 --> 01:19:40,322
Merda!
1232
01:19:42,491 --> 01:19:43,784
{\an8}o truque de magia
1233
01:19:43,867 --> 01:19:46,078
{\an8}Olá, sou o Johnny, o Magnífico.
1234
01:19:46,161 --> 01:19:51,250
Hoje, vou surpreender-vos com as minhas
habilidades supremas de prestidigitação.
1235
01:19:52,876 --> 01:19:54,086
Foda-se! Meu Deus!
1236
01:19:54,169 --> 01:19:55,212
Merda!
1237
01:20:01,176 --> 01:20:02,845
Não. Merda!
1238
01:20:16,024 --> 01:20:17,985
J, fala comigo. Estás bem?
1239
01:20:20,237 --> 01:20:21,947
Estás bem? Johnny?
1240
01:20:23,490 --> 01:20:26,368
- Está a voltar a si, a recuperar.
- Está a voltar.
1241
01:20:27,870 --> 01:20:30,497
Foi uma luta violenta.
Desequilibrada, com certeza.
1242
01:20:33,792 --> 01:20:37,004
- Conseguimos, Jeff?
- Tens exatamente o que querias.
1243
01:20:37,087 --> 01:20:39,464
- Sim, Knox.
- Foda-se!
1244
01:20:40,132 --> 01:20:42,926
- O que aconteceu depois de me atingir?
- É radical, pá.
1245
01:20:43,635 --> 01:20:45,262
Isto és tu. Isto é o touro.
1246
01:20:48,724 --> 01:20:52,477
Ele nem brincou, pá.
Virou-se e arrasou-o simplesmente.
1247
01:20:52,561 --> 01:20:54,438
- Foi de loucos.
- Sim, Knox.
1248
01:20:54,479 --> 01:20:57,441
Provavelmente, é a maior pancada
que já levaste.
1249
01:20:58,150 --> 01:20:59,610
Por isso, ele é o capitão.
1250
01:21:00,152 --> 01:21:02,487
Aquele touro não gostava
da porra da magia.
1251
01:21:04,323 --> 01:21:05,991
Sim, Knox! Adoramos-te!
1252
01:21:06,074 --> 01:21:07,075
Adoramos-te!
1253
01:21:07,868 --> 01:21:09,161
Capitão!
1254
01:21:12,664 --> 01:21:13,916
Olá, Lance.
1255
01:21:15,000 --> 01:21:16,710
- Ora viva!
- Como estás?
1256
01:21:16,793 --> 01:21:17,920
Bem. E as novidades?
1257
01:21:18,378 --> 01:21:22,841
Tenho um pulso partido,
uma costela partida, uma concussão.
1258
01:21:22,925 --> 01:21:25,886
Mas devia ter despejado o leite no chapéu,
1259
01:21:25,969 --> 01:21:29,640
e posto novamente o chapéu
sem que saísse leite.
1260
01:21:29,723 --> 01:21:30,724
O leite saiu?
1261
01:21:30,807 --> 01:21:32,434
Há leite no atropelamento, sim.
1262
01:21:32,518 --> 01:21:33,685
Merda!
1263
01:21:36,438 --> 01:21:39,316
Estes tipos vão sentar-se
naquele centrifugador ali atrás,
1264
01:21:39,399 --> 01:21:41,610
a beber o máximo de leite que conseguirem.
1265
01:21:41,693 --> 01:21:43,362
Vamos ver o que acontece.
1266
01:21:43,445 --> 01:21:44,988
{\an8}Isto é o Vomitron.
1267
01:21:46,740 --> 01:21:49,284
Sim, pá, prova o arco-íris!
1268
01:21:49,368 --> 01:21:50,577
Boa sorte, malta.
1269
01:21:51,453 --> 01:21:54,248
Se isto for uma corrida
para ver quem vomita primeiro,
1270
01:21:54,706 --> 01:21:56,041
acho que posso ganhá-la.
1271
01:21:59,044 --> 01:22:01,338
Zach, baixa a cabeça quando vomitares.
1272
01:22:02,005 --> 01:22:04,216
- Vem diretamente para mim.
- Meu Deus!
1273
01:22:04,883 --> 01:22:06,802
Mal sinto o sabor a esporra de porco.
1274
01:22:08,971 --> 01:22:09,972
Não é?
1275
01:22:10,055 --> 01:22:11,890
Muito bem, emborquem.
1276
01:22:11,974 --> 01:22:14,268
Merda. Cá vamos nós.
1277
01:22:14,351 --> 01:22:16,603
- Foda-se!
- Olha para mim, Eric.
1278
01:22:16,687 --> 01:22:18,730
- Bebam esse leite!
- Sim, emborquem-no!
1279
01:22:21,108 --> 01:22:23,652
Ele já está a vomitar? Jasper!
1280
01:22:23,735 --> 01:22:26,405
- Estou a tentar, caralho!
- Bebe a porra do leite!
1281
01:22:26,488 --> 01:22:28,782
Vamos aumentar a velocidade!
1282
01:22:29,241 --> 01:22:31,493
Está a aumentar!
1283
01:22:36,707 --> 01:22:38,625
Meu Deus! Mas que caralho comeste?
1284
01:22:39,418 --> 01:22:40,544
O que comeu ele?
1285
01:22:42,671 --> 01:22:43,755
Vamos lá.
1286
01:22:52,014 --> 01:22:55,434
Merda! O que está a acontecer?
1287
01:22:55,517 --> 01:22:57,186
Está ali um camião do Exército.
1288
01:22:58,187 --> 01:22:59,730
C'um caraças!
1289
01:23:00,397 --> 01:23:03,567
Estou a começar a desmaiar.
Estou a desmaiar.
1290
01:23:03,650 --> 01:23:05,235
O Zach está a desmaiar.
1291
01:23:07,112 --> 01:23:09,740
Não consigo beber o leite.
Vou demasiado depressa.
1292
01:23:10,449 --> 01:23:13,535
Red Robin 3, fala o Big Hank 2.
1293
01:23:13,619 --> 01:23:16,288
Quero o perímetro bombardeado,
raios partam!
1294
01:23:16,371 --> 01:23:18,999
Bombardeia-os para a Idade
da Pedra, filho!
1295
01:23:26,256 --> 01:23:28,926
Parem!
1296
01:23:30,344 --> 01:23:34,431
Mas que caralho?
1297
01:23:42,898 --> 01:23:44,107
Não!
1298
01:23:44,983 --> 01:23:46,860
Está na hora do paintball!
1299
01:23:47,402 --> 01:23:48,529
Disparem!
1300
01:23:53,325 --> 01:23:55,827
Parem!
1301
01:23:56,870 --> 01:23:57,871
Basta!
1302
01:23:58,830 --> 01:24:01,750
Foda-se! Acertaram-me na merda da boca!
1303
01:24:06,421 --> 01:24:07,422
Dave!
1304
01:24:07,506 --> 01:24:09,550
Dave, sobe para a maca!
1305
01:24:14,429 --> 01:24:15,973
Não me acertes, idiota!
1306
01:24:27,401 --> 01:24:29,319
Um dia, esta guerra vai acabar.
1307
01:24:35,158 --> 01:24:36,451
Não sei como sair!
1308
01:24:37,119 --> 01:24:38,996
Ajuda-me, Eric! Ajuda-me!
1309
01:24:43,333 --> 01:24:46,503
Adoro o cheiro
a bolas de paintball pela manhã!
1310
01:25:16,658 --> 01:25:17,868
Foda-se, Jeff!
1311
01:25:19,286 --> 01:25:20,704
Vejam a cara do Dave!
1312
01:25:20,787 --> 01:25:23,749
Sim, vejam! Meu Deus!
1313
01:25:23,832 --> 01:25:27,002
Vão-se lixar! Vão-se lixar completamente!
1314
01:25:27,085 --> 01:25:29,671
Mas que caralho, pá?
1315
01:25:30,214 --> 01:25:32,591
- Desculpa, mano.
- Aquilo doeu como a merda.
1316
01:25:33,634 --> 01:25:34,927
Vai para ali.
1317
01:25:36,136 --> 01:25:37,137
O Poopies feriu-se.
1318
01:25:37,221 --> 01:25:38,430
Acabámos?
1319
01:25:38,514 --> 01:25:40,474
Deixa-me ver. Meu Deus!
1320
01:25:40,557 --> 01:25:43,185
Meu Deus! Raios!
1321
01:25:43,727 --> 01:25:46,730
- A pila dói que se farta!
- Levou uma bojarda na pila.
1322
01:25:46,813 --> 01:25:48,232
Isso foi lixado.
1323
01:25:50,692 --> 01:25:52,110
Meu Deus! Olhem para aquilo.
1324
01:25:53,111 --> 01:25:55,739
Tem de ter acabado, meu.
Não me posso magoar mais.
1325
01:25:55,948 --> 01:25:58,242
Acho que já acabámos. Está feito.
1326
01:25:58,450 --> 01:26:01,703
Acabou-se o que era doce! Terminámos!
1327
01:26:04,957 --> 01:26:07,835
Isso é o teu dente, pá?
1328
01:26:08,710 --> 01:26:10,796
É o fim do filme.
1329
01:26:42,244 --> 01:26:43,328
Merda!
1330
01:26:43,412 --> 01:26:44,913
Mas és atingido nos tomates.
1331
01:26:46,456 --> 01:26:47,624
Foda-se!
1332
01:26:49,001 --> 01:26:51,461
- Alguém filmou aquilo?
- Ele estava a filmar.
1333
01:27:01,221 --> 01:27:05,100
Esta é a proteção que usámos
para o P.K. me acertar na pila,
1334
01:27:05,184 --> 01:27:06,560
e, aparentemente, resultou.
1335
01:27:09,479 --> 01:27:11,815
Mas tem uma amolgadela gigante.
1336
01:27:18,113 --> 01:27:19,156
Estás a brincar?
1337
01:27:19,865 --> 01:27:20,866
Flamingo.
1338
01:27:21,825 --> 01:27:23,785
Flamingo, pelicano.
1339
01:27:28,415 --> 01:27:29,416
É altamente.
1340
01:27:30,042 --> 01:27:31,752
Nem sabia que ele ia tão depressa.
1341
01:27:36,381 --> 01:27:38,008
Meu Deus!
1342
01:27:39,259 --> 01:27:41,220
Alvejaram-me com a arma para elefantes.
1343
01:27:41,762 --> 01:27:44,723
Sim, Parks! Bom trabalho, pá.
1344
01:27:45,265 --> 01:27:46,725
Foste lançado!
1345
01:27:46,975 --> 01:27:48,560
Foi de loucos.
1346
01:27:49,520 --> 01:27:52,731
Vai-te lixar! Eras aquele
que dizia mais merda, cabrão: "Fá-lo!"
1347
01:27:53,065 --> 01:27:54,483
Que brasa de mamã.
1348
01:27:54,858 --> 01:27:56,860
- Quem é este?
- É a minha prole.
1349
01:27:57,236 --> 01:27:58,403
A sério.
1350
01:27:58,487 --> 01:28:02,199
Vejo o Jackass desde os dez ou 12 anos.
1351
01:28:03,242 --> 01:28:05,202
Mas tem um grande impacto na vida.
1352
01:28:05,285 --> 01:28:07,579
E adivinhem? Estamos cá, bebé!
1353
01:28:07,996 --> 01:28:10,123
O Poopies não tem o maior pénis do mundo.
1354
01:28:10,207 --> 01:28:11,667
Nem o segundo maior.
1355
01:28:13,085 --> 01:28:15,337
Creio que tenho
o mais pequeno do grupo todo.
1356
01:28:15,754 --> 01:28:19,091
Foi isso que me deixou mais nervoso:
1357
01:28:20,008 --> 01:28:22,427
mostrá-lo ao mundo inteiro.
1358
01:28:22,511 --> 01:28:24,763
Mas é para isso que estamos aqui.
1359
01:28:30,769 --> 01:28:33,438
Chamo-me Irving Zisman e sou um imbecil.
1360
01:28:35,566 --> 01:28:36,984
E essa é a verdade.
1361
01:28:38,443 --> 01:28:40,404
Até estou com vontade de festejar.
1362
01:28:46,243 --> 01:28:47,536
Foi uma partida?
1363
01:28:52,291 --> 01:28:53,834
Vocês não estão bem, meu.
1364
01:28:54,459 --> 01:28:56,628
Foi lindo!
1365
01:28:57,546 --> 01:28:59,006
Adoro-vos por isso, malta.
1366
01:28:59,089 --> 01:29:01,550
Puseram-te essa barba pateta
na maquilhagem?
1367
01:29:01,633 --> 01:29:05,137
És invejoso. Sabia que dirias
merdas lixadas sobre a minha bela barba.
1368
01:29:05,804 --> 01:29:06,930
Sim, porque se tu...
1369
01:29:10,100 --> 01:29:14,271
Merda! Meu Deus! Grande merda!
1370
01:29:18,609 --> 01:29:20,652
Meu Deus, pá!
1371
01:29:21,445 --> 01:29:22,821
Vá lá, Zach!
1372
01:29:26,408 --> 01:29:27,910
Que nojo!
1373
01:29:29,620 --> 01:29:32,289
Bolas! Falhaste o balde.
1374
01:29:34,291 --> 01:29:36,668
Meu Deus! Estou na posição mais estranha.
1375
01:29:37,628 --> 01:29:41,715
Vamos preparar essa câmara
para os 16 mm na Main Street.
1376
01:29:42,132 --> 01:29:44,927
Está literalmente na Main Street.
1377
01:29:45,219 --> 01:29:46,762
PIRILAU GIGANTE
DESTRÓI CIDADE!
1378
01:29:46,845 --> 01:29:48,263
- Olá, Rick.
- Olá.
1379
01:29:58,524 --> 01:29:59,900
Tentava parecer eufórico.
1380
01:30:03,403 --> 01:30:04,613
Aí está!
1381
01:30:05,239 --> 01:30:08,617
- Foi a primeira vez que foste esporrado?
- Sim, de certeza.
1382
01:30:08,700 --> 01:30:09,743
Bem, a segunda.
1383
01:30:14,540 --> 01:30:17,000
- Bati com a cabeça...
- Ouve.
1384
01:30:17,125 --> 01:30:18,502
Conseguimos?
1385
01:30:20,379 --> 01:30:22,548
- Só tens de aguentar.
- Tem de ser.
1386
01:30:22,631 --> 01:30:24,216
- Como um homem.
- Tem de ser.
1387
01:30:30,639 --> 01:30:31,723
Foi bom.
1388
01:30:32,474 --> 01:30:34,309
Três, dois, um!
1389
01:30:38,689 --> 01:30:41,692
A minha mão está queimada.
Tenho a mão a queimar!
1390
01:30:43,277 --> 01:30:44,736
Dave. Estás bem, mano?
1391
01:30:44,820 --> 01:30:47,030
Sim, vou ficar bem. Estou queimado.
1392
01:30:49,741 --> 01:30:51,785
Para! Meu Deus! Foda-se!
1393
01:31:01,378 --> 01:31:02,963
Não me dão nada de bom, não é?
1394
01:31:06,633 --> 01:31:08,719
Faz-lhe um café, Stephanie. Obrigado.
1395
01:31:08,802 --> 01:31:10,012
Pá!
1396
01:31:10,304 --> 01:31:11,722
Toma, fiz-te outro.
1397
01:31:30,073 --> 01:31:32,743
- Na verdade, isso não é batido.
- Muito bem.
1398
01:31:33,744 --> 01:31:35,287
Este tipo queria ser como eu.
1399
01:31:36,538 --> 01:31:37,915
O quê, pá? Isso é brutal.
1400
01:31:38,582 --> 01:31:40,959
Momento do trailer. Não te mexas!
1401
01:31:46,006 --> 01:31:47,299
Estamos prontos?
1402
01:31:50,427 --> 01:31:51,512
Ele está pronto.
1403
01:31:52,387 --> 01:31:54,097
Todos prontos para fazer isto?
1404
01:31:54,598 --> 01:31:56,058
- Prontos.
- Todos a filmar?
1405
01:31:57,267 --> 01:31:59,144
Não.
1406
01:32:05,400 --> 01:32:07,903
{\an8}Aquilo é autêntico.
1407
01:32:07,986 --> 01:32:09,029
{\an8}Deixa-me aparecer.
1408
01:32:10,614 --> 01:32:12,491
Ando a ganhar a vida de fio dental.
1409
01:32:13,283 --> 01:32:15,160
Sim, andas a ganhar a vida com isso.
1410
01:32:15,494 --> 01:32:16,995
Contudo, fica-te bem.
1411
01:32:18,914 --> 01:32:22,209
Invoco o Sarcophilus satanicus
1412
01:32:22,626 --> 01:32:26,505
para vir comer a carne do canguru.
1413
01:32:27,005 --> 01:32:28,966
Consigo ver a pele do Steve-O.
1414
01:32:34,680 --> 01:32:36,765
Isto é tão nojento, meu.
1415
01:32:38,141 --> 01:32:39,893
Podemos tirar uma de dedo na boca?
1416
01:32:43,397 --> 01:32:46,441
Vou cagar as calças
antes de chegarmos à merda do local.
1417
01:32:46,525 --> 01:32:48,694
Sou o Dave England e tenho de ir cagar.
1418
01:32:53,490 --> 01:32:55,826
Espero que não tenhas cagado
naquela merda.
1419
01:32:55,909 --> 01:32:58,912
Fiz um poio gigante e cheirava tão mal!
1420
01:32:59,413 --> 01:33:01,874
Não participaste
no Febre em Beverly Hills?
1421
01:33:10,090 --> 01:33:11,717
- Vem cá.
- Salta por cima disso.
1422
01:33:12,676 --> 01:33:15,846
Foda-se! Tira-a!
1423
01:33:16,430 --> 01:33:17,848
Segura a coleira para ver.
1424
01:33:21,768 --> 01:33:23,687
- Apanhei-te?
- Não.
1425
01:33:24,062 --> 01:33:28,442
Vamos convencer o Kosick de que isto
é uma peça de equipamento de áudio.
1426
01:33:28,859 --> 01:33:30,944
Sem que ele saiba, vai levar um choque.
1427
01:33:31,028 --> 01:33:33,280
- Sim, é um microfone.
- Não ouço nada.
1428
01:33:44,875 --> 01:33:45,959
Vamos comer.
1429
01:33:46,168 --> 01:33:47,336
Quem quer um pouco?
1430
01:33:47,669 --> 01:33:48,712
Enfrentem os medos.
1431
01:33:51,048 --> 01:33:54,259
- Ele pousou as mãos! Que coninhas.
- Não olhes.
1432
01:33:55,761 --> 01:33:58,472
Vamos apenas relaxar.
Ele nem se vai importar, certo?
1433
01:33:59,306 --> 01:34:00,390
Pá!
1434
01:34:03,602 --> 01:34:05,854
Tem calma, pá!
1435
01:34:06,355 --> 01:34:07,481
Tem calma, pá.
1436
01:34:08,190 --> 01:34:09,441
É para o filme, meu.
1437
01:34:10,275 --> 01:34:12,361
Russkie, ele deu-te uma coça, pá!
1438
01:34:16,990 --> 01:34:18,283
Como não entra o Raab?
1439
01:34:18,367 --> 01:34:20,577
Sou o esperto. Já sei o que vai acontecer.
1440
01:34:20,869 --> 01:34:23,372
Sou o Raab Himself
no Bungee Puxão de Cuecas.
1441
01:34:39,555 --> 01:34:40,639
Para.
1442
01:34:44,643 --> 01:34:45,853
Nos meus tomates.
1443
01:34:46,979 --> 01:34:48,438
Meu, estou preso.
1444
01:35:02,536 --> 01:35:05,998
{\an8}para sempre
1445
01:35:07,332 --> 01:35:09,209
E corta.
1446
01:35:10,878 --> 01:35:14,423
Lembrete - As acrobacias deste filme
são executadas por profissionais.
1447
01:35:14,506 --> 01:35:16,842
Para sua segurança
e a dos demais à sua volta,
1448
01:35:16,925 --> 01:35:19,052
não tente executar nenhuma delas.
1449
01:35:52,836 --> 01:35:54,838
Legendas: Ricardo Duarte